Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,850 --> 00:02:16,140
Tell me, how many of you
actually chose to sign up for this class?
2
00:02:20,970 --> 00:02:24,390
Look, geriatrics involves
focusing on the elderly.
3
00:02:26,970 --> 00:02:29,970
It seems like all the other classes
were already signed up for
4
00:02:30,100 --> 00:02:32,810
and most of you are here
because you had no choice.
5
00:02:36,930 --> 00:02:39,020
Examining pretty girls is so much fun.
6
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
There's no fun in examining old people.
7
00:02:43,770 --> 00:02:44,600
Anything else?
8
00:02:45,850 --> 00:02:47,600
They have a funky smell.
9
00:02:47,680 --> 00:02:49,850
And they don't even use
deodorants or perfumes.
10
00:02:49,930 --> 00:02:51,890
That's true.
Anything else?
11
00:02:51,970 --> 00:02:54,680
My grandma goes on and on
like a broken record.
12
00:02:55,060 --> 00:02:56,640
Then you must meet my mother.
13
00:02:57,390 --> 00:03:00,220
She doesn't quit nagging
until you do exactly what she says.
14
00:03:00,390 --> 00:03:03,720
Everyone calls her Baby.
She runs the college cafeteria.
15
00:03:06,890 --> 00:03:07,770
Anything else?
16
00:03:07,970 --> 00:03:09,720
As they age, it becomes difficult
for them to hear
17
00:03:09,810 --> 00:03:12,180
but they yell at us
as if we're deaf.
18
00:03:12,560 --> 00:03:13,470
It's irritating.
19
00:03:16,390 --> 00:03:19,770
Nagging, smelly, or irritating...
20
00:03:20,680 --> 00:03:22,680
they are not going to change for you.
21
00:03:23,680 --> 00:03:25,470
We must adjust to their ways.
22
00:03:26,100 --> 00:03:28,560
You have to get used to it.
23
00:03:29,180 --> 00:03:33,680
It was my dream
to be a great singer like Janaki & Jikki
24
00:03:33,850 --> 00:03:35,770
and sing for actresses
like Savitri and Jamuna.
25
00:03:36,060 --> 00:03:37,850
I had learned all their songs as well.
26
00:03:38,020 --> 00:03:40,890
But here I am, kneading dough!
27
00:03:41,270 --> 00:03:44,310
Chanti, are you listening?
There he goes again.
28
00:03:50,810 --> 00:03:52,970
-What were you doing?
{\i1}-Aarti,{\i0} Baby.
29
00:03:54,020 --> 00:03:56,270
And what did you get out of it?
30
00:03:56,350 --> 00:03:57,430
Good karma.
31
00:03:58,180 --> 00:03:59,430
I can't see it.
32
00:03:59,930 --> 00:04:01,470
How do I show her good karma?
33
00:04:01,930 --> 00:04:06,970
I can see the coconuts and
the incense sticks you used for the {\i1}Aarti.{\i0}
34
00:04:07,060 --> 00:04:08,220
So why can't I see your good karma?
35
00:04:08,310 --> 00:04:09,350
Did a bird poop on it?
36
00:04:09,430 --> 00:04:11,810
You should never say
such things about God.
37
00:04:11,890 --> 00:04:13,600
It's a sin.
38
00:04:13,720 --> 00:04:16,560
Considering the way He has ruined my life,
39
00:04:16,640 --> 00:04:18,270
I'm being rather polite!
40
00:04:18,350 --> 00:04:19,680
So stop with this nonsense!
41
00:04:21,310 --> 00:04:24,520
You can criticize me
as much as you want.
42
00:04:24,640 --> 00:04:25,770
But...
43
00:04:26,140 --> 00:04:28,350
-What happened?
-You crushed my foot!
44
00:04:29,770 --> 00:04:31,060
My new sandals!
45
00:04:31,270 --> 00:04:33,930
I had bought them only ten years ago!
46
00:04:34,640 --> 00:04:35,470
Here!
47
00:04:36,310 --> 00:04:39,850
I hope you're not reborn as a sandal
in your next life.
48
00:04:40,100 --> 00:04:42,640
And if you do,
I hope Baby doesn't buy you.
49
00:04:42,720 --> 00:04:43,680
Give it to me!
50
00:04:43,770 --> 00:04:45,060
Chanti!
51
00:04:46,600 --> 00:04:50,100
-Here comes the show-off!
-Look at your sandals!
52
00:04:50,640 --> 00:04:51,890
How sad!
53
00:04:52,390 --> 00:04:54,060
Did you secure it with a pin?
54
00:04:54,430 --> 00:04:55,470
You should've told me.
55
00:04:55,560 --> 00:04:58,640
I would've asked my son
to send you a pair of sandals.
56
00:04:58,930 --> 00:05:02,100
You know, he sent me these shoes
from America...
57
00:05:02,430 --> 00:05:03,350
via courier.
58
00:05:04,270 --> 00:05:07,060
Chanti! How do I look?
59
00:05:07,430 --> 00:05:08,850
Like an old woman who took up hip-hop
60
00:05:08,930 --> 00:05:10,640
because her husband thinks it's "cool."
61
00:05:11,100 --> 00:05:13,350
You're being too enthusiastic, Sulochana.
62
00:05:13,430 --> 00:05:14,850
Let her be.
63
00:05:16,100 --> 00:05:17,720
You're too sweet.
64
00:05:17,810 --> 00:05:20,470
I understand that
Baby's grieving her torn sandal.
65
00:05:20,770 --> 00:05:24,020
My son earns in dollars.
66
00:05:24,100 --> 00:05:26,470
That's why I can easily buy a new pair.
67
00:05:26,560 --> 00:05:28,600
Sadly, your son Shekhar
is just a teacher.
68
00:05:28,890 --> 00:05:31,640
He earns only 25,000 rupees a month.
69
00:05:32,220 --> 00:05:33,930
It must be difficult, right?
70
00:05:34,100 --> 00:05:37,720
I know your son works in a restaurant.
71
00:05:37,970 --> 00:05:40,930
So it'd be better
if you stop boasting about him.
72
00:05:41,020 --> 00:05:42,220
It's okay, Chanti.
73
00:05:42,310 --> 00:05:45,220
My son is intelligent.
That's why he became a professor.
74
00:05:46,390 --> 00:05:48,560
But her son and I are the same.
75
00:05:48,680 --> 00:05:52,310
I make {\i1}pesarattus{\i0}
and he makes pizzas.
76
00:05:52,390 --> 00:05:54,060
It's the same thing.
77
00:05:54,310 --> 00:05:55,430
By the way...
78
00:05:56,140 --> 00:06:00,270
your son used to
clean toilets in America, right?
79
00:06:00,850 --> 00:06:02,640
Does he still do that?
80
00:06:02,720 --> 00:06:05,100
Baby, do not belittle her.
81
00:06:05,350 --> 00:06:06,720
It's okay, Chanti.
82
00:06:07,140 --> 00:06:10,020
I know Baby is penniless
83
00:06:10,140 --> 00:06:12,770
but when it comes to snobbery,
she's the richest of all.
84
00:06:12,890 --> 00:06:14,970
Anyway, I'm going shopping.
85
00:06:16,680 --> 00:06:17,850
Oh, no!
86
00:06:19,930 --> 00:06:21,390
Oh, God!
87
00:06:22,600 --> 00:06:24,390
Why did you have to save that cow
88
00:06:24,770 --> 00:06:26,470
and break your back?
89
00:06:26,770 --> 00:06:29,180
I fell because of you, not her.
90
00:06:29,430 --> 00:06:30,890
Oh, really?
91
00:06:31,140 --> 00:06:33,970
-I was only trying to protect you!
-Ouch!
92
00:06:37,850 --> 00:06:39,310
That's Subba Reddy, right?
93
00:06:40,180 --> 00:06:41,520
He was so handsome.
94
00:06:41,850 --> 00:06:43,810
-How did he die?
-Heart attack.
95
00:06:43,890 --> 00:06:45,060
But then...
96
00:06:46,180 --> 00:06:47,970
why did they use such an ugly photo?
97
00:06:48,220 --> 00:06:50,470
Perhaps it's the only one they had, Baby.
98
00:06:51,850 --> 00:06:54,470
He looks like a corpse in this photo!
99
00:06:54,680 --> 00:06:55,770
Bloody idiot!
100
00:06:55,930 --> 00:06:59,270
He should've asked them
to click a good picture.
101
00:06:59,470 --> 00:07:01,100
It would've been so useful.
102
00:07:01,220 --> 00:07:05,180
He isn't around to see it, Baby.
He's gone.
103
00:07:05,390 --> 00:07:07,520
I have an idea, Chanti.
104
00:07:07,600 --> 00:07:10,810
Let's go to a photo studio
and ask them to take our picture.
105
00:07:11,350 --> 00:07:12,640
If I die first...
106
00:07:13,430 --> 00:07:14,930
make sure you use
a pretty picture of me.
107
00:07:15,430 --> 00:07:17,140
And if you die first
108
00:07:17,270 --> 00:07:19,140
I shall use a good picture of you.
Okay?
109
00:07:20,600 --> 00:07:22,180
That's a good one!
110
00:07:23,350 --> 00:07:25,520
Where have you been, Anasuya?
111
00:07:30,270 --> 00:07:31,520
I was at the salon.
112
00:07:31,680 --> 00:07:33,100
Very good!
113
00:07:33,180 --> 00:07:37,310
She's splashing out
all your money on makeup.
114
00:07:37,430 --> 00:07:40,060
But it's the heart
that should be beautiful.
115
00:07:40,470 --> 00:07:43,810
If you have an ugly heart...
you're bound to look ugly.
116
00:07:44,060 --> 00:07:46,560
Learn to smile, Anasuya.
117
00:07:46,850 --> 00:07:48,890
Come on, take your medicines.
118
00:07:51,770 --> 00:07:52,600
What happened?
119
00:07:52,680 --> 00:07:56,220
-Actually, Sulochana--
-I'm sure the hag did it.
120
00:07:56,770 --> 00:07:59,140
But thanks to you,
I can't tell her anything!
121
00:07:59,220 --> 00:08:00,560
Please don't call her a hag.
122
00:08:00,640 --> 00:08:03,390
You choose to stay quiet whenever
she yells at me.
123
00:08:03,810 --> 00:08:08,560
But the moment I say something about her
you start defending her.
124
00:08:08,810 --> 00:08:10,640
You have no shame!
125
00:08:11,810 --> 00:08:12,810
How dare you!
126
00:08:13,600 --> 00:08:15,060
You have no shame!
127
00:08:16,020 --> 00:08:19,270
You should've been married 20 years ago.
128
00:08:19,640 --> 00:08:23,640
And now, you have become a burden
on your father.
129
00:08:23,770 --> 00:08:24,850
Here, take your pills.
130
00:08:25,970 --> 00:08:27,720
She's just a kid, Baby.
131
00:08:27,890 --> 00:08:29,100
Really?
132
00:08:29,850 --> 00:08:31,970
If she had been married...
133
00:08:32,270 --> 00:08:34,970
she'd have been a mother
to ten kids by now.
134
00:08:35,930 --> 00:08:37,310
Anyway, I don't care.
135
00:08:37,470 --> 00:08:38,560
Will you be at the cafeteria tomorrow?
136
00:08:38,640 --> 00:08:40,520
If the pain's gone, I'll be there.
137
00:08:40,600 --> 00:08:41,470
Okay.
138
00:08:42,100 --> 00:08:44,720
And I am sure she'll starve you
because of what I said.
139
00:08:44,810 --> 00:08:46,020
So, I'll send you dinner.
140
00:08:48,850 --> 00:08:50,060
Take care of your dad.
141
00:08:50,810 --> 00:08:54,020
Give him his medicines at 9:00 p.m.
142
00:08:54,350 --> 00:08:56,350
A lot of good people have died.
143
00:08:57,020 --> 00:09:01,020
-I wonder when she will.
-Anasuya, are you talking about me?
144
00:09:03,470 --> 00:09:07,520
Chanti, I'd brought you some peanuts.
I am keeping them here.
145
00:09:08,270 --> 00:09:10,180
Hey, fatso! You can continue.
146
00:09:11,470 --> 00:09:13,180
The hag has sharp ears!
147
00:09:13,310 --> 00:09:14,520
Don't mind her.
148
00:09:14,810 --> 00:09:16,520
She's my childhood friend.
149
00:09:16,810 --> 00:09:18,930
She might be rude
but she has a heart of gold.
150
00:09:19,310 --> 00:09:20,640
You call her a friend?
151
00:09:20,720 --> 00:09:24,640
Doesn't she know that
you're allergic to peanuts?
152
00:09:24,720 --> 00:09:26,470
You will never understand our bond.
153
00:09:26,850 --> 00:09:29,060
Oh, no.
How will she go alone?
154
00:09:32,310 --> 00:09:34,850
-Dad, button up your shirt.
-Yeah, I am doing it.
155
00:09:35,810 --> 00:09:36,810
Baby, I'm coming!
156
00:09:38,180 --> 00:09:40,770
She's nothing like a baby.
Bloody old witch!
157
00:09:49,430 --> 00:09:50,310
What's your band's name?
158
00:09:53,270 --> 00:09:54,640
We'll call out your names thrice.
159
00:09:54,720 --> 00:09:56,220
And you'll have one minute to perform.
160
00:09:58,970 --> 00:09:59,810
Any luck?
161
00:10:00,770 --> 00:10:01,640
Where is she?
162
00:10:02,520 --> 00:10:04,430
We should go register our names.
163
00:10:04,520 --> 00:10:05,970
She's never on time!
164
00:10:17,270 --> 00:10:18,810
How many groups have been finalized?
165
00:10:28,720 --> 00:10:30,680
Sir, there's a musical show
running on every channel.
166
00:10:31,060 --> 00:10:33,140
I want us to be different.
167
00:10:33,220 --> 00:10:36,270
We need original composers
and talented singers, sir.
168
00:10:36,850 --> 00:10:40,100
If we compromise on that,
we'll end up being like everybody else.
169
00:10:44,520 --> 00:10:46,220
The show must have good ratings.
170
00:10:51,100 --> 00:10:53,810
Find me some talented people
who will make this show a hit.
171
00:11:11,770 --> 00:11:13,520
What's wrong? Go find out.
172
00:11:13,810 --> 00:11:15,560
Looks like she's drunk.
173
00:11:26,100 --> 00:11:27,890
There are a lot of talented musicians
in this town.
174
00:11:27,970 --> 00:11:29,470
We're just not looking hard enough.
175
00:11:31,560 --> 00:11:34,180
I was looking forward to this
audition for the past year!
176
00:11:35,350 --> 00:11:37,270
Why are you creating a scene?
177
00:11:37,810 --> 00:11:39,520
We can try again next year.
178
00:11:43,390 --> 00:11:45,350
Do you know how difficult it is
to compose a song?
179
00:11:46,100 --> 00:11:48,810
-Your composition sucks!
-Yeah, right!
180
00:11:49,140 --> 00:11:52,310
This band exists because of me!
181
00:11:52,430 --> 00:11:56,310
You didn't have a place to rehearse.
My dad got you one.
182
00:11:56,430 --> 00:11:59,640
-I did you a favor and--
-We don't need your damn favors!
183
00:12:04,430 --> 00:12:05,430
Oh, no!
184
00:12:12,520 --> 00:12:14,430
And what about your job application?
185
00:12:14,890 --> 00:12:16,680
Hey, where were you?
186
00:12:16,770 --> 00:12:18,520
My friend's uncle has been admitted
to the hospital.
187
00:12:18,600 --> 00:12:20,390
-He went there to play his guitar.
-Shut up!
188
00:12:20,560 --> 00:12:22,470
One day, you'll ask me to shut up as well.
189
00:12:22,770 --> 00:12:24,060
Henceforth,
I won't ask you any questions.
190
00:12:24,140 --> 00:12:25,390
It's the truth.
191
00:12:25,470 --> 00:12:27,100
Why can't you focus on your studies?
192
00:12:27,220 --> 00:12:30,770
You need to start thinking
about your future.
193
00:12:31,810 --> 00:12:34,770
No, he doesn't.
He has a bright future.
194
00:12:36,310 --> 00:12:39,100
He's been gifted by Goddess Saraswati,
just like I am.
195
00:12:39,350 --> 00:12:41,430
Anybody can achieve academic excellence.
196
00:12:41,810 --> 00:12:43,930
But music is inborn.
197
00:12:45,680 --> 00:12:48,020
His tutor has already been here thrice!
198
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
Let him go to hell!
199
00:12:49,270 --> 00:12:51,890
Do not bother my grandson.
200
00:12:52,470 --> 00:12:53,890
You tutored her, didn't you?
201
00:12:54,470 --> 00:12:57,770
She has those headphones on all day.
What's the point?
202
00:12:57,850 --> 00:13:00,060
Hey, oldie.
I have completed my education.
203
00:13:00,390 --> 00:13:02,140
I'll move out when I find myself a job.
204
00:13:02,470 --> 00:13:04,640
That way, I won't have to
see your face every day.
205
00:13:04,770 --> 00:13:06,680
You look just like me, you brat!
206
00:13:07,810 --> 00:13:08,640
Listen!
207
00:13:08,720 --> 00:13:10,430
Having kids is not enough.
208
00:13:10,810 --> 00:13:12,470
You have to raise them too.
209
00:13:12,680 --> 00:13:14,140
Do I have to teach you that as well?
210
00:13:14,220 --> 00:13:17,390
He'll never obey me
if you insult me in front of him.
211
00:13:17,600 --> 00:13:20,390
Learn to obey me
and your children will obey you!
212
00:13:20,770 --> 00:13:22,600
Get back to work.
213
00:13:26,890 --> 00:13:28,060
Why did you come here?
214
00:13:34,140 --> 00:13:36,390
I guess she's upset.
215
00:13:36,600 --> 00:13:37,720
So what?
216
00:13:38,100 --> 00:13:39,890
I don't like it
when she scolds my grandson.
217
00:13:41,520 --> 00:13:43,310
Darling, you know
Mom has high blood pressure.
218
00:13:43,390 --> 00:13:44,390
Let her be.
219
00:13:44,470 --> 00:13:46,600
What happened at the auditions?
220
00:13:46,770 --> 00:13:49,520
Shalini came drunk and ruined everything.
221
00:13:49,850 --> 00:13:53,140
-You should take me in your band.
-Next time for sure, Baby!
222
00:13:55,310 --> 00:13:56,140
Here.
223
00:13:57,470 --> 00:13:58,600
Here's five thousand rupees.
224
00:13:58,720 --> 00:14:01,810
Buy that guitar bag
you wanted from Amazing!
225
00:14:01,890 --> 00:14:04,220
Not "Amazing."
It's "Amazon."
226
00:14:04,390 --> 00:14:06,770
Who cares?
All I know is my grandma is amazing.
227
00:14:06,930 --> 00:14:09,020
Grandma, my band is performing tomorrow.
228
00:14:09,100 --> 00:14:10,890
I want everyone to be there.
229
00:14:10,970 --> 00:14:12,390
If Mom finds out, she'll scold me.
230
00:14:12,470 --> 00:14:14,220
Don't worry. I'll take care of it.
231
00:14:16,430 --> 00:14:18,560
He's so fluent in English.
232
00:14:18,680 --> 00:14:20,470
But his mom wants him to be tutored!
233
00:14:20,850 --> 00:14:24,390
-He's my good, good--
-Grandma, stop it!
234
00:14:24,810 --> 00:14:26,060
My good boy!
235
00:14:26,430 --> 00:14:28,770
You used a pin to secure your sandal
236
00:14:28,890 --> 00:14:30,680
yet, you gave him five thousand rupees
for a bag?
237
00:14:30,770 --> 00:14:31,850
You're spoiling him!
238
00:14:32,100 --> 00:14:35,310
I am so old,
I don't need to live lavishly.
239
00:14:35,470 --> 00:14:39,020
He's young, handsome
and a brilliant musician!
240
00:14:39,270 --> 00:14:41,140
-Your grandson?
-Absolutely!
241
00:14:41,390 --> 00:14:43,140
Just wait and watch!
242
00:14:43,600 --> 00:14:46,810
I won't rest till he makes it big!
243
00:14:47,020 --> 00:14:48,560
I know I couldn't be a musician
244
00:14:48,640 --> 00:14:50,770
but I'll make sure he becomes
a great musician!
245
00:14:54,220 --> 00:14:57,140
Are you making that dreaded
salmon curry again?
246
00:14:57,350 --> 00:15:00,600
I've been telling you for years
that my son loves trout.
247
00:15:03,770 --> 00:15:04,930
It needs salt.
248
00:15:05,470 --> 00:15:08,680
How can you tell without
tasting the curry?
249
00:15:08,770 --> 00:15:09,850
Go ahead, try it.
250
00:15:13,020 --> 00:15:14,220
It needs a little salt.
251
00:15:14,390 --> 00:15:18,600
Your fish gravy has always been terrible.
252
00:15:19,220 --> 00:15:23,270
You have to make sure
that the spices are finely ground.
253
00:15:23,470 --> 00:15:26,020
It makes the fish taste better.
254
00:15:26,270 --> 00:15:27,140
Listen...
255
00:15:27,680 --> 00:15:29,430
what about the tamarind pulp?
256
00:15:30,470 --> 00:15:33,270
You should've added it first.
257
00:15:34,180 --> 00:15:38,390
I've been trying to teach you
but you never listen, do you?
258
00:15:38,560 --> 00:15:41,020
Get out. I'll do it myself.
259
00:15:44,810 --> 00:15:46,560
Good-for-nothing idiot!
260
00:16:08,520 --> 00:16:11,020
-Your mother...
-One second.
261
00:16:12,060 --> 00:16:14,640
Mom's debit card is here.
262
00:16:14,720 --> 00:16:17,430
Give it to her and tell her
to keep the PIN safe.
263
00:16:17,520 --> 00:16:20,640
At first, she'll be annoyed
but make sure she uses the card.
264
00:16:20,720 --> 00:16:21,890
Got it?
265
00:16:22,100 --> 00:16:23,390
What were you saying?
266
00:16:28,560 --> 00:16:29,680
Have your dinner.
267
00:16:33,600 --> 00:16:36,220
-What did you make for breakfast?
{\i1}-Upma.{\i0}
268
00:16:37,020 --> 00:16:39,390
You make {\i1}upma{\i0}
because you love it, right?
269
00:16:39,640 --> 00:16:41,770
But Shekhar and the kids love {\i1}dosa.{\i0}
270
00:16:42,020 --> 00:16:43,770
The grinder does all the work, you know.
271
00:16:43,850 --> 00:16:46,180
You just have to switch it on.
272
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
-Bye.
-Son, wait.
273
00:16:49,810 --> 00:16:51,970
Do not eat the {\i1}upma.{\i0}
274
00:16:52,430 --> 00:16:54,810
Have some {\i1}idlis{\i0} in the cafeteria.
275
00:16:54,970 --> 00:16:57,520
Why do you look like that?
Did you take your pills?
276
00:16:58,520 --> 00:17:00,270
Those pills are all she eats!
277
00:17:00,350 --> 00:17:01,270
Alright, then. Bye, Mom.
278
00:17:01,350 --> 00:17:03,310
Hold on.
Your shoes are dirty.
279
00:17:03,890 --> 00:17:06,140
-Let me wipe them.
-Mom, please don't.
280
00:17:06,220 --> 00:17:07,890
Wait. Hold still.
281
00:17:11,140 --> 00:17:14,720
My son should look the best
in the entire college.
282
00:17:14,810 --> 00:17:15,640
Really?
283
00:17:15,890 --> 00:17:17,140
Alright. Bye, Madhavi.
284
00:17:18,560 --> 00:17:20,720
Go say bye to him.
285
00:17:20,890 --> 00:17:22,220
I need not have to tell you that.
286
00:17:40,770 --> 00:17:42,430
She's really stressed, Shekhar.
287
00:17:50,560 --> 00:17:51,470
Feeling better?
288
00:17:51,930 --> 00:17:53,470
-Your mom.
-Mom?
289
00:17:53,680 --> 00:17:54,560
Your mom...
290
00:17:55,770 --> 00:17:56,770
I'm here, my dear.
291
00:17:56,850 --> 00:18:00,640
Tell me. What happened?
I'm here for you.
292
00:18:01,060 --> 00:18:02,270
What do you want, my dear?
293
00:18:03,850 --> 00:18:05,140
I don't want her here.
294
00:18:05,390 --> 00:18:06,220
What?
295
00:18:06,350 --> 00:18:08,100
I don't want her here.
296
00:18:11,640 --> 00:18:13,140
Please wait outside.
297
00:18:13,350 --> 00:18:16,560
-Alright. Let's go.
-Mom...
298
00:18:16,930 --> 00:18:19,180
She wants you to wait outside.
299
00:18:22,970 --> 00:18:23,810
Move aside.
300
00:18:33,770 --> 00:18:35,060
Where the hell is Chanti?
301
00:18:36,060 --> 00:18:39,270
-There you are!
-How's Madhavi? Can I see her?
302
00:18:39,350 --> 00:18:40,270
Wait!
303
00:18:40,390 --> 00:18:41,640
They asked me to wait here.
304
00:18:42,720 --> 00:18:44,140
She got a heart attack
because she's stressed.
305
00:18:44,220 --> 00:18:45,850
But I just don't get it.
306
00:18:45,930 --> 00:18:49,180
She doesn't have anything
to be stressed about.
307
00:18:49,770 --> 00:18:52,470
She has a loving husband,
beautiful children,
308
00:18:52,640 --> 00:18:54,640
and me to take care of the family.
309
00:18:54,970 --> 00:18:56,720
I wonder why she's so stressed.
310
00:18:56,850 --> 00:18:59,140
Maybe she cannot talk about it.
311
00:18:59,640 --> 00:19:02,350
You know exactly why Madhavi
is in this condition.
312
00:19:02,430 --> 00:19:05,350
Another stroke could be
dangerous, Shekhar.
313
00:19:05,600 --> 00:19:07,390
We've been married for 25 years.
314
00:19:07,770 --> 00:19:10,640
I don't know what to say
to Madhavi or to Mom.
315
00:19:12,140 --> 00:19:13,430
Keep Madhavi away from her.
316
00:19:13,520 --> 00:19:14,640
Ask Madhavi to stay at her parents'.
317
00:19:14,770 --> 00:19:17,020
Her mom died last year.
She has nobody else.
318
00:19:17,720 --> 00:19:18,680
I forgot.
319
00:19:19,100 --> 00:19:21,640
Can you ask your mom
to stay somewhere else?
320
00:19:21,720 --> 00:19:22,600
Where?
321
00:19:23,060 --> 00:19:26,470
I can't ask my mother to stay
at a relative's place.
322
00:19:28,640 --> 00:19:30,140
What are you saying?
323
00:19:30,640 --> 00:19:31,720
She's my mother.
324
00:19:33,020 --> 00:19:34,810
I can't live a day without her.
325
00:19:34,890 --> 00:19:36,140
And can you live without Madhavi?
326
00:19:36,220 --> 00:19:38,350
If something happens to her,
don't blame me, Shekhar!
327
00:19:42,850 --> 00:19:44,470
Retirement homes have improved a lot.
328
00:19:44,640 --> 00:19:47,520
When old people in the city can't cope
with the loneliness,
329
00:19:47,680 --> 00:19:50,270
they choose to move into
a retirement home.
330
00:20:01,890 --> 00:20:04,350
-My dear.
-Mom.
331
00:20:04,560 --> 00:20:05,890
What did the doctor say?
332
00:20:06,390 --> 00:20:08,640
-She's feeling better.
-That's good.
333
00:20:08,810 --> 00:20:10,350
I asked Chanti to bring some food.
334
00:20:10,470 --> 00:20:13,520
-The hospital provides food--
-But it is full of diseases.
335
00:20:13,600 --> 00:20:15,140
Eating here will make you sick.
336
00:20:15,680 --> 00:20:17,520
This is for you and Madhavi.
337
00:20:17,640 --> 00:20:19,020
I'll feed the kids at home.
338
00:20:19,270 --> 00:20:21,930
And if you feel peckish,
there's also some juice in there.
339
00:20:22,020 --> 00:20:22,890
Mom...
340
00:20:23,770 --> 00:20:25,970
-Madhavi--
-She'll be fine!
341
00:20:26,100 --> 00:20:28,770
Why are you worrying so much?
342
00:20:28,850 --> 00:20:31,810
The doctor has asked Madhavi
to get ample of rest.
343
00:20:31,930 --> 00:20:32,850
So...
344
00:20:33,100 --> 00:20:34,220
I understand.
345
00:20:34,310 --> 00:20:37,140
I won't go to the cafeteria
until she gets better.
346
00:20:37,310 --> 00:20:39,100
I won't leave her sight.
347
00:20:39,430 --> 00:20:41,100
I'll take care of her.
348
00:20:41,390 --> 00:20:44,270
-No, the thing is--
-Don't worry about me.
349
00:20:46,560 --> 00:20:48,310
Will you let him finish?
350
00:20:50,430 --> 00:20:54,350
You don't give a damn about
anybody else, do you?
351
00:20:57,470 --> 00:20:59,140
Your complaints, your problems...
352
00:20:59,220 --> 00:21:00,970
Everything's always about you!
353
00:21:02,100 --> 00:21:04,140
-Divya, keep quiet.
-Dad, please!
354
00:21:05,140 --> 00:21:07,720
My mom is equally important to me!
355
00:21:10,350 --> 00:21:13,680
It's because of you
that my mom had a heart attack!
356
00:21:17,270 --> 00:21:18,140
Stop it.
357
00:21:18,430 --> 00:21:19,680
The doctor said
358
00:21:19,930 --> 00:21:22,600
that you should stay away from my mom!
359
00:21:25,020 --> 00:21:27,520
And that's what Dad's trying to tell you!
360
00:21:29,140 --> 00:21:32,350
If you come back my mom will die!
361
00:21:34,060 --> 00:21:37,140
-Do you get it?
-What are you saying? Go!
362
00:21:37,390 --> 00:21:38,350
Go!
363
00:21:39,100 --> 00:21:40,140
Unbelievable!
364
00:21:43,770 --> 00:21:47,560
Actually... She...
365
00:21:47,850 --> 00:21:49,470
She didn't mean it.
366
00:21:55,520 --> 00:21:58,060
-I should go.
-No...
367
00:22:00,180 --> 00:22:01,520
There's {\i1}upma{\i0} in the bag.
368
00:22:02,810 --> 00:22:03,640
Eat it.
369
00:22:05,470 --> 00:22:09,140
Chanti's waiting...
370
00:22:09,220 --> 00:22:11,220
I need to go to the cafeteria.
371
00:22:11,640 --> 00:22:13,060
Take care, son.
372
00:23:06,930 --> 00:23:08,430
What are you doing here?
373
00:23:08,680 --> 00:23:09,970
I told you I'd manage the cafeteria.
374
00:23:10,060 --> 00:23:10,930
Hey, Seenu.
375
00:23:11,970 --> 00:23:13,270
Is Madhavi feeling better?
376
00:23:13,680 --> 00:23:16,180
Is she still at the hospital?
377
00:23:17,970 --> 00:23:19,060
What's wrong?
378
00:23:20,270 --> 00:23:21,560
Are you crying?
379
00:23:21,930 --> 00:23:23,470
It's the onions.
380
00:23:23,600 --> 00:23:25,970
We know it's not the onions!
381
00:23:26,180 --> 00:23:28,270
Why are you lying?
382
00:23:30,020 --> 00:23:31,020
What happened?
383
00:23:31,560 --> 00:23:34,890
Poor Baby has been
kicked out of her house.
384
00:23:34,970 --> 00:23:36,180
Didn't she tell you?
385
00:23:36,310 --> 00:23:37,600
What are you saying?
386
00:23:37,680 --> 00:23:39,350
You've done so much for your family.
387
00:23:39,600 --> 00:23:44,810
When I found out about it,
I was heartbroken!
388
00:23:45,560 --> 00:23:49,890
You loved them so much
and look what they did to you.
389
00:23:50,100 --> 00:23:52,970
Aunt Viji's son-in-law
works at the hospital.
390
00:23:53,060 --> 00:23:55,100
He told me everything.
391
00:23:55,770 --> 00:23:57,810
But don't you worry.
392
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
I told my son about it.
393
00:24:00,220 --> 00:24:03,180
He said he'll come here
and take you to America.
394
00:24:03,470 --> 00:24:05,470
Not everyone is like your son, you know.
395
00:24:07,520 --> 00:24:11,390
Don't you dare say such things
about my son!
396
00:24:12,220 --> 00:24:14,270
It's true we have our misunderstandings
397
00:24:14,720 --> 00:24:16,470
but he knows what to do.
398
00:24:16,720 --> 00:24:18,930
It is none of your business.
399
00:24:21,390 --> 00:24:25,140
So what if I have to
move out for a few days?
400
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
I'll do it.
401
00:24:27,350 --> 00:24:30,390
I'll do anything for the sake
of my daughter-in-law.
402
00:24:31,680 --> 00:24:34,810
I'm sure she will come looking for me.
403
00:24:36,930 --> 00:24:38,970
I know she loves me.
404
00:24:39,520 --> 00:24:41,520
We have always been there for each other.
405
00:24:41,770 --> 00:24:44,930
So stop poking your ugly nose in my life.
406
00:24:45,220 --> 00:24:49,350
Otherwise I'll chop it off
and stick it to your forehead!
407
00:24:50,180 --> 00:24:53,350
I've never seen
such an arrogant lady in my life!
408
00:25:04,390 --> 00:25:06,850
Why didn't you tell me about it?
409
00:25:07,180 --> 00:25:08,970
Did I not deserve to know?
410
00:25:11,970 --> 00:25:15,390
I have to face the consequences
of my actions.
411
00:25:16,720 --> 00:25:19,100
Telling you won't change anything.
412
00:25:19,600 --> 00:25:20,930
It's my fate.
413
00:25:22,720 --> 00:25:24,890
If God is making you suffer,
414
00:25:25,140 --> 00:25:27,720
be rest assured,
He will give you happiness as well.
415
00:25:29,430 --> 00:25:31,220
Don't you dare talk about Him.
416
00:25:32,770 --> 00:25:35,520
He has given me nothing but sorrow.
417
00:25:36,310 --> 00:25:39,270
You know about everything
I have been through.
418
00:25:39,560 --> 00:25:41,600
But you weren't there
when I needed you the most.
419
00:25:41,770 --> 00:25:43,600
You were away serving your country.
420
00:25:43,930 --> 00:25:48,140
As a kid, I wanted to be a singer.
421
00:25:48,720 --> 00:25:53,470
But your God made my father
beat me to silence.
422
00:25:53,970 --> 00:25:55,850
Then, I fell in love...
423
00:25:56,390 --> 00:26:00,220
and eloped hoping to have
a happy married life.
424
00:26:01,020 --> 00:26:06,680
But your God gave me a baby
and killed my husband.
425
00:26:08,680 --> 00:26:12,390
I was all alone
with an infant crying in my arms.
426
00:26:14,720 --> 00:26:17,850
I had nobody to support me.
427
00:26:21,770 --> 00:26:25,560
I was young.
Every scoundrel used to eye me.
428
00:26:28,100 --> 00:26:31,220
Yet, I protected myself and raised my son
with great difficulty.
429
00:26:32,220 --> 00:26:36,720
I sacrificed all my dreams and desires.
430
00:26:37,770 --> 00:26:40,470
I made myself brave enough
to face the world.
431
00:26:41,100 --> 00:26:43,600
Though God took
everything away from me...
432
00:26:44,140 --> 00:26:47,350
I had found my solace in my son.
433
00:26:49,640 --> 00:26:52,020
But He took him as well, Chanti.
434
00:26:53,220 --> 00:26:55,640
He has tormented me all my life...
435
00:26:56,930 --> 00:26:59,020
and He won't rest till I give up.
436
00:26:59,810 --> 00:27:01,560
Ask your God to come in front of me!
437
00:27:01,720 --> 00:27:03,560
We have a lot to sort out!
438
00:27:04,180 --> 00:27:05,060
A lot!
439
00:27:05,310 --> 00:27:07,430
Wait, I'll come with you.
440
00:27:07,720 --> 00:27:10,350
No, you don't need to.
441
00:27:10,520 --> 00:27:11,640
Go in.
442
00:27:11,850 --> 00:27:14,350
You're scaring me, Baby.
443
00:27:14,430 --> 00:27:15,890
I am not going to die...
444
00:27:16,680 --> 00:27:18,020
Not yet.
445
00:27:40,390 --> 00:27:42,520
Hello, my darling. Tell me.
446
00:27:42,970 --> 00:27:44,140
{\i1}Grandma, aren't you coming?{\i0}
447
00:27:44,430 --> 00:27:45,350
Where?
448
00:27:45,430 --> 00:27:49,060
I told you I'm performing
at the exhibition today. Remember?
449
00:27:51,640 --> 00:27:52,640
I forgot.
450
00:27:52,890 --> 00:27:55,100
I know that Mom needs us right now.
451
00:27:55,180 --> 00:27:57,430
{\i1}But this is my first performance, Grandma.{\i0}
{\i1}Please!{\i0}
452
00:27:58,560 --> 00:28:00,270
I am not feeling well.
453
00:28:00,350 --> 00:28:02,720
Nobody's here because
Mom's at the hospital.
454
00:28:02,810 --> 00:28:05,810
What will I do without you?
Who will watch me perform?
455
00:28:06,680 --> 00:28:08,180
Okay, I'll be there.
456
00:28:22,100 --> 00:28:23,850
Stop here.
457
00:28:34,520 --> 00:28:35,930
-Hello, sweetie.
{\i1}-Yes, Grandma.{\i0}
458
00:28:36,060 --> 00:28:37,560
I'm here, at the gate.
459
00:28:37,770 --> 00:28:39,600
You'll need to buy a ticket.
I'll be right there.
460
00:28:39,680 --> 00:28:42,020
Okay. I'll go buy a ticket.
461
00:29:10,350 --> 00:29:11,890
Hey, Granny!
462
00:29:12,770 --> 00:29:14,390
I have what you seek, come.
463
00:29:14,470 --> 00:29:15,930
I am not seeking anything.
Get lost.
464
00:29:16,060 --> 00:29:17,470
Oh, come on, Granny!
465
00:29:17,720 --> 00:29:20,640
Your horoscope is your destiny,
written by Lord Brahma.
466
00:29:20,810 --> 00:29:23,600
Give me a hundred and
I'll give you whatever you want.
467
00:29:23,810 --> 00:29:26,640
I have no money! Shut up and get lost!
468
00:29:27,100 --> 00:29:28,560
God is nothing but a fraud!
469
00:29:28,770 --> 00:29:31,720
Wow! Looks like you're mad at God.
470
00:29:33,060 --> 00:29:35,560
You said He's written my destiny, right?
471
00:29:36,060 --> 00:29:39,140
He has given a cuckoo
the destiny of a donkey.
472
00:29:39,310 --> 00:29:41,140
-Granny--
-Stay back!
473
00:29:42,430 --> 00:29:43,930
You're right, Granny.
474
00:29:44,060 --> 00:29:46,520
It's true that you have a cuckoo's voice
and a donkey's destiny.
475
00:29:46,600 --> 00:29:49,390
But there's a link between the two.
476
00:29:49,560 --> 00:29:50,810
Here, keep this.
477
00:29:58,180 --> 00:29:59,640
Why are you giving me this?
478
00:29:59,770 --> 00:30:01,930
It's the blood moon night.
479
00:30:02,020 --> 00:30:03,470
It is supposed to be very powerful.
480
00:30:03,680 --> 00:30:05,520
Keep this idol with you.
481
00:30:05,600 --> 00:30:09,100
What's wrong with you?
I said I don't have money.
482
00:30:09,770 --> 00:30:11,060
I don't need money.
483
00:30:11,770 --> 00:30:16,640
Keep this idol with you
and all your wishes will come true.
484
00:30:17,270 --> 00:30:19,770
Goddess Saraswati will bless you.
485
00:30:21,970 --> 00:30:23,220
Whatever.
486
00:30:24,020 --> 00:30:25,180
I'm going.
487
00:30:26,430 --> 00:30:29,390
If I stay here,
you'll rob me blind.
488
00:30:33,020 --> 00:30:33,930
Bless you.
489
00:30:34,350 --> 00:30:36,060
May all your wishes come true.
490
00:30:59,180 --> 00:31:00,970
Anybody here?
491
00:31:07,520 --> 00:31:08,560
Yes?
492
00:31:10,520 --> 00:31:13,680
-I think I've seen you before.
-Maybe.
493
00:31:14,350 --> 00:31:15,810
This is my photo studio.
494
00:31:16,100 --> 00:31:17,680
My name's Narayana.
495
00:31:18,140 --> 00:31:20,100
You'll find my photos in every house.
496
00:31:20,220 --> 00:31:21,810
They are lovely.
497
00:31:21,930 --> 00:31:23,470
These cameras and photos...
498
00:31:23,810 --> 00:31:26,100
I remember them from my childhood.
499
00:31:26,520 --> 00:31:27,680
It's been ages!
500
00:31:29,720 --> 00:31:30,810
That's...
501
00:31:32,470 --> 00:31:33,390
Bhanumathi.
502
00:31:36,020 --> 00:31:37,220
I've been named after Savitri,
503
00:31:37,310 --> 00:31:40,140
but everyone said that
I looked like Bhanumathi.
504
00:31:40,970 --> 00:31:42,810
You're still beautiful.
505
00:31:43,930 --> 00:31:46,220
You should've seen me when I was young.
506
00:31:46,970 --> 00:31:48,140
My child...
507
00:31:49,020 --> 00:31:51,600
it's you who is yet to see
a lot of things.
508
00:31:52,520 --> 00:31:54,640
-Meaning?
-Please have a seat.
509
00:31:55,060 --> 00:31:57,430
I'll make you look like
you used to when you were 24.
510
00:31:58,600 --> 00:32:00,470
Even though it is an exhibition...
511
00:32:00,640 --> 00:32:05,100
it looks like it is filled
with con artists and phonies.
512
00:32:05,270 --> 00:32:06,930
How much do I pay you for the photo?
513
00:32:07,140 --> 00:32:09,600
After we're done, you should
step out for a stroll.
514
00:32:10,020 --> 00:32:11,180
If you like your photo,
515
00:32:11,350 --> 00:32:13,350
you can come back and pay me
any amount you deem fit.
516
00:32:14,390 --> 00:32:16,600
Will the photo really be that beautiful?
517
00:32:18,390 --> 00:32:20,060
Your beauty will come to you.
518
00:32:20,600 --> 00:32:21,430
You'll see.
519
00:32:23,680 --> 00:32:24,890
You have given me your word.
520
00:32:28,850 --> 00:32:31,020
Turn me into my 24-year-old self.
521
00:33:20,100 --> 00:33:22,560
Check out that girl.
She's hot.
522
00:33:22,640 --> 00:33:24,060
Where is Rocky?
523
00:33:27,720 --> 00:33:29,060
She's not that hot.
524
00:33:29,140 --> 00:33:30,560
But why is she dressed like that?
525
00:33:30,640 --> 00:33:33,520
She must be a small-town girl.
526
00:33:33,810 --> 00:33:35,810
Let me go work my magic on her.
527
00:33:36,520 --> 00:33:38,220
Hey, baby!
528
00:33:39,390 --> 00:33:41,430
Is your boyfriend not answering your call?
529
00:33:44,140 --> 00:33:46,220
Maybe you'll enjoy my company better.
530
00:33:52,890 --> 00:33:54,350
Are you talking to me?
531
00:33:54,430 --> 00:33:55,850
Yeah, baby!
532
00:33:56,350 --> 00:33:57,680
You bloody dog!
533
00:33:57,770 --> 00:33:59,770
You think you can woo me?
534
00:33:59,850 --> 00:34:01,270
How old do you think I am?
535
00:34:01,850 --> 00:34:02,810
23?
536
00:34:02,890 --> 00:34:04,180
No! 20?
537
00:34:05,810 --> 00:34:08,390
Have you lost your mind?
538
00:34:08,640 --> 00:34:09,770
Hold still!
539
00:34:27,640 --> 00:34:29,810
This is a dream.
540
00:34:30,930 --> 00:34:31,770
Hey!
541
00:34:45,270 --> 00:34:46,180
What's this?
542
00:34:46,680 --> 00:34:48,060
Where's the photo studio?
543
00:34:56,060 --> 00:34:57,140
It was right here.
544
00:35:02,600 --> 00:35:06,270
Son! There was a photo studio here.
545
00:35:07,060 --> 00:35:09,140
And an astrologer right there.
546
00:35:10,180 --> 00:35:13,600
He was selling Lord Ganesha's idols.
Have you seen him?
547
00:35:15,470 --> 00:35:20,270
The Lord transformed Himself into an idol
and stood before me.
548
00:35:20,560 --> 00:35:25,270
He dispelled darkness
and the world was aglow in His light.
549
00:35:25,350 --> 00:35:27,640
Live your life before it's too late!
550
00:35:27,720 --> 00:35:28,930
What do you mean?
551
00:35:29,020 --> 00:35:30,600
He is the master!
552
00:35:31,020 --> 00:35:36,600
He is the master...
and we are His puppets.
553
00:35:36,680 --> 00:35:39,020
There's darkness in one direction
and light in the other.
554
00:35:39,100 --> 00:35:41,220
You have a choice!
555
00:35:41,310 --> 00:35:43,600
Choose your path!
556
00:35:43,770 --> 00:35:45,470
Hail Lord Shiva!
557
00:35:50,060 --> 00:35:52,060
Hail Lord Shiva!
558
00:36:10,140 --> 00:36:11,220
I'll take your leave.
559
00:36:16,470 --> 00:36:18,020
She's gone.
The hag is dead.
560
00:36:18,270 --> 00:36:21,270
She tortured me so much.
My nightmare is finally over.
561
00:36:21,350 --> 00:36:23,060
She's dead. Show some respect.
562
00:36:23,140 --> 00:36:24,970
Keep quiet! I am done respecting her!
563
00:36:34,060 --> 00:36:38,350
Why am I having nightmares at this age?
564
00:37:35,060 --> 00:37:39,970
Keep this idol with you
and all your wishes will come true.
565
00:37:40,680 --> 00:37:42,220
Your beauty will come to you.
566
00:37:42,560 --> 00:37:46,020
He is the master...
and we are His puppets.
567
00:37:46,720 --> 00:37:48,520
Did you do this?
568
00:37:49,680 --> 00:37:50,520
Why?
569
00:37:57,220 --> 00:37:59,850
{\i1}Because you only live once.{\i0}
570
00:37:59,930 --> 00:38:02,600
{\i1}All the sadness and suffering...{\i0}
571
00:38:02,770 --> 00:38:04,770
{\i1}You didn't ask for it.{\i0}
572
00:38:04,850 --> 00:38:07,810
{\i1}Let go of the pain{\i0}
{\i1}and seize the day, my friend.{\i0}
573
00:38:07,970 --> 00:38:09,600
{\i1}It's all in your hands.{\i0}
574
00:38:09,680 --> 00:38:12,310
{\i1}It's your life, live it to the fullest.{\i0}
575
00:39:06,890 --> 00:39:10,770
{\i1}Here she comes like a comet{\i0}
576
00:39:10,850 --> 00:39:13,180
{\i1}Streaking across the sky{\i0}
577
00:39:13,270 --> 00:39:17,140
{\i1}Baby is here{\i0}
578
00:39:17,430 --> 00:39:21,390
{\i1}Here she comes like a comet{\i0}
579
00:39:21,470 --> 00:39:23,850
{\i1}Streaking across the sky{\i0}
580
00:39:23,930 --> 00:39:27,680
{\i1}Baby is here{\i0}
581
00:39:27,930 --> 00:39:32,770
{\i1}The queen of sarcasm{\i0}
582
00:39:33,100 --> 00:39:38,390
{\i1}Here she comes{\i0}
583
00:39:39,020 --> 00:39:41,640
{\i1}Fluttering like a butterfly{\i0}
584
00:39:41,810 --> 00:39:43,720
{\i1}Stinging like a bee{\i0}
585
00:40:08,890 --> 00:40:13,970
{\i1}The vintage queen{\i0}
{\i1}Has become a trendy lass{\i0}
586
00:40:14,060 --> 00:40:19,270
{\i1}It's like Aladdin's lamp worked its magic{\i0}
{\i1}And she got her youth back{\i0}
587
00:40:19,350 --> 00:40:24,560
{\i1}With a wild card{\i0}
{\i1}She's become the queen of her destiny{\i0}
588
00:40:24,680 --> 00:40:29,560
{\i1}May all her hidden desires{\i0}
{\i1}Conquer the world{\i0}
589
00:40:29,640 --> 00:40:35,970
{\i1}Nothing like this has ever happened before{\i0}
590
00:40:36,060 --> 00:40:40,810
{\i1}Is the clock ticking backwards?{\i0}
591
00:41:14,140 --> 00:41:19,220
{\i1}You shine so bright{\i0}
{\i1}The sun needs sunglasses{\i0}
592
00:41:19,310 --> 00:41:24,470
{\i1}When you moonwalk{\i0}
{\i1}We are held spellbound{\i0}
593
00:41:24,560 --> 00:41:29,600
{\i1}Movie stars should ask for your autograph{\i0}
594
00:41:29,680 --> 00:41:34,720
{\i1}Oh, how you've changed overnight!{\i0}
{\i1}You've become super cute{\i0}
595
00:41:34,890 --> 00:41:41,270
{\i1}Be in the moment{\i0}
{\i1}Forget all the silly questions{\i0}
596
00:41:41,390 --> 00:41:45,810
{\i1}Enjoy your life as you wish{\i0}
597
00:42:08,180 --> 00:42:11,220
She's missing
and you've done nothing about it?
598
00:42:11,680 --> 00:42:13,270
Where could she go without telling us?
599
00:42:13,390 --> 00:42:14,810
I don't get it, Uncle.
600
00:42:14,890 --> 00:42:16,600
I stayed back at the hospital last night.
601
00:42:16,680 --> 00:42:18,310
I thought she must be home.
602
00:42:18,390 --> 00:42:20,270
You could've called me.
603
00:42:20,930 --> 00:42:22,470
I just couldn't think right.
604
00:42:22,640 --> 00:42:25,520
I was going to call her
and ask if she was with you.
605
00:42:25,810 --> 00:42:27,680
But her phone is switched off.
606
00:42:29,270 --> 00:42:30,970
I know what you told her last night.
607
00:42:31,060 --> 00:42:33,680
-I never said anything!
-Well, technically, you didn't.
608
00:42:34,060 --> 00:42:36,140
But you didn't stop your daughter either.
609
00:42:36,220 --> 00:42:38,720
I'll deal with you later.
610
00:42:39,310 --> 00:42:41,890
Now go file a report.
611
00:42:41,970 --> 00:42:44,310
-I will--
-And bring me a copy.
612
00:42:44,430 --> 00:42:46,680
I'll trust you only when I see it!
613
00:42:54,350 --> 00:42:55,180
Yes, Dad?
614
00:42:55,270 --> 00:42:58,020
-Did Baby come by?
-No, why?
615
00:42:58,140 --> 00:43:00,020
She's missing.
616
00:43:00,390 --> 00:43:02,520
-Really?
{\i1}-Everyone's looking for her.{\i0}
617
00:43:03,270 --> 00:43:05,720
-How sad.
-Don't worry.
618
00:43:05,810 --> 00:43:07,720
{\i1}I know she will come back.{\i0}
619
00:43:08,140 --> 00:43:09,430
This is the best day of my life!
620
00:43:09,520 --> 00:43:13,270
The kidnappers would've
killed her by now.
621
00:43:13,520 --> 00:43:15,560
{\i1}Baby got kidnapped{\i0}
622
00:43:15,930 --> 00:43:18,600
{\i1}They sold her kidneys and eyes{\i0}
623
00:43:18,680 --> 00:43:20,390
The fiend is gone!
624
00:43:21,270 --> 00:43:23,220
Hey, shut up!
625
00:43:23,390 --> 00:43:25,970
The hag's dead.
Come dance with me.
626
00:43:26,680 --> 00:43:27,600
Do this step.
627
00:43:36,020 --> 00:43:36,890
Hello.
628
00:43:38,850 --> 00:43:39,890
What do you want?
629
00:43:40,140 --> 00:43:41,390
I'm looking for a place.
630
00:43:41,600 --> 00:43:43,640
-You have one to rent, right?
-How do you know?
631
00:43:43,770 --> 00:43:45,890
-I saw the board outside.
-But there isn't one.
632
00:43:45,970 --> 00:43:47,430
That's why I came in to inquire.
633
00:43:49,100 --> 00:43:51,100
-Where are you from?
-Rajahmundry.
634
00:43:51,470 --> 00:43:52,850
It's obvious.
635
00:43:52,970 --> 00:43:55,430
-You're from Rajahmundry as well, right?
-How do you know?
636
00:43:55,560 --> 00:43:56,930
Your sarcasm is a dead giveaway.
637
00:43:57,020 --> 00:43:59,020
The rent is six thousand rupees.
638
00:43:59,100 --> 00:43:59,930
What?
639
00:44:00,180 --> 00:44:03,060
Your greed knows no bounds, does it?
640
00:44:03,350 --> 00:44:05,140
Your previous tenants paid only
four thousand rupees, right?
641
00:44:05,220 --> 00:44:06,850
You speak like an old woman.
642
00:44:06,930 --> 00:44:09,140
Who told you the rent is
four thousand rupees?
643
00:44:11,020 --> 00:44:11,850
I...
644
00:44:13,350 --> 00:44:15,770
-Hey, sweetie.
-Look at her wagging her tail.
645
00:44:16,140 --> 00:44:19,430
Dogs are more faithful than humans.
646
00:44:19,520 --> 00:44:20,520
Indeed.
647
00:44:20,850 --> 00:44:23,600
She barks at me all the time.
648
00:44:23,850 --> 00:44:26,060
But lets strangers pet her.
649
00:44:26,310 --> 00:44:27,140
Bloody bitch!
650
00:44:27,270 --> 00:44:30,430
You should swap faces with her, sweetie.
651
00:44:30,640 --> 00:44:32,390
It will suit her better.
652
00:44:32,680 --> 00:44:33,930
Who are you, my dear?
653
00:44:34,020 --> 00:44:36,350
-It's me!
-And you are?
654
00:44:36,520 --> 00:44:40,810
From... Rajahmundry.
655
00:44:42,680 --> 00:44:44,140
That's my hometown as well.
656
00:44:44,430 --> 00:44:45,430
What's your name?
657
00:44:45,720 --> 00:44:46,600
Ba...
658
00:44:47,850 --> 00:44:48,850
SWATHI WEEKLY
659
00:44:51,930 --> 00:44:52,890
That's a strange name.
660
00:44:56,770 --> 00:44:59,140
Are you Papiah's granddaughter?
661
00:44:59,220 --> 00:45:00,220
No, I am not.
662
00:45:00,720 --> 00:45:03,600
I see. But I think I've seen you before.
663
00:45:03,680 --> 00:45:05,430
It doesn't matter.
664
00:45:05,680 --> 00:45:07,220
She wants to rent the place upstairs.
665
00:45:07,350 --> 00:45:08,970
-Oh, is that so?
-Yes.
666
00:45:09,060 --> 00:45:11,180
Did you give her the details?
667
00:45:11,270 --> 00:45:12,520
I was about to.
668
00:45:12,600 --> 00:45:14,180
The rent is five thousand rupees.
669
00:45:16,850 --> 00:45:18,720
And you'll need to pay it in advance.
670
00:45:18,810 --> 00:45:20,470
The gates will shut at 10:00 p.m.
671
00:45:20,560 --> 00:45:21,970
You can't stay out late.
672
00:45:22,060 --> 00:45:24,600
And you cannot bring your friends home.
673
00:45:25,020 --> 00:45:26,680
It's not good for
an unmarried girl like me.
674
00:45:26,810 --> 00:45:28,430
Yeah, right!
675
00:45:28,770 --> 00:45:29,600
What?
676
00:45:30,140 --> 00:45:31,350
I won't bring anybody home.
677
00:45:31,520 --> 00:45:33,060
Can I see the place?
678
00:45:33,310 --> 00:45:36,220
Sure. Go straight and take the stairs.
679
00:45:37,140 --> 00:45:39,520
Any news about Aunt Baby?
680
00:45:39,680 --> 00:45:41,640
Shekhar is looking for her.
681
00:45:41,720 --> 00:45:46,520
Did he look for her near the train station
or by the lake?
682
00:45:46,600 --> 00:45:48,720
Mind your tongue.
683
00:45:48,810 --> 00:45:50,930
Why do you always say such things?
684
00:45:52,180 --> 00:45:54,270
I wonder where she is.
685
00:45:55,020 --> 00:45:56,560
I hope she's okay.
686
00:45:56,850 --> 00:45:58,640
She'll come back.
I know she will.
687
00:46:49,640 --> 00:46:52,430
"My dear, I'm fine.
688
00:46:52,970 --> 00:46:55,140
I just want you to be happy.
689
00:46:55,770 --> 00:46:58,470
And now that I am gone,
I'm sure you are happier.
690
00:46:59,270 --> 00:47:00,810
That's what you wanted, right?
691
00:47:01,560 --> 00:47:02,930
Do not try to find me.
692
00:47:03,350 --> 00:47:04,890
Take care of Madhavi.
693
00:47:05,520 --> 00:47:09,310
I am sure she'll recover better
in my absence.
694
00:47:10,140 --> 00:47:11,470
Love, your mom."
695
00:47:13,520 --> 00:47:14,680
You know what?
696
00:47:14,850 --> 00:47:17,520
By doing this,
she just wants to prove
697
00:47:17,600 --> 00:47:20,100
that she's an angel and I'm the devil--
698
00:47:20,180 --> 00:47:22,390
Relax. Calm down.
699
00:47:22,560 --> 00:47:23,720
I told you to stay in bed.
700
00:47:23,930 --> 00:47:24,930
Did you take your medicines?
701
00:47:25,020 --> 00:47:27,020
-Did you give Mom her meds?
-I'm fine!
702
00:47:27,100 --> 00:47:28,850
In fact, you haven't
been eating properly.
703
00:47:28,930 --> 00:47:31,270
I have filed a missing person report
with the police.
704
00:47:31,430 --> 00:47:33,970
I'll go and give the copy to Uncle Chanti.
705
00:47:34,430 --> 00:47:36,020
Why did you file a report, Dad?
706
00:47:36,220 --> 00:47:38,390
Your mother has already brought
dishonor on the family.
707
00:47:38,470 --> 00:47:39,930
Why did you do this?
708
00:47:40,810 --> 00:47:43,060
I'll ask Rocky to go to Uncle Chanti's.
709
00:47:43,140 --> 00:47:44,930
Please wash up and eat.
710
00:47:51,810 --> 00:47:54,270
Grandpa Chanti!
711
00:47:56,060 --> 00:47:58,270
-What is it?
-Is Grandpa Chanti home?
712
00:47:58,350 --> 00:48:00,470
He's taking a shower.
Come in.
713
00:48:00,680 --> 00:48:02,970
I heard Aunt Baby ran away.
714
00:48:03,060 --> 00:48:04,100
Any news about her?
715
00:48:04,810 --> 00:48:07,470
-No.
-Looks like she isn't going to come back.
716
00:48:07,720 --> 00:48:08,600
Come in.
717
00:48:08,680 --> 00:48:10,810
-It's okay. I'll wait here.
-Okay.
718
00:48:37,600 --> 00:48:38,430
Who's there?
719
00:48:42,680 --> 00:48:44,220
You rascal!
720
00:48:44,850 --> 00:48:46,560
You smoke?
721
00:48:46,680 --> 00:48:48,270
You shouldn't be smoking at this age!
722
00:48:48,350 --> 00:48:52,680
Bloody idiot!
Is this what you learn in college?
723
00:48:52,890 --> 00:48:54,890
Throw it away!
724
00:48:55,060 --> 00:48:56,470
Stop it! Who are you, ma'am?
725
00:48:56,560 --> 00:48:57,720
And why are you beating me up?
726
00:49:07,720 --> 00:49:09,220
I'm allergic to smoke.
727
00:49:09,310 --> 00:49:10,930
It's not good for you either.
728
00:49:11,020 --> 00:49:13,850
I know smoking and drinking
is injurious to health.
729
00:49:14,020 --> 00:49:16,560
But that doesn't give you
the right to beat me up.
730
00:49:16,680 --> 00:49:17,930
Smoking and drinking is very common.
731
00:49:18,020 --> 00:49:21,100
-You drink as well?
-Just thrice a week.
732
00:49:22,180 --> 00:49:23,140
Does anybody in your family know?
733
00:49:24,270 --> 00:49:25,890
So, you've been lying to them?
734
00:49:26,020 --> 00:49:27,720
Look, I can deal with my parents.
735
00:49:27,850 --> 00:49:31,720
But my grandma checks my room
for cigarette boxes--
736
00:49:32,890 --> 00:49:35,640
-She hasn't found them yet?
-No.
737
00:49:35,810 --> 00:49:36,640
How?
738
00:49:36,720 --> 00:49:39,220
Because I hide them in her room.
739
00:49:39,470 --> 00:49:41,140
{\i1}You sneaky rat.{\i0}
740
00:49:41,220 --> 00:49:42,810
Do you drink?
741
00:49:43,180 --> 00:49:46,350
I could, the next time we meet.
742
00:49:47,100 --> 00:49:48,600
I wanted to ask
if you'd like to meet the band.
743
00:49:48,680 --> 00:49:50,520
You have a fantastic voice.
744
00:49:50,680 --> 00:49:52,390
You should join our band.
745
00:49:53,890 --> 00:49:56,560
-So would you like to meet the band?
-Sure.
746
00:49:56,850 --> 00:49:58,270
Let's chat over a drink.
747
00:49:59,970 --> 00:50:02,890
When you meet my band,
you'll have a lot of fun.
748
00:50:03,020 --> 00:50:07,350
Oh, absolutely.
It will be a lot of fun.
749
00:50:30,310 --> 00:50:31,600
-It was awesome!
-Really?
750
00:50:31,680 --> 00:50:32,520
Absolutely!
751
00:50:34,850 --> 00:50:35,720
How was it?
752
00:50:37,720 --> 00:50:41,100
It might look a little complicated
but don't worry.
753
00:50:44,140 --> 00:50:49,140
You bloody idiots!
You call this music?
754
00:50:52,180 --> 00:50:55,390
We need a singer for tomorrow's gig.
So, keep quiet.
755
00:50:59,720 --> 00:51:02,470
Really? This guy is your friend?
756
00:51:04,020 --> 00:51:06,520
He's old enough to be your father.
757
00:51:07,560 --> 00:51:09,770
-He's too old for this!
-What?
758
00:51:11,680 --> 00:51:13,810
And she's gonna be in our band?
759
00:51:13,890 --> 00:51:16,350
Your music is nothing but plain noise!
760
00:51:16,560 --> 00:51:18,520
A singer needs to have a good voice,
761
00:51:19,100 --> 00:51:22,560
depth in emotion,
and a sense of rhythm and pitching!
762
00:51:22,970 --> 00:51:24,770
Applying gel to your hair
763
00:51:24,850 --> 00:51:28,140
and wearing torn clothes
doesn't make you a musician, bro!
764
00:51:29,390 --> 00:51:31,640
What's the story behind your music?
765
00:51:31,720 --> 00:51:34,970
I told you we're performing at a
prayer service for Lord Ganesha.
766
00:51:36,390 --> 00:51:37,640
I am not asking about the gig.
767
00:51:38,140 --> 00:51:41,970
My question is, what inspires you
to make music?
768
00:51:44,850 --> 00:51:45,890
Listen carefully.
769
00:51:46,140 --> 00:51:47,350
There are songs to celebrate birth.
770
00:51:47,470 --> 00:51:49,560
Songs for weddings, funerals,
771
00:51:50,060 --> 00:51:53,310
when crops are sowed and harvested,
and so on...
772
00:51:53,430 --> 00:51:55,140
Every song must have a reason.
773
00:51:55,310 --> 00:51:57,220
It must have soul.
774
00:51:58,310 --> 00:52:01,140
Making a song is not about
775
00:52:01,220 --> 00:52:04,970
coming up with meaningless lyrics
shuffling them in a random order...
776
00:52:05,430 --> 00:52:06,970
and then yelling those lyrics.
777
00:52:07,850 --> 00:52:08,680
Listen!
778
00:52:09,060 --> 00:52:12,270
{\i1}Goddess Lakshmi is here, before us{\i0}
779
00:52:12,350 --> 00:52:15,180
{\i1}Full of joy{\i0}
780
00:52:15,390 --> 00:52:22,020
{\i1}Hail the farmer{\i0}
{\i1}And his bountiful harvest{\i0}
781
00:52:22,220 --> 00:52:25,890
{\i1}His bountiful harvest...{\i0}
782
00:52:28,270 --> 00:52:31,430
Hail Lord Ganesha!
783
00:52:53,720 --> 00:52:59,220
{\i1}Am I still myself{\i0}
{\i1}Or have I turned into someone else?{\i0}
784
00:53:01,060 --> 00:53:07,850
{\i1}I keep asking this to myself{\i0}
785
00:53:08,350 --> 00:53:11,890
{\i1}My paths are bright{\i0}
786
00:53:11,970 --> 00:53:15,560
{\i1}My eyes shine like the moon{\i0}
787
00:53:15,640 --> 00:53:19,310
{\i1}My heart skips a beat{\i0}
788
00:53:19,430 --> 00:53:23,180
{\i1}The forgotten dreams have come alive{\i0}
789
00:53:23,350 --> 00:53:26,890
{\i1}It's a miracle{\i0}
790
00:53:27,020 --> 00:53:30,680
{\i1}How I have changed{\i0}
791
00:53:30,770 --> 00:53:34,310
{\i1}It's a miracle{\i0}
792
00:53:34,390 --> 00:53:38,140
{\i1}How I have changed{\i0}
793
00:53:38,220 --> 00:53:41,770
{\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0}
794
00:53:41,850 --> 00:53:45,430
{\i1}But it has come back to me{\i0}
795
00:53:52,890 --> 00:53:56,180
{\i1}I can't believe how wonderful this life is{\i0}
796
00:53:56,640 --> 00:53:59,810
{\i1}Shining like the stars{\i0}
797
00:54:00,180 --> 00:54:03,100
{\i1}Everything has come back to me{\i0}
798
00:54:03,270 --> 00:54:07,180
{\i1}Making its way into my heart{\i0}
799
00:54:07,270 --> 00:54:10,600
{\i1}My aspirations take flight{\i0}
800
00:54:10,680 --> 00:54:14,430
{\i1}As the shackles fall off{\i0}
801
00:54:14,520 --> 00:54:17,970
{\i1}The song of my heart{\i0}
802
00:54:18,100 --> 00:54:22,390
{\i1}Comes to my lips{\i0}
803
00:54:22,470 --> 00:54:26,020
{\i1}It's a miracle{\i0}
804
00:54:26,100 --> 00:54:29,720
{\i1}How I have changed{\i0}
805
00:54:29,810 --> 00:54:33,470
{\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0}
806
00:54:33,560 --> 00:54:36,850
{\i1}But it has come back to me{\i0}
807
00:54:37,930 --> 00:54:39,220
Why am I meeting the girl here?
808
00:54:39,310 --> 00:54:41,890
Because the girl's mother owns this place.
809
00:54:42,020 --> 00:54:44,100
And if it all works out,
this house will be yours.
810
00:54:44,600 --> 00:54:45,520
I see.
811
00:54:45,600 --> 00:54:46,970
So, we're here to see the house,
not the girl.
812
00:54:47,060 --> 00:54:48,180
Shut up!
813
00:54:48,390 --> 00:54:49,680
You're so good at math.
814
00:54:50,640 --> 00:54:53,020
-Enough already.
-Welcome!
815
00:54:53,180 --> 00:54:55,470
-Hi! How are you?
-I am good.
816
00:54:55,600 --> 00:54:58,390
How are you, son?
You look so different.
817
00:54:58,930 --> 00:55:02,020
{\i1}The world looks brand-new{\i0}
818
00:55:02,350 --> 00:55:05,770
{\i1}Like blossoming flowers{\i0}
{\i1}On the branches of a tree{\i0}
819
00:55:06,060 --> 00:55:09,180
{\i1}I'll hold on tight to this moment{\i0}
820
00:55:09,390 --> 00:55:13,060
{\i1}Like a child holds its mother's hands{\i0}
821
00:55:13,140 --> 00:55:16,640
{\i1}Fulfilling all my dreams{\i0}
822
00:55:16,720 --> 00:55:20,350
{\i1}To my heart's content{\i0}
823
00:55:20,470 --> 00:55:23,970
{\i1}I'll take all my wishes{\i0}
824
00:55:24,100 --> 00:55:28,310
{\i1}And let them fly in the open sky{\i0}
825
00:55:28,390 --> 00:55:31,970
{\i1}It's a miracle{\i0}
826
00:55:32,060 --> 00:55:35,770
{\i1}How I have changed{\i0}
827
00:55:35,850 --> 00:55:39,470
{\i1}It's a miracle{\i0}
828
00:55:39,560 --> 00:55:43,060
{\i1}How I have changed{\i0}
829
00:55:43,140 --> 00:55:46,850
{\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0}
830
00:55:46,930 --> 00:55:50,220
{\i1}But it has come back to me{\i0}
831
00:55:50,640 --> 00:55:54,180
{\i1}It's a miracle{\i0}
832
00:55:54,270 --> 00:55:57,850
{\i1}How I have changed{\i0}
833
00:55:57,930 --> 00:56:01,600
{\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0}
834
00:56:01,680 --> 00:56:03,180
{\i1}But it has come back...{\i0}
835
00:56:03,350 --> 00:56:05,140
-Come with me.
-Mom, wait!
836
00:56:19,520 --> 00:56:22,220
-What is it, Mom?
-Did you forget why we're here?
837
00:56:27,100 --> 00:56:28,520
He's a little shy.
838
00:56:28,770 --> 00:56:31,270
Hey, the girl is here.
839
00:56:31,350 --> 00:56:32,930
You both should get to know each other.
840
00:56:33,720 --> 00:56:35,390
-What?
-Talk to her.
841
00:56:42,520 --> 00:56:45,020
Where's that girl who was singing?
842
00:56:45,180 --> 00:56:47,270
-I don't know.
-Do you know the band's name?
843
00:56:47,350 --> 00:56:49,350
I don't know anything, sir.
844
00:56:58,100 --> 00:56:59,390
Our show needs her.
845
00:57:00,020 --> 00:57:00,970
This is crazy.
846
00:57:01,140 --> 00:57:04,350
How can we locate someone
who sang at a random event?
847
00:57:08,350 --> 00:57:09,390
{\i1}Where are you?{\i0}
848
00:57:09,640 --> 00:57:10,470
{\i1}Come out!{\i0}
849
00:57:10,770 --> 00:57:13,600
{\i1}I'll kill you!{\i0}
{\i1}Come out!{\i0}
850
00:57:13,770 --> 00:57:17,560
Bloody swine!
How can you kill your own wife?
851
00:57:18,310 --> 00:57:19,680
Poor woman.
852
00:57:19,770 --> 00:57:22,140
Why did you marry a rascal like him?
853
00:57:22,310 --> 00:57:25,100
{\i1}-No...{\i0}
{\i1}-I know you're not carrying my child.{\i0}
854
00:57:25,470 --> 00:57:27,180
{\i1}I will kill you and your child.{\i0}
855
00:57:27,390 --> 00:57:29,930
{\i1}You made a fool out of me!{\i0}
856
00:57:30,020 --> 00:57:31,140
{\i1}Please don't...{\i0}
857
00:57:32,220 --> 00:57:34,140
Beat him! Beat him to death!
858
00:57:34,270 --> 00:57:35,850
One more!
859
00:57:39,640 --> 00:57:40,930
What happened to you?
860
00:57:41,520 --> 00:57:43,220
My Baby...
861
00:57:43,310 --> 00:57:45,970
She used to yell in front of the TV
just like you do.
862
00:57:46,310 --> 00:57:48,680
Where is she? What happened to her?
863
00:57:48,770 --> 00:57:52,020
I wonder if she'd be watching this soap.
864
00:57:52,180 --> 00:57:54,810
You're crying as if I am dead.
I'm right here.
865
00:57:54,890 --> 00:57:58,180
-What did you say?
-I said, I am here. Please don't cry.
866
00:57:59,100 --> 00:58:02,140
-Hi, Grandpa.
-Any news about Baby?
867
00:58:02,850 --> 00:58:03,930
No, Grandpa.
868
00:58:04,310 --> 00:58:06,810
I need to have a word with Swathi.
869
00:58:07,520 --> 00:58:08,720
About what?
870
00:58:08,890 --> 00:58:10,890
It's personal.
871
00:58:11,100 --> 00:58:12,640
{\i1}He sounds weird.{\i0}
872
00:58:12,720 --> 00:58:13,810
We'll be back in an hour.
873
00:58:13,890 --> 00:58:16,270
What do you want from her at this hour?
874
00:58:16,350 --> 00:58:17,350
{\i1}Yes, tell him.{\i0}
875
00:58:17,430 --> 00:58:19,640
We'll be back in an hour.
Please, Grandpa.
876
00:58:19,810 --> 00:58:20,640
Impossible!
877
00:58:20,770 --> 00:58:21,600
Let's go.
878
00:58:23,060 --> 00:58:24,100
Listen up!
879
00:58:24,220 --> 00:58:26,390
The gates shut at 10:00 p.m.
880
00:58:37,470 --> 00:58:39,310
{\i1}Why has he brought me here?{\i0}
881
00:58:41,850 --> 00:58:43,850
{\i1}What are you looking at?{\i0}
882
00:58:44,600 --> 00:58:46,180
{\i1}Oh, God!{\i0}
883
00:58:46,520 --> 00:58:47,350
{\i1}Stop staring!{\i0}
884
00:58:49,100 --> 00:58:50,680
{\i1}I'm your grandmother, you fool!{\i0}
885
00:58:50,850 --> 00:58:52,350
Swathi, you're...
886
00:58:56,140 --> 00:58:58,520
{\i1}He's looking at me{\i0}
{\i1}the way his grandfather used to.{\i0}
887
00:59:03,270 --> 00:59:05,140
{\i1}This is wrong.{\i0}
888
00:59:05,430 --> 00:59:06,560
{\i1}Don't look at me like that.{\i0}
889
00:59:07,020 --> 00:59:09,310
I've never been so fascinated by a girl.
890
00:59:09,430 --> 00:59:11,310
I need to tell you something.
891
00:59:11,720 --> 00:59:14,020
But I don't know how you'll react.
892
00:59:14,100 --> 00:59:16,680
{\i1}No. Don't do it.{\i0}
{\i1}I'll kill you if you say it.{\i0}
893
00:59:16,810 --> 00:59:17,930
{\i1}Don't you dare!{\i0}
894
00:59:18,270 --> 00:59:20,270
You don't have to decide right now.
895
00:59:21,890 --> 00:59:24,350
Think over it and give me
an answer tomorrow.
896
00:59:24,560 --> 00:59:26,810
Shall we...
897
00:59:27,020 --> 00:59:30,350
Oh, God! Why are you doing this?
898
00:59:30,470 --> 00:59:33,470
-You bloody idiot!
-What did I say, Swathi?
899
00:59:33,600 --> 00:59:35,220
Don't act so innocent.
900
00:59:35,310 --> 00:59:36,930
You piece of crap!
901
00:59:37,020 --> 00:59:39,220
Don't yell at me.
Nobody's forcing you to sing.
902
00:59:39,390 --> 00:59:41,060
-Sing?
-Yeah.
903
00:59:41,140 --> 00:59:43,140
Our song was a huge hit last night.
904
00:59:43,220 --> 00:59:45,560
So I wanted to ask
if you'd like to join the band.
905
00:59:45,680 --> 00:59:47,100
You didn't have to yell at me.
906
00:59:47,220 --> 00:59:49,810
Oh, thank you, Lord.
907
00:59:50,390 --> 00:59:52,220
Is that all?
908
00:59:52,640 --> 00:59:54,310
Of course I'd like to join the band.
909
00:59:54,390 --> 00:59:59,140
I just don't get you.
You're really weird.
910
00:59:59,310 --> 01:00:01,270
You're just like my grandma.
911
01:00:14,560 --> 01:00:16,100
Son, check please.
912
01:00:16,180 --> 01:00:17,390
Don't worry about it.
913
01:00:18,350 --> 01:00:20,520
Someone's getting responsible.
914
01:00:20,770 --> 01:00:23,600
Yeah, right!
The owner is traveling for a month.
915
01:00:23,680 --> 01:00:26,520
And the waiter is my friend.
I don't need to pay.
916
01:00:26,600 --> 01:00:28,560
{\i1}I wonder what's going on in my cafeteria.{\i0}
917
01:00:41,850 --> 01:00:42,770
Seenu!
918
01:00:44,100 --> 01:00:45,140
What this?
919
01:00:45,560 --> 01:00:46,890
Don't you get paid?
920
01:00:47,060 --> 01:00:48,140
Clean it up!
921
01:00:48,430 --> 01:00:51,470
{\i1}Bloody laggards!{\i0}
{\i1}Bumming around all day!{\i0}
922
01:00:54,640 --> 01:00:56,060
-Chanti...
{\i1}-What the hell?{\i0}
923
01:00:56,180 --> 01:00:58,180
Don't worry about Baby.
924
01:00:59,970 --> 01:01:01,100
I'm here for you.
925
01:01:01,600 --> 01:01:05,640
I asked him to run the cafeteria
and he's busy flirting.
926
01:01:05,850 --> 01:01:07,520
You're dead.
927
01:01:07,640 --> 01:01:08,930
Considering our age...
928
01:01:09,390 --> 01:01:11,100
we have to stick together.
929
01:01:11,220 --> 01:01:12,470
Hey, Grandpa!
930
01:01:12,560 --> 01:01:15,180
You seem busy.
Should I come back later?
931
01:01:15,270 --> 01:01:17,390
No. Please sit.
932
01:01:17,560 --> 01:01:19,810
-Who is this?
-I'm Swathi.
933
01:01:19,890 --> 01:01:21,680
Grandpa's new tenant.
934
01:01:22,720 --> 01:01:25,850
I'm only 24 years old.
How old are you?
935
01:01:26,270 --> 01:01:27,100
16.
936
01:01:27,310 --> 01:01:29,640
I didn't ask how old you were in 1970.
937
01:01:29,720 --> 01:01:31,390
It is 2019, you know.
938
01:01:31,470 --> 01:01:32,930
I'm 45.
939
01:01:33,220 --> 01:01:34,430
I understand your problem.
940
01:01:34,520 --> 01:01:36,060
Not everyone ages gracefully, right?
941
01:01:36,350 --> 01:01:39,140
-But you shouldn't worry.
-Why are you laughing?
942
01:01:39,390 --> 01:01:40,930
She has a sharp tongue.
943
01:01:41,060 --> 01:01:42,100
Me?
944
01:01:42,220 --> 01:01:43,470
What brings you here?
945
01:01:43,560 --> 01:01:45,310
Looks like I am not needed here.
Should I go?
946
01:01:45,390 --> 01:01:46,560
Not at all.
947
01:01:46,680 --> 01:01:48,720
Would you like to have something?
948
01:01:48,810 --> 01:01:50,470
No, I am good.
949
01:01:50,560 --> 01:01:53,100
But I am sure she would like
to have some free food.
950
01:01:53,180 --> 01:01:54,310
This is my cousin's cafeteria!
951
01:01:54,430 --> 01:01:58,020
I can eat whatever I want
without paying for it!
952
01:02:00,890 --> 01:02:01,720
My oh my!
953
01:02:02,100 --> 01:02:03,600
Do you have high blood pressure?
954
01:02:03,680 --> 01:02:05,140
Because it seems like you do.
955
01:02:05,220 --> 01:02:06,680
What? No way!
956
01:02:06,770 --> 01:02:09,680
Then I guess you have diabetes.
Your eyes are swollen.
957
01:02:10,430 --> 01:02:13,310
Chanti, tell her that I am
perfectly alright.
958
01:02:13,430 --> 01:02:15,350
She's forgotten about her ailments.
959
01:02:15,430 --> 01:02:17,430
It's a clear case of dementia.
960
01:02:18,180 --> 01:02:21,430
Are you crazy?
I said I am perfectly alright.
961
01:02:22,720 --> 01:02:23,560
It's Sulochana!
962
01:02:24,470 --> 01:02:25,720
Why are you yelling?
963
01:02:28,930 --> 01:02:32,350
Her son cleans toilets in America, right?
964
01:02:33,270 --> 01:02:34,350
Chanti!
965
01:02:34,850 --> 01:02:36,850
What a pity!
966
01:02:37,560 --> 01:02:42,100
You're fighting so many diseases
and your son's got a shitty job.
967
01:02:42,180 --> 01:02:44,770
I cannot imagine living
such a dreadful life.
968
01:02:46,020 --> 01:02:47,850
How unfortunate!
969
01:02:47,930 --> 01:02:51,270
Your plight breaks my heart!
970
01:02:52,220 --> 01:02:55,180
Chanti! How could you?
971
01:02:55,270 --> 01:02:57,220
I didn't tell her anything!
972
01:02:57,310 --> 01:02:58,680
I don't even know her!
973
01:02:58,770 --> 01:03:01,060
Then how does she know
so much about me?
974
01:03:01,140 --> 01:03:03,140
I'll deal with you later!
975
01:03:05,810 --> 01:03:06,810
-Mr. Sharma.
{\i1}-Yes?{\i0}
976
01:03:06,890 --> 01:03:08,140
Sir, it's me.
977
01:03:08,220 --> 01:03:10,220
Any news about my mother?
978
01:03:11,180 --> 01:03:15,430
{\i1}Someone's been using{\i0}
{\i1}your mother's debit card.{\i0}
979
01:03:15,600 --> 01:03:17,220
-Who?
{\i1}-No idea.{\i0}
980
01:03:17,520 --> 01:03:20,520
{\i1}It could be your mother or anybody else.{\i0}
981
01:03:20,600 --> 01:03:23,060
{\i1}It'd be better if you block the card.{\i0}
982
01:03:23,270 --> 01:03:25,020
Alright. I'll do that.
983
01:03:25,100 --> 01:03:26,930
Thank you, sir.
984
01:03:28,020 --> 01:03:31,640
Mom, were you able to find out
about that girl?
985
01:03:34,560 --> 01:03:35,430
Oh, dear!
986
01:03:35,720 --> 01:03:39,810
Hi, sweetie.
What's wrong?
987
01:03:39,970 --> 01:03:41,770
Why are you crying?
988
01:03:44,180 --> 01:03:45,770
Who's a good girl?
989
01:03:45,850 --> 01:03:47,850
Don't cry, sweetie.
990
01:03:49,600 --> 01:03:51,470
-Is this your baby?
-Yes.
991
01:03:52,220 --> 01:03:53,680
Is that milk powder for her?
992
01:03:53,770 --> 01:03:56,310
-Yes.
-Why? Can't you breastfeed her?
993
01:03:58,390 --> 01:04:00,270
You look healthy enough.
994
01:04:01,020 --> 01:04:02,600
What's the problem?
995
01:04:03,060 --> 01:04:05,520
Are you afraid of losing your beauty?
996
01:04:05,890 --> 01:04:08,850
Breast milk builds a baby's immunity.
997
01:04:09,810 --> 01:04:10,930
It makes them strong.
998
01:04:11,430 --> 01:04:13,640
Right, my darling?
999
01:04:14,640 --> 01:04:17,350
I am just making sure
the powder doesn't replace you.
1000
01:04:19,020 --> 01:04:21,270
Are you unwell or something?
1001
01:04:22,100 --> 01:04:23,810
-No!
-Then what's the problem?
1002
01:04:24,220 --> 01:04:28,140
A diet with ginger, onions, fenugreek,
1003
01:04:28,270 --> 01:04:31,810
almonds, and sesame seeds
will help you lactate better.
1004
01:04:32,770 --> 01:04:36,020
Processed milk is bad for the baby!
Got it?
1005
01:04:36,100 --> 01:04:38,350
What the hell?
What's wrong with you?
1006
01:04:38,430 --> 01:04:40,310
And how old are you anyway?
1007
01:04:41,140 --> 01:04:43,220
You're talking as if
you've already raised ten kids.
1008
01:04:43,390 --> 01:04:46,930
-Are you even married?
-I mean...
1009
01:04:47,100 --> 01:04:47,970
The baby...
1010
01:04:48,060 --> 01:04:50,640
She's my kid and I'll raise her
the way I want.
1011
01:04:51,560 --> 01:04:53,720
Who the hell are you to judge me?
1012
01:04:53,850 --> 01:04:55,680
Mind your own business.
1013
01:04:55,970 --> 01:04:57,220
What do you know
about being a mother?
1014
01:04:59,060 --> 01:05:01,520
I used to breastfeed my son
till he turned five.
1015
01:05:01,810 --> 01:05:04,640
He'd come running
and bury himself in my chest.
1016
01:05:05,100 --> 01:05:07,640
How could she even ask me that question?
1017
01:05:10,310 --> 01:05:11,140
Whatever.
1018
01:05:16,520 --> 01:05:17,430
Your car, sir.
1019
01:05:18,140 --> 01:05:19,020
Hold this.
1020
01:05:24,270 --> 01:05:25,770
{\i1}Oh, my God! Who is he?{\i0}
1021
01:05:27,770 --> 01:05:28,600
Wait!
1022
01:05:31,600 --> 01:05:33,020
Where did she go?
1023
01:05:37,520 --> 01:05:41,520
Who are you and why are you following me?
1024
01:05:41,600 --> 01:05:44,390
One hit and you'll be gone.
1025
01:05:44,470 --> 01:05:45,350
What do you want?
1026
01:05:45,430 --> 01:05:47,770
Please listen to me.
1027
01:05:47,890 --> 01:05:50,020
I know you but you don't know me.
1028
01:05:51,970 --> 01:05:56,060
Have you got no shame, you piece of crap?
1029
01:05:56,140 --> 01:05:56,970
Please listen--
1030
01:05:58,060 --> 01:06:00,220
Run while you can.
1031
01:06:00,720 --> 01:06:04,890
I have relatives living nearby.
1032
01:06:05,060 --> 01:06:07,560
If they find you, you'll be buried alive!
1033
01:06:07,680 --> 01:06:08,520
Go away!
1034
01:06:12,810 --> 01:06:14,020
Ma'am, please...
1035
01:06:16,350 --> 01:06:18,600
Oh, no! You did not!
1036
01:06:18,890 --> 01:06:20,640
Someone please save me!
1037
01:06:20,720 --> 01:06:23,220
He's molesting me!
1038
01:06:24,430 --> 01:06:25,680
Please don't cry.
1039
01:06:26,060 --> 01:06:28,720
-Sir, he molested me!
-No, I didn't do anything!
1040
01:06:28,810 --> 01:06:31,680
-He molested you, right?
-Yes, please save me!
1041
01:06:31,770 --> 01:06:34,600
-Come on!
-Sir, you're mistaken!
1042
01:06:34,680 --> 01:06:37,220
Get in the car! Move!
1043
01:06:37,350 --> 01:06:39,020
Ma'am, please give me your phone number.
1044
01:06:39,100 --> 01:06:40,970
-Get in!
-Sir, I know her!
1045
01:06:42,470 --> 01:06:43,680
Sir, I am not lying.
1046
01:06:44,600 --> 01:06:45,560
They are taking me away!
1047
01:06:48,640 --> 01:06:52,770
They need to hump something
all the damn time!
1048
01:06:53,520 --> 01:06:54,350
Bloody dogs!
1049
01:07:00,350 --> 01:07:04,020
Why are you cleaning up?
What's going on?
1050
01:07:04,140 --> 01:07:05,970
His friend is visiting.
1051
01:07:06,180 --> 01:07:09,430
And looking at him,
something definitely seems off.
1052
01:07:09,520 --> 01:07:11,060
At least I have friends.
1053
01:07:20,020 --> 01:07:21,680
What took you so long?
1054
01:07:22,810 --> 01:07:23,850
Come in, Swathi.
1055
01:07:24,560 --> 01:07:25,850
Mom, Swathi's here.
1056
01:07:29,600 --> 01:07:30,930
This is my mom and my sister.
1057
01:07:31,560 --> 01:07:34,350
{\i1}I thought she'd still be bedridden.{\i0}
1058
01:07:34,560 --> 01:07:36,310
{\i1}But she looks healthy as a horse.{\i0}
1059
01:07:36,430 --> 01:07:38,640
{\i1}Clearly, no one's missing me.{\i0}
1060
01:07:38,970 --> 01:07:40,640
Hello, ma'am.
1061
01:07:40,890 --> 01:07:43,270
You're very pretty, Swathi.
1062
01:07:44,140 --> 01:07:46,930
Applying makeup can make
anyone look pretty.
1063
01:07:47,060 --> 01:07:49,850
Don't mind her, Swathi.
She's taken after my grandma.
1064
01:07:50,060 --> 01:07:51,810
Even her compliment sounds like a taunt.
1065
01:07:52,180 --> 01:07:53,930
{\i1}Did he just compliment me or...{\i0}
1066
01:07:54,020 --> 01:07:56,520
I'm nothing like that hag.
1067
01:07:56,720 --> 01:07:58,560
I heard she's missing.
1068
01:07:59,890 --> 01:08:02,810
Are you even looking for her?
1069
01:08:03,520 --> 01:08:04,890
How did you know?
1070
01:08:04,970 --> 01:08:07,310
About what?
Her disappearance or your apathy?
1071
01:08:07,560 --> 01:08:10,310
She meant to ask how do you know
about our grandma.
1072
01:08:10,560 --> 01:08:12,770
Uncle Chanti told me.
1073
01:08:12,890 --> 01:08:15,970
I am his new tenant, ma'am.
1074
01:08:17,930 --> 01:08:19,270
Please come in and have a seat.
1075
01:08:19,350 --> 01:08:20,930
I'll let you know
when the lunch is ready.
1076
01:08:21,020 --> 01:08:22,560
Sure, ma'am.
1077
01:08:27,470 --> 01:08:28,770
That's Daddy and Grandma.
1078
01:08:32,680 --> 01:08:33,600
Come, Swathi.
1079
01:08:34,720 --> 01:08:36,680
This is the dining room.
My bedroom's upstairs.
1080
01:08:36,890 --> 01:08:38,180
Why is this room locked?
1081
01:08:38,270 --> 01:08:42,060
-That's Grandma's room.
-Can I see it?
1082
01:08:42,140 --> 01:08:46,020
She's not here.
It won't be right.
1083
01:08:47,310 --> 01:08:48,680
Yes, you're right.
1084
01:08:53,470 --> 01:08:57,180
My grandma...
She recently passed away.
1085
01:09:00,220 --> 01:09:02,890
I miss her so much.
1086
01:09:02,970 --> 01:09:06,100
You know what? It's okay.
You can go in.
1087
01:09:07,060 --> 01:09:08,140
-Yeah, Mom?
-Come here.
1088
01:09:40,140 --> 01:09:41,560
{\i1}That sneaky rat!{\i0}
1089
01:09:41,720 --> 01:09:44,470
{\i1}How dare he hide these things in my room!{\i0}
1090
01:09:44,810 --> 01:09:46,930
So what if you blocked
my debit card, son?
1091
01:09:47,020 --> 01:09:49,560
I have my bank right here.
1092
01:09:49,890 --> 01:09:51,640
You can't get the better of me!
1093
01:09:56,350 --> 01:09:57,930
These aren't petty thieves
we're dealing with.
1094
01:09:58,220 --> 01:10:00,100
Based on the Intel reports
1095
01:10:00,310 --> 01:10:02,770
a criminal gang from Haryana
has entered the city.
1096
01:10:02,970 --> 01:10:04,020
They are all youngsters.
1097
01:10:04,310 --> 01:10:06,770
They target the elderly...
1098
01:10:07,270 --> 01:10:10,020
and kidnap them.
1099
01:10:10,220 --> 01:10:12,060
Then why haven't you arrested them yet?
1100
01:10:12,390 --> 01:10:15,020
They are highly experienced.
It's not that easy.
1101
01:10:15,270 --> 01:10:18,680
Their modus operandi
is to rent a place in the city...
1102
01:10:18,810 --> 01:10:20,930
and implement their plans from there.
1103
01:10:21,310 --> 01:10:26,020
They speak our language as well.
It's unbelievable.
1104
01:10:29,930 --> 01:10:33,470
This is the girl
who tried to use your mother's debit card.
1105
01:10:34,270 --> 01:10:37,680
She's so smart that she's blocked
the camera with her umbrella.
1106
01:10:38,100 --> 01:10:40,140
-Hold on.
-What is it, Uncle?
1107
01:10:40,520 --> 01:10:42,810
That bag looks familiar.
1108
01:10:43,520 --> 01:10:45,890
There are plenty of such bags
available in the market.
1109
01:10:46,220 --> 01:10:47,430
You could be right.
1110
01:10:50,890 --> 01:10:53,180
But this one...
1111
01:10:53,930 --> 01:10:54,850
How about some rice?
1112
01:10:59,770 --> 01:11:02,310
Have some fish curry.
It's my son's favorite.
1113
01:11:14,020 --> 01:11:15,100
How is it?
1114
01:11:26,060 --> 01:11:27,770
Well, there is one thing.
1115
01:11:27,970 --> 01:11:31,720
You have to make sure
that the spices are finely ground.
1116
01:11:31,930 --> 01:11:34,180
And you should add
the tamarind pulp first.
1117
01:11:34,270 --> 01:11:36,100
That way, the fish won't smell.
1118
01:11:38,640 --> 01:11:40,350
My grandma gave me these tips.
1119
01:11:54,270 --> 01:11:55,520
Where's your husband...
1120
01:11:56,060 --> 01:11:57,020
ma'am?
1121
01:11:59,180 --> 01:12:00,970
There you are, my boy!
1122
01:12:04,810 --> 01:12:07,970
Oh boy! My tummy hurts!
1123
01:12:08,350 --> 01:12:09,770
My tummy!
1124
01:12:11,520 --> 01:12:12,930
It's that way.
1125
01:12:17,930 --> 01:12:18,770
Who is she?
1126
01:12:18,850 --> 01:12:20,640
My friend.
She is in our band.
1127
01:12:20,720 --> 01:12:22,890
-She's nice.
-And slightly crazy.
1128
01:12:23,770 --> 01:12:24,970
Come, have lunch.
1129
01:12:25,060 --> 01:12:26,140
I'm not hungry.
1130
01:13:45,930 --> 01:13:49,020
{\i1}Can you cook chicken...{\i0}
1131
01:13:51,680 --> 01:13:54,310
{\i1}Can you cook chicken like I do?{\i0}
1132
01:13:55,850 --> 01:13:58,180
Nobody!
1133
01:13:58,720 --> 01:14:01,140
Nobody can cook like Baby!
1134
01:14:23,430 --> 01:14:25,020
Hello, police?
1135
01:14:26,060 --> 01:14:29,020
I found Baby's kidnapper.
1136
01:14:30,350 --> 01:14:32,810
Please come here immediately.
1137
01:14:47,220 --> 01:14:48,180
Hey...
1138
01:14:48,850 --> 01:14:50,270
what did you do to me, oldie?
1139
01:14:50,430 --> 01:14:54,560
It seems like you've forgotten everything.
1140
01:14:55,060 --> 01:14:56,770
You call me "Grandpa."
Remember?
1141
01:14:57,020 --> 01:14:58,430
Untie me.
1142
01:14:58,600 --> 01:15:01,430
Not until you tell me
where Baby is, you witch!
1143
01:15:01,520 --> 01:15:02,850
Untie me, right now!
1144
01:15:02,970 --> 01:15:04,850
The cops are on their way.
1145
01:15:05,350 --> 01:15:08,060
Let them untie you, alright?
1146
01:15:08,180 --> 01:15:09,020
Cops?
1147
01:15:09,270 --> 01:15:11,640
Why? Feeling scared, are you?
1148
01:15:11,770 --> 01:15:12,970
You're making a mistake.
1149
01:15:13,310 --> 01:15:14,680
If you don't untie me,
1150
01:15:14,770 --> 01:15:16,640
you have no idea
what my men will do to Baby.
1151
01:15:17,600 --> 01:15:20,270
-What will they do?
-Electrocute her.
1152
01:15:20,430 --> 01:15:23,060
Chop her into tiny pieces.
1153
01:15:24,350 --> 01:15:28,390
Or suffocate her to death.
1154
01:15:28,520 --> 01:15:31,560
I beg you. Please don't hurt her.
1155
01:15:32,060 --> 01:15:33,930
Kill me instead.
1156
01:15:34,100 --> 01:15:36,100
Take all my money.
I don't care.
1157
01:15:37,810 --> 01:15:40,020
Please, I beg you!
Oh, God!
1158
01:15:41,060 --> 01:15:42,600
I'm going to kill you!
1159
01:15:43,100 --> 01:15:44,600
You can't run, can you?
1160
01:15:45,350 --> 01:15:48,270
-Oh, no!
-How dare you hit me!
1161
01:15:48,430 --> 01:15:50,350
Bloody old dog!
1162
01:15:57,640 --> 01:15:59,470
Don't kill my Baby.
1163
01:15:59,600 --> 01:16:01,560
Kill me instead.
1164
01:16:02,600 --> 01:16:05,720
We're childhood friends.
1165
01:16:06,520 --> 01:16:07,560
She was the chief's daughter...
1166
01:16:07,640 --> 01:16:09,810
Chanti, have some peanuts.
1167
01:16:09,930 --> 01:16:11,020
For me?
1168
01:16:12,890 --> 01:16:15,850
Baby always used to bring me peanuts.
1169
01:16:18,770 --> 01:16:21,810
I never told her how much I hated them.
1170
01:16:22,970 --> 01:16:25,600
My Baby is a gem.
1171
01:16:26,640 --> 01:16:29,680
Spare my Baby and kill me instead.
1172
01:16:29,770 --> 01:16:32,680
Run! Run away from here!
1173
01:16:35,060 --> 01:16:36,810
-Look at me.
-No!
1174
01:16:36,890 --> 01:16:39,140
I don't want to see your face!
1175
01:16:39,270 --> 01:16:41,350
-Where's my Baby?
-Hey...
1176
01:16:41,560 --> 01:16:45,060
Shut your mouth and look at me!
1177
01:16:48,850 --> 01:16:50,810
It's me, Baby.
1178
01:16:51,140 --> 01:16:56,100
Once, you had gotten into a fight.
1179
01:16:56,180 --> 01:16:58,350
And I had wiped the blood off your face.
1180
01:16:58,430 --> 01:16:59,310
Remember?
1181
01:17:01,600 --> 01:17:02,430
Hold still.
1182
01:17:03,720 --> 01:17:04,640
Look closely.
1183
01:17:06,060 --> 01:17:08,060
Try to remember how I used to look.
1184
01:17:16,810 --> 01:17:18,270
It's true!
1185
01:17:23,270 --> 01:17:25,060
How did this happen?
1186
01:17:25,930 --> 01:17:28,390
It's a long story.
I'll tell you later.
1187
01:17:28,720 --> 01:17:30,350
Are the cops really going to be here?
1188
01:17:30,930 --> 01:17:32,520
I screwed up.
1189
01:17:32,720 --> 01:17:34,390
What do we tell the cops?
1190
01:17:42,770 --> 01:17:43,770
Anybody home?
1191
01:17:47,770 --> 01:17:48,720
Are you Anasuya?
1192
01:17:48,810 --> 01:17:50,470
Yeah. What do you want?
1193
01:17:51,890 --> 01:17:52,720
Shut up!
1194
01:17:53,140 --> 01:17:54,680
Do you know Baby?
1195
01:17:54,770 --> 01:17:56,220
How do you know that hag?
1196
01:17:56,720 --> 01:17:57,970
Do you know where she is?
1197
01:17:58,060 --> 01:17:59,060
Who cares?
1198
01:17:59,180 --> 01:18:00,560
Did she flee with your money?
1199
01:18:00,680 --> 01:18:02,680
No, I owe her.
1200
01:18:03,100 --> 01:18:04,970
That wretch lent you money?
1201
01:18:05,060 --> 01:18:07,600
We offered her a high interest, so...
1202
01:18:07,810 --> 01:18:10,020
How much do you owe her?
1203
01:18:10,100 --> 01:18:12,720
I owe her ten lakh rupees.
1204
01:18:13,020 --> 01:18:14,180
Ten lakhs?
1205
01:18:14,310 --> 01:18:15,350
She's trapped.
1206
01:18:15,430 --> 01:18:18,140
That's why I told you
to call the cops on her.
1207
01:18:18,270 --> 01:18:20,020
So, you know Baby?
1208
01:18:20,470 --> 01:18:21,720
Of course I do!
1209
01:18:21,810 --> 01:18:23,270
Baby will be here tomorrow.
1210
01:18:23,350 --> 01:18:24,680
Give me the money.
1211
01:18:24,770 --> 01:18:25,930
Where have you kept her?
1212
01:18:26,020 --> 01:18:28,180
You think I've kept her in my closet?
1213
01:18:29,220 --> 01:18:30,640
-Oh, no.
-Where are you going?
1214
01:18:31,600 --> 01:18:33,600
-They are hitting her.
-Alright then.
1215
01:18:33,890 --> 01:18:37,140
I'll tell the cops that you molested me
1216
01:18:37,220 --> 01:18:39,430
and that you hit me
when I tried to stop you.
1217
01:18:40,180 --> 01:18:43,770
Tell me, did you kill her for her money?
1218
01:18:43,850 --> 01:18:44,850
"Kill her"?
1219
01:18:45,060 --> 01:18:47,850
What are you saying, sir?
1220
01:18:47,930 --> 01:18:48,970
I don't know anything.
1221
01:18:49,060 --> 01:18:51,350
We don't even get along.
1222
01:18:51,430 --> 01:18:52,600
What's going on?
1223
01:18:52,680 --> 01:18:53,850
Who are you?
1224
01:18:56,140 --> 01:18:57,180
I'm Swathi.
1225
01:18:57,350 --> 01:18:58,520
I live upstairs.
1226
01:18:59,850 --> 01:19:02,470
They think I've done something to Baby.
1227
01:19:03,020 --> 01:19:04,560
She even hit me.
1228
01:19:04,680 --> 01:19:06,560
Shut up or I'll wring your neck!
1229
01:19:07,720 --> 01:19:11,020
Do not complain.
Just be nice.
1230
01:19:16,180 --> 01:19:19,350
Baby is like a mother to me.
1231
01:19:19,600 --> 01:19:25,220
I've been worried sick
since she disappeared.
1232
01:19:26,060 --> 01:19:26,930
I swear.
1233
01:19:29,600 --> 01:19:33,970
Then why does your dad think
that you're a suspect?
1234
01:19:35,060 --> 01:19:36,100
My dad?
1235
01:19:36,350 --> 01:19:37,430
Hey!
1236
01:19:37,520 --> 01:19:38,970
What's going on here?
1237
01:19:39,060 --> 01:19:40,140
Bloody old bugger!
1238
01:19:40,270 --> 01:19:43,100
Someone has kidnapped my Baby.
1239
01:19:43,310 --> 01:19:44,140
Arrest them.
1240
01:19:44,270 --> 01:19:46,680
Anasuya says she doesn't know anything.
1241
01:19:53,310 --> 01:19:54,640
It could be anyone!
1242
01:19:55,060 --> 01:19:57,470
Arrest them all.
1243
01:19:57,640 --> 01:20:01,470
I just...
I just want my Baby back.
1244
01:20:01,560 --> 01:20:03,430
If you do this again...
1245
01:20:03,560 --> 01:20:06,600
I'll lock you up
and Shekhar won't be able to stop me.
1246
01:20:12,970 --> 01:20:14,930
Take care of Grandpa.
1247
01:20:19,930 --> 01:20:22,390
No! It's wrong! I'm your father!
1248
01:20:22,470 --> 01:20:25,430
-How dare you call the cops!
-Please listen to me!
1249
01:20:31,140 --> 01:20:32,970
How's the biryani?
1250
01:20:38,350 --> 01:20:40,680
You look beautiful, Baby.
1251
01:20:41,640 --> 01:20:42,470
Really?
1252
01:20:44,680 --> 01:20:47,680
Everything I eat
gets easily digested, Chanti.
1253
01:20:48,020 --> 01:20:52,470
Chicken, mutton, biryani...
Everything!
1254
01:20:55,890 --> 01:20:59,180
I had never imagined
that I'd be able to chew bones again!
1255
01:21:00,850 --> 01:21:02,970
Are those teeth real, Baby?
1256
01:21:05,270 --> 01:21:06,180
They sure are.
1257
01:21:08,180 --> 01:21:11,890
I can eat whatever I want
and it doesn't give me a bad stomach.
1258
01:21:12,770 --> 01:21:14,470
I sleep like a baby.
1259
01:21:15,100 --> 01:21:17,520
My legs and my back don't hurt anymore.
1260
01:21:17,600 --> 01:21:19,680
And my hair feels absolutely soft.
1261
01:21:20,520 --> 01:21:21,930
Yeah, Baby.
1262
01:21:22,470 --> 01:21:24,270
How did this happen?
1263
01:21:24,640 --> 01:21:27,020
If I knew I'd definitely tell you!
1264
01:21:28,140 --> 01:21:29,220
You know, Chanti...
1265
01:21:30,270 --> 01:21:31,390
I...
1266
01:21:33,560 --> 01:21:34,970
I have been singing.
1267
01:21:35,850 --> 01:21:38,020
I've joined Rocky's band.
1268
01:21:39,810 --> 01:21:43,890
Now do you realize how much God loves you?
1269
01:21:44,140 --> 01:21:47,020
He gave you everything you wanted.
1270
01:21:47,100 --> 01:21:50,100
Because I deserved it
for everything He put me through.
1271
01:21:50,180 --> 01:21:52,140
You just won't admit it, will you?
1272
01:21:52,390 --> 01:21:53,560
Fine.
1273
01:21:53,970 --> 01:21:55,890
This time, I'll take you to the auditions.
1274
01:21:57,020 --> 01:21:58,180
I'll be on TV.
1275
01:21:59,470 --> 01:22:00,390
But...
1276
01:22:00,680 --> 01:22:02,390
What if...
1277
01:22:03,140 --> 01:22:04,560
somebody recognizes you?
1278
01:22:05,100 --> 01:22:07,520
You're my best friend
and you couldn't recognize me!
1279
01:22:07,600 --> 01:22:10,020
-Nobody else knows me.
-You're right.
1280
01:22:10,350 --> 01:22:12,060
What if Shekhar recognizes you?
1281
01:22:12,390 --> 01:22:15,350
Shekhar was a toddler when I was 24.
1282
01:22:15,430 --> 01:22:18,810
You know, I went home yesterday
and nobody recognized me.
1283
01:22:21,140 --> 01:22:23,930
Shekhar has become miserable.
1284
01:22:24,180 --> 01:22:26,810
He's looking everywhere for you.
1285
01:22:26,890 --> 01:22:28,220
Poor thing!
1286
01:22:32,680 --> 01:22:34,560
-Will you do me a favor?
-Tell me.
1287
01:22:34,770 --> 01:22:36,930
You saw Mom?
1288
01:22:37,220 --> 01:22:38,890
How is she? Is she hurt?
1289
01:22:40,140 --> 01:22:41,060
Where did you--
1290
01:22:45,350 --> 01:22:46,810
Is she okay?
1291
01:22:46,890 --> 01:22:48,560
Relax. I'll tell you.
1292
01:22:49,220 --> 01:22:52,680
This morning, I went for a walk.
1293
01:22:53,180 --> 01:22:54,720
It was foggy.
1294
01:22:54,890 --> 01:22:58,100
There was a soft drizzle
and a light breeze.
1295
01:22:58,180 --> 01:23:00,390
Suddenly, lightning struck!
1296
01:23:00,930 --> 01:23:02,770
That's when I saw Baby.
1297
01:23:03,270 --> 01:23:05,930
She was glowing in that light.
1298
01:23:08,600 --> 01:23:10,890
Baby asked me to tell you something.
1299
01:23:10,970 --> 01:23:13,930
-Are you sure it was Mom?
-Baby is perfectly alright.
1300
01:23:14,270 --> 01:23:16,020
She doesn't want you to worry
1301
01:23:16,470 --> 01:23:18,220
or try looking for her.
1302
01:23:18,600 --> 01:23:20,720
You blocked her card, right?
1303
01:23:22,310 --> 01:23:24,470
I know the cops told you to do it.
1304
01:23:24,850 --> 01:23:26,720
But you need to unblock it.
1305
01:23:26,810 --> 01:23:28,470
She says she needs money.
1306
01:23:29,850 --> 01:23:31,680
She sent you a letter, right?
1307
01:23:34,020 --> 01:23:35,180
But where is she?
1308
01:23:36,680 --> 01:23:40,020
Baby is starting a new life.
1309
01:23:40,220 --> 01:23:41,100
Meaning?
1310
01:23:42,270 --> 01:23:43,470
She's getting married.
1311
01:23:46,470 --> 01:23:48,060
-To whom?
-Me.
1312
01:23:50,100 --> 01:23:52,100
Why would Baby marry anybody else?
1313
01:23:52,430 --> 01:23:56,640
I'm going to beat this man to a pulp.
1314
01:23:57,020 --> 01:23:58,770
You and Mom are getting married?
1315
01:23:58,850 --> 01:23:59,680
So?
1316
01:23:59,930 --> 01:24:01,270
Am I not good enough for her?
1317
01:24:01,810 --> 01:24:04,850
-But at this age...
-So what?
1318
01:24:04,970 --> 01:24:08,720
Everything's acceptable
until we serve you kids, right?
1319
01:24:08,970 --> 01:24:11,970
Anyway, we aren't that old.
1320
01:24:12,310 --> 01:24:13,140
You...
1321
01:24:15,970 --> 01:24:17,390
Did she say anything else?
1322
01:24:17,470 --> 01:24:18,680
That's all for now.
1323
01:24:18,850 --> 01:24:22,140
Stop worrying about your mom
and take care of your wife.
1324
01:24:22,220 --> 01:24:23,060
Go.
1325
01:24:23,810 --> 01:24:24,890
Okay, then.
1326
01:24:25,770 --> 01:24:26,720
Bye, Uncle.
1327
01:24:26,970 --> 01:24:27,850
See you.
1328
01:25:09,720 --> 01:25:10,930
Come on.
1329
01:25:11,020 --> 01:25:11,930
I said come in!
1330
01:25:12,020 --> 01:25:12,890
-No, Swathi!
-Come on.
1331
01:25:12,970 --> 01:25:14,470
They've already kicked us out
because of Shalini.
1332
01:25:14,560 --> 01:25:16,100
Forget about Shalini.
You have Savitri.
1333
01:25:16,180 --> 01:25:17,100
Who's Savitri?
1334
01:25:17,390 --> 01:25:18,850
You know my grandma's name?
1335
01:25:19,100 --> 01:25:21,430
Savitri, dude! That legendary actress!
1336
01:25:21,520 --> 01:25:22,600
Right, Swathi?
1337
01:25:23,140 --> 01:25:23,970
You're right.
1338
01:25:24,060 --> 01:25:26,640
I am telling you,
they will throw us out again!
1339
01:25:26,720 --> 01:25:30,520
Who would dare do that?
I'll beat that person to a pulp!
1340
01:25:31,060 --> 01:25:32,390
Sir, please take a look at this.
1341
01:25:32,520 --> 01:25:34,020
What's he doing here?
1342
01:25:34,220 --> 01:25:35,770
Which one should we finalize?
1343
01:25:35,850 --> 01:25:37,850
You're right. It won't work out.
1344
01:25:38,020 --> 01:25:39,930
Come on, let's go!
1345
01:25:40,020 --> 01:25:43,220
-But you said you'd--
-Forget it. Let's just go.
1346
01:25:43,310 --> 01:25:45,430
-We could--
-Let's go! Now!
1347
01:25:46,140 --> 01:25:47,850
-Wait!
-He's calling out to us.
1348
01:25:48,930 --> 01:25:49,890
Please wait.
1349
01:25:50,640 --> 01:25:53,020
Should I call the cops again?
1350
01:25:53,430 --> 01:25:54,310
But why?
1351
01:25:54,390 --> 01:25:57,020
He tried to molest me the other day.
1352
01:25:58,310 --> 01:25:59,350
Please let me explain.
1353
01:26:01,390 --> 01:26:02,600
Will you shut up?
1354
01:26:02,970 --> 01:26:04,970
I guess the cops
didn't teach you a lesson.
1355
01:26:07,470 --> 01:26:08,470
It's you, right?
1356
01:26:11,640 --> 01:26:15,350
You freak! Why do you have my video?
1357
01:26:15,560 --> 01:26:16,720
You're mistaken.
1358
01:26:16,810 --> 01:26:18,560
I wanted you to sing for the show.
1359
01:26:19,350 --> 01:26:20,470
But we couldn't trace you.
1360
01:26:20,720 --> 01:26:22,470
That's what I was trying
to tell you that day.
1361
01:26:23,180 --> 01:26:24,270
But you...
1362
01:26:26,890 --> 01:26:28,140
What's your decision?
1363
01:26:31,270 --> 01:26:33,140
I won't sing alone. I need them.
1364
01:26:33,850 --> 01:26:34,680
What's your band called?
1365
01:26:35,810 --> 01:26:36,640
No!
1366
01:26:43,890 --> 01:26:45,770
-They are in without an audition?
-Yes.
1367
01:26:46,180 --> 01:26:47,140
How do we justify this?
1368
01:26:56,180 --> 01:26:57,100
Wait!
1369
01:26:59,140 --> 01:27:00,850
Is that good?
1370
01:27:01,020 --> 01:27:02,140
It's great!
1371
01:27:02,220 --> 01:27:06,140
That's awesome!
My good, good boys!
1372
01:27:10,430 --> 01:27:13,350
I must become young again!
1373
01:27:13,720 --> 01:27:15,270
I must become handsome!
1374
01:27:15,350 --> 01:27:18,220
And I will!
Hail Lord Hanuman!
1375
01:27:18,310 --> 01:27:20,100
Hail Dara Singh!
1376
01:27:20,430 --> 01:27:23,600
Lunacy. This is pure lunacy.
1377
01:27:24,350 --> 01:27:25,970
Bloody old geezer.
1378
01:27:29,020 --> 01:27:30,970
A live show for the wild card entry?
1379
01:27:31,180 --> 01:27:32,390
Are they really that good?
1380
01:27:34,970 --> 01:27:37,720
The lead singer's voice is magical.
1381
01:27:38,220 --> 01:27:39,930
-You'll see.
-Alright.
1382
01:27:40,020 --> 01:27:42,310
To your right.
And focus the camera.
1383
01:27:42,390 --> 01:27:43,470
And the lights...
1384
01:27:43,560 --> 01:27:44,470
See for yourself.
1385
01:27:44,850 --> 01:27:45,970
That's perfect.
1386
01:28:03,810 --> 01:28:04,640
Done.
1387
01:28:06,350 --> 01:28:09,060
Almost five lakh people
are going to watch this show.
1388
01:28:09,270 --> 01:28:10,680
-Five lakh?
-Yes, ma'am.
1389
01:28:11,520 --> 01:28:14,350
Everyone watches this show.
Do your best!
1390
01:28:15,310 --> 01:28:16,220
Buck up, people!
1391
01:28:32,600 --> 01:28:34,560
Everyone can't be a star, dude.
1392
01:28:35,310 --> 01:28:36,930
Uncle, let's go!
1393
01:28:39,560 --> 01:28:43,060
I can't do this...
I can't...
1394
01:28:46,350 --> 01:28:50,140
My friend is going to be on that stage.
1395
01:28:53,930 --> 01:28:55,640
Swathi, it's time. Come on.
1396
01:28:56,060 --> 01:28:58,470
I can't do this.
Please don't make me do this.
1397
01:28:58,560 --> 01:29:02,100
I just can't.
Please don't make me do this.
1398
01:29:02,220 --> 01:29:05,600
Swathi, don't worry.
We're here for you.
1399
01:29:08,140 --> 01:29:09,720
I'll do anything else for you.
1400
01:29:12,350 --> 01:29:13,560
But don't make me sing.
1401
01:29:17,560 --> 01:29:19,770
-Yes?
-Swathi's refusing to sing.
1402
01:29:24,140 --> 01:29:25,060
Come on.
1403
01:29:26,640 --> 01:29:28,680
Swathi, please listen to me.
1404
01:29:28,770 --> 01:29:29,600
We're late.
1405
01:29:31,180 --> 01:29:32,430
Let me handle this.
1406
01:29:33,140 --> 01:29:34,770
I'll manage. Please go.
1407
01:29:46,270 --> 01:29:47,600
You don't want to sing?
1408
01:29:52,770 --> 01:29:54,390
I just need two minutes of your time.
1409
01:29:54,850 --> 01:29:55,720
That's all.
1410
01:29:56,180 --> 01:29:57,680
Then the decision will be yours.
1411
01:30:22,020 --> 01:30:23,810
Hey, why isn't the AC on?
1412
01:30:24,220 --> 01:30:25,390
It's so hot in here.
1413
01:30:27,220 --> 01:30:28,430
Give me the water bottle.
1414
01:30:39,560 --> 01:30:42,180
I understand that
you aren't used to this.
1415
01:30:42,640 --> 01:30:43,970
I know how it feels.
1416
01:30:44,520 --> 01:30:47,470
During college, I was prepping
for a music festival.
1417
01:30:49,220 --> 01:30:50,520
On the day of the festival,
1418
01:30:50,640 --> 01:30:54,390
5000 students, lecturers and the dean
were present.
1419
01:30:55,640 --> 01:30:57,310
I almost froze.
1420
01:30:57,890 --> 01:30:58,890
Just like you.
1421
01:31:00,060 --> 01:31:01,060
I wanted to run away.
1422
01:31:01,310 --> 01:31:04,140
I cried like a baby
and called my grandma.
1423
01:31:04,350 --> 01:31:05,560
You know what she told me?
1424
01:31:05,970 --> 01:31:07,850
"Really? That's it?
1425
01:31:08,220 --> 01:31:09,850
Close your eyes and take a deep breath.
1426
01:31:10,100 --> 01:31:11,770
It could've been worse.
1427
01:31:12,180 --> 01:31:13,770
Don't let this situation
weaken your spirit.
1428
01:31:14,020 --> 01:31:15,520
It's nothing.
1429
01:31:15,970 --> 01:31:17,850
Think it through."
1430
01:31:19,020 --> 01:31:20,310
And when I did...
1431
01:31:20,770 --> 01:31:22,020
I realized that she was right.
1432
01:31:30,520 --> 01:31:33,560
If you don't perform, you'll lose
your only chance to compete at the finals.
1433
01:31:33,930 --> 01:31:35,270
Your future is at stake.
1434
01:31:47,020 --> 01:31:50,270
{\i1}That's it?{\i0}
{\i1}Close your eyes and take a deep breath.{\i0}
1435
01:31:50,390 --> 01:31:52,020
{\i1}It could've been worse.{\i0}
1436
01:31:52,520 --> 01:31:54,140
{\i1}Don't let this situation{\i0}
{\i1}weaken your spirit.{\i0}
1437
01:31:54,310 --> 01:31:56,220
{\i1}It's nothing.{\i0}
1438
01:32:12,350 --> 01:32:19,310
{\i1}When a solitary cloud{\i0}
1439
01:32:19,560 --> 01:32:26,020
{\i1}Rains tears in the sky{\i0}
1440
01:32:26,890 --> 01:32:33,890
{\i1}Don't look for me{\i0}
1441
01:32:34,220 --> 01:32:40,810
{\i1}My darling{\i0}
1442
01:32:41,020 --> 01:32:44,600
{\i1}Loneliness was my companion{\i0}
1443
01:32:44,770 --> 01:32:48,310
{\i1}I had no shelter{\i0}
1444
01:32:48,390 --> 01:32:52,390
{\i1}I don't know who wiped away{\i0}
1445
01:32:52,520 --> 01:32:57,270
{\i1}The lines on my palms{\i0}
1446
01:32:58,770 --> 01:33:05,600
{\i1}Scars of the past{\i0}
1447
01:33:06,100 --> 01:33:13,100
{\i1}Appear before me{\i0}
1448
01:33:13,350 --> 01:33:20,350
{\i1}Like a curse{\i0}
1449
01:33:20,640 --> 01:33:27,640
{\i1}Which lullaby do I sing for you{\i0}
1450
01:33:28,020 --> 01:33:31,970
{\i1}My darling?{\i0}
1451
01:33:57,310 --> 01:34:04,310
{\i1}I was all alone{\i0}
1452
01:34:05,560 --> 01:34:11,890
{\i1}I only had tears to console myself{\i0}
1453
01:34:12,720 --> 01:34:16,060
{\i1}When I was surrounded by darkness{\i0}
1454
01:34:16,640 --> 01:34:19,720
{\i1}My child was my light{\i0}
1455
01:34:20,060 --> 01:34:26,350
{\i1}He was my moon{\i0}
1456
01:34:27,600 --> 01:34:34,600
{\i1}My child was my solace{\i0}
1457
01:34:34,970 --> 01:34:41,390
{\i1}Through all the struggles{\i0}
1458
01:34:42,100 --> 01:34:49,100
{\i1}With not a soul to care,{\i0}
{\i1}If I was alive or dead{\i0}
1459
01:34:49,270 --> 01:34:51,220
{\i1}Quivering in the cold{\i0}
1460
01:34:51,310 --> 01:34:58,180
{\i1}My breath reminded me that I was alive{\i0}
1461
01:35:01,060 --> 01:35:08,060
{\i1}Scars of the past{\i0}
1462
01:35:08,470 --> 01:35:15,470
{\i1}Appear before me{\i0}
1463
01:35:15,890 --> 01:35:22,600
{\i1}Like a curse{\i0}
1464
01:35:22,850 --> 01:35:29,850
{\i1}Which lullaby do I sing for you{\i0}
1465
01:35:30,220 --> 01:35:33,430
{\i1}My darling?{\i0}
1466
01:36:07,850 --> 01:36:11,390
Press conference and party,
tomorrow at 6:30 p.m.
1467
01:36:31,560 --> 01:36:33,140
What's with the costume?
1468
01:36:33,220 --> 01:36:34,890
I look 25, don't I?
1469
01:36:35,020 --> 01:36:35,930
Oh, shut up!
1470
01:36:38,100 --> 01:36:40,100
{\i1}"Bundun"{\i0} indeed, you clown!
1471
01:36:40,560 --> 01:36:42,140
Idiot.
1472
01:36:42,310 --> 01:36:43,140
Let's go.
1473
01:36:49,180 --> 01:36:50,310
Is Swathi here yet?
1474
01:36:50,560 --> 01:36:52,180
She'll be here, boss.
1475
01:36:52,810 --> 01:36:53,640
They are here!
1476
01:36:56,100 --> 01:36:57,270
-Where's Swathi?
-Right here.
1477
01:37:03,060 --> 01:37:04,680
Your grandpa, right?
How are you, sir?
1478
01:37:17,770 --> 01:37:21,970
The old bugger
has some really high hopes.
1479
01:37:24,140 --> 01:37:25,350
Not like that, Baby.
1480
01:37:25,430 --> 01:37:28,140
Do you remember how we used to dance?
1481
01:37:28,970 --> 01:37:30,220
Seems like they are having fun.
1482
01:37:31,390 --> 01:37:34,640
I don't know about the old man.
But Swathi...
1483
01:37:42,640 --> 01:37:44,720
Don't try so hard, old man.
1484
01:37:44,890 --> 01:37:48,270
Only young guys like me
can satisfy a girl like her.
1485
01:37:48,350 --> 01:37:50,220
Be it while dancing or in bed.
1486
01:37:50,390 --> 01:37:51,600
Get lost!
1487
01:37:52,140 --> 01:37:53,930
Chanti! Are you okay?
1488
01:37:55,770 --> 01:37:56,680
Get out!
1489
01:37:56,810 --> 01:37:58,180
Why should I?
1490
01:37:58,270 --> 01:38:00,060
The oldie started it!
1491
01:38:00,140 --> 01:38:01,430
No, please don't.
1492
01:38:01,560 --> 01:38:03,560
So what if he is old?
1493
01:38:03,890 --> 01:38:05,680
What the heck have you done so far
1494
01:38:05,770 --> 01:38:08,270
except drinking away your parents' money?
1495
01:38:08,350 --> 01:38:11,060
-Swathi, it's okay--
-It's not! He hit Chanti!
1496
01:38:11,270 --> 01:38:13,060
Come on, Grandpa.
1497
01:38:14,220 --> 01:38:18,600
Do old people seem
like a liability to you?
1498
01:38:19,520 --> 01:38:22,600
Do you know how hard
he has worked all his life?
1499
01:38:22,680 --> 01:38:25,310
-Come on--
-At your age he had joined the army,
1500
01:38:25,560 --> 01:38:27,140
and went on to work as a chef there
for 25 years!
1501
01:38:27,270 --> 01:38:28,390
A chef? Seriously?
1502
01:38:28,600 --> 01:38:30,640
It's not like he fought for the country.
1503
01:38:30,970 --> 01:38:35,600
The soldiers that go to war
need to be fed.
1504
01:38:35,720 --> 01:38:38,430
Or else they'd starve to death
even before they reach the battlefield.
1505
01:38:38,600 --> 01:38:40,720
Got it, you piece of shit?
1506
01:38:41,930 --> 01:38:43,600
He had no guns
1507
01:38:44,060 --> 01:38:47,850
yet, he saved the lives of four soldiers.
1508
01:38:48,310 --> 01:38:51,100
Their families still thank him.
1509
01:38:53,520 --> 01:38:55,930
This old man isn't a burden.
1510
01:38:56,060 --> 01:38:58,060
You both are!
1511
01:39:00,220 --> 01:39:01,850
Dare call him an oldie again
1512
01:39:02,600 --> 01:39:06,560
and I swear I'll chop you into pieces!
1513
01:39:08,100 --> 01:39:08,930
Let's go.
1514
01:39:16,180 --> 01:39:18,720
Swathi, I had no idea
about Grandpa Chanti's life.
1515
01:39:18,810 --> 01:39:19,810
How did you know?
1516
01:39:21,310 --> 01:39:22,720
I told her.
1517
01:39:26,640 --> 01:39:28,810
I didn't realize it then...
1518
01:39:30,060 --> 01:39:31,520
but after hearing what you said...
1519
01:39:32,810 --> 01:39:36,020
I feel extremely proud of myself.
1520
01:39:36,100 --> 01:39:37,520
It's all your fault.
1521
01:39:38,020 --> 01:39:40,020
You wanted to dance, right?
1522
01:39:57,770 --> 01:39:59,020
What would you like to eat?
1523
01:40:04,020 --> 01:40:05,810
-Yes?
-What would you recommend?
1524
01:40:06,890 --> 01:40:08,390
Why would I eat vegetarian food?
1525
01:40:08,470 --> 01:40:09,310
Name the non-vegetarian dishes.
1526
01:40:13,180 --> 01:40:14,220
Bring it all.
1527
01:40:14,430 --> 01:40:16,180
-Are you sure?
-Yes!
1528
01:40:16,930 --> 01:40:17,770
Now go.
1529
01:40:19,060 --> 01:40:22,470
Also, bring me a plate of fish curry.
1530
01:40:24,600 --> 01:40:26,810
And a mutton biryani.
1531
01:40:26,930 --> 01:40:28,640
No, make that two.
1532
01:40:31,640 --> 01:40:32,890
And for dessert...
1533
01:40:33,810 --> 01:40:35,180
Have you invited your friends?
1534
01:40:35,970 --> 01:40:36,930
No. Why?
1535
01:40:38,100 --> 01:40:39,640
You've ordered a lot of food.
1536
01:40:40,270 --> 01:40:41,520
It's for us.
1537
01:40:44,560 --> 01:40:45,970
I'm hungry. Please hurry up.
1538
01:40:48,020 --> 01:40:48,930
Go on.
1539
01:40:51,350 --> 01:40:52,350
He's on it.
1540
01:40:52,770 --> 01:40:54,640
Eat while you're young, sonny.
1541
01:40:54,770 --> 01:40:55,890
When you grow old
1542
01:40:55,970 --> 01:40:58,100
you won't have the teeth
or the tummy for it.
1543
01:40:59,640 --> 01:41:02,220
If I eat so much
I'll grow an enormous belly.
1544
01:41:02,390 --> 01:41:03,390
Why?
1545
01:41:03,970 --> 01:41:05,470
Do you have trouble defecating?
1546
01:41:10,430 --> 01:41:13,100
-What?
-Have you always been like this?
1547
01:41:13,180 --> 01:41:15,390
I have never met a girl like you.
1548
01:41:15,600 --> 01:41:16,560
Impossible.
1549
01:41:16,770 --> 01:41:19,390
You're so young.
How many women could you have met?
1550
01:41:19,640 --> 01:41:21,430
You sound like a 70-year-old woman.
1551
01:41:22,970 --> 01:41:24,770
Anyway, what's going on with you?
1552
01:41:24,850 --> 01:41:27,930
My life's the same.
But you've become an overnight sensation.
1553
01:41:28,140 --> 01:41:29,560
You have so many fans!
1554
01:41:29,770 --> 01:41:33,220
Our channel has been receiving
a lot of calls and emails.
1555
01:41:34,350 --> 01:41:35,640
What do we tell them about you?
1556
01:41:35,810 --> 01:41:38,020
There's nothing interesting
to know about me.
1557
01:41:39,640 --> 01:41:40,600
Look at the moon.
1558
01:41:46,060 --> 01:41:47,100
Beautiful, isn't it?
1559
01:41:48,180 --> 01:41:52,470
Do you think the moon knows
how extraordinary it is?
1560
01:41:53,640 --> 01:41:57,270
But its beauty has enchanted
millions of people.
1561
01:41:57,430 --> 01:42:00,060
And the moon has no idea about it.
1562
01:42:03,390 --> 01:42:06,350
Why isn't the food here yet?
1563
01:42:10,640 --> 01:42:15,020
{\i1}I'm in a trance{\i0}
1564
01:42:15,310 --> 01:42:20,640
{\i1}As my feelings tease me{\i0}
1565
01:42:21,640 --> 01:42:25,890
{\i1}My youth has unveiled itself{\i0}
1566
01:42:26,270 --> 01:42:31,970
{\i1}And is blooming like a flower{\i0}
1567
01:42:32,470 --> 01:42:37,600
{\i1}I can't...{\i0}
1568
01:42:37,930 --> 01:42:42,720
{\i1}Understand...{\i0}
1569
01:42:43,390 --> 01:42:47,770
{\i1}This...{\i0}
1570
01:42:48,310 --> 01:42:54,600
{\i1}Crazy feeling{\i0}
1571
01:42:55,720 --> 01:43:00,600
{\i1}Fragrant memories waft around{\i0}
{\i1}In a new melody{\i0}
1572
01:43:01,140 --> 01:43:06,350
{\i1}How beautiful is this new life!{\i0}
1573
01:43:06,600 --> 01:43:11,810
{\i1}Charming like the moon, he befriends me{\i0}
1574
01:43:12,020 --> 01:43:18,720
{\i1}And makes me fall in love{\i0}
1575
01:43:22,770 --> 01:43:28,810
{\i1}You indulge me so{\i0}
1576
01:43:29,220 --> 01:43:32,270
{\i1}My new companion{\i0}
1577
01:43:33,890 --> 01:43:37,020
{\i1}When I fuss{\i0}
1578
01:43:37,220 --> 01:43:42,640
{\i1}I don't know why you laugh at me{\i0}
1579
01:43:43,310 --> 01:43:48,720
{\i1}My heart now hums{\i0}
1580
01:43:48,810 --> 01:43:53,970
{\i1}A fresh tune{\i0}
1581
01:43:54,180 --> 01:43:59,310
{\i1}If only I could{\i0}
1582
01:43:59,470 --> 01:44:04,680
{\i1}Live this moment forever{\i0}
1583
01:44:06,560 --> 01:44:11,640
{\i1}The way you look at me{\i0}
1584
01:44:11,930 --> 01:44:17,180
{\i1}Makes me feel brand-new{\i0}
1585
01:44:17,560 --> 01:44:22,560
{\i1}My heart skips a beat{\i0}
{\i1}As distances vanish{\i0}
1586
01:44:22,810 --> 01:44:29,140
{\i1}May this journey go on,{\i0}
{\i1}For as long as it can{\i0}
1587
01:44:30,930 --> 01:44:32,430
-Hello, sir.
{\i1}-Yes, Shekhar.{\i0}
1588
01:44:32,520 --> 01:44:34,770
I called earlier but you were busy.
1589
01:44:34,890 --> 01:44:36,770
-Yes, tell me.
-Any news about my mom?
1590
01:44:36,850 --> 01:44:37,970
{\i1}You saw her, didn't you?{\i0}
1591
01:44:38,060 --> 01:44:40,720
Actually, Uncle Chanti saw Mom.
1592
01:44:40,930 --> 01:44:44,180
But she hasn't called me since.
1593
01:44:44,560 --> 01:44:46,180
It seems fishy.
1594
01:44:46,470 --> 01:44:49,470
Sir, could you please
speed up the inquiry?
1595
01:44:49,560 --> 01:44:51,140
{\i1}I'll handle it, don't worry.{\i0}
1596
01:44:54,020 --> 01:44:55,520
We didn't ask her to leave.
1597
01:44:56,100 --> 01:44:59,020
We don't need to fret over it.
1598
01:44:59,140 --> 01:45:00,520
Come on, have your dinner.
1599
01:45:00,720 --> 01:45:02,140
I am not hungry.
1600
01:45:03,600 --> 01:45:05,270
And what about you?
1601
01:45:05,350 --> 01:45:06,930
I ate at the party.
1602
01:45:07,020 --> 01:45:08,180
Seriously?
1603
01:45:08,390 --> 01:45:09,390
Why didn't you tell me?
1604
01:45:09,470 --> 01:45:11,310
I don't know why I even bother to cook.
1605
01:45:12,680 --> 01:45:14,680
I told her that I'd be eating out.
1606
01:45:17,600 --> 01:45:18,770
How was the party?
1607
01:45:18,850 --> 01:45:20,970
I cooked rice and curry for you.
1608
01:45:21,060 --> 01:45:23,180
Eat it even if you aren't hungry!
1609
01:45:24,970 --> 01:45:26,310
I just can't understand her.
1610
01:45:26,640 --> 01:45:28,600
First, she yelled at me and
now she's giving me food?
1611
01:45:31,600 --> 01:45:33,180
That's how mothers are.
1612
01:45:35,720 --> 01:45:37,890
They feed us and get yelled at in return.
1613
01:45:38,850 --> 01:45:40,180
Who would do that?
1614
01:45:41,100 --> 01:45:42,270
But that's how they are.
1615
01:45:43,020 --> 01:45:45,310
They scold us
because they care about us.
1616
01:45:46,470 --> 01:45:48,100
I know it's annoying.
1617
01:45:49,470 --> 01:45:51,180
But they believe it's their duty to do so.
1618
01:46:00,350 --> 01:46:04,060
Nobody in this world loves us...
1619
01:46:04,930 --> 01:46:07,560
the way our parents do.
1620
01:46:10,770 --> 01:46:12,970
We take them for granted.
1621
01:46:14,770 --> 01:46:16,350
But when they are gone...
1622
01:46:20,970 --> 01:46:26,270
Every moment they spend with us
is extremely valuable.
1623
01:46:31,600 --> 01:46:32,680
I'm sorry, Dad.
1624
01:46:32,770 --> 01:46:36,930
-Mom scolded me and--
-Parents are bound to scold us.
1625
01:46:37,270 --> 01:46:39,350
But we have to be patient with them.
1626
01:46:39,810 --> 01:46:41,560
It doesn't make us inferior to them.
1627
01:46:41,720 --> 01:46:44,600
They are family.
They love us.
1628
01:46:49,220 --> 01:46:50,560
For them...
1629
01:46:52,270 --> 01:46:53,470
we'll always be kids.
1630
01:46:58,350 --> 01:46:59,430
But when they're gone...
1631
01:47:02,020 --> 01:47:04,350
they take our childhood with them.
1632
01:47:09,310 --> 01:47:10,810
And nobody can...
1633
01:47:13,560 --> 01:47:14,810
fill that void.
1634
01:47:26,310 --> 01:47:28,560
What are you eating?
Share some with me.
1635
01:47:28,640 --> 01:47:30,810
It's {\i1}rava upma.{\i0}
1636
01:47:30,930 --> 01:47:32,970
{\i1}Rava upma?{\i0}
It's my favorite!
1637
01:47:33,350 --> 01:47:34,600
Do you have a spoon?
1638
01:47:37,560 --> 01:47:38,930
My hands are grubby.
1639
01:47:39,140 --> 01:47:40,600
That's okay. Let me feed you.
1640
01:47:40,720 --> 01:47:41,640
Really?
1641
01:47:46,390 --> 01:47:47,470
Do you like it?
1642
01:47:49,350 --> 01:47:50,850
I'll bring you some tomorrow.
1643
01:48:06,430 --> 01:48:07,640
So sweet, right?
1644
01:48:07,770 --> 01:48:10,020
-What?
-The song. Wasn't she just amazing?
1645
01:48:11,470 --> 01:48:12,310
She sang well.
1646
01:48:12,390 --> 01:48:15,390
You're blushing. You should make a move.
1647
01:48:16,140 --> 01:48:18,020
Oh, please!
I don't have any feelings for her.
1648
01:48:18,270 --> 01:48:19,640
You idiot!
1649
01:48:19,930 --> 01:48:22,060
She's been giving you
all the signs, you know.
1650
01:48:22,470 --> 01:48:24,680
Don't you get it? Make a move.
1651
01:48:24,770 --> 01:48:27,390
You're mistaken.
Swathi is not that kind of a girl.
1652
01:48:29,770 --> 01:48:32,430
Never trust a girl that
looks this innocent.
1653
01:48:33,720 --> 01:48:36,430
I've heard her calling you "sonny."
1654
01:48:36,770 --> 01:48:38,430
Is that supposed to be a code?
1655
01:48:38,600 --> 01:48:40,020
She's never called me "sonny."
1656
01:48:40,270 --> 01:48:42,100
Can I leave, sonny?
1657
01:48:45,100 --> 01:48:47,350
Ask her out already.
1658
01:48:52,100 --> 01:48:53,930
-It's 11:00 p.m.
-So?
1659
01:48:54,060 --> 01:48:55,890
When will you go to bed?
1660
01:48:55,970 --> 01:48:59,270
Well, I don't go to bed early.
I have difficulty falling asleep.
1661
01:48:59,350 --> 01:49:00,430
Really?
1662
01:49:00,560 --> 01:49:01,600
You too?
1663
01:49:01,720 --> 01:49:05,810
When I used to work all day,
my joints would ache a lot.
1664
01:49:05,890 --> 01:49:08,600
I used to take a pill called...
1665
01:49:09,020 --> 01:49:11,270
I can't remember the name.
1666
01:49:11,390 --> 01:49:13,020
You experience pain
in your joints already?
1667
01:49:16,640 --> 01:49:18,350
Where do you want to go for dinner?
1668
01:49:19,140 --> 01:49:21,720
Let's go on a long drive and eat out?
1669
01:49:21,850 --> 01:49:23,720
No, we shouldn't.
1670
01:49:23,890 --> 01:49:25,270
Food outside is really unhealthy.
1671
01:49:25,350 --> 01:49:27,430
Let's go to your place and cook dinner.
1672
01:49:27,560 --> 01:49:28,770
My place?
1673
01:49:29,310 --> 01:49:30,970
What a start!
1674
01:49:40,060 --> 01:49:41,970
Text me if you need anything.
1675
01:49:42,060 --> 01:49:44,640
There's a pharmacy nearby.
I can bring you one, you know.
1676
01:49:44,720 --> 01:49:46,270
Don't you worry.
1677
01:49:46,350 --> 01:49:47,930
I have some in my bag.
1678
01:49:51,720 --> 01:49:54,270
{\i1}What's so shocking about{\i0}
{\i1}keeping sleeping pills?{\i0}
1679
01:49:55,930 --> 01:49:57,930
Nice place. Do you live alone?
1680
01:49:58,430 --> 01:49:59,930
My parents live next door.
1681
01:50:00,640 --> 01:50:02,310
Yeah. That's better.
1682
01:50:03,930 --> 01:50:07,350
You learn the true meaning of life
when you live on your own.
1683
01:50:09,680 --> 01:50:10,890
Sure.
1684
01:50:11,220 --> 01:50:15,140
You know, people in the village make
a woman drink when she's in labor.
1685
01:50:17,430 --> 01:50:18,640
It's terrible!
1686
01:50:18,930 --> 01:50:20,140
Do you have anything else?
1687
01:50:33,060 --> 01:50:35,520
It has a nice kick to it.
1688
01:50:36,430 --> 01:50:39,350
I've noticed that you use a lot of slang.
1689
01:50:40,600 --> 01:50:41,680
You don't like it?
1690
01:50:42,470 --> 01:50:43,720
Well, I won't use it.
1691
01:50:45,600 --> 01:50:47,020
So, no boyfriends?
1692
01:50:49,810 --> 01:50:51,020
Here we go.
1693
01:50:51,770 --> 01:50:52,720
Give me that.
1694
01:50:53,430 --> 01:50:54,310
The glass?
1695
01:51:01,470 --> 01:51:04,390
My husband died when I was young.
1696
01:51:05,890 --> 01:51:07,970
And my son was just an infant.
1697
01:51:08,470 --> 01:51:10,890
Life made me bitter.
1698
01:51:12,470 --> 01:51:17,470
I didn't want to remarry.
So I raised him alone.
1699
01:51:17,810 --> 01:51:20,020
Then he got married and had two kids
1700
01:51:20,100 --> 01:51:22,100
who are now old enough to get married.
1701
01:51:22,180 --> 01:51:23,930
And I've become an old woman!
1702
01:51:26,930 --> 01:51:29,770
Do you really think I had the time
to have a boyfriend?
1703
01:51:34,270 --> 01:51:35,560
Well...
1704
01:51:36,680 --> 01:51:38,850
I know Chanti likes me a lot.
1705
01:51:45,640 --> 01:51:47,640
I almost fell for that!
1706
01:51:47,930 --> 01:51:49,470
You could be an actress too!
1707
01:51:51,470 --> 01:51:52,310
My foot!
1708
01:51:52,390 --> 01:51:53,810
Did you say something?
1709
01:51:59,640 --> 01:52:01,520
What's your idea of a good husband?
1710
01:52:04,850 --> 01:52:05,850
Well...
1711
01:52:06,770 --> 01:52:08,390
he should be handsome.
1712
01:52:08,890 --> 01:52:11,890
He should have enough money
to buy me whatever I want.
1713
01:52:12,520 --> 01:52:13,720
And in bed...
1714
01:52:15,140 --> 01:52:16,520
he should be an animal.
1715
01:52:22,600 --> 01:52:23,560
Please forgive me.
1716
01:52:28,560 --> 01:52:30,350
You should eat something.
1717
01:52:31,970 --> 01:52:32,850
I don't want to.
1718
01:52:34,770 --> 01:52:36,430
Why are you calling me at this hour?
1719
01:52:36,640 --> 01:52:38,720
You're still listening to old songs?
1720
01:52:39,100 --> 01:52:40,470
It hasn't started yet?
1721
01:52:40,970 --> 01:52:42,140
Why have you called me?
1722
01:52:42,640 --> 01:52:43,470
Sonny boy!
1723
01:52:44,390 --> 01:52:45,390
Where's the bedroom?
1724
01:52:46,270 --> 01:52:47,720
Did I hear that right?
1725
01:52:48,220 --> 01:52:51,180
-Get in there right now!
-Shut up!
1726
01:52:53,470 --> 01:52:54,310
That way?
1727
01:53:00,390 --> 01:53:03,930
{\i1}She locked the door.{\i0}
{\i1}Should I knock?{\i0}
1728
01:53:04,100 --> 01:53:05,390
{\i1}Or will she call me inside?{\i0}
1729
01:53:05,930 --> 01:53:07,600
{\i1}What's the process?{\i0}
1730
01:53:08,020 --> 01:53:10,140
{\i1}There she is.{\i0}
1731
01:53:13,560 --> 01:53:14,470
Come on.
1732
01:53:15,770 --> 01:53:16,680
Right here?
1733
01:53:17,520 --> 01:53:19,220
Of course. Come on, lie down.
1734
01:53:21,060 --> 01:53:22,140
Are you sure?
1735
01:53:26,970 --> 01:53:27,810
Come.
1736
01:53:35,020 --> 01:53:36,560
Are you nervous?
1737
01:53:37,390 --> 01:53:38,430
A bit.
1738
01:53:38,520 --> 01:53:39,600
I'll take care of you.
1739
01:53:43,770 --> 01:53:46,470
As a kid, were you afraid of the dark?
1740
01:53:46,560 --> 01:53:47,430
Why?
1741
01:53:47,640 --> 01:53:49,140
That's why you can't fall asleep.
1742
01:53:49,220 --> 01:53:50,810
-Now go to sleep.
-I...
1743
01:53:51,600 --> 01:53:53,060
Don't talk. Just close your eyes.
1744
01:53:53,270 --> 01:53:55,520
-Swathi, listen--
-Don't talk.
1745
01:53:55,600 --> 01:53:57,850
Just close your eyes. Come on.
1746
01:54:34,810 --> 01:54:35,850
{\i1}She sang you a lullaby?{\i0}
1747
01:54:37,640 --> 01:54:38,680
Don't yell at me.
1748
01:54:39,100 --> 01:54:40,850
-That's what happened.
{\i1}-And you did nothing?{\i0}
1749
01:54:41,020 --> 01:54:42,140
Who was that girl?
1750
01:54:42,600 --> 01:54:43,430
Mom?
1751
01:54:44,140 --> 01:54:46,220
-She--
-What the hell is going on here?
1752
01:54:46,930 --> 01:54:50,930
A girl came by and stayed all night?
1753
01:54:51,020 --> 01:54:52,520
The guard told me everything.
1754
01:54:52,640 --> 01:54:54,140
Why are you fooling around?
1755
01:54:54,220 --> 01:54:56,100
I am trying to get you married.
1756
01:54:56,180 --> 01:54:57,140
Mom, please stop.
1757
01:54:57,310 --> 01:54:58,470
At least hear me out.
1758
01:54:58,560 --> 01:55:00,520
Then you can get me married
to anybody you want.
1759
01:55:00,600 --> 01:55:03,850
-I swear nothing happened.
-Do you really think I am that stupid?
1760
01:55:03,930 --> 01:55:05,930
Please let me explain.
1761
01:55:06,180 --> 01:55:08,060
She put me to sleep last night.
1762
01:55:08,140 --> 01:55:09,600
She did what?
1763
01:55:09,680 --> 01:55:11,220
She put me to sleep.
1764
01:55:12,560 --> 01:55:14,890
Did you check if everything's still here?
1765
01:55:15,020 --> 01:55:16,020
Why?
1766
01:55:16,560 --> 01:55:20,680
I've heard stories of girls who drug men
and then rob their houses.
1767
01:55:20,850 --> 01:55:23,220
It happened in Bengaluru.
I saw it on the news.
1768
01:55:23,310 --> 01:55:25,560
Mom, she is not that kind of a girl.
1769
01:55:25,890 --> 01:55:27,310
She made me lie on the couch,
1770
01:55:27,390 --> 01:55:31,060
tucked me in, sang me a lullaby,
1771
01:55:31,140 --> 01:55:32,350
and left.
1772
01:55:32,890 --> 01:55:33,770
It's the truth.
1773
01:55:35,350 --> 01:55:36,810
What's her name?
1774
01:55:37,180 --> 01:55:38,270
PASUPULETI KANAKARAJU
1775
01:55:38,640 --> 01:55:40,850
Who told you
that I'm Swathi's grandfather?
1776
01:55:40,930 --> 01:55:43,890
Nobody needs to tell me.
It's pretty obvious.
1777
01:55:44,060 --> 01:55:46,310
Swathi looks exactly like you.
1778
01:55:46,470 --> 01:55:48,390
You both have the same features.
1779
01:55:48,470 --> 01:55:50,890
Exactly! I think so too!
1780
01:55:50,970 --> 01:55:53,520
Are you Swathi's aunt?
1781
01:55:57,850 --> 01:56:00,470
-Yes.
-That makes you my sister.
1782
01:56:02,770 --> 01:56:05,810
Sir, they like each other.
1783
01:56:05,970 --> 01:56:08,180
Why don't we get them married?
1784
01:56:08,390 --> 01:56:11,430
I think Swathi is too young
for marriage.
1785
01:56:11,520 --> 01:56:13,100
He doesn't want anyone to get married.
1786
01:56:13,930 --> 01:56:15,390
But he plans on marrying soon.
1787
01:56:17,270 --> 01:56:19,350
Swathi's aunt has a good sense of humor.
1788
01:56:20,600 --> 01:56:22,060
Swathi is beautiful.
1789
01:56:22,180 --> 01:56:24,470
That's why,
I'd like to reserve her,
1790
01:56:24,600 --> 01:56:26,220
before someone else sets eyes on her.
1791
01:56:26,520 --> 01:56:28,770
The list is quite long.
1792
01:56:28,850 --> 01:56:31,310
And the old man tops that list.
1793
01:56:32,220 --> 01:56:34,100
I see there's a lot of competition.
1794
01:56:34,390 --> 01:56:36,470
But Swathi is destined to marry my son.
1795
01:56:36,600 --> 01:56:39,020
That's why she is still single.
1796
01:56:41,890 --> 01:56:43,390
My daughter-in-law is here!
1797
01:56:45,060 --> 01:56:47,810
We've been waiting for you. Come in.
1798
01:56:48,270 --> 01:56:49,140
Come.
1799
01:56:49,810 --> 01:56:53,640
You're so much prettier in person!
1800
01:56:55,180 --> 01:56:57,060
I am Vikram's mom.
1801
01:56:57,180 --> 01:56:59,020
So far, I've taken care of him.
1802
01:56:59,140 --> 01:57:01,560
But after the two of you get married,
he'll be your responsibility.
1803
01:57:01,930 --> 01:57:03,850
He loves chicken!
1804
01:57:04,810 --> 01:57:08,390
He hates olive oil, ash gourd and beans.
1805
01:57:08,470 --> 01:57:09,930
So never use these ingredients.
1806
01:57:10,100 --> 01:57:12,100
And you must iron his clothes every day.
1807
01:57:12,180 --> 01:57:13,350
He is very particular about it.
1808
01:57:13,470 --> 01:57:16,470
{\i1}It should be made legal{\i0}
{\i1}to kill mothers-in-law like her.{\i0}
1809
01:57:22,180 --> 01:57:23,890
{\i1}Is this why...{\i0}
1810
01:57:24,430 --> 01:57:26,180
{\i1}my daughter-in-law hates me?{\i0}
1811
01:57:26,850 --> 01:57:29,270
Now that we have your blessing,
1812
01:57:29,390 --> 01:57:31,270
let's prepare for the engagement ceremony.
1813
01:57:31,390 --> 01:57:33,600
We can fix the wedding date as well.
1814
01:57:33,770 --> 01:57:34,720
Let's go.
1815
01:57:41,770 --> 01:57:43,020
Oh, God!
1816
01:57:43,100 --> 01:57:46,270
What was that?
You bloody idiot!
1817
01:57:46,520 --> 01:57:47,890
Why are you hitting me?
1818
01:57:47,970 --> 01:57:50,180
She said she wanted to reserve you!
1819
01:57:50,270 --> 01:57:53,100
I am not a hotel room
for her to "reserve" me!
1820
01:57:53,310 --> 01:57:57,390
I'll beat you up so bad,
no doctor will be able to cure you.
1821
01:57:57,560 --> 01:58:00,350
Who is she to "take" me
and who are you to "give" me away?
1822
01:58:00,560 --> 01:58:02,470
But you like Vikram, don't you?
1823
01:58:02,640 --> 01:58:04,220
-Did I ever say so?
-So you don't like him?
1824
01:58:04,310 --> 01:58:05,430
I never said that either.
1825
01:58:05,930 --> 01:58:07,220
You're so confusing, Baby!
1826
01:58:07,310 --> 01:58:08,140
You...
1827
01:58:08,890 --> 01:58:12,140
Actually, I need to deal
with Vikram first.
1828
01:58:18,720 --> 01:58:21,350
Hey, sonny boy!
We need to talk.
1829
01:58:23,770 --> 01:58:24,640
Listen, Vikram--
1830
01:58:28,100 --> 01:58:29,270
My mom was wrong.
1831
01:58:29,600 --> 01:58:31,140
I didn't expect that she'd do this.
1832
01:58:34,310 --> 01:58:36,720
I'll be honest.
I really like you.
1833
01:58:38,020 --> 01:58:41,470
And I wanted to take things further.
1834
01:58:42,390 --> 01:58:43,930
But so much has happened already...
1835
01:58:46,930 --> 01:58:48,180
One thing's for sure.
1836
01:58:48,520 --> 01:58:50,020
Marrying me is solely your decision.
1837
01:58:50,270 --> 01:58:51,520
Or else, let's end it right now.
1838
01:58:52,310 --> 01:58:53,850
Forget about what others think.
1839
01:58:54,770 --> 01:58:57,520
Follow your heart.
That's what I want.
1840
01:59:14,270 --> 01:59:15,220
Did you tell him?
1841
01:59:17,060 --> 01:59:17,930
Why?
1842
01:59:18,720 --> 01:59:21,180
-I don't know.
-What's going on?
1843
01:59:21,680 --> 01:59:22,770
What do you want, Baby?
1844
01:59:22,850 --> 01:59:24,350
I want my life back!
1845
01:59:24,850 --> 01:59:28,060
I want everything that I lost!
And I want to fulfill my dreams!
1846
01:59:28,770 --> 01:59:31,180
I want to live to the fullest
before I become old again.
1847
01:59:31,310 --> 01:59:32,930
Then what about Vikram?
1848
01:59:33,060 --> 01:59:34,020
I...
1849
01:59:34,930 --> 01:59:38,270
Both the mother and the son
are forcing me to decide.
1850
01:59:38,350 --> 01:59:39,390
How is that my fault?
1851
01:59:44,270 --> 01:59:45,930
When I was an old woman...
1852
01:59:46,890 --> 01:59:48,810
I had accepted life the way it was.
1853
01:59:52,220 --> 01:59:54,560
But now I've become young.
1854
01:59:56,180 --> 01:59:58,390
And when a young man looks at me
affectionately...
1855
02:00:00,560 --> 02:00:05,770
I feel like the most
beautiful woman in the world.
1856
02:00:09,430 --> 02:00:10,560
And...
1857
02:00:13,390 --> 02:00:14,770
for that alone,
1858
02:00:15,970 --> 02:00:18,470
I want to stay young forever.
1859
02:00:19,680 --> 02:00:21,680
I sound crazy, right?
1860
02:00:28,770 --> 02:00:30,350
God made me young again.
1861
02:00:32,100 --> 02:00:34,180
And my youth wants to fulfill
all its desires.
1862
02:00:36,220 --> 02:00:38,600
I'm living two lives at once.
1863
02:00:39,970 --> 02:00:42,600
Sometimes, even a blessing
can be a curse.
1864
02:00:43,430 --> 02:00:45,890
But they want a wedding, Baby.
1865
02:00:46,680 --> 02:00:48,140
I know.
1866
02:00:50,600 --> 02:00:51,850
I wonder what His plan is.
1867
02:01:03,520 --> 02:01:04,520
Hey!
1868
02:01:08,970 --> 02:01:10,720
-What?
-Switch off the lights!
1869
02:01:10,810 --> 02:01:13,390
-Give me five minutes.
-It's 3:00 a.m. What are you doing?
1870
02:01:13,470 --> 02:01:15,850
Fine-tuning the song for Vikram.
1871
02:01:15,930 --> 02:01:18,430
How much more will you fine-tune it?
Enough!
1872
02:01:19,850 --> 02:01:22,270
Alright. But try not to wake me up.
1873
02:01:29,850 --> 02:01:30,680
No.
1874
02:01:30,970 --> 02:01:32,810
You can't perform this song in the finals.
1875
02:01:34,430 --> 02:01:35,640
What's your problem?
1876
02:01:36,850 --> 02:01:37,930
The song is not good.
1877
02:01:38,060 --> 02:01:39,100
What do you mean?
1878
02:01:39,430 --> 02:01:41,470
I mean it's bad and I don't like it.
1879
02:01:41,770 --> 02:01:42,930
You don't like it?
1880
02:01:43,020 --> 02:01:44,600
The audience will decide that.
1881
02:01:44,680 --> 02:01:46,430
Stick to your job!
1882
02:01:49,850 --> 02:01:50,890
Okay, then!
1883
02:01:51,060 --> 02:01:53,810
Why don't you compose a song for us
and we'll perform it, okay?
1884
02:01:54,390 --> 02:01:57,390
Listen, dude, you're here because of me.
1885
02:01:58,100 --> 02:01:59,600
And if you're not careful enough...
1886
02:02:00,020 --> 02:02:02,220
I can kick you out of this show again.
1887
02:02:02,720 --> 02:02:05,310
I am just giving you my opinion.
Don't make me the bad guy.
1888
02:02:05,850 --> 02:02:08,850
If you want a future in music,
you need to be able to take criticism.
1889
02:02:10,390 --> 02:02:13,310
Swathi's voice is the reason
you're in this show.
1890
02:02:13,390 --> 02:02:15,270
You aren't A. R. Rahman, okay?
Now get lost.
1891
02:02:19,930 --> 02:02:22,180
Rocky, wait!
Why are you so angry?
1892
02:02:22,310 --> 02:02:24,430
If we want to win,
we'll have to take his suggestions.
1893
02:02:24,520 --> 02:02:27,720
He chose us because of you, right?
That means, we have no talent.
1894
02:02:27,810 --> 02:02:29,600
I never asked him to take us onboard.
1895
02:02:29,720 --> 02:02:31,350
Forget about what he said.
1896
02:02:31,430 --> 02:02:33,560
If we win, Vikram will be
equally happy for us.
1897
02:02:33,640 --> 02:02:35,470
Why are you defending him?
1898
02:02:36,600 --> 02:02:39,310
Well, I did hear that you slept with him.
1899
02:02:39,970 --> 02:02:41,680
Bloody swine!
1900
02:02:41,770 --> 02:02:43,720
How dare you, you rascal!
1901
02:02:43,890 --> 02:02:46,310
Is this what you learn in college?
1902
02:02:46,430 --> 02:02:48,060
Bloody dog!
1903
02:02:48,220 --> 02:02:49,970
How dare you say such things!
1904
02:02:50,060 --> 02:02:51,430
I'll kill you! Wait--
1905
02:02:55,850 --> 02:02:58,270
That hurts...
1906
02:03:20,810 --> 02:03:21,680
Here, eat.
1907
02:03:23,180 --> 02:03:24,810
Shut up and eat!
1908
02:03:26,140 --> 02:03:26,970
I said eat.
1909
02:03:28,350 --> 02:03:29,640
My Rocky is a good boy, isn't he?
1910
02:03:29,770 --> 02:03:31,220
I know you love {\i1}dosa.{\i0}
1911
02:03:31,390 --> 02:03:33,390
Who told you?
1912
02:03:33,470 --> 02:03:35,640
I've known you since you were a kid.
1913
02:03:36,270 --> 02:03:38,270
How can anyone not like {\i1}dosa?{\i0}
1914
02:03:39,180 --> 02:03:40,220
Hey, you!
1915
02:03:40,520 --> 02:03:41,930
You like {\i1}dosa,{\i0} right?
1916
02:03:42,430 --> 02:03:43,310
See?
1917
02:03:43,930 --> 02:03:46,310
My arm's hurting.
Come on, eat.
1918
02:03:50,930 --> 02:03:52,600
My Rocky is a good boy.
1919
02:03:53,810 --> 02:03:55,310
Never say such things again.
1920
02:03:55,600 --> 02:03:58,390
You should respect women.
1921
02:03:58,470 --> 02:04:01,020
I don't know why,
but you feel like family, Swathi.
1922
02:04:01,220 --> 02:04:03,470
-But Vikram--
-He's a good guy.
1923
02:04:04,220 --> 02:04:06,770
He gave us
a once-in-a-lifetime opportunity.
1924
02:04:07,270 --> 02:04:10,060
-That's why I respect him.
-Is that the only reason why?
1925
02:04:10,140 --> 02:04:11,060
You fool!
1926
02:04:11,220 --> 02:04:13,890
I'll gouge your eyes out! Now eat!
1927
02:04:17,100 --> 02:04:18,220
Why did you say "good"?
1928
02:04:18,310 --> 02:04:21,020
You used to swear a lot.
1929
02:04:21,180 --> 02:04:23,310
But earlier you wouldn't have
used the term "eyes."
1930
02:04:24,060 --> 02:04:25,100
You brat!
1931
02:04:26,390 --> 02:04:28,220
You've worked really hard.
1932
02:04:28,970 --> 02:04:30,930
We only want the best for you.
1933
02:04:31,470 --> 02:04:33,020
You have to be number one.
1934
02:04:33,350 --> 02:04:36,770
I'm sure you can compose a better song.
1935
02:04:38,020 --> 02:04:41,390
But this time, put your heart into it.
1936
02:04:41,810 --> 02:04:43,060
My grandma is exactly like you.
1937
02:04:43,140 --> 02:04:45,520
She has more faith in me
than I have in myself.
1938
02:04:47,930 --> 02:04:49,520
Do you think she'll watch our show?
1939
02:04:50,680 --> 02:04:52,390
Does she really love you that much?
1940
02:04:52,520 --> 02:04:53,970
She loves me the most.
1941
02:04:55,520 --> 02:04:57,720
Then she'll definitely watch the show.
Trust me.
1942
02:05:00,810 --> 02:05:02,100
Are you hurt?
1943
02:05:03,180 --> 02:05:04,560
It's nothing.
1944
02:05:12,020 --> 02:05:14,970
-Your skin looks wrinkled.
-I had a small accident.
1945
02:05:15,430 --> 02:05:17,430
It's been like that ever since.
1946
02:05:20,680 --> 02:05:23,180
Hey! What are you doing with that pin?
1947
02:05:25,470 --> 02:05:28,390
You idiot! Why did you poke me?
1948
02:05:28,470 --> 02:05:31,560
Damn! It hurts so bad!
1949
02:05:32,180 --> 02:05:35,350
Oh, no! Your skin wrinkles when you bleed.
1950
02:05:37,350 --> 02:05:39,140
It's not getting back to normal, Baby.
1951
02:05:42,310 --> 02:05:43,140
Dad...
1952
02:05:45,100 --> 02:05:46,350
Oh, my God!
1953
02:05:46,430 --> 02:05:48,640
Oh, my God!
1954
02:05:49,390 --> 02:05:51,180
Oh, my God!
1955
02:05:51,270 --> 02:05:55,720
He's ruined my life!
The bloody old bloke!
1956
02:05:55,850 --> 02:05:59,270
Saroja, Susheela, Uncle David!
1957
02:05:59,350 --> 02:06:02,180
-Look what he did! He's ruined my life!
-What are you doing?
1958
02:06:02,850 --> 02:06:06,350
-Why can't you just leave us alone?
-I did and look what happened!
1959
02:06:06,430 --> 02:06:10,890
You bitch!
Couldn't you find anybody else?
1960
02:06:11,020 --> 02:06:12,520
I'll kill you!
1961
02:06:15,220 --> 02:06:20,020
My life is ruined!
I wish my mother was here!
1962
02:06:20,100 --> 02:06:21,430
Why me, God?
1963
02:06:21,520 --> 02:06:23,180
Stop crying!
Nothing's going on between us!
1964
02:06:23,270 --> 02:06:25,270
Oh, really?
1965
02:06:25,600 --> 02:06:28,140
So, with these people as witness,
1966
02:06:28,430 --> 02:06:32,470
swear on my life
that she's like your daughter!
1967
02:06:32,720 --> 02:06:36,520
-I won't!
-Did you see that? He won't do it!
1968
02:06:37,430 --> 02:06:38,720
I should go.
1969
02:06:39,850 --> 02:06:41,720
-Where are you going?
-Who cares?
1970
02:07:08,060 --> 02:07:08,970
Uncle...
1971
02:07:11,310 --> 02:07:16,020
-Do you realize what you're doing?
-Yes, I know what I'm doing.
1972
02:07:16,100 --> 02:07:17,680
People are laughing at you.
1973
02:07:18,470 --> 02:07:22,680
Who is that girl and why is she
trying to destroy your family?
1974
02:07:22,770 --> 02:07:25,970
Don't you dare say such things about her.
1975
02:07:26,140 --> 02:07:27,770
What's wrong with you?
1976
02:07:29,430 --> 02:07:31,520
I think it's time I tell you the truth.
1977
02:07:33,390 --> 02:07:34,350
Listen carefully.
1978
02:07:35,430 --> 02:07:37,430
It might sound ridiculous.
1979
02:07:38,390 --> 02:07:40,100
Who do you think Baby is?
1980
02:07:40,640 --> 02:07:41,640
Mom!
1981
02:07:42,180 --> 02:07:43,680
Not anymore.
1982
02:07:44,560 --> 02:07:46,560
Baby is no longer a 70-year-old.
1983
02:07:47,970 --> 02:07:50,180
She has become 24.
1984
02:07:55,600 --> 02:07:57,890
Well, Swathi is Baby.
1985
02:08:00,390 --> 02:08:01,470
Got it?
1986
02:08:04,350 --> 02:08:06,640
I also learned something else last night.
1987
02:08:06,810 --> 02:08:07,770
What?
1988
02:08:08,720 --> 02:08:13,600
Every time Baby gets a wound,
the skin around it wrinkles.
1989
02:08:13,720 --> 02:08:15,720
I pricked her with a pin to check,
1990
02:08:16,140 --> 02:08:17,600
and that's exactly what happened.
1991
02:08:21,640 --> 02:08:23,560
I couldn't have shared this
with anybody else.
1992
02:08:31,890 --> 02:08:32,970
Uncle...
1993
02:08:34,100 --> 02:08:35,560
I'll give you a contact number.
1994
02:08:36,140 --> 02:08:37,270
Please go see that person.
1995
02:08:39,270 --> 02:08:43,810
You can pour your heart out
to this person.
1996
02:08:43,930 --> 02:08:44,970
Who is this person?
1997
02:08:49,850 --> 02:08:51,060
He's a great doctor.
1998
02:08:52,560 --> 02:08:53,970
Shall I fix you an appointment?
1999
02:09:03,520 --> 02:09:04,810
Janu is a good friend.
2000
02:09:05,100 --> 02:09:06,890
You won't have any problems here.
2001
02:09:07,060 --> 02:09:09,430
And if you are not comfortable here,
you can stay at my place.
2002
02:09:09,520 --> 02:09:10,350
Okay?
2003
02:09:12,890 --> 02:09:14,220
This is my little castle.
2004
02:09:14,720 --> 02:09:15,970
You don't need to pay rent.
2005
02:09:16,060 --> 02:09:18,520
Just cook delicious food
for me, every day.
2006
02:09:18,600 --> 02:09:20,930
Hey, stop bothering her.
2007
02:09:22,310 --> 02:09:23,390
I was just kidding.
2008
02:09:30,680 --> 02:09:31,890
Okay, time for me to go.
2009
02:09:35,140 --> 02:09:37,220
I know my timing's bad, but...
2010
02:09:37,390 --> 02:09:38,930
I brought you a gift.
2011
02:09:39,390 --> 02:09:40,350
Why now?
2012
02:09:40,970 --> 02:09:43,140
-These belonged to my grandma.
-But, sonny...
2013
02:09:43,220 --> 02:09:45,140
When I was a kid,
my parents were in Dubai.
2014
02:09:45,310 --> 02:09:46,810
My grandma raised me.
2015
02:09:47,890 --> 02:09:49,270
She died two years ago.
2016
02:09:51,770 --> 02:09:53,430
I am sure she'd have
given these to you.
2017
02:09:53,890 --> 02:09:56,430
You know, you're a lot like my grandma.
2018
02:09:57,100 --> 02:10:01,060
The way you talk,
the way you cook for me...
2019
02:10:01,180 --> 02:10:02,640
Your attitude...
2020
02:10:02,850 --> 02:10:04,890
She would've been happy to meet you.
2021
02:10:06,890 --> 02:10:08,350
Alright then, bye.
2022
02:10:30,140 --> 02:10:31,020
What is it?
2023
02:10:45,970 --> 02:10:48,520
We tried our best. I'm extremely sorry.
2024
02:10:53,270 --> 02:10:54,970
Sulochana's son...
2025
02:10:58,640 --> 02:10:59,520
I'll inform him.
2026
02:11:23,060 --> 02:11:25,720
Her life was nothing but a lie, Baby.
2027
02:11:27,220 --> 02:11:31,430
"My son sent me an AC.
My son sent me shoes."
2028
02:11:31,640 --> 02:11:33,430
She was lying.
2029
02:11:34,850 --> 02:11:38,140
He hasn't spoken to her in ten years.
2030
02:11:40,430 --> 02:11:43,020
And she tried to save face...
2031
02:11:44,640 --> 02:11:47,470
by singing his praises.
2032
02:11:50,060 --> 02:11:51,640
I called him.
2033
02:11:52,520 --> 02:11:54,060
He said he can't come here.
2034
02:11:54,560 --> 02:11:59,220
"I'll send the money, cremate her,"
is all he said.
2035
02:11:59,640 --> 02:12:01,640
That's how your son truly is!
2036
02:12:02,270 --> 02:12:05,060
Bloody idiot! Do you get it now?
2037
02:12:08,390 --> 02:12:09,930
How could he?
2038
02:12:10,680 --> 02:12:12,680
Such kids care about their parents...
2039
02:12:13,520 --> 02:12:16,020
only till they get all their property.
2040
02:12:18,020 --> 02:12:21,930
A son like Shekhar is one in a million.
2041
02:12:38,560 --> 02:12:43,680
{\i1}Once upon a time,{\i0}
{\i1}There was cuckoo{\i0}
2042
02:12:44,180 --> 02:12:48,350
{\i1}Who flew away from her nest{\i0}
2043
02:12:49,680 --> 02:12:55,140
{\i1}She felt broken{\i0}
{\i1}Because her children drove her away{\i0}
2044
02:12:55,220 --> 02:12:59,810
{\i1}Where did she go?{\i0}
2045
02:13:00,270 --> 02:13:05,220
{\i1}With her footsteps{\i0}
2046
02:13:05,850 --> 02:13:10,310
{\i1}Falling silent{\i0}
2047
02:13:11,220 --> 02:13:13,970
{\i1}Life's turned...{\i0}
2048
02:13:14,060 --> 02:13:20,180
{\i1}Into a void{\i0}
2049
02:13:22,180 --> 02:13:26,390
{\i1}And I am...{\i0}
2050
02:13:27,560 --> 02:13:31,720
{\i1}Calling out to her{\i0}
2051
02:13:39,020 --> 02:13:44,350
{\i1}I thought of making a mistake{\i0}
2052
02:13:44,430 --> 02:13:49,520
{\i1}Hoping you'd come scold me{\i0}
2053
02:13:49,640 --> 02:13:54,770
{\i1}Can these ties ever be broken?{\i0}
2054
02:13:55,140 --> 02:14:01,140
{\i1}You're the reason we exist{\i0}
2055
02:14:01,220 --> 02:14:06,520
{\i1}How will we ever live without you?{\i0}
2056
02:14:06,600 --> 02:14:12,020
{\i1}Wherever you are, won't you come back?{\i0}
2057
02:14:12,100 --> 02:14:17,430
{\i1}Our world is incomplete without you{\i0}
2058
02:14:20,970 --> 02:14:26,520
{\i1}Once upon a time,{\i0}
{\i1}There was cuckoo{\i0}
2059
02:14:26,600 --> 02:14:30,600
{\i1}Who flew away from her nest{\i0}
2060
02:14:32,220 --> 02:14:37,560
{\i1}She felt broken{\i0}
{\i1}Because her children drove her away{\i0}
2061
02:14:37,680 --> 02:14:41,560
{\i1}Where did she go?{\i0}
2062
02:14:52,520 --> 02:14:54,180
You have a good chance of winning!
2063
02:14:57,350 --> 02:14:58,970
-Can you suggest someone?
-For marriage?
2064
02:14:59,060 --> 02:15:00,390
Everybody loved their song.
2065
02:15:00,600 --> 02:15:02,470
They will love ours more.
2066
02:15:03,560 --> 02:15:05,770
-I doubt that.
-Why?
2067
02:15:06,310 --> 02:15:08,640
I'm not sure if my song is as good.
2068
02:15:08,720 --> 02:15:10,060
Forget about them.
2069
02:15:10,270 --> 02:15:11,720
Play the song for us.
2070
02:16:01,060 --> 02:16:03,390
-Was it good?
-It was great, Rocky!
2071
02:16:03,520 --> 02:16:04,560
What a song!
2072
02:16:06,220 --> 02:16:07,600
Was it really that good, Swathi?
2073
02:16:19,850 --> 02:16:23,930
{\i1}Out of the sixteen bands that participated{\i0}
{\i1}three bands have made it to the finals.{\i0}
2074
02:16:27,890 --> 02:16:29,310
What's going on?
2075
02:16:29,560 --> 02:16:31,890
Some men are fighting
in the middle of the street.
2076
02:16:37,770 --> 02:16:39,970
-Where are you?
-On the way, Swathi.
2077
02:16:40,100 --> 02:16:41,430
Alright. Hurry up.
2078
02:16:42,220 --> 02:16:44,430
{\i1}-Yes?{\i0}
-The new song is good, right?
2079
02:16:44,520 --> 02:16:45,430
Yes. Now hurry up.
2080
02:16:56,770 --> 02:16:58,140
Bro, can I borrow your bike?
2081
02:16:58,970 --> 02:17:00,310
I have to be somewhere important.
2082
02:17:27,220 --> 02:17:28,430
Hey, are you blind?
2083
02:17:49,020 --> 02:17:50,390
Rocky had an accident.
2084
02:17:53,100 --> 02:17:54,520
When? How did it happen?
2085
02:17:54,600 --> 02:17:55,470
He's lost a lot of blood.
2086
02:17:58,430 --> 02:18:01,100
You should go to the hospital.
2087
02:18:05,680 --> 02:18:07,640
{\i1}Just wait and watch!{\i0}
2088
02:18:07,810 --> 02:18:11,140
{\i1}I won't rest till he makes it big!{\i0}
2089
02:18:14,720 --> 02:18:17,020
She has more faith in me
than I have in myself.
2090
02:18:17,970 --> 02:18:19,220
Don't cancel our performance.
2091
02:18:21,520 --> 02:18:22,970
{\i1}I know I couldn't be a musician{\i0}
2092
02:18:23,100 --> 02:18:25,100
{\i1}but I'll make sure he becomes{\i0}
{\i1}a great musician!{\i0}
2093
02:18:26,560 --> 02:18:27,560
I will sing.
2094
02:18:28,810 --> 02:18:32,220
{\i1}This time put your heart into it.{\i0}
2095
02:18:34,100 --> 02:18:35,060
I will have to.
2096
02:18:37,430 --> 02:18:38,680
It is Rocky's dream.
2097
02:18:41,600 --> 02:18:42,560
I'll have to sing.
2098
02:18:45,850 --> 02:18:47,350
I'll have to win for Rocky.
2099
02:18:49,100 --> 02:18:49,970
And then...
2100
02:18:52,390 --> 02:18:53,600
I'll go to him...
2101
02:18:55,430 --> 02:18:59,850
and tell him that the world
is waiting for him.
2102
02:19:05,310 --> 02:19:10,520
{\i1}This is a miraculous story{\i0}
2103
02:19:10,600 --> 02:19:14,350
{\i1}Called "life"{\i0}
2104
02:19:15,810 --> 02:19:21,020
{\i1}I am living a miracle{\i0}
2105
02:19:21,310 --> 02:19:25,850
{\i1}Called "life"{\i0}
2106
02:19:26,640 --> 02:19:31,930
{\i1}It's in the seas{\i0}
{\i1}And the deserts{\i0}
2107
02:19:32,060 --> 02:19:37,270
{\i1}In dreams and in reality{\i0}
2108
02:19:37,350 --> 02:19:42,520
{\i1}In the questions and the answers{\i0}
{\i1}In happiness and sadness{\i0}
2109
02:19:42,600 --> 02:19:48,020
{\i1}Ask and life shall fulfill your wishes{\i0}
2110
02:19:48,100 --> 02:19:53,220
{\i1}Open your heart{\i0}
2111
02:19:53,390 --> 02:19:58,810
{\i1}Let each day be magical{\i0}
2112
02:19:58,890 --> 02:20:04,140
{\i1}Happiness is always within you{\i0}
2113
02:20:04,310 --> 02:20:08,890
{\i1}Remember this{\i0}
{\i1}And don't hold on to your tears{\i0}
2114
02:20:09,600 --> 02:20:14,970
{\i1}Open your eyes{\i0}
{\i1}And see the colors around you{\i0}
2115
02:20:15,060 --> 02:20:19,180
{\i1}Eyes shut tight{\i0}
{\i1}Can never see the light{\i0}
2116
02:20:21,600 --> 02:20:22,890
We are in urgent need of some blood.
2117
02:20:22,970 --> 02:20:24,970
But the blood banks
don't have AB negative.
2118
02:20:25,100 --> 02:20:27,640
Do you know anyone
with the same blood group?
2119
02:20:27,890 --> 02:20:29,100
Your mom...
2120
02:20:30,970 --> 02:20:37,430
{\i1}Time will heal all your wounds{\i0}
2121
02:20:41,600 --> 02:20:44,270
{\i1}Smile your worries away{\i0}
2122
02:20:44,390 --> 02:20:51,390
{\i1}Sail to the shores of joy{\i0}
2123
02:20:51,930 --> 02:20:57,310
{\i1}Rise every time you fall{\i0}
2124
02:20:57,390 --> 02:21:02,060
{\i1}Come what may, just don't give up{\i0}
2125
02:21:02,180 --> 02:21:07,270
{\i1}The lessons of life are bitter{\i0}
{\i1}But the fruit is sweet{\i0}
2126
02:21:07,350 --> 02:21:13,180
{\i1}Take all your worries and embrace them{\i0}
2127
02:21:13,520 --> 02:21:16,140
{\i1}Overwhelmed, my tears of happiness{\i0}
2128
02:21:16,220 --> 02:21:18,930
{\i1}Could fill an entire ocean{\i0}
2129
02:21:19,020 --> 02:21:24,060
{\i1}I never imagined{\i0}
{\i1}I'd witness this day{\i0}
2130
02:21:24,140 --> 02:21:29,600
{\i1}Being a part of your joy{\i0}
{\i1}Is sheer bliss for us{\i0}
2131
02:21:29,680 --> 02:21:34,270
{\i1}We'll always be there for you{\i0}
2132
02:21:34,970 --> 02:21:37,430
{\i1}Overwhelmed, my tears of happiness{\i0}
2133
02:21:37,520 --> 02:21:40,220
{\i1}Could fill an entire ocean{\i0}
2134
02:21:40,310 --> 02:21:44,930
{\i1}I never imagined{\i0}
{\i1}I'd witness this day{\i0}
2135
02:21:45,520 --> 02:21:50,930
{\i1}Being a part of your joy{\i0}
{\i1}Is sheer bliss for us{\i0}
2136
02:21:51,020 --> 02:21:55,890
{\i1}We'll always be there for you{\i0}
2137
02:22:00,810 --> 02:22:03,100
{\i1}It was hands down{\i0}
{\i1}the best performance!{\i0}
2138
02:22:03,180 --> 02:22:05,100
{\i1}Now, it's time for the results!{\i0}
2139
02:22:09,100 --> 02:22:10,810
Give this to Vikram.
2140
02:22:10,930 --> 02:22:11,970
What is it?
2141
02:22:24,720 --> 02:22:27,020
Zoom in on the band.
2142
02:22:30,350 --> 02:22:32,600
-Where's Swathi?
-She left.
2143
02:22:33,310 --> 02:22:36,350
The audience loved
their performance tonight!
2144
02:22:40,770 --> 02:22:42,890
It's urgent! Try harder!
2145
02:22:44,640 --> 02:22:46,600
Doctor, we asked everyone we know.
2146
02:22:46,680 --> 02:22:48,270
But nobody has the same
blood group as Rocky.
2147
02:22:48,350 --> 02:22:49,390
I do.
2148
02:22:55,930 --> 02:22:57,600
Rocky and I share the same blood group.
2149
02:23:02,680 --> 02:23:03,850
Are you out of your mind?
2150
02:23:03,930 --> 02:23:05,930
Do you realize what you're doing?
2151
02:23:07,270 --> 02:23:09,770
Did you forget what happens
when you lose blood?
2152
02:23:10,270 --> 02:23:11,720
You'll become old again.
2153
02:23:13,020 --> 02:23:14,600
Your struggles are finally behind you.
2154
02:23:15,060 --> 02:23:17,060
God has given you another chance.
2155
02:23:17,430 --> 02:23:19,220
You've become a famous singer as well.
2156
02:23:19,430 --> 02:23:21,390
Why do you want to throw it all away?
2157
02:23:25,560 --> 02:23:27,100
I have to go.
2158
02:23:27,310 --> 02:23:29,770
No! I can't let you be
an old woman again.
2159
02:23:29,850 --> 02:23:31,640
Will that make you
fall out of love with me?
2160
02:23:32,640 --> 02:23:34,970
If you leave me,
I'll break all your bones.
2161
02:23:35,770 --> 02:23:39,180
I used to think that
God never gave me anything.
2162
02:23:40,720 --> 02:23:43,350
But He did indeed give me you.
2163
02:23:44,810 --> 02:23:46,310
You're 65, aren't you?
2164
02:23:47,970 --> 02:23:50,770
And all your life,
you've cared only about me.
2165
02:23:51,560 --> 02:23:54,470
Even now, you're worried
about what will happen to me.
2166
02:23:56,140 --> 02:23:57,600
You're a gem, Chanti.
2167
02:23:58,180 --> 02:23:59,220
My gem.
2168
02:24:00,350 --> 02:24:01,390
I'll be fine.
2169
02:24:09,270 --> 02:24:10,220
Let's go, sir.
2170
02:24:11,060 --> 02:24:12,430
50 years ago...
2171
02:24:12,930 --> 02:24:14,640
there was a girl named Savitri.
2172
02:24:17,220 --> 02:24:20,310
She was 19 when she got married.
2173
02:24:22,890 --> 02:24:26,850
And before she knew it,
her husband passed away.
2174
02:24:28,350 --> 02:24:31,640
She had nowhere to go.
2175
02:24:34,470 --> 02:24:36,100
She was just a kid...
2176
02:24:37,100 --> 02:24:38,680
but she was forced to raise a baby alone.
2177
02:24:40,100 --> 02:24:41,930
The child had trouble breathing.
2178
02:24:44,930 --> 02:24:47,640
She had no money for his treatment.
2179
02:24:50,220 --> 02:24:53,850
So, she'd do menial work
to earn whatever she could.
2180
02:24:54,970 --> 02:24:57,350
Then she'd come home at night...
2181
02:24:59,140 --> 02:25:02,970
having bought the medicines she could...
2182
02:25:04,310 --> 02:25:05,890
hold the child in her arms...
2183
02:25:07,890 --> 02:25:08,890
and wail her heart out.
2184
02:25:11,140 --> 02:25:13,100
There were many such nights.
2185
02:25:15,600 --> 02:25:18,060
One night, the child stopped breathing.
2186
02:25:20,100 --> 02:25:22,720
She took the child,
held him close...
2187
02:25:24,180 --> 02:25:26,140
and wailed her heart out.
2188
02:25:26,810 --> 02:25:29,060
"My son!"
2189
02:25:31,310 --> 02:25:34,600
Perhaps the child heard
his mother's heartbeat...
2190
02:25:37,020 --> 02:25:39,430
and started breathing again.
2191
02:25:43,220 --> 02:25:46,180
Rocky needs blood.
We're getting late.
2192
02:25:48,600 --> 02:25:49,430
No.
2193
02:25:50,060 --> 02:25:51,100
It's okay.
2194
02:25:52,640 --> 02:25:55,220
You've sacrificed a lot for your son...
2195
02:25:56,390 --> 02:25:59,390
now, it's my turn to be there for Rocky.
2196
02:26:00,770 --> 02:26:02,520
Please go.
2197
02:26:04,640 --> 02:26:07,470
Swathi should never go through...
2198
02:26:09,560 --> 02:26:11,890
what Savitri has.
2199
02:26:13,850 --> 02:26:15,680
Live your life to the fullest.
2200
02:26:16,970 --> 02:26:19,140
Go live for yourself, Mom.
2201
02:26:20,180 --> 02:26:22,140
Live for yourself.
2202
02:26:24,140 --> 02:26:27,020
Go live your life.
2203
02:26:30,600 --> 02:26:32,060
When you were born...
2204
02:26:32,810 --> 02:26:35,270
that's exactly how you had held my hand.
2205
02:26:37,520 --> 02:26:41,680
And in that moment, my entire world
fit in your tiny palms.
2206
02:26:44,560 --> 02:26:46,020
Your smile...
2207
02:26:47,640 --> 02:26:50,020
gave me a reason to live.
2208
02:26:51,350 --> 02:26:54,220
Every time you smiled,
I'd forget all my worries.
2209
02:26:55,430 --> 02:26:57,890
I never realized
when all this time passed.
2210
02:26:59,140 --> 02:27:03,390
It will be a little difficult
to be an old woman again.
2211
02:27:05,100 --> 02:27:05,970
But...
2212
02:27:07,810 --> 02:27:11,100
nothing compares to the joy...
2213
02:27:13,520 --> 02:27:16,060
of being your mother.
2214
02:27:16,520 --> 02:27:17,470
Mom...
2215
02:27:17,680 --> 02:27:19,430
My life is pointless...
2216
02:27:20,520 --> 02:27:23,140
without you, my son.
2217
02:27:23,810 --> 02:27:25,640
My grandson's life is in danger.
2218
02:27:25,930 --> 02:27:27,390
You think I'll just walk away?
2219
02:27:28,520 --> 02:27:29,640
I'm a mother.
2220
02:27:32,390 --> 02:27:33,850
Your mother, my darling.
2221
02:27:34,640 --> 02:27:35,560
Your mother.
2222
02:27:36,810 --> 02:27:37,680
Mom!
2223
02:27:44,600 --> 02:27:46,890
Everything will be alright.
2224
02:27:52,100 --> 02:27:54,180
The patient's name is Rocky.
I don't know his last name.
2225
02:27:54,270 --> 02:27:55,720
He had an accident.
Can you please check?
2226
02:28:32,470 --> 02:28:33,890
She's gone.
2227
02:28:35,850 --> 02:28:38,020
She went back to where she had come from.
2228
02:28:40,180 --> 02:28:42,180
I never asked her to come back.
2229
02:28:43,640 --> 02:28:45,850
And I couldn't stop her
from leaving either.
2230
02:28:48,350 --> 02:28:50,220
You may never see her again.
2231
02:28:52,850 --> 02:28:54,520
Did she not tell you anything?
2232
02:29:05,810 --> 02:29:07,970
{\i1}Vikram, I am sorry.{\i0}
2233
02:29:09,060 --> 02:29:10,470
{\i1}I have to go.{\i0}
2234
02:29:11,520 --> 02:29:14,390
{\i1}Don't ask me why.{\i0}
{\i1}I won't be able to tell you.{\i0}
2235
02:29:15,060 --> 02:29:17,140
{\i1}Don't keep thinking about me.{\i0}
2236
02:29:17,520 --> 02:29:18,680
{\i1}I won't come back.{\i0}
2237
02:29:19,640 --> 02:29:21,140
{\i1}Here's my first request...{\i0}
2238
02:29:22,020 --> 02:29:24,720
{\i1}do not try to find me.{\i0}
2239
02:29:25,350 --> 02:29:28,060
{\i1}Get over me and move on.{\i0}
2240
02:29:28,430 --> 02:29:29,720
{\i1}That's my second request.{\i0}
2241
02:29:30,350 --> 02:29:31,770
{\i1}I just want you to be happy.{\i0}
2242
02:29:32,890 --> 02:29:36,930
{\i1}I was trying to find{\i0}
{\i1}my long-lost love in you.{\i0}
2243
02:29:37,640 --> 02:29:40,850
{\i1}Don't hate the moments we spent together.{\i0}
2244
02:29:41,680 --> 02:29:44,310
{\i1}Whatever we had between us{\i0}
{\i1}was beautiful.{\i0}
2245
02:29:45,180 --> 02:29:48,520
{\i1}And if you ever think of me,{\i0}
{\i1}do so, with a smile.{\i0}
2246
02:29:50,020 --> 02:29:53,220
{\i1}It's my favorite thing about you.{\i0}
2247
02:29:55,180 --> 02:29:57,640
{\i1}Love, Swathi.{\i0}
2248
02:30:36,140 --> 02:30:40,310
{\i1}God, I know we've had our differences.{\i0}
2249
02:30:40,520 --> 02:30:43,970
{\i1}I thought my life was meaningless...{\i0}
2250
02:30:44,220 --> 02:30:48,890
{\i1}but you changed my perspective towards it.{\i0}
2251
02:30:50,810 --> 02:30:52,560
{\i1}I cribbed about the things I didn't have{\i0}
2252
02:30:52,770 --> 02:30:56,100
{\i1}and failed to see how beautiful{\i0}
{\i1}my life was.{\i0}
2253
02:30:56,810 --> 02:30:58,640
{\i1}I despised you.{\i0}
2254
02:30:58,930 --> 02:31:01,060
{\i1}Yet, you were absolutely gracious{\i0}
{\i1}towards me.{\i0}
2255
02:31:01,270 --> 02:31:02,680
{\i1}Just like my Chanti.{\i0}
2256
02:31:14,810 --> 02:31:18,390
{\i1}...how I have changed{\i0}
2257
02:31:18,470 --> 02:31:22,140
{\i1}Youth flies away like a butterfly{\i0}
2258
02:31:22,220 --> 02:31:25,390
{\i1}But it has come back to me{\i0}
2259
02:31:37,810 --> 02:31:39,100
Louder!
2260
02:31:43,430 --> 02:31:45,470
Your son is an amazing singer.
2261
02:31:45,640 --> 02:31:46,890
You'll have to ward off the evil eye.
2262
02:31:46,970 --> 02:31:50,310
He's your grandson first.
He's taken after you.
2263
02:31:50,600 --> 02:31:53,310
-But he's way better.
-I disagree!
2264
02:31:53,390 --> 02:31:56,350
Dad, this is too much to handle.
2265
02:31:57,100 --> 02:31:59,220
-Wasn't it better before?
-Absolutely!
2266
02:32:00,350 --> 02:32:02,970
Just wait till you get
a mother-in-law like me.
2267
02:32:17,020 --> 02:32:19,350
You're in that weird costume again?
2268
02:32:19,600 --> 02:32:23,810
You won't learn your lesson
till you scrape your knees, right?
2269
02:32:31,140 --> 02:32:33,020
I'm sorry, son.
2270
02:32:33,350 --> 02:32:34,270
Actually...
2271
02:32:34,890 --> 02:32:36,520
I thought it was someone else.
2272
02:32:37,640 --> 02:32:38,680
It's me.
2273
02:32:40,560 --> 02:32:41,850
And who are you?
2274
02:32:43,100 --> 02:32:44,970
I'll tell you if you give me some peanuts.
2275
02:32:51,430 --> 02:32:52,390
What!
2276
02:32:52,720 --> 02:32:55,560
How did this happen? Tell me.
2277
02:33:03,430 --> 02:33:05,140
Hey, Grandpa, stop!
2278
02:33:05,220 --> 02:33:06,430
Can you give me a ride?
2279
02:33:06,560 --> 02:33:08,810
-Where do you want to go?
-Wherever you take me.
2280
02:33:09,220 --> 02:33:10,100
Hop on.
2281
02:33:10,520 --> 02:33:12,560
That bugger!
Why did He give the idol to you?
2282
02:33:12,640 --> 02:33:15,180
You hated Him, yet He gave you this idol.
2283
02:33:15,270 --> 02:33:17,430
My prayers deserved to be answered, right?
2284
02:33:19,850 --> 02:33:21,350
I must admit,
you're really handsome.
2285
02:33:22,520 --> 02:33:24,470
I was so in love with my husband,
2286
02:33:24,600 --> 02:33:26,720
that I never even noticed you.
2287
02:33:26,810 --> 02:33:28,220
What if you had?
2288
02:33:28,560 --> 02:33:30,060
You're embarrassing me!
2289
02:33:31,270 --> 02:33:33,770
Hey!
Look away!
2290
02:33:34,270 --> 02:33:35,350
Look away!
2291
02:33:35,430 --> 02:33:37,220
These girls have no shame!
2292
02:33:37,350 --> 02:33:38,720
-Here.
-Thanks.
2293
02:33:38,930 --> 02:33:39,770
Careful.
2294
02:33:47,520 --> 02:33:48,890
Stop staring. Let's go!
2295
02:33:49,600 --> 02:33:50,810
I'll kill you all.
2296
02:33:52,020 --> 02:33:52,970
Careful.
2297
02:33:56,100 --> 02:33:57,720
Alright, let's go home.
2298
02:33:57,810 --> 02:33:59,100
We're not going home!
2299
02:33:59,180 --> 02:34:02,140
I've taken all the money
from the cafeteria.
2300
02:34:02,310 --> 02:34:04,270
We're going to travel the country.
2301
02:34:04,890 --> 02:34:06,350
You have high hopes.
2302
02:34:06,430 --> 02:34:08,520
God forbid, there's an accident...
2303
02:34:08,600 --> 02:34:10,520
you'll become an old man again.
2304
02:34:10,600 --> 02:34:13,020
I completely forgot about that.
I'll ride slow.
2305
02:34:13,100 --> 02:34:13,930
-Ouch!
-Idiot!
2306
02:34:14,020 --> 02:34:14,850
Don't hit me.
164564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.