Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,078 --> 00:01:30,280
HANYA KAU SATU-SATUNYA
2
00:01:30,830 --> 00:01:33,205
EPISODE 2
3
00:01:33,230 --> 00:01:37,114
(Momen saat kau mengambil risiko
itu cukup mengharukan.)
4
00:01:41,201 --> 00:01:42,551
Bagaimana kau menemukanku?
5
00:01:43,910 --> 00:01:45,879
Merek Y-Space milikmu ada di mana-mana.
6
00:01:46,441 --> 00:01:47,791
Siapa pun yang punya mata
bisa melihatnya.
7
00:01:48,241 --> 00:01:49,551
Aku tak bertanya tentang itu.
8
00:01:49,801 --> 00:01:51,191
Bagaimana kau tahu namaku?
9
00:01:53,481 --> 00:01:55,191
Tanda pengenal
yang ada di lehermu hari itu.
10
00:01:56,181 --> 00:01:57,291
Namamu bagus.
11
00:01:58,341 --> 00:01:59,473
Jadi, aku mengingatnya.
12
00:02:03,203 --> 00:02:04,960
Kau menunggu di sini selama dua jam
13
00:02:05,181 --> 00:02:06,971
hanya untuk memuji namaku?
14
00:02:16,324 --> 00:02:17,524
Hari itu di acara maraton,
15
00:02:17,605 --> 00:02:19,155
manekin yang jatuh
16
00:02:20,101 --> 00:02:21,771
bukan model iklan, 'kan?
17
00:02:29,653 --> 00:02:30,803
Apa maksudmu?
18
00:02:31,061 --> 00:02:32,661
Kami Y-Space
sudah mengeluarkan pernyataan.
19
00:02:32,741 --> 00:02:34,371
Saat aku berlari melewati sudut itu,
20
00:02:34,601 --> 00:02:36,311
tak ada ruang iklan sama sekali.
21
00:02:40,181 --> 00:02:42,376
Periksa rekaman pengawasan agak mundur
ke belakang dan aku bisa tahu.
22
00:02:42,878 --> 00:02:44,721
Pernyataan yang kau keluarkan
sama sekali tak berlaku.
23
00:02:47,139 --> 00:02:48,729
Jadi, apa yang kau mau hari ini?
24
00:02:48,881 --> 00:02:49,881
Menegosiasikan persyaratan?
25
00:02:55,805 --> 00:02:56,995
Siapa yang kau rendahkan?
26
00:02:58,031 --> 00:02:59,621
Aku sudah membuang waktu dua jam.
27
00:02:59,863 --> 00:03:01,413
Lupakan saja.
28
00:03:02,261 --> 00:03:03,576
Maaf.
29
00:03:05,941 --> 00:03:07,196
Aku menarik kembali ucapanku.
30
00:03:07,741 --> 00:03:09,091
Aku minta maaf padamu.
31
00:03:10,577 --> 00:03:11,687
Aku sungguh minta maaf.
32
00:03:13,683 --> 00:03:15,031
Jika dugaanku salah,
33
00:03:15,101 --> 00:03:16,571
kau menungguku begitu lama hari ini...
34
00:03:19,253 --> 00:03:21,093
Wig di kepalanya itu
35
00:03:23,781 --> 00:03:25,091
seharusnya dari keluarga kami.
36
00:03:27,741 --> 00:03:29,651
Dari luar terlihat sepertinya
perusahaan besar,
37
00:03:30,250 --> 00:03:31,640
tapi di dalamnya
ada satu orang per bilik.
38
00:03:31,860 --> 00:03:32,940
Satu orang per bilik?
39
00:03:33,021 --> 00:03:34,781
Itu namanya kolumbarium.
40
00:03:34,843 --> 00:03:35,993
Ini tempat kerja.
41
00:03:36,781 --> 00:03:38,531
Apa kau masih sekolah?
42
00:03:40,241 --> 00:03:41,319
Aku bekerja.
43
00:03:41,718 --> 00:03:43,143
Apa jenis pekerjaanmu?
44
00:03:43,387 --> 00:03:44,737
Berbeda darimu.
45
00:03:45,181 --> 00:03:46,291
Aku tak harus duduk di bilik.
46
00:03:51,621 --> 00:03:52,855
Sudah kuduga.
47
00:03:54,812 --> 00:03:55,812
TL.
48
00:03:56,341 --> 00:03:57,651
Ini adalah wig dari keluargaku.
49
00:03:58,380 --> 00:03:59,380
Jika kau memerlukannya,
50
00:03:59,461 --> 00:04:00,740
aku bisa tanya keluargaku
51
00:04:00,821 --> 00:04:01,901
kapan wig itu dijual
52
00:04:02,061 --> 00:04:03,101
dan dijual pada siapa.
53
00:04:03,187 --> 00:04:05,054
Jika tak masalah,
boleh aku langsung ke sana?
54
00:04:07,381 --> 00:04:08,499
Tidak apa-apa.
55
00:04:08,658 --> 00:04:10,454
Kau boleh pergi.
Aku bisa pergi ke sana sendiri.
56
00:04:16,421 --> 00:04:17,491
Maaf.
57
00:04:20,701 --> 00:04:23,935
Hari ini, kau menungguku begitu lama
hanya untuk ini.
58
00:04:24,861 --> 00:04:28,089
Tapi aku malah
bicara seperti itu padamu.
59
00:04:28,836 --> 00:04:29,961
Bicara apa?
60
00:04:30,621 --> 00:04:31,621
Kebenaran?
61
00:04:32,820 --> 00:04:34,860
Kau bisa tahu dari maraton kemarin
kalau aku butuh uang.
62
00:04:34,941 --> 00:04:36,636
Jadi, kau pikir aku di sini
untuk menipumu demi uang.
63
00:04:37,941 --> 00:04:39,011
Itu penilaianmu, 'kan?
64
00:04:40,883 --> 00:04:42,980
Kau tak harus selugas itu.
65
00:04:43,061 --> 00:04:44,639
Biasanya, aku bukan orang yang sibuk.
66
00:04:46,020 --> 00:04:47,530
Tapi aku dapat 2.000 yuan
karena kau kemarin.
67
00:04:48,301 --> 00:04:49,411
Aku mau membalas budi.
68
00:04:50,299 --> 00:04:51,409
Aku tak suka berutang pada orang.
69
00:04:54,741 --> 00:04:58,931
Sebenarnya, aku melihatmu berlari cepat
di tengah jalan kemarin.
70
00:05:03,501 --> 00:05:05,411
Saat kau berlari,
71
00:05:06,101 --> 00:05:08,051
apa kau pikir uangmu akan hilang?
72
00:05:10,261 --> 00:05:11,322
Benar.
73
00:05:12,108 --> 00:05:13,378
Tapi aku tetap menganggap
itu mengganggu.
74
00:05:14,021 --> 00:05:15,114
Aku tak tahan.
75
00:05:20,181 --> 00:05:21,291
Ini aneh.
76
00:05:22,103 --> 00:05:23,653
Momen saat kau mengambil risiko
77
00:05:24,021 --> 00:05:25,171
itu cukup mengharukan.
78
00:05:28,301 --> 00:05:30,150
Kau tak memotong uangku karena itu.
79
00:05:31,421 --> 00:05:32,581
Sebagai manusia,
80
00:05:32,661 --> 00:05:34,099
jika memungkinkan,
81
00:05:34,180 --> 00:05:35,260
jadilah sedikit lebih ramah.
82
00:05:35,341 --> 00:05:37,301
Lalu, keberuntungan akan datang, 'kan?
83
00:05:37,747 --> 00:05:39,411
Kedatanganmu hari ini sangat membantuku.
84
00:05:40,181 --> 00:05:42,227
Apa aku boleh menambahkan kontakmu
di WeChat?
85
00:05:42,461 --> 00:05:43,771
Berikan barcode-mu.
86
00:05:44,181 --> 00:05:45,282
Aku akan memindainya.
87
00:05:45,751 --> 00:05:46,828
Ya.
88
00:05:57,741 --> 00:05:59,251
Song San Chuan?
89
00:06:00,221 --> 00:06:01,811
Namamu cukup istimewa.
90
00:06:04,364 --> 00:06:05,593
Jadi,
91
00:06:06,586 --> 00:06:07,601
hindarilah masalah.
92
00:06:07,981 --> 00:06:09,851
Kita tak boleh membantu orang
di tengah jalan.
93
00:06:10,780 --> 00:06:12,130
Aku akan membawamu ke toko.
94
00:06:12,881 --> 00:06:14,459
Mari selesaikan hari ini.
95
00:06:23,181 --> 00:06:24,637
Itu pintu masuknya.
96
00:06:25,341 --> 00:06:26,347
Mobil tak bisa masuk.
97
00:06:26,421 --> 00:06:28,086
Kita harus turun dan berjalan.
98
00:06:28,301 --> 00:06:29,355
Ayo parkir di sini.
99
00:06:44,661 --> 00:06:47,063
Apa toko wigmu ada di sekitar sini?
100
00:06:47,381 --> 00:06:48,421
Ya.
101
00:06:48,501 --> 00:06:49,971
Tidak jauh dari rumah sakit.
102
00:06:51,440 --> 00:06:52,486
Sehingga ada banyak pelanggan.
103
00:06:57,381 --> 00:06:59,621
-Dia dari Y-Space.
-Temannya San Chuan?
104
00:06:59,921 --> 00:07:01,751
Halo, namaku Liang You An.
105
00:07:02,581 --> 00:07:04,011
Kau sepertinya bukan pelanggan.
106
00:07:04,291 --> 00:07:06,231
Kulitmu cerah dan tampak berenergi.
107
00:07:06,581 --> 00:07:08,341
Yang terpenting, rambutmu asli.
108
00:07:08,613 --> 00:07:09,731
Kau pandai menilai orang.
109
00:07:09,821 --> 00:07:13,961
Nona, jika kau mau potong botak,
beri tahu aku.
110
00:07:14,190 --> 00:07:16,040
Kau bisa memotongnya dari akar rambut.
111
00:07:16,121 --> 00:07:18,081
-Aku akan beli dan bayar mahal.
-Sudah cukup.
112
00:07:19,017 --> 00:07:20,834
Ruangan ini sudah penuh.
Apa kau perlu kepala ini juga?
113
00:07:21,819 --> 00:07:22,860
-Ini...
-An Cong.
114
00:07:22,941 --> 00:07:23,948
Aku ayahnya.
115
00:07:24,421 --> 00:07:25,421
Jangan panggil aku paman.
116
00:07:25,502 --> 00:07:27,620
Panggil saja An Cong, agar lebih dekat.
117
00:07:27,701 --> 00:07:28,735
Ya.
118
00:07:29,381 --> 00:07:30,435
Jadi,
119
00:07:30,581 --> 00:07:31,720
tentang wignya.
120
00:07:31,901 --> 00:07:34,276
Aku mau kau membantuku
mengonfirmasi wig.
121
00:07:35,891 --> 00:07:37,026
Aku mau tanya.
122
00:07:37,261 --> 00:07:38,328
Apa ini?
123
00:07:40,460 --> 00:07:42,540
Kenapa kau tak jujur saat kutanya
pada hari itu?
124
00:07:42,621 --> 00:07:44,042
Kau hanya menunjukkan gambar berita.
125
00:07:44,141 --> 00:07:45,141
Jelas itu bukan kabar baik.
126
00:07:45,181 --> 00:07:46,460
-Kenapa aku harus mengakuinya?
-Cepat.
127
00:07:46,541 --> 00:07:47,541
Ini penting.
128
00:07:48,244 --> 00:07:49,261
Periksalah.
129
00:07:50,281 --> 00:07:51,980
Nona, jangan khawatir.
Aku akan mencarinya untukmu.
130
00:07:52,061 --> 00:07:53,147
Terima kasih.
131
00:07:54,861 --> 00:07:57,367
Wig ini...
132
00:07:57,941 --> 00:07:59,171
Ada nomor di sini.
133
00:08:00,421 --> 00:08:01,432
Ini dia.
134
00:08:07,180 --> 00:08:08,300
Wig ini memang berasal dari sini.
135
00:08:08,381 --> 00:08:09,545
Pekan lalu,
136
00:08:09,876 --> 00:08:11,026
seorang pria membelinya.
137
00:08:11,220 --> 00:08:12,423
Aku ingat itu.
138
00:08:12,861 --> 00:08:14,051
Dia juga bukan pasien.
139
00:08:15,341 --> 00:08:19,414
Aku ingat saat itu sekitar pukul 18.00
saat kami makan malam.
140
00:08:24,052 --> 00:08:25,379
Apa ada CCTV di tokomu?
141
00:08:25,461 --> 00:08:26,783
Kami tak punya.
142
00:08:26,981 --> 00:08:29,100
Lihatlah tokoku, penuh dengan kepala.
143
00:08:29,181 --> 00:08:31,011
Ini cukup mengerikan.
144
00:08:33,261 --> 00:08:35,581
Apa kau menerima pembayaran
dengan Alipay atau WeChat?
145
00:08:35,715 --> 00:08:37,505
Boleh kuperiksa catatannya?
146
00:08:38,461 --> 00:08:39,971
Gadis cerdas.
147
00:08:40,381 --> 00:08:41,535
Ada Alipay.
148
00:08:41,629 --> 00:08:43,019
Biasanya menggunakan Alipay.
149
00:08:44,221 --> 00:08:46,251
Seharusnya yang ini. Lihatlah.
150
00:08:48,781 --> 00:08:49,821
Boleh aku melakukan panggilan?
151
00:08:49,908 --> 00:08:51,100
Silakan, telepon saja.
152
00:08:51,181 --> 00:08:52,233
Terima kasih.
153
00:08:56,398 --> 00:08:57,820
(Halo, ini ekstensi 580.)
154
00:08:57,901 --> 00:08:59,171
(Apa yang bisa kubantu?)
155
00:08:59,429 --> 00:09:01,143
Halo. Ini Toko Wig An Cong.
156
00:09:01,234 --> 00:09:03,420
Kami ada masalah
dengan transaksi yang dikreditkan.
157
00:09:03,501 --> 00:09:06,946
Bisa bantu aku menghubungi si pembayar
untuk segera menghubungi kami kembali?
158
00:09:07,061 --> 00:09:08,101
-(Tentu.)
-Baik, terima kasih.
159
00:09:08,201 --> 00:09:09,911
Aku akan kirimkan
informasi pesanan via surel.
160
00:09:21,458 --> 00:09:23,585
-Catatlah itu.
-Baik.
161
00:09:26,861 --> 00:09:28,275
Terima kasih.
162
00:09:40,501 --> 00:09:42,171
Ayahmu terlihat cukup muda.
163
00:09:44,708 --> 00:09:46,218
Margaku Song, marganya An.
164
00:09:47,461 --> 00:09:49,011
Apa menurutmu
kami bisa menjadi ayah dan anak?
165
00:09:56,261 --> 00:09:58,371
Apa menurutmu David Ma
166
00:09:59,021 --> 00:10:00,335
akan menghubungi kita kembali?
167
00:10:01,167 --> 00:10:02,904
Jika dia menghubungi,
itu akan lebih mudah.
168
00:10:03,013 --> 00:10:04,132
Jika tidak,
169
00:10:04,381 --> 00:10:06,252
aku sudah punya petunjuk.
170
00:10:11,308 --> 00:10:12,458
Tanganmu
171
00:10:13,061 --> 00:10:14,061
perlu dibersihkan.
172
00:10:14,148 --> 00:10:15,338
Jika tidak, itu akan meradang.
173
00:10:40,581 --> 00:10:41,615
Berikan padaku.
174
00:10:49,741 --> 00:10:50,771
Terima kasih.
175
00:11:02,261 --> 00:11:03,370
Aku...
176
00:11:04,141 --> 00:11:06,937
Boleh kutanya apa yang kau lakukan
dengan uang hadiah
177
00:11:07,086 --> 00:11:08,600
dari maraton tempo hari?
178
00:11:08,861 --> 00:11:10,541
Makanan, minuman, kesenangan,
dan hiburan.
179
00:11:10,981 --> 00:11:12,211
Itu hilang dalam sekejap mata.
180
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
Sekejap mata?
181
00:11:14,821 --> 00:11:16,371
Aku tetap harus menguranginya.
182
00:11:20,861 --> 00:11:22,171
An.
183
00:11:32,101 --> 00:11:33,621
Halo, apa ini Pak Ma?
184
00:11:33,941 --> 00:11:38,063
-(Siapa ini?)
-Ini aku dari Toko Wig An Cong.
185
00:11:38,581 --> 00:11:42,541
Kau membeli wig dari tokoku
pekan lalu, 'kan?
186
00:11:42,807 --> 00:11:44,277
(Ya, ada apa?)
187
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
Pabrikan baru saja menghubungiku.
188
00:11:46,621 --> 00:11:49,781
Mereka bilang ada masalah
dengan kelompok produk itu.
189
00:11:50,141 --> 00:11:51,920
Kubilang aku akan menghubungimu segera
190
00:11:52,001 --> 00:11:54,014
dan mengirimkan wig yang bagus.
191
00:11:54,501 --> 00:11:57,620
Apa kau keberatan
memberikan alamatmu? Aku bisa...
192
00:11:57,701 --> 00:11:58,741
(Tidak perlu.)
193
00:11:58,835 --> 00:12:00,065
(Jangan hubungi aku lagi.)
194
00:12:01,681 --> 00:12:03,551
Ini...
195
00:12:05,045 --> 00:12:06,635
Petunjuknya terhenti.
196
00:12:06,941 --> 00:12:08,531
Tidak apa-apa. Ini sudah cukup.
197
00:12:08,701 --> 00:12:09,971
Sudah cukup?
198
00:12:15,691 --> 00:12:17,798
Panggilan itu
dari telepon kantor Y-Space.
199
00:12:18,461 --> 00:12:20,091
Itu anak buahmu sendiri.
200
00:12:28,861 --> 00:12:31,141
Setelah aku mengetahui masalah ini,
201
00:12:31,221 --> 00:12:32,861
kita bisa atur pemindahan pekerjaan.
202
00:12:33,156 --> 00:12:34,789
Kau benar-benar membantuku.
203
00:12:35,573 --> 00:12:38,660
Jika kau punya waktu, aku akan traktir
makan malam untuk berterima kasih.
204
00:12:38,741 --> 00:12:39,760
Tidak usah.
205
00:12:39,941 --> 00:12:41,701
Aku melakukan ini
agar kita tak saling berutang.
206
00:12:41,790 --> 00:12:42,790
Tidak perlu repot-repot.
207
00:12:43,324 --> 00:12:45,487
Setelah kembali, kita bisa hapus
kontak WeChat satu sama lain.
208
00:12:46,421 --> 00:12:47,483
Baik.
209
00:12:47,781 --> 00:12:48,861
Kau tak perlu mengantarku.
210
00:12:48,942 --> 00:12:50,012
Terima kasih sudah membantuku.
211
00:12:52,821 --> 00:12:53,954
Aku baik-baik saja.
212
00:12:56,982 --> 00:12:58,850
Aku akan mengantarmu.
Jalanan ini cukup ramai.
213
00:13:02,821 --> 00:13:05,502
-Apa yang kalian lakukan?
-Apa yang kami inginkan?
214
00:13:05,868 --> 00:13:08,241
Adikku membeli wig di tokomu.
215
00:13:08,321 --> 00:13:09,361
Sekarang, dia sudah meninggal.
216
00:13:09,461 --> 00:13:11,221
Jika kau punya akal sehat,
kembalikan uangnya sekarang.
217
00:13:11,281 --> 00:13:13,031
Atau, kau harus menutup toko ini.
218
00:13:13,101 --> 00:13:15,383
Tunggu. Ucapanmu tak masuk akal.
219
00:13:15,681 --> 00:13:18,441
Kematian adikmu tak ada hubungannya
dengan dia membeli wig di sini.
220
00:13:18,522 --> 00:13:19,891
Uangnya tak bisa dikembalikan.
221
00:13:19,981 --> 00:13:22,001
Uangnya tak bisa dikembalikan?
Hei, lihat!
222
00:13:22,201 --> 00:13:24,700
Toko ini tak etis.
Pemiliknya tak punya etos kerja.
223
00:13:24,781 --> 00:13:27,061
Dia menipu pasien kanker
dan menipu orang demi uang.
224
00:13:27,201 --> 00:13:28,991
Toko ini harus ditutup.
225
00:13:29,061 --> 00:13:32,071
-Hancurkan barang-barangnya!
-Jangan lakukan itu!
226
00:13:32,161 --> 00:13:34,041
Minggir! Hancurkan semuanya!
227
00:13:35,981 --> 00:13:37,219
Siapa kau?
228
00:13:37,641 --> 00:13:38,850
Apa kau baik-baik saja?
229
00:13:43,788 --> 00:13:44,920
Jadi, ini adikmu?
230
00:13:45,001 --> 00:13:47,778
-Tutup lagi. Orang mati harus dihormati.
-Hormati apanya!
231
00:13:48,641 --> 00:13:50,951
Siapa yang tak menaruh abu tulang
di dalam kantong sebelum masuk kotak?
232
00:13:51,221 --> 00:13:52,261
Kuberi tahu,
233
00:13:52,361 --> 00:13:54,441
dengan jumlah tepung di udara ini,
234
00:13:54,521 --> 00:13:56,151
begitu kunyalakan korek,
tempat ini akan meledak.
235
00:13:57,546 --> 00:13:58,736
Apa kau mau mencobanya?
236
00:13:59,181 --> 00:14:00,491
Kukatakan untuk terakhir kalinya.
237
00:14:01,077 --> 00:14:03,397
Kami tak akan menjual toko atau pindah.
238
00:14:04,260 --> 00:14:05,290
Jika kalian datang lagi,
239
00:14:05,821 --> 00:14:07,451
tak bisa kupastikan
itu hanya disimpan di dalam kotak.
240
00:14:08,013 --> 00:14:11,513
Pergi kalian!
241
00:14:15,461 --> 00:14:17,461
Bubar. Ayo bubar.
242
00:14:18,301 --> 00:14:19,600
Da Hui, kenapa kau di sini?
243
00:14:19,681 --> 00:14:20,801
Kembalilah ke tokomu.
244
00:14:21,041 --> 00:14:22,139
Bubar.
245
00:14:22,220 --> 00:14:23,220
Ayo bubar.
246
00:14:23,301 --> 00:14:24,611
Kau gila.
247
00:14:24,861 --> 00:14:26,611
Bagaimana jika toko benar-benar meledak?
248
00:14:27,475 --> 00:14:29,661
Tidak.
249
00:14:29,841 --> 00:14:31,622
Aku hanya menakut-nakuti mereka.
Kenapa kau percaya?
250
00:14:53,533 --> 00:14:55,043
Mereka berniat membeli toko ini.
251
00:14:55,301 --> 00:14:56,996
Itu alasan mereka datang
untuk menghancurkan bisnismu.
252
00:14:57,699 --> 00:14:59,113
Apa kau sungguh tak mau pindah?
253
00:14:59,381 --> 00:15:00,449
Aku tak mau pindah.
254
00:15:02,961 --> 00:15:04,065
Lihatlah ini.
255
00:15:48,421 --> 00:15:49,483
Masuk.
256
00:15:52,301 --> 00:15:53,501
Pak Jie, aku menemukannya.
257
00:15:53,741 --> 00:15:55,459
Itu bukan pesaing kita, tapi Pak Gao.
258
00:16:06,861 --> 00:16:08,181
Orang itu sudah dikonfirmasi.
259
00:16:08,241 --> 00:16:09,671
Dia staf dari Bagian Penjualan.
260
00:16:10,074 --> 00:16:13,203
Dia sengaja memilih toko wig kecil
di seberang rumah sakit kanker.
261
00:16:13,284 --> 00:16:15,127
Dia pasti berpikir
tak akan ada yang memikirkannya.
262
00:16:33,301 --> 00:16:34,691
Kenapa kau menghancurkannya?
263
00:16:42,781 --> 00:16:44,463
Menurutmu informasi ini
264
00:16:44,644 --> 00:16:46,034
bisa menjatuhkan Gao Li?
265
00:16:46,837 --> 00:16:49,781
Saat rapat, kau tahu kalau dirut
266
00:16:50,299 --> 00:16:52,353
sama sekali tak peduli
dengan insiden manekin palsu.
267
00:16:53,039 --> 00:16:54,877
Selain itu, Gao Li adalah sepupunya.
268
00:16:55,101 --> 00:16:56,251
Dia bisa dengan mudah menyangkal
269
00:16:56,683 --> 00:16:58,862
dan mengatakan
itu dilakukan oleh bawahannya.
270
00:16:59,341 --> 00:17:00,611
Dia tak ada hubungannya dengan itu.
271
00:17:01,256 --> 00:17:02,726
Aku tak hanya akan gagal menjatuhkannya,
272
00:17:02,941 --> 00:17:04,131
dan bisa membocorkan identitasnya.
273
00:17:06,045 --> 00:17:07,951
Sepertinya perdamaian palsu
274
00:17:08,357 --> 00:17:10,441
antara aku dan Gao Li akan hancur.
275
00:17:15,307 --> 00:17:18,251
Tapi mari kita hentikan itu
untuk saat ini.
276
00:17:18,510 --> 00:17:19,900
Hanya kita berdua yang mengetahuinya.
277
00:17:19,981 --> 00:17:21,531
Jangan beri tahu orang lain.
278
00:17:22,101 --> 00:17:23,199
Baik.
279
00:17:23,941 --> 00:17:24,981
Pak Jie.
280
00:17:25,115 --> 00:17:27,905
Apa acara ini sudah selesai?
281
00:17:30,061 --> 00:17:32,291
Permohonan yang kuberikan terakhir kali,
282
00:17:33,310 --> 00:17:34,500
apa kau sudah menandatanganinya?
283
00:17:38,061 --> 00:17:39,741
Kau terburu-buru
284
00:17:40,028 --> 00:17:42,258
untuk mengakhiri
masalah manekin palsu ini
285
00:17:45,667 --> 00:17:46,777
demi ini?
286
00:17:58,941 --> 00:18:00,023
Pak Jie.
287
00:18:01,521 --> 00:18:04,272
Aku sudah berkali-kali menanyaimu
dalam enam bulan terakhir,
288
00:18:05,309 --> 00:18:07,200
tapi kau selalu mengubah topik
289
00:18:07,281 --> 00:18:08,591
atau memintaku menunggu sebentar lagi.
290
00:18:08,954 --> 00:18:12,446
Aku tak tahu kapan waktu yang tepat.
291
00:18:14,401 --> 00:18:17,026
Tahun itu, kau duduk di ruangan ini,
292
00:18:18,221 --> 00:18:19,920
bicara padaku tentang rencana karierku.
293
00:18:20,001 --> 00:18:22,120
Kau berjanji
setelah empat tahun siklus Olimpiade,
294
00:18:22,181 --> 00:18:24,579
aku akan dipindahkan ke Bagian Pemasaran
untuk memimpin proyek.
295
00:18:24,901 --> 00:18:26,016
Aku percaya padamu.
296
00:18:30,581 --> 00:18:32,183
Janji itu
297
00:18:33,703 --> 00:18:36,252
dianggap serius hanya olehku sendiri?
298
00:18:36,658 --> 00:18:38,368
You An, kenapa kau berpikir begitu?
299
00:18:40,201 --> 00:18:41,950
Aku tak mengerti, sungguh.
300
00:18:43,121 --> 00:18:44,791
Apa salahnya
301
00:18:46,280 --> 00:18:47,470
menjadi asisten?
302
00:18:48,781 --> 00:18:50,451
Kenapa kau tak bisa menerimanya?
303
00:18:57,381 --> 00:18:58,568
Pak Jie.
304
00:18:59,748 --> 00:19:02,258
Aku lulus, kembali ke negara ini,
dan masuk Y-Space.
305
00:19:03,541 --> 00:19:05,731
Semua orang yang seangkatan denganku
306
00:19:06,103 --> 00:19:08,431
punya kanal promosi sendiri,
307
00:19:08,923 --> 00:19:10,233
kecuali aku.
308
00:19:10,821 --> 00:19:13,303
Aku belum tidur nyenyak
sudah lebih dari setengah bulan.
309
00:19:13,861 --> 00:19:14,908
Tapi,
310
00:19:15,501 --> 00:19:17,100
nilai pekerjaanku bisa dibuang
ke mesin penghancur
311
00:19:17,181 --> 00:19:18,461
olehmu dengan mudahnya.
312
00:19:18,915 --> 00:19:20,813
Ini pekerjaan yang kulakukan
selama empat setengah tahun.
313
00:19:21,367 --> 00:19:22,561
Aku selalu tegang
314
00:19:22,981 --> 00:19:25,183
dan siap melayani kapan saja.
315
00:19:26,021 --> 00:19:27,763
Hidupku seperti terjebak
di hari yang sama.
316
00:19:29,661 --> 00:19:30,811
Aku sangat kelelahan.
317
00:19:33,341 --> 00:19:34,341
Tidak ada perkembangan apa pun.
318
00:19:41,420 --> 00:19:42,778
You An, saat kau mengatakan ini,
319
00:19:43,074 --> 00:19:44,279
aku sangat kecewa.
320
00:19:44,566 --> 00:19:46,015
Kau sudah bekerja di sisiku.
321
00:19:46,141 --> 00:19:48,437
Kesempatanmu untuk belajar
dan sumber daya yang kau punya
322
00:19:49,141 --> 00:19:50,371
itu lebih dari orang lain.
323
00:19:51,282 --> 00:19:53,331
Kenapa kau masih merasa
belum berkembang sama sekali?
324
00:19:56,305 --> 00:19:57,305
Tentu, aku mengerti.
325
00:19:57,781 --> 00:19:59,616
Baru-baru ini,
ada begitu banyak proyek besar.
326
00:19:59,861 --> 00:20:01,131
Kau kelelahan
327
00:20:01,830 --> 00:20:03,060
dan merasakan emosi ini.
328
00:20:03,141 --> 00:20:04,251
Aku memahamimu.
329
00:20:04,692 --> 00:20:05,848
Tidak apa-apa.
330
00:20:06,741 --> 00:20:08,514
Aku sudah mengabaikan satu hal.
331
00:20:08,965 --> 00:20:11,014
Apa gajimu tak naik cukup lama?
332
00:20:11,349 --> 00:20:13,703
Aku akan segera minta Bagian Personalia
untuk memberimu kenaikan.
333
00:20:13,873 --> 00:20:17,423
Untuk proyek selanjutnya juga,
aku akan menambahkan namamu
334
00:20:17,504 --> 00:20:18,943
dan memberikan beberapa poin kinerja.
335
00:20:19,024 --> 00:20:21,623
Jadi, itu akan bermanfaat bagimu
336
00:20:21,704 --> 00:20:23,303
untuk masuk ke bagian lain.
337
00:20:23,958 --> 00:20:25,468
Seharusnya begitu, 'kan?
338
00:20:26,821 --> 00:20:27,901
Aku juga ada rapat.
339
00:20:27,981 --> 00:20:29,839
Sebaiknya kau beristirahat.
340
00:20:30,021 --> 00:20:32,383
Jika memang kurang,
cutilah setengah bulan.
341
00:20:43,241 --> 00:20:44,911
Boleh aku tinggal di sini
untuk sementara waktu?
342
00:20:45,581 --> 00:20:46,651
Cepat masuklah.
343
00:20:48,389 --> 00:20:49,419
Apa Luo Le sudah tidur?
344
00:20:49,501 --> 00:20:51,223
Dia sudah lama tidur.
345
00:20:55,281 --> 00:20:57,911
Tidak ada banyak makanan dan minuman.
Seadanya saja.
346
00:21:00,241 --> 00:21:01,801
Hari ini, Jiang Jie
347
00:21:03,884 --> 00:21:05,354
membuang formulir pemindahanku
348
00:21:07,201 --> 00:21:10,232
ke mesin penghancur di depanku.
349
00:21:27,361 --> 00:21:29,671
(Sejak hari pertama
aku masuk perusahaan,)
350
00:21:30,576 --> 00:21:33,927
(mereka bilang tujuan tertinggi
bagi seorang wanita di tempat kerja)
351
00:21:34,503 --> 00:21:36,023
(adalah melampaui gender.)
352
00:21:36,841 --> 00:21:39,343
Karena ada banyak ketidakadilan,
prasangka, dan pelecehan
353
00:21:39,595 --> 00:21:41,863
terhadap wanita di tempat kerja.
354
00:21:42,561 --> 00:21:45,263
Jadi, kita harus berusaha
agar nilai pekerjaan kita
355
00:21:45,641 --> 00:21:47,121
melampaui nilai gender.
356
00:21:47,185 --> 00:21:48,383
Lagi pula,
357
00:21:48,488 --> 00:21:52,661
hubungan kerja jauh lebih stabil
daripada hubungan cinta.
358
00:21:52,816 --> 00:21:54,296
Jadi,
359
00:21:56,380 --> 00:21:58,281
dari hari pertama aku masuk perusahaan
sebagai asisten,
360
00:21:58,361 --> 00:22:01,632
aku meminta diriku untuk
bertanggung jawab dan siap setiap saat.
361
00:22:02,481 --> 00:22:05,981
Aku berusaha membuat bos bergantung
padaku dalam semua bisnis,
362
00:22:06,281 --> 00:22:08,071
tapi hari ini, aku akui.
363
00:22:10,143 --> 00:22:11,253
Aku salah.
364
00:22:12,760 --> 00:22:14,280
Jika bosmu tak bisa
melakukannya tanpamu,
365
00:22:14,361 --> 00:22:15,711
kau tak akan pernah dipromosikan.
366
00:22:17,205 --> 00:22:18,315
Itu benar.
367
00:22:19,141 --> 00:22:20,651
Setelah membina asisten yang berguna
368
00:22:20,781 --> 00:22:22,571
dan setia,
369
00:22:23,681 --> 00:22:25,271
jika itu aku,
aku juga tak akan melepaskannya.
370
00:22:29,731 --> 00:22:31,131
Kenapa kau tak berhenti saja?
371
00:22:31,321 --> 00:22:33,303
Kau sangat pintar.
Kenapa tak pindah perusahaan?
372
00:22:34,121 --> 00:22:36,311
Itulah situasi canggungku sekarang.
373
00:22:38,360 --> 00:22:40,406
Pindah perusahaan dan ganti jabatan?
374
00:22:40,546 --> 00:22:44,016
Aku tak pernah memimpin tim mana pun
atau mengerjakan proyek apa pun.
375
00:22:44,447 --> 00:22:46,013
Jika bosku tak mau tanda tangan,
376
00:22:46,441 --> 00:22:48,943
aku tak punya bukti rekomendasi.
377
00:22:59,647 --> 00:23:01,397
Biasanya, pada momen ini,
378
00:23:01,921 --> 00:23:04,401
aku harus mendorongmu
untuk mengalihkan fokus.
379
00:23:04,841 --> 00:23:07,341
Karena karier kita tak bisa maju,
kenapa tak coba jalani kehidupan cinta?
380
00:23:07,421 --> 00:23:08,663
Lihatlah aku.
381
00:23:09,812 --> 00:23:11,000
Aku menyuruhmu untuk coba jalani cinta.
382
00:23:11,081 --> 00:23:13,311
Aku takut tersambar petir.
383
00:23:13,921 --> 00:23:15,751
Perjalanan cintamu sudah berkembang.
384
00:23:16,161 --> 00:23:18,511
Kau punya seorang gadis kecil
yang cantik.
385
00:23:20,081 --> 00:23:21,631
Untungnya, kita masih punya Luo Le.
386
00:23:21,794 --> 00:23:23,040
Kau benar.
387
00:23:23,596 --> 00:23:25,160
Jadi,
388
00:23:25,241 --> 00:23:26,863
jangan keras pada dirimu sendiri.
389
00:23:27,121 --> 00:23:28,801
Kurasa ini memang belum waktunya.
390
00:23:28,901 --> 00:23:31,221
Kau sudah banyak mengeluh.
391
00:23:31,301 --> 00:23:33,383
Kau hanya marah saat ini.
392
00:23:33,687 --> 00:23:36,917
Saat kau benar-benar
mengambil keputusan nanti,
393
00:23:37,355 --> 00:23:41,545
kau akan melakukannya tanpa ragu-ragu.
394
00:23:54,757 --> 00:23:59,752
TOKO WIG AN CONG
395
00:24:04,961 --> 00:24:08,023
Cantik. Menurutmu bagaimana kekuatannya?
396
00:24:08,898 --> 00:24:10,663
Katakan di mana yang gatal.
397
00:24:10,902 --> 00:24:12,332
Aku akan menggarukkannya.
398
00:24:14,481 --> 00:24:15,871
Tidak ada biaya tambahan.
399
00:24:24,706 --> 00:24:26,576
Siapa gadis yang tadi datang ke sini?
400
00:24:26,865 --> 00:24:28,183
Aku belum pernah melihatnya.
401
00:24:28,681 --> 00:24:29,911
Bukan siapa-siapa.
402
00:24:33,681 --> 00:24:35,031
Dasar kau.
403
00:24:35,841 --> 00:24:38,402
Aku hanya merasa dia lebih tua darimu.
404
00:24:39,921 --> 00:24:41,081
Chuan.
405
00:24:41,534 --> 00:24:45,503
Masalah pribadimu itu perlu ditangani.
406
00:24:45,627 --> 00:24:47,387
Jangan selalu bergaul dengan para biksu.
407
00:24:47,541 --> 00:24:49,411
Kau pemuda yang baik.
408
00:24:49,541 --> 00:24:50,983
Jangan menunggu sampai terlambat.
409
00:24:51,281 --> 00:24:52,547
Ayo, tangkap ini.
410
00:24:54,761 --> 00:24:56,663
Urus saja dirimu.
411
00:24:57,723 --> 00:24:59,546
Tong Lu sudah pergi bertahun-tahun.
412
00:24:59,695 --> 00:25:01,383
Kenapa kau masih berpantang?
413
00:25:05,751 --> 00:25:07,141
Maksudku,
414
00:25:07,821 --> 00:25:10,491
kau tak suka toko wigku, 'kan?
415
00:25:11,721 --> 00:25:14,303
Begini saja. Asal kau punya pacar,
416
00:25:14,497 --> 00:25:16,577
aku tak akan menyewa
rumah kecil pemberian ibumu.
417
00:25:16,785 --> 00:25:18,183
Akan kukembalikan padamu.
418
00:25:19,034 --> 00:25:20,867
Kau masih mengkhawatirkan
orang lain akan diusir.
419
00:25:21,034 --> 00:25:23,184
Khawatirkan bagaimana mereka bisa
mengusirmu dulu.
420
00:25:24,721 --> 00:25:26,818
Orang-orang itu sudah sering
membuat masalah.
421
00:25:27,081 --> 00:25:29,161
Apa kau tak mau mempertimbangkan
untuk pindah tempat atau ganti bisnis?
422
00:25:31,801 --> 00:25:33,031
Aku jelas tak akan pergi.
423
00:25:35,361 --> 00:25:36,696
Tidak, An Cong.
424
00:25:37,058 --> 00:25:39,209
Jangan membohongi diri sendiri.
Jawab aku.
425
00:25:39,714 --> 00:25:42,223
Ini sudah tujuh tahun.
Apa kau masih yakin dia akan kembali?
426
00:25:42,537 --> 00:25:44,207
Tidak ada yang tahu
dia masih hidup atau sudah mati.
427
00:25:57,081 --> 00:26:00,151
Menjaga toko yang rusak ini, menunggu
orang yang tak akan pernah kembali.
428
00:26:01,841 --> 00:26:02,841
An Cong.
429
00:26:05,201 --> 00:26:06,951
Kau benar-benar bodoh.
430
00:26:07,425 --> 00:26:13,224
[Mungkin malam sudah tiba,
dan mimpiku pun berakhir]
431
00:26:13,614 --> 00:26:15,583
[Semua gairah yang membara]
432
00:26:15,677 --> 00:26:18,404
[Sudah padam karena kenyataan]
433
00:26:21,884 --> 00:26:23,614
[Di akhir penyesalan]
434
00:26:23,695 --> 00:26:27,837
[Hatiku terluka,
tapi aku bertemu denganmu]
435
00:26:27,921 --> 00:26:29,765
[Kau menyembuhkan setiap luka]
436
00:26:31,788 --> 00:26:36,004
[Kau memelukku di saat susah)
437
00:26:36,085 --> 00:26:40,126
[Kau membuatku merasakan
detak jantungku lagi]
438
00:26:40,207 --> 00:26:43,614
[Sungguh beruntung aku bisa bersamamu]
439
00:26:43,681 --> 00:26:48,029
[Menerima kehancuran kita,
maju dan mundur bersama]
440
00:26:48,226 --> 00:26:52,546
[Sering kubayangkan
tentang akhir cerita]
441
00:26:52,641 --> 00:26:56,562
[Takut mengecewakanmu dalam perjalanan]
442
00:26:56,710 --> 00:27:00,441
[Bolehkah aku tinggal
tanpa berpamitan kali ini?]
443
00:27:00,521 --> 00:27:05,498
[Aku bahkan tak bisa tidur nyenyak
dalam mimpiku]
444
00:27:05,579 --> 00:27:08,562
[Berapa banyak ujian yang sudah kualami]
445
00:27:08,643 --> 00:27:10,020
[Tanpa dihancurkan]
446
00:27:10,101 --> 00:27:12,651
(Ini adalah kepercayaan banyak orang
yang salah.)
447
00:27:12,901 --> 00:27:17,171
(Ini seperti alarm yang tiba-tiba bunyi
saat kau mencapai usia 30.)
448
00:27:17,241 --> 00:27:20,571
(Ada banyak cara untuk mundur,
tapi tak ada yang mengarah ke depan.)
449
00:27:20,741 --> 00:27:22,181
(Setelah punya pemikiran semacam ini,)
450
00:27:22,261 --> 00:27:24,303
(apa hidupmu bisa tetap baik?)
451
00:27:24,507 --> 00:27:26,051
(Usia kita baru 30 sekarang.)
452
00:27:26,301 --> 00:27:28,301
(Separuh hidup belum berlalu.)
453
00:27:28,401 --> 00:27:31,021
(Apa yang tak berani kau perjuangkan?
Lihatlah aku.)
454
00:27:31,181 --> 00:27:33,811
(Dulu aku berada di dunia para istri.
Apa mudah untuk menjalani itu?)
455
00:27:33,881 --> 00:27:35,761
(Saat pertama memasuki
dunia para istri,)
456
00:27:35,901 --> 00:27:38,051
(mereka mau mengeluarkanku
dari foto grup.)
457
00:27:38,249 --> 00:27:41,451
(Sekarang, aku berdiri di posisi inti.)
458
00:27:42,420 --> 00:27:45,946
[Takut mengecewakanmu dalam perjalanan]
459
00:27:46,300 --> 00:27:49,768
[Bolehkah aku tinggal
tanpa berpamitan kali ini?]
460
00:27:49,849 --> 00:27:54,949
[Tolong biarkan aku tidur tenang
dalam mimpiku]
461
00:28:18,225 --> 00:28:19,825
(Mari kita pergi
ke Bar Speak Low nanti.)
462
00:28:20,001 --> 00:28:21,711
(Aku akan memperkenalkanmu
pada seseorang.)
463
00:28:26,841 --> 00:28:29,303
Liang You An, kau wanita jahat!
464
00:28:51,101 --> 00:28:54,063
-Pasti tak ada banyak tempat makan.
-Hanya ada satu atau dua restoran.
465
00:28:55,665 --> 00:28:58,421
-Pak Jie.
-Aku tak perlu mengenalkannya, 'kan?
466
00:28:58,777 --> 00:29:02,527
Pemandu bakat pertama di dunia olahraga,
dan wanita yang cantik, Alex.
467
00:29:02,891 --> 00:29:04,211
-Halo.
-Halo.
468
00:29:04,437 --> 00:29:06,267
Ini asistenku, Liang You An.
469
00:29:06,361 --> 00:29:08,272
Dia akan menindaklanjuti proyek kita
mulai sekarang.
470
00:29:08,413 --> 00:29:10,001
Halo. Silakan panggil aku An.
471
00:29:10,163 --> 00:29:12,423
Jika tak masalah,
boleh aku menambahkan kontak di WeChat?
472
00:29:12,817 --> 00:29:13,936
Tentu saja.
473
00:29:14,421 --> 00:29:16,051
Terima kasih banyak.
474
00:29:17,661 --> 00:29:19,023
Pak Jie, mobil sudah siap.
475
00:29:19,233 --> 00:29:22,491
Baik. Hari ini, kita minum sedikit.
476
00:29:23,090 --> 00:29:24,680
Jadi, bagaimana jika
477
00:29:24,761 --> 00:29:27,223
kucarikan tempat
dan kita bisa minum enak di lain hari?
478
00:29:27,481 --> 00:29:28,991
Saat kita tak membicarakan pekerjaan,
479
00:29:29,131 --> 00:29:30,503
aku bisa minum cukup banyak.
480
00:29:31,984 --> 00:29:33,263
Aku akan mengantarmu keluar.
481
00:29:34,956 --> 00:29:36,863
Pak Jie, di luar sedang hujan.
482
00:29:38,138 --> 00:29:39,783
-Silakan.
-Baik.
483
00:29:45,517 --> 00:29:48,667
Kau tak harus selalu
memegang payung ini.
484
00:29:49,444 --> 00:29:51,423
Terkadang pengamatan lebih penting
daripada tindakan.
485
00:29:51,553 --> 00:29:53,783
Baik, Master Tempat Kerja.
486
00:29:54,466 --> 00:29:56,306
-Apa kau membawa payung?
-Tidak.
487
00:29:56,387 --> 00:29:57,730
Ayo kita pergi dan hujan-hujanan.
488
00:30:07,579 --> 00:30:10,263
Y-Space terus membuat kemajuan
489
00:30:10,481 --> 00:30:11,641
selama bertahun-tahun dengan baik.
490
00:30:11,721 --> 00:30:13,543
Tapi kini mengalami hambatan
dalam pembangunan.
491
00:30:14,449 --> 00:30:18,022
Kini, semua merek olahraga yang muncul
bersaing untuk mendapatkan pangsa pasar.
492
00:30:18,326 --> 00:30:20,994
Spesialisasi produk olahraga
adalah tren yang tak terelakkan.
493
00:30:21,381 --> 00:30:24,581
Jadi, saat pasar domestik
masih tersegmentasi,
494
00:30:24,755 --> 00:30:27,223
Y-Space harus memanfaatkan
kesempatan itu.
495
00:30:27,624 --> 00:30:30,571
Ini saatnya untuk memulai proyek kecil.
496
00:30:31,641 --> 00:30:34,703
Apa kau masih mau memulai
dari lapangan bulu tangkis?
497
00:30:35,561 --> 00:30:38,241
Benar. Alex adalah pemandu bakat terbaik
498
00:30:38,384 --> 00:30:39,903
yang diakui secara universal
di industri ini.
499
00:30:40,161 --> 00:30:42,503
Asal kita membereskan koneksinya,
500
00:30:43,679 --> 00:30:46,229
kita tak akan kesulitan
menemukan kandidat yang tepat.
501
00:30:47,247 --> 00:30:50,517
Sebenarnya, aku meneleponmu hari ini
502
00:30:51,001 --> 00:30:53,103
untuk memintamu memimpin proyek ini.
503
00:30:53,681 --> 00:30:56,431
Aku berjanji.
Setelah proyek ini selesai,
504
00:30:56,841 --> 00:30:58,271
kau bisa dipindahkan.
505
00:31:21,936 --> 00:31:23,721
Baik. Pulang dan istirahatlah
lebih awal.
506
00:31:24,161 --> 00:31:25,401
Biarkan Zhang mengantarmu.
507
00:31:25,761 --> 00:31:27,721
-Terima kasih, Pak Jie.
-Terima kasih, Pak Jie.
508
00:31:32,488 --> 00:31:33,540
You An.
509
00:31:33,823 --> 00:31:36,573
Apa proyek kecil ini
benar-benar penting?
510
00:31:37,481 --> 00:31:38,751
Proyek kecil?
511
00:31:38,821 --> 00:31:40,611
Biar kuberikan contoh yang populer.
512
00:31:40,741 --> 00:31:42,661
Dulu, ada kerja sama bisnis antara
513
00:31:42,742 --> 00:31:44,106
Under Armour dan Curry.
514
00:31:44,187 --> 00:31:47,520
Saat itu, Curry sedang cedera
dan tak disukai oleh industri.
515
00:31:47,601 --> 00:31:51,411
Under Armour mengontraknya
dengan harga yang relatif murah.
516
00:31:52,069 --> 00:31:53,943
Mereka terus memberinya perawatan
dan pendampingan
517
00:31:54,151 --> 00:31:57,927
sampai Curry menjadi
pebasket top internasional.
518
00:31:58,561 --> 00:32:00,703
Setelah itu,
penjualan Under Armour terus meningkat.
519
00:32:00,921 --> 00:32:03,287
Ini jenis proyek
yang mau dipromosikan oleh bos.
520
00:32:03,377 --> 00:32:05,101
Memilih atlet dengan potensi
521
00:32:05,181 --> 00:32:07,021
dan membiarkan mereka
mendukung produk Y-Space.
522
00:32:07,275 --> 00:32:09,771
Di tiga area ini, tak peduli
mana yang memukul home run,
523
00:32:10,637 --> 00:32:14,771
proposal ini akan sangat membantunya
untuk mengecilkan lini produksi.
524
00:32:15,147 --> 00:32:16,147
Begitukah?
525
00:32:17,028 --> 00:32:20,383
Kalau begitu, ini kunci penting kita
untuk menang melawan Gao.
526
00:32:22,003 --> 00:32:23,463
Bukankah itu hal yang baik?
527
00:32:23,661 --> 00:32:25,274
Kenapa ekspresi wajahmu begitu?
528
00:32:25,881 --> 00:32:27,623
Mencari pemain potensial
529
00:32:28,026 --> 00:32:29,823
dan melatih mereka
untuk menjadi bintang.
530
00:32:30,218 --> 00:32:33,543
Aku tak tahu
berapa tahun yang dibutuhkan
531
00:32:33,741 --> 00:32:35,623
agar aku bisa dipindahkan.
532
00:32:35,776 --> 00:32:38,063
Jangankan Pak Jie,
533
00:32:38,226 --> 00:32:39,543
aku juga tak akan membiarkanmu pergi.
534
00:33:23,393 --> 00:33:27,463
PUSAT PELATIHAN OLAHRAGA SHENZHEN XINYI
535
00:34:03,681 --> 00:34:05,063
Song San Chuan.
536
00:34:05,256 --> 00:34:06,863
Kau datang lebih awal.
537
00:34:07,574 --> 00:34:09,044
Kau membersihkan gym ini, 'kan?
538
00:34:10,121 --> 00:34:11,463
Kau yang memasang jaring ini, 'kan?
539
00:34:11,612 --> 00:34:13,082
Ini terlalu longgar.
540
00:34:13,554 --> 00:34:14,624
Bagaimana kau mengikatnya?
541
00:34:21,401 --> 00:34:23,226
Song San Chuan, apa yang kau lakukan?
542
00:34:25,009 --> 00:34:27,079
Kenapa kau bicara dengan Chuan
seperti itu?
543
00:34:31,280 --> 00:34:32,409
Song San Chuan.
544
00:34:33,161 --> 00:34:34,863
Untuk kompetisi tim provinsi
bulan depan,
545
00:34:35,249 --> 00:34:36,759
aku sudah membahasnya dengan Pelatih Yu.
546
00:34:38,481 --> 00:34:39,951
Wang Xu dan Le Le akan bertanding.
547
00:34:40,736 --> 00:34:42,465
Terima kasih, Yi.
Kami pasti akan tampil baik,
548
00:34:42,601 --> 00:34:44,281
juga tak mengecewakanmu dan pelatih.
549
00:34:47,521 --> 00:34:48,521
Apa kau
550
00:34:49,441 --> 00:34:50,511
keberatan?
551
00:34:54,121 --> 00:34:55,614
Mari main.
552
00:35:22,221 --> 00:35:24,543
Kenapa Alex mengarahkan kita ke sini?
553
00:35:24,841 --> 00:35:26,921
Dia hanya bilang ada bibit bagus
yang tersembunyi di sini.
554
00:35:27,020 --> 00:35:28,863
Jika kita memberinya waktu,
bibit ini pasti akan menonjol.
555
00:35:29,121 --> 00:35:30,260
Siapa namanya?
556
00:35:30,396 --> 00:35:31,503
Dia tak menyebutkannya.
557
00:35:31,671 --> 00:35:33,836
Kurasa mungkin karena ini kali pertama
dia bekerja dengan kita,
558
00:35:33,941 --> 00:35:36,823
dan dia mau lihat
apa kita bisa menemukan atlet kecil itu.
559
00:35:36,945 --> 00:35:38,545
Aku sudah bicara dengan pelatih.
560
00:35:38,660 --> 00:35:40,080
Hari ini adalah latihan terbuka mereka.
561
00:35:40,161 --> 00:35:41,630
Akan ada lebih banyak pemain
yang datang.
562
00:35:42,041 --> 00:35:44,071
Apa Alex akan datang?
563
00:35:45,919 --> 00:35:47,279
Kurasa dia terlalu mencolok.
564
00:35:47,441 --> 00:35:49,001
Lagi pula, dia sudah sering ke sini.
565
00:35:49,361 --> 00:35:51,201
Jika dia datang,
semua orang akan tahu siapa dia,
566
00:35:51,281 --> 00:35:52,952
jadi kami sengaja
tak membiarkannya datang.
567
00:35:58,201 --> 00:36:00,032
Ayo, silakan ikuti aku ke sini.
568
00:36:05,565 --> 00:36:09,475
Di sini, kita bisa melihat
seluruh tempat latihan.
569
00:36:10,359 --> 00:36:11,760
Kami menyebut tempat ini
platform observasi.
570
00:36:11,841 --> 00:36:14,232
Totalnya ada sepuluh tempat latihan.
571
00:36:14,441 --> 00:36:17,148
Tim berisi atlet dari semua tingkatan.
572
00:36:17,273 --> 00:36:19,020
Total ada 22 pria dan wanita.
573
00:36:19,100 --> 00:36:21,540
Dalam beberapa tahun terakhir,
performa tim sedang bagus.
574
00:36:21,641 --> 00:36:24,303
Mereka memenangkan banyak kejuaraan
di kompetisi domestik semua peringkat.
575
00:36:24,505 --> 00:36:26,415
Memang ada banyak bibit bagus di sini.
576
00:36:26,674 --> 00:36:27,956
Kau bisa lihat sendiri.
577
00:36:28,401 --> 00:36:30,063
-Boleh aku foto?
-Ya.
578
00:36:34,446 --> 00:36:35,560
Song San Chuan.
579
00:36:43,890 --> 00:36:46,583
(Jadi, dia pemain bulu tangkis?)
580
00:36:49,481 --> 00:36:50,521
Ada apa?
581
00:36:50,584 --> 00:36:52,334
Mari kita latihan tim ganda hari ini.
582
00:36:52,401 --> 00:36:53,856
Kita sudah lama tak latihan.
583
00:36:54,241 --> 00:36:56,823
Wang Xu dan Le Le, kalian satu tim.
584
00:36:57,773 --> 00:36:59,308
Kita satu tim.
585
00:37:00,925 --> 00:37:03,095
Kau pikir aku terlalu buruk
satu tim denganmu?
586
00:37:12,772 --> 00:37:14,196
Kau di depan.
587
00:37:33,795 --> 00:37:34,923
Baik.
588
00:37:35,576 --> 00:37:37,789
Aku akan menemanimu latihan hari ini.
589
00:37:52,025 --> 00:37:53,303
Apa yang kau lakukan?
590
00:37:53,833 --> 00:37:56,262
-Aku bantu mengontrol lapangan belakang.
-Tidak perlu.
591
00:38:15,616 --> 00:38:17,166
Bukankah seharusnya kau pukul?
592
00:38:17,453 --> 00:38:18,503
Latihan secara pasif.
593
00:38:18,584 --> 00:38:19,845
Tidak bekerja sama
dengan rekan satu tim.
594
00:38:19,926 --> 00:38:21,796
Dua hal itu tabu terbesar tim.
595
00:38:22,085 --> 00:38:24,063
Bagus. Jangan latihan hari ini.
596
00:38:28,241 --> 00:38:29,623
Mari kita tanding satu lawan satu.
597
00:38:32,023 --> 00:38:33,221
Baik.
598
00:39:00,767 --> 00:39:02,957
Mereka mabuk atau bagaimana?
Mereka bermain sangat agresif.
599
00:39:04,069 --> 00:39:05,259
Siapa yang tahu?
600
00:39:26,166 --> 00:39:27,703
Yang mana?
601
00:39:31,041 --> 00:39:32,823
Pria pakai kaus merah
602
00:39:33,290 --> 00:39:35,050
pasti Jin Yi, 'kan?
603
00:39:35,281 --> 00:39:36,863
Bos, ini profilnya.
604
00:39:37,249 --> 00:39:39,183
Aku melihat penampilannya di tim
selama setahun terakhir.
605
00:39:39,264 --> 00:39:41,666
Dia hebat, dan bisa dianggap menonjol.
606
00:39:41,801 --> 00:39:45,583
Dia datang ke Xinyi dua tahun lalu.
607
00:39:45,761 --> 00:39:48,081
Dia memenangkan banyak kejuaraan
di berbagai kompetisi dalam negeri.
608
00:39:48,359 --> 00:39:50,349
Kami menaruh harapan besar padanya.
609
00:39:50,681 --> 00:39:52,361
Dalam beberapa tahun terakhir,
sebelum kompetisi besar,
610
00:39:52,421 --> 00:39:53,581
dia mengalami sakit,
611
00:39:53,661 --> 00:39:55,463
jadi penampilannya tak bagus,
612
00:39:55,576 --> 00:39:57,566
dan reputasinya tak baik.
613
00:39:57,849 --> 00:39:59,609
Tapi tahun ini,
kondisinya sangat bagus.
614
00:39:59,741 --> 00:40:02,783
Orang yang terlambat berkembang
itu umum di dunia bulu tangkis.
615
00:40:02,955 --> 00:40:05,625
Tapi dia akan menjadi bintang tahun ini.
616
00:40:10,207 --> 00:40:13,237
Teknik pemain satunya cukup bagus.
617
00:40:14,281 --> 00:40:17,101
Pelatih, profil pemain itu
618
00:40:17,181 --> 00:40:19,301
tak ada dalam informasi
yang kau kirimkan padaku.
619
00:40:19,381 --> 00:40:21,931
Atlet itu bernama Song San Chuan.
620
00:40:23,321 --> 00:40:25,903
Dia adalah atlet berbakat.
621
00:40:26,583 --> 00:40:29,503
Dulu dia memenangkan banyak kejuaraan
di kompetisi tim.
622
00:40:29,609 --> 00:40:31,783
Pada suatu saat, dia tak punya lawan.
623
00:40:32,001 --> 00:40:34,551
Tapi belakangan,
kondisinya tiba-tiba memburuk.
624
00:40:35,473 --> 00:40:37,355
Permainannya bukan memburuk,
625
00:40:38,181 --> 00:40:39,210
tapi menjadi tak stabil.
626
00:40:39,281 --> 00:40:40,623
Terkadang baik, terkadang buruk.
627
00:40:40,753 --> 00:40:44,021
Sebagai pelatih, kami tak takut
mereka terlalu baik atau terlalu buruk.
628
00:40:44,101 --> 00:40:46,183
Kami hanya mengkhawatirkan
kondisi mereka yang tak stabil.
629
00:40:46,459 --> 00:40:50,091
Siapa yang berani mengirim
atlet seperti itu ke kompetisi besar?
630
00:40:50,221 --> 00:40:53,571
Jadi, aku tak mengirimkan profilnya.
631
00:41:28,401 --> 00:41:31,161
Yi, penentuan segera dimulai.
632
00:41:44,101 --> 00:41:45,383
Song San Chuan.
633
00:41:45,776 --> 00:41:49,086
Sudah lama sejak terakhir kali
aku melihatmu bertekad seperti ini.
634
00:42:03,686 --> 00:42:06,023
Hebat, Chuan. Kau mendapat 18 poin.
635
00:42:28,721 --> 00:42:30,751
Skor 18-17.
636
00:42:47,521 --> 00:42:50,743
Skor 18-18, seri.
46107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.