All language subtitles for Oh Baby 2018 UnCut Hindi 1080p WEB-DL ESubs.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,850 --> 00:02:16,140 Tell me, how many of you actually chose to sign up for this class? 2 00:02:20,970 --> 00:02:24,390 Look, geriatrics involves focusing on the elderly. 3 00:02:26,970 --> 00:02:29,970 It seems like all the other classes were already signed up for 4 00:02:30,100 --> 00:02:32,810 and most of you are here because you had no choice. 5 00:02:36,930 --> 00:02:39,020 Examining pretty girls is so much fun. 6 00:02:39,100 --> 00:02:41,100 There's no fun in examining old people. 7 00:02:43,770 --> 00:02:44,600 Anything else? 8 00:02:45,850 --> 00:02:47,600 They have a funky smell. 9 00:02:47,680 --> 00:02:49,850 And they don't even use deodorants or perfumes. 10 00:02:49,930 --> 00:02:51,890 That's true. Anything else? 11 00:02:51,970 --> 00:02:54,680 My grandma goes on and on like a broken record. 12 00:02:55,060 --> 00:02:56,640 Then you must meet my mother. 13 00:02:57,390 --> 00:03:00,220 She doesn't quit nagging until you do exactly what she says. 14 00:03:00,390 --> 00:03:03,720 Everyone calls her Baby. She runs the college cafeteria. 15 00:03:06,890 --> 00:03:07,770 Anything else? 16 00:03:07,970 --> 00:03:09,720 As they age, it becomes difficult for them to hear 17 00:03:09,810 --> 00:03:12,180 but they yell at us as if we're deaf. 18 00:03:12,560 --> 00:03:13,470 It's irritating. 19 00:03:16,390 --> 00:03:19,770 Nagging, smelly, or irritating... 20 00:03:20,680 --> 00:03:22,680 they are not going to change for you. 21 00:03:23,680 --> 00:03:25,470 We must adjust to their ways. 22 00:03:26,100 --> 00:03:28,560 You have to get used to it. 23 00:03:29,180 --> 00:03:33,680 It was my dream to be a great singer like Janaki & Jikki 24 00:03:33,850 --> 00:03:35,770 and sing for actresses like Savitri and Jamuna. 25 00:03:36,060 --> 00:03:37,850 I had learned all their songs as well. 26 00:03:38,020 --> 00:03:40,890 But here I am, kneading dough! 27 00:03:41,270 --> 00:03:44,310 Chanti, are you listening? There he goes again. 28 00:03:50,810 --> 00:03:52,970 -What were you doing? {\i1}-Aarti,{\i0} Baby. 29 00:03:54,020 --> 00:03:56,270 And what did you get out of it? 30 00:03:56,350 --> 00:03:57,430 Good karma. 31 00:03:58,180 --> 00:03:59,430 I can't see it. 32 00:03:59,930 --> 00:04:01,470 How do I show her good karma? 33 00:04:01,930 --> 00:04:06,970 I can see the coconuts and the incense sticks you used for the {\i1}Aarti.{\i0} 34 00:04:07,060 --> 00:04:08,220 So why can't I see your good karma? 35 00:04:08,310 --> 00:04:09,350 Did a bird poop on it? 36 00:04:09,430 --> 00:04:11,810 You should never say such things about God. 37 00:04:11,890 --> 00:04:13,600 It's a sin. 38 00:04:13,720 --> 00:04:16,560 Considering the way He has ruined my life, 39 00:04:16,640 --> 00:04:18,270 I'm being rather polite! 40 00:04:18,350 --> 00:04:19,680 So stop with this nonsense! 41 00:04:21,310 --> 00:04:24,520 You can criticize me as much as you want. 42 00:04:24,640 --> 00:04:25,770 But... 43 00:04:26,140 --> 00:04:28,350 -What happened? -You crushed my foot! 44 00:04:29,770 --> 00:04:31,060 My new sandals! 45 00:04:31,270 --> 00:04:33,930 I had bought them only ten years ago! 46 00:04:34,640 --> 00:04:35,470 Here! 47 00:04:36,310 --> 00:04:39,850 I hope you're not reborn as a sandal in your next life. 48 00:04:40,100 --> 00:04:42,640 And if you do, I hope Baby doesn't buy you. 49 00:04:42,720 --> 00:04:43,680 Give it to me! 50 00:04:43,770 --> 00:04:45,060 Chanti! 51 00:04:46,600 --> 00:04:50,100 -Here comes the show-off! -Look at your sandals! 52 00:04:50,640 --> 00:04:51,890 How sad! 53 00:04:52,390 --> 00:04:54,060 Did you secure it with a pin? 54 00:04:54,430 --> 00:04:55,470 You should've told me. 55 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 I would've asked my son to send you a pair of sandals. 56 00:04:58,930 --> 00:05:02,100 You know, he sent me these shoes from America... 57 00:05:02,430 --> 00:05:03,350 via courier. 58 00:05:04,270 --> 00:05:07,060 Chanti! How do I look? 59 00:05:07,430 --> 00:05:08,850 Like an old woman who took up hip-hop 60 00:05:08,930 --> 00:05:10,640 because her husband thinks it's "cool." 61 00:05:11,100 --> 00:05:13,350 You're being too enthusiastic, Sulochana. 62 00:05:13,430 --> 00:05:14,850 Let her be. 63 00:05:16,100 --> 00:05:17,720 You're too sweet. 64 00:05:17,810 --> 00:05:20,470 I understand that Baby's grieving her torn sandal. 65 00:05:20,770 --> 00:05:24,020 My son earns in dollars. 66 00:05:24,100 --> 00:05:26,470 That's why I can easily buy a new pair. 67 00:05:26,560 --> 00:05:28,600 Sadly, your son Shekhar is just a teacher. 68 00:05:28,890 --> 00:05:31,640 He earns only 25,000 rupees a month. 69 00:05:32,220 --> 00:05:33,930 It must be difficult, right? 70 00:05:34,100 --> 00:05:37,720 I know your son works in a restaurant. 71 00:05:37,970 --> 00:05:40,930 So it'd be better if you stop boasting about him. 72 00:05:41,020 --> 00:05:42,220 It's okay, Chanti. 73 00:05:42,310 --> 00:05:45,220 My son is intelligent. That's why he became a professor. 74 00:05:46,390 --> 00:05:48,560 But her son and I are the same. 75 00:05:48,680 --> 00:05:52,310 I make {\i1}pesarattus{\i0} and he makes pizzas. 76 00:05:52,390 --> 00:05:54,060 It's the same thing. 77 00:05:54,310 --> 00:05:55,430 By the way... 78 00:05:56,140 --> 00:06:00,270 your son used to clean toilets in America, right? 79 00:06:00,850 --> 00:06:02,640 Does he still do that? 80 00:06:02,720 --> 00:06:05,100 Baby, do not belittle her. 81 00:06:05,350 --> 00:06:06,720 It's okay, Chanti. 82 00:06:07,140 --> 00:06:10,020 I know Baby is penniless 83 00:06:10,140 --> 00:06:12,770 but when it comes to snobbery, she's the richest of all. 84 00:06:12,890 --> 00:06:14,970 Anyway, I'm going shopping. 85 00:06:16,680 --> 00:06:17,850 Oh, no! 86 00:06:19,930 --> 00:06:21,390 Oh, God! 87 00:06:22,600 --> 00:06:24,390 Why did you have to save that cow 88 00:06:24,770 --> 00:06:26,470 and break your back? 89 00:06:26,770 --> 00:06:29,180 I fell because of you, not her. 90 00:06:29,430 --> 00:06:30,890 Oh, really? 91 00:06:31,140 --> 00:06:33,970 -I was only trying to protect you! -Ouch! 92 00:06:37,850 --> 00:06:39,310 That's Subba Reddy, right? 93 00:06:40,180 --> 00:06:41,520 He was so handsome. 94 00:06:41,850 --> 00:06:43,810 -How did he die? -Heart attack. 95 00:06:43,890 --> 00:06:45,060 But then... 96 00:06:46,180 --> 00:06:47,970 why did they use such an ugly photo? 97 00:06:48,220 --> 00:06:50,470 Perhaps it's the only one they had, Baby. 98 00:06:51,850 --> 00:06:54,470 He looks like a corpse in this photo! 99 00:06:54,680 --> 00:06:55,770 Bloody idiot! 100 00:06:55,930 --> 00:06:59,270 He should've asked them to click a good picture. 101 00:06:59,470 --> 00:07:01,100 It would've been so useful. 102 00:07:01,220 --> 00:07:05,180 He isn't around to see it, Baby. He's gone. 103 00:07:05,390 --> 00:07:07,520 I have an idea, Chanti. 104 00:07:07,600 --> 00:07:10,810 Let's go to a photo studio and ask them to take our picture. 105 00:07:11,350 --> 00:07:12,640 If I die first... 106 00:07:13,430 --> 00:07:14,930 make sure you use a pretty picture of me. 107 00:07:15,430 --> 00:07:17,140 And if you die first 108 00:07:17,270 --> 00:07:19,140 I shall use a good picture of you. Okay? 109 00:07:20,600 --> 00:07:22,180 That's a good one! 110 00:07:23,350 --> 00:07:25,520 Where have you been, Anasuya? 111 00:07:30,270 --> 00:07:31,520 I was at the salon. 112 00:07:31,680 --> 00:07:33,100 Very good! 113 00:07:33,180 --> 00:07:37,310 She's splashing out all your money on makeup. 114 00:07:37,430 --> 00:07:40,060 But it's the heart that should be beautiful. 115 00:07:40,470 --> 00:07:43,810 If you have an ugly heart... you're bound to look ugly. 116 00:07:44,060 --> 00:07:46,560 Learn to smile, Anasuya. 117 00:07:46,850 --> 00:07:48,890 Come on, take your medicines. 118 00:07:51,770 --> 00:07:52,600 What happened? 119 00:07:52,680 --> 00:07:56,220 -Actually, Sulochana-- -I'm sure the hag did it. 120 00:07:56,770 --> 00:07:59,140 But thanks to you, I can't tell her anything! 121 00:07:59,220 --> 00:08:00,560 Please don't call her a hag. 122 00:08:00,640 --> 00:08:03,390 You choose to stay quiet whenever she yells at me. 123 00:08:03,810 --> 00:08:08,560 But the moment I say something about her you start defending her. 124 00:08:08,810 --> 00:08:10,640 You have no shame! 125 00:08:11,810 --> 00:08:12,810 How dare you! 126 00:08:13,600 --> 00:08:15,060 You have no shame! 127 00:08:16,020 --> 00:08:19,270 You should've been married 20 years ago. 128 00:08:19,640 --> 00:08:23,640 And now, you have become a burden on your father. 129 00:08:23,770 --> 00:08:24,850 Here, take your pills. 130 00:08:25,970 --> 00:08:27,720 She's just a kid, Baby. 131 00:08:27,890 --> 00:08:29,100 Really? 132 00:08:29,850 --> 00:08:31,970 If she had been married... 133 00:08:32,270 --> 00:08:34,970 she'd have been a mother to ten kids by now. 134 00:08:35,930 --> 00:08:37,310 Anyway, I don't care. 135 00:08:37,470 --> 00:08:38,560 Will you be at the cafeteria tomorrow? 136 00:08:38,640 --> 00:08:40,520 If the pain's gone, I'll be there. 137 00:08:40,600 --> 00:08:41,470 Okay. 138 00:08:42,100 --> 00:08:44,720 And I am sure she'll starve you because of what I said. 139 00:08:44,810 --> 00:08:46,020 So, I'll send you dinner. 140 00:08:48,850 --> 00:08:50,060 Take care of your dad. 141 00:08:50,810 --> 00:08:54,020 Give him his medicines at 9:00 p.m. 142 00:08:54,350 --> 00:08:56,350 A lot of good people have died. 143 00:08:57,020 --> 00:09:01,020 -I wonder when she will. -Anasuya, are you talking about me? 144 00:09:03,470 --> 00:09:07,520 Chanti, I'd brought you some peanuts. I am keeping them here. 145 00:09:08,270 --> 00:09:10,180 Hey, fatso! You can continue. 146 00:09:11,470 --> 00:09:13,180 The hag has sharp ears! 147 00:09:13,310 --> 00:09:14,520 Don't mind her. 148 00:09:14,810 --> 00:09:16,520 She's my childhood friend. 149 00:09:16,810 --> 00:09:18,930 She might be rude but she has a heart of gold. 150 00:09:19,310 --> 00:09:20,640 You call her a friend? 151 00:09:20,720 --> 00:09:24,640 Doesn't she know that you're allergic to peanuts? 152 00:09:24,720 --> 00:09:26,470 You will never understand our bond. 153 00:09:26,850 --> 00:09:29,060 Oh, no. How will she go alone? 154 00:09:32,310 --> 00:09:34,850 -Dad, button up your shirt. -Yeah, I am doing it. 155 00:09:35,810 --> 00:09:36,810 Baby, I'm coming! 156 00:09:38,180 --> 00:09:40,770 She's nothing like a baby. Bloody old witch! 157 00:09:49,430 --> 00:09:50,310 What's your band's name? 158 00:09:53,270 --> 00:09:54,640 We'll call out your names thrice. 159 00:09:54,720 --> 00:09:56,220 And you'll have one minute to perform. 160 00:09:58,970 --> 00:09:59,810 Any luck? 161 00:10:00,770 --> 00:10:01,640 Where is she? 162 00:10:02,520 --> 00:10:04,430 We should go register our names. 163 00:10:04,520 --> 00:10:05,970 She's never on time! 164 00:10:17,270 --> 00:10:18,810 How many groups have been finalized? 165 00:10:28,720 --> 00:10:30,680 Sir, there's a musical show running on every channel. 166 00:10:31,060 --> 00:10:33,140 I want us to be different. 167 00:10:33,220 --> 00:10:36,270 We need original composers and talented singers, sir. 168 00:10:36,850 --> 00:10:40,100 If we compromise on that, we'll end up being like everybody else. 169 00:10:44,520 --> 00:10:46,220 The show must have good ratings. 170 00:10:51,100 --> 00:10:53,810 Find me some talented people who will make this show a hit. 171 00:11:11,770 --> 00:11:13,520 What's wrong? Go find out. 172 00:11:13,810 --> 00:11:15,560 Looks like she's drunk. 173 00:11:26,100 --> 00:11:27,890 There are a lot of talented musicians in this town. 174 00:11:27,970 --> 00:11:29,470 We're just not looking hard enough. 175 00:11:31,560 --> 00:11:34,180 I was looking forward to this audition for the past year! 176 00:11:35,350 --> 00:11:37,270 Why are you creating a scene? 177 00:11:37,810 --> 00:11:39,520 We can try again next year. 178 00:11:43,390 --> 00:11:45,350 Do you know how difficult it is to compose a song? 179 00:11:46,100 --> 00:11:48,810 -Your composition sucks! -Yeah, right! 180 00:11:49,140 --> 00:11:52,310 This band exists because of me! 181 00:11:52,430 --> 00:11:56,310 You didn't have a place to rehearse. My dad got you one. 182 00:11:56,430 --> 00:11:59,640 -I did you a favor and-- -We don't need your damn favors! 183 00:12:04,430 --> 00:12:05,430 Oh, no! 184 00:12:12,520 --> 00:12:14,430 And what about your job application? 185 00:12:14,890 --> 00:12:16,680 Hey, where were you? 186 00:12:16,770 --> 00:12:18,520 My friend's uncle has been admitted to the hospital. 187 00:12:18,600 --> 00:12:20,390 -He went there to play his guitar. -Shut up! 188 00:12:20,560 --> 00:12:22,470 One day, you'll ask me to shut up as well. 189 00:12:22,770 --> 00:12:24,060 Henceforth, I won't ask you any questions. 190 00:12:24,140 --> 00:12:25,390 It's the truth. 191 00:12:25,470 --> 00:12:27,100 Why can't you focus on your studies? 192 00:12:27,220 --> 00:12:30,770 You need to start thinking about your future. 193 00:12:31,810 --> 00:12:34,770 No, he doesn't. He has a bright future. 194 00:12:36,310 --> 00:12:39,100 He's been gifted by Goddess Saraswati, just like I am. 195 00:12:39,350 --> 00:12:41,430 Anybody can achieve academic excellence. 196 00:12:41,810 --> 00:12:43,930 But music is inborn. 197 00:12:45,680 --> 00:12:48,020 His tutor has already been here thrice! 198 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 Let him go to hell! 199 00:12:49,270 --> 00:12:51,890 Do not bother my grandson. 200 00:12:52,470 --> 00:12:53,890 You tutored her, didn't you? 201 00:12:54,470 --> 00:12:57,770 She has those headphones on all day. What's the point? 202 00:12:57,850 --> 00:13:00,060 Hey, oldie. I have completed my education. 203 00:13:00,390 --> 00:13:02,140 I'll move out when I find myself a job. 204 00:13:02,470 --> 00:13:04,640 That way, I won't have to see your face every day. 205 00:13:04,770 --> 00:13:06,680 You look just like me, you brat! 206 00:13:07,810 --> 00:13:08,640 Listen! 207 00:13:08,720 --> 00:13:10,430 Having kids is not enough. 208 00:13:10,810 --> 00:13:12,470 You have to raise them too. 209 00:13:12,680 --> 00:13:14,140 Do I have to teach you that as well? 210 00:13:14,220 --> 00:13:17,390 He'll never obey me if you insult me in front of him. 211 00:13:17,600 --> 00:13:20,390 Learn to obey me and your children will obey you! 212 00:13:20,770 --> 00:13:22,600 Get back to work. 213 00:13:26,890 --> 00:13:28,060 Why did you come here? 214 00:13:34,140 --> 00:13:36,390 I guess she's upset. 215 00:13:36,600 --> 00:13:37,720 So what? 216 00:13:38,100 --> 00:13:39,890 I don't like it when she scolds my grandson. 217 00:13:41,520 --> 00:13:43,310 Darling, you know Mom has high blood pressure. 218 00:13:43,390 --> 00:13:44,390 Let her be. 219 00:13:44,470 --> 00:13:46,600 What happened at the auditions? 220 00:13:46,770 --> 00:13:49,520 Shalini came drunk and ruined everything. 221 00:13:49,850 --> 00:13:53,140 -You should take me in your band. -Next time for sure, Baby! 222 00:13:55,310 --> 00:13:56,140 Here. 223 00:13:57,470 --> 00:13:58,600 Here's five thousand rupees. 224 00:13:58,720 --> 00:14:01,810 Buy that guitar bag you wanted from Amazing! 225 00:14:01,890 --> 00:14:04,220 Not "Amazing." It's "Amazon." 226 00:14:04,390 --> 00:14:06,770 Who cares? All I know is my grandma is amazing. 227 00:14:06,930 --> 00:14:09,020 Grandma, my band is performing tomorrow. 228 00:14:09,100 --> 00:14:10,890 I want everyone to be there. 229 00:14:10,970 --> 00:14:12,390 If Mom finds out, she'll scold me. 230 00:14:12,470 --> 00:14:14,220 Don't worry. I'll take care of it. 231 00:14:16,430 --> 00:14:18,560 He's so fluent in English. 232 00:14:18,680 --> 00:14:20,470 But his mom wants him to be tutored! 233 00:14:20,850 --> 00:14:24,390 -He's my good, good-- -Grandma, stop it! 234 00:14:24,810 --> 00:14:26,060 My good boy! 235 00:14:26,430 --> 00:14:28,770 You used a pin to secure your sandal 236 00:14:28,890 --> 00:14:30,680 yet, you gave him five thousand rupees for a bag? 237 00:14:30,770 --> 00:14:31,850 You're spoiling him! 238 00:14:32,100 --> 00:14:35,310 I am so old, I don't need to live lavishly. 239 00:14:35,470 --> 00:14:39,020 He's young, handsome and a brilliant musician! 240 00:14:39,270 --> 00:14:41,140 -Your grandson? -Absolutely! 241 00:14:41,390 --> 00:14:43,140 Just wait and watch! 242 00:14:43,600 --> 00:14:46,810 I won't rest till he makes it big! 243 00:14:47,020 --> 00:14:48,560 I know I couldn't be a musician 244 00:14:48,640 --> 00:14:50,770 but I'll make sure he becomes a great musician! 245 00:14:54,220 --> 00:14:57,140 Are you making that dreaded salmon curry again? 246 00:14:57,350 --> 00:15:00,600 I've been telling you for years that my son loves trout. 247 00:15:03,770 --> 00:15:04,930 It needs salt. 248 00:15:05,470 --> 00:15:08,680 How can you tell without tasting the curry? 249 00:15:08,770 --> 00:15:09,850 Go ahead, try it. 250 00:15:13,020 --> 00:15:14,220 It needs a little salt. 251 00:15:14,390 --> 00:15:18,600 Your fish gravy has always been terrible. 252 00:15:19,220 --> 00:15:23,270 You have to make sure that the spices are finely ground. 253 00:15:23,470 --> 00:15:26,020 It makes the fish taste better. 254 00:15:26,270 --> 00:15:27,140 Listen... 255 00:15:27,680 --> 00:15:29,430 what about the tamarind pulp? 256 00:15:30,470 --> 00:15:33,270 You should've added it first. 257 00:15:34,180 --> 00:15:38,390 I've been trying to teach you but you never listen, do you? 258 00:15:38,560 --> 00:15:41,020 Get out. I'll do it myself. 259 00:15:44,810 --> 00:15:46,560 Good-for-nothing idiot! 260 00:16:08,520 --> 00:16:11,020 -Your mother... -One second. 261 00:16:12,060 --> 00:16:14,640 Mom's debit card is here. 262 00:16:14,720 --> 00:16:17,430 Give it to her and tell her to keep the PIN safe. 263 00:16:17,520 --> 00:16:20,640 At first, she'll be annoyed but make sure she uses the card. 264 00:16:20,720 --> 00:16:21,890 Got it? 265 00:16:22,100 --> 00:16:23,390 What were you saying? 266 00:16:28,560 --> 00:16:29,680 Have your dinner. 267 00:16:33,600 --> 00:16:36,220 -What did you make for breakfast? {\i1}-Upma.{\i0} 268 00:16:37,020 --> 00:16:39,390 You make {\i1}upma{\i0} because you love it, right? 269 00:16:39,640 --> 00:16:41,770 But Shekhar and the kids love {\i1}dosa.{\i0} 270 00:16:42,020 --> 00:16:43,770 The grinder does all the work, you know. 271 00:16:43,850 --> 00:16:46,180 You just have to switch it on. 272 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 -Bye. -Son, wait. 273 00:16:49,810 --> 00:16:51,970 Do not eat the {\i1}upma.{\i0} 274 00:16:52,430 --> 00:16:54,810 Have some {\i1}idlis{\i0} in the cafeteria. 275 00:16:54,970 --> 00:16:57,520 Why do you look like that? Did you take your pills? 276 00:16:58,520 --> 00:17:00,270 Those pills are all she eats! 277 00:17:00,350 --> 00:17:01,270 Alright, then. Bye, Mom. 278 00:17:01,350 --> 00:17:03,310 Hold on. Your shoes are dirty. 279 00:17:03,890 --> 00:17:06,140 -Let me wipe them. -Mom, please don't. 280 00:17:06,220 --> 00:17:07,890 Wait. Hold still. 281 00:17:11,140 --> 00:17:14,720 My son should look the best in the entire college. 282 00:17:14,810 --> 00:17:15,640 Really? 283 00:17:15,890 --> 00:17:17,140 Alright. Bye, Madhavi. 284 00:17:18,560 --> 00:17:20,720 Go say bye to him. 285 00:17:20,890 --> 00:17:22,220 I need not have to tell you that. 286 00:17:40,770 --> 00:17:42,430 She's really stressed, Shekhar. 287 00:17:50,560 --> 00:17:51,470 Feeling better? 288 00:17:51,930 --> 00:17:53,470 -Your mom. -Mom? 289 00:17:53,680 --> 00:17:54,560 Your mom... 290 00:17:55,770 --> 00:17:56,770 I'm here, my dear. 291 00:17:56,850 --> 00:18:00,640 Tell me. What happened? I'm here for you. 292 00:18:01,060 --> 00:18:02,270 What do you want, my dear? 293 00:18:03,850 --> 00:18:05,140 I don't want her here. 294 00:18:05,390 --> 00:18:06,220 What? 295 00:18:06,350 --> 00:18:08,100 I don't want her here. 296 00:18:11,640 --> 00:18:13,140 Please wait outside. 297 00:18:13,350 --> 00:18:16,560 -Alright. Let's go. -Mom... 298 00:18:16,930 --> 00:18:19,180 She wants you to wait outside. 299 00:18:22,970 --> 00:18:23,810 Move aside. 300 00:18:33,770 --> 00:18:35,060 Where the hell is Chanti? 301 00:18:36,060 --> 00:18:39,270 -There you are! -How's Madhavi? Can I see her? 302 00:18:39,350 --> 00:18:40,270 Wait! 303 00:18:40,390 --> 00:18:41,640 They asked me to wait here. 304 00:18:42,720 --> 00:18:44,140 She got a heart attack because she's stressed. 305 00:18:44,220 --> 00:18:45,850 But I just don't get it. 306 00:18:45,930 --> 00:18:49,180 She doesn't have anything to be stressed about. 307 00:18:49,770 --> 00:18:52,470 She has a loving husband, beautiful children, 308 00:18:52,640 --> 00:18:54,640 and me to take care of the family. 309 00:18:54,970 --> 00:18:56,720 I wonder why she's so stressed. 310 00:18:56,850 --> 00:18:59,140 Maybe she cannot talk about it. 311 00:18:59,640 --> 00:19:02,350 You know exactly why Madhavi is in this condition. 312 00:19:02,430 --> 00:19:05,350 Another stroke could be dangerous, Shekhar. 313 00:19:05,600 --> 00:19:07,390 We've been married for 25 years. 314 00:19:07,770 --> 00:19:10,640 I don't know what to say to Madhavi or to Mom. 315 00:19:12,140 --> 00:19:13,430 Keep Madhavi away from her. 316 00:19:13,520 --> 00:19:14,640 Ask Madhavi to stay at her parents'. 317 00:19:14,770 --> 00:19:17,020 Her mom died last year. She has nobody else. 318 00:19:17,720 --> 00:19:18,680 I forgot. 319 00:19:19,100 --> 00:19:21,640 Can you ask your mom to stay somewhere else? 320 00:19:21,720 --> 00:19:22,600 Where? 321 00:19:23,060 --> 00:19:26,470 I can't ask my mother to stay at a relative's place. 322 00:19:28,640 --> 00:19:30,140 What are you saying? 323 00:19:30,640 --> 00:19:31,720 She's my mother. 324 00:19:33,020 --> 00:19:34,810 I can't live a day without her. 325 00:19:34,890 --> 00:19:36,140 And can you live without Madhavi? 326 00:19:36,220 --> 00:19:38,350 If something happens to her, don't blame me, Shekhar! 327 00:19:42,850 --> 00:19:44,470 Retirement homes have improved a lot. 328 00:19:44,640 --> 00:19:47,520 When old people in the city can't cope with the loneliness, 329 00:19:47,680 --> 00:19:50,270 they choose to move into a retirement home. 330 00:20:01,890 --> 00:20:04,350 -My dear. -Mom. 331 00:20:04,560 --> 00:20:05,890 What did the doctor say? 332 00:20:06,390 --> 00:20:08,640 -She's feeling better. -That's good. 333 00:20:08,810 --> 00:20:10,350 I asked Chanti to bring some food. 334 00:20:10,470 --> 00:20:13,520 -The hospital provides food-- -But it is full of diseases. 335 00:20:13,600 --> 00:20:15,140 Eating here will make you sick. 336 00:20:15,680 --> 00:20:17,520 This is for you and Madhavi. 337 00:20:17,640 --> 00:20:19,020 I'll feed the kids at home. 338 00:20:19,270 --> 00:20:21,930 And if you feel peckish, there's also some juice in there. 339 00:20:22,020 --> 00:20:22,890 Mom... 340 00:20:23,770 --> 00:20:25,970 -Madhavi-- -She'll be fine! 341 00:20:26,100 --> 00:20:28,770 Why are you worrying so much? 342 00:20:28,850 --> 00:20:31,810 The doctor has asked Madhavi to get ample of rest. 343 00:20:31,930 --> 00:20:32,850 So... 344 00:20:33,100 --> 00:20:34,220 I understand. 345 00:20:34,310 --> 00:20:37,140 I won't go to the cafeteria until she gets better. 346 00:20:37,310 --> 00:20:39,100 I won't leave her sight. 347 00:20:39,430 --> 00:20:41,100 I'll take care of her. 348 00:20:41,390 --> 00:20:44,270 -No, the thing is-- -Don't worry about me. 349 00:20:46,560 --> 00:20:48,310 Will you let him finish? 350 00:20:50,430 --> 00:20:54,350 You don't give a damn about anybody else, do you? 351 00:20:57,470 --> 00:20:59,140 Your complaints, your problems... 352 00:20:59,220 --> 00:21:00,970 Everything's always about you! 353 00:21:02,100 --> 00:21:04,140 -Divya, keep quiet. -Dad, please! 354 00:21:05,140 --> 00:21:07,720 My mom is equally important to me! 355 00:21:10,350 --> 00:21:13,680 It's because of you that my mom had a heart attack! 356 00:21:17,270 --> 00:21:18,140 Stop it. 357 00:21:18,430 --> 00:21:19,680 The doctor said 358 00:21:19,930 --> 00:21:22,600 that you should stay away from my mom! 359 00:21:25,020 --> 00:21:27,520 And that's what Dad's trying to tell you! 360 00:21:29,140 --> 00:21:32,350 If you come back my mom will die! 361 00:21:34,060 --> 00:21:37,140 -Do you get it? -What are you saying? Go! 362 00:21:37,390 --> 00:21:38,350 Go! 363 00:21:39,100 --> 00:21:40,140 Unbelievable! 364 00:21:43,770 --> 00:21:47,560 Actually... She... 365 00:21:47,850 --> 00:21:49,470 She didn't mean it. 366 00:21:55,520 --> 00:21:58,060 -I should go. -No... 367 00:22:00,180 --> 00:22:01,520 There's {\i1}upma{\i0} in the bag. 368 00:22:02,810 --> 00:22:03,640 Eat it. 369 00:22:05,470 --> 00:22:09,140 Chanti's waiting... 370 00:22:09,220 --> 00:22:11,220 I need to go to the cafeteria. 371 00:22:11,640 --> 00:22:13,060 Take care, son. 372 00:23:06,930 --> 00:23:08,430 What are you doing here? 373 00:23:08,680 --> 00:23:09,970 I told you I'd manage the cafeteria. 374 00:23:10,060 --> 00:23:10,930 Hey, Seenu. 375 00:23:11,970 --> 00:23:13,270 Is Madhavi feeling better? 376 00:23:13,680 --> 00:23:16,180 Is she still at the hospital? 377 00:23:17,970 --> 00:23:19,060 What's wrong? 378 00:23:20,270 --> 00:23:21,560 Are you crying? 379 00:23:21,930 --> 00:23:23,470 It's the onions. 380 00:23:23,600 --> 00:23:25,970 We know it's not the onions! 381 00:23:26,180 --> 00:23:28,270 Why are you lying? 382 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 What happened? 383 00:23:31,560 --> 00:23:34,890 Poor Baby has been kicked out of her house. 384 00:23:34,970 --> 00:23:36,180 Didn't she tell you? 385 00:23:36,310 --> 00:23:37,600 What are you saying? 386 00:23:37,680 --> 00:23:39,350 You've done so much for your family. 387 00:23:39,600 --> 00:23:44,810 When I found out about it, I was heartbroken! 388 00:23:45,560 --> 00:23:49,890 You loved them so much and look what they did to you. 389 00:23:50,100 --> 00:23:52,970 Aunt Viji's son-in-law works at the hospital. 390 00:23:53,060 --> 00:23:55,100 He told me everything. 391 00:23:55,770 --> 00:23:57,810 But don't you worry. 392 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 I told my son about it. 393 00:24:00,220 --> 00:24:03,180 He said he'll come here and take you to America. 394 00:24:03,470 --> 00:24:05,470 Not everyone is like your son, you know. 395 00:24:07,520 --> 00:24:11,390 Don't you dare say such things about my son! 396 00:24:12,220 --> 00:24:14,270 It's true we have our misunderstandings 397 00:24:14,720 --> 00:24:16,470 but he knows what to do. 398 00:24:16,720 --> 00:24:18,930 It is none of your business. 399 00:24:21,390 --> 00:24:25,140 So what if I have to move out for a few days? 400 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 I'll do it. 401 00:24:27,350 --> 00:24:30,390 I'll do anything for the sake of my daughter-in-law. 402 00:24:31,680 --> 00:24:34,810 I'm sure she will come looking for me. 403 00:24:36,930 --> 00:24:38,970 I know she loves me. 404 00:24:39,520 --> 00:24:41,520 We have always been there for each other. 405 00:24:41,770 --> 00:24:44,930 So stop poking your ugly nose in my life. 406 00:24:45,220 --> 00:24:49,350 Otherwise I'll chop it off and stick it to your forehead! 407 00:24:50,180 --> 00:24:53,350 I've never seen such an arrogant lady in my life! 408 00:25:04,390 --> 00:25:06,850 Why didn't you tell me about it? 409 00:25:07,180 --> 00:25:08,970 Did I not deserve to know? 410 00:25:11,970 --> 00:25:15,390 I have to face the consequences of my actions. 411 00:25:16,720 --> 00:25:19,100 Telling you won't change anything. 412 00:25:19,600 --> 00:25:20,930 It's my fate. 413 00:25:22,720 --> 00:25:24,890 If God is making you suffer, 414 00:25:25,140 --> 00:25:27,720 be rest assured, He will give you happiness as well. 415 00:25:29,430 --> 00:25:31,220 Don't you dare talk about Him. 416 00:25:32,770 --> 00:25:35,520 He has given me nothing but sorrow. 417 00:25:36,310 --> 00:25:39,270 You know about everything I have been through. 418 00:25:39,560 --> 00:25:41,600 But you weren't there when I needed you the most. 419 00:25:41,770 --> 00:25:43,600 You were away serving your country. 420 00:25:43,930 --> 00:25:48,140 As a kid, I wanted to be a singer. 421 00:25:48,720 --> 00:25:53,470 But your God made my father beat me to silence. 422 00:25:53,970 --> 00:25:55,850 Then, I fell in love... 423 00:25:56,390 --> 00:26:00,220 and eloped hoping to have a happy married life. 424 00:26:01,020 --> 00:26:06,680 But your God gave me a baby and killed my husband. 425 00:26:08,680 --> 00:26:12,390 I was all alone with an infant crying in my arms. 426 00:26:14,720 --> 00:26:17,850 I had nobody to support me. 427 00:26:21,770 --> 00:26:25,560 I was young. Every scoundrel used to eye me. 428 00:26:28,100 --> 00:26:31,220 Yet, I protected myself and raised my son with great difficulty. 429 00:26:32,220 --> 00:26:36,720 I sacrificed all my dreams and desires. 430 00:26:37,770 --> 00:26:40,470 I made myself brave enough to face the world. 431 00:26:41,100 --> 00:26:43,600 Though God took everything away from me... 432 00:26:44,140 --> 00:26:47,350 I had found my solace in my son. 433 00:26:49,640 --> 00:26:52,020 But He took him as well, Chanti. 434 00:26:53,220 --> 00:26:55,640 He has tormented me all my life... 435 00:26:56,930 --> 00:26:59,020 and He won't rest till I give up. 436 00:26:59,810 --> 00:27:01,560 Ask your God to come in front of me! 437 00:27:01,720 --> 00:27:03,560 We have a lot to sort out! 438 00:27:04,180 --> 00:27:05,060 A lot! 439 00:27:05,310 --> 00:27:07,430 Wait, I'll come with you. 440 00:27:07,720 --> 00:27:10,350 No, you don't need to. 441 00:27:10,520 --> 00:27:11,640 Go in. 442 00:27:11,850 --> 00:27:14,350 You're scaring me, Baby. 443 00:27:14,430 --> 00:27:15,890 I am not going to die... 444 00:27:16,680 --> 00:27:18,020 Not yet. 445 00:27:40,390 --> 00:27:42,520 Hello, my darling. Tell me. 446 00:27:42,970 --> 00:27:44,140 {\i1}Grandma, aren't you coming?{\i0} 447 00:27:44,430 --> 00:27:45,350 Where? 448 00:27:45,430 --> 00:27:49,060 I told you I'm performing at the exhibition today. Remember? 449 00:27:51,640 --> 00:27:52,640 I forgot. 450 00:27:52,890 --> 00:27:55,100 I know that Mom needs us right now. 451 00:27:55,180 --> 00:27:57,430 {\i1}But this is my first performance, Grandma.{\i0} {\i1}Please!{\i0} 452 00:27:58,560 --> 00:28:00,270 I am not feeling well. 453 00:28:00,350 --> 00:28:02,720 Nobody's here because Mom's at the hospital. 454 00:28:02,810 --> 00:28:05,810 What will I do without you? Who will watch me perform? 455 00:28:06,680 --> 00:28:08,180 Okay, I'll be there. 456 00:28:22,100 --> 00:28:23,850 Stop here. 457 00:28:34,520 --> 00:28:35,930 -Hello, sweetie. {\i1}-Yes, Grandma.{\i0} 458 00:28:36,060 --> 00:28:37,560 I'm here, at the gate. 459 00:28:37,770 --> 00:28:39,600 You'll need to buy a ticket. I'll be right there. 460 00:28:39,680 --> 00:28:42,020 Okay. I'll go buy a ticket. 461 00:29:10,350 --> 00:29:11,890 Hey, Granny! 462 00:29:12,770 --> 00:29:14,390 I have what you seek, come. 463 00:29:14,470 --> 00:29:15,930 I am not seeking anything. Get lost. 464 00:29:16,060 --> 00:29:17,470 Oh, come on, Granny! 465 00:29:17,720 --> 00:29:20,640 Your horoscope is your destiny, written by Lord Brahma. 466 00:29:20,810 --> 00:29:23,600 Give me a hundred and I'll give you whatever you want. 467 00:29:23,810 --> 00:29:26,640 I have no money! Shut up and get lost! 468 00:29:27,100 --> 00:29:28,560 God is nothing but a fraud! 469 00:29:28,770 --> 00:29:31,720 Wow! Looks like you're mad at God. 470 00:29:33,060 --> 00:29:35,560 You said He's written my destiny, right? 471 00:29:36,060 --> 00:29:39,140 He has given a cuckoo the destiny of a donkey. 472 00:29:39,310 --> 00:29:41,140 -Granny-- -Stay back! 473 00:29:42,430 --> 00:29:43,930 You're right, Granny. 474 00:29:44,060 --> 00:29:46,520 It's true that you have a cuckoo's voice and a donkey's destiny. 475 00:29:46,600 --> 00:29:49,390 But there's a link between the two. 476 00:29:49,560 --> 00:29:50,810 Here, keep this. 477 00:29:58,180 --> 00:29:59,640 Why are you giving me this? 478 00:29:59,770 --> 00:30:01,930 It's the blood moon night. 479 00:30:02,020 --> 00:30:03,470 It is supposed to be very powerful. 480 00:30:03,680 --> 00:30:05,520 Keep this idol with you. 481 00:30:05,600 --> 00:30:09,100 What's wrong with you? I said I don't have money. 482 00:30:09,770 --> 00:30:11,060 I don't need money. 483 00:30:11,770 --> 00:30:16,640 Keep this idol with you and all your wishes will come true. 484 00:30:17,270 --> 00:30:19,770 Goddess Saraswati will bless you. 485 00:30:21,970 --> 00:30:23,220 Whatever. 486 00:30:24,020 --> 00:30:25,180 I'm going. 487 00:30:26,430 --> 00:30:29,390 If I stay here, you'll rob me blind. 488 00:30:33,020 --> 00:30:33,930 Bless you. 489 00:30:34,350 --> 00:30:36,060 May all your wishes come true. 490 00:30:59,180 --> 00:31:00,970 Anybody here? 491 00:31:07,520 --> 00:31:08,560 Yes? 492 00:31:10,520 --> 00:31:13,680 -I think I've seen you before. -Maybe. 493 00:31:14,350 --> 00:31:15,810 This is my photo studio. 494 00:31:16,100 --> 00:31:17,680 My name's Narayana. 495 00:31:18,140 --> 00:31:20,100 You'll find my photos in every house. 496 00:31:20,220 --> 00:31:21,810 They are lovely. 497 00:31:21,930 --> 00:31:23,470 These cameras and photos... 498 00:31:23,810 --> 00:31:26,100 I remember them from my childhood. 499 00:31:26,520 --> 00:31:27,680 It's been ages! 500 00:31:29,720 --> 00:31:30,810 That's... 501 00:31:32,470 --> 00:31:33,390 Bhanumathi. 502 00:31:36,020 --> 00:31:37,220 I've been named after Savitri, 503 00:31:37,310 --> 00:31:40,140 but everyone said that I looked like Bhanumathi. 504 00:31:40,970 --> 00:31:42,810 You're still beautiful. 505 00:31:43,930 --> 00:31:46,220 You should've seen me when I was young. 506 00:31:46,970 --> 00:31:48,140 My child... 507 00:31:49,020 --> 00:31:51,600 it's you who is yet to see a lot of things. 508 00:31:52,520 --> 00:31:54,640 -Meaning? -Please have a seat. 509 00:31:55,060 --> 00:31:57,430 I'll make you look like you used to when you were 24. 510 00:31:58,600 --> 00:32:00,470 Even though it is an exhibition... 511 00:32:00,640 --> 00:32:05,100 it looks like it is filled with con artists and phonies. 512 00:32:05,270 --> 00:32:06,930 How much do I pay you for the photo? 513 00:32:07,140 --> 00:32:09,600 After we're done, you should step out for a stroll. 514 00:32:10,020 --> 00:32:11,180 If you like your photo, 515 00:32:11,350 --> 00:32:13,350 you can come back and pay me any amount you deem fit. 516 00:32:14,390 --> 00:32:16,600 Will the photo really be that beautiful? 517 00:32:18,390 --> 00:32:20,060 Your beauty will come to you. 518 00:32:20,600 --> 00:32:21,430 You'll see. 519 00:32:23,680 --> 00:32:24,890 You have given me your word. 520 00:32:28,850 --> 00:32:31,020 Turn me into my 24-year-old self. 521 00:33:20,100 --> 00:33:22,560 Check out that girl. She's hot. 522 00:33:22,640 --> 00:33:24,060 Where is Rocky? 523 00:33:27,720 --> 00:33:29,060 She's not that hot. 524 00:33:29,140 --> 00:33:30,560 But why is she dressed like that? 525 00:33:30,640 --> 00:33:33,520 She must be a small-town girl. 526 00:33:33,810 --> 00:33:35,810 Let me go work my magic on her. 527 00:33:36,520 --> 00:33:38,220 Hey, baby! 528 00:33:39,390 --> 00:33:41,430 Is your boyfriend not answering your call? 529 00:33:44,140 --> 00:33:46,220 Maybe you'll enjoy my company better. 530 00:33:52,890 --> 00:33:54,350 Are you talking to me? 531 00:33:54,430 --> 00:33:55,850 Yeah, baby! 532 00:33:56,350 --> 00:33:57,680 You bloody dog! 533 00:33:57,770 --> 00:33:59,770 You think you can woo me? 534 00:33:59,850 --> 00:34:01,270 How old do you think I am? 535 00:34:01,850 --> 00:34:02,810 23? 536 00:34:02,890 --> 00:34:04,180 No! 20? 537 00:34:05,810 --> 00:34:08,390 Have you lost your mind? 538 00:34:08,640 --> 00:34:09,770 Hold still! 539 00:34:27,640 --> 00:34:29,810 This is a dream. 540 00:34:30,930 --> 00:34:31,770 Hey! 541 00:34:45,270 --> 00:34:46,180 What's this? 542 00:34:46,680 --> 00:34:48,060 Where's the photo studio? 543 00:34:56,060 --> 00:34:57,140 It was right here. 544 00:35:02,600 --> 00:35:06,270 Son! There was a photo studio here. 545 00:35:07,060 --> 00:35:09,140 And an astrologer right there. 546 00:35:10,180 --> 00:35:13,600 He was selling Lord Ganesha's idols. Have you seen him? 547 00:35:15,470 --> 00:35:20,270 The Lord transformed Himself into an idol and stood before me. 548 00:35:20,560 --> 00:35:25,270 He dispelled darkness and the world was aglow in His light. 549 00:35:25,350 --> 00:35:27,640 Live your life before it's too late! 550 00:35:27,720 --> 00:35:28,930 What do you mean? 551 00:35:29,020 --> 00:35:30,600 He is the master! 552 00:35:31,020 --> 00:35:36,600 He is the master... and we are His puppets. 553 00:35:36,680 --> 00:35:39,020 There's darkness in one direction and light in the other. 554 00:35:39,100 --> 00:35:41,220 You have a choice! 555 00:35:41,310 --> 00:35:43,600 Choose your path! 556 00:35:43,770 --> 00:35:45,470 Hail Lord Shiva! 557 00:35:50,060 --> 00:35:52,060 Hail Lord Shiva! 558 00:36:10,140 --> 00:36:11,220 I'll take your leave. 559 00:36:16,470 --> 00:36:18,020 She's gone. The hag is dead. 560 00:36:18,270 --> 00:36:21,270 She tortured me so much. My nightmare is finally over. 561 00:36:21,350 --> 00:36:23,060 She's dead. Show some respect. 562 00:36:23,140 --> 00:36:24,970 Keep quiet! I am done respecting her! 563 00:36:34,060 --> 00:36:38,350 Why am I having nightmares at this age? 564 00:37:35,060 --> 00:37:39,970 Keep this idol with you and all your wishes will come true. 565 00:37:40,680 --> 00:37:42,220 Your beauty will come to you. 566 00:37:42,560 --> 00:37:46,020 He is the master... and we are His puppets. 567 00:37:46,720 --> 00:37:48,520 Did you do this? 568 00:37:49,680 --> 00:37:50,520 Why? 569 00:37:57,220 --> 00:37:59,850 {\i1}Because you only live once.{\i0} 570 00:37:59,930 --> 00:38:02,600 {\i1}All the sadness and suffering...{\i0} 571 00:38:02,770 --> 00:38:04,770 {\i1}You didn't ask for it.{\i0} 572 00:38:04,850 --> 00:38:07,810 {\i1}Let go of the pain{\i0} {\i1}and seize the day, my friend.{\i0} 573 00:38:07,970 --> 00:38:09,600 {\i1}It's all in your hands.{\i0} 574 00:38:09,680 --> 00:38:12,310 {\i1}It's your life, live it to the fullest.{\i0} 575 00:39:06,890 --> 00:39:10,770 {\i1}Here she comes like a comet{\i0} 576 00:39:10,850 --> 00:39:13,180 {\i1}Streaking across the sky{\i0} 577 00:39:13,270 --> 00:39:17,140 {\i1}Baby is here{\i0} 578 00:39:17,430 --> 00:39:21,390 {\i1}Here she comes like a comet{\i0} 579 00:39:21,470 --> 00:39:23,850 {\i1}Streaking across the sky{\i0} 580 00:39:23,930 --> 00:39:27,680 {\i1}Baby is here{\i0} 581 00:39:27,930 --> 00:39:32,770 {\i1}The queen of sarcasm{\i0} 582 00:39:33,100 --> 00:39:38,390 {\i1}Here she comes{\i0} 583 00:39:39,020 --> 00:39:41,640 {\i1}Fluttering like a butterfly{\i0} 584 00:39:41,810 --> 00:39:43,720 {\i1}Stinging like a bee{\i0} 585 00:40:08,890 --> 00:40:13,970 {\i1}The vintage queen{\i0} {\i1}Has become a trendy lass{\i0} 586 00:40:14,060 --> 00:40:19,270 {\i1}It's like Aladdin's lamp worked its magic{\i0} {\i1}And she got her youth back{\i0} 587 00:40:19,350 --> 00:40:24,560 {\i1}With a wild card{\i0} {\i1}She's become the queen of her destiny{\i0} 588 00:40:24,680 --> 00:40:29,560 {\i1}May all her hidden desires{\i0} {\i1}Conquer the world{\i0} 589 00:40:29,640 --> 00:40:35,970 {\i1}Nothing like this has ever happened before{\i0} 590 00:40:36,060 --> 00:40:40,810 {\i1}Is the clock ticking backwards?{\i0} 591 00:41:14,140 --> 00:41:19,220 {\i1}You shine so bright{\i0} {\i1}The sun needs sunglasses{\i0} 592 00:41:19,310 --> 00:41:24,470 {\i1}When you moonwalk{\i0} {\i1}We are held spellbound{\i0} 593 00:41:24,560 --> 00:41:29,600 {\i1}Movie stars should ask for your autograph{\i0} 594 00:41:29,680 --> 00:41:34,720 {\i1}Oh, how you've changed overnight!{\i0} {\i1}You've become super cute{\i0} 595 00:41:34,890 --> 00:41:41,270 {\i1}Be in the moment{\i0} {\i1}Forget all the silly questions{\i0} 596 00:41:41,390 --> 00:41:45,810 {\i1}Enjoy your life as you wish{\i0} 597 00:42:08,180 --> 00:42:11,220 She's missing and you've done nothing about it? 598 00:42:11,680 --> 00:42:13,270 Where could she go without telling us? 599 00:42:13,390 --> 00:42:14,810 I don't get it, Uncle. 600 00:42:14,890 --> 00:42:16,600 I stayed back at the hospital last night. 601 00:42:16,680 --> 00:42:18,310 I thought she must be home. 602 00:42:18,390 --> 00:42:20,270 You could've called me. 603 00:42:20,930 --> 00:42:22,470 I just couldn't think right. 604 00:42:22,640 --> 00:42:25,520 I was going to call her and ask if she was with you. 605 00:42:25,810 --> 00:42:27,680 But her phone is switched off. 606 00:42:29,270 --> 00:42:30,970 I know what you told her last night. 607 00:42:31,060 --> 00:42:33,680 -I never said anything! -Well, technically, you didn't. 608 00:42:34,060 --> 00:42:36,140 But you didn't stop your daughter either. 609 00:42:36,220 --> 00:42:38,720 I'll deal with you later. 610 00:42:39,310 --> 00:42:41,890 Now go file a report. 611 00:42:41,970 --> 00:42:44,310 -I will-- -And bring me a copy. 612 00:42:44,430 --> 00:42:46,680 I'll trust you only when I see it! 613 00:42:54,350 --> 00:42:55,180 Yes, Dad? 614 00:42:55,270 --> 00:42:58,020 -Did Baby come by? -No, why? 615 00:42:58,140 --> 00:43:00,020 She's missing. 616 00:43:00,390 --> 00:43:02,520 -Really? {\i1}-Everyone's looking for her.{\i0} 617 00:43:03,270 --> 00:43:05,720 -How sad. -Don't worry. 618 00:43:05,810 --> 00:43:07,720 {\i1}I know she will come back.{\i0} 619 00:43:08,140 --> 00:43:09,430 This is the best day of my life! 620 00:43:09,520 --> 00:43:13,270 The kidnappers would've killed her by now. 621 00:43:13,520 --> 00:43:15,560 {\i1}Baby got kidnapped{\i0} 622 00:43:15,930 --> 00:43:18,600 {\i1}They sold her kidneys and eyes{\i0} 623 00:43:18,680 --> 00:43:20,390 The fiend is gone! 624 00:43:21,270 --> 00:43:23,220 Hey, shut up! 625 00:43:23,390 --> 00:43:25,970 The hag's dead. Come dance with me. 626 00:43:26,680 --> 00:43:27,600 Do this step. 627 00:43:36,020 --> 00:43:36,890 Hello. 628 00:43:38,850 --> 00:43:39,890 What do you want? 629 00:43:40,140 --> 00:43:41,390 I'm looking for a place. 630 00:43:41,600 --> 00:43:43,640 -You have one to rent, right? -How do you know? 631 00:43:43,770 --> 00:43:45,890 -I saw the board outside. -But there isn't one. 632 00:43:45,970 --> 00:43:47,430 That's why I came in to inquire. 633 00:43:49,100 --> 00:43:51,100 -Where are you from? -Rajahmundry. 634 00:43:51,470 --> 00:43:52,850 It's obvious. 635 00:43:52,970 --> 00:43:55,430 -You're from Rajahmundry as well, right? -How do you know? 636 00:43:55,560 --> 00:43:56,930 Your sarcasm is a dead giveaway. 637 00:43:57,020 --> 00:43:59,020 The rent is six thousand rupees. 638 00:43:59,100 --> 00:43:59,930 What? 639 00:44:00,180 --> 00:44:03,060 Your greed knows no bounds, does it? 640 00:44:03,350 --> 00:44:05,140 Your previous tenants paid only four thousand rupees, right? 641 00:44:05,220 --> 00:44:06,850 You speak like an old woman. 642 00:44:06,930 --> 00:44:09,140 Who told you the rent is four thousand rupees? 643 00:44:11,020 --> 00:44:11,850 I... 644 00:44:13,350 --> 00:44:15,770 -Hey, sweetie. -Look at her wagging her tail. 645 00:44:16,140 --> 00:44:19,430 Dogs are more faithful than humans. 646 00:44:19,520 --> 00:44:20,520 Indeed. 647 00:44:20,850 --> 00:44:23,600 She barks at me all the time. 648 00:44:23,850 --> 00:44:26,060 But lets strangers pet her. 649 00:44:26,310 --> 00:44:27,140 Bloody bitch! 650 00:44:27,270 --> 00:44:30,430 You should swap faces with her, sweetie. 651 00:44:30,640 --> 00:44:32,390 It will suit her better. 652 00:44:32,680 --> 00:44:33,930 Who are you, my dear? 653 00:44:34,020 --> 00:44:36,350 -It's me! -And you are? 654 00:44:36,520 --> 00:44:40,810 From... Rajahmundry. 655 00:44:42,680 --> 00:44:44,140 That's my hometown as well. 656 00:44:44,430 --> 00:44:45,430 What's your name? 657 00:44:45,720 --> 00:44:46,600 Ba... 658 00:44:47,850 --> 00:44:48,850 SWATHI WEEKLY 659 00:44:51,930 --> 00:44:52,890 That's a strange name. 660 00:44:56,770 --> 00:44:59,140 Are you Papiah's granddaughter? 661 00:44:59,220 --> 00:45:00,220 No, I am not. 662 00:45:00,720 --> 00:45:03,600 I see. But I think I've seen you before. 663 00:45:03,680 --> 00:45:05,430 It doesn't matter. 664 00:45:05,680 --> 00:45:07,220 She wants to rent the place upstairs. 665 00:45:07,350 --> 00:45:08,970 -Oh, is that so? -Yes. 666 00:45:09,060 --> 00:45:11,180 Did you give her the details? 667 00:45:11,270 --> 00:45:12,520 I was about to. 668 00:45:12,600 --> 00:45:14,180 The rent is five thousand rupees. 669 00:45:16,850 --> 00:45:18,720 And you'll need to pay it in advance. 670 00:45:18,810 --> 00:45:20,470 The gates will shut at 10:00 p.m. 671 00:45:20,560 --> 00:45:21,970 You can't stay out late. 672 00:45:22,060 --> 00:45:24,600 And you cannot bring your friends home. 673 00:45:25,020 --> 00:45:26,680 It's not good for an unmarried girl like me. 674 00:45:26,810 --> 00:45:28,430 Yeah, right! 675 00:45:28,770 --> 00:45:29,600 What? 676 00:45:30,140 --> 00:45:31,350 I won't bring anybody home. 677 00:45:31,520 --> 00:45:33,060 Can I see the place? 678 00:45:33,310 --> 00:45:36,220 Sure. Go straight and take the stairs. 679 00:45:37,140 --> 00:45:39,520 Any news about Aunt Baby? 680 00:45:39,680 --> 00:45:41,640 Shekhar is looking for her. 681 00:45:41,720 --> 00:45:46,520 Did he look for her near the train station or by the lake? 682 00:45:46,600 --> 00:45:48,720 Mind your tongue. 683 00:45:48,810 --> 00:45:50,930 Why do you always say such things? 684 00:45:52,180 --> 00:45:54,270 I wonder where she is. 685 00:45:55,020 --> 00:45:56,560 I hope she's okay. 686 00:45:56,850 --> 00:45:58,640 She'll come back. I know she will. 687 00:46:49,640 --> 00:46:52,430 "My dear, I'm fine. 688 00:46:52,970 --> 00:46:55,140 I just want you to be happy. 689 00:46:55,770 --> 00:46:58,470 And now that I am gone, I'm sure you are happier. 690 00:46:59,270 --> 00:47:00,810 That's what you wanted, right? 691 00:47:01,560 --> 00:47:02,930 Do not try to find me. 692 00:47:03,350 --> 00:47:04,890 Take care of Madhavi. 693 00:47:05,520 --> 00:47:09,310 I am sure she'll recover better in my absence. 694 00:47:10,140 --> 00:47:11,470 Love, your mom." 695 00:47:13,520 --> 00:47:14,680 You know what? 696 00:47:14,850 --> 00:47:17,520 By doing this, she just wants to prove 697 00:47:17,600 --> 00:47:20,100 that she's an angel and I'm the devil-- 698 00:47:20,180 --> 00:47:22,390 Relax. Calm down. 699 00:47:22,560 --> 00:47:23,720 I told you to stay in bed. 700 00:47:23,930 --> 00:47:24,930 Did you take your medicines? 701 00:47:25,020 --> 00:47:27,020 -Did you give Mom her meds? -I'm fine! 702 00:47:27,100 --> 00:47:28,850 In fact, you haven't been eating properly. 703 00:47:28,930 --> 00:47:31,270 I have filed a missing person report with the police. 704 00:47:31,430 --> 00:47:33,970 I'll go and give the copy to Uncle Chanti. 705 00:47:34,430 --> 00:47:36,020 Why did you file a report, Dad? 706 00:47:36,220 --> 00:47:38,390 Your mother has already brought dishonor on the family. 707 00:47:38,470 --> 00:47:39,930 Why did you do this? 708 00:47:40,810 --> 00:47:43,060 I'll ask Rocky to go to Uncle Chanti's. 709 00:47:43,140 --> 00:47:44,930 Please wash up and eat. 710 00:47:51,810 --> 00:47:54,270 Grandpa Chanti! 711 00:47:56,060 --> 00:47:58,270 -What is it? -Is Grandpa Chanti home? 712 00:47:58,350 --> 00:48:00,470 He's taking a shower. Come in. 713 00:48:00,680 --> 00:48:02,970 I heard Aunt Baby ran away. 714 00:48:03,060 --> 00:48:04,100 Any news about her? 715 00:48:04,810 --> 00:48:07,470 -No. -Looks like she isn't going to come back. 716 00:48:07,720 --> 00:48:08,600 Come in. 717 00:48:08,680 --> 00:48:10,810 -It's okay. I'll wait here. -Okay. 718 00:48:37,600 --> 00:48:38,430 Who's there? 719 00:48:42,680 --> 00:48:44,220 You rascal! 720 00:48:44,850 --> 00:48:46,560 You smoke? 721 00:48:46,680 --> 00:48:48,270 You shouldn't be smoking at this age! 722 00:48:48,350 --> 00:48:52,680 Bloody idiot! Is this what you learn in college? 723 00:48:52,890 --> 00:48:54,890 Throw it away! 724 00:48:55,060 --> 00:48:56,470 Stop it! Who are you, ma'am? 725 00:48:56,560 --> 00:48:57,720 And why are you beating me up? 726 00:49:07,720 --> 00:49:09,220 I'm allergic to smoke. 727 00:49:09,310 --> 00:49:10,930 It's not good for you either. 728 00:49:11,020 --> 00:49:13,850 I know smoking and drinking is injurious to health. 729 00:49:14,020 --> 00:49:16,560 But that doesn't give you the right to beat me up. 730 00:49:16,680 --> 00:49:17,930 Smoking and drinking is very common. 731 00:49:18,020 --> 00:49:21,100 -You drink as well? -Just thrice a week. 732 00:49:22,180 --> 00:49:23,140 Does anybody in your family know? 733 00:49:24,270 --> 00:49:25,890 So, you've been lying to them? 734 00:49:26,020 --> 00:49:27,720 Look, I can deal with my parents. 735 00:49:27,850 --> 00:49:31,720 But my grandma checks my room for cigarette boxes-- 736 00:49:32,890 --> 00:49:35,640 -She hasn't found them yet? -No. 737 00:49:35,810 --> 00:49:36,640 How? 738 00:49:36,720 --> 00:49:39,220 Because I hide them in her room. 739 00:49:39,470 --> 00:49:41,140 {\i1}You sneaky rat.{\i0} 740 00:49:41,220 --> 00:49:42,810 Do you drink? 741 00:49:43,180 --> 00:49:46,350 I could, the next time we meet. 742 00:49:47,100 --> 00:49:48,600 I wanted to ask if you'd like to meet the band. 743 00:49:48,680 --> 00:49:50,520 You have a fantastic voice. 744 00:49:50,680 --> 00:49:52,390 You should join our band. 745 00:49:53,890 --> 00:49:56,560 -So would you like to meet the band? -Sure. 746 00:49:56,850 --> 00:49:58,270 Let's chat over a drink. 747 00:49:59,970 --> 00:50:02,890 When you meet my band, you'll have a lot of fun. 748 00:50:03,020 --> 00:50:07,350 Oh, absolutely. It will be a lot of fun. 749 00:50:30,310 --> 00:50:31,600 -It was awesome! -Really? 750 00:50:31,680 --> 00:50:32,520 Absolutely! 751 00:50:34,850 --> 00:50:35,720 How was it? 752 00:50:37,720 --> 00:50:41,100 It might look a little complicated but don't worry. 753 00:50:44,140 --> 00:50:49,140 You bloody idiots! You call this music? 754 00:50:52,180 --> 00:50:55,390 We need a singer for tomorrow's gig. So, keep quiet. 755 00:50:59,720 --> 00:51:02,470 Really? This guy is your friend? 756 00:51:04,020 --> 00:51:06,520 He's old enough to be your father. 757 00:51:07,560 --> 00:51:09,770 -He's too old for this! -What? 758 00:51:11,680 --> 00:51:13,810 And she's gonna be in our band? 759 00:51:13,890 --> 00:51:16,350 Your music is nothing but plain noise! 760 00:51:16,560 --> 00:51:18,520 A singer needs to have a good voice, 761 00:51:19,100 --> 00:51:22,560 depth in emotion, and a sense of rhythm and pitching! 762 00:51:22,970 --> 00:51:24,770 Applying gel to your hair 763 00:51:24,850 --> 00:51:28,140 and wearing torn clothes doesn't make you a musician, bro! 764 00:51:29,390 --> 00:51:31,640 What's the story behind your music? 765 00:51:31,720 --> 00:51:34,970 I told you we're performing at a prayer service for Lord Ganesha. 766 00:51:36,390 --> 00:51:37,640 I am not asking about the gig. 767 00:51:38,140 --> 00:51:41,970 My question is, what inspires you to make music? 768 00:51:44,850 --> 00:51:45,890 Listen carefully. 769 00:51:46,140 --> 00:51:47,350 There are songs to celebrate birth. 770 00:51:47,470 --> 00:51:49,560 Songs for weddings, funerals, 771 00:51:50,060 --> 00:51:53,310 when crops are sowed and harvested, and so on... 772 00:51:53,430 --> 00:51:55,140 Every song must have a reason. 773 00:51:55,310 --> 00:51:57,220 It must have soul. 774 00:51:58,310 --> 00:52:01,140 Making a song is not about 775 00:52:01,220 --> 00:52:04,970 coming up with meaningless lyrics shuffling them in a random order... 776 00:52:05,430 --> 00:52:06,970 and then yelling those lyrics. 777 00:52:07,850 --> 00:52:08,680 Listen! 778 00:52:09,060 --> 00:52:12,270 {\i1}Goddess Lakshmi is here, before us{\i0} 779 00:52:12,350 --> 00:52:15,180 {\i1}Full of joy{\i0} 780 00:52:15,390 --> 00:52:22,020 {\i1}Hail the farmer{\i0} {\i1}And his bountiful harvest{\i0} 781 00:52:22,220 --> 00:52:25,890 {\i1}His bountiful harvest...{\i0} 782 00:52:28,270 --> 00:52:31,430 Hail Lord Ganesha! 783 00:52:53,720 --> 00:52:59,220 {\i1}Am I still myself{\i0} {\i1}Or have I turned into someone else?{\i0} 784 00:53:01,060 --> 00:53:07,850 {\i1}I keep asking this to myself{\i0} 785 00:53:08,350 --> 00:53:11,890 {\i1}My paths are bright{\i0} 786 00:53:11,970 --> 00:53:15,560 {\i1}My eyes shine like the moon{\i0} 787 00:53:15,640 --> 00:53:19,310 {\i1}My heart skips a beat{\i0} 788 00:53:19,430 --> 00:53:23,180 {\i1}The forgotten dreams have come alive{\i0} 789 00:53:23,350 --> 00:53:26,890 {\i1}It's a miracle{\i0} 790 00:53:27,020 --> 00:53:30,680 {\i1}How I have changed{\i0} 791 00:53:30,770 --> 00:53:34,310 {\i1}It's a miracle{\i0} 792 00:53:34,390 --> 00:53:38,140 {\i1}How I have changed{\i0} 793 00:53:38,220 --> 00:53:41,770 {\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0} 794 00:53:41,850 --> 00:53:45,430 {\i1}But it has come back to me{\i0} 795 00:53:52,890 --> 00:53:56,180 {\i1}I can't believe how wonderful this life is{\i0} 796 00:53:56,640 --> 00:53:59,810 {\i1}Shining like the stars{\i0} 797 00:54:00,180 --> 00:54:03,100 {\i1}Everything has come back to me{\i0} 798 00:54:03,270 --> 00:54:07,180 {\i1}Making its way into my heart{\i0} 799 00:54:07,270 --> 00:54:10,600 {\i1}My aspirations take flight{\i0} 800 00:54:10,680 --> 00:54:14,430 {\i1}As the shackles fall off{\i0} 801 00:54:14,520 --> 00:54:17,970 {\i1}The song of my heart{\i0} 802 00:54:18,100 --> 00:54:22,390 {\i1}Comes to my lips{\i0} 803 00:54:22,470 --> 00:54:26,020 {\i1}It's a miracle{\i0} 804 00:54:26,100 --> 00:54:29,720 {\i1}How I have changed{\i0} 805 00:54:29,810 --> 00:54:33,470 {\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0} 806 00:54:33,560 --> 00:54:36,850 {\i1}But it has come back to me{\i0} 807 00:54:37,930 --> 00:54:39,220 Why am I meeting the girl here? 808 00:54:39,310 --> 00:54:41,890 Because the girl's mother owns this place. 809 00:54:42,020 --> 00:54:44,100 And if it all works out, this house will be yours. 810 00:54:44,600 --> 00:54:45,520 I see. 811 00:54:45,600 --> 00:54:46,970 So, we're here to see the house, not the girl. 812 00:54:47,060 --> 00:54:48,180 Shut up! 813 00:54:48,390 --> 00:54:49,680 You're so good at math. 814 00:54:50,640 --> 00:54:53,020 -Enough already. -Welcome! 815 00:54:53,180 --> 00:54:55,470 -Hi! How are you? -I am good. 816 00:54:55,600 --> 00:54:58,390 How are you, son? You look so different. 817 00:54:58,930 --> 00:55:02,020 {\i1}The world looks brand-new{\i0} 818 00:55:02,350 --> 00:55:05,770 {\i1}Like blossoming flowers{\i0} {\i1}On the branches of a tree{\i0} 819 00:55:06,060 --> 00:55:09,180 {\i1}I'll hold on tight to this moment{\i0} 820 00:55:09,390 --> 00:55:13,060 {\i1}Like a child holds its mother's hands{\i0} 821 00:55:13,140 --> 00:55:16,640 {\i1}Fulfilling all my dreams{\i0} 822 00:55:16,720 --> 00:55:20,350 {\i1}To my heart's content{\i0} 823 00:55:20,470 --> 00:55:23,970 {\i1}I'll take all my wishes{\i0} 824 00:55:24,100 --> 00:55:28,310 {\i1}And let them fly in the open sky{\i0} 825 00:55:28,390 --> 00:55:31,970 {\i1}It's a miracle{\i0} 826 00:55:32,060 --> 00:55:35,770 {\i1}How I have changed{\i0} 827 00:55:35,850 --> 00:55:39,470 {\i1}It's a miracle{\i0} 828 00:55:39,560 --> 00:55:43,060 {\i1}How I have changed{\i0} 829 00:55:43,140 --> 00:55:46,850 {\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0} 830 00:55:46,930 --> 00:55:50,220 {\i1}But it has come back to me{\i0} 831 00:55:50,640 --> 00:55:54,180 {\i1}It's a miracle{\i0} 832 00:55:54,270 --> 00:55:57,850 {\i1}How I have changed{\i0} 833 00:55:57,930 --> 00:56:01,600 {\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0} 834 00:56:01,680 --> 00:56:03,180 {\i1}But it has come back...{\i0} 835 00:56:03,350 --> 00:56:05,140 -Come with me. -Mom, wait! 836 00:56:19,520 --> 00:56:22,220 -What is it, Mom? -Did you forget why we're here? 837 00:56:27,100 --> 00:56:28,520 He's a little shy. 838 00:56:28,770 --> 00:56:31,270 Hey, the girl is here. 839 00:56:31,350 --> 00:56:32,930 You both should get to know each other. 840 00:56:33,720 --> 00:56:35,390 -What? -Talk to her. 841 00:56:42,520 --> 00:56:45,020 Where's that girl who was singing? 842 00:56:45,180 --> 00:56:47,270 -I don't know. -Do you know the band's name? 843 00:56:47,350 --> 00:56:49,350 I don't know anything, sir. 844 00:56:58,100 --> 00:56:59,390 Our show needs her. 845 00:57:00,020 --> 00:57:00,970 This is crazy. 846 00:57:01,140 --> 00:57:04,350 How can we locate someone who sang at a random event? 847 00:57:08,350 --> 00:57:09,390 {\i1}Where are you?{\i0} 848 00:57:09,640 --> 00:57:10,470 {\i1}Come out!{\i0} 849 00:57:10,770 --> 00:57:13,600 {\i1}I'll kill you!{\i0} {\i1}Come out!{\i0} 850 00:57:13,770 --> 00:57:17,560 Bloody swine! How can you kill your own wife? 851 00:57:18,310 --> 00:57:19,680 Poor woman. 852 00:57:19,770 --> 00:57:22,140 Why did you marry a rascal like him? 853 00:57:22,310 --> 00:57:25,100 {\i1}-No...{\i0} {\i1}-I know you're not carrying my child.{\i0} 854 00:57:25,470 --> 00:57:27,180 {\i1}I will kill you and your child.{\i0} 855 00:57:27,390 --> 00:57:29,930 {\i1}You made a fool out of me!{\i0} 856 00:57:30,020 --> 00:57:31,140 {\i1}Please don't...{\i0} 857 00:57:32,220 --> 00:57:34,140 Beat him! Beat him to death! 858 00:57:34,270 --> 00:57:35,850 One more! 859 00:57:39,640 --> 00:57:40,930 What happened to you? 860 00:57:41,520 --> 00:57:43,220 My Baby... 861 00:57:43,310 --> 00:57:45,970 She used to yell in front of the TV just like you do. 862 00:57:46,310 --> 00:57:48,680 Where is she? What happened to her? 863 00:57:48,770 --> 00:57:52,020 I wonder if she'd be watching this soap. 864 00:57:52,180 --> 00:57:54,810 You're crying as if I am dead. I'm right here. 865 00:57:54,890 --> 00:57:58,180 -What did you say? -I said, I am here. Please don't cry. 866 00:57:59,100 --> 00:58:02,140 -Hi, Grandpa. -Any news about Baby? 867 00:58:02,850 --> 00:58:03,930 No, Grandpa. 868 00:58:04,310 --> 00:58:06,810 I need to have a word with Swathi. 869 00:58:07,520 --> 00:58:08,720 About what? 870 00:58:08,890 --> 00:58:10,890 It's personal. 871 00:58:11,100 --> 00:58:12,640 {\i1}He sounds weird.{\i0} 872 00:58:12,720 --> 00:58:13,810 We'll be back in an hour. 873 00:58:13,890 --> 00:58:16,270 What do you want from her at this hour? 874 00:58:16,350 --> 00:58:17,350 {\i1}Yes, tell him.{\i0} 875 00:58:17,430 --> 00:58:19,640 We'll be back in an hour. Please, Grandpa. 876 00:58:19,810 --> 00:58:20,640 Impossible! 877 00:58:20,770 --> 00:58:21,600 Let's go. 878 00:58:23,060 --> 00:58:24,100 Listen up! 879 00:58:24,220 --> 00:58:26,390 The gates shut at 10:00 p.m. 880 00:58:37,470 --> 00:58:39,310 {\i1}Why has he brought me here?{\i0} 881 00:58:41,850 --> 00:58:43,850 {\i1}What are you looking at?{\i0} 882 00:58:44,600 --> 00:58:46,180 {\i1}Oh, God!{\i0} 883 00:58:46,520 --> 00:58:47,350 {\i1}Stop staring!{\i0} 884 00:58:49,100 --> 00:58:50,680 {\i1}I'm your grandmother, you fool!{\i0} 885 00:58:50,850 --> 00:58:52,350 Swathi, you're... 886 00:58:56,140 --> 00:58:58,520 {\i1}He's looking at me{\i0} {\i1}the way his grandfather used to.{\i0} 887 00:59:03,270 --> 00:59:05,140 {\i1}This is wrong.{\i0} 888 00:59:05,430 --> 00:59:06,560 {\i1}Don't look at me like that.{\i0} 889 00:59:07,020 --> 00:59:09,310 I've never been so fascinated by a girl. 890 00:59:09,430 --> 00:59:11,310 I need to tell you something. 891 00:59:11,720 --> 00:59:14,020 But I don't know how you'll react. 892 00:59:14,100 --> 00:59:16,680 {\i1}No. Don't do it.{\i0} {\i1}I'll kill you if you say it.{\i0} 893 00:59:16,810 --> 00:59:17,930 {\i1}Don't you dare!{\i0} 894 00:59:18,270 --> 00:59:20,270 You don't have to decide right now. 895 00:59:21,890 --> 00:59:24,350 Think over it and give me an answer tomorrow. 896 00:59:24,560 --> 00:59:26,810 Shall we... 897 00:59:27,020 --> 00:59:30,350 Oh, God! Why are you doing this? 898 00:59:30,470 --> 00:59:33,470 -You bloody idiot! -What did I say, Swathi? 899 00:59:33,600 --> 00:59:35,220 Don't act so innocent. 900 00:59:35,310 --> 00:59:36,930 You piece of crap! 901 00:59:37,020 --> 00:59:39,220 Don't yell at me. Nobody's forcing you to sing. 902 00:59:39,390 --> 00:59:41,060 -Sing? -Yeah. 903 00:59:41,140 --> 00:59:43,140 Our song was a huge hit last night. 904 00:59:43,220 --> 00:59:45,560 So I wanted to ask if you'd like to join the band. 905 00:59:45,680 --> 00:59:47,100 You didn't have to yell at me. 906 00:59:47,220 --> 00:59:49,810 Oh, thank you, Lord. 907 00:59:50,390 --> 00:59:52,220 Is that all? 908 00:59:52,640 --> 00:59:54,310 Of course I'd like to join the band. 909 00:59:54,390 --> 00:59:59,140 I just don't get you. You're really weird. 910 00:59:59,310 --> 01:00:01,270 You're just like my grandma. 911 01:00:14,560 --> 01:00:16,100 Son, check please. 912 01:00:16,180 --> 01:00:17,390 Don't worry about it. 913 01:00:18,350 --> 01:00:20,520 Someone's getting responsible. 914 01:00:20,770 --> 01:00:23,600 Yeah, right! The owner is traveling for a month. 915 01:00:23,680 --> 01:00:26,520 And the waiter is my friend. I don't need to pay. 916 01:00:26,600 --> 01:00:28,560 {\i1}I wonder what's going on in my cafeteria.{\i0} 917 01:00:41,850 --> 01:00:42,770 Seenu! 918 01:00:44,100 --> 01:00:45,140 What this? 919 01:00:45,560 --> 01:00:46,890 Don't you get paid? 920 01:00:47,060 --> 01:00:48,140 Clean it up! 921 01:00:48,430 --> 01:00:51,470 {\i1}Bloody laggards!{\i0} {\i1}Bumming around all day!{\i0} 922 01:00:54,640 --> 01:00:56,060 -Chanti... {\i1}-What the hell?{\i0} 923 01:00:56,180 --> 01:00:58,180 Don't worry about Baby. 924 01:00:59,970 --> 01:01:01,100 I'm here for you. 925 01:01:01,600 --> 01:01:05,640 I asked him to run the cafeteria and he's busy flirting. 926 01:01:05,850 --> 01:01:07,520 You're dead. 927 01:01:07,640 --> 01:01:08,930 Considering our age... 928 01:01:09,390 --> 01:01:11,100 we have to stick together. 929 01:01:11,220 --> 01:01:12,470 Hey, Grandpa! 930 01:01:12,560 --> 01:01:15,180 You seem busy. Should I come back later? 931 01:01:15,270 --> 01:01:17,390 No. Please sit. 932 01:01:17,560 --> 01:01:19,810 -Who is this? -I'm Swathi. 933 01:01:19,890 --> 01:01:21,680 Grandpa's new tenant. 934 01:01:22,720 --> 01:01:25,850 I'm only 24 years old. How old are you? 935 01:01:26,270 --> 01:01:27,100 16. 936 01:01:27,310 --> 01:01:29,640 I didn't ask how old you were in 1970. 937 01:01:29,720 --> 01:01:31,390 It is 2019, you know. 938 01:01:31,470 --> 01:01:32,930 I'm 45. 939 01:01:33,220 --> 01:01:34,430 I understand your problem. 940 01:01:34,520 --> 01:01:36,060 Not everyone ages gracefully, right? 941 01:01:36,350 --> 01:01:39,140 -But you shouldn't worry. -Why are you laughing? 942 01:01:39,390 --> 01:01:40,930 She has a sharp tongue. 943 01:01:41,060 --> 01:01:42,100 Me? 944 01:01:42,220 --> 01:01:43,470 What brings you here? 945 01:01:43,560 --> 01:01:45,310 Looks like I am not needed here. Should I go? 946 01:01:45,390 --> 01:01:46,560 Not at all. 947 01:01:46,680 --> 01:01:48,720 Would you like to have something? 948 01:01:48,810 --> 01:01:50,470 No, I am good. 949 01:01:50,560 --> 01:01:53,100 But I am sure she would like to have some free food. 950 01:01:53,180 --> 01:01:54,310 This is my cousin's cafeteria! 951 01:01:54,430 --> 01:01:58,020 I can eat whatever I want without paying for it! 952 01:02:00,890 --> 01:02:01,720 My oh my! 953 01:02:02,100 --> 01:02:03,600 Do you have high blood pressure? 954 01:02:03,680 --> 01:02:05,140 Because it seems like you do. 955 01:02:05,220 --> 01:02:06,680 What? No way! 956 01:02:06,770 --> 01:02:09,680 Then I guess you have diabetes. Your eyes are swollen. 957 01:02:10,430 --> 01:02:13,310 Chanti, tell her that I am perfectly alright. 958 01:02:13,430 --> 01:02:15,350 She's forgotten about her ailments. 959 01:02:15,430 --> 01:02:17,430 It's a clear case of dementia. 960 01:02:18,180 --> 01:02:21,430 Are you crazy? I said I am perfectly alright. 961 01:02:22,720 --> 01:02:23,560 It's Sulochana! 962 01:02:24,470 --> 01:02:25,720 Why are you yelling? 963 01:02:28,930 --> 01:02:32,350 Her son cleans toilets in America, right? 964 01:02:33,270 --> 01:02:34,350 Chanti! 965 01:02:34,850 --> 01:02:36,850 What a pity! 966 01:02:37,560 --> 01:02:42,100 You're fighting so many diseases and your son's got a shitty job. 967 01:02:42,180 --> 01:02:44,770 I cannot imagine living such a dreadful life. 968 01:02:46,020 --> 01:02:47,850 How unfortunate! 969 01:02:47,930 --> 01:02:51,270 Your plight breaks my heart! 970 01:02:52,220 --> 01:02:55,180 Chanti! How could you? 971 01:02:55,270 --> 01:02:57,220 I didn't tell her anything! 972 01:02:57,310 --> 01:02:58,680 I don't even know her! 973 01:02:58,770 --> 01:03:01,060 Then how does she know so much about me? 974 01:03:01,140 --> 01:03:03,140 I'll deal with you later! 975 01:03:05,810 --> 01:03:06,810 -Mr. Sharma. {\i1}-Yes?{\i0} 976 01:03:06,890 --> 01:03:08,140 Sir, it's me. 977 01:03:08,220 --> 01:03:10,220 Any news about my mother? 978 01:03:11,180 --> 01:03:15,430 {\i1}Someone's been using{\i0} {\i1}your mother's debit card.{\i0} 979 01:03:15,600 --> 01:03:17,220 -Who? {\i1}-No idea.{\i0} 980 01:03:17,520 --> 01:03:20,520 {\i1}It could be your mother or anybody else.{\i0} 981 01:03:20,600 --> 01:03:23,060 {\i1}It'd be better if you block the card.{\i0} 982 01:03:23,270 --> 01:03:25,020 Alright. I'll do that. 983 01:03:25,100 --> 01:03:26,930 Thank you, sir. 984 01:03:28,020 --> 01:03:31,640 Mom, were you able to find out about that girl? 985 01:03:34,560 --> 01:03:35,430 Oh, dear! 986 01:03:35,720 --> 01:03:39,810 Hi, sweetie. What's wrong? 987 01:03:39,970 --> 01:03:41,770 Why are you crying? 988 01:03:44,180 --> 01:03:45,770 Who's a good girl? 989 01:03:45,850 --> 01:03:47,850 Don't cry, sweetie. 990 01:03:49,600 --> 01:03:51,470 -Is this your baby? -Yes. 991 01:03:52,220 --> 01:03:53,680 Is that milk powder for her? 992 01:03:53,770 --> 01:03:56,310 -Yes. -Why? Can't you breastfeed her? 993 01:03:58,390 --> 01:04:00,270 You look healthy enough. 994 01:04:01,020 --> 01:04:02,600 What's the problem? 995 01:04:03,060 --> 01:04:05,520 Are you afraid of losing your beauty? 996 01:04:05,890 --> 01:04:08,850 Breast milk builds a baby's immunity. 997 01:04:09,810 --> 01:04:10,930 It makes them strong. 998 01:04:11,430 --> 01:04:13,640 Right, my darling? 999 01:04:14,640 --> 01:04:17,350 I am just making sure the powder doesn't replace you. 1000 01:04:19,020 --> 01:04:21,270 Are you unwell or something? 1001 01:04:22,100 --> 01:04:23,810 -No! -Then what's the problem? 1002 01:04:24,220 --> 01:04:28,140 A diet with ginger, onions, fenugreek, 1003 01:04:28,270 --> 01:04:31,810 almonds, and sesame seeds will help you lactate better. 1004 01:04:32,770 --> 01:04:36,020 Processed milk is bad for the baby! Got it? 1005 01:04:36,100 --> 01:04:38,350 What the hell? What's wrong with you? 1006 01:04:38,430 --> 01:04:40,310 And how old are you anyway? 1007 01:04:41,140 --> 01:04:43,220 You're talking as if you've already raised ten kids. 1008 01:04:43,390 --> 01:04:46,930 -Are you even married? -I mean... 1009 01:04:47,100 --> 01:04:47,970 The baby... 1010 01:04:48,060 --> 01:04:50,640 She's my kid and I'll raise her the way I want. 1011 01:04:51,560 --> 01:04:53,720 Who the hell are you to judge me? 1012 01:04:53,850 --> 01:04:55,680 Mind your own business. 1013 01:04:55,970 --> 01:04:57,220 What do you know about being a mother? 1014 01:04:59,060 --> 01:05:01,520 I used to breastfeed my son till he turned five. 1015 01:05:01,810 --> 01:05:04,640 He'd come running and bury himself in my chest. 1016 01:05:05,100 --> 01:05:07,640 How could she even ask me that question? 1017 01:05:10,310 --> 01:05:11,140 Whatever. 1018 01:05:16,520 --> 01:05:17,430 Your car, sir. 1019 01:05:18,140 --> 01:05:19,020 Hold this. 1020 01:05:24,270 --> 01:05:25,770 {\i1}Oh, my God! Who is he?{\i0} 1021 01:05:27,770 --> 01:05:28,600 Wait! 1022 01:05:31,600 --> 01:05:33,020 Where did she go? 1023 01:05:37,520 --> 01:05:41,520 Who are you and why are you following me? 1024 01:05:41,600 --> 01:05:44,390 One hit and you'll be gone. 1025 01:05:44,470 --> 01:05:45,350 What do you want? 1026 01:05:45,430 --> 01:05:47,770 Please listen to me. 1027 01:05:47,890 --> 01:05:50,020 I know you but you don't know me. 1028 01:05:51,970 --> 01:05:56,060 Have you got no shame, you piece of crap? 1029 01:05:56,140 --> 01:05:56,970 Please listen-- 1030 01:05:58,060 --> 01:06:00,220 Run while you can. 1031 01:06:00,720 --> 01:06:04,890 I have relatives living nearby. 1032 01:06:05,060 --> 01:06:07,560 If they find you, you'll be buried alive! 1033 01:06:07,680 --> 01:06:08,520 Go away! 1034 01:06:12,810 --> 01:06:14,020 Ma'am, please... 1035 01:06:16,350 --> 01:06:18,600 Oh, no! You did not! 1036 01:06:18,890 --> 01:06:20,640 Someone please save me! 1037 01:06:20,720 --> 01:06:23,220 He's molesting me! 1038 01:06:24,430 --> 01:06:25,680 Please don't cry. 1039 01:06:26,060 --> 01:06:28,720 -Sir, he molested me! -No, I didn't do anything! 1040 01:06:28,810 --> 01:06:31,680 -He molested you, right? -Yes, please save me! 1041 01:06:31,770 --> 01:06:34,600 -Come on! -Sir, you're mistaken! 1042 01:06:34,680 --> 01:06:37,220 Get in the car! Move! 1043 01:06:37,350 --> 01:06:39,020 Ma'am, please give me your phone number. 1044 01:06:39,100 --> 01:06:40,970 -Get in! -Sir, I know her! 1045 01:06:42,470 --> 01:06:43,680 Sir, I am not lying. 1046 01:06:44,600 --> 01:06:45,560 They are taking me away! 1047 01:06:48,640 --> 01:06:52,770 They need to hump something all the damn time! 1048 01:06:53,520 --> 01:06:54,350 Bloody dogs! 1049 01:07:00,350 --> 01:07:04,020 Why are you cleaning up? What's going on? 1050 01:07:04,140 --> 01:07:05,970 His friend is visiting. 1051 01:07:06,180 --> 01:07:09,430 And looking at him, something definitely seems off. 1052 01:07:09,520 --> 01:07:11,060 At least I have friends. 1053 01:07:20,020 --> 01:07:21,680 What took you so long? 1054 01:07:22,810 --> 01:07:23,850 Come in, Swathi. 1055 01:07:24,560 --> 01:07:25,850 Mom, Swathi's here. 1056 01:07:29,600 --> 01:07:30,930 This is my mom and my sister. 1057 01:07:31,560 --> 01:07:34,350 {\i1}I thought she'd still be bedridden.{\i0} 1058 01:07:34,560 --> 01:07:36,310 {\i1}But she looks healthy as a horse.{\i0} 1059 01:07:36,430 --> 01:07:38,640 {\i1}Clearly, no one's missing me.{\i0} 1060 01:07:38,970 --> 01:07:40,640 Hello, ma'am. 1061 01:07:40,890 --> 01:07:43,270 You're very pretty, Swathi. 1062 01:07:44,140 --> 01:07:46,930 Applying makeup can make anyone look pretty. 1063 01:07:47,060 --> 01:07:49,850 Don't mind her, Swathi. She's taken after my grandma. 1064 01:07:50,060 --> 01:07:51,810 Even her compliment sounds like a taunt. 1065 01:07:52,180 --> 01:07:53,930 {\i1}Did he just compliment me or...{\i0} 1066 01:07:54,020 --> 01:07:56,520 I'm nothing like that hag. 1067 01:07:56,720 --> 01:07:58,560 I heard she's missing. 1068 01:07:59,890 --> 01:08:02,810 Are you even looking for her? 1069 01:08:03,520 --> 01:08:04,890 How did you know? 1070 01:08:04,970 --> 01:08:07,310 About what? Her disappearance or your apathy? 1071 01:08:07,560 --> 01:08:10,310 She meant to ask how do you know about our grandma. 1072 01:08:10,560 --> 01:08:12,770 Uncle Chanti told me. 1073 01:08:12,890 --> 01:08:15,970 I am his new tenant, ma'am. 1074 01:08:17,930 --> 01:08:19,270 Please come in and have a seat. 1075 01:08:19,350 --> 01:08:20,930 I'll let you know when the lunch is ready. 1076 01:08:21,020 --> 01:08:22,560 Sure, ma'am. 1077 01:08:27,470 --> 01:08:28,770 That's Daddy and Grandma. 1078 01:08:32,680 --> 01:08:33,600 Come, Swathi. 1079 01:08:34,720 --> 01:08:36,680 This is the dining room. My bedroom's upstairs. 1080 01:08:36,890 --> 01:08:38,180 Why is this room locked? 1081 01:08:38,270 --> 01:08:42,060 -That's Grandma's room. -Can I see it? 1082 01:08:42,140 --> 01:08:46,020 She's not here. It won't be right. 1083 01:08:47,310 --> 01:08:48,680 Yes, you're right. 1084 01:08:53,470 --> 01:08:57,180 My grandma... She recently passed away. 1085 01:09:00,220 --> 01:09:02,890 I miss her so much. 1086 01:09:02,970 --> 01:09:06,100 You know what? It's okay. You can go in. 1087 01:09:07,060 --> 01:09:08,140 -Yeah, Mom? -Come here. 1088 01:09:40,140 --> 01:09:41,560 {\i1}That sneaky rat!{\i0} 1089 01:09:41,720 --> 01:09:44,470 {\i1}How dare he hide these things in my room!{\i0} 1090 01:09:44,810 --> 01:09:46,930 So what if you blocked my debit card, son? 1091 01:09:47,020 --> 01:09:49,560 I have my bank right here. 1092 01:09:49,890 --> 01:09:51,640 You can't get the better of me! 1093 01:09:56,350 --> 01:09:57,930 These aren't petty thieves we're dealing with. 1094 01:09:58,220 --> 01:10:00,100 Based on the Intel reports 1095 01:10:00,310 --> 01:10:02,770 a criminal gang from Haryana has entered the city. 1096 01:10:02,970 --> 01:10:04,020 They are all youngsters. 1097 01:10:04,310 --> 01:10:06,770 They target the elderly... 1098 01:10:07,270 --> 01:10:10,020 and kidnap them. 1099 01:10:10,220 --> 01:10:12,060 Then why haven't you arrested them yet? 1100 01:10:12,390 --> 01:10:15,020 They are highly experienced. It's not that easy. 1101 01:10:15,270 --> 01:10:18,680 Their modus operandi is to rent a place in the city... 1102 01:10:18,810 --> 01:10:20,930 and implement their plans from there. 1103 01:10:21,310 --> 01:10:26,020 They speak our language as well. It's unbelievable. 1104 01:10:29,930 --> 01:10:33,470 This is the girl who tried to use your mother's debit card. 1105 01:10:34,270 --> 01:10:37,680 She's so smart that she's blocked the camera with her umbrella. 1106 01:10:38,100 --> 01:10:40,140 -Hold on. -What is it, Uncle? 1107 01:10:40,520 --> 01:10:42,810 That bag looks familiar. 1108 01:10:43,520 --> 01:10:45,890 There are plenty of such bags available in the market. 1109 01:10:46,220 --> 01:10:47,430 You could be right. 1110 01:10:50,890 --> 01:10:53,180 But this one... 1111 01:10:53,930 --> 01:10:54,850 How about some rice? 1112 01:10:59,770 --> 01:11:02,310 Have some fish curry. It's my son's favorite. 1113 01:11:14,020 --> 01:11:15,100 How is it? 1114 01:11:26,060 --> 01:11:27,770 Well, there is one thing. 1115 01:11:27,970 --> 01:11:31,720 You have to make sure that the spices are finely ground. 1116 01:11:31,930 --> 01:11:34,180 And you should add the tamarind pulp first. 1117 01:11:34,270 --> 01:11:36,100 That way, the fish won't smell. 1118 01:11:38,640 --> 01:11:40,350 My grandma gave me these tips. 1119 01:11:54,270 --> 01:11:55,520 Where's your husband... 1120 01:11:56,060 --> 01:11:57,020 ma'am? 1121 01:11:59,180 --> 01:12:00,970 There you are, my boy! 1122 01:12:04,810 --> 01:12:07,970 Oh boy! My tummy hurts! 1123 01:12:08,350 --> 01:12:09,770 My tummy! 1124 01:12:11,520 --> 01:12:12,930 It's that way. 1125 01:12:17,930 --> 01:12:18,770 Who is she? 1126 01:12:18,850 --> 01:12:20,640 My friend. She is in our band. 1127 01:12:20,720 --> 01:12:22,890 -She's nice. -And slightly crazy. 1128 01:12:23,770 --> 01:12:24,970 Come, have lunch. 1129 01:12:25,060 --> 01:12:26,140 I'm not hungry. 1130 01:13:45,930 --> 01:13:49,020 {\i1}Can you cook chicken...{\i0} 1131 01:13:51,680 --> 01:13:54,310 {\i1}Can you cook chicken like I do?{\i0} 1132 01:13:55,850 --> 01:13:58,180 Nobody! 1133 01:13:58,720 --> 01:14:01,140 Nobody can cook like Baby! 1134 01:14:23,430 --> 01:14:25,020 Hello, police? 1135 01:14:26,060 --> 01:14:29,020 I found Baby's kidnapper. 1136 01:14:30,350 --> 01:14:32,810 Please come here immediately. 1137 01:14:47,220 --> 01:14:48,180 Hey... 1138 01:14:48,850 --> 01:14:50,270 what did you do to me, oldie? 1139 01:14:50,430 --> 01:14:54,560 It seems like you've forgotten everything. 1140 01:14:55,060 --> 01:14:56,770 You call me "Grandpa." Remember? 1141 01:14:57,020 --> 01:14:58,430 Untie me. 1142 01:14:58,600 --> 01:15:01,430 Not until you tell me where Baby is, you witch! 1143 01:15:01,520 --> 01:15:02,850 Untie me, right now! 1144 01:15:02,970 --> 01:15:04,850 The cops are on their way. 1145 01:15:05,350 --> 01:15:08,060 Let them untie you, alright? 1146 01:15:08,180 --> 01:15:09,020 Cops? 1147 01:15:09,270 --> 01:15:11,640 Why? Feeling scared, are you? 1148 01:15:11,770 --> 01:15:12,970 You're making a mistake. 1149 01:15:13,310 --> 01:15:14,680 If you don't untie me, 1150 01:15:14,770 --> 01:15:16,640 you have no idea what my men will do to Baby. 1151 01:15:17,600 --> 01:15:20,270 -What will they do? -Electrocute her. 1152 01:15:20,430 --> 01:15:23,060 Chop her into tiny pieces. 1153 01:15:24,350 --> 01:15:28,390 Or suffocate her to death. 1154 01:15:28,520 --> 01:15:31,560 I beg you. Please don't hurt her. 1155 01:15:32,060 --> 01:15:33,930 Kill me instead. 1156 01:15:34,100 --> 01:15:36,100 Take all my money. I don't care. 1157 01:15:37,810 --> 01:15:40,020 Please, I beg you! Oh, God! 1158 01:15:41,060 --> 01:15:42,600 I'm going to kill you! 1159 01:15:43,100 --> 01:15:44,600 You can't run, can you? 1160 01:15:45,350 --> 01:15:48,270 -Oh, no! -How dare you hit me! 1161 01:15:48,430 --> 01:15:50,350 Bloody old dog! 1162 01:15:57,640 --> 01:15:59,470 Don't kill my Baby. 1163 01:15:59,600 --> 01:16:01,560 Kill me instead. 1164 01:16:02,600 --> 01:16:05,720 We're childhood friends. 1165 01:16:06,520 --> 01:16:07,560 She was the chief's daughter... 1166 01:16:07,640 --> 01:16:09,810 Chanti, have some peanuts. 1167 01:16:09,930 --> 01:16:11,020 For me? 1168 01:16:12,890 --> 01:16:15,850 Baby always used to bring me peanuts. 1169 01:16:18,770 --> 01:16:21,810 I never told her how much I hated them. 1170 01:16:22,970 --> 01:16:25,600 My Baby is a gem. 1171 01:16:26,640 --> 01:16:29,680 Spare my Baby and kill me instead. 1172 01:16:29,770 --> 01:16:32,680 Run! Run away from here! 1173 01:16:35,060 --> 01:16:36,810 -Look at me. -No! 1174 01:16:36,890 --> 01:16:39,140 I don't want to see your face! 1175 01:16:39,270 --> 01:16:41,350 -Where's my Baby? -Hey... 1176 01:16:41,560 --> 01:16:45,060 Shut your mouth and look at me! 1177 01:16:48,850 --> 01:16:50,810 It's me, Baby. 1178 01:16:51,140 --> 01:16:56,100 Once, you had gotten into a fight. 1179 01:16:56,180 --> 01:16:58,350 And I had wiped the blood off your face. 1180 01:16:58,430 --> 01:16:59,310 Remember? 1181 01:17:01,600 --> 01:17:02,430 Hold still. 1182 01:17:03,720 --> 01:17:04,640 Look closely. 1183 01:17:06,060 --> 01:17:08,060 Try to remember how I used to look. 1184 01:17:16,810 --> 01:17:18,270 It's true! 1185 01:17:23,270 --> 01:17:25,060 How did this happen? 1186 01:17:25,930 --> 01:17:28,390 It's a long story. I'll tell you later. 1187 01:17:28,720 --> 01:17:30,350 Are the cops really going to be here? 1188 01:17:30,930 --> 01:17:32,520 I screwed up. 1189 01:17:32,720 --> 01:17:34,390 What do we tell the cops? 1190 01:17:42,770 --> 01:17:43,770 Anybody home? 1191 01:17:47,770 --> 01:17:48,720 Are you Anasuya? 1192 01:17:48,810 --> 01:17:50,470 Yeah. What do you want? 1193 01:17:51,890 --> 01:17:52,720 Shut up! 1194 01:17:53,140 --> 01:17:54,680 Do you know Baby? 1195 01:17:54,770 --> 01:17:56,220 How do you know that hag? 1196 01:17:56,720 --> 01:17:57,970 Do you know where she is? 1197 01:17:58,060 --> 01:17:59,060 Who cares? 1198 01:17:59,180 --> 01:18:00,560 Did she flee with your money? 1199 01:18:00,680 --> 01:18:02,680 No, I owe her. 1200 01:18:03,100 --> 01:18:04,970 That wretch lent you money? 1201 01:18:05,060 --> 01:18:07,600 We offered her a high interest, so... 1202 01:18:07,810 --> 01:18:10,020 How much do you owe her? 1203 01:18:10,100 --> 01:18:12,720 I owe her ten lakh rupees. 1204 01:18:13,020 --> 01:18:14,180 Ten lakhs? 1205 01:18:14,310 --> 01:18:15,350 She's trapped. 1206 01:18:15,430 --> 01:18:18,140 That's why I told you to call the cops on her. 1207 01:18:18,270 --> 01:18:20,020 So, you know Baby? 1208 01:18:20,470 --> 01:18:21,720 Of course I do! 1209 01:18:21,810 --> 01:18:23,270 Baby will be here tomorrow. 1210 01:18:23,350 --> 01:18:24,680 Give me the money. 1211 01:18:24,770 --> 01:18:25,930 Where have you kept her? 1212 01:18:26,020 --> 01:18:28,180 You think I've kept her in my closet? 1213 01:18:29,220 --> 01:18:30,640 -Oh, no. -Where are you going? 1214 01:18:31,600 --> 01:18:33,600 -They are hitting her. -Alright then. 1215 01:18:33,890 --> 01:18:37,140 I'll tell the cops that you molested me 1216 01:18:37,220 --> 01:18:39,430 and that you hit me when I tried to stop you. 1217 01:18:40,180 --> 01:18:43,770 Tell me, did you kill her for her money? 1218 01:18:43,850 --> 01:18:44,850 "Kill her"? 1219 01:18:45,060 --> 01:18:47,850 What are you saying, sir? 1220 01:18:47,930 --> 01:18:48,970 I don't know anything. 1221 01:18:49,060 --> 01:18:51,350 We don't even get along. 1222 01:18:51,430 --> 01:18:52,600 What's going on? 1223 01:18:52,680 --> 01:18:53,850 Who are you? 1224 01:18:56,140 --> 01:18:57,180 I'm Swathi. 1225 01:18:57,350 --> 01:18:58,520 I live upstairs. 1226 01:18:59,850 --> 01:19:02,470 They think I've done something to Baby. 1227 01:19:03,020 --> 01:19:04,560 She even hit me. 1228 01:19:04,680 --> 01:19:06,560 Shut up or I'll wring your neck! 1229 01:19:07,720 --> 01:19:11,020 Do not complain. Just be nice. 1230 01:19:16,180 --> 01:19:19,350 Baby is like a mother to me. 1231 01:19:19,600 --> 01:19:25,220 I've been worried sick since she disappeared. 1232 01:19:26,060 --> 01:19:26,930 I swear. 1233 01:19:29,600 --> 01:19:33,970 Then why does your dad think that you're a suspect? 1234 01:19:35,060 --> 01:19:36,100 My dad? 1235 01:19:36,350 --> 01:19:37,430 Hey! 1236 01:19:37,520 --> 01:19:38,970 What's going on here? 1237 01:19:39,060 --> 01:19:40,140 Bloody old bugger! 1238 01:19:40,270 --> 01:19:43,100 Someone has kidnapped my Baby. 1239 01:19:43,310 --> 01:19:44,140 Arrest them. 1240 01:19:44,270 --> 01:19:46,680 Anasuya says she doesn't know anything. 1241 01:19:53,310 --> 01:19:54,640 It could be anyone! 1242 01:19:55,060 --> 01:19:57,470 Arrest them all. 1243 01:19:57,640 --> 01:20:01,470 I just... I just want my Baby back. 1244 01:20:01,560 --> 01:20:03,430 If you do this again... 1245 01:20:03,560 --> 01:20:06,600 I'll lock you up and Shekhar won't be able to stop me. 1246 01:20:12,970 --> 01:20:14,930 Take care of Grandpa. 1247 01:20:19,930 --> 01:20:22,390 No! It's wrong! I'm your father! 1248 01:20:22,470 --> 01:20:25,430 -How dare you call the cops! -Please listen to me! 1249 01:20:31,140 --> 01:20:32,970 How's the biryani? 1250 01:20:38,350 --> 01:20:40,680 You look beautiful, Baby. 1251 01:20:41,640 --> 01:20:42,470 Really? 1252 01:20:44,680 --> 01:20:47,680 Everything I eat gets easily digested, Chanti. 1253 01:20:48,020 --> 01:20:52,470 Chicken, mutton, biryani... Everything! 1254 01:20:55,890 --> 01:20:59,180 I had never imagined that I'd be able to chew bones again! 1255 01:21:00,850 --> 01:21:02,970 Are those teeth real, Baby? 1256 01:21:05,270 --> 01:21:06,180 They sure are. 1257 01:21:08,180 --> 01:21:11,890 I can eat whatever I want and it doesn't give me a bad stomach. 1258 01:21:12,770 --> 01:21:14,470 I sleep like a baby. 1259 01:21:15,100 --> 01:21:17,520 My legs and my back don't hurt anymore. 1260 01:21:17,600 --> 01:21:19,680 And my hair feels absolutely soft. 1261 01:21:20,520 --> 01:21:21,930 Yeah, Baby. 1262 01:21:22,470 --> 01:21:24,270 How did this happen? 1263 01:21:24,640 --> 01:21:27,020 If I knew I'd definitely tell you! 1264 01:21:28,140 --> 01:21:29,220 You know, Chanti... 1265 01:21:30,270 --> 01:21:31,390 I... 1266 01:21:33,560 --> 01:21:34,970 I have been singing. 1267 01:21:35,850 --> 01:21:38,020 I've joined Rocky's band. 1268 01:21:39,810 --> 01:21:43,890 Now do you realize how much God loves you? 1269 01:21:44,140 --> 01:21:47,020 He gave you everything you wanted. 1270 01:21:47,100 --> 01:21:50,100 Because I deserved it for everything He put me through. 1271 01:21:50,180 --> 01:21:52,140 You just won't admit it, will you? 1272 01:21:52,390 --> 01:21:53,560 Fine. 1273 01:21:53,970 --> 01:21:55,890 This time, I'll take you to the auditions. 1274 01:21:57,020 --> 01:21:58,180 I'll be on TV. 1275 01:21:59,470 --> 01:22:00,390 But... 1276 01:22:00,680 --> 01:22:02,390 What if... 1277 01:22:03,140 --> 01:22:04,560 somebody recognizes you? 1278 01:22:05,100 --> 01:22:07,520 You're my best friend and you couldn't recognize me! 1279 01:22:07,600 --> 01:22:10,020 -Nobody else knows me. -You're right. 1280 01:22:10,350 --> 01:22:12,060 What if Shekhar recognizes you? 1281 01:22:12,390 --> 01:22:15,350 Shekhar was a toddler when I was 24. 1282 01:22:15,430 --> 01:22:18,810 You know, I went home yesterday and nobody recognized me. 1283 01:22:21,140 --> 01:22:23,930 Shekhar has become miserable. 1284 01:22:24,180 --> 01:22:26,810 He's looking everywhere for you. 1285 01:22:26,890 --> 01:22:28,220 Poor thing! 1286 01:22:32,680 --> 01:22:34,560 -Will you do me a favor? -Tell me. 1287 01:22:34,770 --> 01:22:36,930 You saw Mom? 1288 01:22:37,220 --> 01:22:38,890 How is she? Is she hurt? 1289 01:22:40,140 --> 01:22:41,060 Where did you-- 1290 01:22:45,350 --> 01:22:46,810 Is she okay? 1291 01:22:46,890 --> 01:22:48,560 Relax. I'll tell you. 1292 01:22:49,220 --> 01:22:52,680 This morning, I went for a walk. 1293 01:22:53,180 --> 01:22:54,720 It was foggy. 1294 01:22:54,890 --> 01:22:58,100 There was a soft drizzle and a light breeze. 1295 01:22:58,180 --> 01:23:00,390 Suddenly, lightning struck! 1296 01:23:00,930 --> 01:23:02,770 That's when I saw Baby. 1297 01:23:03,270 --> 01:23:05,930 She was glowing in that light. 1298 01:23:08,600 --> 01:23:10,890 Baby asked me to tell you something. 1299 01:23:10,970 --> 01:23:13,930 -Are you sure it was Mom? -Baby is perfectly alright. 1300 01:23:14,270 --> 01:23:16,020 She doesn't want you to worry 1301 01:23:16,470 --> 01:23:18,220 or try looking for her. 1302 01:23:18,600 --> 01:23:20,720 You blocked her card, right? 1303 01:23:22,310 --> 01:23:24,470 I know the cops told you to do it. 1304 01:23:24,850 --> 01:23:26,720 But you need to unblock it. 1305 01:23:26,810 --> 01:23:28,470 She says she needs money. 1306 01:23:29,850 --> 01:23:31,680 She sent you a letter, right? 1307 01:23:34,020 --> 01:23:35,180 But where is she? 1308 01:23:36,680 --> 01:23:40,020 Baby is starting a new life. 1309 01:23:40,220 --> 01:23:41,100 Meaning? 1310 01:23:42,270 --> 01:23:43,470 She's getting married. 1311 01:23:46,470 --> 01:23:48,060 -To whom? -Me. 1312 01:23:50,100 --> 01:23:52,100 Why would Baby marry anybody else? 1313 01:23:52,430 --> 01:23:56,640 I'm going to beat this man to a pulp. 1314 01:23:57,020 --> 01:23:58,770 You and Mom are getting married? 1315 01:23:58,850 --> 01:23:59,680 So? 1316 01:23:59,930 --> 01:24:01,270 Am I not good enough for her? 1317 01:24:01,810 --> 01:24:04,850 -But at this age... -So what? 1318 01:24:04,970 --> 01:24:08,720 Everything's acceptable until we serve you kids, right? 1319 01:24:08,970 --> 01:24:11,970 Anyway, we aren't that old. 1320 01:24:12,310 --> 01:24:13,140 You... 1321 01:24:15,970 --> 01:24:17,390 Did she say anything else? 1322 01:24:17,470 --> 01:24:18,680 That's all for now. 1323 01:24:18,850 --> 01:24:22,140 Stop worrying about your mom and take care of your wife. 1324 01:24:22,220 --> 01:24:23,060 Go. 1325 01:24:23,810 --> 01:24:24,890 Okay, then. 1326 01:24:25,770 --> 01:24:26,720 Bye, Uncle. 1327 01:24:26,970 --> 01:24:27,850 See you. 1328 01:25:09,720 --> 01:25:10,930 Come on. 1329 01:25:11,020 --> 01:25:11,930 I said come in! 1330 01:25:12,020 --> 01:25:12,890 -No, Swathi! -Come on. 1331 01:25:12,970 --> 01:25:14,470 They've already kicked us out because of Shalini. 1332 01:25:14,560 --> 01:25:16,100 Forget about Shalini. You have Savitri. 1333 01:25:16,180 --> 01:25:17,100 Who's Savitri? 1334 01:25:17,390 --> 01:25:18,850 You know my grandma's name? 1335 01:25:19,100 --> 01:25:21,430 Savitri, dude! That legendary actress! 1336 01:25:21,520 --> 01:25:22,600 Right, Swathi? 1337 01:25:23,140 --> 01:25:23,970 You're right. 1338 01:25:24,060 --> 01:25:26,640 I am telling you, they will throw us out again! 1339 01:25:26,720 --> 01:25:30,520 Who would dare do that? I'll beat that person to a pulp! 1340 01:25:31,060 --> 01:25:32,390 Sir, please take a look at this. 1341 01:25:32,520 --> 01:25:34,020 What's he doing here? 1342 01:25:34,220 --> 01:25:35,770 Which one should we finalize? 1343 01:25:35,850 --> 01:25:37,850 You're right. It won't work out. 1344 01:25:38,020 --> 01:25:39,930 Come on, let's go! 1345 01:25:40,020 --> 01:25:43,220 -But you said you'd-- -Forget it. Let's just go. 1346 01:25:43,310 --> 01:25:45,430 -We could-- -Let's go! Now! 1347 01:25:46,140 --> 01:25:47,850 -Wait! -He's calling out to us. 1348 01:25:48,930 --> 01:25:49,890 Please wait. 1349 01:25:50,640 --> 01:25:53,020 Should I call the cops again? 1350 01:25:53,430 --> 01:25:54,310 But why? 1351 01:25:54,390 --> 01:25:57,020 He tried to molest me the other day. 1352 01:25:58,310 --> 01:25:59,350 Please let me explain. 1353 01:26:01,390 --> 01:26:02,600 Will you shut up? 1354 01:26:02,970 --> 01:26:04,970 I guess the cops didn't teach you a lesson. 1355 01:26:07,470 --> 01:26:08,470 It's you, right? 1356 01:26:11,640 --> 01:26:15,350 You freak! Why do you have my video? 1357 01:26:15,560 --> 01:26:16,720 You're mistaken. 1358 01:26:16,810 --> 01:26:18,560 I wanted you to sing for the show. 1359 01:26:19,350 --> 01:26:20,470 But we couldn't trace you. 1360 01:26:20,720 --> 01:26:22,470 That's what I was trying to tell you that day. 1361 01:26:23,180 --> 01:26:24,270 But you... 1362 01:26:26,890 --> 01:26:28,140 What's your decision? 1363 01:26:31,270 --> 01:26:33,140 I won't sing alone. I need them. 1364 01:26:33,850 --> 01:26:34,680 What's your band called? 1365 01:26:35,810 --> 01:26:36,640 No! 1366 01:26:43,890 --> 01:26:45,770 -They are in without an audition? -Yes. 1367 01:26:46,180 --> 01:26:47,140 How do we justify this? 1368 01:26:56,180 --> 01:26:57,100 Wait! 1369 01:26:59,140 --> 01:27:00,850 Is that good? 1370 01:27:01,020 --> 01:27:02,140 It's great! 1371 01:27:02,220 --> 01:27:06,140 That's awesome! My good, good boys! 1372 01:27:10,430 --> 01:27:13,350 I must become young again! 1373 01:27:13,720 --> 01:27:15,270 I must become handsome! 1374 01:27:15,350 --> 01:27:18,220 And I will! Hail Lord Hanuman! 1375 01:27:18,310 --> 01:27:20,100 Hail Dara Singh! 1376 01:27:20,430 --> 01:27:23,600 Lunacy. This is pure lunacy. 1377 01:27:24,350 --> 01:27:25,970 Bloody old geezer. 1378 01:27:29,020 --> 01:27:30,970 A live show for the wild card entry? 1379 01:27:31,180 --> 01:27:32,390 Are they really that good? 1380 01:27:34,970 --> 01:27:37,720 The lead singer's voice is magical. 1381 01:27:38,220 --> 01:27:39,930 -You'll see. -Alright. 1382 01:27:40,020 --> 01:27:42,310 To your right. And focus the camera. 1383 01:27:42,390 --> 01:27:43,470 And the lights... 1384 01:27:43,560 --> 01:27:44,470 See for yourself. 1385 01:27:44,850 --> 01:27:45,970 That's perfect. 1386 01:28:03,810 --> 01:28:04,640 Done. 1387 01:28:06,350 --> 01:28:09,060 Almost five lakh people are going to watch this show. 1388 01:28:09,270 --> 01:28:10,680 -Five lakh? -Yes, ma'am. 1389 01:28:11,520 --> 01:28:14,350 Everyone watches this show. Do your best! 1390 01:28:15,310 --> 01:28:16,220 Buck up, people! 1391 01:28:32,600 --> 01:28:34,560 Everyone can't be a star, dude. 1392 01:28:35,310 --> 01:28:36,930 Uncle, let's go! 1393 01:28:39,560 --> 01:28:43,060 I can't do this... I can't... 1394 01:28:46,350 --> 01:28:50,140 My friend is going to be on that stage. 1395 01:28:53,930 --> 01:28:55,640 Swathi, it's time. Come on. 1396 01:28:56,060 --> 01:28:58,470 I can't do this. Please don't make me do this. 1397 01:28:58,560 --> 01:29:02,100 I just can't. Please don't make me do this. 1398 01:29:02,220 --> 01:29:05,600 Swathi, don't worry. We're here for you. 1399 01:29:08,140 --> 01:29:09,720 I'll do anything else for you. 1400 01:29:12,350 --> 01:29:13,560 But don't make me sing. 1401 01:29:17,560 --> 01:29:19,770 -Yes? -Swathi's refusing to sing. 1402 01:29:24,140 --> 01:29:25,060 Come on. 1403 01:29:26,640 --> 01:29:28,680 Swathi, please listen to me. 1404 01:29:28,770 --> 01:29:29,600 We're late. 1405 01:29:31,180 --> 01:29:32,430 Let me handle this. 1406 01:29:33,140 --> 01:29:34,770 I'll manage. Please go. 1407 01:29:46,270 --> 01:29:47,600 You don't want to sing? 1408 01:29:52,770 --> 01:29:54,390 I just need two minutes of your time. 1409 01:29:54,850 --> 01:29:55,720 That's all. 1410 01:29:56,180 --> 01:29:57,680 Then the decision will be yours. 1411 01:30:22,020 --> 01:30:23,810 Hey, why isn't the AC on? 1412 01:30:24,220 --> 01:30:25,390 It's so hot in here. 1413 01:30:27,220 --> 01:30:28,430 Give me the water bottle. 1414 01:30:39,560 --> 01:30:42,180 I understand that you aren't used to this. 1415 01:30:42,640 --> 01:30:43,970 I know how it feels. 1416 01:30:44,520 --> 01:30:47,470 During college, I was prepping for a music festival. 1417 01:30:49,220 --> 01:30:50,520 On the day of the festival, 1418 01:30:50,640 --> 01:30:54,390 5000 students, lecturers and the dean were present. 1419 01:30:55,640 --> 01:30:57,310 I almost froze. 1420 01:30:57,890 --> 01:30:58,890 Just like you. 1421 01:31:00,060 --> 01:31:01,060 I wanted to run away. 1422 01:31:01,310 --> 01:31:04,140 I cried like a baby and called my grandma. 1423 01:31:04,350 --> 01:31:05,560 You know what she told me? 1424 01:31:05,970 --> 01:31:07,850 "Really? That's it? 1425 01:31:08,220 --> 01:31:09,850 Close your eyes and take a deep breath. 1426 01:31:10,100 --> 01:31:11,770 It could've been worse. 1427 01:31:12,180 --> 01:31:13,770 Don't let this situation weaken your spirit. 1428 01:31:14,020 --> 01:31:15,520 It's nothing. 1429 01:31:15,970 --> 01:31:17,850 Think it through." 1430 01:31:19,020 --> 01:31:20,310 And when I did... 1431 01:31:20,770 --> 01:31:22,020 I realized that she was right. 1432 01:31:30,520 --> 01:31:33,560 If you don't perform, you'll lose your only chance to compete at the finals. 1433 01:31:33,930 --> 01:31:35,270 Your future is at stake. 1434 01:31:47,020 --> 01:31:50,270 {\i1}That's it?{\i0} {\i1}Close your eyes and take a deep breath.{\i0} 1435 01:31:50,390 --> 01:31:52,020 {\i1}It could've been worse.{\i0} 1436 01:31:52,520 --> 01:31:54,140 {\i1}Don't let this situation{\i0} {\i1}weaken your spirit.{\i0} 1437 01:31:54,310 --> 01:31:56,220 {\i1}It's nothing.{\i0} 1438 01:32:12,350 --> 01:32:19,310 {\i1}When a solitary cloud{\i0} 1439 01:32:19,560 --> 01:32:26,020 {\i1}Rains tears in the sky{\i0} 1440 01:32:26,890 --> 01:32:33,890 {\i1}Don't look for me{\i0} 1441 01:32:34,220 --> 01:32:40,810 {\i1}My darling{\i0} 1442 01:32:41,020 --> 01:32:44,600 {\i1}Loneliness was my companion{\i0} 1443 01:32:44,770 --> 01:32:48,310 {\i1}I had no shelter{\i0} 1444 01:32:48,390 --> 01:32:52,390 {\i1}I don't know who wiped away{\i0} 1445 01:32:52,520 --> 01:32:57,270 {\i1}The lines on my palms{\i0} 1446 01:32:58,770 --> 01:33:05,600 {\i1}Scars of the past{\i0} 1447 01:33:06,100 --> 01:33:13,100 {\i1}Appear before me{\i0} 1448 01:33:13,350 --> 01:33:20,350 {\i1}Like a curse{\i0} 1449 01:33:20,640 --> 01:33:27,640 {\i1}Which lullaby do I sing for you{\i0} 1450 01:33:28,020 --> 01:33:31,970 {\i1}My darling?{\i0} 1451 01:33:57,310 --> 01:34:04,310 {\i1}I was all alone{\i0} 1452 01:34:05,560 --> 01:34:11,890 {\i1}I only had tears to console myself{\i0} 1453 01:34:12,720 --> 01:34:16,060 {\i1}When I was surrounded by darkness{\i0} 1454 01:34:16,640 --> 01:34:19,720 {\i1}My child was my light{\i0} 1455 01:34:20,060 --> 01:34:26,350 {\i1}He was my moon{\i0} 1456 01:34:27,600 --> 01:34:34,600 {\i1}My child was my solace{\i0} 1457 01:34:34,970 --> 01:34:41,390 {\i1}Through all the struggles{\i0} 1458 01:34:42,100 --> 01:34:49,100 {\i1}With not a soul to care,{\i0} {\i1}If I was alive or dead{\i0} 1459 01:34:49,270 --> 01:34:51,220 {\i1}Quivering in the cold{\i0} 1460 01:34:51,310 --> 01:34:58,180 {\i1}My breath reminded me that I was alive{\i0} 1461 01:35:01,060 --> 01:35:08,060 {\i1}Scars of the past{\i0} 1462 01:35:08,470 --> 01:35:15,470 {\i1}Appear before me{\i0} 1463 01:35:15,890 --> 01:35:22,600 {\i1}Like a curse{\i0} 1464 01:35:22,850 --> 01:35:29,850 {\i1}Which lullaby do I sing for you{\i0} 1465 01:35:30,220 --> 01:35:33,430 {\i1}My darling?{\i0} 1466 01:36:07,850 --> 01:36:11,390 Press conference and party, tomorrow at 6:30 p.m. 1467 01:36:31,560 --> 01:36:33,140 What's with the costume? 1468 01:36:33,220 --> 01:36:34,890 I look 25, don't I? 1469 01:36:35,020 --> 01:36:35,930 Oh, shut up! 1470 01:36:38,100 --> 01:36:40,100 {\i1}"Bundun"{\i0} indeed, you clown! 1471 01:36:40,560 --> 01:36:42,140 Idiot. 1472 01:36:42,310 --> 01:36:43,140 Let's go. 1473 01:36:49,180 --> 01:36:50,310 Is Swathi here yet? 1474 01:36:50,560 --> 01:36:52,180 She'll be here, boss. 1475 01:36:52,810 --> 01:36:53,640 They are here! 1476 01:36:56,100 --> 01:36:57,270 -Where's Swathi? -Right here. 1477 01:37:03,060 --> 01:37:04,680 Your grandpa, right? How are you, sir? 1478 01:37:17,770 --> 01:37:21,970 The old bugger has some really high hopes. 1479 01:37:24,140 --> 01:37:25,350 Not like that, Baby. 1480 01:37:25,430 --> 01:37:28,140 Do you remember how we used to dance? 1481 01:37:28,970 --> 01:37:30,220 Seems like they are having fun. 1482 01:37:31,390 --> 01:37:34,640 I don't know about the old man. But Swathi... 1483 01:37:42,640 --> 01:37:44,720 Don't try so hard, old man. 1484 01:37:44,890 --> 01:37:48,270 Only young guys like me can satisfy a girl like her. 1485 01:37:48,350 --> 01:37:50,220 Be it while dancing or in bed. 1486 01:37:50,390 --> 01:37:51,600 Get lost! 1487 01:37:52,140 --> 01:37:53,930 Chanti! Are you okay? 1488 01:37:55,770 --> 01:37:56,680 Get out! 1489 01:37:56,810 --> 01:37:58,180 Why should I? 1490 01:37:58,270 --> 01:38:00,060 The oldie started it! 1491 01:38:00,140 --> 01:38:01,430 No, please don't. 1492 01:38:01,560 --> 01:38:03,560 So what if he is old? 1493 01:38:03,890 --> 01:38:05,680 What the heck have you done so far 1494 01:38:05,770 --> 01:38:08,270 except drinking away your parents' money? 1495 01:38:08,350 --> 01:38:11,060 -Swathi, it's okay-- -It's not! He hit Chanti! 1496 01:38:11,270 --> 01:38:13,060 Come on, Grandpa. 1497 01:38:14,220 --> 01:38:18,600 Do old people seem like a liability to you? 1498 01:38:19,520 --> 01:38:22,600 Do you know how hard he has worked all his life? 1499 01:38:22,680 --> 01:38:25,310 -Come on-- -At your age he had joined the army, 1500 01:38:25,560 --> 01:38:27,140 and went on to work as a chef there for 25 years! 1501 01:38:27,270 --> 01:38:28,390 A chef? Seriously? 1502 01:38:28,600 --> 01:38:30,640 It's not like he fought for the country. 1503 01:38:30,970 --> 01:38:35,600 The soldiers that go to war need to be fed. 1504 01:38:35,720 --> 01:38:38,430 Or else they'd starve to death even before they reach the battlefield. 1505 01:38:38,600 --> 01:38:40,720 Got it, you piece of shit? 1506 01:38:41,930 --> 01:38:43,600 He had no guns 1507 01:38:44,060 --> 01:38:47,850 yet, he saved the lives of four soldiers. 1508 01:38:48,310 --> 01:38:51,100 Their families still thank him. 1509 01:38:53,520 --> 01:38:55,930 This old man isn't a burden. 1510 01:38:56,060 --> 01:38:58,060 You both are! 1511 01:39:00,220 --> 01:39:01,850 Dare call him an oldie again 1512 01:39:02,600 --> 01:39:06,560 and I swear I'll chop you into pieces! 1513 01:39:08,100 --> 01:39:08,930 Let's go. 1514 01:39:16,180 --> 01:39:18,720 Swathi, I had no idea about Grandpa Chanti's life. 1515 01:39:18,810 --> 01:39:19,810 How did you know? 1516 01:39:21,310 --> 01:39:22,720 I told her. 1517 01:39:26,640 --> 01:39:28,810 I didn't realize it then... 1518 01:39:30,060 --> 01:39:31,520 but after hearing what you said... 1519 01:39:32,810 --> 01:39:36,020 I feel extremely proud of myself. 1520 01:39:36,100 --> 01:39:37,520 It's all your fault. 1521 01:39:38,020 --> 01:39:40,020 You wanted to dance, right? 1522 01:39:57,770 --> 01:39:59,020 What would you like to eat? 1523 01:40:04,020 --> 01:40:05,810 -Yes? -What would you recommend? 1524 01:40:06,890 --> 01:40:08,390 Why would I eat vegetarian food? 1525 01:40:08,470 --> 01:40:09,310 Name the non-vegetarian dishes. 1526 01:40:13,180 --> 01:40:14,220 Bring it all. 1527 01:40:14,430 --> 01:40:16,180 -Are you sure? -Yes! 1528 01:40:16,930 --> 01:40:17,770 Now go. 1529 01:40:19,060 --> 01:40:22,470 Also, bring me a plate of fish curry. 1530 01:40:24,600 --> 01:40:26,810 And a mutton biryani. 1531 01:40:26,930 --> 01:40:28,640 No, make that two. 1532 01:40:31,640 --> 01:40:32,890 And for dessert... 1533 01:40:33,810 --> 01:40:35,180 Have you invited your friends? 1534 01:40:35,970 --> 01:40:36,930 No. Why? 1535 01:40:38,100 --> 01:40:39,640 You've ordered a lot of food. 1536 01:40:40,270 --> 01:40:41,520 It's for us. 1537 01:40:44,560 --> 01:40:45,970 I'm hungry. Please hurry up. 1538 01:40:48,020 --> 01:40:48,930 Go on. 1539 01:40:51,350 --> 01:40:52,350 He's on it. 1540 01:40:52,770 --> 01:40:54,640 Eat while you're young, sonny. 1541 01:40:54,770 --> 01:40:55,890 When you grow old 1542 01:40:55,970 --> 01:40:58,100 you won't have the teeth or the tummy for it. 1543 01:40:59,640 --> 01:41:02,220 If I eat so much I'll grow an enormous belly. 1544 01:41:02,390 --> 01:41:03,390 Why? 1545 01:41:03,970 --> 01:41:05,470 Do you have trouble defecating? 1546 01:41:10,430 --> 01:41:13,100 -What? -Have you always been like this? 1547 01:41:13,180 --> 01:41:15,390 I have never met a girl like you. 1548 01:41:15,600 --> 01:41:16,560 Impossible. 1549 01:41:16,770 --> 01:41:19,390 You're so young. How many women could you have met? 1550 01:41:19,640 --> 01:41:21,430 You sound like a 70-year-old woman. 1551 01:41:22,970 --> 01:41:24,770 Anyway, what's going on with you? 1552 01:41:24,850 --> 01:41:27,930 My life's the same. But you've become an overnight sensation. 1553 01:41:28,140 --> 01:41:29,560 You have so many fans! 1554 01:41:29,770 --> 01:41:33,220 Our channel has been receiving a lot of calls and emails. 1555 01:41:34,350 --> 01:41:35,640 What do we tell them about you? 1556 01:41:35,810 --> 01:41:38,020 There's nothing interesting to know about me. 1557 01:41:39,640 --> 01:41:40,600 Look at the moon. 1558 01:41:46,060 --> 01:41:47,100 Beautiful, isn't it? 1559 01:41:48,180 --> 01:41:52,470 Do you think the moon knows how extraordinary it is? 1560 01:41:53,640 --> 01:41:57,270 But its beauty has enchanted millions of people. 1561 01:41:57,430 --> 01:42:00,060 And the moon has no idea about it. 1562 01:42:03,390 --> 01:42:06,350 Why isn't the food here yet? 1563 01:42:10,640 --> 01:42:15,020 {\i1}I'm in a trance{\i0} 1564 01:42:15,310 --> 01:42:20,640 {\i1}As my feelings tease me{\i0} 1565 01:42:21,640 --> 01:42:25,890 {\i1}My youth has unveiled itself{\i0} 1566 01:42:26,270 --> 01:42:31,970 {\i1}And is blooming like a flower{\i0} 1567 01:42:32,470 --> 01:42:37,600 {\i1}I can't...{\i0} 1568 01:42:37,930 --> 01:42:42,720 {\i1}Understand...{\i0} 1569 01:42:43,390 --> 01:42:47,770 {\i1}This...{\i0} 1570 01:42:48,310 --> 01:42:54,600 {\i1}Crazy feeling{\i0} 1571 01:42:55,720 --> 01:43:00,600 {\i1}Fragrant memories waft around{\i0} {\i1}In a new melody{\i0} 1572 01:43:01,140 --> 01:43:06,350 {\i1}How beautiful is this new life!{\i0} 1573 01:43:06,600 --> 01:43:11,810 {\i1}Charming like the moon, he befriends me{\i0} 1574 01:43:12,020 --> 01:43:18,720 {\i1}And makes me fall in love{\i0} 1575 01:43:22,770 --> 01:43:28,810 {\i1}You indulge me so{\i0} 1576 01:43:29,220 --> 01:43:32,270 {\i1}My new companion{\i0} 1577 01:43:33,890 --> 01:43:37,020 {\i1}When I fuss{\i0} 1578 01:43:37,220 --> 01:43:42,640 {\i1}I don't know why you laugh at me{\i0} 1579 01:43:43,310 --> 01:43:48,720 {\i1}My heart now hums{\i0} 1580 01:43:48,810 --> 01:43:53,970 {\i1}A fresh tune{\i0} 1581 01:43:54,180 --> 01:43:59,310 {\i1}If only I could{\i0} 1582 01:43:59,470 --> 01:44:04,680 {\i1}Live this moment forever{\i0} 1583 01:44:06,560 --> 01:44:11,640 {\i1}The way you look at me{\i0} 1584 01:44:11,930 --> 01:44:17,180 {\i1}Makes me feel brand-new{\i0} 1585 01:44:17,560 --> 01:44:22,560 {\i1}My heart skips a beat{\i0} {\i1}As distances vanish{\i0} 1586 01:44:22,810 --> 01:44:29,140 {\i1}May this journey go on,{\i0} {\i1}For as long as it can{\i0} 1587 01:44:30,930 --> 01:44:32,430 -Hello, sir. {\i1}-Yes, Shekhar.{\i0} 1588 01:44:32,520 --> 01:44:34,770 I called earlier but you were busy. 1589 01:44:34,890 --> 01:44:36,770 -Yes, tell me. -Any news about my mom? 1590 01:44:36,850 --> 01:44:37,970 {\i1}You saw her, didn't you?{\i0} 1591 01:44:38,060 --> 01:44:40,720 Actually, Uncle Chanti saw Mom. 1592 01:44:40,930 --> 01:44:44,180 But she hasn't called me since. 1593 01:44:44,560 --> 01:44:46,180 It seems fishy. 1594 01:44:46,470 --> 01:44:49,470 Sir, could you please speed up the inquiry? 1595 01:44:49,560 --> 01:44:51,140 {\i1}I'll handle it, don't worry.{\i0} 1596 01:44:54,020 --> 01:44:55,520 We didn't ask her to leave. 1597 01:44:56,100 --> 01:44:59,020 We don't need to fret over it. 1598 01:44:59,140 --> 01:45:00,520 Come on, have your dinner. 1599 01:45:00,720 --> 01:45:02,140 I am not hungry. 1600 01:45:03,600 --> 01:45:05,270 And what about you? 1601 01:45:05,350 --> 01:45:06,930 I ate at the party. 1602 01:45:07,020 --> 01:45:08,180 Seriously? 1603 01:45:08,390 --> 01:45:09,390 Why didn't you tell me? 1604 01:45:09,470 --> 01:45:11,310 I don't know why I even bother to cook. 1605 01:45:12,680 --> 01:45:14,680 I told her that I'd be eating out. 1606 01:45:17,600 --> 01:45:18,770 How was the party? 1607 01:45:18,850 --> 01:45:20,970 I cooked rice and curry for you. 1608 01:45:21,060 --> 01:45:23,180 Eat it even if you aren't hungry! 1609 01:45:24,970 --> 01:45:26,310 I just can't understand her. 1610 01:45:26,640 --> 01:45:28,600 First, she yelled at me and now she's giving me food? 1611 01:45:31,600 --> 01:45:33,180 That's how mothers are. 1612 01:45:35,720 --> 01:45:37,890 They feed us and get yelled at in return. 1613 01:45:38,850 --> 01:45:40,180 Who would do that? 1614 01:45:41,100 --> 01:45:42,270 But that's how they are. 1615 01:45:43,020 --> 01:45:45,310 They scold us because they care about us. 1616 01:45:46,470 --> 01:45:48,100 I know it's annoying. 1617 01:45:49,470 --> 01:45:51,180 But they believe it's their duty to do so. 1618 01:46:00,350 --> 01:46:04,060 Nobody in this world loves us... 1619 01:46:04,930 --> 01:46:07,560 the way our parents do. 1620 01:46:10,770 --> 01:46:12,970 We take them for granted. 1621 01:46:14,770 --> 01:46:16,350 But when they are gone... 1622 01:46:20,970 --> 01:46:26,270 Every moment they spend with us is extremely valuable. 1623 01:46:31,600 --> 01:46:32,680 I'm sorry, Dad. 1624 01:46:32,770 --> 01:46:36,930 -Mom scolded me and-- -Parents are bound to scold us. 1625 01:46:37,270 --> 01:46:39,350 But we have to be patient with them. 1626 01:46:39,810 --> 01:46:41,560 It doesn't make us inferior to them. 1627 01:46:41,720 --> 01:46:44,600 They are family. They love us. 1628 01:46:49,220 --> 01:46:50,560 For them... 1629 01:46:52,270 --> 01:46:53,470 we'll always be kids. 1630 01:46:58,350 --> 01:46:59,430 But when they're gone... 1631 01:47:02,020 --> 01:47:04,350 they take our childhood with them. 1632 01:47:09,310 --> 01:47:10,810 And nobody can... 1633 01:47:13,560 --> 01:47:14,810 fill that void. 1634 01:47:26,310 --> 01:47:28,560 What are you eating? Share some with me. 1635 01:47:28,640 --> 01:47:30,810 It's {\i1}rava upma.{\i0} 1636 01:47:30,930 --> 01:47:32,970 {\i1}Rava upma?{\i0} It's my favorite! 1637 01:47:33,350 --> 01:47:34,600 Do you have a spoon? 1638 01:47:37,560 --> 01:47:38,930 My hands are grubby. 1639 01:47:39,140 --> 01:47:40,600 That's okay. Let me feed you. 1640 01:47:40,720 --> 01:47:41,640 Really? 1641 01:47:46,390 --> 01:47:47,470 Do you like it? 1642 01:47:49,350 --> 01:47:50,850 I'll bring you some tomorrow. 1643 01:48:06,430 --> 01:48:07,640 So sweet, right? 1644 01:48:07,770 --> 01:48:10,020 -What? -The song. Wasn't she just amazing? 1645 01:48:11,470 --> 01:48:12,310 She sang well. 1646 01:48:12,390 --> 01:48:15,390 You're blushing. You should make a move. 1647 01:48:16,140 --> 01:48:18,020 Oh, please! I don't have any feelings for her. 1648 01:48:18,270 --> 01:48:19,640 You idiot! 1649 01:48:19,930 --> 01:48:22,060 She's been giving you all the signs, you know. 1650 01:48:22,470 --> 01:48:24,680 Don't you get it? Make a move. 1651 01:48:24,770 --> 01:48:27,390 You're mistaken. Swathi is not that kind of a girl. 1652 01:48:29,770 --> 01:48:32,430 Never trust a girl that looks this innocent. 1653 01:48:33,720 --> 01:48:36,430 I've heard her calling you "sonny." 1654 01:48:36,770 --> 01:48:38,430 Is that supposed to be a code? 1655 01:48:38,600 --> 01:48:40,020 She's never called me "sonny." 1656 01:48:40,270 --> 01:48:42,100 Can I leave, sonny? 1657 01:48:45,100 --> 01:48:47,350 Ask her out already. 1658 01:48:52,100 --> 01:48:53,930 -It's 11:00 p.m. -So? 1659 01:48:54,060 --> 01:48:55,890 When will you go to bed? 1660 01:48:55,970 --> 01:48:59,270 Well, I don't go to bed early. I have difficulty falling asleep. 1661 01:48:59,350 --> 01:49:00,430 Really? 1662 01:49:00,560 --> 01:49:01,600 You too? 1663 01:49:01,720 --> 01:49:05,810 When I used to work all day, my joints would ache a lot. 1664 01:49:05,890 --> 01:49:08,600 I used to take a pill called... 1665 01:49:09,020 --> 01:49:11,270 I can't remember the name. 1666 01:49:11,390 --> 01:49:13,020 You experience pain in your joints already? 1667 01:49:16,640 --> 01:49:18,350 Where do you want to go for dinner? 1668 01:49:19,140 --> 01:49:21,720 Let's go on a long drive and eat out? 1669 01:49:21,850 --> 01:49:23,720 No, we shouldn't. 1670 01:49:23,890 --> 01:49:25,270 Food outside is really unhealthy. 1671 01:49:25,350 --> 01:49:27,430 Let's go to your place and cook dinner. 1672 01:49:27,560 --> 01:49:28,770 My place? 1673 01:49:29,310 --> 01:49:30,970 What a start! 1674 01:49:40,060 --> 01:49:41,970 Text me if you need anything. 1675 01:49:42,060 --> 01:49:44,640 There's a pharmacy nearby. I can bring you one, you know. 1676 01:49:44,720 --> 01:49:46,270 Don't you worry. 1677 01:49:46,350 --> 01:49:47,930 I have some in my bag. 1678 01:49:51,720 --> 01:49:54,270 {\i1}What's so shocking about{\i0} {\i1}keeping sleeping pills?{\i0} 1679 01:49:55,930 --> 01:49:57,930 Nice place. Do you live alone? 1680 01:49:58,430 --> 01:49:59,930 My parents live next door. 1681 01:50:00,640 --> 01:50:02,310 Yeah. That's better. 1682 01:50:03,930 --> 01:50:07,350 You learn the true meaning of life when you live on your own. 1683 01:50:09,680 --> 01:50:10,890 Sure. 1684 01:50:11,220 --> 01:50:15,140 You know, people in the village make a woman drink when she's in labor. 1685 01:50:17,430 --> 01:50:18,640 It's terrible! 1686 01:50:18,930 --> 01:50:20,140 Do you have anything else? 1687 01:50:33,060 --> 01:50:35,520 It has a nice kick to it. 1688 01:50:36,430 --> 01:50:39,350 I've noticed that you use a lot of slang. 1689 01:50:40,600 --> 01:50:41,680 You don't like it? 1690 01:50:42,470 --> 01:50:43,720 Well, I won't use it. 1691 01:50:45,600 --> 01:50:47,020 So, no boyfriends? 1692 01:50:49,810 --> 01:50:51,020 Here we go. 1693 01:50:51,770 --> 01:50:52,720 Give me that. 1694 01:50:53,430 --> 01:50:54,310 The glass? 1695 01:51:01,470 --> 01:51:04,390 My husband died when I was young. 1696 01:51:05,890 --> 01:51:07,970 And my son was just an infant. 1697 01:51:08,470 --> 01:51:10,890 Life made me bitter. 1698 01:51:12,470 --> 01:51:17,470 I didn't want to remarry. So I raised him alone. 1699 01:51:17,810 --> 01:51:20,020 Then he got married and had two kids 1700 01:51:20,100 --> 01:51:22,100 who are now old enough to get married. 1701 01:51:22,180 --> 01:51:23,930 And I've become an old woman! 1702 01:51:26,930 --> 01:51:29,770 Do you really think I had the time to have a boyfriend? 1703 01:51:34,270 --> 01:51:35,560 Well... 1704 01:51:36,680 --> 01:51:38,850 I know Chanti likes me a lot. 1705 01:51:45,640 --> 01:51:47,640 I almost fell for that! 1706 01:51:47,930 --> 01:51:49,470 You could be an actress too! 1707 01:51:51,470 --> 01:51:52,310 My foot! 1708 01:51:52,390 --> 01:51:53,810 Did you say something? 1709 01:51:59,640 --> 01:52:01,520 What's your idea of a good husband? 1710 01:52:04,850 --> 01:52:05,850 Well... 1711 01:52:06,770 --> 01:52:08,390 he should be handsome. 1712 01:52:08,890 --> 01:52:11,890 He should have enough money to buy me whatever I want. 1713 01:52:12,520 --> 01:52:13,720 And in bed... 1714 01:52:15,140 --> 01:52:16,520 he should be an animal. 1715 01:52:22,600 --> 01:52:23,560 Please forgive me. 1716 01:52:28,560 --> 01:52:30,350 You should eat something. 1717 01:52:31,970 --> 01:52:32,850 I don't want to. 1718 01:52:34,770 --> 01:52:36,430 Why are you calling me at this hour? 1719 01:52:36,640 --> 01:52:38,720 You're still listening to old songs? 1720 01:52:39,100 --> 01:52:40,470 It hasn't started yet? 1721 01:52:40,970 --> 01:52:42,140 Why have you called me? 1722 01:52:42,640 --> 01:52:43,470 Sonny boy! 1723 01:52:44,390 --> 01:52:45,390 Where's the bedroom? 1724 01:52:46,270 --> 01:52:47,720 Did I hear that right? 1725 01:52:48,220 --> 01:52:51,180 -Get in there right now! -Shut up! 1726 01:52:53,470 --> 01:52:54,310 That way? 1727 01:53:00,390 --> 01:53:03,930 {\i1}She locked the door.{\i0} {\i1}Should I knock?{\i0} 1728 01:53:04,100 --> 01:53:05,390 {\i1}Or will she call me inside?{\i0} 1729 01:53:05,930 --> 01:53:07,600 {\i1}What's the process?{\i0} 1730 01:53:08,020 --> 01:53:10,140 {\i1}There she is.{\i0} 1731 01:53:13,560 --> 01:53:14,470 Come on. 1732 01:53:15,770 --> 01:53:16,680 Right here? 1733 01:53:17,520 --> 01:53:19,220 Of course. Come on, lie down. 1734 01:53:21,060 --> 01:53:22,140 Are you sure? 1735 01:53:26,970 --> 01:53:27,810 Come. 1736 01:53:35,020 --> 01:53:36,560 Are you nervous? 1737 01:53:37,390 --> 01:53:38,430 A bit. 1738 01:53:38,520 --> 01:53:39,600 I'll take care of you. 1739 01:53:43,770 --> 01:53:46,470 As a kid, were you afraid of the dark? 1740 01:53:46,560 --> 01:53:47,430 Why? 1741 01:53:47,640 --> 01:53:49,140 That's why you can't fall asleep. 1742 01:53:49,220 --> 01:53:50,810 -Now go to sleep. -I... 1743 01:53:51,600 --> 01:53:53,060 Don't talk. Just close your eyes. 1744 01:53:53,270 --> 01:53:55,520 -Swathi, listen-- -Don't talk. 1745 01:53:55,600 --> 01:53:57,850 Just close your eyes. Come on. 1746 01:54:34,810 --> 01:54:35,850 {\i1}She sang you a lullaby?{\i0} 1747 01:54:37,640 --> 01:54:38,680 Don't yell at me. 1748 01:54:39,100 --> 01:54:40,850 -That's what happened. {\i1}-And you did nothing?{\i0} 1749 01:54:41,020 --> 01:54:42,140 Who was that girl? 1750 01:54:42,600 --> 01:54:43,430 Mom? 1751 01:54:44,140 --> 01:54:46,220 -She-- -What the hell is going on here? 1752 01:54:46,930 --> 01:54:50,930 A girl came by and stayed all night? 1753 01:54:51,020 --> 01:54:52,520 The guard told me everything. 1754 01:54:52,640 --> 01:54:54,140 Why are you fooling around? 1755 01:54:54,220 --> 01:54:56,100 I am trying to get you married. 1756 01:54:56,180 --> 01:54:57,140 Mom, please stop. 1757 01:54:57,310 --> 01:54:58,470 At least hear me out. 1758 01:54:58,560 --> 01:55:00,520 Then you can get me married to anybody you want. 1759 01:55:00,600 --> 01:55:03,850 -I swear nothing happened. -Do you really think I am that stupid? 1760 01:55:03,930 --> 01:55:05,930 Please let me explain. 1761 01:55:06,180 --> 01:55:08,060 She put me to sleep last night. 1762 01:55:08,140 --> 01:55:09,600 She did what? 1763 01:55:09,680 --> 01:55:11,220 She put me to sleep. 1764 01:55:12,560 --> 01:55:14,890 Did you check if everything's still here? 1765 01:55:15,020 --> 01:55:16,020 Why? 1766 01:55:16,560 --> 01:55:20,680 I've heard stories of girls who drug men and then rob their houses. 1767 01:55:20,850 --> 01:55:23,220 It happened in Bengaluru. I saw it on the news. 1768 01:55:23,310 --> 01:55:25,560 Mom, she is not that kind of a girl. 1769 01:55:25,890 --> 01:55:27,310 She made me lie on the couch, 1770 01:55:27,390 --> 01:55:31,060 tucked me in, sang me a lullaby, 1771 01:55:31,140 --> 01:55:32,350 and left. 1772 01:55:32,890 --> 01:55:33,770 It's the truth. 1773 01:55:35,350 --> 01:55:36,810 What's her name? 1774 01:55:37,180 --> 01:55:38,270 PASUPULETI KANAKARAJU 1775 01:55:38,640 --> 01:55:40,850 Who told you that I'm Swathi's grandfather? 1776 01:55:40,930 --> 01:55:43,890 Nobody needs to tell me. It's pretty obvious. 1777 01:55:44,060 --> 01:55:46,310 Swathi looks exactly like you. 1778 01:55:46,470 --> 01:55:48,390 You both have the same features. 1779 01:55:48,470 --> 01:55:50,890 Exactly! I think so too! 1780 01:55:50,970 --> 01:55:53,520 Are you Swathi's aunt? 1781 01:55:57,850 --> 01:56:00,470 -Yes. -That makes you my sister. 1782 01:56:02,770 --> 01:56:05,810 Sir, they like each other. 1783 01:56:05,970 --> 01:56:08,180 Why don't we get them married? 1784 01:56:08,390 --> 01:56:11,430 I think Swathi is too young for marriage. 1785 01:56:11,520 --> 01:56:13,100 He doesn't want anyone to get married. 1786 01:56:13,930 --> 01:56:15,390 But he plans on marrying soon. 1787 01:56:17,270 --> 01:56:19,350 Swathi's aunt has a good sense of humor. 1788 01:56:20,600 --> 01:56:22,060 Swathi is beautiful. 1789 01:56:22,180 --> 01:56:24,470 That's why, I'd like to reserve her, 1790 01:56:24,600 --> 01:56:26,220 before someone else sets eyes on her. 1791 01:56:26,520 --> 01:56:28,770 The list is quite long. 1792 01:56:28,850 --> 01:56:31,310 And the old man tops that list. 1793 01:56:32,220 --> 01:56:34,100 I see there's a lot of competition. 1794 01:56:34,390 --> 01:56:36,470 But Swathi is destined to marry my son. 1795 01:56:36,600 --> 01:56:39,020 That's why she is still single. 1796 01:56:41,890 --> 01:56:43,390 My daughter-in-law is here! 1797 01:56:45,060 --> 01:56:47,810 We've been waiting for you. Come in. 1798 01:56:48,270 --> 01:56:49,140 Come. 1799 01:56:49,810 --> 01:56:53,640 You're so much prettier in person! 1800 01:56:55,180 --> 01:56:57,060 I am Vikram's mom. 1801 01:56:57,180 --> 01:56:59,020 So far, I've taken care of him. 1802 01:56:59,140 --> 01:57:01,560 But after the two of you get married, he'll be your responsibility. 1803 01:57:01,930 --> 01:57:03,850 He loves chicken! 1804 01:57:04,810 --> 01:57:08,390 He hates olive oil, ash gourd and beans. 1805 01:57:08,470 --> 01:57:09,930 So never use these ingredients. 1806 01:57:10,100 --> 01:57:12,100 And you must iron his clothes every day. 1807 01:57:12,180 --> 01:57:13,350 He is very particular about it. 1808 01:57:13,470 --> 01:57:16,470 {\i1}It should be made legal{\i0} {\i1}to kill mothers-in-law like her.{\i0} 1809 01:57:22,180 --> 01:57:23,890 {\i1}Is this why...{\i0} 1810 01:57:24,430 --> 01:57:26,180 {\i1}my daughter-in-law hates me?{\i0} 1811 01:57:26,850 --> 01:57:29,270 Now that we have your blessing, 1812 01:57:29,390 --> 01:57:31,270 let's prepare for the engagement ceremony. 1813 01:57:31,390 --> 01:57:33,600 We can fix the wedding date as well. 1814 01:57:33,770 --> 01:57:34,720 Let's go. 1815 01:57:41,770 --> 01:57:43,020 Oh, God! 1816 01:57:43,100 --> 01:57:46,270 What was that? You bloody idiot! 1817 01:57:46,520 --> 01:57:47,890 Why are you hitting me? 1818 01:57:47,970 --> 01:57:50,180 She said she wanted to reserve you! 1819 01:57:50,270 --> 01:57:53,100 I am not a hotel room for her to "reserve" me! 1820 01:57:53,310 --> 01:57:57,390 I'll beat you up so bad, no doctor will be able to cure you. 1821 01:57:57,560 --> 01:58:00,350 Who is she to "take" me and who are you to "give" me away? 1822 01:58:00,560 --> 01:58:02,470 But you like Vikram, don't you? 1823 01:58:02,640 --> 01:58:04,220 -Did I ever say so? -So you don't like him? 1824 01:58:04,310 --> 01:58:05,430 I never said that either. 1825 01:58:05,930 --> 01:58:07,220 You're so confusing, Baby! 1826 01:58:07,310 --> 01:58:08,140 You... 1827 01:58:08,890 --> 01:58:12,140 Actually, I need to deal with Vikram first. 1828 01:58:18,720 --> 01:58:21,350 Hey, sonny boy! We need to talk. 1829 01:58:23,770 --> 01:58:24,640 Listen, Vikram-- 1830 01:58:28,100 --> 01:58:29,270 My mom was wrong. 1831 01:58:29,600 --> 01:58:31,140 I didn't expect that she'd do this. 1832 01:58:34,310 --> 01:58:36,720 I'll be honest. I really like you. 1833 01:58:38,020 --> 01:58:41,470 And I wanted to take things further. 1834 01:58:42,390 --> 01:58:43,930 But so much has happened already... 1835 01:58:46,930 --> 01:58:48,180 One thing's for sure. 1836 01:58:48,520 --> 01:58:50,020 Marrying me is solely your decision. 1837 01:58:50,270 --> 01:58:51,520 Or else, let's end it right now. 1838 01:58:52,310 --> 01:58:53,850 Forget about what others think. 1839 01:58:54,770 --> 01:58:57,520 Follow your heart. That's what I want. 1840 01:59:14,270 --> 01:59:15,220 Did you tell him? 1841 01:59:17,060 --> 01:59:17,930 Why? 1842 01:59:18,720 --> 01:59:21,180 -I don't know. -What's going on? 1843 01:59:21,680 --> 01:59:22,770 What do you want, Baby? 1844 01:59:22,850 --> 01:59:24,350 I want my life back! 1845 01:59:24,850 --> 01:59:28,060 I want everything that I lost! And I want to fulfill my dreams! 1846 01:59:28,770 --> 01:59:31,180 I want to live to the fullest before I become old again. 1847 01:59:31,310 --> 01:59:32,930 Then what about Vikram? 1848 01:59:33,060 --> 01:59:34,020 I... 1849 01:59:34,930 --> 01:59:38,270 Both the mother and the son are forcing me to decide. 1850 01:59:38,350 --> 01:59:39,390 How is that my fault? 1851 01:59:44,270 --> 01:59:45,930 When I was an old woman... 1852 01:59:46,890 --> 01:59:48,810 I had accepted life the way it was. 1853 01:59:52,220 --> 01:59:54,560 But now I've become young. 1854 01:59:56,180 --> 01:59:58,390 And when a young man looks at me affectionately... 1855 02:00:00,560 --> 02:00:05,770 I feel like the most beautiful woman in the world. 1856 02:00:09,430 --> 02:00:10,560 And... 1857 02:00:13,390 --> 02:00:14,770 for that alone, 1858 02:00:15,970 --> 02:00:18,470 I want to stay young forever. 1859 02:00:19,680 --> 02:00:21,680 I sound crazy, right? 1860 02:00:28,770 --> 02:00:30,350 God made me young again. 1861 02:00:32,100 --> 02:00:34,180 And my youth wants to fulfill all its desires. 1862 02:00:36,220 --> 02:00:38,600 I'm living two lives at once. 1863 02:00:39,970 --> 02:00:42,600 Sometimes, even a blessing can be a curse. 1864 02:00:43,430 --> 02:00:45,890 But they want a wedding, Baby. 1865 02:00:46,680 --> 02:00:48,140 I know. 1866 02:00:50,600 --> 02:00:51,850 I wonder what His plan is. 1867 02:01:03,520 --> 02:01:04,520 Hey! 1868 02:01:08,970 --> 02:01:10,720 -What? -Switch off the lights! 1869 02:01:10,810 --> 02:01:13,390 -Give me five minutes. -It's 3:00 a.m. What are you doing? 1870 02:01:13,470 --> 02:01:15,850 Fine-tuning the song for Vikram. 1871 02:01:15,930 --> 02:01:18,430 How much more will you fine-tune it? Enough! 1872 02:01:19,850 --> 02:01:22,270 Alright. But try not to wake me up. 1873 02:01:29,850 --> 02:01:30,680 No. 1874 02:01:30,970 --> 02:01:32,810 You can't perform this song in the finals. 1875 02:01:34,430 --> 02:01:35,640 What's your problem? 1876 02:01:36,850 --> 02:01:37,930 The song is not good. 1877 02:01:38,060 --> 02:01:39,100 What do you mean? 1878 02:01:39,430 --> 02:01:41,470 I mean it's bad and I don't like it. 1879 02:01:41,770 --> 02:01:42,930 You don't like it? 1880 02:01:43,020 --> 02:01:44,600 The audience will decide that. 1881 02:01:44,680 --> 02:01:46,430 Stick to your job! 1882 02:01:49,850 --> 02:01:50,890 Okay, then! 1883 02:01:51,060 --> 02:01:53,810 Why don't you compose a song for us and we'll perform it, okay? 1884 02:01:54,390 --> 02:01:57,390 Listen, dude, you're here because of me. 1885 02:01:58,100 --> 02:01:59,600 And if you're not careful enough... 1886 02:02:00,020 --> 02:02:02,220 I can kick you out of this show again. 1887 02:02:02,720 --> 02:02:05,310 I am just giving you my opinion. Don't make me the bad guy. 1888 02:02:05,850 --> 02:02:08,850 If you want a future in music, you need to be able to take criticism. 1889 02:02:10,390 --> 02:02:13,310 Swathi's voice is the reason you're in this show. 1890 02:02:13,390 --> 02:02:15,270 You aren't A. R. Rahman, okay? Now get lost. 1891 02:02:19,930 --> 02:02:22,180 Rocky, wait! Why are you so angry? 1892 02:02:22,310 --> 02:02:24,430 If we want to win, we'll have to take his suggestions. 1893 02:02:24,520 --> 02:02:27,720 He chose us because of you, right? That means, we have no talent. 1894 02:02:27,810 --> 02:02:29,600 I never asked him to take us onboard. 1895 02:02:29,720 --> 02:02:31,350 Forget about what he said. 1896 02:02:31,430 --> 02:02:33,560 If we win, Vikram will be equally happy for us. 1897 02:02:33,640 --> 02:02:35,470 Why are you defending him? 1898 02:02:36,600 --> 02:02:39,310 Well, I did hear that you slept with him. 1899 02:02:39,970 --> 02:02:41,680 Bloody swine! 1900 02:02:41,770 --> 02:02:43,720 How dare you, you rascal! 1901 02:02:43,890 --> 02:02:46,310 Is this what you learn in college? 1902 02:02:46,430 --> 02:02:48,060 Bloody dog! 1903 02:02:48,220 --> 02:02:49,970 How dare you say such things! 1904 02:02:50,060 --> 02:02:51,430 I'll kill you! Wait-- 1905 02:02:55,850 --> 02:02:58,270 That hurts... 1906 02:03:20,810 --> 02:03:21,680 Here, eat. 1907 02:03:23,180 --> 02:03:24,810 Shut up and eat! 1908 02:03:26,140 --> 02:03:26,970 I said eat. 1909 02:03:28,350 --> 02:03:29,640 My Rocky is a good boy, isn't he? 1910 02:03:29,770 --> 02:03:31,220 I know you love {\i1}dosa.{\i0} 1911 02:03:31,390 --> 02:03:33,390 Who told you? 1912 02:03:33,470 --> 02:03:35,640 I've known you since you were a kid. 1913 02:03:36,270 --> 02:03:38,270 How can anyone not like {\i1}dosa?{\i0} 1914 02:03:39,180 --> 02:03:40,220 Hey, you! 1915 02:03:40,520 --> 02:03:41,930 You like {\i1}dosa,{\i0} right? 1916 02:03:42,430 --> 02:03:43,310 See? 1917 02:03:43,930 --> 02:03:46,310 My arm's hurting. Come on, eat. 1918 02:03:50,930 --> 02:03:52,600 My Rocky is a good boy. 1919 02:03:53,810 --> 02:03:55,310 Never say such things again. 1920 02:03:55,600 --> 02:03:58,390 You should respect women. 1921 02:03:58,470 --> 02:04:01,020 I don't know why, but you feel like family, Swathi. 1922 02:04:01,220 --> 02:04:03,470 -But Vikram-- -He's a good guy. 1923 02:04:04,220 --> 02:04:06,770 He gave us a once-in-a-lifetime opportunity. 1924 02:04:07,270 --> 02:04:10,060 -That's why I respect him. -Is that the only reason why? 1925 02:04:10,140 --> 02:04:11,060 You fool! 1926 02:04:11,220 --> 02:04:13,890 I'll gouge your eyes out! Now eat! 1927 02:04:17,100 --> 02:04:18,220 Why did you say "good"? 1928 02:04:18,310 --> 02:04:21,020 You used to swear a lot. 1929 02:04:21,180 --> 02:04:23,310 But earlier you wouldn't have used the term "eyes." 1930 02:04:24,060 --> 02:04:25,100 You brat! 1931 02:04:26,390 --> 02:04:28,220 You've worked really hard. 1932 02:04:28,970 --> 02:04:30,930 We only want the best for you. 1933 02:04:31,470 --> 02:04:33,020 You have to be number one. 1934 02:04:33,350 --> 02:04:36,770 I'm sure you can compose a better song. 1935 02:04:38,020 --> 02:04:41,390 But this time, put your heart into it. 1936 02:04:41,810 --> 02:04:43,060 My grandma is exactly like you. 1937 02:04:43,140 --> 02:04:45,520 She has more faith in me than I have in myself. 1938 02:04:47,930 --> 02:04:49,520 Do you think she'll watch our show? 1939 02:04:50,680 --> 02:04:52,390 Does she really love you that much? 1940 02:04:52,520 --> 02:04:53,970 She loves me the most. 1941 02:04:55,520 --> 02:04:57,720 Then she'll definitely watch the show. Trust me. 1942 02:05:00,810 --> 02:05:02,100 Are you hurt? 1943 02:05:03,180 --> 02:05:04,560 It's nothing. 1944 02:05:12,020 --> 02:05:14,970 -Your skin looks wrinkled. -I had a small accident. 1945 02:05:15,430 --> 02:05:17,430 It's been like that ever since. 1946 02:05:20,680 --> 02:05:23,180 Hey! What are you doing with that pin? 1947 02:05:25,470 --> 02:05:28,390 You idiot! Why did you poke me? 1948 02:05:28,470 --> 02:05:31,560 Damn! It hurts so bad! 1949 02:05:32,180 --> 02:05:35,350 Oh, no! Your skin wrinkles when you bleed. 1950 02:05:37,350 --> 02:05:39,140 It's not getting back to normal, Baby. 1951 02:05:42,310 --> 02:05:43,140 Dad... 1952 02:05:45,100 --> 02:05:46,350 Oh, my God! 1953 02:05:46,430 --> 02:05:48,640 Oh, my God! 1954 02:05:49,390 --> 02:05:51,180 Oh, my God! 1955 02:05:51,270 --> 02:05:55,720 He's ruined my life! The bloody old bloke! 1956 02:05:55,850 --> 02:05:59,270 Saroja, Susheela, Uncle David! 1957 02:05:59,350 --> 02:06:02,180 -Look what he did! He's ruined my life! -What are you doing? 1958 02:06:02,850 --> 02:06:06,350 -Why can't you just leave us alone? -I did and look what happened! 1959 02:06:06,430 --> 02:06:10,890 You bitch! Couldn't you find anybody else? 1960 02:06:11,020 --> 02:06:12,520 I'll kill you! 1961 02:06:15,220 --> 02:06:20,020 My life is ruined! I wish my mother was here! 1962 02:06:20,100 --> 02:06:21,430 Why me, God? 1963 02:06:21,520 --> 02:06:23,180 Stop crying! Nothing's going on between us! 1964 02:06:23,270 --> 02:06:25,270 Oh, really? 1965 02:06:25,600 --> 02:06:28,140 So, with these people as witness, 1966 02:06:28,430 --> 02:06:32,470 swear on my life that she's like your daughter! 1967 02:06:32,720 --> 02:06:36,520 -I won't! -Did you see that? He won't do it! 1968 02:06:37,430 --> 02:06:38,720 I should go. 1969 02:06:39,850 --> 02:06:41,720 -Where are you going? -Who cares? 1970 02:07:08,060 --> 02:07:08,970 Uncle... 1971 02:07:11,310 --> 02:07:16,020 -Do you realize what you're doing? -Yes, I know what I'm doing. 1972 02:07:16,100 --> 02:07:17,680 People are laughing at you. 1973 02:07:18,470 --> 02:07:22,680 Who is that girl and why is she trying to destroy your family? 1974 02:07:22,770 --> 02:07:25,970 Don't you dare say such things about her. 1975 02:07:26,140 --> 02:07:27,770 What's wrong with you? 1976 02:07:29,430 --> 02:07:31,520 I think it's time I tell you the truth. 1977 02:07:33,390 --> 02:07:34,350 Listen carefully. 1978 02:07:35,430 --> 02:07:37,430 It might sound ridiculous. 1979 02:07:38,390 --> 02:07:40,100 Who do you think Baby is? 1980 02:07:40,640 --> 02:07:41,640 Mom! 1981 02:07:42,180 --> 02:07:43,680 Not anymore. 1982 02:07:44,560 --> 02:07:46,560 Baby is no longer a 70-year-old. 1983 02:07:47,970 --> 02:07:50,180 She has become 24. 1984 02:07:55,600 --> 02:07:57,890 Well, Swathi is Baby. 1985 02:08:00,390 --> 02:08:01,470 Got it? 1986 02:08:04,350 --> 02:08:06,640 I also learned something else last night. 1987 02:08:06,810 --> 02:08:07,770 What? 1988 02:08:08,720 --> 02:08:13,600 Every time Baby gets a wound, the skin around it wrinkles. 1989 02:08:13,720 --> 02:08:15,720 I pricked her with a pin to check, 1990 02:08:16,140 --> 02:08:17,600 and that's exactly what happened. 1991 02:08:21,640 --> 02:08:23,560 I couldn't have shared this with anybody else. 1992 02:08:31,890 --> 02:08:32,970 Uncle... 1993 02:08:34,100 --> 02:08:35,560 I'll give you a contact number. 1994 02:08:36,140 --> 02:08:37,270 Please go see that person. 1995 02:08:39,270 --> 02:08:43,810 You can pour your heart out to this person. 1996 02:08:43,930 --> 02:08:44,970 Who is this person? 1997 02:08:49,850 --> 02:08:51,060 He's a great doctor. 1998 02:08:52,560 --> 02:08:53,970 Shall I fix you an appointment? 1999 02:09:03,520 --> 02:09:04,810 Janu is a good friend. 2000 02:09:05,100 --> 02:09:06,890 You won't have any problems here. 2001 02:09:07,060 --> 02:09:09,430 And if you are not comfortable here, you can stay at my place. 2002 02:09:09,520 --> 02:09:10,350 Okay? 2003 02:09:12,890 --> 02:09:14,220 This is my little castle. 2004 02:09:14,720 --> 02:09:15,970 You don't need to pay rent. 2005 02:09:16,060 --> 02:09:18,520 Just cook delicious food for me, every day. 2006 02:09:18,600 --> 02:09:20,930 Hey, stop bothering her. 2007 02:09:22,310 --> 02:09:23,390 I was just kidding. 2008 02:09:30,680 --> 02:09:31,890 Okay, time for me to go. 2009 02:09:35,140 --> 02:09:37,220 I know my timing's bad, but... 2010 02:09:37,390 --> 02:09:38,930 I brought you a gift. 2011 02:09:39,390 --> 02:09:40,350 Why now? 2012 02:09:40,970 --> 02:09:43,140 -These belonged to my grandma. -But, sonny... 2013 02:09:43,220 --> 02:09:45,140 When I was a kid, my parents were in Dubai. 2014 02:09:45,310 --> 02:09:46,810 My grandma raised me. 2015 02:09:47,890 --> 02:09:49,270 She died two years ago. 2016 02:09:51,770 --> 02:09:53,430 I am sure she'd have given these to you. 2017 02:09:53,890 --> 02:09:56,430 You know, you're a lot like my grandma. 2018 02:09:57,100 --> 02:10:01,060 The way you talk, the way you cook for me... 2019 02:10:01,180 --> 02:10:02,640 Your attitude... 2020 02:10:02,850 --> 02:10:04,890 She would've been happy to meet you. 2021 02:10:06,890 --> 02:10:08,350 Alright then, bye. 2022 02:10:30,140 --> 02:10:31,020 What is it? 2023 02:10:45,970 --> 02:10:48,520 We tried our best. I'm extremely sorry. 2024 02:10:53,270 --> 02:10:54,970 Sulochana's son... 2025 02:10:58,640 --> 02:10:59,520 I'll inform him. 2026 02:11:23,060 --> 02:11:25,720 Her life was nothing but a lie, Baby. 2027 02:11:27,220 --> 02:11:31,430 "My son sent me an AC. My son sent me shoes." 2028 02:11:31,640 --> 02:11:33,430 She was lying. 2029 02:11:34,850 --> 02:11:38,140 He hasn't spoken to her in ten years. 2030 02:11:40,430 --> 02:11:43,020 And she tried to save face... 2031 02:11:44,640 --> 02:11:47,470 by singing his praises. 2032 02:11:50,060 --> 02:11:51,640 I called him. 2033 02:11:52,520 --> 02:11:54,060 He said he can't come here. 2034 02:11:54,560 --> 02:11:59,220 "I'll send the money, cremate her," is all he said. 2035 02:11:59,640 --> 02:12:01,640 That's how your son truly is! 2036 02:12:02,270 --> 02:12:05,060 Bloody idiot! Do you get it now? 2037 02:12:08,390 --> 02:12:09,930 How could he? 2038 02:12:10,680 --> 02:12:12,680 Such kids care about their parents... 2039 02:12:13,520 --> 02:12:16,020 only till they get all their property. 2040 02:12:18,020 --> 02:12:21,930 A son like Shekhar is one in a million. 2041 02:12:38,560 --> 02:12:43,680 {\i1}Once upon a time,{\i0} {\i1}There was cuckoo{\i0} 2042 02:12:44,180 --> 02:12:48,350 {\i1}Who flew away from her nest{\i0} 2043 02:12:49,680 --> 02:12:55,140 {\i1}She felt broken{\i0} {\i1}Because her children drove her away{\i0} 2044 02:12:55,220 --> 02:12:59,810 {\i1}Where did she go?{\i0} 2045 02:13:00,270 --> 02:13:05,220 {\i1}With her footsteps{\i0} 2046 02:13:05,850 --> 02:13:10,310 {\i1}Falling silent{\i0} 2047 02:13:11,220 --> 02:13:13,970 {\i1}Life's turned...{\i0} 2048 02:13:14,060 --> 02:13:20,180 {\i1}Into a void{\i0} 2049 02:13:22,180 --> 02:13:26,390 {\i1}And I am...{\i0} 2050 02:13:27,560 --> 02:13:31,720 {\i1}Calling out to her{\i0} 2051 02:13:39,020 --> 02:13:44,350 {\i1}I thought of making a mistake{\i0} 2052 02:13:44,430 --> 02:13:49,520 {\i1}Hoping you'd come scold me{\i0} 2053 02:13:49,640 --> 02:13:54,770 {\i1}Can these ties ever be broken?{\i0} 2054 02:13:55,140 --> 02:14:01,140 {\i1}You're the reason we exist{\i0} 2055 02:14:01,220 --> 02:14:06,520 {\i1}How will we ever live without you?{\i0} 2056 02:14:06,600 --> 02:14:12,020 {\i1}Wherever you are, won't you come back?{\i0} 2057 02:14:12,100 --> 02:14:17,430 {\i1}Our world is incomplete without you{\i0} 2058 02:14:20,970 --> 02:14:26,520 {\i1}Once upon a time,{\i0} {\i1}There was cuckoo{\i0} 2059 02:14:26,600 --> 02:14:30,600 {\i1}Who flew away from her nest{\i0} 2060 02:14:32,220 --> 02:14:37,560 {\i1}She felt broken{\i0} {\i1}Because her children drove her away{\i0} 2061 02:14:37,680 --> 02:14:41,560 {\i1}Where did she go?{\i0} 2062 02:14:52,520 --> 02:14:54,180 You have a good chance of winning! 2063 02:14:57,350 --> 02:14:58,970 -Can you suggest someone? -For marriage? 2064 02:14:59,060 --> 02:15:00,390 Everybody loved their song. 2065 02:15:00,600 --> 02:15:02,470 They will love ours more. 2066 02:15:03,560 --> 02:15:05,770 -I doubt that. -Why? 2067 02:15:06,310 --> 02:15:08,640 I'm not sure if my song is as good. 2068 02:15:08,720 --> 02:15:10,060 Forget about them. 2069 02:15:10,270 --> 02:15:11,720 Play the song for us. 2070 02:16:01,060 --> 02:16:03,390 -Was it good? -It was great, Rocky! 2071 02:16:03,520 --> 02:16:04,560 What a song! 2072 02:16:06,220 --> 02:16:07,600 Was it really that good, Swathi? 2073 02:16:19,850 --> 02:16:23,930 {\i1}Out of the sixteen bands that participated{\i0} {\i1}three bands have made it to the finals.{\i0} 2074 02:16:27,890 --> 02:16:29,310 What's going on? 2075 02:16:29,560 --> 02:16:31,890 Some men are fighting in the middle of the street. 2076 02:16:37,770 --> 02:16:39,970 -Where are you? -On the way, Swathi. 2077 02:16:40,100 --> 02:16:41,430 Alright. Hurry up. 2078 02:16:42,220 --> 02:16:44,430 {\i1}-Yes?{\i0} -The new song is good, right? 2079 02:16:44,520 --> 02:16:45,430 Yes. Now hurry up. 2080 02:16:56,770 --> 02:16:58,140 Bro, can I borrow your bike? 2081 02:16:58,970 --> 02:17:00,310 I have to be somewhere important. 2082 02:17:27,220 --> 02:17:28,430 Hey, are you blind? 2083 02:17:49,020 --> 02:17:50,390 Rocky had an accident. 2084 02:17:53,100 --> 02:17:54,520 When? How did it happen? 2085 02:17:54,600 --> 02:17:55,470 He's lost a lot of blood. 2086 02:17:58,430 --> 02:18:01,100 You should go to the hospital. 2087 02:18:05,680 --> 02:18:07,640 {\i1}Just wait and watch!{\i0} 2088 02:18:07,810 --> 02:18:11,140 {\i1}I won't rest till he makes it big!{\i0} 2089 02:18:14,720 --> 02:18:17,020 She has more faith in me than I have in myself. 2090 02:18:17,970 --> 02:18:19,220 Don't cancel our performance. 2091 02:18:21,520 --> 02:18:22,970 {\i1}I know I couldn't be a musician{\i0} 2092 02:18:23,100 --> 02:18:25,100 {\i1}but I'll make sure he becomes{\i0} {\i1}a great musician!{\i0} 2093 02:18:26,560 --> 02:18:27,560 I will sing. 2094 02:18:28,810 --> 02:18:32,220 {\i1}This time put your heart into it.{\i0} 2095 02:18:34,100 --> 02:18:35,060 I will have to. 2096 02:18:37,430 --> 02:18:38,680 It is Rocky's dream. 2097 02:18:41,600 --> 02:18:42,560 I'll have to sing. 2098 02:18:45,850 --> 02:18:47,350 I'll have to win for Rocky. 2099 02:18:49,100 --> 02:18:49,970 And then... 2100 02:18:52,390 --> 02:18:53,600 I'll go to him... 2101 02:18:55,430 --> 02:18:59,850 and tell him that the world is waiting for him. 2102 02:19:05,310 --> 02:19:10,520 {\i1}This is a miraculous story{\i0} 2103 02:19:10,600 --> 02:19:14,350 {\i1}Called "life"{\i0} 2104 02:19:15,810 --> 02:19:21,020 {\i1}I am living a miracle{\i0} 2105 02:19:21,310 --> 02:19:25,850 {\i1}Called "life"{\i0} 2106 02:19:26,640 --> 02:19:31,930 {\i1}It's in the seas{\i0} {\i1}And the deserts{\i0} 2107 02:19:32,060 --> 02:19:37,270 {\i1}In dreams and in reality{\i0} 2108 02:19:37,350 --> 02:19:42,520 {\i1}In the questions and the answers{\i0} {\i1}In happiness and sadness{\i0} 2109 02:19:42,600 --> 02:19:48,020 {\i1}Ask and life shall fulfill your wishes{\i0} 2110 02:19:48,100 --> 02:19:53,220 {\i1}Open your heart{\i0} 2111 02:19:53,390 --> 02:19:58,810 {\i1}Let each day be magical{\i0} 2112 02:19:58,890 --> 02:20:04,140 {\i1}Happiness is always within you{\i0} 2113 02:20:04,310 --> 02:20:08,890 {\i1}Remember this{\i0} {\i1}And don't hold on to your tears{\i0} 2114 02:20:09,600 --> 02:20:14,970 {\i1}Open your eyes{\i0} {\i1}And see the colors around you{\i0} 2115 02:20:15,060 --> 02:20:19,180 {\i1}Eyes shut tight{\i0} {\i1}Can never see the light{\i0} 2116 02:20:21,600 --> 02:20:22,890 We are in urgent need of some blood. 2117 02:20:22,970 --> 02:20:24,970 But the blood banks don't have AB negative. 2118 02:20:25,100 --> 02:20:27,640 Do you know anyone with the same blood group? 2119 02:20:27,890 --> 02:20:29,100 Your mom... 2120 02:20:30,970 --> 02:20:37,430 {\i1}Time will heal all your wounds{\i0} 2121 02:20:41,600 --> 02:20:44,270 {\i1}Smile your worries away{\i0} 2122 02:20:44,390 --> 02:20:51,390 {\i1}Sail to the shores of joy{\i0} 2123 02:20:51,930 --> 02:20:57,310 {\i1}Rise every time you fall{\i0} 2124 02:20:57,390 --> 02:21:02,060 {\i1}Come what may, just don't give up{\i0} 2125 02:21:02,180 --> 02:21:07,270 {\i1}The lessons of life are bitter{\i0} {\i1}But the fruit is sweet{\i0} 2126 02:21:07,350 --> 02:21:13,180 {\i1}Take all your worries and embrace them{\i0} 2127 02:21:13,520 --> 02:21:16,140 {\i1}Overwhelmed, my tears of happiness{\i0} 2128 02:21:16,220 --> 02:21:18,930 {\i1}Could fill an entire ocean{\i0} 2129 02:21:19,020 --> 02:21:24,060 {\i1}I never imagined{\i0} {\i1}I'd witness this day{\i0} 2130 02:21:24,140 --> 02:21:29,600 {\i1}Being a part of your joy{\i0} {\i1}Is sheer bliss for us{\i0} 2131 02:21:29,680 --> 02:21:34,270 {\i1}We'll always be there for you{\i0} 2132 02:21:34,970 --> 02:21:37,430 {\i1}Overwhelmed, my tears of happiness{\i0} 2133 02:21:37,520 --> 02:21:40,220 {\i1}Could fill an entire ocean{\i0} 2134 02:21:40,310 --> 02:21:44,930 {\i1}I never imagined{\i0} {\i1}I'd witness this day{\i0} 2135 02:21:45,520 --> 02:21:50,930 {\i1}Being a part of your joy{\i0} {\i1}Is sheer bliss for us{\i0} 2136 02:21:51,020 --> 02:21:55,890 {\i1}We'll always be there for you{\i0} 2137 02:22:00,810 --> 02:22:03,100 {\i1}It was hands down{\i0} {\i1}the best performance!{\i0} 2138 02:22:03,180 --> 02:22:05,100 {\i1}Now, it's time for the results!{\i0} 2139 02:22:09,100 --> 02:22:10,810 Give this to Vikram. 2140 02:22:10,930 --> 02:22:11,970 What is it? 2141 02:22:24,720 --> 02:22:27,020 Zoom in on the band. 2142 02:22:30,350 --> 02:22:32,600 -Where's Swathi? -She left. 2143 02:22:33,310 --> 02:22:36,350 The audience loved their performance tonight! 2144 02:22:40,770 --> 02:22:42,890 It's urgent! Try harder! 2145 02:22:44,640 --> 02:22:46,600 Doctor, we asked everyone we know. 2146 02:22:46,680 --> 02:22:48,270 But nobody has the same blood group as Rocky. 2147 02:22:48,350 --> 02:22:49,390 I do. 2148 02:22:55,930 --> 02:22:57,600 Rocky and I share the same blood group. 2149 02:23:02,680 --> 02:23:03,850 Are you out of your mind? 2150 02:23:03,930 --> 02:23:05,930 Do you realize what you're doing? 2151 02:23:07,270 --> 02:23:09,770 Did you forget what happens when you lose blood? 2152 02:23:10,270 --> 02:23:11,720 You'll become old again. 2153 02:23:13,020 --> 02:23:14,600 Your struggles are finally behind you. 2154 02:23:15,060 --> 02:23:17,060 God has given you another chance. 2155 02:23:17,430 --> 02:23:19,220 You've become a famous singer as well. 2156 02:23:19,430 --> 02:23:21,390 Why do you want to throw it all away? 2157 02:23:25,560 --> 02:23:27,100 I have to go. 2158 02:23:27,310 --> 02:23:29,770 No! I can't let you be an old woman again. 2159 02:23:29,850 --> 02:23:31,640 Will that make you fall out of love with me? 2160 02:23:32,640 --> 02:23:34,970 If you leave me, I'll break all your bones. 2161 02:23:35,770 --> 02:23:39,180 I used to think that God never gave me anything. 2162 02:23:40,720 --> 02:23:43,350 But He did indeed give me you. 2163 02:23:44,810 --> 02:23:46,310 You're 65, aren't you? 2164 02:23:47,970 --> 02:23:50,770 And all your life, you've cared only about me. 2165 02:23:51,560 --> 02:23:54,470 Even now, you're worried about what will happen to me. 2166 02:23:56,140 --> 02:23:57,600 You're a gem, Chanti. 2167 02:23:58,180 --> 02:23:59,220 My gem. 2168 02:24:00,350 --> 02:24:01,390 I'll be fine. 2169 02:24:09,270 --> 02:24:10,220 Let's go, sir. 2170 02:24:11,060 --> 02:24:12,430 50 years ago... 2171 02:24:12,930 --> 02:24:14,640 there was a girl named Savitri. 2172 02:24:17,220 --> 02:24:20,310 She was 19 when she got married. 2173 02:24:22,890 --> 02:24:26,850 And before she knew it, her husband passed away. 2174 02:24:28,350 --> 02:24:31,640 She had nowhere to go. 2175 02:24:34,470 --> 02:24:36,100 She was just a kid... 2176 02:24:37,100 --> 02:24:38,680 but she was forced to raise a baby alone. 2177 02:24:40,100 --> 02:24:41,930 The child had trouble breathing. 2178 02:24:44,930 --> 02:24:47,640 She had no money for his treatment. 2179 02:24:50,220 --> 02:24:53,850 So, she'd do menial work to earn whatever she could. 2180 02:24:54,970 --> 02:24:57,350 Then she'd come home at night... 2181 02:24:59,140 --> 02:25:02,970 having bought the medicines she could... 2182 02:25:04,310 --> 02:25:05,890 hold the child in her arms... 2183 02:25:07,890 --> 02:25:08,890 and wail her heart out. 2184 02:25:11,140 --> 02:25:13,100 There were many such nights. 2185 02:25:15,600 --> 02:25:18,060 One night, the child stopped breathing. 2186 02:25:20,100 --> 02:25:22,720 She took the child, held him close... 2187 02:25:24,180 --> 02:25:26,140 and wailed her heart out. 2188 02:25:26,810 --> 02:25:29,060 "My son!" 2189 02:25:31,310 --> 02:25:34,600 Perhaps the child heard his mother's heartbeat... 2190 02:25:37,020 --> 02:25:39,430 and started breathing again. 2191 02:25:43,220 --> 02:25:46,180 Rocky needs blood. We're getting late. 2192 02:25:48,600 --> 02:25:49,430 No. 2193 02:25:50,060 --> 02:25:51,100 It's okay. 2194 02:25:52,640 --> 02:25:55,220 You've sacrificed a lot for your son... 2195 02:25:56,390 --> 02:25:59,390 now, it's my turn to be there for Rocky. 2196 02:26:00,770 --> 02:26:02,520 Please go. 2197 02:26:04,640 --> 02:26:07,470 Swathi should never go through... 2198 02:26:09,560 --> 02:26:11,890 what Savitri has. 2199 02:26:13,850 --> 02:26:15,680 Live your life to the fullest. 2200 02:26:16,970 --> 02:26:19,140 Go live for yourself, Mom. 2201 02:26:20,180 --> 02:26:22,140 Live for yourself. 2202 02:26:24,140 --> 02:26:27,020 Go live your life. 2203 02:26:30,600 --> 02:26:32,060 When you were born... 2204 02:26:32,810 --> 02:26:35,270 that's exactly how you had held my hand. 2205 02:26:37,520 --> 02:26:41,680 And in that moment, my entire world fit in your tiny palms. 2206 02:26:44,560 --> 02:26:46,020 Your smile... 2207 02:26:47,640 --> 02:26:50,020 gave me a reason to live. 2208 02:26:51,350 --> 02:26:54,220 Every time you smiled, I'd forget all my worries. 2209 02:26:55,430 --> 02:26:57,890 I never realized when all this time passed. 2210 02:26:59,140 --> 02:27:03,390 It will be a little difficult to be an old woman again. 2211 02:27:05,100 --> 02:27:05,970 But... 2212 02:27:07,810 --> 02:27:11,100 nothing compares to the joy... 2213 02:27:13,520 --> 02:27:16,060 of being your mother. 2214 02:27:16,520 --> 02:27:17,470 Mom... 2215 02:27:17,680 --> 02:27:19,430 My life is pointless... 2216 02:27:20,520 --> 02:27:23,140 without you, my son. 2217 02:27:23,810 --> 02:27:25,640 My grandson's life is in danger. 2218 02:27:25,930 --> 02:27:27,390 You think I'll just walk away? 2219 02:27:28,520 --> 02:27:29,640 I'm a mother. 2220 02:27:32,390 --> 02:27:33,850 Your mother, my darling. 2221 02:27:34,640 --> 02:27:35,560 Your mother. 2222 02:27:36,810 --> 02:27:37,680 Mom! 2223 02:27:44,600 --> 02:27:46,890 Everything will be alright. 2224 02:27:52,100 --> 02:27:54,180 The patient's name is Rocky. I don't know his last name. 2225 02:27:54,270 --> 02:27:55,720 He had an accident. Can you please check? 2226 02:28:32,470 --> 02:28:33,890 She's gone. 2227 02:28:35,850 --> 02:28:38,020 She went back to where she had come from. 2228 02:28:40,180 --> 02:28:42,180 I never asked her to come back. 2229 02:28:43,640 --> 02:28:45,850 And I couldn't stop her from leaving either. 2230 02:28:48,350 --> 02:28:50,220 You may never see her again. 2231 02:28:52,850 --> 02:28:54,520 Did she not tell you anything? 2232 02:29:05,810 --> 02:29:07,970 {\i1}Vikram, I am sorry.{\i0} 2233 02:29:09,060 --> 02:29:10,470 {\i1}I have to go.{\i0} 2234 02:29:11,520 --> 02:29:14,390 {\i1}Don't ask me why.{\i0} {\i1}I won't be able to tell you.{\i0} 2235 02:29:15,060 --> 02:29:17,140 {\i1}Don't keep thinking about me.{\i0} 2236 02:29:17,520 --> 02:29:18,680 {\i1}I won't come back.{\i0} 2237 02:29:19,640 --> 02:29:21,140 {\i1}Here's my first request...{\i0} 2238 02:29:22,020 --> 02:29:24,720 {\i1}do not try to find me.{\i0} 2239 02:29:25,350 --> 02:29:28,060 {\i1}Get over me and move on.{\i0} 2240 02:29:28,430 --> 02:29:29,720 {\i1}That's my second request.{\i0} 2241 02:29:30,350 --> 02:29:31,770 {\i1}I just want you to be happy.{\i0} 2242 02:29:32,890 --> 02:29:36,930 {\i1}I was trying to find{\i0} {\i1}my long-lost love in you.{\i0} 2243 02:29:37,640 --> 02:29:40,850 {\i1}Don't hate the moments we spent together.{\i0} 2244 02:29:41,680 --> 02:29:44,310 {\i1}Whatever we had between us{\i0} {\i1}was beautiful.{\i0} 2245 02:29:45,180 --> 02:29:48,520 {\i1}And if you ever think of me,{\i0} {\i1}do so, with a smile.{\i0} 2246 02:29:50,020 --> 02:29:53,220 {\i1}It's my favorite thing about you.{\i0} 2247 02:29:55,180 --> 02:29:57,640 {\i1}Love, Swathi.{\i0} 2248 02:30:36,140 --> 02:30:40,310 {\i1}God, I know we've had our differences.{\i0} 2249 02:30:40,520 --> 02:30:43,970 {\i1}I thought my life was meaningless...{\i0} 2250 02:30:44,220 --> 02:30:48,890 {\i1}but you changed my perspective towards it.{\i0} 2251 02:30:50,810 --> 02:30:52,560 {\i1}I cribbed about the things I didn't have{\i0} 2252 02:30:52,770 --> 02:30:56,100 {\i1}and failed to see how beautiful{\i0} {\i1}my life was.{\i0} 2253 02:30:56,810 --> 02:30:58,640 {\i1}I despised you.{\i0} 2254 02:30:58,930 --> 02:31:01,060 {\i1}Yet, you were absolutely gracious{\i0} {\i1}towards me.{\i0} 2255 02:31:01,270 --> 02:31:02,680 {\i1}Just like my Chanti.{\i0} 2256 02:31:14,810 --> 02:31:18,390 {\i1}...how I have changed{\i0} 2257 02:31:18,470 --> 02:31:22,140 {\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0} 2258 02:31:22,220 --> 02:31:25,390 {\i1}But it has come back to me{\i0} 2259 02:31:37,810 --> 02:31:39,100 Louder! 2260 02:31:43,430 --> 02:31:45,470 Your son is an amazing singer. 2261 02:31:45,640 --> 02:31:46,890 You'll have to ward off the evil eye. 2262 02:31:46,970 --> 02:31:50,310 He's your grandson first. He's taken after you. 2263 02:31:50,600 --> 02:31:53,310 -But he's way better. -I disagree! 2264 02:31:53,390 --> 02:31:56,350 Dad, this is too much to handle. 2265 02:31:57,100 --> 02:31:59,220 -Wasn't it better before? -Absolutely! 2266 02:32:00,350 --> 02:32:02,970 Just wait till you get a mother-in-law like me. 2267 02:32:17,020 --> 02:32:19,350 You're in that weird costume again? 2268 02:32:19,600 --> 02:32:23,810 You won't learn your lesson till you scrape your knees, right? 2269 02:32:31,140 --> 02:32:33,020 I'm sorry, son. 2270 02:32:33,350 --> 02:32:34,270 Actually... 2271 02:32:34,890 --> 02:32:36,520 I thought it was someone else. 2272 02:32:37,640 --> 02:32:38,680 It's me. 2273 02:32:40,560 --> 02:32:41,850 And who are you? 2274 02:32:43,100 --> 02:32:44,970 I'll tell you if you give me some peanuts. 2275 02:32:51,430 --> 02:32:52,390 What! 2276 02:32:52,720 --> 02:32:55,560 How did this happen? Tell me. 2277 02:33:03,430 --> 02:33:05,140 Hey, Grandpa, stop! 2278 02:33:05,220 --> 02:33:06,430 Can you give me a ride? 2279 02:33:06,560 --> 02:33:08,810 -Where do you want to go? -Wherever you take me. 2280 02:33:09,220 --> 02:33:10,100 Hop on. 2281 02:33:10,520 --> 02:33:12,560 That bugger! Why did He give the idol to you? 2282 02:33:12,640 --> 02:33:15,180 You hated Him, yet He gave you this idol. 2283 02:33:15,270 --> 02:33:17,430 My prayers deserved to be answered, right? 2284 02:33:19,850 --> 02:33:21,350 I must admit, you're really handsome. 2285 02:33:22,520 --> 02:33:24,470 I was so in love with my husband, 2286 02:33:24,600 --> 02:33:26,720 that I never even noticed you. 2287 02:33:26,810 --> 02:33:28,220 What if you had? 2288 02:33:28,560 --> 02:33:30,060 You're embarrassing me! 2289 02:33:31,270 --> 02:33:33,770 Hey! Look away! 2290 02:33:34,270 --> 02:33:35,350 Look away! 2291 02:33:35,430 --> 02:33:37,220 These girls have no shame! 2292 02:33:37,350 --> 02:33:38,720 -Here. -Thanks. 2293 02:33:38,930 --> 02:33:39,770 Careful. 2294 02:33:47,520 --> 02:33:48,890 Stop staring. Let's go! 2295 02:33:49,600 --> 02:33:50,810 I'll kill you all. 2296 02:33:52,020 --> 02:33:52,970 Careful. 2297 02:33:56,100 --> 02:33:57,720 Alright, let's go home. 2298 02:33:57,810 --> 02:33:59,100 We're not going home! 2299 02:33:59,180 --> 02:34:02,140 I've taken all the money from the cafeteria. 2300 02:34:02,310 --> 02:34:04,270 We're going to travel the country. 2301 02:34:04,890 --> 02:34:06,350 You have high hopes. 2302 02:34:06,430 --> 02:34:08,520 God forbid, there's an accident... 2303 02:34:08,600 --> 02:34:10,520 you'll become an old man again. 2304 02:34:10,600 --> 02:34:13,020 I completely forgot about that. I'll ride slow. 2305 02:34:13,100 --> 02:34:13,930 -Ouch! -Idiot! 2306 02:34:14,020 --> 02:34:14,850 Don't hit me. 164564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.