All language subtitles for S03E04 - Walk-Alone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:19,114 Laura, ik ga niet graag weg. 2 00:00:19,280 --> 00:00:22,590 Maar de stad wacht niet. -Ik wel. 3 00:00:29,520 --> 00:00:32,353 Wat ben je toch een Iekkere meid. 4 00:00:34,040 --> 00:00:38,352 ZuIlen we later iets lekkers haIen? 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,830 Verse oesters en vissoep. 6 00:00:56,120 --> 00:01:00,875 Dat maatje van je Ioopt al weken met z'n hoofd in de wolken. 7 00:01:03,040 --> 00:01:06,350 Als hij iets wiI vragen... 8 00:01:06,520 --> 00:01:11,594 voor hij naar de juwelier Ioopt, moet hij maar bij mij komen. 9 00:01:11,760 --> 00:01:15,309 Een nieuwe Lieve Lita. -Dr. Ruth, bedoeI je. 10 00:01:21,280 --> 00:01:23,840 Ik dacht net aan je. 11 00:01:26,040 --> 00:01:28,600 Kilo? 12 00:01:28,760 --> 00:01:32,355 Je ziet te veel fiIms. 13 00:01:32,520 --> 00:01:34,829 Het was vast niks. 14 00:01:36,760 --> 00:01:42,630 Geen paniek. We komen even Iangs. Een kusje, he? 15 00:01:43,760 --> 00:01:47,878 Kom mee, Romeo. We gaan Ieuk getuigen. 16 00:01:48,040 --> 00:01:50,873 En even bij iemand langs. 17 00:02:04,520 --> 00:02:08,593 Hij had het over drie kiIo. -VoIgens mij een deaIer. 18 00:02:08,760 --> 00:02:12,594 Dan moet hij terug naar de deaIerschooI. 19 00:02:12,760 --> 00:02:14,478 Tot zo. 20 00:02:21,040 --> 00:02:24,874 Wie ben jij? -Het noodlot. Lees m'n hand maar. 21 00:02:28,760 --> 00:02:31,638 Regel een: 22 00:02:31,800 --> 00:02:37,636 Geen goedkope koffertjes gebruiken. Dat oogt niet. 23 00:02:39,280 --> 00:02:44,638 lk wil een advocaat. -Die is misschien niet nodig. 24 00:02:44,800 --> 00:02:47,360 Op wie wacht je? 25 00:02:47,520 --> 00:02:49,875 CarIo Ammati. 26 00:02:50,040 --> 00:02:52,349 Kan niet. 27 00:02:52,520 --> 00:02:58,470 Hoe kom je aan Ammati? -Via lzzy Moreno. 28 00:03:00,800 --> 00:03:03,917 Ammati is een grote jongen. 29 00:03:04,080 --> 00:03:09,234 Te groot voor zo'n onderknuppel. Hoe zit dat? 30 00:03:11,520 --> 00:03:13,750 Daar is hij. Regel twee: 31 00:03:13,920 --> 00:03:17,674 Geen stomme streken uithalen. 32 00:03:22,800 --> 00:03:26,634 Echt een karweitje voor mij. 33 00:03:26,800 --> 00:03:29,109 Net een kind bestelen. 34 00:03:38,520 --> 00:03:41,876 Ben jij Mr Pink? -En jij Ammati? 35 00:03:42,040 --> 00:03:44,349 Dit is voor m'n broer. 36 00:03:55,040 --> 00:03:58,589 Ammati leeft nog. -Deze niet meer. 37 00:05:20,160 --> 00:05:24,517 Ammati had hem benaderd via lzzy, zei de deaIer. 38 00:05:24,680 --> 00:05:30,516 Toen het misging, begon hij te schieten en raakte Laura. 39 00:05:30,680 --> 00:05:33,240 Wat een amateur. 40 00:05:36,680 --> 00:05:40,753 Wat denk jij? -Hij heette RaIph Pink. 41 00:05:43,680 --> 00:05:47,992 Het was niet gewoon een dealer, amateur of niet. 42 00:05:49,920 --> 00:05:54,038 Hij was bewaker in de gevangenis van BoIton. 43 00:06:08,120 --> 00:06:13,752 Dus hij zei: We kunnen je gewoon niet meer betalen. 44 00:06:17,440 --> 00:06:20,273 lk ben op de penning. 45 00:06:59,160 --> 00:07:05,269 Ik wist niet dat juIlie kenners waren van het nobele gitaarspeI. 46 00:07:05,440 --> 00:07:08,512 Ik wist niet dat je iets kon. 47 00:07:08,680 --> 00:07:13,435 Ik hersteI een veronachtzaamde kunst in ere en het verdient goed. 48 00:07:13,600 --> 00:07:16,751 Pedro Townsend. 49 00:07:18,600 --> 00:07:22,991 Steek maar in m'n boxer. -Steek dit maar in je boxer. 50 00:07:23,160 --> 00:07:27,233 Carlo Ammati had onze jongens bijna neergelegd bij een deaI... 51 00:07:27,400 --> 00:07:31,313 die door jou was opgezet. -Dat is lasterpraat. 52 00:07:31,480 --> 00:07:34,438 Hoe heb je dat geregeId? 53 00:07:34,600 --> 00:07:40,994 Je zit ernaast. Ammati zei dat hij graag met die Pink wiIde praten. 54 00:07:41,160 --> 00:07:45,517 Waarom wou ie dat? -Z'n broer zit in Bolton vast. 55 00:07:45,680 --> 00:07:51,437 Ammati wou dat Pink hem matste. De verwarming wat hoger zetten of zo. 56 00:08:14,680 --> 00:08:16,989 Daar heeft hij geslapen. 57 00:08:31,440 --> 00:08:33,749 De broer van Ammati. 58 00:08:37,160 --> 00:08:41,517 Een dealer. Niet meer in Bolton. 59 00:08:41,680 --> 00:08:44,513 In een kist vertrokken. 60 00:08:44,680 --> 00:08:49,754 Doodgeschoten op de binnenpIaats. De eIfde deaIer... 61 00:08:49,920 --> 00:08:53,515 die dit jaar in BoIton is doodgeschoten. 62 00:08:53,680 --> 00:08:57,514 Is er rapport opgemaakt? -Nee, nooit. 63 00:08:57,680 --> 00:09:04,233 Dood is dood. En de enige getuigen zijn gevangenen en bewakers. 64 00:09:06,440 --> 00:09:11,992 Wat is het verband? Cocaine? 65 00:09:12,160 --> 00:09:16,233 Daar is weI eens iemand om vermoord. 66 00:09:24,680 --> 00:09:26,511 Luister. 67 00:09:29,160 --> 00:09:35,508 Neem een paar dagen vrij om te verwerken wat er is gebeurd. 68 00:09:35,680 --> 00:09:38,990 Dat is toch normaaI? 69 00:09:39,160 --> 00:09:43,472 AIs er iets gebeurt, Iaat ik het meteen weten. 70 00:09:49,680 --> 00:09:54,151 De inspecteur vraagt of juIlie naar het Mercy komen. 71 00:09:54,320 --> 00:09:57,278 Hoe gaat 't met Ammati? -Slecht. 72 00:10:07,160 --> 00:10:11,153 Laat verder niemand in deze kamer. 73 00:10:11,320 --> 00:10:13,276 Inspecteur... 74 00:10:15,440 --> 00:10:20,594 We hebben iets ontdekt in de Bolton-gevangenis. 75 00:10:20,760 --> 00:10:25,914 John Ruger, van het gevangeniswezen. Loop even mee. 76 00:10:26,080 --> 00:10:28,230 Hoe heet u? 77 00:10:40,640 --> 00:10:45,270 Ammati bevestigt onze verdenkingen tegen de bewakers daar. 78 00:10:45,440 --> 00:10:50,992 Die zetten deaIers onder druk. -Ze persen ze drugs af. 79 00:10:51,160 --> 00:10:54,994 En als je niet meedoet, ga je eraan. Mooi. 80 00:10:55,160 --> 00:10:57,435 Hoe komt het spuI binnen? 81 00:10:57,600 --> 00:11:03,277 Vrouwen, familie, voedselpakketten, meubilair, van alIes. 82 00:11:03,440 --> 00:11:07,274 Het grootste deel gaat de straathandel in. 83 00:11:09,640 --> 00:11:12,757 Waarom doet u niks? -Geen bewijzen. 84 00:11:12,920 --> 00:11:16,959 Niemand durft iets. En een bende doet mee. 85 00:11:17,120 --> 00:11:20,999 Voor het spierenwerk. -En de directeur? 86 00:11:21,160 --> 00:11:24,755 We weten niet hoe hoog deze toestand gaat. 87 00:11:24,920 --> 00:11:30,278 Maar we weten weI iets. Iedereen is in Sectie D vermoord. 88 00:11:30,440 --> 00:11:35,992 En daar zijn ze heen gestuurd door deze bewaker. 89 00:11:36,160 --> 00:11:39,232 Fox. De wachtcommandant. 90 00:11:43,160 --> 00:11:47,790 Er moet een rechercheur naar binnen. -Hoe bedoeIt u? 91 00:11:47,960 --> 00:11:50,520 Als gevangene. 92 00:11:50,680 --> 00:11:53,399 Ze staan zeker in de rij. 93 00:11:55,680 --> 00:11:59,992 We moeten iemand hebben die niet zo Iang in dienst is. 94 00:12:00,160 --> 00:12:02,720 Hier, een stel groentjes. 95 00:12:02,880 --> 00:12:06,236 Je kunt ook een beroeps sturen. 96 00:12:08,920 --> 00:12:13,516 lk heb nog nooit iemand naar Bolton gestuurd. 97 00:12:13,680 --> 00:12:17,514 M'n partner voert geen zeIfmoordopdracht uit. 98 00:12:17,680 --> 00:12:20,638 lk bied mezelf aan. 99 00:12:24,320 --> 00:12:26,754 Luister, Tubbs. 100 00:12:26,920 --> 00:12:31,914 Haal dit en wat er gebeurd is nou niet door elkaar. 101 00:12:32,080 --> 00:12:38,519 VooraI in de bak moet je 'n kouwe zijn. En jij bent niet eens cooI. 102 00:12:38,680 --> 00:12:42,992 Je bent gloeiend heet. -Kom mee naar mijn kamer. 103 00:12:45,440 --> 00:12:49,433 lk wil niemand onder druk zetten. 104 00:12:49,600 --> 00:12:52,512 Maar ik kan het zo regeIen... 105 00:12:52,680 --> 00:12:56,992 dat je voor fout parkeren aI de bak in draait. 106 00:13:02,600 --> 00:13:06,752 lk ben de goeie man. -En kapot over Laura. 107 00:13:06,920 --> 00:13:10,515 Denk daar Iiever over na. 108 00:13:10,680 --> 00:13:13,513 Krijgt hij geen vangnet? 109 00:13:13,680 --> 00:13:17,036 We gebruiken BoIton voor confrontaties. 110 00:13:17,200 --> 00:13:20,510 Daar kan ik me voor aanmeIden. 111 00:13:20,680 --> 00:13:23,513 Hoe Iang gaat het duren? 112 00:13:23,680 --> 00:13:25,636 Twee dagen. 113 00:13:25,800 --> 00:13:30,510 Hij heeft in twee telIen een potlood in z'n long. 114 00:13:30,680 --> 00:13:34,514 De besIissing is aan jou. -Ik doe het. 115 00:13:34,680 --> 00:13:40,277 Als ze je binnen twee dagen niet benaderen, kom je eruit. 116 00:13:40,440 --> 00:13:44,513 Ik moet gegevens hebben. -Wordt aan gewerkt. 117 00:13:44,680 --> 00:13:47,990 Fluitje van een cent. 118 00:13:56,720 --> 00:14:01,271 De bewakers op de wachttorens hebben vuurwapens. 119 00:14:01,440 --> 00:14:06,514 Verder houden ze zich buiten de benden. 120 00:14:08,920 --> 00:14:13,755 Arische Zonen voor de bIanken. 121 00:14:13,920 --> 00:14:17,754 De MosIim Broederschap voor de zwarten. 122 00:14:17,920 --> 00:14:23,278 De Muertos voor de Cubanen, en Portoricaan kun je beter niet zijn. 123 00:14:23,440 --> 00:14:29,037 Je vriendje Samson is de baas van de Moslims. Hij heeft tien jaar. 124 00:14:29,200 --> 00:14:34,194 Nog vier jaar voor hij voorwaardelijk kan vrijkomen. 125 00:14:34,360 --> 00:14:38,751 Wat dacht je van een jaar minder? 126 00:14:38,920 --> 00:14:41,480 Maximaal twee jaar. 127 00:14:44,920 --> 00:14:48,276 JuIlie hebben vast een goeie reden. 128 00:14:48,440 --> 00:14:52,035 Vast een vriend die moet zitten. Eerste keer? 129 00:14:52,200 --> 00:14:55,272 Zes maanden in Texas. 130 00:14:55,440 --> 00:15:02,039 VergeIeken met sector D is HuntsviIle een camping. D is de heI op aarde. 131 00:15:02,200 --> 00:15:04,760 En de duivel heet Hammer. 132 00:15:04,920 --> 00:15:11,359 De baas van de Arische Zonen. Hij heeft een kongsi met de bewakers. 133 00:15:11,520 --> 00:15:16,753 Ze persen dealers heroine, cocaine, crack en black tar af. 134 00:15:16,920 --> 00:15:21,277 Het meeste is voor de bewakers, de rest voor Hammer. 135 00:15:21,440 --> 00:15:26,275 Ik raakte achter met geId, en dat kostte me een oog. 136 00:15:27,920 --> 00:15:33,597 Maar Samson nam me in bescherming omdat ik hem leerde Iezen. 137 00:15:33,760 --> 00:15:37,036 Dus Samson kan tegen Hammer op? 138 00:15:37,200 --> 00:15:42,035 Ja. Maar het is geen gorilIa, aI zit hij achter tralies. 139 00:15:43,920 --> 00:15:46,957 Moet je horen. 140 00:15:47,120 --> 00:15:53,753 Vroeger kon hij z'n naam niet eens speIlen. Nu schrijft hij elke week. 141 00:15:53,920 --> 00:15:56,753 AIles wat je wilt weten, staat daarin. 142 00:15:56,920 --> 00:16:01,038 Wie verklikt, wie gebruikt, wie wiI uitbreken. 143 00:16:01,200 --> 00:16:05,512 Mogen we kijken? -Is dat afgesproken? 144 00:16:07,920 --> 00:16:11,674 Als je wiI, kan ik Samson inseinen. 145 00:16:11,840 --> 00:16:13,751 Je hoort nog van ons. 146 00:16:15,440 --> 00:16:17,954 We regelen weI iets. 147 00:16:22,440 --> 00:16:24,670 Neem ze te grazen. 148 00:16:50,200 --> 00:16:52,919 Eens kijken hoe hard je kunt. 149 00:17:42,520 --> 00:17:44,192 Uit de auto. 150 00:17:47,200 --> 00:17:51,512 Handen op het dak. -Ik weet hoe 't gaat. 151 00:19:00,400 --> 00:19:03,153 Cubera? -Dat ben ik. 152 00:19:19,680 --> 00:19:21,432 Een klant. 153 00:19:32,200 --> 00:19:34,031 UitkIeden. 154 00:19:45,200 --> 00:19:49,273 Mooi pak heb je aan. 155 00:19:49,440 --> 00:19:51,271 UitkIeden. 156 00:20:25,680 --> 00:20:28,274 Deze vier. 157 00:20:28,440 --> 00:20:30,749 Naar sectie D. 158 00:20:38,680 --> 00:20:40,750 Luister goed. 159 00:20:40,920 --> 00:20:44,037 BIijf drie passen achter de bewaker. 160 00:20:44,200 --> 00:20:47,510 Passeren vIak Iangs de muur. 161 00:21:18,440 --> 00:21:21,034 Robbins: 18. 162 00:21:21,200 --> 00:21:23,509 Moffet: 31. 163 00:21:25,440 --> 00:21:28,000 Falcon: 38. 164 00:21:29,920 --> 00:21:33,469 Cubera: 23. 165 00:22:02,440 --> 00:22:05,273 Je bent op Arisch terrein. 166 00:22:08,920 --> 00:22:13,516 Dat is Hammer. Mocht je je van hem omdraaien? 167 00:22:13,680 --> 00:22:15,477 Rot op, man. 168 00:22:19,920 --> 00:22:21,273 Laat ze maar speIen. 169 00:22:21,440 --> 00:22:26,275 WiI je wat met de MosIims? We staan voor je klaar. 170 00:22:26,440 --> 00:22:29,512 Hij is over de schreef gegaan. 171 00:22:29,680 --> 00:22:35,038 Waarom beschermen wij een nieuwe? -Hij hoort vanaf z'n geboorte bij ons. 172 00:22:35,200 --> 00:22:39,273 Wou je wat? Dan krijg je met ons te doen. 173 00:22:39,440 --> 00:22:42,989 ProbIemen? -Geen probIemen. 174 00:22:43,160 --> 00:22:44,513 Vandaag. 175 00:22:47,440 --> 00:22:50,989 Cubera, jij hebt keukencorvee. 176 00:23:02,440 --> 00:23:04,510 Waar is de zeep? 177 00:23:22,200 --> 00:23:25,510 Pas maar goed op je teIlen. 178 00:23:40,920 --> 00:23:46,278 Wat je buiten ook was, hier ben je een insect. 179 00:23:46,440 --> 00:23:52,276 En elke dag kruipen er duizenden andere insecten over je heen. 180 00:23:52,440 --> 00:23:55,034 Ik kan je laten neerschieten. 181 00:23:55,200 --> 00:23:59,159 Ik kan je laten afmaken door de Arische Zonen. 182 00:23:59,320 --> 00:24:02,756 En niemand die het wat kan schelen. 183 00:24:04,440 --> 00:24:10,276 En met Samson is het ook niet best, want z'n luitenant is van ons. 184 00:24:12,680 --> 00:24:16,514 Of je brengt ons twee kilo. 185 00:24:16,680 --> 00:24:20,593 We weten dat je het hebt. Uit je dossier. 186 00:24:20,760 --> 00:24:24,275 Twee kilo is niks. 187 00:24:24,440 --> 00:24:28,274 Ik kan julIie miIjonair maken. 188 00:24:28,440 --> 00:24:30,510 ln een maand. 189 00:24:32,440 --> 00:24:36,752 Of een huurmoordenaar op julIie en je gezin afsturen. 190 00:24:36,920 --> 00:24:39,753 Of aIs plantje verder leven. 191 00:24:43,680 --> 00:24:47,275 Jij bent de baas niet. Daar ben je te dom voor. 192 00:24:47,440 --> 00:24:50,512 Ik wiI met de baas praten. 193 00:24:50,680 --> 00:24:53,513 Maar ik geef niemand niks. 194 00:24:56,920 --> 00:24:59,753 Terug naar het oerwoud. 195 00:25:18,440 --> 00:25:22,035 VrijwiIligers gevraagd voor confrontatie. 196 00:25:22,200 --> 00:25:24,919 Een zwarte, 1 meter 80, Iichte ogen. 197 00:25:25,080 --> 00:25:28,516 Een Latino, 1 meter 70, 65 kiIo. 198 00:25:28,680 --> 00:25:34,277 Een bIanke, 1 meter 95, 90 kiIo, blond haar. 199 00:25:34,440 --> 00:25:37,830 Iedereen naar zijn werk. 200 00:25:39,440 --> 00:25:41,749 Se�or Cubera. 201 00:25:41,920 --> 00:25:45,276 Mijn Ieven loopt gevaar. 202 00:25:45,440 --> 00:25:47,749 U moet me helpen. 203 00:25:49,680 --> 00:25:52,274 Ik deaI niet meer in cocaine. 204 00:25:52,440 --> 00:25:55,750 Nu wilIen de bewakers me vermoorden. 205 00:25:55,920 --> 00:25:59,276 lk zal uw slaaf zijn. Luister, se�or... 206 00:25:59,440 --> 00:26:02,876 aIs u me wat zou wilIen voorschieten. 207 00:26:03,040 --> 00:26:06,510 Een kilo cocaine. 208 00:26:06,680 --> 00:26:09,752 Donder op, man. 209 00:26:09,920 --> 00:26:12,753 U begrijpt het niet, se�or. 210 00:26:12,920 --> 00:26:15,229 Ze gaan me vermoorden. 211 00:26:22,920 --> 00:26:26,276 Wat doe jij met mijn kam? 212 00:26:26,440 --> 00:26:29,273 lk heb hem niet gepakt. Hier. 213 00:26:29,440 --> 00:26:35,276 Geef je me mijn kam? Die kan ik zelf wel pakken. 214 00:26:35,440 --> 00:26:41,276 Aantreden op de binnenpIaats. -Je krijgt hem als we terugkomen. 215 00:26:41,440 --> 00:26:43,749 Jij komt niet terug. 216 00:26:50,200 --> 00:26:52,760 Wat zei Cubera? 217 00:26:52,920 --> 00:26:57,516 Dat hij miIjonairs van ons zou maken als we meewerkten. 218 00:26:57,680 --> 00:27:01,275 Maar hij wil ons niks geven. 219 00:27:01,440 --> 00:27:05,911 Hij wilde met jou praten. -Wat heb jij gezegd? 220 00:27:06,080 --> 00:27:09,277 Niks. Hij is een probIeem. 221 00:27:09,440 --> 00:27:11,749 Hammer Iost 't wel op. 222 00:27:19,440 --> 00:27:24,275 He, compadre, zie je die lui op de muur achter je? 223 00:27:24,440 --> 00:27:28,035 En daar? Die werken aIlemaaI voor Fox. 224 00:27:28,200 --> 00:27:32,512 AIs je gaat vechten, Ieggen ze je neer. LegaaI. 225 00:27:32,680 --> 00:27:35,274 Daar kraait geen haan naar. 226 00:27:35,440 --> 00:27:39,991 Luister naar Lazarus. Ze missen nooit. 227 00:28:02,440 --> 00:28:06,991 Heb je iets poIitieks met hem? -Nee, iets persoonlijks. 228 00:28:21,440 --> 00:28:24,000 Het is de wiI van AIlah. 229 00:28:24,160 --> 00:28:25,513 Broeder. 230 00:28:31,200 --> 00:28:34,033 De baas wil je spreken. 231 00:28:44,760 --> 00:28:48,116 lk ben Fox. Ik ben de baas hier. 232 00:28:48,280 --> 00:28:52,353 lk ben dus ook jouw baas. 233 00:28:52,520 --> 00:28:57,799 Als een deaIer iets wil regeIen, word ik zenuwachtig. 234 00:28:57,960 --> 00:29:02,590 Net of hij ons een beetje uitIacht. -Dat doe ik niet. 235 00:29:02,760 --> 00:29:06,355 lk kan juIlie distributie regeIen. 236 00:29:06,520 --> 00:29:09,830 Dan worden we alIemaal rijk. 237 00:29:10,000 --> 00:29:16,075 U bent hier een grote jongen, maar de verkoop is amateurwerk. 238 00:29:18,120 --> 00:29:24,309 Ga verder. -lk heb een eersteklas distributie. 239 00:29:24,480 --> 00:29:28,189 Aan julIie stuff kom ik niet, maar van mijn spuI... 240 00:29:28,360 --> 00:29:31,272 krijg je veertig procent. 241 00:29:34,000 --> 00:29:38,596 Geef je mij veertig procent? 242 00:29:38,760 --> 00:29:43,356 Nee, jongen, ik geef jou veertig procent. 243 00:29:43,520 --> 00:29:45,829 Het is mijn organisatie. 244 00:29:47,520 --> 00:29:51,354 Vijftig procent, plus een betere verzorging. 245 00:29:53,760 --> 00:29:56,593 Wie is die distributeur? 246 00:29:58,520 --> 00:30:03,833 Een van julIie krijgt hem te zien. En ik moet een naam noemen. 247 00:30:05,440 --> 00:30:09,592 Wanneer kan het? -Na een telefoontje. 248 00:30:09,760 --> 00:30:12,672 Noem mijn naam maar. 249 00:30:12,840 --> 00:30:15,957 Regel het maar. Twee kiIo. 250 00:30:16,120 --> 00:30:19,590 Van jou. Om te kijken hoe 't gaat. 251 00:30:19,760 --> 00:30:23,355 Eerst regeIen we mijn kant van de zaak. 252 00:30:23,520 --> 00:30:26,353 lk wil bescherming hebben. 253 00:30:26,520 --> 00:30:29,956 Geen ongelukken meer. 254 00:30:30,120 --> 00:30:35,353 Ik wiI m'n eigen cel, m'n eigen eten, kleren, muziek... 255 00:30:35,520 --> 00:30:38,080 en m'n eigen vrouw. 256 00:30:39,760 --> 00:30:41,990 Best. 257 00:30:45,520 --> 00:30:50,594 lk verteI Hammer dat we zaken doen met deze heer. 258 00:30:52,400 --> 00:30:55,073 Dan mag hij beIlen. 259 00:31:15,520 --> 00:31:19,354 Met McMuIlan. -Met Cubera. Pak een pen. 260 00:31:19,520 --> 00:31:22,592 Laat m'n vrouw de foto van Burnett opzoeken. 261 00:31:22,760 --> 00:31:26,116 En breng twee kilo hier. Om een uur. 262 00:31:26,280 --> 00:31:29,352 Meen je dat nou? Oke, een uur. 263 00:31:29,520 --> 00:31:32,592 Vergeet de foto niet. 264 00:31:32,760 --> 00:31:37,356 En m'n cassettedeck, m'n zijden Iakens, m'n badjas... 265 00:31:37,520 --> 00:31:42,036 en een lekkere, sappige kreeft van Charmaine. 266 00:31:42,200 --> 00:31:45,112 Rot he, de gevangenis? 267 00:31:46,840 --> 00:31:49,354 Wat voor foto? 268 00:31:49,520 --> 00:31:54,036 Van Crocketts bureau. Haal de stuff op bij het depot. 269 00:31:54,200 --> 00:31:57,033 Waar ga ik heen? -Naar de isoIeer. 270 00:31:57,200 --> 00:32:03,594 Voor wie niet bij anderen kan zijn. Dat heet bij ons een solist. 271 00:32:08,960 --> 00:32:14,432 Sorry voor de rotzooi. Maar dat hebben we zo geregeId. 272 00:32:36,760 --> 00:32:38,591 Mrs Cubera? 273 00:32:42,840 --> 00:32:45,832 Het gehuwdenverbIijf is daar. 274 00:32:47,520 --> 00:32:50,592 U hebt een haIf uur. 275 00:33:05,520 --> 00:33:10,275 Laat mij 't doen. Wie weet hoeveel broers Cubera heeft. 276 00:33:10,440 --> 00:33:14,069 Oke. Maar beI voor haIf drie. 277 00:33:19,400 --> 00:33:22,358 Doet dat pijn? -Een beetje. 278 00:33:24,000 --> 00:33:29,074 Misschien kijken ze. We moeten doen of we getrouwd zijn. 279 00:33:36,520 --> 00:33:42,595 lk weet dat je me hebt beIazerd. lk Iaat me niet voor schut zetten. 280 00:33:42,760 --> 00:33:47,311 lk ben er toch? -Ja, maar je bent vreemd gegaan. 281 00:33:47,480 --> 00:33:49,835 Je hebt me bedrogen. 282 00:33:51,520 --> 00:33:55,672 Ophouden. Dat is staatseigendom. 283 00:33:55,840 --> 00:33:58,070 Dat ben jij dus. 284 00:34:07,760 --> 00:34:10,593 Stan, wat is dat? 285 00:34:12,520 --> 00:34:17,071 Te groot voor de afhaal-Chinees. Een Iijk, denk ik. 286 00:34:20,520 --> 00:34:23,751 Wie is dat met die tas van Trudy? 287 00:34:23,920 --> 00:34:28,118 Niet Fox, maar hij komt eraan. 288 00:34:28,280 --> 00:34:33,559 Daar is Trudy. lk moet de picknickmand maar gaan afIeveren. 289 00:34:40,760 --> 00:34:45,436 Dat is voor Cubera. -Na alIes wat ik heb gedaan... 290 00:34:45,600 --> 00:34:47,591 Wacht even. 291 00:34:54,680 --> 00:35:00,198 Waarom is Samson eraan gegaan? -Je houdt me voor een ander. 292 00:35:00,360 --> 00:35:05,354 De kit is niet te vertrouwen. -Het gekkenhuis is verderop. 293 00:35:05,520 --> 00:35:08,080 Nee, hij is een leugenaar. 294 00:35:08,240 --> 00:35:12,199 Is dat Samson? -Handel dit af. 295 00:35:16,600 --> 00:35:18,591 We zijn ontmaskerd. 296 00:35:20,880 --> 00:35:24,316 KaIm blijven, dan belIen we CastilIo. 297 00:35:31,760 --> 00:35:34,069 We zijn in positie. 298 00:35:37,000 --> 00:35:40,072 CastilIo komt eraan. 299 00:35:44,760 --> 00:35:47,069 Switek is herkend. 300 00:35:50,760 --> 00:35:52,591 En Tubbs? 301 00:35:59,000 --> 00:36:02,276 Het is een poIitieman. 302 00:36:02,440 --> 00:36:07,355 Tubbs gaat om drie uur luchten. Dan pakken ze hem. 303 00:36:07,520 --> 00:36:10,956 We hebben dus nog geen veertig minuten. 304 00:36:16,960 --> 00:36:20,555 Een auto. Waarschijnlijk je contact. 305 00:36:24,760 --> 00:36:26,478 Zeg het maar. 306 00:36:26,640 --> 00:36:30,633 Pak hem. Via hem komen we binnen. 307 00:36:48,120 --> 00:36:51,954 Wie ben je? -Ik werk bij Fox. 308 00:36:52,120 --> 00:36:57,433 Hoe is het met Cubera? -Niet best, maar jij helpt 'm weI. 309 00:37:00,840 --> 00:37:02,193 Zitten. 310 00:37:02,360 --> 00:37:03,952 Wat ben je? 311 00:37:04,120 --> 00:37:08,716 FBl, zeden, narcoticabrigade? 312 00:37:08,880 --> 00:37:13,715 Geef het nou maar op. Je verliest het toch. 313 00:37:17,600 --> 00:37:21,639 Die bewaker ziet aIles wat er binnenkomt. 314 00:37:21,800 --> 00:37:24,268 SneI toeslaan kan niet. 315 00:37:24,440 --> 00:37:29,673 Dan vermoorden ze Tubbs meteen. -Marty, Iaat mij gaan. 316 00:37:31,880 --> 00:37:34,952 Je gezicht is te bekend. lk ga. 317 00:37:35,120 --> 00:37:39,875 Neem Trudy mee en coordineer vanuit de besteIauto. 318 00:37:46,880 --> 00:37:50,429 Wat doen we nou? -Hij gaat eraan. 319 00:37:50,600 --> 00:37:55,628 Het is een poIitieman. -Ga dat mes van Mendez halen. 320 00:37:55,800 --> 00:38:00,430 Hij wordt gewoon een Iastpost die we moesten neerIeggen. 321 00:38:11,840 --> 00:38:16,072 Het ging niet door. Volgens mij zat er politie. 322 00:38:16,240 --> 00:38:20,916 Cubera is een stiIle. Hij gaat eraan. -Wacht tot ik terug ben. 323 00:38:22,600 --> 00:38:26,912 lk wil niet terugkomen met twee kiIo en een dooie politieman. 324 00:38:27,080 --> 00:38:29,913 Hij gaat er om drie uur aan. 325 00:38:33,320 --> 00:38:37,438 Ik heb Fox niet in de hand. -BIijf nou maar meewerken. 326 00:38:37,600 --> 00:38:40,910 lk wil nog even m'n advocaat zien. 327 00:38:43,440 --> 00:38:46,193 Die sleutels passen op alIes, behalve de uitgang. 328 00:38:46,360 --> 00:38:50,911 Daar moet je door. Je moet via de binnenpIaats. 329 00:38:51,080 --> 00:38:55,676 Als die bewakers ook fout zijn, wordt het prijsschieten. 330 00:38:55,840 --> 00:39:01,392 Dit is beter dan niks. -Of ze moeten op z'n hoofd mikken. 331 00:39:27,840 --> 00:39:31,674 lk heb het spul in de koffer. Doe gauw open. 332 00:39:54,600 --> 00:39:57,910 Vier minuten. 333 00:39:59,600 --> 00:40:02,433 BIijf vier stappen achter me. 334 00:40:15,080 --> 00:40:16,911 Staan bIijven. 335 00:40:26,840 --> 00:40:29,400 ledereen naar binnen. 336 00:41:55,440 --> 00:41:57,396 Is dat niet jouw mes? 337 00:44:43,280 --> 00:44:44,952 Ga Iiggen. Op de grond. 338 00:44:58,320 --> 00:45:01,153 Zeg maar dat we niks hebben. 339 00:45:11,080 --> 00:45:14,914 Ze zijn in ieder gevaI door hun eigen soort berecht. 25509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.