All language subtitles for S03E05 - The Good Collar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:21,435 Veel socioIogiestudenten op de been. -Zeker om de praktijk op te snuiven. 2 00:00:30,040 --> 00:00:34,511 Hij daar staat zeker voor noppes op iemand te wachten. 3 00:00:34,680 --> 00:00:40,391 Laten we 'n kijkje gaan nemen, voor hij zich eenzaam voelt en weggaat. 4 00:00:40,560 --> 00:00:45,111 Tegen de tijd dat jij 'm hebt geboeid, heb ik de sport weI uit. 5 00:01:08,680 --> 00:01:11,035 Ben jij Tootie? 6 00:01:13,560 --> 00:01:16,870 Ligt eraan wie 't vraagt. -Heb je wat voor me? 7 00:01:19,040 --> 00:01:21,235 Heb jij wat voor mij? 8 00:01:30,280 --> 00:01:33,317 Je hoort me toch 'n enveIop te geven? 9 00:01:36,280 --> 00:01:39,397 Ja, die komt eraan. Hier. 10 00:01:39,560 --> 00:01:42,393 Dit lijkt me weI genoeg. 11 00:01:42,560 --> 00:01:47,395 Hou je gemak. Ga tegen die auto staan. En vIug 'n beetje. 12 00:01:47,560 --> 00:01:50,393 Waag 't niet je te verroeren. 13 00:01:51,240 --> 00:01:52,593 Daar bIijven. 14 00:01:55,280 --> 00:01:57,840 Vrienden van je? 15 00:01:59,560 --> 00:02:02,393 Ricardo, heb je even tijd? 16 00:02:05,560 --> 00:02:09,394 Hier blijven, jij. -Dit is 't gebied van de Apostles. 17 00:02:09,560 --> 00:02:16,398 Weet je soms niet waar je bent? -lk zal 't even voor je uittekenen. 18 00:02:16,560 --> 00:02:20,394 Goeienavond, jongens. -Staan bIijven. 19 00:02:24,800 --> 00:02:30,352 Tegen de tijd dat jij ze hebt, heb ik hem weI in de boeien geslagen. 20 00:02:49,760 --> 00:02:52,399 Verroer je niet. Miami Vice. 21 00:02:54,560 --> 00:02:57,518 Dan zijn we coIlega's. Mooie tackle. 22 00:02:57,680 --> 00:03:00,399 Dat meen je toch niet? 23 00:04:06,440 --> 00:04:08,271 Daar blijven, jij. 24 00:04:18,000 --> 00:04:22,915 Wie waagt er tegenwoordig nog z'n leven voor z'n medemens? 25 00:04:24,400 --> 00:04:26,550 Hebben we 'n arrestant? 26 00:04:28,320 --> 00:04:35,351 Een jeugddelinquent. Archie Ellis. Zeventien jaar. lk kreeg dit van 'm. 27 00:04:35,520 --> 00:04:38,910 Wat gul van 'm. Een black tar. 28 00:04:39,080 --> 00:04:45,553 De laatste partij van dit spul die ik heb getest, was voor 80 procent puur. 29 00:04:45,720 --> 00:04:50,635 Laat de papierboel maar wachten. Voor ik die knaap verhoor... 30 00:04:50,800 --> 00:04:54,031 wil ik 'n collega van Bendebestrijding spreken. 31 00:04:54,200 --> 00:04:59,513 Kunnen jullie me niet matsen? Jullie hebben toch al wat jullie wilden? 32 00:04:59,680 --> 00:05:06,028 Rechercheur Switek hier brengt je naar de jeugdgevangenis. Daar kun je bellen. 33 00:05:06,200 --> 00:05:10,910 Dus ik word toch gearresteerd? -Nee, ik breng je naar 'n feestje. 34 00:05:18,200 --> 00:05:22,318 Na de politie-academie en zes weken straatdienst... 35 00:05:22,480 --> 00:05:26,314 vroegen ze me vanwege m'n Ieeftijd bij Bendebestrijding. 36 00:05:26,480 --> 00:05:30,519 Hoe oud ben je? -Drie�ntwintig. 37 00:05:30,680 --> 00:05:36,550 Maar die schoolkinderen zien me als 'n zesdekIasser die niet wil deugen. 38 00:05:36,720 --> 00:05:40,315 Wat heb je met m'n agent gedaan? -lk met hem? 39 00:05:40,480 --> 00:05:43,313 Lee Atkins. -Ricardo Tubbs. 40 00:05:43,480 --> 00:05:46,870 lk moest 'm zowat beademen. 41 00:05:47,040 --> 00:05:52,160 Ga weg. Was ie sneIler dan jij? -Ik geef oudjes graag 'n kans. 42 00:05:52,320 --> 00:05:57,519 Wat was er in de Zodiac? -FeIlas deaIden op Apostle-terrein. 43 00:05:57,680 --> 00:05:59,033 Hoe wisten juIlie dat? 44 00:05:59,200 --> 00:06:04,877 De baas van de Zodiac zei dat ze deaIden via die telefoon. 45 00:06:05,040 --> 00:06:10,637 Ook hoorden we dat 't hoofdbureau aIle bende-activiteiten daar voIgt. 46 00:06:10,800 --> 00:06:15,316 Dat moeten we de bewoners vertelIen als ze ons weer stenigen. 47 00:06:15,480 --> 00:06:21,191 ls 't zo'n puinhoop daar? -Voor ze de vuiInis buiten zetten... 48 00:06:21,360 --> 00:06:26,673 kijken ze weIke bende er opereert. -Over vuilnis gesproken, kijk 's. 49 00:06:27,960 --> 00:06:30,076 Inspecteur Atkins. -Crockett. 50 00:06:30,240 --> 00:06:33,073 Dat is de smerigste troep die er is. 51 00:06:33,240 --> 00:06:37,950 Gebruiken ze dat hier? -De hele markt is in hun handen. 52 00:06:38,120 --> 00:06:42,750 Vooral de jonkies nemen veel te veeI ineens. 53 00:06:42,920 --> 00:06:47,755 Vijf OD's binnen een maand, maar 't gaat als warme broodjes. 54 00:06:47,920 --> 00:06:49,751 Wie Ievert 't? 55 00:06:49,920 --> 00:06:53,754 Een bende die zich de Regular FeIlas noemt. 56 00:06:53,920 --> 00:06:57,754 Die zaten toch in 'n andere wijk? -Eerst weI. 57 00:06:57,920 --> 00:07:02,948 Nu hangen ze bij de Eastside HighschooI rond. 58 00:07:03,120 --> 00:07:05,759 En de ApostIes hebben de Tamiami HighschooI. 59 00:07:05,920 --> 00:07:08,639 Daar heb ik me erin gewurmd. 60 00:07:08,800 --> 00:07:12,759 De FelIas beheersen aIle scholen hier in de buurt. 61 00:07:12,920 --> 00:07:16,754 Ze hebben misschien weI vijfhonderd Ieden. 62 00:07:16,920 --> 00:07:19,753 De heIft mag nog niet eens rijden. 63 00:07:19,920 --> 00:07:26,758 Hun Ieider, 'Graaf' WaIker, is vijftien en heeft 'n auto met chauffeur. 64 00:07:28,920 --> 00:07:33,630 ls die EIlis die ik vanavond pakte ook Iid van de FelIas? 65 00:07:33,800 --> 00:07:37,554 Ik ken 'm niet, maar ze moeten eens beginnen. 66 00:07:38,400 --> 00:07:42,279 lk ben geen Iid van de FelIas en geen drugsgebruiker. 67 00:07:42,440 --> 00:07:45,955 Ik wist niet eens wat er in dat pakje zat. 68 00:07:46,120 --> 00:07:49,351 Neem ons niet in de maIing. 69 00:07:49,520 --> 00:07:53,308 Je krijgt niet zo veeI poen om broodjes te bezorgen. 70 00:07:53,480 --> 00:07:58,235 Ik reed alIeen in die auto voor ze. Dat doen zo veeI mensen. 71 00:07:58,400 --> 00:08:03,474 Wie zijn 'ze'? De Regular FeIlas of je vriend Luther? 72 00:08:03,640 --> 00:08:05,471 Dat is m'n vriend niet. 73 00:08:05,640 --> 00:08:09,679 Hij gaf je 'n auto met 1800 doIlar aan heroine erin. 74 00:08:12,400 --> 00:08:18,873 Kunnen juIlie me niet Iaten gaan? Ik zaI 't echt nooit meer doen. 75 00:08:19,040 --> 00:08:24,717 We weten dat je 't nooit meer doet, want we plukken je van de straat. 76 00:08:27,040 --> 00:08:33,309 Je had twaalf gram bij je, Archie. Dat vaIt onder dealen. 77 00:08:33,480 --> 00:08:39,237 Ik had gewoon het geId nodig. -Wat nou? Gaan we janken? 78 00:08:39,960 --> 00:08:42,235 Waar had je dat geld voor nodig? 79 00:08:42,400 --> 00:08:48,236 Voor nieuwe footbaIl-schoenen. Ik ben aanvalIer in 't Eastside-team. 80 00:08:48,400 --> 00:08:51,710 Wanneer zouden ze je betalen? 81 00:08:52,480 --> 00:08:55,916 Als ik de enveIop van Tootie naar Luther bracht. 82 00:08:56,080 --> 00:08:59,675 Dat moeten dan wel steengoeie schoenen zijn... 83 00:08:59,840 --> 00:09:04,311 want je hebt je behoorlijk in de nesten gewerkt. 84 00:09:04,480 --> 00:09:11,033 De mijne waren versIeten. VoIgende week zouden 'n paar scouts komen. 85 00:09:13,280 --> 00:09:16,238 Scouts? En die kwamen speciaal naar jou kijken? 86 00:09:16,400 --> 00:09:20,632 Nu kan ik m'n pIaats in het team weI op m'n buik schrijven. 87 00:09:23,800 --> 00:09:27,110 Ik zaI het goed met je maken. 88 00:09:27,280 --> 00:09:32,308 We beIoven niks, maar als jij ons helpt om deze zaak op te Iossen... 89 00:09:32,480 --> 00:09:38,237 hoeft niemand misschien te horen wat er vanavond is gebeurd. 90 00:09:40,560 --> 00:09:45,236 Mag ik even storen? lk heb hier ene Mr McCain voor je. 91 00:09:45,400 --> 00:09:52,158 Ik ben Ed McCain. Zijn oma werkt bij mij. Wie heeft 'm gearresteerd? 92 00:09:52,320 --> 00:09:56,393 Ik. -Kan ik u onder vier ogen spreken? 93 00:09:57,560 --> 00:09:59,596 NatuurIijk. 94 00:10:09,640 --> 00:10:14,236 Hij zegt dat ie niet wist wat erin zat. Het oude Iiedje. 95 00:10:14,400 --> 00:10:17,756 Maar 't is geen kwaaie jongen. 96 00:10:17,920 --> 00:10:21,595 Hij is 's veroordeeld wegens poging tot aanranding. 97 00:10:21,760 --> 00:10:25,230 Wie met pek omgaat, wordt ermee besmet. 98 00:10:25,400 --> 00:10:32,670 De helft van de jongens daar zit in de gevangenis of is aI dood. 99 00:10:32,840 --> 00:10:37,675 Archie heeft kans om voor 'n universiteitsteam te gaan speIen. 100 00:10:37,840 --> 00:10:39,239 Vergaderkamer. 101 00:10:47,760 --> 00:10:52,038 Ik had graag gecolIecteerd voor die schoenen. 102 00:10:52,200 --> 00:10:54,475 Archie is geen boef. 103 00:10:54,640 --> 00:11:01,239 Wat ie deed, was fout. Maar hij was te trots om om huIp te vragen. 104 00:11:05,760 --> 00:11:09,469 Ga maar bij 'm zitten. Ik moet naar m'n inspecteur. 105 00:11:12,120 --> 00:11:16,193 'Graaf' WaIker, Ralph Mayberry en Luther Jones. 106 00:11:19,120 --> 00:11:23,033 AlIemaal FeIlas? -Zij leveren dat concentraat. 107 00:11:23,200 --> 00:11:28,194 Walker is de leider, maar 't zijn aIlemaaI gezworen bendeIeden. 108 00:11:28,360 --> 00:11:30,954 Wat wil die ElIis? 109 00:11:31,120 --> 00:11:35,591 Naar huis. Hij heeft 'n soort sportbeurs... 110 00:11:35,760 --> 00:11:40,231 en als we 'm arresteren, wordt ie uit het team gegooid. 111 00:11:40,400 --> 00:11:45,474 Eerdere veroordelingen? -Eentje. Poging tot aanranding. 112 00:11:45,640 --> 00:11:51,078 Hij schijnt van aIle markten thuis te zijn. FootbalI en atIetiek. 113 00:11:51,240 --> 00:11:57,076 RegeI maar wat met hem. Een zware douw krijgt hij toch nooit. 114 00:11:57,240 --> 00:12:00,710 Een paar maanden jeugdgevangenis is 't maximum. 115 00:12:00,880 --> 00:12:04,236 Van mij mag ie zichzelf bewijzen. 116 00:12:04,400 --> 00:12:09,554 Als ie 't pakje terugbrengt, kunnen we Luther arresteren wegens bezit. 117 00:12:11,120 --> 00:12:17,229 ls ie echt zo goed in atIetiek? -Honderd meter in 9,6 seconden. 118 00:12:17,400 --> 00:12:21,712 Dan maar iets regelen. Straks moet ik 'm nog achtervoIgen. 119 00:12:24,400 --> 00:12:29,235 Zeg tegen Luther dat de ApostIes je probeerden te beroven. 120 00:12:29,400 --> 00:12:32,233 Geef 'm dit pakje en kom dan terug. 121 00:12:32,400 --> 00:12:36,234 En doe niks stoms. De heIe boeI is omsingeId. 122 00:12:54,960 --> 00:12:58,270 HemeI nog aan toe, wacht even. 123 00:12:58,440 --> 00:13:02,228 Kom mee, hier staan bomen, mooie jongen. 124 00:13:07,400 --> 00:13:12,758 Wordt 't jou ook weI 's te veel? -WiIlen aIle wagens zich meIden? 125 00:13:12,920 --> 00:13:15,229 De zijstraat wordt bewaakt. 126 00:13:26,840 --> 00:13:28,319 Luther, ik ben 't, Archie. 127 00:13:35,720 --> 00:13:39,110 Wacht even. -Neem dat pakje nou aan. 128 00:13:42,080 --> 00:13:46,198 Ga naar het steegje, dan kan Otis het onderzoeken. 129 00:13:54,160 --> 00:13:58,039 Niet te geloven. Waar gaat ie heen? 130 00:13:59,400 --> 00:14:01,550 Hou de voorkant in 't oog. 131 00:14:01,720 --> 00:14:04,632 Ik zit je heus niet te beIazeren. AIles is er. 132 00:14:09,640 --> 00:14:13,872 Archie, waar ga je heen? -Kijk uit. 133 00:14:25,440 --> 00:14:27,078 AIles goed? 134 00:14:37,360 --> 00:14:40,397 KaIm aan maar. -lk moet overgeven. 135 00:14:41,240 --> 00:14:43,196 lk moet overgeven. 136 00:14:56,920 --> 00:15:01,675 Wil je echt niet naar 't ziekenhuis? -Het is niks. 137 00:15:01,840 --> 00:15:05,276 Dat was 'n knap stukje werk van je. 138 00:15:05,440 --> 00:15:09,274 Goed genoeg om dat van gisteravond te vergeten? 139 00:15:09,440 --> 00:15:13,433 We zuIlen zien. De officier is onderweg. 140 00:15:13,600 --> 00:15:17,149 Mooi. Ik moet vandaag trainen. 141 00:15:19,120 --> 00:15:23,238 Ga thuis maar wat uitrusten, kampioen. 142 00:15:23,400 --> 00:15:26,119 AIs u wilt, kunt u naar binnen. 143 00:15:31,080 --> 00:15:34,629 Ze heeft 'n overdosis genomen. Binnen is er nog een. 144 00:15:36,480 --> 00:15:41,429 lk hou niet van kwaadspreken, maar die drugs- en wapenbende... 145 00:15:41,600 --> 00:15:44,353 hoort in 'n fatsoenIijke wijk niet thuis. 146 00:15:51,920 --> 00:15:54,309 Komt me bekend voor. 147 00:15:58,600 --> 00:16:03,674 De rechercheurs Crockett en Tubbs, BilI Pepin, officier. 148 00:16:03,840 --> 00:16:06,229 BIack tar. EIke keer hetzelfde Iiedje. 149 00:16:10,520 --> 00:16:13,751 Luther, om vijf uur in 't Overtown Park. 150 00:16:13,920 --> 00:16:19,199 Dat Iijkt Graaf Walker wel. Kijk of Ramirez 'm kan identificeren. 151 00:16:28,120 --> 00:16:31,237 Het Iijkt je weI Siberisch te laten. 152 00:16:31,400 --> 00:16:37,350 AIs je Iang met deze boefjes werkt, huiI je niet meer om eIke dode. 153 00:16:37,520 --> 00:16:41,229 Dat tuig zou elkaar nog cyaankali verkopen. 154 00:16:41,400 --> 00:16:45,234 Onze arrestant heeft bijna 'n kogel voor ons opgevangen. 155 00:16:45,400 --> 00:16:47,231 Hij heet ElIis. -EIlis. 156 00:16:47,400 --> 00:16:52,713 Archie. Zeventien jaar. Dossiernummer 20206. Betrapt met twaaIf gram. 157 00:16:52,880 --> 00:16:56,270 JulIie wiIlen zeker iets regelen? -lnderdaad. 158 00:16:56,440 --> 00:16:59,238 Hij heeft zowat ons Ieven gered. 159 00:16:59,400 --> 00:17:04,235 Twee rechercheurs van Miami Vice? Het zaI weI. Waar is hij nu? 160 00:17:04,400 --> 00:17:08,234 Thuis. -Hij had maar een veroordeIing. 161 00:17:08,400 --> 00:17:12,712 Akkoord. -Dus we Iaten 'm verder met rust? 162 00:17:12,880 --> 00:17:18,238 Weinig keus. lk Iaat juIlie weI 's zien wat ik onder kinderen versta. 163 00:17:18,400 --> 00:17:23,235 Daar woont m'n neef. Ik weet niks van overdoses af. 164 00:17:23,400 --> 00:17:30,238 Ook niet van 'n pakje. lk zei Archie aIleen waar die auto heen moest. 165 00:17:35,400 --> 00:17:40,110 De stem op dat bandje was beslist die van Walker. 166 00:17:40,280 --> 00:17:45,229 AI ziet de wet ze aIs kinderen, voor mij zijn 't beroepsdealers. 167 00:17:52,640 --> 00:17:54,471 Luther... 168 00:17:54,640 --> 00:17:58,952 iedereen weet dat je voor Graaf WaIker werkt. 169 00:17:59,120 --> 00:18:03,159 Wie is dat? -Degene voor wie jij de Iik ingaat. 170 00:18:03,320 --> 00:18:09,395 Met jouw strafbIad krijg ik je misschien weI aIs 'n voIwassene berecht. 171 00:18:09,560 --> 00:18:14,236 De lik doet me niks. AIs man moet je je eigen zaakjes opknappen. 172 00:18:14,400 --> 00:18:18,837 Anders doen anderen het voor je. En ik ben geen kleine jongen. 173 00:18:24,080 --> 00:18:28,710 Luthers afdrukken staan heus niet op die zakjes. 174 00:18:28,880 --> 00:18:33,237 Hij krijgt hoogstens drie maanden jeugdgevangenis. 175 00:18:33,400 --> 00:18:38,235 Krijg je 'm aIs volwassene berecht? -Hangt van de rechter af. 176 00:18:38,400 --> 00:18:42,234 Daarom moeten juIlie goed op hem inpraten. 177 00:18:42,400 --> 00:18:48,714 We wiIlen WaIker spreken. AIs we getuigen, weet ie gelijk wie we zijn. 178 00:18:50,760 --> 00:18:54,070 Als julIie niet wilIen getuigen, zeg dat dan. 179 00:18:54,240 --> 00:18:59,234 Maar geen smoesjes over WaIker. Die praat toch niet met juIlie. 180 00:18:59,400 --> 00:19:04,190 Waarom niet? -JulIie zijn te oud, net aIs ik. 181 00:19:04,360 --> 00:19:09,275 Maar weI heel charmant. -Jij bent wel heeI pessimistisch. 182 00:21:42,640 --> 00:21:47,236 Graaf, kunnen we even over zaken met je praten? 183 00:21:47,400 --> 00:21:52,713 Over zaken? Ik ben geen zakenman. lk praat Iiever over vrouwtjes. 184 00:21:54,400 --> 00:21:58,712 We weten dat je op de heIft van de schoIen dope verkoopt. 185 00:21:58,880 --> 00:22:04,477 Je bederft de markt. Sommigen raken hun spul niet eens meer kwijt. 186 00:22:04,640 --> 00:22:11,557 AI had ik alIe basisschoIen er ook nog bij, dat gaat julIie niks aan. 187 00:22:13,280 --> 00:22:17,159 We wiIlen 'n stukje van je rayon overnemen. 188 00:22:17,320 --> 00:22:21,711 Dan kun je je zaken uitbreiden en nog meer verdienen. 189 00:22:21,880 --> 00:22:25,236 Daar wordt iedereen gelukkiger van. 190 00:22:25,400 --> 00:22:29,552 Ik ben aI gelukkig, stumper. 191 00:22:29,720 --> 00:22:34,271 He, kruip er lekker bij. Wees maar niet bang. 192 00:22:35,320 --> 00:22:39,711 lk praat niet met volwassenen, behaIve met mama's. 193 00:22:39,880 --> 00:22:43,190 Minderjarigen kunnen ze niks maken. 194 00:22:43,360 --> 00:22:49,230 Maar volwassenen moeten zo lang zitten, dat ze vanzeIf doorslaan. 195 00:22:49,400 --> 00:22:55,111 Het spijt me, maar voor mij ruikt iedereen boven de 18 naar 'n smeris. 196 00:22:55,280 --> 00:23:02,356 Smerissen zijn niet je grootste zorg. -Wat als we naar de ApostIes gaan? 197 00:23:02,520 --> 00:23:07,230 Dat stelIetje vluchteIingen? Die lust ik weI rauw. 198 00:23:07,400 --> 00:23:14,238 Gisteravond hebben ze julIie anders bijna de Zodiac uit geramd. 199 00:23:14,400 --> 00:23:21,238 Ach, het is net 'n marathon. Wie de langste adem heeft, wint. 200 00:23:21,400 --> 00:23:26,076 Rij maar naar de snoepwinkeI. De meiden komen later wel. 201 00:23:36,400 --> 00:23:40,518 Het is hier net 'n jungle voI planten. 202 00:23:40,680 --> 00:23:46,994 Planten hebben zonneschijn nodig, en ik heb de beste zonneschijn die er is. 203 00:23:57,400 --> 00:24:03,589 Dat wordt naar de rechtszaaI gaan. -Vijftien jaar, 'n stapeItje poen... 204 00:24:03,760 --> 00:24:07,912 en meneer denkt meteen dat ie de hele wereld kan kopen. 205 00:24:08,080 --> 00:24:10,469 Laten we wat gaan eten. 206 00:24:10,640 --> 00:24:14,872 Ik heb geen honger. Zet mij maar af bij de boot. 207 00:24:15,040 --> 00:24:20,592 Walker loopt weI tegen de lamp. -Ik denk niet aan Walker. 208 00:24:34,640 --> 00:24:38,076 Ik hoor dat Archie bij 'n schietpartij was betrokken? 209 00:24:38,240 --> 00:24:42,074 Dat kIopt. Het was niet te vermijden. 210 00:24:42,240 --> 00:24:48,076 Maar hij hieId zich kranig, en voIgens de officier gaat hij vrijuit. 211 00:24:48,240 --> 00:24:51,232 Meent u dat? -Ja. 212 00:24:56,120 --> 00:25:00,159 Ik weet wat 't is om je op te werken. 213 00:25:00,320 --> 00:25:04,233 ZeIf heb ik hier ook zes jaar op straat rondgehangen. 214 00:25:04,400 --> 00:25:10,077 En aIs je dan iemand ziet die die stap zet, dan doet dat je wat. 215 00:25:10,240 --> 00:25:13,232 U bent geknipt voor pastoor. 216 00:25:13,400 --> 00:25:18,155 Een parochie zou me weI Iijken, maar dat witte boordje niet. 217 00:25:18,320 --> 00:25:21,153 Dit is Mrs Wheaton, Archie's oma. 218 00:25:24,120 --> 00:25:27,999 Is Archie thuis? -Hij is op z'n kamer. 219 00:25:37,800 --> 00:25:41,475 Ik wist je maat niet, anders had ik schoenen gekocht. 220 00:25:41,640 --> 00:25:44,234 Wanneer moet ik je terugbetalen? 221 00:25:44,400 --> 00:25:49,235 Dat heb je verdiend. Dit is 'n cadeau. 222 00:25:51,680 --> 00:25:57,232 lk heb ook footbalI gespeeId. Tot de nationaIe kampioenschappen aan toe. 223 00:25:59,400 --> 00:26:02,153 Dat was in jouw geboortejaar. 224 00:26:02,320 --> 00:26:06,950 Wat speeIde je? -In de voorhoede. 225 00:26:08,640 --> 00:26:11,473 Ik kan dit niet aannemen. 226 00:26:17,120 --> 00:26:20,317 AIs jij er vanochtend niet geweest was... 227 00:26:20,480 --> 00:26:25,076 had dit 'n hele tijd liggen verstoffen op 'n pIank. 228 00:26:25,240 --> 00:26:30,155 Ik leek wel gek om gisteravond in die auto te kruipen. 229 00:26:30,320 --> 00:26:33,710 Hou je nou voortaan maar bij footbalI. 230 00:26:41,120 --> 00:26:45,238 Kom je naar de wedstrijd kijken? -Wanneer? 231 00:26:45,400 --> 00:26:49,234 Komende donderdag. -Zorg jij voor kaartjes? 232 00:26:49,400 --> 00:26:51,550 Afgesproken. 233 00:26:51,720 --> 00:26:54,188 Je kunt op me rekenen. 234 00:27:00,400 --> 00:27:06,077 Zou de rechter bereid zijn om Luther als 'n volwassene te berechten? 235 00:27:06,240 --> 00:27:08,993 Zo'n jeugdzitting is nieuw voor me. 236 00:27:09,160 --> 00:27:13,915 Het is reuze Ieuk. Ze delen balIonnen en koekjes en snoep uit. 237 00:27:14,080 --> 00:27:18,232 DolIe pret. -Het Iijkt New York weI. 238 00:27:18,400 --> 00:27:22,279 AIs je 'n kind als voIwassene berecht, denken ze dat je 'm opgeeft. 239 00:27:24,320 --> 00:27:31,317 De Apostles wiIlen wraak nemen. Kom nu naar DaviIa's koffiewinkel. 240 00:27:31,480 --> 00:27:34,472 Ramirez heeft nieuws. 241 00:27:34,640 --> 00:27:37,234 We moeten Pepin beIlen. 242 00:27:37,400 --> 00:27:42,235 Als Luther als voIwassene wordt berecht, kunnen we Walker pakken. 243 00:27:42,400 --> 00:27:45,472 Daarom moeten julIie getuigen. 244 00:27:45,640 --> 00:27:50,236 Maar je hebt zelf gezegd dat de kans op succes maar klein is. 245 00:27:50,400 --> 00:27:53,472 Laat ons 't op onze manier doen. 246 00:27:53,640 --> 00:27:57,030 Ga je gang, aIs je dat per se wiIt. 247 00:28:03,400 --> 00:28:07,279 Schiet op, Ramirez. -Je hebt een hekeI aan wachten. 248 00:28:09,720 --> 00:28:11,233 Niet omkijken. 249 00:28:11,400 --> 00:28:15,234 Een grote jus d'orange om mee te nemen. 250 00:28:15,400 --> 00:28:20,428 De Apostles maken 'n benzinebom met WaIkers naam erop. 251 00:28:20,600 --> 00:28:24,388 En aIs we 'm waarschuwen, zaI ie ons dankbaar zijn. 252 00:28:24,560 --> 00:28:27,233 Hoe raad je 't zo. 253 00:28:27,400 --> 00:28:31,916 Hou contact, dan horen julIie spoedig de bijzonderheden. 254 00:28:36,400 --> 00:28:42,236 Misschien hebben we nog 'n kans. -En 'n betere dan in de rechtszaaI. 255 00:28:55,400 --> 00:28:57,595 Mogen we afrekenen? 256 00:28:59,680 --> 00:29:01,033 Kijk daar 's. 257 00:29:11,120 --> 00:29:14,192 Gaat 't? -Ik mankeer niks. 258 00:29:25,400 --> 00:29:27,516 BeI 'n ziekenauto. 259 00:29:38,840 --> 00:29:45,029 Die knaap had 'n granaatwerper. Op straat is aIles te koop. 260 00:29:45,200 --> 00:29:47,668 Zodra de auto wegreed, schoot ie. 261 00:29:47,840 --> 00:29:52,356 Ed McCain voor je aan de teIefoon. Het is dringend, zegt ie. 262 00:29:54,560 --> 00:29:58,633 Ze zijn laaiend. -Geef ze 's ongelijk. 263 00:30:06,680 --> 00:30:08,352 Reuze bedankt, jongens. 264 00:30:10,560 --> 00:30:13,120 Inspecteur Atkins. -Waar is Ramirez? 265 00:30:13,280 --> 00:30:14,998 Naar 't ziekenhuis. 266 00:30:15,160 --> 00:30:17,913 Het was niet best. -WeIk ziekenhuis? 267 00:30:18,080 --> 00:30:19,672 Good Samaritans. 268 00:30:20,480 --> 00:30:23,916 Ik breng je er weI heen. He, inspecteur... 269 00:30:24,400 --> 00:30:27,790 Hoor 's. McCain, ik zit midden in 'n... 270 00:30:27,960 --> 00:30:29,712 Gearresteerd door wie? 271 00:30:31,840 --> 00:30:36,675 Waar beIde Archie vandaan? Goed, ik kom eraan. 272 00:30:37,240 --> 00:30:42,314 Wilt u alIemaal achter het politiekordon bIijven? 273 00:30:42,480 --> 00:30:48,828 De Eastside Highschool wordt belegerd door een woedende menigte... 274 00:30:49,000 --> 00:30:52,197 na een expIosie die aan zes mensen het leven heeft gekost. 275 00:30:52,360 --> 00:30:58,913 Tot nu toe is maar een naam vrijgegeven: Frank Mizner, ijsverkoper. 276 00:31:05,360 --> 00:31:09,911 We gebruiken 'n microfoontje. Dat plakken we vast op je borst. 277 00:31:12,840 --> 00:31:18,312 Onder je hemd. Kun je me voIgen? -Ik snap wat u bedoeIt. 278 00:31:18,480 --> 00:31:20,675 Wat is hier aan de hand? 279 00:31:20,840 --> 00:31:25,994 lk gaf Archie instructie over 't dragen van 'n microfoon. 280 00:31:26,160 --> 00:31:28,310 Wat voor microfoon? 281 00:31:28,480 --> 00:31:32,678 AIs hij WaIker kan Iaten zeggen dat hij aan Luther leverde... 282 00:31:32,840 --> 00:31:37,834 dan arresteren we WaIker wegens drie OD's en gaat de rest vrijuit. 283 00:31:38,000 --> 00:31:40,514 WaIker is ervaren aIs 'n vent van vijftig. 284 00:31:40,680 --> 00:31:44,878 AIs je denkt dat ie z'n mond voorbij praat, dan heb je het goed mis. 285 00:31:45,040 --> 00:31:46,598 Wat een belachelijk idee. 286 00:31:48,840 --> 00:31:52,549 Wie wou Luther aIs 'n minderjarige Iaten berechten... 287 00:31:52,720 --> 00:31:56,315 om zeIf achter WaIker aan te kunnen? 288 00:31:56,480 --> 00:32:01,031 Na 'n onderzoek van die granaathuIs pakken we Walker toch weI. 289 00:32:01,200 --> 00:32:05,955 Wou je die jongen serieus met 'n microfoon laten Iopen? 290 00:32:06,120 --> 00:32:09,999 Hij wou 't zeIf. Hij had de keus tussen 'n microfoon... 291 00:32:10,160 --> 00:32:13,948 of gepakt worden wegens dealen. -DeaIen? 292 00:32:14,120 --> 00:32:16,680 Hij had 12 gram bij zich. -Ouwe koek. 293 00:32:16,840 --> 00:32:22,870 AIs ik ElIis pak, kan ik ook Walker pakken vanwege z'n vingerafdrukken. 294 00:32:23,040 --> 00:32:26,828 Mij 'n zorg. Je hebt Archie vrijuit laten gaan. 295 00:32:27,000 --> 00:32:29,594 Dat herroep ik dan bij deze. 296 00:32:29,760 --> 00:32:35,756 Je misbruikt hem niet om Walker van moord te kunnen beschuldigen. 297 00:32:35,920 --> 00:32:39,151 Ik wiI WaIker van de straat hebben. 298 00:32:39,320 --> 00:32:45,634 En anders pak ik EIlis wegens deaIen en Walker wegens medepIichtigheid. 299 00:32:45,800 --> 00:32:50,669 U zei dat ik mocht kiezen. -Wacht maar even. 300 00:32:50,840 --> 00:32:53,354 Kom mee naar buiten, jij. 301 00:33:08,240 --> 00:33:10,959 Na z'n getuigenis is ie vrij. -Te weinig. 302 00:33:11,120 --> 00:33:12,519 Meer zit er niet in. 303 00:33:12,680 --> 00:33:18,915 Als je die jongen pakt wegens deaIen, kan ie de sport wel vergeten. 304 00:33:19,080 --> 00:33:24,871 Daar Iigt de wereId niet van wakker. -Ik heb hem m'n woord gegeven. 305 00:33:25,040 --> 00:33:30,194 Je inspecteur kan eIk moment komen. lk bespreek 't wel met hem. 306 00:33:30,360 --> 00:33:32,351 Maar wij hadden 'n afspraak. 307 00:33:32,520 --> 00:33:39,358 Toen waren er nog geen zes doden en 'n menigte die 'n schooI belegert. 308 00:33:39,520 --> 00:33:45,390 Als EIlis WaIker Iaat praten, krijg je hoogstens rust in de buurt. 309 00:33:45,560 --> 00:33:52,272 Maar die vingerafdrukken maken Walker nog niet tot de Ieverancier. 310 00:33:52,440 --> 00:33:55,193 Dan moet ie eerst bekennen en dat doet ie nooit. 311 00:33:55,360 --> 00:33:58,716 In de rechtszaaI kan aIles. -lk voorzie al... 312 00:33:58,880 --> 00:34:04,637 dat WaIker fIuitend vertrekt en Archie's toekomst in duigen Iigt. 313 00:34:04,800 --> 00:34:11,717 Inspecteur, ik moet u even spreken. -Eerst is Crockett aan de beurt. 314 00:34:14,280 --> 00:34:20,719 Ik maak niet graag ruzie met 'n officier, maar we hadden 'n afspraak. 315 00:34:22,880 --> 00:34:26,714 WiI je dat ik Pepins superieur inIicht? 316 00:34:26,880 --> 00:34:30,236 Denk je dat dat zaI helpen? 317 00:34:44,880 --> 00:34:49,556 Doorzoek de kluisjes voordat de boel hier uit de hand loopt. 318 00:34:57,600 --> 00:35:01,991 Geen handjeklap. lk wil getekende papieren zien. 319 00:35:04,600 --> 00:35:07,353 Ik heb geen keus. 320 00:35:15,880 --> 00:35:22,433 Het is 'n iIlusie om te denken dat WaIker zichzeIf zal beIasten. 321 00:35:22,600 --> 00:35:26,718 En aIs ie die microfoon vindt... -Ik moet 't erop wagen. 322 00:35:26,880 --> 00:35:32,352 Je Iaat je veeI te makkelijk gebruiken. 323 00:35:32,520 --> 00:35:35,717 AIs je dat nu doet, zaI 't in de toekomst niet anders zijn. 324 00:35:35,880 --> 00:35:39,919 Wat voor toekomst? Ik heb aIles op die beurs gezet. 325 00:35:40,080 --> 00:35:46,474 U zegt zelf dat dat m'n enige kans is om uit die eIlende hier te komen. 326 00:35:46,640 --> 00:35:53,159 Dat is al lang geen echte kans meer. Daar maken ze je alIeen lekker mee. 327 00:35:53,320 --> 00:35:55,675 Kom me daar nu niet mee aan. 328 00:35:58,600 --> 00:36:04,277 Ik weet wat 't is om te denken dat je niks te verliezen hebt. 329 00:36:04,440 --> 00:36:11,073 Ik had die beurs zowat in m'n zak, en toen heb ik 'n fout gemaakt. 330 00:36:11,240 --> 00:36:13,196 Nu zal ik 't goedmaken. 331 00:36:13,360 --> 00:36:18,559 Maar je verkwanseIt er iets voor wat je alIang bezit. Je eigen zieI. 332 00:36:36,000 --> 00:36:40,437 McCain is er te nauw bij betrokken, maar ik heb geen keus. 333 00:36:40,600 --> 00:36:42,511 Ga zitten. 334 00:36:53,680 --> 00:36:56,240 Ik heb 'n idee. 335 00:36:56,400 --> 00:37:01,793 Als Pepin terugkomt op z'n afspraak, dan kom ik terug op m'n getuigenis. 336 00:37:03,400 --> 00:37:05,834 lk zeg dat ik je dwong die kofferbak te openen. 337 00:37:06,000 --> 00:37:11,028 Dat maakt de aanhouding onwettig, zodat... 338 00:37:12,160 --> 00:37:16,039 het bewijs waardeloos is en ze je niks kunnen maken. 339 00:37:16,200 --> 00:37:18,430 Dat kun je niet maken. 340 00:37:19,400 --> 00:37:23,678 Die explosie wordt op dit ogenblik onderzocht. 341 00:37:23,840 --> 00:37:27,515 We krijgen Walker toch weI. -Ik denk niet aan hem. 342 00:37:27,680 --> 00:37:34,518 Je mag niet voor mij liegen. Niemand dwong me om die auto te besturen. 343 00:37:40,200 --> 00:37:45,513 Maar niemand dwong je ook om mij en m'n maat te redden in dat steegje. 344 00:37:45,680 --> 00:37:48,831 Of om van me aan te nemen dat ik iets voor je zou regeIen. 345 00:37:51,000 --> 00:37:54,515 Daarom sta ik bij je in het krijt. 346 00:37:54,680 --> 00:38:00,516 Als je wat wilt terugdoen, leg McCain dan uit waarom ik het doe. 347 00:38:00,680 --> 00:38:03,353 Want doen zaI ik het. 348 00:38:10,680 --> 00:38:14,673 Ik verwacht over vijf minuten een besIissing. 349 00:38:14,840 --> 00:38:18,389 Zoveel tijd heb ik niet nodig. lk doe 't. 350 00:38:29,200 --> 00:38:34,593 De situatie is nu veel ernstiger. -Laat u Archie daarna met rust? 351 00:38:34,760 --> 00:38:36,876 Ja. -Dat beloof ik. 352 00:38:37,040 --> 00:38:40,510 Die beIoften ken ik. -En overal is politie. 353 00:38:40,680 --> 00:38:43,877 Maar u misleidt een burger. 354 00:38:44,040 --> 00:38:49,512 Bewaar uw Iessen in rechten en plichten maar voor die meute buiten. 355 00:38:52,400 --> 00:38:55,915 Archie, je doet er verkeerd aan. Ik wiI 't niet. 356 00:38:56,080 --> 00:38:58,913 lk moet weI. -ls hij je voogd? 357 00:38:59,080 --> 00:39:00,752 Nee, dat is m'n oma. 358 00:39:00,920 --> 00:39:04,833 Je moet haar even belIen. Binnen is 'n teIefoon. 359 00:39:08,320 --> 00:39:11,676 Als ie gebeld heeft, moeten we hier meteen weg. 360 00:39:17,240 --> 00:39:20,755 Ramirez is gestorven onder het mes. 361 00:39:32,000 --> 00:39:36,198 Je hebt de smaak van 't geld te pakken en wiIt voor hem werken. 362 00:39:36,360 --> 00:39:42,435 Zeg dat je dezelfde heroine wiIt aIs die lui bij Luther. 363 00:39:43,920 --> 00:39:45,478 Hij is zover. 364 00:39:46,160 --> 00:39:50,358 Horen julIie me ook in z'n auto? -We horen je overaI. 365 00:39:51,880 --> 00:39:54,235 En aIs ie niks wiI IosIaten? 366 00:39:56,720 --> 00:40:01,874 Omdat Tootie niet kwam opdagen, dacht ik: Ik verkoop 't zeIf. 367 00:40:02,040 --> 00:40:06,830 Waarom hield je 't geld niet? -Jouw geld? Ik ben niet gek. 368 00:40:07,000 --> 00:40:12,552 En ik kan misschien meer verdienen aIs we samen wat ondernemen. 369 00:40:12,720 --> 00:40:16,713 Laten we maar 'n eindje gaan rijden, dan zuIlen we 's zien. 370 00:40:17,960 --> 00:40:19,393 Verdomme. 371 00:41:03,040 --> 00:41:06,874 Je hebt zeker tabak van die footbaIl-schoenen. 372 00:41:07,040 --> 00:41:12,353 Je hebt zeker Iiever zulke. Ik heb er wel zes paar van. 373 00:41:12,520 --> 00:41:17,071 Geef me dat spuI wat Luther had en ik verdien nog zes paar voor je. 374 00:41:20,200 --> 00:41:23,909 Ach wat. Van m'n klerenkast vaI je steil achterover. 375 00:41:26,240 --> 00:41:32,475 Die is even lang als deze auto. lk Iaat 'm je zien. Jongens, naar huis. 376 00:41:32,640 --> 00:41:36,474 Later. lk moet nog wat doen. -Wat dan? 377 00:41:36,640 --> 00:41:41,191 Waarom niet naar WaIkers huis? -Daar kunnen we 'm niet zien. 378 00:41:41,360 --> 00:41:46,480 En die meute dan? lk verwacht v��r het nieuws resultaat. 379 00:41:46,640 --> 00:41:50,076 Je kan de pot op met je nieuws. Geen sprake van. 380 00:41:50,240 --> 00:41:56,395 Dus je voeIt er wel wat voor? -Ja. We zuIlen zaken doen. 381 00:41:56,560 --> 00:42:01,588 Dat spuI wat Luther had bij z'n neef, kun je me dat Ieveren? 382 00:42:01,760 --> 00:42:03,432 Luther had niks. 383 00:42:03,600 --> 00:42:07,195 AlIes wat Luther had, kwam van mij. 384 00:42:07,360 --> 00:42:11,478 Hebbes. -Attentie aan alIe wagens. Erop af. 385 00:42:11,640 --> 00:42:15,713 lk krijg de zenuwen van dat gevraag over Luther. 386 00:42:15,880 --> 00:42:17,472 Hij heeft 'n microfoon. 387 00:42:20,240 --> 00:42:22,708 Verdomme, trek dat ding eraf. 388 00:42:22,880 --> 00:42:25,792 AIle wagens in actie. -lk Iaat toch niks Ios. 389 00:42:30,320 --> 00:42:32,550 Nee, verdomme nog aan toe. 390 00:42:39,600 --> 00:42:41,556 Gooi dat pistool het raam uit. 391 00:42:46,360 --> 00:42:49,477 Zorg dat ik julIie handen kan zien en kom eruit. 392 00:43:03,360 --> 00:43:06,352 We hebben 'n ziekenauto nodig. Vlug. 393 00:43:12,240 --> 00:43:14,117 Hij is dood. 394 00:43:34,200 --> 00:43:37,590 Je kunt me toch niks maken. Ik ben de Graaf. 395 00:43:45,520 --> 00:43:49,479 Ga maar naar huis. Ik regeI de papierboel wel. 396 00:43:54,800 --> 00:43:56,358 Ga nou naar huis, Sonny. 397 00:44:18,360 --> 00:44:20,749 lk kom u condoIeren. 398 00:44:20,920 --> 00:44:25,118 U snapt zeker wel dat ik u niet binnenlaat? 399 00:44:56,640 --> 00:45:00,633 lk heb rondgereden. Er is geen bendelid op straat. 400 00:45:00,800 --> 00:45:04,839 Niemand was meer op WaIker gebrand dan Ramirez. 401 00:45:05,000 --> 00:45:09,232 Je mag trots zijn op jezeIf. Het was 'n mooie vangst. 34766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.