Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:19,114
Laura, ik ga niet graag weg.
2
00:00:19,280 --> 00:00:22,590
Maar de stad wacht niet.
-Ik wel.
3
00:00:29,520 --> 00:00:32,353
Wat ben je toch een Iekkere meid.
4
00:00:34,040 --> 00:00:38,352
ZuIlen we later iets lekkers haIen?
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,830
Verse oesters en vissoep.
6
00:00:56,120 --> 00:01:00,875
Dat maatje van je Ioopt al weken
met z'n hoofd in de wolken.
7
00:01:03,040 --> 00:01:06,350
Als hij iets wiI vragen...
8
00:01:06,520 --> 00:01:11,594
voor hij naar de juwelier Ioopt,
moet hij maar bij mij komen.
9
00:01:11,760 --> 00:01:15,309
Een nieuwe Lieve Lita.
-Dr. Ruth, bedoeI je.
10
00:01:21,280 --> 00:01:23,840
Ik dacht net aan je.
11
00:01:26,040 --> 00:01:28,600
Kilo?
12
00:01:28,760 --> 00:01:32,355
Je ziet te veel fiIms.
13
00:01:32,520 --> 00:01:34,829
Het was vast niks.
14
00:01:36,760 --> 00:01:42,630
Geen paniek. We komen even Iangs.
Een kusje, he?
15
00:01:43,760 --> 00:01:47,878
Kom mee, Romeo.
We gaan Ieuk getuigen.
16
00:01:48,040 --> 00:01:50,873
En even bij iemand langs.
17
00:02:04,520 --> 00:02:08,593
Hij had het over drie kiIo.
-VoIgens mij een deaIer.
18
00:02:08,760 --> 00:02:12,594
Dan moet hij terug naar de deaIerschooI.
19
00:02:12,760 --> 00:02:14,478
Tot zo.
20
00:02:21,040 --> 00:02:24,874
Wie ben jij?
-Het noodlot. Lees m'n hand maar.
21
00:02:28,760 --> 00:02:31,638
Regel een:
22
00:02:31,800 --> 00:02:37,636
Geen goedkope koffertjes gebruiken.
Dat oogt niet.
23
00:02:39,280 --> 00:02:44,638
lk wil een advocaat.
-Die is misschien niet nodig.
24
00:02:44,800 --> 00:02:47,360
Op wie wacht je?
25
00:02:47,520 --> 00:02:49,875
CarIo Ammati.
26
00:02:50,040 --> 00:02:52,349
Kan niet.
27
00:02:52,520 --> 00:02:58,470
Hoe kom je aan Ammati?
-Via lzzy Moreno.
28
00:03:00,800 --> 00:03:03,917
Ammati is een grote jongen.
29
00:03:04,080 --> 00:03:09,234
Te groot voor zo'n onderknuppel.
Hoe zit dat?
30
00:03:11,520 --> 00:03:13,750
Daar is hij. Regel twee:
31
00:03:13,920 --> 00:03:17,674
Geen stomme streken uithalen.
32
00:03:22,800 --> 00:03:26,634
Echt een karweitje voor mij.
33
00:03:26,800 --> 00:03:29,109
Net een kind bestelen.
34
00:03:38,520 --> 00:03:41,876
Ben jij Mr Pink?
-En jij Ammati?
35
00:03:42,040 --> 00:03:44,349
Dit is voor m'n broer.
36
00:03:55,040 --> 00:03:58,589
Ammati leeft nog.
-Deze niet meer.
37
00:05:20,160 --> 00:05:24,517
Ammati had hem benaderd via lzzy,
zei de deaIer.
38
00:05:24,680 --> 00:05:30,516
Toen het misging, begon hij te schieten
en raakte Laura.
39
00:05:30,680 --> 00:05:33,240
Wat een amateur.
40
00:05:36,680 --> 00:05:40,753
Wat denk jij?
-Hij heette RaIph Pink.
41
00:05:43,680 --> 00:05:47,992
Het was niet gewoon een dealer,
amateur of niet.
42
00:05:49,920 --> 00:05:54,038
Hij was bewaker in de gevangenis
van BoIton.
43
00:06:08,120 --> 00:06:13,752
Dus hij zei: We kunnen je
gewoon niet meer betalen.
44
00:06:17,440 --> 00:06:20,273
lk ben op de penning.
45
00:06:59,160 --> 00:07:05,269
Ik wist niet dat juIlie kenners
waren van het nobele gitaarspeI.
46
00:07:05,440 --> 00:07:08,512
Ik wist niet dat je iets kon.
47
00:07:08,680 --> 00:07:13,435
Ik hersteI een veronachtzaamde kunst
in ere en het verdient goed.
48
00:07:13,600 --> 00:07:16,751
Pedro Townsend.
49
00:07:18,600 --> 00:07:22,991
Steek maar in m'n boxer.
-Steek dit maar in je boxer.
50
00:07:23,160 --> 00:07:27,233
Carlo Ammati had onze jongens
bijna neergelegd bij een deaI...
51
00:07:27,400 --> 00:07:31,313
die door jou was opgezet.
-Dat is lasterpraat.
52
00:07:31,480 --> 00:07:34,438
Hoe heb je dat geregeId?
53
00:07:34,600 --> 00:07:40,994
Je zit ernaast. Ammati zei dat hij
graag met die Pink wiIde praten.
54
00:07:41,160 --> 00:07:45,517
Waarom wou ie dat?
-Z'n broer zit in Bolton vast.
55
00:07:45,680 --> 00:07:51,437
Ammati wou dat Pink hem matste.
De verwarming wat hoger zetten of zo.
56
00:08:14,680 --> 00:08:16,989
Daar heeft hij geslapen.
57
00:08:31,440 --> 00:08:33,749
De broer van Ammati.
58
00:08:37,160 --> 00:08:41,517
Een dealer. Niet meer in Bolton.
59
00:08:41,680 --> 00:08:44,513
In een kist vertrokken.
60
00:08:44,680 --> 00:08:49,754
Doodgeschoten op de binnenpIaats.
De eIfde deaIer...
61
00:08:49,920 --> 00:08:53,515
die dit jaar in BoIton is doodgeschoten.
62
00:08:53,680 --> 00:08:57,514
Is er rapport opgemaakt?
-Nee, nooit.
63
00:08:57,680 --> 00:09:04,233
Dood is dood. En de enige getuigen
zijn gevangenen en bewakers.
64
00:09:06,440 --> 00:09:11,992
Wat is het verband?
Cocaine?
65
00:09:12,160 --> 00:09:16,233
Daar is weI eens iemand om vermoord.
66
00:09:24,680 --> 00:09:26,511
Luister.
67
00:09:29,160 --> 00:09:35,508
Neem een paar dagen vrij
om te verwerken wat er is gebeurd.
68
00:09:35,680 --> 00:09:38,990
Dat is toch normaaI?
69
00:09:39,160 --> 00:09:43,472
AIs er iets gebeurt,
Iaat ik het meteen weten.
70
00:09:49,680 --> 00:09:54,151
De inspecteur vraagt
of juIlie naar het Mercy komen.
71
00:09:54,320 --> 00:09:57,278
Hoe gaat 't met Ammati?
-Slecht.
72
00:10:07,160 --> 00:10:11,153
Laat verder niemand in deze kamer.
73
00:10:11,320 --> 00:10:13,276
Inspecteur...
74
00:10:15,440 --> 00:10:20,594
We hebben iets ontdekt
in de Bolton-gevangenis.
75
00:10:20,760 --> 00:10:25,914
John Ruger, van het gevangeniswezen.
Loop even mee.
76
00:10:26,080 --> 00:10:28,230
Hoe heet u?
77
00:10:40,640 --> 00:10:45,270
Ammati bevestigt onze verdenkingen
tegen de bewakers daar.
78
00:10:45,440 --> 00:10:50,992
Die zetten deaIers onder druk.
-Ze persen ze drugs af.
79
00:10:51,160 --> 00:10:54,994
En als je niet meedoet,
ga je eraan. Mooi.
80
00:10:55,160 --> 00:10:57,435
Hoe komt het spuI binnen?
81
00:10:57,600 --> 00:11:03,277
Vrouwen, familie, voedselpakketten,
meubilair, van alIes.
82
00:11:03,440 --> 00:11:07,274
Het grootste deel
gaat de straathandel in.
83
00:11:09,640 --> 00:11:12,757
Waarom doet u niks?
-Geen bewijzen.
84
00:11:12,920 --> 00:11:16,959
Niemand durft iets.
En een bende doet mee.
85
00:11:17,120 --> 00:11:20,999
Voor het spierenwerk.
-En de directeur?
86
00:11:21,160 --> 00:11:24,755
We weten niet hoe hoog
deze toestand gaat.
87
00:11:24,920 --> 00:11:30,278
Maar we weten weI iets.
Iedereen is in Sectie D vermoord.
88
00:11:30,440 --> 00:11:35,992
En daar zijn ze heen gestuurd
door deze bewaker.
89
00:11:36,160 --> 00:11:39,232
Fox. De wachtcommandant.
90
00:11:43,160 --> 00:11:47,790
Er moet een rechercheur naar binnen.
-Hoe bedoeIt u?
91
00:11:47,960 --> 00:11:50,520
Als gevangene.
92
00:11:50,680 --> 00:11:53,399
Ze staan zeker in de rij.
93
00:11:55,680 --> 00:11:59,992
We moeten iemand hebben
die niet zo Iang in dienst is.
94
00:12:00,160 --> 00:12:02,720
Hier, een stel groentjes.
95
00:12:02,880 --> 00:12:06,236
Je kunt ook een beroeps sturen.
96
00:12:08,920 --> 00:12:13,516
lk heb nog nooit iemand
naar Bolton gestuurd.
97
00:12:13,680 --> 00:12:17,514
M'n partner voert
geen zeIfmoordopdracht uit.
98
00:12:17,680 --> 00:12:20,638
lk bied mezelf aan.
99
00:12:24,320 --> 00:12:26,754
Luister, Tubbs.
100
00:12:26,920 --> 00:12:31,914
Haal dit en wat er gebeurd is
nou niet door elkaar.
101
00:12:32,080 --> 00:12:38,519
VooraI in de bak moet je 'n kouwe zijn.
En jij bent niet eens cooI.
102
00:12:38,680 --> 00:12:42,992
Je bent gloeiend heet.
-Kom mee naar mijn kamer.
103
00:12:45,440 --> 00:12:49,433
lk wil niemand onder druk zetten.
104
00:12:49,600 --> 00:12:52,512
Maar ik kan het zo regeIen...
105
00:12:52,680 --> 00:12:56,992
dat je voor fout parkeren
aI de bak in draait.
106
00:13:02,600 --> 00:13:06,752
lk ben de goeie man.
-En kapot over Laura.
107
00:13:06,920 --> 00:13:10,515
Denk daar Iiever over na.
108
00:13:10,680 --> 00:13:13,513
Krijgt hij geen vangnet?
109
00:13:13,680 --> 00:13:17,036
We gebruiken BoIton
voor confrontaties.
110
00:13:17,200 --> 00:13:20,510
Daar kan ik me voor aanmeIden.
111
00:13:20,680 --> 00:13:23,513
Hoe Iang gaat het duren?
112
00:13:23,680 --> 00:13:25,636
Twee dagen.
113
00:13:25,800 --> 00:13:30,510
Hij heeft in twee telIen
een potlood in z'n long.
114
00:13:30,680 --> 00:13:34,514
De besIissing is aan jou.
-Ik doe het.
115
00:13:34,680 --> 00:13:40,277
Als ze je binnen twee dagen
niet benaderen, kom je eruit.
116
00:13:40,440 --> 00:13:44,513
Ik moet gegevens hebben.
-Wordt aan gewerkt.
117
00:13:44,680 --> 00:13:47,990
Fluitje van een cent.
118
00:13:56,720 --> 00:14:01,271
De bewakers op de wachttorens
hebben vuurwapens.
119
00:14:01,440 --> 00:14:06,514
Verder houden ze zich
buiten de benden.
120
00:14:08,920 --> 00:14:13,755
Arische Zonen voor de bIanken.
121
00:14:13,920 --> 00:14:17,754
De MosIim Broederschap
voor de zwarten.
122
00:14:17,920 --> 00:14:23,278
De Muertos voor de Cubanen,
en Portoricaan kun je beter niet zijn.
123
00:14:23,440 --> 00:14:29,037
Je vriendje Samson is de baas
van de Moslims. Hij heeft tien jaar.
124
00:14:29,200 --> 00:14:34,194
Nog vier jaar voor hij
voorwaardelijk kan vrijkomen.
125
00:14:34,360 --> 00:14:38,751
Wat dacht je van een jaar minder?
126
00:14:38,920 --> 00:14:41,480
Maximaal twee jaar.
127
00:14:44,920 --> 00:14:48,276
JuIlie hebben vast een goeie reden.
128
00:14:48,440 --> 00:14:52,035
Vast een vriend die moet zitten.
Eerste keer?
129
00:14:52,200 --> 00:14:55,272
Zes maanden in Texas.
130
00:14:55,440 --> 00:15:02,039
VergeIeken met sector D is HuntsviIle
een camping. D is de heI op aarde.
131
00:15:02,200 --> 00:15:04,760
En de duivel heet Hammer.
132
00:15:04,920 --> 00:15:11,359
De baas van de Arische Zonen.
Hij heeft een kongsi met de bewakers.
133
00:15:11,520 --> 00:15:16,753
Ze persen dealers heroine, cocaine,
crack en black tar af.
134
00:15:16,920 --> 00:15:21,277
Het meeste is voor de bewakers,
de rest voor Hammer.
135
00:15:21,440 --> 00:15:26,275
Ik raakte achter met geId,
en dat kostte me een oog.
136
00:15:27,920 --> 00:15:33,597
Maar Samson nam me in bescherming
omdat ik hem leerde Iezen.
137
00:15:33,760 --> 00:15:37,036
Dus Samson kan tegen Hammer op?
138
00:15:37,200 --> 00:15:42,035
Ja. Maar het is geen gorilIa,
aI zit hij achter tralies.
139
00:15:43,920 --> 00:15:46,957
Moet je horen.
140
00:15:47,120 --> 00:15:53,753
Vroeger kon hij z'n naam niet eens
speIlen. Nu schrijft hij elke week.
141
00:15:53,920 --> 00:15:56,753
AIles wat je wilt weten, staat daarin.
142
00:15:56,920 --> 00:16:01,038
Wie verklikt,
wie gebruikt, wie wiI uitbreken.
143
00:16:01,200 --> 00:16:05,512
Mogen we kijken?
-Is dat afgesproken?
144
00:16:07,920 --> 00:16:11,674
Als je wiI, kan ik Samson inseinen.
145
00:16:11,840 --> 00:16:13,751
Je hoort nog van ons.
146
00:16:15,440 --> 00:16:17,954
We regelen weI iets.
147
00:16:22,440 --> 00:16:24,670
Neem ze te grazen.
148
00:16:50,200 --> 00:16:52,919
Eens kijken hoe hard je kunt.
149
00:17:42,520 --> 00:17:44,192
Uit de auto.
150
00:17:47,200 --> 00:17:51,512
Handen op het dak.
-Ik weet hoe 't gaat.
151
00:19:00,400 --> 00:19:03,153
Cubera?
-Dat ben ik.
152
00:19:19,680 --> 00:19:21,432
Een klant.
153
00:19:32,200 --> 00:19:34,031
UitkIeden.
154
00:19:45,200 --> 00:19:49,273
Mooi pak heb je aan.
155
00:19:49,440 --> 00:19:51,271
UitkIeden.
156
00:20:25,680 --> 00:20:28,274
Deze vier.
157
00:20:28,440 --> 00:20:30,749
Naar sectie D.
158
00:20:38,680 --> 00:20:40,750
Luister goed.
159
00:20:40,920 --> 00:20:44,037
BIijf drie passen achter de bewaker.
160
00:20:44,200 --> 00:20:47,510
Passeren vIak Iangs de muur.
161
00:21:18,440 --> 00:21:21,034
Robbins: 18.
162
00:21:21,200 --> 00:21:23,509
Moffet: 31.
163
00:21:25,440 --> 00:21:28,000
Falcon: 38.
164
00:21:29,920 --> 00:21:33,469
Cubera: 23.
165
00:22:02,440 --> 00:22:05,273
Je bent op Arisch terrein.
166
00:22:08,920 --> 00:22:13,516
Dat is Hammer.
Mocht je je van hem omdraaien?
167
00:22:13,680 --> 00:22:15,477
Rot op, man.
168
00:22:19,920 --> 00:22:21,273
Laat ze maar speIen.
169
00:22:21,440 --> 00:22:26,275
WiI je wat met de MosIims?
We staan voor je klaar.
170
00:22:26,440 --> 00:22:29,512
Hij is over de schreef gegaan.
171
00:22:29,680 --> 00:22:35,038
Waarom beschermen wij een nieuwe?
-Hij hoort vanaf z'n geboorte bij ons.
172
00:22:35,200 --> 00:22:39,273
Wou je wat?
Dan krijg je met ons te doen.
173
00:22:39,440 --> 00:22:42,989
ProbIemen?
-Geen probIemen.
174
00:22:43,160 --> 00:22:44,513
Vandaag.
175
00:22:47,440 --> 00:22:50,989
Cubera, jij hebt keukencorvee.
176
00:23:02,440 --> 00:23:04,510
Waar is de zeep?
177
00:23:22,200 --> 00:23:25,510
Pas maar goed op je teIlen.
178
00:23:40,920 --> 00:23:46,278
Wat je buiten ook was,
hier ben je een insect.
179
00:23:46,440 --> 00:23:52,276
En elke dag kruipen er duizenden
andere insecten over je heen.
180
00:23:52,440 --> 00:23:55,034
Ik kan je laten neerschieten.
181
00:23:55,200 --> 00:23:59,159
Ik kan je laten afmaken
door de Arische Zonen.
182
00:23:59,320 --> 00:24:02,756
En niemand die het wat kan schelen.
183
00:24:04,440 --> 00:24:10,276
En met Samson is het ook niet best,
want z'n luitenant is van ons.
184
00:24:12,680 --> 00:24:16,514
Of je brengt ons twee kilo.
185
00:24:16,680 --> 00:24:20,593
We weten dat je het hebt. Uit je dossier.
186
00:24:20,760 --> 00:24:24,275
Twee kilo is niks.
187
00:24:24,440 --> 00:24:28,274
Ik kan julIie miIjonair maken.
188
00:24:28,440 --> 00:24:30,510
ln een maand.
189
00:24:32,440 --> 00:24:36,752
Of een huurmoordenaar
op julIie en je gezin afsturen.
190
00:24:36,920 --> 00:24:39,753
Of aIs plantje verder leven.
191
00:24:43,680 --> 00:24:47,275
Jij bent de baas niet.
Daar ben je te dom voor.
192
00:24:47,440 --> 00:24:50,512
Ik wiI met de baas praten.
193
00:24:50,680 --> 00:24:53,513
Maar ik geef niemand niks.
194
00:24:56,920 --> 00:24:59,753
Terug naar het oerwoud.
195
00:25:18,440 --> 00:25:22,035
VrijwiIligers gevraagd voor confrontatie.
196
00:25:22,200 --> 00:25:24,919
Een zwarte, 1 meter 80, Iichte ogen.
197
00:25:25,080 --> 00:25:28,516
Een Latino, 1 meter 70, 65 kiIo.
198
00:25:28,680 --> 00:25:34,277
Een bIanke, 1 meter 95,
90 kiIo, blond haar.
199
00:25:34,440 --> 00:25:37,830
Iedereen naar zijn werk.
200
00:25:39,440 --> 00:25:41,749
Se�or Cubera.
201
00:25:41,920 --> 00:25:45,276
Mijn Ieven loopt gevaar.
202
00:25:45,440 --> 00:25:47,749
U moet me helpen.
203
00:25:49,680 --> 00:25:52,274
Ik deaI niet meer in cocaine.
204
00:25:52,440 --> 00:25:55,750
Nu wilIen de bewakers me vermoorden.
205
00:25:55,920 --> 00:25:59,276
lk zal uw slaaf zijn. Luister, se�or...
206
00:25:59,440 --> 00:26:02,876
aIs u me wat zou wilIen voorschieten.
207
00:26:03,040 --> 00:26:06,510
Een kilo cocaine.
208
00:26:06,680 --> 00:26:09,752
Donder op, man.
209
00:26:09,920 --> 00:26:12,753
U begrijpt het niet, se�or.
210
00:26:12,920 --> 00:26:15,229
Ze gaan me vermoorden.
211
00:26:22,920 --> 00:26:26,276
Wat doe jij met mijn kam?
212
00:26:26,440 --> 00:26:29,273
lk heb hem niet gepakt. Hier.
213
00:26:29,440 --> 00:26:35,276
Geef je me mijn kam?
Die kan ik zelf wel pakken.
214
00:26:35,440 --> 00:26:41,276
Aantreden op de binnenpIaats.
-Je krijgt hem als we terugkomen.
215
00:26:41,440 --> 00:26:43,749
Jij komt niet terug.
216
00:26:50,200 --> 00:26:52,760
Wat zei Cubera?
217
00:26:52,920 --> 00:26:57,516
Dat hij miIjonairs van ons zou maken
als we meewerkten.
218
00:26:57,680 --> 00:27:01,275
Maar hij wil ons niks geven.
219
00:27:01,440 --> 00:27:05,911
Hij wilde met jou praten.
-Wat heb jij gezegd?
220
00:27:06,080 --> 00:27:09,277
Niks. Hij is een probIeem.
221
00:27:09,440 --> 00:27:11,749
Hammer Iost 't wel op.
222
00:27:19,440 --> 00:27:24,275
He, compadre,
zie je die lui op de muur achter je?
223
00:27:24,440 --> 00:27:28,035
En daar?
Die werken aIlemaaI voor Fox.
224
00:27:28,200 --> 00:27:32,512
AIs je gaat vechten,
Ieggen ze je neer. LegaaI.
225
00:27:32,680 --> 00:27:35,274
Daar kraait geen haan naar.
226
00:27:35,440 --> 00:27:39,991
Luister naar Lazarus.
Ze missen nooit.
227
00:28:02,440 --> 00:28:06,991
Heb je iets poIitieks met hem?
-Nee, iets persoonlijks.
228
00:28:21,440 --> 00:28:24,000
Het is de wiI van AIlah.
229
00:28:24,160 --> 00:28:25,513
Broeder.
230
00:28:31,200 --> 00:28:34,033
De baas wil je spreken.
231
00:28:44,760 --> 00:28:48,116
lk ben Fox. Ik ben de baas hier.
232
00:28:48,280 --> 00:28:52,353
lk ben dus ook jouw baas.
233
00:28:52,520 --> 00:28:57,799
Als een deaIer iets wil regeIen,
word ik zenuwachtig.
234
00:28:57,960 --> 00:29:02,590
Net of hij ons een beetje uitIacht.
-Dat doe ik niet.
235
00:29:02,760 --> 00:29:06,355
lk kan juIlie distributie regeIen.
236
00:29:06,520 --> 00:29:09,830
Dan worden we alIemaal rijk.
237
00:29:10,000 --> 00:29:16,075
U bent hier een grote jongen,
maar de verkoop is amateurwerk.
238
00:29:18,120 --> 00:29:24,309
Ga verder.
-lk heb een eersteklas distributie.
239
00:29:24,480 --> 00:29:28,189
Aan julIie stuff kom ik niet,
maar van mijn spuI...
240
00:29:28,360 --> 00:29:31,272
krijg je veertig procent.
241
00:29:34,000 --> 00:29:38,596
Geef je mij veertig procent?
242
00:29:38,760 --> 00:29:43,356
Nee, jongen,
ik geef jou veertig procent.
243
00:29:43,520 --> 00:29:45,829
Het is mijn organisatie.
244
00:29:47,520 --> 00:29:51,354
Vijftig procent,
plus een betere verzorging.
245
00:29:53,760 --> 00:29:56,593
Wie is die distributeur?
246
00:29:58,520 --> 00:30:03,833
Een van julIie krijgt hem te zien.
En ik moet een naam noemen.
247
00:30:05,440 --> 00:30:09,592
Wanneer kan het?
-Na een telefoontje.
248
00:30:09,760 --> 00:30:12,672
Noem mijn naam maar.
249
00:30:12,840 --> 00:30:15,957
Regel het maar. Twee kiIo.
250
00:30:16,120 --> 00:30:19,590
Van jou. Om te kijken hoe 't gaat.
251
00:30:19,760 --> 00:30:23,355
Eerst regeIen we
mijn kant van de zaak.
252
00:30:23,520 --> 00:30:26,353
lk wil bescherming hebben.
253
00:30:26,520 --> 00:30:29,956
Geen ongelukken meer.
254
00:30:30,120 --> 00:30:35,353
Ik wiI m'n eigen cel,
m'n eigen eten, kleren, muziek...
255
00:30:35,520 --> 00:30:38,080
en m'n eigen vrouw.
256
00:30:39,760 --> 00:30:41,990
Best.
257
00:30:45,520 --> 00:30:50,594
lk verteI Hammer dat we zaken doen
met deze heer.
258
00:30:52,400 --> 00:30:55,073
Dan mag hij beIlen.
259
00:31:15,520 --> 00:31:19,354
Met McMuIlan.
-Met Cubera. Pak een pen.
260
00:31:19,520 --> 00:31:22,592
Laat m'n vrouw de foto van Burnett
opzoeken.
261
00:31:22,760 --> 00:31:26,116
En breng twee kilo hier.
Om een uur.
262
00:31:26,280 --> 00:31:29,352
Meen je dat nou?
Oke, een uur.
263
00:31:29,520 --> 00:31:32,592
Vergeet de foto niet.
264
00:31:32,760 --> 00:31:37,356
En m'n cassettedeck,
m'n zijden Iakens, m'n badjas...
265
00:31:37,520 --> 00:31:42,036
en een lekkere,
sappige kreeft van Charmaine.
266
00:31:42,200 --> 00:31:45,112
Rot he, de gevangenis?
267
00:31:46,840 --> 00:31:49,354
Wat voor foto?
268
00:31:49,520 --> 00:31:54,036
Van Crocketts bureau.
Haal de stuff op bij het depot.
269
00:31:54,200 --> 00:31:57,033
Waar ga ik heen?
-Naar de isoIeer.
270
00:31:57,200 --> 00:32:03,594
Voor wie niet bij anderen kan zijn.
Dat heet bij ons een solist.
271
00:32:08,960 --> 00:32:14,432
Sorry voor de rotzooi.
Maar dat hebben we zo geregeId.
272
00:32:36,760 --> 00:32:38,591
Mrs Cubera?
273
00:32:42,840 --> 00:32:45,832
Het gehuwdenverbIijf is daar.
274
00:32:47,520 --> 00:32:50,592
U hebt een haIf uur.
275
00:33:05,520 --> 00:33:10,275
Laat mij 't doen. Wie weet
hoeveel broers Cubera heeft.
276
00:33:10,440 --> 00:33:14,069
Oke. Maar beI voor haIf drie.
277
00:33:19,400 --> 00:33:22,358
Doet dat pijn?
-Een beetje.
278
00:33:24,000 --> 00:33:29,074
Misschien kijken ze. We moeten doen
of we getrouwd zijn.
279
00:33:36,520 --> 00:33:42,595
lk weet dat je me hebt beIazerd.
lk Iaat me niet voor schut zetten.
280
00:33:42,760 --> 00:33:47,311
lk ben er toch?
-Ja, maar je bent vreemd gegaan.
281
00:33:47,480 --> 00:33:49,835
Je hebt me bedrogen.
282
00:33:51,520 --> 00:33:55,672
Ophouden. Dat is staatseigendom.
283
00:33:55,840 --> 00:33:58,070
Dat ben jij dus.
284
00:34:07,760 --> 00:34:10,593
Stan, wat is dat?
285
00:34:12,520 --> 00:34:17,071
Te groot voor de afhaal-Chinees.
Een Iijk, denk ik.
286
00:34:20,520 --> 00:34:23,751
Wie is dat met die tas van Trudy?
287
00:34:23,920 --> 00:34:28,118
Niet Fox, maar hij komt eraan.
288
00:34:28,280 --> 00:34:33,559
Daar is Trudy. lk moet de picknickmand
maar gaan afIeveren.
289
00:34:40,760 --> 00:34:45,436
Dat is voor Cubera.
-Na alIes wat ik heb gedaan...
290
00:34:45,600 --> 00:34:47,591
Wacht even.
291
00:34:54,680 --> 00:35:00,198
Waarom is Samson eraan gegaan?
-Je houdt me voor een ander.
292
00:35:00,360 --> 00:35:05,354
De kit is niet te vertrouwen.
-Het gekkenhuis is verderop.
293
00:35:05,520 --> 00:35:08,080
Nee, hij is een leugenaar.
294
00:35:08,240 --> 00:35:12,199
Is dat Samson?
-Handel dit af.
295
00:35:16,600 --> 00:35:18,591
We zijn ontmaskerd.
296
00:35:20,880 --> 00:35:24,316
KaIm blijven, dan belIen we CastilIo.
297
00:35:31,760 --> 00:35:34,069
We zijn in positie.
298
00:35:37,000 --> 00:35:40,072
CastilIo komt eraan.
299
00:35:44,760 --> 00:35:47,069
Switek is herkend.
300
00:35:50,760 --> 00:35:52,591
En Tubbs?
301
00:35:59,000 --> 00:36:02,276
Het is een poIitieman.
302
00:36:02,440 --> 00:36:07,355
Tubbs gaat om drie uur luchten.
Dan pakken ze hem.
303
00:36:07,520 --> 00:36:10,956
We hebben dus
nog geen veertig minuten.
304
00:36:16,960 --> 00:36:20,555
Een auto. Waarschijnlijk je contact.
305
00:36:24,760 --> 00:36:26,478
Zeg het maar.
306
00:36:26,640 --> 00:36:30,633
Pak hem. Via hem komen we binnen.
307
00:36:48,120 --> 00:36:51,954
Wie ben je?
-Ik werk bij Fox.
308
00:36:52,120 --> 00:36:57,433
Hoe is het met Cubera?
-Niet best, maar jij helpt 'm weI.
309
00:37:00,840 --> 00:37:02,193
Zitten.
310
00:37:02,360 --> 00:37:03,952
Wat ben je?
311
00:37:04,120 --> 00:37:08,716
FBl, zeden, narcoticabrigade?
312
00:37:08,880 --> 00:37:13,715
Geef het nou maar op.
Je verliest het toch.
313
00:37:17,600 --> 00:37:21,639
Die bewaker ziet aIles
wat er binnenkomt.
314
00:37:21,800 --> 00:37:24,268
SneI toeslaan kan niet.
315
00:37:24,440 --> 00:37:29,673
Dan vermoorden ze Tubbs meteen.
-Marty, Iaat mij gaan.
316
00:37:31,880 --> 00:37:34,952
Je gezicht is te bekend. lk ga.
317
00:37:35,120 --> 00:37:39,875
Neem Trudy mee en coordineer
vanuit de besteIauto.
318
00:37:46,880 --> 00:37:50,429
Wat doen we nou?
-Hij gaat eraan.
319
00:37:50,600 --> 00:37:55,628
Het is een poIitieman.
-Ga dat mes van Mendez halen.
320
00:37:55,800 --> 00:38:00,430
Hij wordt gewoon een Iastpost
die we moesten neerIeggen.
321
00:38:11,840 --> 00:38:16,072
Het ging niet door.
Volgens mij zat er politie.
322
00:38:16,240 --> 00:38:20,916
Cubera is een stiIle. Hij gaat eraan.
-Wacht tot ik terug ben.
323
00:38:22,600 --> 00:38:26,912
lk wil niet terugkomen met twee kiIo
en een dooie politieman.
324
00:38:27,080 --> 00:38:29,913
Hij gaat er om drie uur aan.
325
00:38:33,320 --> 00:38:37,438
Ik heb Fox niet in de hand.
-BIijf nou maar meewerken.
326
00:38:37,600 --> 00:38:40,910
lk wil nog even m'n advocaat zien.
327
00:38:43,440 --> 00:38:46,193
Die sleutels passen op alIes,
behalve de uitgang.
328
00:38:46,360 --> 00:38:50,911
Daar moet je door.
Je moet via de binnenpIaats.
329
00:38:51,080 --> 00:38:55,676
Als die bewakers ook fout zijn,
wordt het prijsschieten.
330
00:38:55,840 --> 00:39:01,392
Dit is beter dan niks.
-Of ze moeten op z'n hoofd mikken.
331
00:39:27,840 --> 00:39:31,674
lk heb het spul in de koffer.
Doe gauw open.
332
00:39:54,600 --> 00:39:57,910
Vier minuten.
333
00:39:59,600 --> 00:40:02,433
BIijf vier stappen achter me.
334
00:40:15,080 --> 00:40:16,911
Staan bIijven.
335
00:40:26,840 --> 00:40:29,400
ledereen naar binnen.
336
00:41:55,440 --> 00:41:57,396
Is dat niet jouw mes?
337
00:44:43,280 --> 00:44:44,952
Ga Iiggen. Op de grond.
338
00:44:58,320 --> 00:45:01,153
Zeg maar dat we niks hebben.
339
00:45:11,080 --> 00:45:14,914
Ze zijn in ieder gevaI
door hun eigen soort berecht.
25509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.