Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,953
Van eerste paasdag 1916...
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,635
tot aan de hongerstakingen
in de Maze-gevangenis in 1981...
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,395
tot vandaag, is de geschiedenis
van Noord-IerIand...
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,630
een relaas van tranen en verdriet.
5
00:00:18,880 --> 00:00:22,236
Generaties katholieken
zijn al die tijd...
6
00:00:22,400 --> 00:00:26,712
door hun protestante meesters
als lastdieren gebruikt.
7
00:00:26,880 --> 00:00:31,715
Dames en heren,
de wereld heeft zijn blik afgewend.
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,633
Journalisten en politici hier...
9
00:00:34,800 --> 00:00:39,396
trekken van leer
tegen de apartheid in Zuid-Afrika...
10
00:00:39,560 --> 00:00:45,476
en de Russen in Afghanistan,
maar neemt u maar van mij aan...
11
00:00:45,640 --> 00:00:51,715
dat Londen 't sterkste staaltje
van kolonialisme weggeeft...
12
00:00:51,880 --> 00:00:57,432
met zijn onderdrukking
van de katholieken in Noord-Ierland.
13
00:00:57,600 --> 00:00:59,716
Onze koplopers...
14
00:01:01,040 --> 00:01:07,149
onze beste jonge mannen
en vrouwen worden door de kogels...
15
00:01:08,280 --> 00:01:11,238
van 'n bezettingsleger gedood.
16
00:01:12,760 --> 00:01:17,436
Wat nou wapentransactie?
Dat wordt hoogstens 'n spelletje bingo.
17
00:01:17,600 --> 00:01:20,353
lk doe die Izzy wat.
18
00:01:20,520 --> 00:01:23,717
Vraag dan wel eerst
onze honderd dollar terug.
19
00:01:30,760 --> 00:01:34,719
Eerwaarde, dank u wel
dat ik 't woord mocht voeren.
20
00:01:34,880 --> 00:01:39,032
U, dames en heren, bedankt
voor uw komst en beIangstelling.
21
00:01:39,200 --> 00:01:44,513
Geef alstublieft gul, dat doet u vast.
Wel thuis. God zegene u.
22
00:01:52,200 --> 00:01:54,555
Mr Carroon.
-Sean voor u.
23
00:01:54,720 --> 00:01:57,234
Sean, er gaan geruchten...
24
00:01:57,400 --> 00:02:01,712
Dat dit geld niet voor dekens is,
maar voor kogels.
25
00:02:01,880 --> 00:02:06,954
Dat is in 't verleden gebeurd,
maar dat willen we niet meer.
26
00:02:07,120 --> 00:02:09,714
Te veel bloed, te veel weduwen.
27
00:02:11,320 --> 00:02:15,233
Maar er wordt nog steeds
geweld gepleegd.
28
00:02:15,400 --> 00:02:18,631
Dat zal ophouden, 't moet ophouden.
29
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
Straatgevechten tegen 't leger
halen niets uit.
30
00:02:22,880 --> 00:02:26,873
Revolvers doen weinig
tegen tanks en machinegeweren.
31
00:02:35,080 --> 00:02:38,390
Ik had iets heel anders verwacht.
32
00:02:38,560 --> 00:02:44,430
Een wildeman die zou staan
schreeuwen: Dood aan de koningin?
33
00:02:44,600 --> 00:02:46,397
Zoiets, ja.
34
00:02:46,560 --> 00:02:51,714
Kom mensen,
wie heeft er een pen nodig?
35
00:02:51,880 --> 00:02:55,634
Laat me uw cheque zien,
en ik geef evenveeI.
36
00:02:55,800 --> 00:02:59,918
Hier is 't warm,
maar in Belfast hebben ze 't koud.
37
00:03:07,320 --> 00:03:08,719
Dit is Gods huis.
38
00:03:08,880 --> 00:03:12,714
Sean Carroon, je weet waarvoor ik kom.
39
00:03:13,720 --> 00:03:15,438
Laat vallen dat wapen. Nu.
40
00:03:30,960 --> 00:03:33,190
Het is nog maar een jochie.
41
00:04:37,640 --> 00:04:39,358
Wat weten we van 'm?
42
00:04:39,520 --> 00:04:44,230
Geen papieren, geen etiketten,
geen serienummers op 't wapen.
43
00:04:44,400 --> 00:04:48,359
Z'n vingerafdrukken
zijn naar Ierland gestuurd.
44
00:04:48,520 --> 00:04:50,192
En die wapentransactie?
45
00:04:50,360 --> 00:04:56,276
Volgens pater Gaffney waren alle
aanwezigen gelovigen van zijn kerk.
46
00:04:56,440 --> 00:05:00,558
Izzy had 't over een transactie
van zwaar materieel.
47
00:05:00,720 --> 00:05:02,870
Luister jij naar Izzy?
48
00:05:03,040 --> 00:05:08,353
Ja, maar de volgende keer vertrap ik
z'n bril tot contactlenzen.
49
00:05:08,520 --> 00:05:10,351
Er klopt iets niet.
50
00:05:10,520 --> 00:05:15,071
Carroon wilde niets over geweld horen.
Hij is er juist tegen.
51
00:05:15,240 --> 00:05:19,552
Misschien weet hij te veel.
-Waarover?
52
00:05:19,720 --> 00:05:23,952
Als hij weet wat de Provisionals
van plan zijn...
53
00:05:24,120 --> 00:05:26,634
maar ineens geen geweId meer wil...
54
00:05:26,800 --> 00:05:30,156
willen zij dat ie z'n mond houdt.
55
00:05:34,000 --> 00:05:36,195
Waar logeert die Carroon?
56
00:05:36,360 --> 00:05:41,832
Bij ene Bunny Berrigan.
Een steenrijke man van Ierse afkomst.
57
00:05:42,000 --> 00:05:46,790
Ga ze aan de tand voelen.
Ik wiI geen vendetta van de lRA.
58
00:05:46,960 --> 00:05:50,270
Er is geschoten en we hebben die tip.
59
00:05:50,440 --> 00:05:54,115
Ga ervan uit dat 't met eIkaar
te maken heeft.
60
00:05:59,520 --> 00:06:01,317
Jij gaat op 't strand liggen.
61
00:06:03,320 --> 00:06:05,470
Ik kan toch bureauwerk doen?
62
00:06:07,040 --> 00:06:12,114
Pas aIs die schietpartij onderzocht is.
Ga naar huis.
63
00:06:23,920 --> 00:06:27,276
Wat is er?
-Ik moet naar huis van CastiIlo.
64
00:06:30,200 --> 00:06:34,193
Zal ik je daarbij helpen? Flauw grapje.
65
00:06:34,360 --> 00:06:37,557
Gina, een teIefoontje voor je
van de centrale.
66
00:06:40,440 --> 00:06:42,237
Calabrese hier.
67
00:06:45,040 --> 00:06:49,795
Nee, ik weet waar 't is.
Ik kom daar wel heen.
68
00:06:49,960 --> 00:06:53,236
Een uur is prima. Tot straks.
69
00:06:55,040 --> 00:07:00,637
Sean Carroon. Hij wiI me bedanken
dat ik z'n Ieven heb gered.
70
00:07:00,800 --> 00:07:02,756
Knappe man?
71
00:07:04,360 --> 00:07:06,476
Misschien heeft ie nog een vriend.
72
00:07:09,520 --> 00:07:13,354
Sean heeft hier inderdaad gelogeerd.
73
00:07:13,520 --> 00:07:16,557
Maar hij was bang dat zijn
aanwezigheid hier...
74
00:07:16,720 --> 00:07:20,349
risico's met zich meebracht
voor mij of m'n gezin.
75
00:07:20,520 --> 00:07:25,196
lk vond 't onzin,
maar hij is toch weggegaan.
76
00:07:25,360 --> 00:07:27,032
Waarom moest ie dood?
77
00:07:27,200 --> 00:07:31,398
Toen hij aIle geweId afzwoer...
78
00:07:31,560 --> 00:07:34,199
hebben de ProvisionaIs
z'n doodvonnis ondertekend.
79
00:07:34,360 --> 00:07:36,351
Weet u waar hij nu is?
80
00:07:36,520 --> 00:07:40,115
Ja, in 'n hoteI aan 't strand.
81
00:07:40,280 --> 00:07:45,354
Kom op, doorIopen, deze kant op.
Vooruit Gus, kom mee.
82
00:07:45,520 --> 00:07:50,799
Nee, niet de winkel in. JuIlie hebben
geen geId bij je. Meekomen.
83
00:07:50,960 --> 00:07:53,554
Doorlopen, kom mee, vooruit.
84
00:07:59,520 --> 00:08:02,432
Zo, Iz, hou je 't met dieren?
85
00:08:02,600 --> 00:08:06,832
BedoeI je daar soms iets mee?
Dit zijn alIemaal mannetjes, hoor.
86
00:08:08,800 --> 00:08:11,712
Dat is Gus, en dat is kapitein Cal.
87
00:08:11,880 --> 00:08:14,872
M'n oom heeft 'n kennel
voor windhonden.
88
00:08:15,040 --> 00:08:17,873
Ferrari's, maar dan op vier poten.
89
00:08:18,040 --> 00:08:22,113
Door 'n misverstand op de renbaan
heb ik de zorg...
90
00:08:22,280 --> 00:08:26,273
voor deze kampioenen
tijdeIijk op me moeten nemen.
91
00:08:26,440 --> 00:08:31,798
En wie zorgt er voor deze kampioenen
aIs jij straks in de bak zit?
92
00:08:31,960 --> 00:08:35,748
Die honden hebben 'n penning, echt.
93
00:08:35,920 --> 00:08:39,356
Heb jij 'n penning
om vaIse tips te geven?
94
00:08:39,520 --> 00:08:41,397
Hier met die honderd dolIar.
95
00:08:41,560 --> 00:08:45,758
Er kwamen toch wapens aan te pas,
zoaIs ik gezegd had?
96
00:08:45,920 --> 00:08:49,390
Een schietpartij, geen transactie.
97
00:08:49,560 --> 00:08:55,351
lk was ook stomverbaasd. Ik had 't
uit een uiterst betrouwbare bron.
98
00:08:55,520 --> 00:08:57,875
En die heet?
-Dat kan ik niet...
99
00:08:58,040 --> 00:09:02,272
Dat kun je wel zeggen,
want anders nemen we je mee.
100
00:09:02,440 --> 00:09:07,230
Dat kan ik niet achterhouden,
wou ik zeggen, want Max KIizer...
101
00:09:07,400 --> 00:09:11,439
wiI z'n oude vriend Sonny Burnett
vast graag terugzien.
102
00:09:11,600 --> 00:09:14,273
Max KIizer, de wapenhandeIaar?
103
00:09:14,440 --> 00:09:18,797
Dan gaat 't niet om neppistooltjes.
Ga naar Switek en Zito, kanjer.
104
00:09:21,440 --> 00:09:26,036
Drie zusjes en twee broers, zeg je?
Een grote famiIie dus.
105
00:09:26,200 --> 00:09:30,876
M'n ooms en tantes hadden alIemaal
nog meer kinderen.
106
00:09:31,040 --> 00:09:33,474
Niet kathoIiek zeker?
107
00:09:33,640 --> 00:09:37,076
lk dacht dat alIe schooljuffrouwen
nonnen waren.
108
00:09:38,400 --> 00:09:41,358
Heb jij broers en zusters?
109
00:09:41,520 --> 00:09:46,196
Ik heb drie zusjes,
en ik had twee broers.
110
00:09:46,360 --> 00:09:52,230
Een is er gedood, en de ander is
overleden bij de hongerstaking van '81.
111
00:09:52,400 --> 00:09:54,789
Wat vreselijk.
-Dat vind ik ook.
112
00:09:54,960 --> 00:09:58,350
Gisteren was 't bijna mijn beurt geweest.
113
00:10:02,360 --> 00:10:04,078
Je leek anders niet bang.
114
00:10:07,000 --> 00:10:11,835
Als je dood moet, moet je dood.
GeIukkig was 't niet zo.
115
00:10:15,920 --> 00:10:20,311
Wat jij voor mij gedaan hebt,
kan ik niet terugbetalen, dat weet je.
116
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Ik deed gewoon m'n werk.
117
00:10:28,040 --> 00:10:31,794
lk wou alIeen dat 't anders had gekund.
118
00:10:37,400 --> 00:10:42,793
Je ziet er niet uit aIs 'n smeris.
Hoe kom je bij de poIitie verzeiId?
119
00:10:42,960 --> 00:10:47,272
Ik wiIde iets doen
waarbij ik mensen kon helpen.
120
00:10:47,440 --> 00:10:50,830
lk heb nooit jonge jongens
wilIen doodschieten.
121
00:10:51,000 --> 00:10:53,309
Anders was ik dood geweest.
122
00:10:53,480 --> 00:10:57,189
Maar wat houdt je werk in?
Wat doe je precies?
123
00:10:57,360 --> 00:11:03,310
Wat aIle smerissen doen.
Een heIeboel routine en administratie.
124
00:11:03,480 --> 00:11:06,358
En mij in de gaten houden, of niet?
125
00:11:07,200 --> 00:11:09,509
Nee, ik ben hier omdat ik dat zelf wiI.
126
00:11:16,600 --> 00:11:17,953
Proost.
127
00:11:29,880 --> 00:11:31,871
lk kan maar beter gaan.
128
00:11:37,680 --> 00:11:39,238
Blijf alsjebIieft.
129
00:11:40,400 --> 00:11:42,197
Ik wiI niet alIeen zijn.
130
00:12:28,040 --> 00:12:30,600
Vanavond zie ik KIizer.
131
00:12:30,760 --> 00:12:35,356
AIs Carroon wist van 'n transactie
met de Provisionals...
132
00:12:35,520 --> 00:12:37,670
moest 'm het zwijgen worden opgelegd.
133
00:12:37,840 --> 00:12:41,196
Mooie beIoning als je geen geweld wilt.
134
00:12:50,320 --> 00:12:53,232
Laat 'm maar komen.
135
00:12:54,960 --> 00:13:00,080
Een zekere Richard Cross komt eraan,
een gewezen commando...
136
00:13:00,240 --> 00:13:03,550
die nu hoofd Terreurbestrijding is
bij Scotland Yard.
137
00:13:03,720 --> 00:13:05,995
Het zaI dus wel beIangrijk zijn.
138
00:13:07,520 --> 00:13:11,877
Het IRA-monster heeft drie koppen.
Ten eerste Sinn Fein:
139
00:13:12,040 --> 00:13:14,793
Een stelIetje zogenaamde politici.
140
00:13:14,960 --> 00:13:19,954
Ten tweede de IRA zeIf: misdadigers
die 'n leger hebben gevormd.
141
00:13:20,120 --> 00:13:24,238
En ten derde de Provisionals:
je reinste tuig.
142
00:13:24,400 --> 00:13:28,188
Terroristen die op straat
bomaansIagen plegen.
143
00:13:28,360 --> 00:13:30,794
Er zuIlen toch ook mensen zijn...
144
00:13:30,960 --> 00:13:34,748
die de probIemen
van 'n andere kant bekijken.
145
00:13:34,920 --> 00:13:37,957
Ik kan 't niet anders zien dan zo.
146
00:13:39,040 --> 00:13:42,271
En de schutter was een ProvisionaI?
147
00:13:42,440 --> 00:13:46,274
Het was geen rouwdouw,
maar 'n jonge jongen.
148
00:13:46,440 --> 00:13:49,910
Voor z'n vijftiende had ie aI
drie soIdaten gedood.
149
00:13:50,080 --> 00:13:55,598
En die Carroon? Moet hij dood
omdat ie ineens geen geweId meer wil?
150
00:13:55,760 --> 00:14:02,279
lk heb 'm op de band gehoord.
Hij klinkt als de Gandhi van lerland.
151
00:14:02,440 --> 00:14:07,639
Hij is in Miami voor iets
dat zeIfs de ProvisionaIs niet aandurven.
152
00:14:07,800 --> 00:14:10,360
Gina had een afspraak met 'm.
153
00:14:10,520 --> 00:14:15,640
Laat 'r maar uitkijken.
De meesten overIeven dat niet.
154
00:14:31,520 --> 00:14:35,308
HalIo, Max.
-Dat is Iang geleden, Sonny.
155
00:14:35,480 --> 00:14:38,438
Dit is Topo Manyeri. Max Klizer.
156
00:14:38,600 --> 00:14:40,670
Wat 'n prachtig wapen.
157
00:14:40,840 --> 00:14:45,868
Een handgemaakt automatisch pistool
met gecompenseerde slede.
158
00:14:46,040 --> 00:14:50,431
HeeI krachtig
en perfect uitgebalanceerd.
159
00:14:50,600 --> 00:14:54,354
Over perfectie gesproken,
dat wiI Mr Manyeri ook.
160
00:14:54,520 --> 00:14:58,752
Harde knaIlen uit kleine pakketjes.
Hoe harder hoe beter.
161
00:14:58,920 --> 00:15:01,195
Dat aIles voor de vrijheid.
162
00:15:02,240 --> 00:15:03,912
Wat voor knalIen had u gedacht?
163
00:15:06,520 --> 00:15:11,719
Tien 61 mm-mortieren,
tien 80 mm-mortieren...
164
00:15:11,880 --> 00:15:17,876
vijftien M203 granaatwerpers,
vijf kisten M67 brisantgranaten...
165
00:15:18,040 --> 00:15:22,716
vijf kisten M14 brandgranaten,
vijftig pond C4...
166
00:15:22,880 --> 00:15:26,475
vijftig M25 anti-personeeImijnen,
en vijf Stingers.
167
00:15:27,600 --> 00:15:30,353
Een paar Iinkse directe dus?
168
00:15:33,280 --> 00:15:36,795
Sommige van die spulIen zijn erg in trek.
169
00:15:36,960 --> 00:15:39,872
Geeft dat problemen, Max?
170
00:15:42,040 --> 00:15:45,237
Tien procent vindersIoon van 't totaaI.
171
00:15:45,400 --> 00:15:47,994
Eddie Kay.
172
00:15:51,040 --> 00:15:56,353
Ga voor 't donker wordt.
En Sonny...ga weI aIleen.
173
00:16:04,040 --> 00:16:05,871
Mis je thuis?
174
00:16:08,480 --> 00:16:13,634
Bepaalde dingen.
Bepaalde mensen ook weI.
175
00:16:15,040 --> 00:16:19,272
Maar er wordt in Noord-IerIand
niet veel geIachen.
176
00:16:20,600 --> 00:16:23,672
OveraI om je heen de dood.
177
00:16:23,840 --> 00:16:27,150
Ik was vijftien
toen ik m'n eerste Brit doodde.
178
00:16:30,400 --> 00:16:34,359
Veertien jaar,
en toen pas werd ik wakker.
179
00:16:38,880 --> 00:16:41,599
Ik wiI nu alIeen nog vrede...
180
00:16:41,760 --> 00:16:44,274
en 'n vrouw om te beminnen.
181
00:16:44,440 --> 00:16:50,231
Is dat 'n voorsteI?
-Als ik bIijf Ieven wel.
182
00:16:50,400 --> 00:16:54,757
Je weet van wie hij kwam, he?
-De ProvisionaIs.
183
00:16:54,920 --> 00:16:59,277
Jij kent die mensen.
Je hebt zij aan zij met ze gevochten.
184
00:16:59,440 --> 00:17:03,831
Daarom juist.
lk weet hoe ze werken.
185
00:17:04,000 --> 00:17:06,275
Ik kan ze vrijwel lamIeggen.
186
00:17:06,440 --> 00:17:08,237
Ga met ze praten.
187
00:17:08,400 --> 00:17:15,078
Er valt niet met ze te praten.
Die mensen zijn uitgepraat, echt.
188
00:17:21,200 --> 00:17:26,911
Drie cheeseburgers en 'n grote patat.
-Vergeet de koolhydraten niet.
189
00:17:27,080 --> 00:17:29,799
Noem je dat 'n grote portie?
190
00:17:29,960 --> 00:17:33,236
PIus 'n maagpomp om mee te nemen.
191
00:17:33,400 --> 00:17:35,436
AIsjeblieft. Hou 't wisselgeld maar.
192
00:17:42,960 --> 00:17:44,871
Zeker 2000 calorie�n.
193
00:17:45,040 --> 00:17:48,874
Je bent m'n cardioloog niet.
Kom op, etenstijd.
194
00:18:00,400 --> 00:18:02,277
Volgen we die vent?
195
00:18:02,440 --> 00:18:06,035
We gaan bij 't reisbureau binnen.
Volgen heeft geen zin.
196
00:18:06,200 --> 00:18:08,873
AIs hij 'm in z'n twee zet,
laat ie ons ver achter.
197
00:18:36,960 --> 00:18:41,351
We hebben gisteren iets gehoord
dat je weten moet.
198
00:18:41,520 --> 00:18:44,353
Waarover?
-Over Carroon.
199
00:18:44,520 --> 00:18:48,672
Wat is er met 'm?
-Het is een terrorist.
200
00:18:48,840 --> 00:18:55,279
Een vent van Scotland Yard wist
te verteIlen dat ie over Iijken gaat.
201
00:18:55,440 --> 00:19:00,719
Dat is verIeden tijd. Hij is veranderd.
Hij wil alIeen nog vrede.
202
00:19:00,880 --> 00:19:03,633
Toe nou, Gina, geloof je dat?
203
00:19:03,800 --> 00:19:08,749
Het is daar oorIog.
Er wordt al eeuwen Iang gevochten.
204
00:19:08,920 --> 00:19:10,956
Ook voor 't Britse Ieger kwam.
205
00:19:11,120 --> 00:19:14,874
Laat eerst maar 's
een arrestatiebeveI zien.
206
00:19:15,040 --> 00:19:17,713
Tot dan volg ik m'n instinct.
207
00:19:17,880 --> 00:19:23,113
Je bent er te veel bij betrokken.
Dat vindt Sonny ook.
208
00:19:23,280 --> 00:19:27,910
O ja? Dat is heIemaal mooi.
Dat is echt te gek.
209
00:19:28,080 --> 00:19:31,356
AIsof Sonny objectief kan nadenken.
210
00:19:34,520 --> 00:19:39,514
Dank je voor de goede zorgen,
maar 't is mijn Ieven.
211
00:20:41,520 --> 00:20:43,351
Ben jij Eddie Kay?
212
00:20:45,440 --> 00:20:49,718
Verkeerde afsIag.
Disney World is de andere kant op.
213
00:20:49,880 --> 00:20:52,792
Ik ben niet op zoek
naar 'n Mickey Mouse-pet.
214
00:20:58,400 --> 00:21:03,269
Ene KIizer zei
dat ik jou moest hebben...
215
00:21:03,440 --> 00:21:06,352
voor speelgoed voor grote jongens.
216
00:21:06,520 --> 00:21:08,351
KIizer zegt zoveel.
217
00:21:09,960 --> 00:21:15,432
Ik heet Sonny Burnett. Wie is je
vriendin met de grijpgrage handjes?
218
00:21:15,600 --> 00:21:20,230
Ze moet geld verdienen
om haar studie te betalen.
219
00:21:20,400 --> 00:21:23,039
Doe je verhaal of smeer 'm.
220
00:21:24,480 --> 00:21:29,349
lk zoek van dat super-moderne
militaire speeIgoed.
221
00:21:29,520 --> 00:21:32,830
Om tanks de grond in te boren,
of mensen?
222
00:21:36,520 --> 00:21:38,829
Kan 't niet alIebei?
223
00:21:44,480 --> 00:21:48,359
Voor wie werk je, Burnett?
224
00:21:48,520 --> 00:21:51,353
Buitenlandse investeerders.
225
00:21:51,520 --> 00:21:57,197
WeIk Iand? Ik wiI graag weten
wie er met mijn speelgoed speelt.
226
00:21:57,360 --> 00:22:00,830
De heren in kwestie
zijn Zuid-Afrikaans.
227
00:22:07,960 --> 00:22:10,872
Genoeg voor de aanbetaling.
228
00:22:11,040 --> 00:22:14,919
lk ga belIen. Maar kom niet terug,
aIs je verhaal niet kIopt.
229
00:22:38,880 --> 00:22:41,030
Trudy?
-Zeg 't maar.
230
00:22:41,200 --> 00:22:45,512
Carroon is bij Berrigan thuis.
-Ik zaI 't doorgeven.
231
00:22:47,440 --> 00:22:49,715
Goed zo,
ze gaan niet met de Testarossa.
232
00:22:52,200 --> 00:22:54,998
Dit vaIt buiten ons normaIe werkterrein.
233
00:22:55,160 --> 00:22:59,119
Bij mij ook, maar wij worden belaagd
door terroristen...
234
00:22:59,280 --> 00:23:05,196
en ik weet wie 't zijn.
Ik wiI keihard en aIs eerste toesIaan.
235
00:23:08,520 --> 00:23:10,909
De Ieren hebben ook rechten.
236
00:23:11,080 --> 00:23:15,596
De leren wel, maar terroristen niet.
237
00:23:15,760 --> 00:23:18,718
Carroon heeft geen recht
op speciaIe behandeIing.
238
00:23:18,880 --> 00:23:23,032
Ik weet van acht moorden,
maar 't zijn er veel meer.
239
00:23:23,200 --> 00:23:26,590
Ik zou hem moeten kunnen doden
waar ik 'm ook te pakken krijg.
240
00:23:28,560 --> 00:23:30,471
Niet in Miami.
241
00:23:32,920 --> 00:23:35,832
U weet toch wat er gaat gebeuren?
242
00:23:40,160 --> 00:23:44,517
Op 'n gegeven moment gaat hij
of een van z'n handIangers zover...
243
00:23:44,680 --> 00:23:47,513
dat ik die bevoegdheid weI krijg.
244
00:23:50,480 --> 00:23:53,870
U mag me niet, he?
-Dat hoort niet bij m'n werk.
245
00:23:56,280 --> 00:23:58,999
Die rotmicrofoon doet 't steeds niet.
246
00:23:59,680 --> 00:24:01,557
Waar hebben ze 't over?
247
00:24:03,920 --> 00:24:06,753
Miami is niet veiIig voor je.
Ze weten dat je hier bent.
248
00:24:06,920 --> 00:24:12,552
Laten we een ding duidelijk stelIen.
Ik ga niet voor ze op de vIucht.
249
00:24:12,720 --> 00:24:16,349
Zij hebben de hersens niet
om te begrijpen wat ik doe.
250
00:24:16,520 --> 00:24:20,354
Ze zuIlen 't weer proberen.
-Dat weet ik.
251
00:24:20,520 --> 00:24:26,755
Hun aanpak werkt niet. Met winkeIs
opblazen komen we er niet.
252
00:24:26,920 --> 00:24:30,833
lk kom met 'n aIternatief,
dus ben ik gevaarlijk.
253
00:24:40,280 --> 00:24:44,193
lk heb met Gina gepraat,
maar die wiI niets horen.
254
00:24:44,360 --> 00:24:47,113
Zij mag van niks weten.
Ze zulIen haar uithoren.
255
00:24:47,280 --> 00:24:49,032
Jij daar.
256
00:24:50,040 --> 00:24:53,555
Wij zorgen voor onze mensen.
Begrepen?
257
00:24:54,440 --> 00:24:59,912
Misschien heeft Gina weI gelijk.
Je hebt geen bewijs. Je hebt niks.
258
00:25:00,080 --> 00:25:04,232
Genoeg.
-En als ze nou 's geIijk heeft?
259
00:25:04,400 --> 00:25:08,359
Als Carroon echt is omgeslagen?
Hoe moet 't met haar?
260
00:25:12,160 --> 00:25:14,435
Sorry dat we zo Iaat zijn.
261
00:25:14,600 --> 00:25:18,593
AlIes onder controle.
Berrigan heeft 'n cocktaiIparty.
262
00:25:18,760 --> 00:25:22,958
Er valt niets te melden.
-Ze waren even op 't strand.
263
00:25:23,120 --> 00:25:26,669
Carroon is hier met 'n reden.
-Welke dan?
264
00:25:26,840 --> 00:25:28,990
Dat weet ik nog niet.
265
00:25:30,600 --> 00:25:32,352
Dat is voor Burnett.
266
00:25:37,800 --> 00:25:43,352
Met Sonny Burnett.
Ja, dat weet ik te vinden.
267
00:25:45,000 --> 00:25:47,514
Goed, ik neem de klant mee.
Over twee uur.
268
00:25:49,040 --> 00:25:51,031
De afspraak met Eddie Kay.
269
00:25:59,560 --> 00:26:03,269
We hebben 't gewoon niet voorradig.
270
00:26:03,440 --> 00:26:09,197
Ik ben 'n grote en vaste klant.
Je kunt me toch voorrang geven?
271
00:26:09,360 --> 00:26:13,831
Dat krijg je aI.
Jij wou 't spul over twee weken...
272
00:26:14,000 --> 00:26:17,117
en ik zorg dat je 't over een week hebt.
273
00:26:17,280 --> 00:26:19,874
De plannen zijn veranderd, vriend.
274
00:26:22,600 --> 00:26:24,431
Over zesendertig uur.
275
00:26:25,520 --> 00:26:26,919
Mag ik?
276
00:26:31,240 --> 00:26:33,037
Mooi.
277
00:26:34,560 --> 00:26:38,348
Dat geeft toch geen onoverkomelijke
problemen?
278
00:26:39,240 --> 00:26:42,073
Normaal gezien niet...
279
00:26:42,240 --> 00:26:46,153
maar dit ene artikeI
is op 't moment erg in trek.
280
00:26:46,320 --> 00:26:50,438
Nou begrijp ik 't.
281
00:26:50,600 --> 00:26:54,388
Als we de prijs met honderd procent
verhogen? Zou 't dan Iukken?
282
00:26:54,560 --> 00:26:57,154
Als er vooraf betaaId wordt, wel.
283
00:26:57,320 --> 00:26:59,311
De heIft krijg je nu...
284
00:26:59,480 --> 00:27:02,358
en de rest komt
zo gauw de bank open is.
285
00:27:03,520 --> 00:27:06,239
Ik zaI even belIen.
286
00:27:09,200 --> 00:27:11,668
Dat zal ie niet Ieuk vinden.
287
00:27:11,840 --> 00:27:16,470
Ja, ik ga nu naar 'm toe.
Het gaat dus om twee stuks?
288
00:27:16,640 --> 00:27:20,997
Voor die prijs kan Burnett
schreeuwen wat ie wiI.
289
00:27:30,280 --> 00:27:32,510
Zo is 't ver genoeg, Burnett.
290
00:27:36,200 --> 00:27:37,553
Uitstappen en Iopen.
291
00:28:05,520 --> 00:28:09,957
lk moet nou eenmaal voorzichtig zijn.
-Jij bent de baas hier.
292
00:28:13,960 --> 00:28:17,919
Moeten er 'n paar bIanken dood?
-Vind je dat erg?
293
00:28:18,080 --> 00:28:22,870
lk ben kleurenblind, als de dolIars
die ik krijg maar groen zijn.
294
00:28:23,800 --> 00:28:26,837
Het moet morgenochtend op de boot.
295
00:28:27,000 --> 00:28:31,039
ls aIles er?
-Er ontbreken 'n paar Stingers.
296
00:28:31,200 --> 00:28:35,955
Die zijn juist 't beIangrijkste.
-En 't duurst van aIles.
297
00:28:36,120 --> 00:28:39,078
Dat gaat niet. AIles is vooruitbetaaId.
298
00:28:39,240 --> 00:28:43,631
KIizer doet de marketing,
ik Iever aIleen af.
299
00:28:43,800 --> 00:28:46,837
Ja, maar de boot gaat morgen.
300
00:28:47,000 --> 00:28:52,154
Dan geef ik er wat granaten
of mortieren bij. Of wat biologisch spul.
301
00:28:52,320 --> 00:28:55,153
Wat is dat?
-ChemicaIi�n.
302
00:28:55,320 --> 00:28:58,835
Als je daar wat van rondstrooit,
valt 't zeker op.
303
00:28:59,000 --> 00:29:01,195
Stingers, vriend.
304
00:29:01,360 --> 00:29:05,956
Die hebben we besteld, betaaId,
en die wilIen we hebben.
305
00:29:06,120 --> 00:29:09,749
Deze zijn uit 1980.
-Nou en?
306
00:29:09,920 --> 00:29:14,357
Zien we er soms uit
als 'n steIletje boerenpummels?
307
00:29:14,520 --> 00:29:16,476
Die Iiggen aI zes jaar ongebruikt.
308
00:29:16,640 --> 00:29:20,235
Nou en? De Missouri was 45 jaar oud.
309
00:29:20,400 --> 00:29:22,789
In Libanon konden ze 't verschiI
niet eens zien.
310
00:29:25,320 --> 00:29:27,959
Hoe weet ik dat deze afgaan?
311
00:29:28,120 --> 00:29:29,917
TwijfeIs?
312
00:29:30,080 --> 00:29:33,038
Ja, en niet ten onrechte, zou ik zeggen.
313
00:30:03,080 --> 00:30:04,479
Verkocht.
314
00:30:16,960 --> 00:30:21,556
Die idioot van jou heeft mijn auto
van 150.000 dolIar opgebIazen.
315
00:30:21,720 --> 00:30:24,188
Omdat jij 'm niet vertrouwde.
316
00:30:24,360 --> 00:30:27,079
Toch 'n ietwat overdreven reactie.
317
00:30:28,720 --> 00:30:34,556
Die dingen waren zes jaar oud.
Dan wiI je weten of ze 't nog doen.
318
00:30:35,120 --> 00:30:39,511
En ze doen 't nog,
zoals je ontdekt hebt. En goed ook.
319
00:30:41,240 --> 00:30:46,872
Als je maar weI weet dat jij of
Eddie Kay voor de schade opdraait.
320
00:30:47,040 --> 00:30:51,556
En hoe moet ik die incomplete
besteIling thuis goedpraten?
321
00:30:51,720 --> 00:30:55,554
Soms is de vraag groter dan 't aanbod.
322
00:30:55,720 --> 00:30:58,632
Heb je soms 'n beter aanbod gekregen?
323
00:31:01,040 --> 00:31:05,795
JulIie hebben tegen inkoopprijs gekocht,
en ik kreeg de kans...
324
00:31:05,960 --> 00:31:08,349
tegen 't dubbeIe van de winkeIprijs
te verkopen.
325
00:31:10,200 --> 00:31:11,633
Aan wie?
326
00:31:11,800 --> 00:31:17,477
Sonny, ik praat toch ook niet
met andere kIanten over jou.
327
00:31:22,320 --> 00:31:26,074
Je hebt geIijk. Dat kun je niet maken.
328
00:31:27,720 --> 00:31:31,110
Wees voorzichtig.
Dat is onvervangbaar.
329
00:31:31,280 --> 00:31:32,679
Echt?
330
00:31:48,720 --> 00:31:53,077
lk wou 'n pen pakken
om die naam op te schrijven.
331
00:31:53,240 --> 00:31:57,631
Ik heb 'n getraind geheugen.
Zeg 't maar gewoon.
332
00:31:57,800 --> 00:32:03,272
Een ler. Carroon...Sean Carroon.
333
00:32:05,760 --> 00:32:10,072
En wanneer komt die gozer
mijn raketwerpers ophaIen?
334
00:32:10,240 --> 00:32:12,071
Morgenochtend.
335
00:32:14,240 --> 00:32:19,553
Het spijt me voor je, Gina,
maar Klizer kwam er spontaan mee.
336
00:32:19,720 --> 00:32:23,554
En die ouwe heeft echt niet gelogen.
337
00:32:25,680 --> 00:32:27,557
Wat hebben we nog meer?
338
00:32:27,720 --> 00:32:32,157
Berrigan heeft bij 'n reisbureau
informatie ingewonnen.
339
00:32:32,320 --> 00:32:37,075
Hij wou met de Concorde naar Londen,
maar de tijd schikte niet.
340
00:32:37,240 --> 00:32:39,071
Toen naar 't vliegveId.
341
00:32:39,240 --> 00:32:44,268
Hij is de afgelopen twee jaar
acht keer in Londen geweest.
342
00:32:44,440 --> 00:32:46,670
Laat 's kijken.
343
00:32:46,840 --> 00:32:49,070
Bankafschriften.
344
00:32:49,240 --> 00:32:54,553
Op 19 maart heeft hij 155.000 dolIar
opgenomen en op 1 juli 135.000.
345
00:32:54,720 --> 00:32:57,075
Twee weken geIeden 150.000...
346
00:32:57,240 --> 00:33:01,153
en vanmorgen vroeg
nog eens 150.000 doIlar.
347
00:33:02,840 --> 00:33:06,549
Op welk strand zijn Berrigan
en Carroon gaan lopen?
348
00:33:06,720 --> 00:33:09,553
Aan 't eind van Biscayne Park.
349
00:33:13,720 --> 00:33:17,030
Carroons doel is de Concorde.
350
00:33:19,240 --> 00:33:23,074
Carroon krijgt morgenochtend
z'n raketwerpers.
351
00:33:23,240 --> 00:33:29,110
De vliegtuigen scheren recht over
het strand bij Biscayne Park...
352
00:33:29,280 --> 00:33:32,556
dus ga maar na wat er morgen vertrekt.
353
00:33:34,720 --> 00:33:40,272
De Concorde is evenzeer 'n symbool
aIs de koningin. Dat bedoel ik nou.
354
00:33:40,440 --> 00:33:45,230
AIs mensen 's wakker werden,
konden we 'm nu te pakken nemen.
355
00:33:45,400 --> 00:33:49,075
He, Cross, we hebben hier
onze eigen regels.
356
00:33:49,240 --> 00:33:53,552
Wacht maar tot hier
overaI auto's worden opgebIazen.
357
00:33:53,720 --> 00:33:56,188
Dus u komt niet in actie?
358
00:33:56,360 --> 00:33:58,510
Pas als ik 'm betrap.
359
00:33:58,680 --> 00:34:01,558
Heb jij je afspraakje nog?
-Om acht uur.
360
00:34:01,720 --> 00:34:07,352
Ga erheen en doe gewoon. Zorg
dat juIlie hier morgen om vijf uur zijn.
361
00:34:23,000 --> 00:34:25,116
Kun je 't wel aan?
362
00:34:42,160 --> 00:34:43,752
Daar ben je dan.
363
00:34:46,240 --> 00:34:50,552
Wat is er, Iiefje?
Je bent de heIe avond zo afwezig.
364
00:34:50,720 --> 00:34:54,554
Sorry, maar ik moet de hele tijd
ergens aan denken.
365
00:34:54,720 --> 00:34:56,870
Aan ons, hoop ik.
366
00:34:57,800 --> 00:35:01,554
lk heb vandaag iets vreselijks gehoord.
367
00:35:01,720 --> 00:35:03,199
Wat dan?
368
00:35:05,720 --> 00:35:09,030
Een vriendin van me is ernstig ziek.
369
00:35:09,200 --> 00:35:13,193
Wat naar voor je. Is 't echt heeI erg?
370
00:35:14,720 --> 00:35:17,109
Ze haaIt 't niet.
371
00:35:18,720 --> 00:35:20,915
Arme schat.
372
00:35:29,880 --> 00:35:35,557
Vanavond niet, Sean. lk wil alIeen zijn.
373
00:35:38,720 --> 00:35:40,915
Dat begrijp ik.
374
00:35:43,640 --> 00:35:47,315
Morgen dan?
-Goed.
375
00:35:48,680 --> 00:35:52,559
Morgenochtend ben ik
tot ongeveer half elf bezet.
376
00:35:52,720 --> 00:35:57,032
ZuIlen we samen lunchen?
-lk moet nu echt weg.
377
00:36:04,720 --> 00:36:10,670
De politie in Zuid-Afrika heeft sinds
de laatste relIen extra bevoegdheid.
378
00:36:10,840 --> 00:36:12,592
Hier komt Jean met 't weer.
379
00:36:12,760 --> 00:36:15,513
Geniet van de avondbries en de maan,
want...
380
00:36:17,360 --> 00:36:19,555
Tenminste iemand die nadenkt.
381
00:36:34,160 --> 00:36:36,276
Neem op, rotzak.
382
00:36:40,720 --> 00:36:46,113
Ze weten van 't strand.
-Met wie spreek ik? Wie is daar?
383
00:36:51,840 --> 00:36:53,193
Het vliegveId?
384
00:36:53,360 --> 00:36:56,716
Ze houden de Concorde vast
tot wij 't zeggen.
385
00:36:56,880 --> 00:37:01,158
Switek en Zito,
julIie gaan naar Berrigans huis.
386
00:37:01,320 --> 00:37:06,553
Crockett en Tubbs houden de wacht
bij 't hoteI waar Carroon zit.
387
00:37:06,720 --> 00:37:08,551
Cross en ik gaan de lucht in.
388
00:37:08,720 --> 00:37:10,073
En Trudy en ik?
389
00:37:10,240 --> 00:37:16,679
JulIie gaan naar de centrale op
het hoofdbureau voor de coordinatie.
390
00:37:16,840 --> 00:37:20,310
lk wil erbij zijn.
-Nee.
391
00:37:23,200 --> 00:37:24,553
Krijgen we nog versterking?
392
00:37:24,720 --> 00:37:28,076
Geen dekking op 't strand, dus kijk uit.
393
00:37:28,240 --> 00:37:32,074
Je moet 't drie, vier minuten
kunnen uithouden.
394
00:37:37,360 --> 00:37:41,035
Dat is pech. Hij neemt de Testarossa.
395
00:37:41,200 --> 00:37:45,113
Het is zover. We zitten op Bay Road.
-Begrepen.
396
00:37:47,680 --> 00:37:49,636
39th Street, westeIijke richting.
397
00:37:49,800 --> 00:37:51,552
Ik zie ze.
398
00:37:58,680 --> 00:38:01,592
Hij gaat naar Carroons hotel.
399
00:38:02,240 --> 00:38:06,074
Hij komt eraan, Sonny. Zie je 'm al?
400
00:38:06,240 --> 00:38:08,549
Hij komt net aanrijden.
401
00:38:15,640 --> 00:38:17,358
Het gaat beginnen.
402
00:39:00,400 --> 00:39:05,599
Ze zijn 'n parkeergarage ingereden
op de hoek van Perimeter Road en 7th.
403
00:39:05,760 --> 00:39:09,878
ZaI ik ze volgen?
-Nee, er is maar een uitgang.
404
00:39:29,240 --> 00:39:32,073
Berrigan zit voorin.
-En verder?
405
00:39:32,240 --> 00:39:36,233
Eddie Kay rijdt,
maar Carroon is er niet bij.
406
00:39:38,640 --> 00:39:41,552
Switek en Zito,
doorzoek de parkeergarage.
407
00:39:41,720 --> 00:39:45,349
Pakken we ze, of niet?
-Nee, bIijf ze volgen.
408
00:39:57,720 --> 00:39:59,756
We gaan naar 't noorden.
409
00:39:59,920 --> 00:40:03,879
Sonny had gelijk.
Ze rijden richting strand.
410
00:40:31,600 --> 00:40:33,875
Landen maar.
411
00:40:47,560 --> 00:40:50,870
Miami Vice, weg bij de wagen.
412
00:41:31,640 --> 00:41:34,029
Carroon is er niet bij.
413
00:41:36,040 --> 00:41:39,430
Een van de Stingers ontbreekt.
414
00:41:39,600 --> 00:41:42,114
In die parkeergarage.
-Dan hadden we 't geweten.
415
00:41:42,280 --> 00:41:44,555
Roep Switek en Zito op.
416
00:41:44,720 --> 00:41:48,872
We zijn erachter.
Carroon is gisteravond gebeld.
417
00:41:49,040 --> 00:41:51,474
KIopt dit echt?
418
00:41:59,240 --> 00:42:02,471
Switek en Zito, meld juIlie.
419
00:42:02,640 --> 00:42:07,555
Switek en Zito, Iaat van je horen.
Ontvangen juIlie mij?
420
00:42:07,720 --> 00:42:10,029
Je staat onder arrest.
421
00:42:12,240 --> 00:42:14,196
Hoe bedoel je?
422
00:42:14,360 --> 00:42:17,557
Ik heb 'n telefoontje laten natrekken.
423
00:42:17,720 --> 00:42:21,679
Jij hebt Carroon gisteravond gebeId.
424
00:42:21,840 --> 00:42:24,559
Dat sIaat nergens op.
425
00:42:26,720 --> 00:42:32,511
Als de Concorde wordt opgeblazen,
krijg jij carte blanche.
426
00:42:32,680 --> 00:42:36,036
Ik heb gebeId, maar geen woord
met 'm gewisseId.
427
00:42:36,200 --> 00:42:37,872
Maak dat de kat wijs.
428
00:42:38,040 --> 00:42:41,077
Ze krijgen Switek en Zito
niet te pakken.
429
00:42:41,240 --> 00:42:47,076
Je kunt de terminal waar de Concorde
staat vanuit de parkeergarage zien.
430
00:42:47,240 --> 00:42:48,673
Erop af.
431
00:42:53,240 --> 00:42:56,630
Trudy, we gaan terug
naar de parkeergarage.
432
00:42:59,440 --> 00:43:02,352
Ik ben er eerder dan zij.
433
00:43:54,560 --> 00:43:56,073
Hij zit op 't dak.
434
00:44:12,680 --> 00:44:15,069
Weg daar, Sean.
435
00:44:28,440 --> 00:44:30,954
Dwing me niet om te schieten.
436
00:44:32,760 --> 00:44:35,558
Gina, toe nou.
437
00:44:35,720 --> 00:44:38,029
lk ben 't, Sean.
438
00:44:46,360 --> 00:44:49,955
Ga daar weg.
439
00:44:53,720 --> 00:44:56,553
Je hebt nog niets gedaan.
440
00:45:01,640 --> 00:45:04,108
Het is jouw oorIog niet, Gina.
441
00:45:06,240 --> 00:45:08,549
Het is niet jouw oorIog.
442
00:45:08,720 --> 00:45:12,395
lk wil je niet doodschieten. AlsjebIieft.
443
00:45:15,240 --> 00:45:18,073
Carroon, verroer je niet.
35528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.