All language subtitles for Nothing But You - Episode 02 [VIU subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,078 --> 00:01:30,280 HANYA KAU SATU-SATUNYA 2 00:01:30,830 --> 00:01:33,205 EPISODE 2 3 00:01:33,230 --> 00:01:37,114 (Momen saat kau mengambil risiko itu cukup mengharukan.) 4 00:01:41,201 --> 00:01:42,551 Bagaimana kau menemukanku? 5 00:01:43,910 --> 00:01:45,879 Merek Y-Space milikmu ada di mana-mana. 6 00:01:46,441 --> 00:01:47,791 Siapa pun yang punya mata bisa melihatnya. 7 00:01:48,241 --> 00:01:49,551 Aku tak bertanya tentang itu. 8 00:01:49,801 --> 00:01:51,191 Bagaimana kau tahu namaku? 9 00:01:53,481 --> 00:01:55,191 Tanda pengenal yang ada di lehermu hari itu. 10 00:01:56,181 --> 00:01:57,291 Namamu bagus. 11 00:01:58,341 --> 00:01:59,473 Jadi, aku mengingatnya. 12 00:02:03,203 --> 00:02:04,960 Kau menunggu di sini selama dua jam 13 00:02:05,181 --> 00:02:06,971 hanya untuk memuji namaku? 14 00:02:16,324 --> 00:02:17,524 Hari itu di acara maraton, 15 00:02:17,605 --> 00:02:19,155 manekin yang jatuh 16 00:02:20,101 --> 00:02:21,771 bukan model iklan, 'kan? 17 00:02:29,653 --> 00:02:30,803 Apa maksudmu? 18 00:02:31,061 --> 00:02:32,661 Kami Y-Space sudah mengeluarkan pernyataan. 19 00:02:32,741 --> 00:02:34,371 Saat aku berlari melewati sudut itu, 20 00:02:34,601 --> 00:02:36,311 tak ada ruang iklan sama sekali. 21 00:02:40,181 --> 00:02:42,376 Periksa rekaman pengawasan agak mundur ke belakang dan aku bisa tahu. 22 00:02:42,878 --> 00:02:44,721 Pernyataan yang kau keluarkan sama sekali tak berlaku. 23 00:02:47,139 --> 00:02:48,729 Jadi, apa yang kau mau hari ini? 24 00:02:48,881 --> 00:02:49,881 Menegosiasikan persyaratan? 25 00:02:55,805 --> 00:02:56,995 Siapa yang kau rendahkan? 26 00:02:58,031 --> 00:02:59,621 Aku sudah membuang waktu dua jam. 27 00:02:59,863 --> 00:03:01,413 Lupakan saja. 28 00:03:02,261 --> 00:03:03,576 Maaf. 29 00:03:05,941 --> 00:03:07,196 Aku menarik kembali ucapanku. 30 00:03:07,741 --> 00:03:09,091 Aku minta maaf padamu. 31 00:03:10,577 --> 00:03:11,687 Aku sungguh minta maaf. 32 00:03:13,683 --> 00:03:15,031 Jika dugaanku salah, 33 00:03:15,101 --> 00:03:16,571 kau menungguku begitu lama hari ini... 34 00:03:19,253 --> 00:03:21,093 Wig di kepalanya itu 35 00:03:23,781 --> 00:03:25,091 seharusnya dari keluarga kami. 36 00:03:27,741 --> 00:03:29,651 Dari luar terlihat sepertinya perusahaan besar, 37 00:03:30,250 --> 00:03:31,640 tapi di dalamnya ada satu orang per bilik. 38 00:03:31,860 --> 00:03:32,940 Satu orang per bilik? 39 00:03:33,021 --> 00:03:34,781 Itu namanya kolumbarium. 40 00:03:34,843 --> 00:03:35,993 Ini tempat kerja. 41 00:03:36,781 --> 00:03:38,531 Apa kau masih sekolah? 42 00:03:40,241 --> 00:03:41,319 Aku bekerja. 43 00:03:41,718 --> 00:03:43,143 Apa jenis pekerjaanmu? 44 00:03:43,387 --> 00:03:44,737 Berbeda darimu. 45 00:03:45,181 --> 00:03:46,291 Aku tak harus duduk di bilik. 46 00:03:51,621 --> 00:03:52,855 Sudah kuduga. 47 00:03:54,812 --> 00:03:55,812 TL. 48 00:03:56,341 --> 00:03:57,651 Ini adalah wig dari keluargaku. 49 00:03:58,380 --> 00:03:59,380 Jika kau memerlukannya, 50 00:03:59,461 --> 00:04:00,740 aku bisa tanya keluargaku 51 00:04:00,821 --> 00:04:01,901 kapan wig itu dijual 52 00:04:02,061 --> 00:04:03,101 dan dijual pada siapa. 53 00:04:03,187 --> 00:04:05,054 Jika tak masalah, boleh aku langsung ke sana? 54 00:04:07,381 --> 00:04:08,499 Tidak apa-apa. 55 00:04:08,658 --> 00:04:10,454 Kau boleh pergi. Aku bisa pergi ke sana sendiri. 56 00:04:16,421 --> 00:04:17,491 Maaf. 57 00:04:20,701 --> 00:04:23,935 Hari ini, kau menungguku begitu lama hanya untuk ini. 58 00:04:24,861 --> 00:04:28,089 Tapi aku malah bicara seperti itu padamu. 59 00:04:28,836 --> 00:04:29,961 Bicara apa? 60 00:04:30,621 --> 00:04:31,621 Kebenaran? 61 00:04:32,820 --> 00:04:34,860 Kau bisa tahu dari maraton kemarin kalau aku butuh uang. 62 00:04:34,941 --> 00:04:36,636 Jadi, kau pikir aku di sini untuk menipumu demi uang. 63 00:04:37,941 --> 00:04:39,011 Itu penilaianmu, 'kan? 64 00:04:40,883 --> 00:04:42,980 Kau tak harus selugas itu. 65 00:04:43,061 --> 00:04:44,639 Biasanya, aku bukan orang yang sibuk. 66 00:04:46,020 --> 00:04:47,530 Tapi aku dapat 2.000 yuan karena kau kemarin. 67 00:04:48,301 --> 00:04:49,411 Aku mau membalas budi. 68 00:04:50,299 --> 00:04:51,409 Aku tak suka berutang pada orang. 69 00:04:54,741 --> 00:04:58,931 Sebenarnya, aku melihatmu berlari cepat di tengah jalan kemarin. 70 00:05:03,501 --> 00:05:05,411 Saat kau berlari, 71 00:05:06,101 --> 00:05:08,051 apa kau pikir uangmu akan hilang? 72 00:05:10,261 --> 00:05:11,322 Benar. 73 00:05:12,108 --> 00:05:13,378 Tapi aku tetap menganggap itu mengganggu. 74 00:05:14,021 --> 00:05:15,114 Aku tak tahan. 75 00:05:20,181 --> 00:05:21,291 Ini aneh. 76 00:05:22,103 --> 00:05:23,653 Momen saat kau mengambil risiko 77 00:05:24,021 --> 00:05:25,171 itu cukup mengharukan. 78 00:05:28,301 --> 00:05:30,150 Kau tak memotong uangku karena itu. 79 00:05:31,421 --> 00:05:32,581 Sebagai manusia, 80 00:05:32,661 --> 00:05:34,099 jika memungkinkan, 81 00:05:34,180 --> 00:05:35,260 jadilah sedikit lebih ramah. 82 00:05:35,341 --> 00:05:37,301 Lalu, keberuntungan akan datang, 'kan? 83 00:05:37,747 --> 00:05:39,411 Kedatanganmu hari ini sangat membantuku. 84 00:05:40,181 --> 00:05:42,227 Apa aku boleh menambahkan kontakmu di WeChat? 85 00:05:42,461 --> 00:05:43,771 Berikan barcode-mu. 86 00:05:44,181 --> 00:05:45,282 Aku akan memindainya. 87 00:05:45,751 --> 00:05:46,828 Ya. 88 00:05:57,741 --> 00:05:59,251 Song San Chuan? 89 00:06:00,221 --> 00:06:01,811 Namamu cukup istimewa. 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,593 Jadi, 91 00:06:06,586 --> 00:06:07,601 hindarilah masalah. 92 00:06:07,981 --> 00:06:09,851 Kita tak boleh membantu orang di tengah jalan. 93 00:06:10,780 --> 00:06:12,130 Aku akan membawamu ke toko. 94 00:06:12,881 --> 00:06:14,459 Mari selesaikan hari ini. 95 00:06:23,181 --> 00:06:24,637 Itu pintu masuknya. 96 00:06:25,341 --> 00:06:26,347 Mobil tak bisa masuk. 97 00:06:26,421 --> 00:06:28,086 Kita harus turun dan berjalan. 98 00:06:28,301 --> 00:06:29,355 Ayo parkir di sini. 99 00:06:44,661 --> 00:06:47,063 Apa toko wigmu ada di sekitar sini? 100 00:06:47,381 --> 00:06:48,421 Ya. 101 00:06:48,501 --> 00:06:49,971 Tidak jauh dari rumah sakit. 102 00:06:51,440 --> 00:06:52,486 Sehingga ada banyak pelanggan. 103 00:06:57,381 --> 00:06:59,621 -Dia dari Y-Space. -Temannya San Chuan? 104 00:06:59,921 --> 00:07:01,751 Halo, namaku Liang You An. 105 00:07:02,581 --> 00:07:04,011 Kau sepertinya bukan pelanggan. 106 00:07:04,291 --> 00:07:06,231 Kulitmu cerah dan tampak berenergi. 107 00:07:06,581 --> 00:07:08,341 Yang terpenting, rambutmu asli. 108 00:07:08,613 --> 00:07:09,731 Kau pandai menilai orang. 109 00:07:09,821 --> 00:07:13,961 Nona, jika kau mau potong botak, beri tahu aku. 110 00:07:14,190 --> 00:07:16,040 Kau bisa memotongnya dari akar rambut. 111 00:07:16,121 --> 00:07:18,081 -Aku akan beli dan bayar mahal. -Sudah cukup. 112 00:07:19,017 --> 00:07:20,834 Ruangan ini sudah penuh. Apa kau perlu kepala ini juga? 113 00:07:21,819 --> 00:07:22,860 -Ini... -An Cong. 114 00:07:22,941 --> 00:07:23,948 Aku ayahnya. 115 00:07:24,421 --> 00:07:25,421 Jangan panggil aku paman. 116 00:07:25,502 --> 00:07:27,620 Panggil saja An Cong, agar lebih dekat. 117 00:07:27,701 --> 00:07:28,735 Ya. 118 00:07:29,381 --> 00:07:30,435 Jadi, 119 00:07:30,581 --> 00:07:31,720 tentang wignya. 120 00:07:31,901 --> 00:07:34,276 Aku mau kau membantuku mengonfirmasi wig. 121 00:07:35,891 --> 00:07:37,026 Aku mau tanya. 122 00:07:37,261 --> 00:07:38,328 Apa ini? 123 00:07:40,460 --> 00:07:42,540 Kenapa kau tak jujur saat kutanya pada hari itu? 124 00:07:42,621 --> 00:07:44,042 Kau hanya menunjukkan gambar berita. 125 00:07:44,141 --> 00:07:45,141 Jelas itu bukan kabar baik. 126 00:07:45,181 --> 00:07:46,460 -Kenapa aku harus mengakuinya? -Cepat. 127 00:07:46,541 --> 00:07:47,541 Ini penting. 128 00:07:48,244 --> 00:07:49,261 Periksalah. 129 00:07:50,281 --> 00:07:51,980 Nona, jangan khawatir. Aku akan mencarinya untukmu. 130 00:07:52,061 --> 00:07:53,147 Terima kasih. 131 00:07:54,861 --> 00:07:57,367 Wig ini... 132 00:07:57,941 --> 00:07:59,171 Ada nomor di sini. 133 00:08:00,421 --> 00:08:01,432 Ini dia. 134 00:08:07,180 --> 00:08:08,300 Wig ini memang berasal dari sini. 135 00:08:08,381 --> 00:08:09,545 Pekan lalu, 136 00:08:09,876 --> 00:08:11,026 seorang pria membelinya. 137 00:08:11,220 --> 00:08:12,423 Aku ingat itu. 138 00:08:12,861 --> 00:08:14,051 Dia juga bukan pasien. 139 00:08:15,341 --> 00:08:19,414 Aku ingat saat itu sekitar pukul 18.00 saat kami makan malam. 140 00:08:24,052 --> 00:08:25,379 Apa ada CCTV di tokomu? 141 00:08:25,461 --> 00:08:26,783 Kami tak punya. 142 00:08:26,981 --> 00:08:29,100 Lihatlah tokoku, penuh dengan kepala. 143 00:08:29,181 --> 00:08:31,011 Ini cukup mengerikan. 144 00:08:33,261 --> 00:08:35,581 Apa kau menerima pembayaran dengan Alipay atau WeChat? 145 00:08:35,715 --> 00:08:37,505 Boleh kuperiksa catatannya? 146 00:08:38,461 --> 00:08:39,971 Gadis cerdas. 147 00:08:40,381 --> 00:08:41,535 Ada Alipay. 148 00:08:41,629 --> 00:08:43,019 Biasanya menggunakan Alipay. 149 00:08:44,221 --> 00:08:46,251 Seharusnya yang ini. Lihatlah. 150 00:08:48,781 --> 00:08:49,821 Boleh aku melakukan panggilan? 151 00:08:49,908 --> 00:08:51,100 Silakan, telepon saja. 152 00:08:51,181 --> 00:08:52,233 Terima kasih. 153 00:08:56,398 --> 00:08:57,820 (Halo, ini ekstensi 580.) 154 00:08:57,901 --> 00:08:59,171 (Apa yang bisa kubantu?) 155 00:08:59,429 --> 00:09:01,143 Halo. Ini Toko Wig An Cong. 156 00:09:01,234 --> 00:09:03,420 Kami ada masalah dengan transaksi yang dikreditkan. 157 00:09:03,501 --> 00:09:06,946 Bisa bantu aku menghubungi si pembayar untuk segera menghubungi kami kembali? 158 00:09:07,061 --> 00:09:08,101 -(Tentu.) -Baik, terima kasih. 159 00:09:08,201 --> 00:09:09,911 Aku akan kirimkan informasi pesanan via surel. 160 00:09:21,458 --> 00:09:23,585 -Catatlah itu. -Baik. 161 00:09:26,861 --> 00:09:28,275 Terima kasih. 162 00:09:40,501 --> 00:09:42,171 Ayahmu terlihat cukup muda. 163 00:09:44,708 --> 00:09:46,218 Margaku Song, marganya An. 164 00:09:47,461 --> 00:09:49,011 Apa menurutmu kami bisa menjadi ayah dan anak? 165 00:09:56,261 --> 00:09:58,371 Apa menurutmu David Ma 166 00:09:59,021 --> 00:10:00,335 akan menghubungi kita kembali? 167 00:10:01,167 --> 00:10:02,904 Jika dia menghubungi, itu akan lebih mudah. 168 00:10:03,013 --> 00:10:04,132 Jika tidak, 169 00:10:04,381 --> 00:10:06,252 aku sudah punya petunjuk. 170 00:10:11,308 --> 00:10:12,458 Tanganmu 171 00:10:13,061 --> 00:10:14,061 perlu dibersihkan. 172 00:10:14,148 --> 00:10:15,338 Jika tidak, itu akan meradang. 173 00:10:40,581 --> 00:10:41,615 Berikan padaku. 174 00:10:49,741 --> 00:10:50,771 Terima kasih. 175 00:11:02,261 --> 00:11:03,370 Aku... 176 00:11:04,141 --> 00:11:06,937 Boleh kutanya apa yang kau lakukan dengan uang hadiah 177 00:11:07,086 --> 00:11:08,600 dari maraton tempo hari? 178 00:11:08,861 --> 00:11:10,541 Makanan, minuman, kesenangan, dan hiburan. 179 00:11:10,981 --> 00:11:12,211 Itu hilang dalam sekejap mata. 180 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 Sekejap mata? 181 00:11:14,821 --> 00:11:16,371 Aku tetap harus menguranginya. 182 00:11:20,861 --> 00:11:22,171 An. 183 00:11:32,101 --> 00:11:33,621 Halo, apa ini Pak Ma? 184 00:11:33,941 --> 00:11:38,063 -(Siapa ini?) -Ini aku dari Toko Wig An Cong. 185 00:11:38,581 --> 00:11:42,541 Kau membeli wig dari tokoku pekan lalu, 'kan? 186 00:11:42,807 --> 00:11:44,277 (Ya, ada apa?) 187 00:11:44,413 --> 00:11:46,540 Pabrikan baru saja menghubungiku. 188 00:11:46,621 --> 00:11:49,781 Mereka bilang ada masalah dengan kelompok produk itu. 189 00:11:50,141 --> 00:11:51,920 Kubilang aku akan menghubungimu segera 190 00:11:52,001 --> 00:11:54,014 dan mengirimkan wig yang bagus. 191 00:11:54,501 --> 00:11:57,620 Apa kau keberatan memberikan alamatmu? Aku bisa... 192 00:11:57,701 --> 00:11:58,741 (Tidak perlu.) 193 00:11:58,835 --> 00:12:00,065 (Jangan hubungi aku lagi.) 194 00:12:01,681 --> 00:12:03,551 Ini... 195 00:12:05,045 --> 00:12:06,635 Petunjuknya terhenti. 196 00:12:06,941 --> 00:12:08,531 Tidak apa-apa. Ini sudah cukup. 197 00:12:08,701 --> 00:12:09,971 Sudah cukup? 198 00:12:15,691 --> 00:12:17,798 Panggilan itu dari telepon kantor Y-Space. 199 00:12:18,461 --> 00:12:20,091 Itu anak buahmu sendiri. 200 00:12:28,861 --> 00:12:31,141 Setelah aku mengetahui masalah ini, 201 00:12:31,221 --> 00:12:32,861 kita bisa atur pemindahan pekerjaan. 202 00:12:33,156 --> 00:12:34,789 Kau benar-benar membantuku. 203 00:12:35,573 --> 00:12:38,660 Jika kau punya waktu, aku akan traktir makan malam untuk berterima kasih. 204 00:12:38,741 --> 00:12:39,760 Tidak usah. 205 00:12:39,941 --> 00:12:41,701 Aku melakukan ini agar kita tak saling berutang. 206 00:12:41,790 --> 00:12:42,790 Tidak perlu repot-repot. 207 00:12:43,324 --> 00:12:45,487 Setelah kembali, kita bisa hapus kontak WeChat satu sama lain. 208 00:12:46,421 --> 00:12:47,483 Baik. 209 00:12:47,781 --> 00:12:48,861 Kau tak perlu mengantarku. 210 00:12:48,942 --> 00:12:50,012 Terima kasih sudah membantuku. 211 00:12:52,821 --> 00:12:53,954 Aku baik-baik saja. 212 00:12:56,982 --> 00:12:58,850 Aku akan mengantarmu. Jalanan ini cukup ramai. 213 00:13:02,821 --> 00:13:05,502 -Apa yang kalian lakukan? -Apa yang kami inginkan? 214 00:13:05,868 --> 00:13:08,241 Adikku membeli wig di tokomu. 215 00:13:08,321 --> 00:13:09,361 Sekarang, dia sudah meninggal. 216 00:13:09,461 --> 00:13:11,221 Jika kau punya akal sehat, kembalikan uangnya sekarang. 217 00:13:11,281 --> 00:13:13,031 Atau, kau harus menutup toko ini. 218 00:13:13,101 --> 00:13:15,383 Tunggu. Ucapanmu tak masuk akal. 219 00:13:15,681 --> 00:13:18,441 Kematian adikmu tak ada hubungannya dengan dia membeli wig di sini. 220 00:13:18,522 --> 00:13:19,891 Uangnya tak bisa dikembalikan. 221 00:13:19,981 --> 00:13:22,001 Uangnya tak bisa dikembalikan? Hei, lihat! 222 00:13:22,201 --> 00:13:24,700 Toko ini tak etis. Pemiliknya tak punya etos kerja. 223 00:13:24,781 --> 00:13:27,061 Dia menipu pasien kanker dan menipu orang demi uang. 224 00:13:27,201 --> 00:13:28,991 Toko ini harus ditutup. 225 00:13:29,061 --> 00:13:32,071 -Hancurkan barang-barangnya! -Jangan lakukan itu! 226 00:13:32,161 --> 00:13:34,041 Minggir! Hancurkan semuanya! 227 00:13:35,981 --> 00:13:37,219 Siapa kau? 228 00:13:37,641 --> 00:13:38,850 Apa kau baik-baik saja? 229 00:13:43,788 --> 00:13:44,920 Jadi, ini adikmu? 230 00:13:45,001 --> 00:13:47,778 -Tutup lagi. Orang mati harus dihormati. -Hormati apanya! 231 00:13:48,641 --> 00:13:50,951 Siapa yang tak menaruh abu tulang di dalam kantong sebelum masuk kotak? 232 00:13:51,221 --> 00:13:52,261 Kuberi tahu, 233 00:13:52,361 --> 00:13:54,441 dengan jumlah tepung di udara ini, 234 00:13:54,521 --> 00:13:56,151 begitu kunyalakan korek, tempat ini akan meledak. 235 00:13:57,546 --> 00:13:58,736 Apa kau mau mencobanya? 236 00:13:59,181 --> 00:14:00,491 Kukatakan untuk terakhir kalinya. 237 00:14:01,077 --> 00:14:03,397 Kami tak akan menjual toko atau pindah. 238 00:14:04,260 --> 00:14:05,290 Jika kalian datang lagi, 239 00:14:05,821 --> 00:14:07,451 tak bisa kupastikan itu hanya disimpan di dalam kotak. 240 00:14:08,013 --> 00:14:11,513 Pergi kalian! 241 00:14:15,461 --> 00:14:17,461 Bubar. Ayo bubar. 242 00:14:18,301 --> 00:14:19,600 Da Hui, kenapa kau di sini? 243 00:14:19,681 --> 00:14:20,801 Kembalilah ke tokomu. 244 00:14:21,041 --> 00:14:22,139 Bubar. 245 00:14:22,220 --> 00:14:23,220 Ayo bubar. 246 00:14:23,301 --> 00:14:24,611 Kau gila. 247 00:14:24,861 --> 00:14:26,611 Bagaimana jika toko benar-benar meledak? 248 00:14:27,475 --> 00:14:29,661 Tidak. 249 00:14:29,841 --> 00:14:31,622 Aku hanya menakut-nakuti mereka. Kenapa kau percaya? 250 00:14:53,533 --> 00:14:55,043 Mereka berniat membeli toko ini. 251 00:14:55,301 --> 00:14:56,996 Itu alasan mereka datang untuk menghancurkan bisnismu. 252 00:14:57,699 --> 00:14:59,113 Apa kau sungguh tak mau pindah? 253 00:14:59,381 --> 00:15:00,449 Aku tak mau pindah. 254 00:15:02,961 --> 00:15:04,065 Lihatlah ini. 255 00:15:48,421 --> 00:15:49,483 Masuk. 256 00:15:52,301 --> 00:15:53,501 Pak Jie, aku menemukannya. 257 00:15:53,741 --> 00:15:55,459 Itu bukan pesaing kita, tapi Pak Gao. 258 00:16:06,861 --> 00:16:08,181 Orang itu sudah dikonfirmasi. 259 00:16:08,241 --> 00:16:09,671 Dia staf dari Bagian Penjualan. 260 00:16:10,074 --> 00:16:13,203 Dia sengaja memilih toko wig kecil di seberang rumah sakit kanker. 261 00:16:13,284 --> 00:16:15,127 Dia pasti berpikir tak akan ada yang memikirkannya. 262 00:16:33,301 --> 00:16:34,691 Kenapa kau menghancurkannya? 263 00:16:42,781 --> 00:16:44,463 Menurutmu informasi ini 264 00:16:44,644 --> 00:16:46,034 bisa menjatuhkan Gao Li? 265 00:16:46,837 --> 00:16:49,781 Saat rapat, kau tahu kalau dirut 266 00:16:50,299 --> 00:16:52,353 sama sekali tak peduli dengan insiden manekin palsu. 267 00:16:53,039 --> 00:16:54,877 Selain itu, Gao Li adalah sepupunya. 268 00:16:55,101 --> 00:16:56,251 Dia bisa dengan mudah menyangkal 269 00:16:56,683 --> 00:16:58,862 dan mengatakan itu dilakukan oleh bawahannya. 270 00:16:59,341 --> 00:17:00,611 Dia tak ada hubungannya dengan itu. 271 00:17:01,256 --> 00:17:02,726 Aku tak hanya akan gagal menjatuhkannya, 272 00:17:02,941 --> 00:17:04,131 dan bisa membocorkan identitasnya. 273 00:17:06,045 --> 00:17:07,951 Sepertinya perdamaian palsu 274 00:17:08,357 --> 00:17:10,441 antara aku dan Gao Li akan hancur. 275 00:17:15,307 --> 00:17:18,251 Tapi mari kita hentikan itu untuk saat ini. 276 00:17:18,510 --> 00:17:19,900 Hanya kita berdua yang mengetahuinya. 277 00:17:19,981 --> 00:17:21,531 Jangan beri tahu orang lain. 278 00:17:22,101 --> 00:17:23,199 Baik. 279 00:17:23,941 --> 00:17:24,981 Pak Jie. 280 00:17:25,115 --> 00:17:27,905 Apa acara ini sudah selesai? 281 00:17:30,061 --> 00:17:32,291 Permohonan yang kuberikan terakhir kali, 282 00:17:33,310 --> 00:17:34,500 apa kau sudah menandatanganinya? 283 00:17:38,061 --> 00:17:39,741 Kau terburu-buru 284 00:17:40,028 --> 00:17:42,258 untuk mengakhiri masalah manekin palsu ini 285 00:17:45,667 --> 00:17:46,777 demi ini? 286 00:17:58,941 --> 00:18:00,023 Pak Jie. 287 00:18:01,521 --> 00:18:04,272 Aku sudah berkali-kali menanyaimu dalam enam bulan terakhir, 288 00:18:05,309 --> 00:18:07,200 tapi kau selalu mengubah topik 289 00:18:07,281 --> 00:18:08,591 atau memintaku menunggu sebentar lagi. 290 00:18:08,954 --> 00:18:12,446 Aku tak tahu kapan waktu yang tepat. 291 00:18:14,401 --> 00:18:17,026 Tahun itu, kau duduk di ruangan ini, 292 00:18:18,221 --> 00:18:19,920 bicara padaku tentang rencana karierku. 293 00:18:20,001 --> 00:18:22,120 Kau berjanji setelah empat tahun siklus Olimpiade, 294 00:18:22,181 --> 00:18:24,579 aku akan dipindahkan ke Bagian Pemasaran untuk memimpin proyek. 295 00:18:24,901 --> 00:18:26,016 Aku percaya padamu. 296 00:18:30,581 --> 00:18:32,183 Janji itu 297 00:18:33,703 --> 00:18:36,252 dianggap serius hanya olehku sendiri? 298 00:18:36,658 --> 00:18:38,368 You An, kenapa kau berpikir begitu? 299 00:18:40,201 --> 00:18:41,950 Aku tak mengerti, sungguh. 300 00:18:43,121 --> 00:18:44,791 Apa salahnya 301 00:18:46,280 --> 00:18:47,470 menjadi asisten? 302 00:18:48,781 --> 00:18:50,451 Kenapa kau tak bisa menerimanya? 303 00:18:57,381 --> 00:18:58,568 Pak Jie. 304 00:18:59,748 --> 00:19:02,258 Aku lulus, kembali ke negara ini, dan masuk Y-Space. 305 00:19:03,541 --> 00:19:05,731 Semua orang yang seangkatan denganku 306 00:19:06,103 --> 00:19:08,431 punya kanal promosi sendiri, 307 00:19:08,923 --> 00:19:10,233 kecuali aku. 308 00:19:10,821 --> 00:19:13,303 Aku belum tidur nyenyak sudah lebih dari setengah bulan. 309 00:19:13,861 --> 00:19:14,908 Tapi, 310 00:19:15,501 --> 00:19:17,100 nilai pekerjaanku bisa dibuang ke mesin penghancur 311 00:19:17,181 --> 00:19:18,461 olehmu dengan mudahnya. 312 00:19:18,915 --> 00:19:20,813 Ini pekerjaan yang kulakukan selama empat setengah tahun. 313 00:19:21,367 --> 00:19:22,561 Aku selalu tegang 314 00:19:22,981 --> 00:19:25,183 dan siap melayani kapan saja. 315 00:19:26,021 --> 00:19:27,763 Hidupku seperti terjebak di hari yang sama. 316 00:19:29,661 --> 00:19:30,811 Aku sangat kelelahan. 317 00:19:33,341 --> 00:19:34,341 Tidak ada perkembangan apa pun. 318 00:19:41,420 --> 00:19:42,778 You An, saat kau mengatakan ini, 319 00:19:43,074 --> 00:19:44,279 aku sangat kecewa. 320 00:19:44,566 --> 00:19:46,015 Kau sudah bekerja di sisiku. 321 00:19:46,141 --> 00:19:48,437 Kesempatanmu untuk belajar dan sumber daya yang kau punya 322 00:19:49,141 --> 00:19:50,371 itu lebih dari orang lain. 323 00:19:51,282 --> 00:19:53,331 Kenapa kau masih merasa belum berkembang sama sekali? 324 00:19:56,305 --> 00:19:57,305 Tentu, aku mengerti. 325 00:19:57,781 --> 00:19:59,616 Baru-baru ini, ada begitu banyak proyek besar. 326 00:19:59,861 --> 00:20:01,131 Kau kelelahan 327 00:20:01,830 --> 00:20:03,060 dan merasakan emosi ini. 328 00:20:03,141 --> 00:20:04,251 Aku memahamimu. 329 00:20:04,692 --> 00:20:05,848 Tidak apa-apa. 330 00:20:06,741 --> 00:20:08,514 Aku sudah mengabaikan satu hal. 331 00:20:08,965 --> 00:20:11,014 Apa gajimu tak naik cukup lama? 332 00:20:11,349 --> 00:20:13,703 Aku akan segera minta Bagian Personalia untuk memberimu kenaikan. 333 00:20:13,873 --> 00:20:17,423 Untuk proyek selanjutnya juga, aku akan menambahkan namamu 334 00:20:17,504 --> 00:20:18,943 dan memberikan beberapa poin kinerja. 335 00:20:19,024 --> 00:20:21,623 Jadi, itu akan bermanfaat bagimu 336 00:20:21,704 --> 00:20:23,303 untuk masuk ke bagian lain. 337 00:20:23,958 --> 00:20:25,468 Seharusnya begitu, 'kan? 338 00:20:26,821 --> 00:20:27,901 Aku juga ada rapat. 339 00:20:27,981 --> 00:20:29,839 Sebaiknya kau beristirahat. 340 00:20:30,021 --> 00:20:32,383 Jika memang kurang, cutilah setengah bulan. 341 00:20:43,241 --> 00:20:44,911 Boleh aku tinggal di sini untuk sementara waktu? 342 00:20:45,581 --> 00:20:46,651 Cepat masuklah. 343 00:20:48,389 --> 00:20:49,419 Apa Luo Le sudah tidur? 344 00:20:49,501 --> 00:20:51,223 Dia sudah lama tidur. 345 00:20:55,281 --> 00:20:57,911 Tidak ada banyak makanan dan minuman. Seadanya saja. 346 00:21:00,241 --> 00:21:01,801 Hari ini, Jiang Jie 347 00:21:03,884 --> 00:21:05,354 membuang formulir pemindahanku 348 00:21:07,201 --> 00:21:10,232 ke mesin penghancur di depanku. 349 00:21:27,361 --> 00:21:29,671 (Sejak hari pertama aku masuk perusahaan,) 350 00:21:30,576 --> 00:21:33,927 (mereka bilang tujuan tertinggi bagi seorang wanita di tempat kerja) 351 00:21:34,503 --> 00:21:36,023 (adalah melampaui gender.) 352 00:21:36,841 --> 00:21:39,343 Karena ada banyak ketidakadilan, prasangka, dan pelecehan 353 00:21:39,595 --> 00:21:41,863 terhadap wanita di tempat kerja. 354 00:21:42,561 --> 00:21:45,263 Jadi, kita harus berusaha agar nilai pekerjaan kita 355 00:21:45,641 --> 00:21:47,121 melampaui nilai gender. 356 00:21:47,185 --> 00:21:48,383 Lagi pula, 357 00:21:48,488 --> 00:21:52,661 hubungan kerja jauh lebih stabil daripada hubungan cinta. 358 00:21:52,816 --> 00:21:54,296 Jadi, 359 00:21:56,380 --> 00:21:58,281 dari hari pertama aku masuk perusahaan sebagai asisten, 360 00:21:58,361 --> 00:22:01,632 aku meminta diriku untuk bertanggung jawab dan siap setiap saat. 361 00:22:02,481 --> 00:22:05,981 Aku berusaha membuat bos bergantung padaku dalam semua bisnis, 362 00:22:06,281 --> 00:22:08,071 tapi hari ini, aku akui. 363 00:22:10,143 --> 00:22:11,253 Aku salah. 364 00:22:12,760 --> 00:22:14,280 Jika bosmu tak bisa melakukannya tanpamu, 365 00:22:14,361 --> 00:22:15,711 kau tak akan pernah dipromosikan. 366 00:22:17,205 --> 00:22:18,315 Itu benar. 367 00:22:19,141 --> 00:22:20,651 Setelah membina asisten yang berguna 368 00:22:20,781 --> 00:22:22,571 dan setia, 369 00:22:23,681 --> 00:22:25,271 jika itu aku, aku juga tak akan melepaskannya. 370 00:22:29,731 --> 00:22:31,131 Kenapa kau tak berhenti saja? 371 00:22:31,321 --> 00:22:33,303 Kau sangat pintar. Kenapa tak pindah perusahaan? 372 00:22:34,121 --> 00:22:36,311 Itulah situasi canggungku sekarang. 373 00:22:38,360 --> 00:22:40,406 Pindah perusahaan dan ganti jabatan? 374 00:22:40,546 --> 00:22:44,016 Aku tak pernah memimpin tim mana pun atau mengerjakan proyek apa pun. 375 00:22:44,447 --> 00:22:46,013 Jika bosku tak mau tanda tangan, 376 00:22:46,441 --> 00:22:48,943 aku tak punya bukti rekomendasi. 377 00:22:59,647 --> 00:23:01,397 Biasanya, pada momen ini, 378 00:23:01,921 --> 00:23:04,401 aku harus mendorongmu untuk mengalihkan fokus. 379 00:23:04,841 --> 00:23:07,341 Karena karier kita tak bisa maju, kenapa tak coba jalani kehidupan cinta? 380 00:23:07,421 --> 00:23:08,663 Lihatlah aku. 381 00:23:09,812 --> 00:23:11,000 Aku menyuruhmu untuk coba jalani cinta. 382 00:23:11,081 --> 00:23:13,311 Aku takut tersambar petir. 383 00:23:13,921 --> 00:23:15,751 Perjalanan cintamu sudah berkembang. 384 00:23:16,161 --> 00:23:18,511 Kau punya seorang gadis kecil yang cantik. 385 00:23:20,081 --> 00:23:21,631 Untungnya, kita masih punya Luo Le. 386 00:23:21,794 --> 00:23:23,040 Kau benar. 387 00:23:23,596 --> 00:23:25,160 Jadi, 388 00:23:25,241 --> 00:23:26,863 jangan keras pada dirimu sendiri. 389 00:23:27,121 --> 00:23:28,801 Kurasa ini memang belum waktunya. 390 00:23:28,901 --> 00:23:31,221 Kau sudah banyak mengeluh. 391 00:23:31,301 --> 00:23:33,383 Kau hanya marah saat ini. 392 00:23:33,687 --> 00:23:36,917 Saat kau benar-benar mengambil keputusan nanti, 393 00:23:37,355 --> 00:23:41,545 kau akan melakukannya tanpa ragu-ragu. 394 00:23:54,757 --> 00:23:59,752 TOKO WIG AN CONG 395 00:24:04,961 --> 00:24:08,023 Cantik. Menurutmu bagaimana kekuatannya? 396 00:24:08,898 --> 00:24:10,663 Katakan di mana yang gatal. 397 00:24:10,902 --> 00:24:12,332 Aku akan menggarukkannya. 398 00:24:14,481 --> 00:24:15,871 Tidak ada biaya tambahan. 399 00:24:24,706 --> 00:24:26,576 Siapa gadis yang tadi datang ke sini? 400 00:24:26,865 --> 00:24:28,183 Aku belum pernah melihatnya. 401 00:24:28,681 --> 00:24:29,911 Bukan siapa-siapa. 402 00:24:33,681 --> 00:24:35,031 Dasar kau. 403 00:24:35,841 --> 00:24:38,402 Aku hanya merasa dia lebih tua darimu. 404 00:24:39,921 --> 00:24:41,081 Chuan. 405 00:24:41,534 --> 00:24:45,503 Masalah pribadimu itu perlu ditangani. 406 00:24:45,627 --> 00:24:47,387 Jangan selalu bergaul dengan para biksu. 407 00:24:47,541 --> 00:24:49,411 Kau pemuda yang baik. 408 00:24:49,541 --> 00:24:50,983 Jangan menunggu sampai terlambat. 409 00:24:51,281 --> 00:24:52,547 Ayo, tangkap ini. 410 00:24:54,761 --> 00:24:56,663 Urus saja dirimu. 411 00:24:57,723 --> 00:24:59,546 Tong Lu sudah pergi bertahun-tahun. 412 00:24:59,695 --> 00:25:01,383 Kenapa kau masih berpantang? 413 00:25:05,751 --> 00:25:07,141 Maksudku, 414 00:25:07,821 --> 00:25:10,491 kau tak suka toko wigku, 'kan? 415 00:25:11,721 --> 00:25:14,303 Begini saja. Asal kau punya pacar, 416 00:25:14,497 --> 00:25:16,577 aku tak akan menyewa rumah kecil pemberian ibumu. 417 00:25:16,785 --> 00:25:18,183 Akan kukembalikan padamu. 418 00:25:19,034 --> 00:25:20,867 Kau masih mengkhawatirkan orang lain akan diusir. 419 00:25:21,034 --> 00:25:23,184 Khawatirkan bagaimana mereka bisa mengusirmu dulu. 420 00:25:24,721 --> 00:25:26,818 Orang-orang itu sudah sering membuat masalah. 421 00:25:27,081 --> 00:25:29,161 Apa kau tak mau mempertimbangkan untuk pindah tempat atau ganti bisnis? 422 00:25:31,801 --> 00:25:33,031 Aku jelas tak akan pergi. 423 00:25:35,361 --> 00:25:36,696 Tidak, An Cong. 424 00:25:37,058 --> 00:25:39,209 Jangan membohongi diri sendiri. Jawab aku. 425 00:25:39,714 --> 00:25:42,223 Ini sudah tujuh tahun. Apa kau masih yakin dia akan kembali? 426 00:25:42,537 --> 00:25:44,207 Tidak ada yang tahu dia masih hidup atau sudah mati. 427 00:25:57,081 --> 00:26:00,151 Menjaga toko yang rusak ini, menunggu orang yang tak akan pernah kembali. 428 00:26:01,841 --> 00:26:02,841 An Cong. 429 00:26:05,201 --> 00:26:06,951 Kau benar-benar bodoh. 430 00:26:07,425 --> 00:26:13,224 [Mungkin malam sudah tiba, dan mimpiku pun berakhir] 431 00:26:13,614 --> 00:26:15,583 [Semua gairah yang membara] 432 00:26:15,677 --> 00:26:18,404 [Sudah padam karena kenyataan] 433 00:26:21,884 --> 00:26:23,614 [Di akhir penyesalan] 434 00:26:23,695 --> 00:26:27,837 [Hatiku terluka, tapi aku bertemu denganmu] 435 00:26:27,921 --> 00:26:29,765 [Kau menyembuhkan setiap luka] 436 00:26:31,788 --> 00:26:36,004 [Kau memelukku di saat susah) 437 00:26:36,085 --> 00:26:40,126 [Kau membuatku merasakan detak jantungku lagi] 438 00:26:40,207 --> 00:26:43,614 [Sungguh beruntung aku bisa bersamamu] 439 00:26:43,681 --> 00:26:48,029 [Menerima kehancuran kita, maju dan mundur bersama] 440 00:26:48,226 --> 00:26:52,546 [Sering kubayangkan tentang akhir cerita] 441 00:26:52,641 --> 00:26:56,562 [Takut mengecewakanmu dalam perjalanan] 442 00:26:56,710 --> 00:27:00,441 [Bolehkah aku tinggal tanpa berpamitan kali ini?] 443 00:27:00,521 --> 00:27:05,498 [Aku bahkan tak bisa tidur nyenyak dalam mimpiku] 444 00:27:05,579 --> 00:27:08,562 [Berapa banyak ujian yang sudah kualami] 445 00:27:08,643 --> 00:27:10,020 [Tanpa dihancurkan] 446 00:27:10,101 --> 00:27:12,651 (Ini adalah kepercayaan banyak orang yang salah.) 447 00:27:12,901 --> 00:27:17,171 (Ini seperti alarm yang tiba-tiba bunyi saat kau mencapai usia 30.) 448 00:27:17,241 --> 00:27:20,571 (Ada banyak cara untuk mundur, tapi tak ada yang mengarah ke depan.) 449 00:27:20,741 --> 00:27:22,181 (Setelah punya pemikiran semacam ini,) 450 00:27:22,261 --> 00:27:24,303 (apa hidupmu bisa tetap baik?) 451 00:27:24,507 --> 00:27:26,051 (Usia kita baru 30 sekarang.) 452 00:27:26,301 --> 00:27:28,301 (Separuh hidup belum berlalu.) 453 00:27:28,401 --> 00:27:31,021 (Apa yang tak berani kau perjuangkan? Lihatlah aku.) 454 00:27:31,181 --> 00:27:33,811 (Dulu aku berada di dunia para istri. Apa mudah untuk menjalani itu?) 455 00:27:33,881 --> 00:27:35,761 (Saat pertama memasuki dunia para istri,) 456 00:27:35,901 --> 00:27:38,051 (mereka mau mengeluarkanku dari foto grup.) 457 00:27:38,249 --> 00:27:41,451 (Sekarang, aku berdiri di posisi inti.) 458 00:27:42,420 --> 00:27:45,946 [Takut mengecewakanmu dalam perjalanan] 459 00:27:46,300 --> 00:27:49,768 [Bolehkah aku tinggal tanpa berpamitan kali ini?] 460 00:27:49,849 --> 00:27:54,949 [Tolong biarkan aku tidur tenang dalam mimpiku] 461 00:28:18,225 --> 00:28:19,825 (Mari kita pergi ke Bar Speak Low nanti.) 462 00:28:20,001 --> 00:28:21,711 (Aku akan memperkenalkanmu pada seseorang.) 463 00:28:26,841 --> 00:28:29,303 Liang You An, kau wanita jahat! 464 00:28:51,101 --> 00:28:54,063 -Pasti tak ada banyak tempat makan. -Hanya ada satu atau dua restoran. 465 00:28:55,665 --> 00:28:58,421 -Pak Jie. -Aku tak perlu mengenalkannya, 'kan? 466 00:28:58,777 --> 00:29:02,527 Pemandu bakat pertama di dunia olahraga, dan wanita yang cantik, Alex. 467 00:29:02,891 --> 00:29:04,211 -Halo. -Halo. 468 00:29:04,437 --> 00:29:06,267 Ini asistenku, Liang You An. 469 00:29:06,361 --> 00:29:08,272 Dia akan menindaklanjuti proyek kita mulai sekarang. 470 00:29:08,413 --> 00:29:10,001 Halo. Silakan panggil aku An. 471 00:29:10,163 --> 00:29:12,423 Jika tak masalah, boleh aku menambahkan kontak di WeChat? 472 00:29:12,817 --> 00:29:13,936 Tentu saja. 473 00:29:14,421 --> 00:29:16,051 Terima kasih banyak. 474 00:29:17,661 --> 00:29:19,023 Pak Jie, mobil sudah siap. 475 00:29:19,233 --> 00:29:22,491 Baik. Hari ini, kita minum sedikit. 476 00:29:23,090 --> 00:29:24,680 Jadi, bagaimana jika 477 00:29:24,761 --> 00:29:27,223 kucarikan tempat dan kita bisa minum enak di lain hari? 478 00:29:27,481 --> 00:29:28,991 Saat kita tak membicarakan pekerjaan, 479 00:29:29,131 --> 00:29:30,503 aku bisa minum cukup banyak. 480 00:29:31,984 --> 00:29:33,263 Aku akan mengantarmu keluar. 481 00:29:34,956 --> 00:29:36,863 Pak Jie, di luar sedang hujan. 482 00:29:38,138 --> 00:29:39,783 -Silakan. -Baik. 483 00:29:45,517 --> 00:29:48,667 Kau tak harus selalu memegang payung ini. 484 00:29:49,444 --> 00:29:51,423 Terkadang pengamatan lebih penting daripada tindakan. 485 00:29:51,553 --> 00:29:53,783 Baik, Master Tempat Kerja. 486 00:29:54,466 --> 00:29:56,306 -Apa kau membawa payung? -Tidak. 487 00:29:56,387 --> 00:29:57,730 Ayo kita pergi dan hujan-hujanan. 488 00:30:07,579 --> 00:30:10,263 Y-Space terus membuat kemajuan 489 00:30:10,481 --> 00:30:11,641 selama bertahun-tahun dengan baik. 490 00:30:11,721 --> 00:30:13,543 Tapi kini mengalami hambatan dalam pembangunan. 491 00:30:14,449 --> 00:30:18,022 Kini, semua merek olahraga yang muncul bersaing untuk mendapatkan pangsa pasar. 492 00:30:18,326 --> 00:30:20,994 Spesialisasi produk olahraga adalah tren yang tak terelakkan. 493 00:30:21,381 --> 00:30:24,581 Jadi, saat pasar domestik masih tersegmentasi, 494 00:30:24,755 --> 00:30:27,223 Y-Space harus memanfaatkan kesempatan itu. 495 00:30:27,624 --> 00:30:30,571 Ini saatnya untuk memulai proyek kecil. 496 00:30:31,641 --> 00:30:34,703 Apa kau masih mau memulai dari lapangan bulu tangkis? 497 00:30:35,561 --> 00:30:38,241 Benar. Alex adalah pemandu bakat terbaik 498 00:30:38,384 --> 00:30:39,903 yang diakui secara universal di industri ini. 499 00:30:40,161 --> 00:30:42,503 Asal kita membereskan koneksinya, 500 00:30:43,679 --> 00:30:46,229 kita tak akan kesulitan menemukan kandidat yang tepat. 501 00:30:47,247 --> 00:30:50,517 Sebenarnya, aku meneleponmu hari ini 502 00:30:51,001 --> 00:30:53,103 untuk memintamu memimpin proyek ini. 503 00:30:53,681 --> 00:30:56,431 Aku berjanji. Setelah proyek ini selesai, 504 00:30:56,841 --> 00:30:58,271 kau bisa dipindahkan. 505 00:31:21,936 --> 00:31:23,721 Baik. Pulang dan istirahatlah lebih awal. 506 00:31:24,161 --> 00:31:25,401 Biarkan Zhang mengantarmu. 507 00:31:25,761 --> 00:31:27,721 -Terima kasih, Pak Jie. -Terima kasih, Pak Jie. 508 00:31:32,488 --> 00:31:33,540 You An. 509 00:31:33,823 --> 00:31:36,573 Apa proyek kecil ini benar-benar penting? 510 00:31:37,481 --> 00:31:38,751 Proyek kecil? 511 00:31:38,821 --> 00:31:40,611 Biar kuberikan contoh yang populer. 512 00:31:40,741 --> 00:31:42,661 Dulu, ada kerja sama bisnis antara 513 00:31:42,742 --> 00:31:44,106 Under Armour dan Curry. 514 00:31:44,187 --> 00:31:47,520 Saat itu, Curry sedang cedera dan tak disukai oleh industri. 515 00:31:47,601 --> 00:31:51,411 Under Armour mengontraknya dengan harga yang relatif murah. 516 00:31:52,069 --> 00:31:53,943 Mereka terus memberinya perawatan dan pendampingan 517 00:31:54,151 --> 00:31:57,927 sampai Curry menjadi pebasket top internasional. 518 00:31:58,561 --> 00:32:00,703 Setelah itu, penjualan Under Armour terus meningkat. 519 00:32:00,921 --> 00:32:03,287 Ini jenis proyek yang mau dipromosikan oleh bos. 520 00:32:03,377 --> 00:32:05,101 Memilih atlet dengan potensi 521 00:32:05,181 --> 00:32:07,021 dan membiarkan mereka mendukung produk Y-Space. 522 00:32:07,275 --> 00:32:09,771 Di tiga area ini, tak peduli mana yang memukul home run, 523 00:32:10,637 --> 00:32:14,771 proposal ini akan sangat membantunya untuk mengecilkan lini produksi. 524 00:32:15,147 --> 00:32:16,147 Begitukah? 525 00:32:17,028 --> 00:32:20,383 Kalau begitu, ini kunci penting kita untuk menang melawan Gao. 526 00:32:22,003 --> 00:32:23,463 Bukankah itu hal yang baik? 527 00:32:23,661 --> 00:32:25,274 Kenapa ekspresi wajahmu begitu? 528 00:32:25,881 --> 00:32:27,623 Mencari pemain potensial 529 00:32:28,026 --> 00:32:29,823 dan melatih mereka untuk menjadi bintang. 530 00:32:30,218 --> 00:32:33,543 Aku tak tahu berapa tahun yang dibutuhkan 531 00:32:33,741 --> 00:32:35,623 agar aku bisa dipindahkan. 532 00:32:35,776 --> 00:32:38,063 Jangankan Pak Jie, 533 00:32:38,226 --> 00:32:39,543 aku juga tak akan membiarkanmu pergi. 534 00:33:23,393 --> 00:33:27,463 PUSAT PELATIHAN OLAHRAGA SHENZHEN XINYI 535 00:34:03,681 --> 00:34:05,063 Song San Chuan. 536 00:34:05,256 --> 00:34:06,863 Kau datang lebih awal. 537 00:34:07,574 --> 00:34:09,044 Kau membersihkan gym ini, 'kan? 538 00:34:10,121 --> 00:34:11,463 Kau yang memasang jaring ini, 'kan? 539 00:34:11,612 --> 00:34:13,082 Ini terlalu longgar. 540 00:34:13,554 --> 00:34:14,624 Bagaimana kau mengikatnya? 541 00:34:21,401 --> 00:34:23,226 Song San Chuan, apa yang kau lakukan? 542 00:34:25,009 --> 00:34:27,079 Kenapa kau bicara dengan Chuan seperti itu? 543 00:34:31,280 --> 00:34:32,409 Song San Chuan. 544 00:34:33,161 --> 00:34:34,863 Untuk kompetisi tim provinsi bulan depan, 545 00:34:35,249 --> 00:34:36,759 aku sudah membahasnya dengan Pelatih Yu. 546 00:34:38,481 --> 00:34:39,951 Wang Xu dan Le Le akan bertanding. 547 00:34:40,736 --> 00:34:42,465 Terima kasih, Yi. Kami pasti akan tampil baik, 548 00:34:42,601 --> 00:34:44,281 juga tak mengecewakanmu dan pelatih. 549 00:34:47,521 --> 00:34:48,521 Apa kau 550 00:34:49,441 --> 00:34:50,511 keberatan? 551 00:34:54,121 --> 00:34:55,614 Mari main. 552 00:35:22,221 --> 00:35:24,543 Kenapa Alex mengarahkan kita ke sini? 553 00:35:24,841 --> 00:35:26,921 Dia hanya bilang ada bibit bagus yang tersembunyi di sini. 554 00:35:27,020 --> 00:35:28,863 Jika kita memberinya waktu, bibit ini pasti akan menonjol. 555 00:35:29,121 --> 00:35:30,260 Siapa namanya? 556 00:35:30,396 --> 00:35:31,503 Dia tak menyebutkannya. 557 00:35:31,671 --> 00:35:33,836 Kurasa mungkin karena ini kali pertama dia bekerja dengan kita, 558 00:35:33,941 --> 00:35:36,823 dan dia mau lihat apa kita bisa menemukan atlet kecil itu. 559 00:35:36,945 --> 00:35:38,545 Aku sudah bicara dengan pelatih. 560 00:35:38,660 --> 00:35:40,080 Hari ini adalah latihan terbuka mereka. 561 00:35:40,161 --> 00:35:41,630 Akan ada lebih banyak pemain yang datang. 562 00:35:42,041 --> 00:35:44,071 Apa Alex akan datang? 563 00:35:45,919 --> 00:35:47,279 Kurasa dia terlalu mencolok. 564 00:35:47,441 --> 00:35:49,001 Lagi pula, dia sudah sering ke sini. 565 00:35:49,361 --> 00:35:51,201 Jika dia datang, semua orang akan tahu siapa dia, 566 00:35:51,281 --> 00:35:52,952 jadi kami sengaja tak membiarkannya datang. 567 00:35:58,201 --> 00:36:00,032 Ayo, silakan ikuti aku ke sini. 568 00:36:05,565 --> 00:36:09,475 Di sini, kita bisa melihat seluruh tempat latihan. 569 00:36:10,359 --> 00:36:11,760 Kami menyebut tempat ini platform observasi. 570 00:36:11,841 --> 00:36:14,232 Totalnya ada sepuluh tempat latihan. 571 00:36:14,441 --> 00:36:17,148 Tim berisi atlet dari semua tingkatan. 572 00:36:17,273 --> 00:36:19,020 Total ada 22 pria dan wanita. 573 00:36:19,100 --> 00:36:21,540 Dalam beberapa tahun terakhir, performa tim sedang bagus. 574 00:36:21,641 --> 00:36:24,303 Mereka memenangkan banyak kejuaraan di kompetisi domestik semua peringkat. 575 00:36:24,505 --> 00:36:26,415 Memang ada banyak bibit bagus di sini. 576 00:36:26,674 --> 00:36:27,956 Kau bisa lihat sendiri. 577 00:36:28,401 --> 00:36:30,063 -Boleh aku foto? -Ya. 578 00:36:34,446 --> 00:36:35,560 Song San Chuan. 579 00:36:43,890 --> 00:36:46,583 (Jadi, dia pemain bulu tangkis?) 580 00:36:49,481 --> 00:36:50,521 Ada apa? 581 00:36:50,584 --> 00:36:52,334 Mari kita latihan tim ganda hari ini. 582 00:36:52,401 --> 00:36:53,856 Kita sudah lama tak latihan. 583 00:36:54,241 --> 00:36:56,823 Wang Xu dan Le Le, kalian satu tim. 584 00:36:57,773 --> 00:36:59,308 Kita satu tim. 585 00:37:00,925 --> 00:37:03,095 Kau pikir aku terlalu buruk satu tim denganmu? 586 00:37:12,772 --> 00:37:14,196 Kau di depan. 587 00:37:33,795 --> 00:37:34,923 Baik. 588 00:37:35,576 --> 00:37:37,789 Aku akan menemanimu latihan hari ini. 589 00:37:52,025 --> 00:37:53,303 Apa yang kau lakukan? 590 00:37:53,833 --> 00:37:56,262 -Aku bantu mengontrol lapangan belakang. -Tidak perlu. 591 00:38:15,616 --> 00:38:17,166 Bukankah seharusnya kau pukul? 592 00:38:17,453 --> 00:38:18,503 Latihan secara pasif. 593 00:38:18,584 --> 00:38:19,845 Tidak bekerja sama dengan rekan satu tim. 594 00:38:19,926 --> 00:38:21,796 Dua hal itu tabu terbesar tim. 595 00:38:22,085 --> 00:38:24,063 Bagus. Jangan latihan hari ini. 596 00:38:28,241 --> 00:38:29,623 Mari kita tanding satu lawan satu. 597 00:38:32,023 --> 00:38:33,221 Baik. 598 00:39:00,767 --> 00:39:02,957 Mereka mabuk atau bagaimana? Mereka bermain sangat agresif. 599 00:39:04,069 --> 00:39:05,259 Siapa yang tahu? 600 00:39:26,166 --> 00:39:27,703 Yang mana? 601 00:39:31,041 --> 00:39:32,823 Pria pakai kaus merah 602 00:39:33,290 --> 00:39:35,050 pasti Jin Yi, 'kan? 603 00:39:35,281 --> 00:39:36,863 Bos, ini profilnya. 604 00:39:37,249 --> 00:39:39,183 Aku melihat penampilannya di tim selama setahun terakhir. 605 00:39:39,264 --> 00:39:41,666 Dia hebat, dan bisa dianggap menonjol. 606 00:39:41,801 --> 00:39:45,583 Dia datang ke Xinyi dua tahun lalu. 607 00:39:45,761 --> 00:39:48,081 Dia memenangkan banyak kejuaraan di berbagai kompetisi dalam negeri. 608 00:39:48,359 --> 00:39:50,349 Kami menaruh harapan besar padanya. 609 00:39:50,681 --> 00:39:52,361 Dalam beberapa tahun terakhir, sebelum kompetisi besar, 610 00:39:52,421 --> 00:39:53,581 dia mengalami sakit, 611 00:39:53,661 --> 00:39:55,463 jadi penampilannya tak bagus, 612 00:39:55,576 --> 00:39:57,566 dan reputasinya tak baik. 613 00:39:57,849 --> 00:39:59,609 Tapi tahun ini, kondisinya sangat bagus. 614 00:39:59,741 --> 00:40:02,783 Orang yang terlambat berkembang itu umum di dunia bulu tangkis. 615 00:40:02,955 --> 00:40:05,625 Tapi dia akan menjadi bintang tahun ini. 616 00:40:10,207 --> 00:40:13,237 Teknik pemain satunya cukup bagus. 617 00:40:14,281 --> 00:40:17,101 Pelatih, profil pemain itu 618 00:40:17,181 --> 00:40:19,301 tak ada dalam informasi yang kau kirimkan padaku. 619 00:40:19,381 --> 00:40:21,931 Atlet itu bernama Song San Chuan. 620 00:40:23,321 --> 00:40:25,903 Dia adalah atlet berbakat. 621 00:40:26,583 --> 00:40:29,503 Dulu dia memenangkan banyak kejuaraan di kompetisi tim. 622 00:40:29,609 --> 00:40:31,783 Pada suatu saat, dia tak punya lawan. 623 00:40:32,001 --> 00:40:34,551 Tapi belakangan, kondisinya tiba-tiba memburuk. 624 00:40:35,473 --> 00:40:37,355 Permainannya bukan memburuk, 625 00:40:38,181 --> 00:40:39,210 tapi menjadi tak stabil. 626 00:40:39,281 --> 00:40:40,623 Terkadang baik, terkadang buruk. 627 00:40:40,753 --> 00:40:44,021 Sebagai pelatih, kami tak takut mereka terlalu baik atau terlalu buruk. 628 00:40:44,101 --> 00:40:46,183 Kami hanya mengkhawatirkan kondisi mereka yang tak stabil. 629 00:40:46,459 --> 00:40:50,091 Siapa yang berani mengirim atlet seperti itu ke kompetisi besar? 630 00:40:50,221 --> 00:40:53,571 Jadi, aku tak mengirimkan profilnya. 631 00:41:28,401 --> 00:41:31,161 Yi, penentuan segera dimulai. 632 00:41:44,101 --> 00:41:45,383 Song San Chuan. 633 00:41:45,776 --> 00:41:49,086 Sudah lama sejak terakhir kali aku melihatmu bertekad seperti ini. 634 00:42:03,686 --> 00:42:06,023 Hebat, Chuan. Kau mendapat 18 poin. 635 00:42:28,721 --> 00:42:30,751 Skor 18-17. 636 00:42:47,521 --> 00:42:50,743 Skor 18-18, seri. 46107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.