All language subtitles for My.Dictator.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,500 --> 00:00:52,419 "The North-South Joint Communiqué of July 4, 1972 gave hopes of a reunification." 4 00:00:52,628 --> 00:00:55,548 "South Korean Central Intelligence had to prepare for their first summit with the North." 5 00:00:55,756 --> 00:00:58,676 "However, a meeting with North Korea's reclusive leader, Kim Il-sung, poses numerous risks." 6 00:00:58,884 --> 00:01:01,804 "Thus, Intelligence set up a secret project to create a Kim Il-sung double." 7 00:01:06,141 --> 00:01:07,935 My father played... 8 00:01:08,269 --> 00:01:13,732 the saddest role ever. 9 00:01:21,699 --> 00:01:24,577 Does anyone here know me? 10 00:01:25,578 --> 00:01:27,454 I'm not Lear. 11 00:01:28,122 --> 00:01:29,999 Does Lear walk like this? 12 00:01:30,207 --> 00:01:32,209 Does he speak like this? 13 00:01:32,626 --> 00:01:34,837 Where are his eyes? 14 00:01:35,171 --> 00:01:37,506 Am I awake? 15 00:01:37,882 --> 00:01:40,551 No, this must be a dream. 16 00:01:40,759 --> 00:01:43,679 Who can tell me who I am? 17 00:01:43,762 --> 00:01:45,556 Lear's shadow! 18 00:01:45,764 --> 00:01:46,891 Who speaks? 19 00:01:47,016 --> 00:01:51,687 Truth has gone to the dogs, and chased out to the field. 20 00:01:51,770 --> 00:01:57,276 Will a donkey not know when the cart... 21 00:01:57,359 --> 00:01:59,862 That's not working! 22 00:02:00,029 --> 00:02:01,489 Enough. 23 00:02:01,739 --> 00:02:03,491 Let's take a break. 24 00:02:05,993 --> 00:02:08,454 Hey. It's all good... 25 00:02:08,537 --> 00:02:10,498 but ease it a little. 26 00:02:10,581 --> 00:02:11,624 Let's bring it down a notch, shall we? 27 00:02:11,832 --> 00:02:14,084 It's hard for the audience to watch. 28 00:02:14,335 --> 00:02:17,546 You know the deal with small theaters. 29 00:02:17,796 --> 00:02:20,549 That kind of acting is too much. 30 00:02:20,799 --> 00:02:23,052 —Even for big theaters. —I've been in the field longer than you. 31 00:02:23,636 --> 00:02:25,679 Are you trying to teach me how to act? 32 00:02:25,888 --> 00:02:27,139 Do you think I'm a fool? 33 00:02:30,267 --> 00:02:32,394 Why are you guys slacking off? 34 00:02:32,478 --> 00:02:34,647 —Go and put up the posters! —Sorry! Right away! 35 00:02:34,730 --> 00:02:35,773 Those idiots. 36 00:02:43,447 --> 00:02:44,490 Sung-geun. 37 00:02:44,615 --> 00:02:47,493 At least I've played two supporting roles. 38 00:02:47,660 --> 00:02:48,702 I've even gotten a fan letter! 39 00:02:48,786 --> 00:02:51,747 Yet here you are, putting up posters. 40 00:02:53,749 --> 00:02:55,417 How many lines did you have on stage... 41 00:02:55,501 --> 00:02:57,211 in the last eight years? 42 00:02:57,378 --> 00:03:01,298 Exactly 128 words. 43 00:03:01,549 --> 00:03:02,800 Wow. 44 00:03:02,925 --> 00:03:04,176 You counted? 45 00:03:04,426 --> 00:03:05,636 You're too soft. 46 00:03:05,719 --> 00:03:08,180 That's why you lose the parts to newbies! 47 00:03:08,347 --> 00:03:10,224 You're always playing passerby number one, two, three. 48 00:03:10,307 --> 00:03:12,977 All you do is just walk around. Like you're doing now! 49 00:03:13,185 --> 00:03:14,562 Not just passerby one, two, three. 50 00:03:14,645 --> 00:03:16,856 I've also played soldier one, two, three and spectator one, two, three. 51 00:03:17,064 --> 00:03:18,691 With so much experience under my belt... 52 00:03:18,774 --> 00:03:20,943 I'll land a leading role one day. 53 00:03:21,026 --> 00:03:23,112 For now, I'll work hard putting up posters. 54 00:03:23,320 --> 00:03:26,407 Very optimistic of you, Mr One-Two-Three. 55 00:03:26,490 --> 00:03:28,450 "The outline of the joint communiqué." 56 00:03:28,534 --> 00:03:33,038 —"Firstly, reunification shall be achieved..." —Do you think it'll really happen? 57 00:03:33,122 --> 00:03:35,875 "through independent Korean efforts without external imposition..." 58 00:03:39,461 --> 00:03:42,423 Son, why aren't you eating? 59 00:03:43,132 --> 00:03:44,842 What do you think? 60 00:03:45,009 --> 00:03:46,677 He was in another fight. 61 00:03:47,469 --> 00:03:49,138 Did you lose? 62 00:03:50,431 --> 00:03:52,099 You have to eat more to get stronger. 63 00:03:52,308 --> 00:03:55,477 Daddy? You're an actor, right? 64 00:03:55,936 --> 00:03:58,898 —Yes. —You play the king. 65 00:03:58,981 --> 00:04:03,903 —And everyone clapped, right? —That's right. 66 00:04:03,986 --> 00:04:07,072 The other kids made fun of me and called me a liar! 67 00:04:07,323 --> 00:04:09,450 Here, have some vegetables. 68 00:04:09,533 --> 00:04:10,576 Did you lie to me? 69 00:04:10,659 --> 00:04:11,994 You little brat! 70 00:04:12,244 --> 00:04:14,205 Hold your chopsticks properly... 71 00:04:14,330 --> 00:04:16,332 or your weenie will fall off. 72 00:04:17,750 --> 00:04:18,834 Did it fall off already? 73 00:04:19,001 --> 00:04:22,213 —No! —That's enough. 74 00:04:25,466 --> 00:04:27,384 Oh no. 75 00:04:27,718 --> 00:04:29,470 I think it's really gone! 76 00:04:29,595 --> 00:04:30,888 Come on, cut it out! 77 00:04:31,013 --> 00:04:33,599 You call this garbage a play? 78 00:04:33,682 --> 00:04:35,935 Who do you think you are, Shakespeare? 79 00:04:36,101 --> 00:04:37,645 To hell with it! 80 00:04:37,770 --> 00:04:39,730 Forget it, I quit! 81 00:04:40,731 --> 00:04:42,566 You're being unprofessional. 82 00:04:42,650 --> 00:04:43,901 Fine! Go ahead and leave! 83 00:04:43,984 --> 00:04:45,653 Get lost! 84 00:04:49,281 --> 00:04:51,116 So I heard you've memorized the lines. 85 00:04:51,700 --> 00:04:52,952 Yes. 86 00:04:53,077 --> 00:04:55,204 Do you think you can do it well? 87 00:04:55,913 --> 00:04:57,581 Yes. 88 00:04:59,416 --> 00:05:01,085 You don't have to. 89 00:05:04,129 --> 00:05:06,006 Just get the lines right. 90 00:05:06,632 --> 00:05:08,425 Just say them out. 91 00:05:15,599 --> 00:05:19,103 Why are we gluing your picture here? 92 00:05:19,270 --> 00:05:21,856 See, here. 93 00:05:23,232 --> 00:05:26,652 This man here is a good actor. 94 00:05:26,819 --> 00:05:28,487 But... 95 00:05:30,072 --> 00:05:31,115 your daddy's way better. 96 00:05:31,240 --> 00:05:34,410 So everyone said, "That's not right!" 97 00:05:34,493 --> 00:05:36,328 That's why. 98 00:05:36,579 --> 00:05:39,790 I can't do this anymore, my eyes hurt. 99 00:05:40,416 --> 00:05:44,420 Son, take two of these down to the landlord. 100 00:05:44,503 --> 00:05:46,172 Okay! 101 00:05:50,509 --> 00:05:53,012 Are you okay? Did you hurt yourself? 102 00:05:53,429 --> 00:05:55,556 —You little troublemaker! —Be careful... 103 00:05:55,764 --> 00:05:57,600 What are we going to do when the landlord finds out? 104 00:05:57,683 --> 00:06:00,186 You know how kids are. 105 00:06:00,436 --> 00:06:02,146 Son, did you fall? 106 00:06:02,229 --> 00:06:04,565 It's okay... don't cry. 107 00:06:05,733 --> 00:06:08,527 What's this? There's something down here. 108 00:06:08,694 --> 00:06:12,031 Let's make this your own treasure box. Look in there. 109 00:06:12,281 --> 00:06:14,200 Look. 110 00:06:20,122 --> 00:06:22,791 "King Lear" 111 00:06:46,106 --> 00:06:48,859 Five minutes until the curtains go up. Get ready. 112 00:06:51,195 --> 00:06:52,780 As they wept for joy... 113 00:07:11,131 --> 00:07:12,758 I sang in sorrow. 114 00:07:12,967 --> 00:07:15,928 To see my king play hide-and-seek... 115 00:07:17,513 --> 00:07:20,516 Now, I'll pass on my crown... 116 00:07:20,724 --> 00:07:22,434 and divide the land... 117 00:07:22,560 --> 00:07:25,145 between my offspring. 118 00:07:26,772 --> 00:07:28,440 The cane... 119 00:07:31,110 --> 00:07:32,153 All right. 120 00:07:32,361 --> 00:07:37,575 Father! Have you gone mad in your old age? 121 00:07:37,700 --> 00:07:40,536 Will you betray me? 122 00:07:41,287 --> 00:07:43,622 No betrayer will speak of betrayal! 123 00:07:43,706 --> 00:07:45,583 Have you witness my betrayal? 124 00:07:45,666 --> 00:07:48,794 Very well! You are no longer my son! 125 00:07:48,961 --> 00:07:50,212 Dear King! 126 00:07:50,337 --> 00:07:52,923 The prince speaks haughtily... 127 00:07:53,007 --> 00:07:55,885 but for your well-being! 128 00:07:56,552 --> 00:07:59,180 How dare you! 129 00:08:06,103 --> 00:08:09,023 Does anyone here know me? 130 00:08:09,815 --> 00:08:11,859 I'm not Lear. 131 00:08:12,234 --> 00:08:16,113 Who can tell me who I am? 132 00:08:17,907 --> 00:08:20,784 Lear's shadow! 133 00:08:22,536 --> 00:08:24,038 Who speaks? 134 00:08:24,205 --> 00:08:25,748 Go, on! Hurry up! 135 00:08:25,956 --> 00:08:29,793 Get out there! Go! 136 00:08:56,195 --> 00:08:57,863 Truth has... 137 00:08:58,322 --> 00:09:01,200 Truth has gone to the dogs... 138 00:09:06,038 --> 00:09:08,707 and ran out... 139 00:09:08,958 --> 00:09:10,960 I mean chased... chased out to the field. 140 00:09:12,086 --> 00:09:15,714 Will a donkey... 141 00:09:16,590 --> 00:09:18,509 Will a donkey... 142 00:09:19,301 --> 00:09:21,387 A donkey... 143 00:09:21,762 --> 00:09:23,430 A donkey... 144 00:09:24,807 --> 00:09:27,726 Will a donkey not know... 145 00:09:39,405 --> 00:09:41,073 Not know... 146 00:09:42,491 --> 00:09:44,160 Not know... 147 00:09:48,080 --> 00:09:49,790 Did I ask for an award-winning performance? 148 00:09:49,874 --> 00:09:51,792 I told you to just recite it. 149 00:09:52,042 --> 00:09:55,379 Hell, I asked you to just say the lines, that's all. 150 00:09:55,462 --> 00:09:57,882 Did you forget how to speak? 151 00:09:58,090 --> 00:09:59,925 You call yourself an actor? 152 00:10:00,050 --> 00:10:03,387 You call yourself that? You might as well quit now, you moron! 153 00:10:26,368 --> 00:10:27,620 Mr Kim Sung-geun? 154 00:10:27,703 --> 00:10:30,331 —Yes? —Nice to meet you. 155 00:10:34,752 --> 00:10:38,297 That was a striking performance. Great tone. 156 00:10:44,011 --> 00:10:45,763 Nice crown. 157 00:10:50,726 --> 00:10:52,686 Who are you? 158 00:10:57,191 --> 00:10:58,734 Actually... 159 00:10:59,068 --> 00:11:02,488 I'm planning a very special performance. 160 00:11:05,157 --> 00:11:07,451 "Professor Heo" I hope you'll come for the auditions. 161 00:11:09,703 --> 00:11:11,997 It's Friday at two o'clock. The map's on the back. 162 00:11:13,040 --> 00:11:17,336 Don't go around telling anyone about it unless you want competition. 163 00:11:17,628 --> 00:11:19,964 Just come quietly. On your own. 164 00:11:21,173 --> 00:11:22,842 Seize the chance. 165 00:11:40,693 --> 00:11:43,654 My dear Daisy... 166 00:11:55,916 --> 00:11:58,460 Hello, sir! It's Kim Sung-geun. 167 00:11:58,586 --> 00:12:00,254 Right. 168 00:12:05,843 --> 00:12:08,053 —Hello. —I'm Kim Choon-bae. 169 00:12:08,137 --> 00:12:09,889 I'll begin. 170 00:12:09,972 --> 00:12:12,141 Shut up, you punk! 171 00:12:13,142 --> 00:12:15,311 "Requirements: Must be an unknown actor" 172 00:12:15,769 --> 00:12:18,814 Mi-sook! I must leave you. 173 00:12:18,898 --> 00:12:21,734 And then Mi-ja over here goes... 174 00:12:21,901 --> 00:12:24,069 Wait, did I say Mi-sook before? 175 00:12:24,153 --> 00:12:26,864 "Avoid those who ask too many questions" 176 00:12:33,370 --> 00:12:34,788 Next, I'll do desperation. 177 00:12:36,207 --> 00:12:39,084 Daisy! My dear Daisy! 178 00:12:39,960 --> 00:12:42,796 Daisy, you friggin' slut... sorry. 179 00:12:51,096 --> 00:12:53,224 This potent poison called love... 180 00:12:53,307 --> 00:12:59,396 fills my body and quickens death. 181 00:12:59,772 --> 00:13:02,191 I, Hamlet... 182 00:13:02,399 --> 00:13:05,611 will now go... 183 00:13:05,694 --> 00:13:07,947 That will do, thanks. 184 00:13:08,072 --> 00:13:09,323 What? 185 00:13:09,532 --> 00:13:13,494 I can do Othello too. 186 00:13:14,537 --> 00:13:19,458 —That's enough. You can go now. —Before I kill you... 187 00:13:19,542 --> 00:13:21,126 That's enough. Next. 188 00:13:21,335 --> 00:13:23,295 This is all I have left! 189 00:13:23,379 --> 00:13:25,214 I'll... 190 00:13:25,297 --> 00:13:27,341 —Please... just one more minute! —Come on, let's go. 191 00:13:27,591 --> 00:13:28,801 Let go! 192 00:13:29,343 --> 00:13:31,470 Sir, please give me a chance! 193 00:13:31,595 --> 00:13:33,222 I'll do anything! 194 00:13:33,305 --> 00:13:34,890 —Sir! —What do you think you're doing? 195 00:13:34,974 --> 00:13:36,183 I'll can even undress! 196 00:13:36,267 --> 00:13:37,935 —What are you doing? —I'm good at that! 197 00:13:38,018 --> 00:13:39,603 —Let's go. —Look! 198 00:13:39,687 --> 00:13:41,272 —I'll do anything! —Sorry. 199 00:13:41,480 --> 00:13:42,523 —Please, sir! —Hey. 200 00:13:42,606 --> 00:13:45,568 —Come on! —I can do anything you want! 201 00:13:45,734 --> 00:13:46,944 Our King! 202 00:13:47,027 --> 00:13:48,445 —Take him away! —Hold on! 203 00:13:48,571 --> 00:13:50,948 Please! 204 00:13:51,949 --> 00:13:54,243 Darn it. 205 00:13:54,827 --> 00:13:58,289 That fool deserves a good beating! 206 00:13:58,914 --> 00:14:00,166 Hey. 207 00:14:00,249 --> 00:14:02,168 I don't care about the others. 208 00:14:03,127 --> 00:14:05,296 Make sure he passes the audition. 209 00:14:05,504 --> 00:14:07,506 —Han Hyung-su. —Yes. 210 00:14:09,216 --> 00:14:11,552 —Kim Choon-bae. —Yes! 211 00:14:12,011 --> 00:14:14,388 —Park Chan-hyun. —Yes! 212 00:14:15,306 --> 00:14:16,974 Kim Sung-geun. 213 00:14:18,058 --> 00:14:19,727 Kim Sung-geun! 214 00:14:21,103 --> 00:14:22,771 Yes. 215 00:14:26,108 --> 00:14:27,776 Yes! 216 00:14:34,408 --> 00:14:36,827 Congratulations on passing the first round of auditions. 217 00:14:36,911 --> 00:14:38,996 The second round is the interview. 218 00:14:39,246 --> 00:14:42,124 Please blindfold yourself with the cloth you've been given. 219 00:14:42,208 --> 00:14:43,959 All conversations are prohibited. 220 00:14:44,126 --> 00:14:45,961 What's up with this? 221 00:14:46,128 --> 00:14:47,796 It's giving me butterflies in the stomach. 222 00:14:48,589 --> 00:14:49,840 Hey! 223 00:14:50,090 --> 00:14:51,759 Where are we going? 224 00:15:03,687 --> 00:15:06,023 All right, everyone up! 225 00:15:07,483 --> 00:15:09,693 Line up in two rows. 226 00:15:09,818 --> 00:15:12,029 Line up straight. 227 00:15:12,613 --> 00:15:14,615 I want all of you to strip. 228 00:15:14,865 --> 00:15:16,450 Take your clothes off. 229 00:15:16,659 --> 00:15:18,327 Begin. 230 00:15:26,460 --> 00:15:28,796 Keep your briefs on, moron! 231 00:15:31,382 --> 00:15:33,676 All right, now put on your blindfold. 232 00:15:33,884 --> 00:15:36,262 If you peek, you're dead meat. 233 00:15:36,762 --> 00:15:39,640 Everyone, turn to your right. 234 00:15:39,723 --> 00:15:41,600 Hands on the shoulders in front of you. 235 00:15:42,935 --> 00:15:45,312 March forward on my mark. 236 00:15:45,396 --> 00:15:47,606 One, two... 237 00:15:47,731 --> 00:15:49,859 —Ducks go? —Quack, quack! 238 00:15:50,067 --> 00:15:52,862 Do you think we're on a picnic? 239 00:16:05,666 --> 00:16:08,419 Man, this one's tough to crack. 240 00:16:25,603 --> 00:16:27,271 Aren't you cold? 241 00:16:27,396 --> 00:16:29,231 Put your clothes on and you can go. 242 00:16:30,608 --> 00:16:32,443 These... 243 00:16:32,568 --> 00:16:34,320 aren't mine. 244 00:16:37,823 --> 00:16:39,492 What's with you? 245 00:16:40,659 --> 00:16:43,537 The others have all confessed and went home. 246 00:16:44,121 --> 00:16:45,956 Don't you want to go home, Sung-geun? 247 00:16:46,081 --> 00:16:47,625 —Home? —Yes, you punk. 248 00:16:47,708 --> 00:16:50,503 Go home so we can go home too! 249 00:16:55,257 --> 00:16:57,134 Or you might really die. 250 00:16:57,468 --> 00:17:00,679 Got that? Confess what you did wrong. 251 00:17:01,138 --> 00:17:02,806 Anything at all. 252 00:17:04,350 --> 00:17:06,018 I... 253 00:17:08,103 --> 00:17:09,188 I'm... 254 00:17:09,271 --> 00:17:11,357 I'm sorry. 255 00:17:11,440 --> 00:17:13,275 That's it. Keep going. 256 00:17:15,236 --> 00:17:18,322 My wife got sick... 257 00:17:18,906 --> 00:17:20,574 but I didn't have any money. 258 00:17:20,658 --> 00:17:22,910 While she was dying... 259 00:17:23,285 --> 00:17:25,579 I never gave up my acting. 260 00:17:29,458 --> 00:17:34,088 But I couldn't even... 261 00:17:35,297 --> 00:17:37,925 get the lines right. 262 00:17:39,844 --> 00:17:43,639 I messed up big time... 263 00:17:44,473 --> 00:17:46,684 in front of my son, Tae-sik. 264 00:17:51,730 --> 00:17:53,482 I was wrong. 265 00:17:53,607 --> 00:17:55,776 I deserve to die. 266 00:17:56,110 --> 00:17:59,697 But my son... I'm all he's got. 267 00:18:00,072 --> 00:18:01,991 Please don't kill me. 268 00:18:03,909 --> 00:18:06,287 My son needs me. 269 00:18:12,918 --> 00:18:14,879 Hell. 270 00:18:29,435 --> 00:18:31,103 Sung-geun. 271 00:18:32,396 --> 00:18:34,064 Are you all right? 272 00:18:35,316 --> 00:18:38,152 You made it through. 273 00:18:38,652 --> 00:18:40,696 After this much torture... 274 00:18:40,905 --> 00:18:43,449 one is bound to make up stories just to get out. 275 00:18:43,657 --> 00:18:46,994 You're amazing. 276 00:18:48,537 --> 00:18:49,997 Amazing. 277 00:18:50,080 --> 00:18:53,709 We're looking for someone with tight lips like you. 278 00:18:55,836 --> 00:18:59,715 Congratulations, you got the part. 279 00:19:05,221 --> 00:19:08,057 As you know... 280 00:19:08,390 --> 00:19:11,560 the President has recently led the way for reunification... 281 00:19:11,810 --> 00:19:14,313 through the North-South Joint Communiqué. 282 00:19:17,441 --> 00:19:19,652 Keep eating. You can listen while you eat. 283 00:19:20,945 --> 00:19:25,157 The impending summit with North Korea... 284 00:19:25,574 --> 00:19:29,036 will decide the future of this nation. 285 00:19:29,703 --> 00:19:31,372 The problem is... 286 00:19:31,956 --> 00:19:36,544 the man our president will be negotiating with is highly unpredictable. 287 00:19:39,880 --> 00:19:41,590 Therefore... 288 00:19:42,007 --> 00:19:44,677 we will simulate the summit. 289 00:19:44,927 --> 00:19:49,223 Sort of like a rehearsal. 290 00:19:51,058 --> 00:19:53,811 Sung-geun, your role is simple. 291 00:19:54,812 --> 00:19:57,857 You will be the opponent our president negotiates with. 292 00:20:09,076 --> 00:20:10,744 Give it to me. 293 00:20:15,416 --> 00:20:17,751 This is the role you'll be playing. 294 00:20:18,294 --> 00:20:20,629 You'll be the lead actor... 295 00:20:20,754 --> 00:20:23,716 in a great play for the betterment of this nation and its citizens. 296 00:20:24,341 --> 00:20:27,803 From this moment on, you'll be Kim Il-sung. 297 00:20:28,053 --> 00:20:30,681 In your speech, habits, looks... 298 00:20:30,764 --> 00:20:32,433 and even the way you think. 299 00:20:32,933 --> 00:20:35,895 Once you're ready... 300 00:20:36,270 --> 00:20:38,981 you'll meet with the President. 301 00:20:40,941 --> 00:20:42,735 But how...? 302 00:20:43,235 --> 00:20:44,904 Bring them in. 303 00:20:54,497 --> 00:20:56,165 He's the one? 304 00:20:56,332 --> 00:20:59,126 Yes. He's got strong willpower. 305 00:20:59,668 --> 00:21:02,171 Looks like you have a good eye, Professor. 306 00:21:02,296 --> 00:21:03,714 Thank you. 307 00:21:03,964 --> 00:21:06,300 —Actually I... —You've met, right? 308 00:21:06,675 --> 00:21:09,553 This is Professor Heo. He will be your instructor. 309 00:21:09,762 --> 00:21:12,681 And this is a Literature major from Seoul University. 310 00:21:12,765 --> 00:21:14,350 He's the Kim Il-sung loving, Juche ideologist fool... 311 00:21:14,433 --> 00:21:17,269 who has been staying with us long-term in room number seven. 312 00:21:18,354 --> 00:21:20,731 He'll be your tutor. 313 00:21:20,898 --> 00:21:24,777 He'll carry out the ideological training and write your script. 314 00:21:24,985 --> 00:21:26,779 How do we say this? 315 00:21:26,904 --> 00:21:30,491 Starring Kim Sung-geun, directed by Professor Heo. 316 00:21:30,574 --> 00:21:32,493 With screenplay by the literature major. 317 00:21:32,701 --> 00:21:34,370 What does that make me? 318 00:21:34,537 --> 00:21:36,247 The producer? 319 00:21:38,457 --> 00:21:41,460 I don't know. I don't know much about art. 320 00:21:41,836 --> 00:21:43,546 Let's just put up a good show. 321 00:21:44,421 --> 00:21:48,217 Stanislavski defined method acting as such. 322 00:21:48,300 --> 00:21:51,262 An actor must learn everything about the character. 323 00:21:51,345 --> 00:21:57,726 From his environment and background, to relationships and everything in between. 324 00:21:59,103 --> 00:22:01,021 What should you do after gathering all that information? 325 00:22:03,357 --> 00:22:04,817 Internalize it. 326 00:22:04,900 --> 00:22:06,569 Take it in. 327 00:22:07,444 --> 00:22:09,238 Take in the character. 328 00:22:09,446 --> 00:22:14,910 Absorb everything and become one with it. 329 00:22:15,202 --> 00:22:17,454 That sounds... 330 00:22:18,664 --> 00:22:20,875 kind of like being possessed. 331 00:22:26,422 --> 00:22:27,882 Somewhat. 332 00:22:28,007 --> 00:22:29,675 I mean, that's exactly it. 333 00:22:30,593 --> 00:22:31,802 You catch on fast, sir. 334 00:22:31,927 --> 00:22:33,804 You make a fine producer. 335 00:22:36,265 --> 00:22:38,851 So, it's like being possessed. 336 00:22:39,435 --> 00:22:43,397 You know shaman... shamanism? 337 00:22:46,984 --> 00:22:48,235 Bodhisattva? 338 00:22:48,360 --> 00:22:50,488 Something like that. 339 00:22:50,738 --> 00:22:52,865 First of all... 340 00:22:53,032 --> 00:22:55,201 North Korea is under a dictatorship. 341 00:22:55,284 --> 00:23:00,122 And Kim Il-sung is their leader... 342 00:23:03,083 --> 00:23:04,752 Do it properly. 343 00:23:05,085 --> 00:23:08,255 Did you just say "Kim Il-sung"? 344 00:23:08,631 --> 00:23:10,508 Is he your friend now? 345 00:23:10,591 --> 00:23:12,593 Then what should I call him? 346 00:23:14,512 --> 00:23:18,265 Don't be coy with me. 347 00:23:20,601 --> 00:23:22,353 Be yourself. 348 00:23:22,895 --> 00:23:24,813 Be the man who wrote that petition. 349 00:23:27,066 --> 00:23:28,150 All right. 350 00:23:29,026 --> 00:23:33,572 Juche is the fruit of the profound works of the Great Leader. 351 00:23:33,656 --> 00:23:38,828 It is the most honorable legacy of the People's revolutionary cause. 352 00:23:38,911 --> 00:23:44,834 It fights against bourgeois ideology, revisionism, toadyism and dogmatism. 353 00:23:44,917 --> 00:23:47,795 This book consolidates the purity of the Juche ideology. 354 00:23:48,003 --> 00:23:49,588 In a nutshell. 355 00:23:58,889 --> 00:24:00,558 Are you from Choongcheong province? 356 00:24:01,642 --> 00:24:03,310 Yes. 357 00:24:03,686 --> 00:24:05,521 I'm from Okcheon. 358 00:24:07,731 --> 00:24:09,859 What time do you think it is? 359 00:24:10,067 --> 00:24:11,610 Is it day or night? 360 00:24:11,735 --> 00:24:13,487 I have no idea. 361 00:24:14,488 --> 00:24:17,533 I can't remember the last time I saw the sun. 362 00:24:18,951 --> 00:24:21,162 Aren't you going home? 363 00:24:23,164 --> 00:24:25,541 Can I? 364 00:24:36,927 --> 00:24:38,596 Kim Sung-geun. 365 00:24:39,388 --> 00:24:41,307 Let's do our best. 366 00:24:42,725 --> 00:24:45,978 Be more like Kim Il-sung than Kim Il-sung himself. 367 00:24:46,353 --> 00:24:49,190 Be the best Kim Il-sung there is. 368 00:24:49,356 --> 00:24:51,108 All right? 369 00:24:52,109 --> 00:24:53,819 Let's become Kim Il-sung. 370 00:24:56,614 --> 00:24:59,325 —Okay. —If you do well... 371 00:24:59,700 --> 00:25:01,285 you'll get more. 372 00:25:20,262 --> 00:25:21,639 Tae-sik! 373 00:25:40,533 --> 00:25:42,326 Have you been eating properly? 374 00:25:45,037 --> 00:25:46,705 Have you been pooping? 375 00:25:51,126 --> 00:25:52,795 It's all right. 376 00:25:53,504 --> 00:25:55,214 Everything's okay now. 377 00:25:58,425 --> 00:26:00,094 That looks good! 378 00:26:00,427 --> 00:26:02,555 —Really? —They'll be able to smell it downstairs. 379 00:26:02,638 --> 00:26:05,432 Shouldn't we bring some down for the landlord? 380 00:26:05,641 --> 00:26:08,519 There is barely enough for the three of us. Just eat. 381 00:26:10,062 --> 00:26:12,106 Tae-sik, have this. 382 00:26:12,189 --> 00:26:13,482 It looks yummy. 383 00:26:13,566 --> 00:26:15,484 Here, you have some. 384 00:26:15,818 --> 00:26:17,069 Daddy! 385 00:26:17,278 --> 00:26:19,280 You eat first. 386 00:26:20,781 --> 00:26:25,161 —Tae-sik, eat it before it gets cold. —Mom, you have this. 387 00:26:25,244 --> 00:26:27,079 Sung-geun, you have this. 388 00:26:27,163 --> 00:26:28,497 Tae-sik, Mom... 389 00:26:28,622 --> 00:26:30,291 Oh, just take it. 390 00:26:30,374 --> 00:26:32,168 —Here... —Stop passing it around. 391 00:26:33,335 --> 00:26:36,964 He thought you left because of him. 392 00:26:37,381 --> 00:26:40,426 He didn't eat for days. 393 00:26:41,510 --> 00:26:45,431 Where were you? What happened? 394 00:26:45,764 --> 00:26:49,810 I'm going to die early because of you and your acting. 395 00:26:50,060 --> 00:26:52,229 It's killing me. 396 00:27:02,531 --> 00:27:05,242 "Under the leadership of the Joseon's Labor Party..." 397 00:27:05,743 --> 00:27:08,245 "we advanced on the road to socialism." 398 00:27:08,496 --> 00:27:10,956 —Your vocalization is all wrong. —"The path our Party should take..." 399 00:27:17,671 --> 00:27:20,841 Look. He's 178 centimeters tall and weighs 92 kilograms. 400 00:27:20,925 --> 00:27:23,010 How can his voice sound like that? 401 00:27:24,178 --> 00:27:25,429 Hear that? 402 00:27:25,513 --> 00:27:28,557 Inject some sincerity in it, like that. 403 00:27:29,141 --> 00:27:30,809 Get up. 404 00:27:33,562 --> 00:27:35,231 Follow me. 405 00:27:41,695 --> 00:27:43,447 No, not like that. 406 00:27:43,656 --> 00:27:46,367 Clench your anus and draw it up... 407 00:27:46,450 --> 00:27:50,496 all the way from your gut, through the back and out from the top. 408 00:27:50,746 --> 00:27:54,625 You should feel it resonate up here. 409 00:27:54,708 --> 00:27:56,293 Got that? 410 00:27:58,379 --> 00:28:01,465 Sincerity. 411 00:28:02,466 --> 00:28:05,553 Sincerity. 412 00:28:08,722 --> 00:28:09,974 That's the problem. 413 00:28:10,057 --> 00:28:11,600 You're too soft. 414 00:28:11,725 --> 00:28:13,394 Have you ever heard of a soft dictator? 415 00:28:13,602 --> 00:28:16,564 Put more tension in it! Throw your shoulders back. 416 00:28:17,606 --> 00:28:21,527 You're playing the world's greatest villain! 417 00:28:22,403 --> 00:28:23,863 What do you want to eat? 418 00:28:24,029 --> 00:28:25,072 I'm sorry? 419 00:28:25,197 --> 00:28:27,491 What's the food you crave most right now? 420 00:28:28,617 --> 00:28:30,286 I'm not sure. 421 00:28:30,494 --> 00:28:31,871 Black bean noodles? 422 00:28:31,996 --> 00:28:33,247 Black... 423 00:28:33,414 --> 00:28:34,623 Black bean noodles? 424 00:28:34,748 --> 00:28:36,458 Fine, anything will do. 425 00:28:38,043 --> 00:28:40,171 Imagine a bowl of noodles right here. 426 00:28:40,671 --> 00:28:43,299 Draw out every bit of anger in you... 427 00:28:43,382 --> 00:28:45,676 and direct it at the noodles. 428 00:28:50,890 --> 00:28:52,600 Black bean noodles. 429 00:28:53,809 --> 00:28:55,519 Black bean noodles! 430 00:28:56,604 --> 00:28:59,690 Darn black bean noodles! 431 00:29:03,319 --> 00:29:04,528 Try it. 432 00:29:13,913 --> 00:29:15,581 Black bean noodles. 433 00:29:19,168 --> 00:29:20,836 Black bean noodles! 434 00:29:22,671 --> 00:29:24,465 Darn you, noodles! 435 00:29:46,153 --> 00:29:47,571 Bruhoya! 436 00:29:47,655 --> 00:29:50,282 —Bruhoya! —Make sure it comes out the back here. 437 00:29:50,366 --> 00:29:53,369 —Truhoya! —Truhoya! 438 00:29:53,452 --> 00:29:56,330 —Shout it, hoolya! —Hoolya! 439 00:29:56,413 --> 00:29:58,249 —Riverawu! —What? 440 00:29:58,332 --> 00:29:59,917 —Riverawu! —Rivera! 441 00:30:00,000 --> 00:30:01,377 Bruhoya! 442 00:30:01,460 --> 00:30:04,922 Revisionism means they change things, whatever needed changing. 443 00:30:07,758 --> 00:30:08,801 Hands out. 444 00:30:09,051 --> 00:30:10,344 Come on. 445 00:30:10,427 --> 00:30:12,054 Black bean noodles. 446 00:30:13,180 --> 00:30:15,015 Black bean noodles, extra large! 447 00:30:15,140 --> 00:30:17,059 Soy black bean noodles! 448 00:30:17,142 --> 00:30:19,395 Soy black bean noodles, extra large! 449 00:30:19,603 --> 00:30:21,480 Spicy soup noodles! 450 00:30:25,484 --> 00:30:28,487 That line doesn't fit the context or the Great Leader's character. 451 00:30:28,571 --> 00:30:29,613 Be quiet! 452 00:30:29,822 --> 00:30:31,490 Who talks that formally? 453 00:30:31,574 --> 00:30:33,742 Seafood in mustard sauce! 454 00:30:35,578 --> 00:30:38,539 Darn seafood rice. 455 00:30:38,789 --> 00:30:42,042 Darn you, spicy fried chicken! 456 00:30:42,126 --> 00:30:44,170 Fried chicken? 457 00:30:44,378 --> 00:30:46,130 —Let go! —You let go first. 458 00:30:53,137 --> 00:30:57,016 Make it roomy, he'll be gaining weight. 459 00:31:06,525 --> 00:31:09,361 That's good, we're getting there. 460 00:31:09,487 --> 00:31:11,989 Let's have more black bean noodles. 461 00:31:14,116 --> 00:31:18,621 Here, I got your favorite ice cream. 462 00:31:19,163 --> 00:31:20,414 Here. 463 00:31:22,541 --> 00:31:24,418 I'll eat it all up if you don't want any. 464 00:31:24,502 --> 00:31:28,672 I told them you're playing the king but they called me a liar! 465 00:31:28,881 --> 00:31:31,342 They are always making fun of me. 466 00:31:35,429 --> 00:31:36,889 Tae-sik. 467 00:31:37,097 --> 00:31:39,433 Want to know a secret? 468 00:31:44,647 --> 00:31:46,315 I'm getting ready for a grand play... 469 00:31:46,565 --> 00:31:50,986 with the President himself. 470 00:31:51,153 --> 00:31:54,031 It is for the good of our nation. 471 00:31:54,448 --> 00:31:57,451 It's top secret. 472 00:31:57,952 --> 00:32:00,579 You can't tell anyone. 473 00:32:01,413 --> 00:32:03,249 Promise? 474 00:32:05,626 --> 00:32:07,294 Good. 475 00:32:08,462 --> 00:32:10,172 Here, it's for you. 476 00:32:10,256 --> 00:32:12,508 He shoots photonic beams. 477 00:32:12,758 --> 00:32:15,386 It's the best card I have. 478 00:32:15,469 --> 00:32:17,721 He's almost seven meters tall! 479 00:32:18,055 --> 00:32:20,891 He can beat all the other cards. 480 00:32:20,975 --> 00:32:22,643 Really? 481 00:32:25,396 --> 00:32:27,064 Thanks. 482 00:32:46,125 --> 00:32:49,795 I haven't seen a good actor... 483 00:32:50,880 --> 00:32:52,548 who underline his lines. 484 00:32:55,092 --> 00:32:57,636 I don't know. 485 00:32:58,470 --> 00:33:02,099 I wish I could meet him just once. It would help me a lot. 486 00:33:03,267 --> 00:33:05,561 Mimicking someone's behavior is not acting. 487 00:33:05,728 --> 00:33:07,396 It's just an impersonation. 488 00:33:10,149 --> 00:33:11,483 You have to use your imagination. 489 00:33:11,609 --> 00:33:14,320 On even the smallest thing. 490 00:33:17,323 --> 00:33:18,824 "Workers' Newspaper" 491 00:33:20,618 --> 00:33:22,369 He looks troubled here. 492 00:33:22,620 --> 00:33:24,288 I wonder why. 493 00:33:26,957 --> 00:33:28,959 Has his son Jung-il disobeyed him? 494 00:33:29,293 --> 00:33:32,796 Or maybe the chicken soup he had for lunch wasn't sitting so well. 495 00:33:32,880 --> 00:33:35,591 What do you think? Tell me. 496 00:33:36,550 --> 00:33:37,676 You're Kim Il-sung. 497 00:33:37,760 --> 00:33:40,054 —What you say is what it is. —I have to take a dump. 498 00:33:40,179 --> 00:33:41,639 What? 499 00:33:44,058 --> 00:33:46,018 All right, next. 500 00:33:48,479 --> 00:33:50,272 He looks even more troubled here. 501 00:34:01,492 --> 00:34:04,954 It's General Lee Won-pyung of the People's Armed Forces. 502 00:34:05,579 --> 00:34:08,624 I'm debating if I should fire him. 503 00:34:12,044 --> 00:34:13,087 Perfect. 504 00:34:13,337 --> 00:34:15,005 Next. 505 00:35:47,556 --> 00:35:50,476 Have you finished the script? 506 00:35:56,899 --> 00:35:58,567 You're done! 507 00:36:03,739 --> 00:36:05,407 Look here. 508 00:36:06,033 --> 00:36:07,868 The expression is too harsh. 509 00:36:08,118 --> 00:36:11,956 Instead of saying "holding hands with the enemy"... 510 00:36:13,582 --> 00:36:15,751 let's change it to... 511 00:36:17,628 --> 00:36:19,296 "through cooperation between nations." 512 00:36:21,757 --> 00:36:23,425 Continue. 513 00:36:26,220 --> 00:36:31,433 More cunning than the South Korean anti-communist policy... 514 00:36:31,559 --> 00:36:33,435 Hell. 515 00:36:34,520 --> 00:36:36,480 You bloody commies. 516 00:36:36,730 --> 00:36:39,024 You really are detailed. 517 00:36:39,817 --> 00:36:41,944 Is this something you can say in front of the President? 518 00:36:42,278 --> 00:36:44,530 Rewrite it. 519 00:36:44,989 --> 00:36:46,532 The whole thing. 520 00:36:46,740 --> 00:36:48,492 Got it? 521 00:36:51,745 --> 00:36:56,792 It is a cunning and sly scheme. 522 00:37:02,339 --> 00:37:04,008 It's a policy that... 523 00:37:04,341 --> 00:37:08,679 betrays our people and acts as an agent of great-power chauvinism. 524 00:37:08,762 --> 00:37:15,561 It is an unprogressive move towards the People's wish for reunification. 525 00:37:15,811 --> 00:37:19,857 An act that chips away our history and jeopardizes the fate of the People. 526 00:37:19,940 --> 00:37:21,734 What the hell? 527 00:37:21,817 --> 00:37:26,864 I'm Kim Il-sung, the leader of Democratic People's Republic of Korea. 528 00:37:35,789 --> 00:37:38,542 My word is law. 529 00:37:39,001 --> 00:37:42,046 No one tells me what to say. 530 00:37:42,463 --> 00:37:44,131 Is that understood? 531 00:37:50,721 --> 00:37:52,389 Amazing! 532 00:37:53,224 --> 00:37:55,142 That was pretty convincing. 533 00:37:57,645 --> 00:37:59,772 Just fix the script. 534 00:38:02,566 --> 00:38:04,235 Well done. 535 00:38:38,602 --> 00:38:41,981 Daddy! Can we use these stairs now? 536 00:38:42,064 --> 00:38:43,774 Of course. 537 00:38:43,983 --> 00:38:47,778 Don't run around so much. You'll wreck the floor again. 538 00:38:47,862 --> 00:38:49,613 Who cares? It's our place now. 539 00:38:49,697 --> 00:38:51,740 It's okay. You can run. 540 00:38:51,824 --> 00:38:53,617 Run! Run as much as you want. 541 00:39:00,040 --> 00:39:01,417 Charge! 542 00:39:01,500 --> 00:39:05,254 —Bang! Bang...! —Be careful. 543 00:39:05,504 --> 00:39:06,922 Please be careful. 544 00:39:07,047 --> 00:39:08,841 The room is over here. 545 00:39:08,924 --> 00:39:10,176 Okay. 546 00:39:10,384 --> 00:39:11,635 Yes. 547 00:39:11,802 --> 00:39:13,846 Watch out. 548 00:39:14,013 --> 00:39:15,681 This way. 549 00:39:40,789 --> 00:39:42,458 Wow. 550 00:39:42,917 --> 00:39:44,877 Daddy, is that you? 551 00:39:50,591 --> 00:39:54,845 "The President has announced a presidential special declaration..." 552 00:39:54,970 --> 00:39:59,975 "on October 17, 1972 in regards to the reformation regime." 553 00:40:00,059 --> 00:40:02,603 Daddy, can we watch cartoons? 554 00:40:02,686 --> 00:40:05,105 —It's time for my cartoon. —Quiet! 555 00:40:05,189 --> 00:40:07,566 "This is to strengthen the democratic system..." 556 00:40:07,650 --> 00:40:10,277 "in order to support the nation's wish for peace and reunification." 557 00:40:10,402 --> 00:40:14,323 "And also to root out inefficiency and disorderliness." 558 00:40:14,532 --> 00:40:16,867 "First, the National Assembly will be dissolved..." 559 00:40:17,117 --> 00:40:19,370 "and the constitution suspended." 560 00:40:28,170 --> 00:40:32,758 Your gut has to stick out way more than this! What is this? 561 00:40:32,842 --> 00:40:34,301 I'm sorry. 562 00:40:34,510 --> 00:40:41,225 Also, the revised script is still too harsh. 563 00:40:41,767 --> 00:40:43,435 Rewrite it. 564 00:40:44,478 --> 00:40:46,146 But... 565 00:40:49,567 --> 00:40:52,945 records show the Great Leader has a rough way of speech. 566 00:40:53,028 --> 00:40:54,780 "Great Leader"? 567 00:40:54,947 --> 00:40:58,325 I go easy on you and you've forgotten your place. 568 00:41:01,287 --> 00:41:04,039 Feeling at home here? Feeling relaxed? 569 00:41:06,208 --> 00:41:08,085 Want to lie down? 570 00:41:09,628 --> 00:41:13,716 This is the friggin' CIA! You bloody commie! 571 00:41:14,258 --> 00:41:15,509 I'm sorry. 572 00:41:15,759 --> 00:41:19,263 We've been working so hard we got carried away. 573 00:41:19,346 --> 00:41:22,975 Anyway, just do as I say... 574 00:41:24,101 --> 00:41:25,644 until there are further instructions. 575 00:41:25,769 --> 00:41:27,438 Yes, sir. 576 00:41:33,861 --> 00:41:35,696 —Something's not right. —What are you talking about? 577 00:41:35,779 --> 00:41:39,700 We're all prepared. What are they waiting for? 578 00:41:40,618 --> 00:41:45,414 What if the inter-Korean Summit is nothing but a show? 579 00:41:45,498 --> 00:41:48,834 It could just be an excuse for the government to declare those reforms! 580 00:41:48,918 --> 00:41:51,045 Keep it down. Be careful what you say. 581 00:41:51,253 --> 00:41:57,176 If South Korea seeks co-prosperity... 582 00:42:00,012 --> 00:42:01,680 There's a step down. 583 00:42:44,181 --> 00:42:45,683 No, I wouldn't say that. 584 00:42:45,766 --> 00:42:48,435 Not this either. 585 00:42:49,395 --> 00:42:51,230 Hurry, Granny. 586 00:42:51,313 --> 00:42:54,108 —Hurry! —Okay, hold on. 587 00:42:56,235 --> 00:42:59,697 It's not working! Hurry up! 588 00:42:59,905 --> 00:43:03,951 My cartoon is starting soon! 589 00:43:05,035 --> 00:43:07,413 Hurry...! Daddy! 590 00:43:07,496 --> 00:43:08,747 You little brat! 591 00:43:08,956 --> 00:43:10,875 Didn't I tell you to be quiet? 592 00:43:14,253 --> 00:43:16,172 Don't you know who I'm doing this for? 593 00:43:16,338 --> 00:43:17,631 Get out! I don't need you here! 594 00:43:17,840 --> 00:43:19,592 Get out of here! 595 00:43:20,593 --> 00:43:22,261 —Out! —Oh, dear. 596 00:43:22,761 --> 00:43:24,513 What happened? 597 00:43:48,621 --> 00:43:50,247 What is this? 598 00:43:50,372 --> 00:43:54,335 The lines you wrote don't feel right. 599 00:43:54,418 --> 00:43:56,295 Still! What's this? 600 00:43:56,504 --> 00:43:58,422 Come on, don't fight. We're a team. 601 00:43:58,506 --> 00:44:01,050 If you change it however you want, what does that make of me? 602 00:44:01,133 --> 00:44:02,593 What have I been doing so far? 603 00:44:02,801 --> 00:44:05,429 You wrote it based on the articles you've read. 604 00:44:05,513 --> 00:44:07,598 You don't know me. 605 00:44:09,266 --> 00:44:13,938 We're going to lose to the other team because of your script! 606 00:44:16,148 --> 00:44:17,775 Are you crazy? 607 00:44:17,858 --> 00:44:20,986 —Stop that! —What's going on? 608 00:44:21,487 --> 00:44:22,947 Oh... 609 00:44:23,113 --> 00:44:26,367 It's nothing, sir. Just a minor disagreement. 610 00:44:35,000 --> 00:44:37,545 I was debating how long I should keep this team going. 611 00:44:38,254 --> 00:44:40,005 This does it. 612 00:44:45,594 --> 00:44:47,805 Things got complicated. 613 00:44:48,264 --> 00:44:50,599 The meeting won't be happening in the near future. 614 00:44:51,016 --> 00:44:53,269 We'll disband for now. 615 00:44:53,435 --> 00:44:54,895 I'm sorry? 616 00:44:55,145 --> 00:44:59,817 I'm just following orders from upstairs. 617 00:45:01,986 --> 00:45:04,238 I was hoping we'd do something great. 618 00:45:05,114 --> 00:45:07,116 But I guess it's not time yet. 619 00:45:10,661 --> 00:45:13,581 Hell, I knew this would happen. 620 00:45:15,291 --> 00:45:18,377 I know there's someone else. 621 00:45:23,215 --> 00:45:25,885 It's because I'm too soft. 622 00:45:26,343 --> 00:45:29,305 I always end up losing my roles to someone else. 623 00:45:33,517 --> 00:45:35,394 What is he talking about? 624 00:45:36,645 --> 00:45:39,899 How is he better than me? 625 00:45:51,744 --> 00:45:54,038 I'm Kim Il-sung. 626 00:45:58,042 --> 00:45:59,835 Kim Sung-geun! 627 00:46:00,377 --> 00:46:02,129 Hey! 628 00:46:04,715 --> 00:46:06,383 Hey! 629 00:46:47,049 --> 00:46:53,639 No to revitalizing reform! Down with dictatorship! 630 00:46:53,889 --> 00:47:00,354 No to revitalizing reform! Down with dictatorship! 631 00:47:00,521 --> 00:47:04,275 No to revitalizing reform! Down with dictatorship! 632 00:47:26,547 --> 00:47:28,215 See? 633 00:47:29,258 --> 00:47:34,221 South Korea has no hope. 634 00:47:40,811 --> 00:47:43,856 Move back! 635 00:49:29,378 --> 00:49:31,797 Daddy? 636 00:49:36,844 --> 00:49:38,971 Jung-il, you're awake. 637 00:49:40,222 --> 00:49:42,766 I'm Tae-sik. 638 00:49:43,350 --> 00:49:47,062 Jung-il, did you have a dream? 639 00:49:48,898 --> 00:49:50,649 What kind of dream was it? 640 00:50:05,706 --> 00:50:10,419 Dad said if it were a dream... 641 00:50:11,629 --> 00:50:14,340 he didn't want to wake from it. 642 00:50:25,559 --> 00:50:29,480 People always ask... 643 00:50:30,731 --> 00:50:33,609 "Why am I poor?" 644 00:50:34,610 --> 00:50:37,988 "Summer, 1994" 645 00:50:38,405 --> 00:50:43,035 "Why can't I make more money?" 646 00:50:43,536 --> 00:50:44,662 Do you want to get rich? 647 00:50:44,870 --> 00:50:45,913 —Yes! —Yes. 648 00:50:46,038 --> 00:50:48,624 Then you have to know what money is. 649 00:50:49,792 --> 00:50:51,627 "Money" 650 00:50:51,752 --> 00:50:53,838 What do you think money is? 651 00:50:56,131 --> 00:50:57,174 Yes, you over there. 652 00:50:57,258 --> 00:50:59,093 Money is... money. 653 00:50:59,176 --> 00:51:00,636 Right. 654 00:51:00,761 --> 00:51:03,722 That's right. Money is money. 655 00:51:03,848 --> 00:51:05,516 Anyone else? 656 00:51:06,559 --> 00:51:07,810 You, there. 657 00:51:08,018 --> 00:51:10,062 Hope. No... happiness! 658 00:51:10,145 --> 00:51:13,357 Conventional, but okay. 659 00:51:13,440 --> 00:51:14,900 "Money = Hope, happiness" 660 00:51:14,984 --> 00:51:16,235 Yes. 661 00:51:16,360 --> 00:51:18,112 But... 662 00:51:18,195 --> 00:51:21,615 is the right answer here? 663 00:51:21,699 --> 00:51:23,784 —No. —That's right. 664 00:51:24,034 --> 00:51:26,704 None of these is the right answer. 665 00:51:26,787 --> 00:51:28,914 These are all wrong. 666 00:51:29,498 --> 00:51:31,667 So, what is money? 667 00:51:32,293 --> 00:51:34,044 Money is... 668 00:51:36,297 --> 00:51:38,382 "Life" 669 00:51:38,465 --> 00:51:40,926 life. 670 00:51:41,093 --> 00:51:46,932 Only those who consider money as dear as life will have it. 671 00:51:47,057 --> 00:51:50,186 Hope? Happiness? That's all useless. 672 00:51:50,352 --> 00:51:53,480 There's no time to waste on crap like that. 673 00:51:53,689 --> 00:51:56,567 We have to take the life of another to secure our own! 674 00:51:56,650 --> 00:51:58,027 It's a war zone we live in! 675 00:51:58,110 --> 00:52:01,822 That's the world we live in! 676 00:52:03,032 --> 00:52:04,700 Right here... 677 00:52:04,825 --> 00:52:06,368 right now. 678 00:52:06,535 --> 00:52:09,497 —Do you understand? —Yes. 679 00:52:09,705 --> 00:52:10,873 What's money? 680 00:52:11,040 --> 00:52:13,209 —Life. —Is the war over? 681 00:52:13,292 --> 00:52:14,919 —What's money? —Life! 682 00:52:15,002 --> 00:52:16,545 —What's money? —Life! 683 00:52:16,629 --> 00:52:19,423 —What's money? —Life! 684 00:52:19,673 --> 00:52:22,885 Now, back to our topic. 685 00:52:23,093 --> 00:52:24,553 "Strike it rich with the Silverstan massager!" 686 00:52:24,845 --> 00:52:28,098 The Silverstan Infrared Massager. 687 00:52:28,265 --> 00:52:32,186 All you have to do is sell five of these. 688 00:52:33,312 --> 00:52:36,315 You'll be raking in huge profits. 689 00:52:36,482 --> 00:52:37,733 That's right. 690 00:52:37,858 --> 00:52:38,901 Okay. 691 00:52:39,026 --> 00:52:40,778 Let's look at the organization tree here. 692 00:52:47,201 --> 00:52:49,662 Hey, where are you going? 693 00:52:50,371 --> 00:52:52,206 Wait up. 694 00:52:52,998 --> 00:52:56,836 Hey. What you're doing now is considered stalking. 695 00:52:57,002 --> 00:52:59,839 —What's stalking? —Don't you watch movies? 696 00:52:59,964 --> 00:53:04,677 This is a serious crime in the States! You can get arrested for it. 697 00:53:05,427 --> 00:53:07,096 So... 698 00:53:07,304 --> 00:53:08,556 stay away from me. 699 00:53:08,806 --> 00:53:10,724 —And don't come back. —What? 700 00:53:12,476 --> 00:53:14,895 Aren't you a marketer? 701 00:53:15,104 --> 00:53:17,481 You shouldn't be pushing people away. 702 00:53:24,405 --> 00:53:26,073 Okay. 703 00:53:28,951 --> 00:53:30,870 Let's go! 704 00:53:40,087 --> 00:53:42,882 —Kim Tae-sik speaking. —This is the senior care center. 705 00:53:42,965 --> 00:53:45,176 Are you Kim Sung-geun's family? 706 00:53:45,384 --> 00:53:48,345 —We've tried to reach you a few times... —Sorry, wrong number. 707 00:53:59,398 --> 00:54:02,234 "Come home earlier! I'll be back." 708 00:54:36,268 --> 00:54:39,230 Sorry, wrong number. 709 00:55:04,463 --> 00:55:06,173 It's not tuned. 710 00:55:06,340 --> 00:55:08,342 It's not because I can't play. 711 00:55:09,844 --> 00:55:11,512 Did you sleep well? 712 00:55:12,555 --> 00:55:15,057 Are you wondering why... 713 00:55:15,182 --> 00:55:18,644 we're barbecuing meat this early in the morning? Are you? 714 00:55:24,483 --> 00:55:27,736 Wait, wait... 715 00:55:28,737 --> 00:55:30,322 I'll pay back...! 716 00:55:30,406 --> 00:55:31,574 I'll pay by tomorrow! 717 00:55:31,657 --> 00:55:33,117 Please don't do this! 718 00:55:33,200 --> 00:55:35,327 Do I look stupid to you? 719 00:55:35,411 --> 00:55:38,164 I've heard that a dozen times. 720 00:55:39,623 --> 00:55:41,375 Wait, please! 721 00:55:42,293 --> 00:55:43,752 "Bundang District Seven New City Development Plan Confirmed" 722 00:55:44,879 --> 00:55:48,132 —Hey! —Wait...! 723 00:55:50,718 --> 00:55:52,761 "Areas confirmed for redevelopment: Jungja-dong, Seohyun-dong..." 724 00:55:57,308 --> 00:55:58,976 This! 725 00:56:06,192 --> 00:56:08,569 "Bundang New City Development" 726 00:56:22,416 --> 00:56:24,502 Let's see. 727 00:56:25,252 --> 00:56:28,172 I think we can get a sweet deal on this one. 728 00:56:28,339 --> 00:56:32,218 —Look at this. —If this is building number 294... 729 00:56:32,301 --> 00:56:35,054 —We've hit jackpot. —Yes. 730 00:56:35,221 --> 00:56:38,140 It's always best to own land in Korea. 731 00:57:08,045 --> 00:57:09,964 What's up with the decor? 732 00:57:10,089 --> 00:57:11,841 Hey. Don't bother. 733 00:57:12,091 --> 00:57:15,636 No one would keep their legal seal there. 734 00:57:17,012 --> 00:57:19,598 Where's your father? 735 00:57:20,057 --> 00:57:21,308 What? 736 00:57:33,487 --> 00:57:35,156 Dad. 737 00:57:36,615 --> 00:57:38,284 Dad? 738 00:57:44,957 --> 00:57:47,668 Hey, can you think for a second? 739 00:57:48,919 --> 00:57:50,713 Where's your legal seal? 740 00:57:50,921 --> 00:57:51,964 Your seal. 741 00:57:52,173 --> 00:57:55,426 Where is it? Look at me. 742 00:57:55,676 --> 00:57:57,219 Where's your seal? 743 00:57:57,428 --> 00:57:58,470 Is it at home? 744 00:57:58,554 --> 00:58:00,639 Why is your hair so oily? 745 00:58:01,432 --> 00:58:02,474 What? 746 00:58:02,600 --> 00:58:04,977 Did you wash it in oil? 747 00:58:05,436 --> 00:58:07,229 Fool! 748 00:58:07,730 --> 00:58:11,150 You should be focusing on the revolution. 749 00:58:11,609 --> 00:58:16,322 Instead, you've been brainwashed by cunning capitalist ploys. 750 00:58:16,405 --> 00:58:17,656 Dad, this is no time for that. 751 00:58:17,740 --> 00:58:20,576 Where's Comrade Lee Won-pyung? 752 00:58:29,585 --> 00:58:33,464 He succeeded in a revolution of food factories. 753 00:58:33,714 --> 00:58:37,301 Producing rice, kimchi, and canned goods that will feed the People. 754 00:58:37,593 --> 00:58:39,386 Great. 755 00:58:39,929 --> 00:58:41,931 What a character. 756 00:58:42,848 --> 00:58:44,517 Stop. 757 00:58:45,226 --> 00:58:46,477 Can't you see? 758 00:58:46,727 --> 00:58:49,480 We need a better way to approach this. 759 00:58:57,947 --> 00:59:01,200 Why are you home so late every day? 760 00:59:08,290 --> 00:59:09,959 Hey. 761 00:59:12,878 --> 00:59:14,338 Hey, Yeo-jung. 762 00:59:14,588 --> 00:59:19,385 You can't do this to me just because we slept together once. 763 00:59:19,885 --> 00:59:20,928 Got it? 764 00:59:21,095 --> 00:59:22,972 It was five times. 765 00:59:29,270 --> 00:59:31,313 Why do you like me? 766 00:59:31,605 --> 00:59:33,274 You drive a foreign car. 767 00:59:33,357 --> 00:59:34,608 Oh. 768 00:59:34,859 --> 00:59:37,153 That old thing is not even worth $5,000. 769 00:59:37,236 --> 00:59:38,988 You live in Gangnam. 770 00:59:39,071 --> 00:59:40,739 I'm renting. 771 00:59:41,448 --> 00:59:43,951 Actually, I can't even afford the rent now. 772 00:59:45,870 --> 00:59:47,538 Then... 773 00:59:48,122 --> 00:59:50,374 —Because you're tall? —I'm nowhere near six feet. 774 00:59:50,457 --> 00:59:51,500 Then because you're short? 775 00:59:51,584 --> 00:59:53,961 I'm not that short either. 776 00:59:54,253 --> 00:59:56,172 Do you think this is funny? 777 01:00:11,437 --> 01:00:12,688 Hey. 778 01:00:12,855 --> 01:00:14,857 About the house... 779 01:00:14,982 --> 01:00:16,984 can't you just be the heir? 780 01:00:19,236 --> 01:00:22,406 —Are you kidding me? —Why not? 781 01:00:23,365 --> 01:00:27,328 Be nice to your dad so you'll inherit his stuff. 782 01:00:27,495 --> 01:00:29,497 That's what everyone does. 783 01:00:29,705 --> 01:00:31,165 Not just Kim Jung-il. 784 01:00:31,290 --> 01:00:34,585 You want your dad's house, don't you? 785 01:00:34,793 --> 01:00:36,462 You have to be the heir. 786 01:00:38,005 --> 01:00:39,924 That actually makes sense. 787 01:00:40,007 --> 01:00:41,050 Doesn't it? 788 01:00:41,133 --> 01:00:43,052 Aren't you going home? 789 01:00:43,177 --> 01:00:44,470 That's right. 790 01:00:44,845 --> 01:00:46,472 Bring him home so he'll remember. 791 01:00:48,265 --> 01:00:50,100 You talk too much. 792 01:00:52,811 --> 01:00:53,854 All right. 793 01:00:53,938 --> 01:00:55,606 It's not a joke. 794 01:00:58,317 --> 01:00:59,985 I'll do it. 795 01:01:21,006 --> 01:01:22,508 "Following the Ways of our Great Leader" 796 01:01:22,842 --> 01:01:24,552 A children's book? 797 01:01:28,597 --> 01:01:31,767 He crosses the river on an oak leaf. 798 01:01:32,268 --> 01:01:34,270 His strides are so wide he's almost flying. 799 01:01:34,436 --> 01:01:36,939 He even makes grenades with pinecones? 800 01:01:37,106 --> 01:01:38,858 All he's missing is a cape. 801 01:01:41,151 --> 01:01:42,444 Oh, there it is. 802 01:01:43,529 --> 01:01:45,489 Hell. 803 01:01:46,448 --> 01:01:49,410 Although the yard looks small... 804 01:01:50,536 --> 01:01:54,874 but together with the house, it's still a bit over 2,000 square feet. 805 01:01:55,291 --> 01:01:59,712 So it's actually worth a lot more than we thought. 806 01:02:03,549 --> 01:02:04,800 Dad. 807 01:02:05,050 --> 01:02:07,344 We're going home now. 808 01:02:08,554 --> 01:02:09,847 Put your jacket on. 809 01:02:09,930 --> 01:02:11,390 Come on. 810 01:02:11,557 --> 01:02:13,392 That's enough. 811 01:02:14,059 --> 01:02:16,187 Here. 812 01:02:37,041 --> 01:02:38,709 Great Leader? 813 01:02:39,418 --> 01:02:41,086 Leader? 814 01:02:42,588 --> 01:02:43,839 There you go. 815 01:02:43,964 --> 01:02:46,509 It's time to go home. 816 01:02:47,051 --> 01:02:50,304 The People are waiting for you. 817 01:02:53,682 --> 01:02:56,268 —The People? —Yes! We should hurry home... 818 01:02:56,435 --> 01:03:01,023 and plan your great revolution. 819 01:03:01,273 --> 01:03:02,942 Oh... 820 01:03:03,651 --> 01:03:06,487 —That's right. —For the Nation and your People. 821 01:03:06,695 --> 01:03:08,364 What was that again? 822 01:03:08,531 --> 01:03:11,700 Teach us to devote ourselves to our country and people... 823 01:03:11,784 --> 01:03:13,869 No American products will set foot here! 824 01:03:13,953 --> 01:03:16,121 Of course not! Nothing from America or Japan! 825 01:03:16,247 --> 01:03:20,084 Let's crush South Korea and... 826 01:03:23,087 --> 01:03:25,130 How long have you been there? 827 01:03:26,298 --> 01:03:27,967 A while ago. 828 01:03:28,425 --> 01:03:30,594 Why didn't you say something? 829 01:03:32,137 --> 01:03:33,848 You're pretty good. 830 01:03:34,598 --> 01:03:37,393 Here's the Diazepam. It's for his anxiety attacks. 831 01:03:37,518 --> 01:03:39,270 He needs to take it every day. 832 01:03:39,436 --> 01:03:42,940 Or he will be quite a handful. 833 01:03:45,109 --> 01:03:46,569 What are you doing? 834 01:03:46,735 --> 01:03:48,195 Let's get going. 835 01:03:48,404 --> 01:03:50,072 Okay. 836 01:03:52,032 --> 01:03:55,244 Grandpa! Good luck! 837 01:03:56,579 --> 01:03:59,582 Execute her right now. 838 01:04:14,722 --> 01:04:16,390 Who's... 839 01:04:16,765 --> 01:04:19,143 who's that oaf? 840 01:04:20,811 --> 01:04:22,980 Oh, him? 841 01:04:25,024 --> 01:04:26,692 It's Lee Won-pyung? 842 01:04:29,987 --> 01:04:31,655 Right. 843 01:05:15,074 --> 01:05:16,116 Please, sir. 844 01:05:16,283 --> 01:05:20,371 Now that he's here, it won't take much time. 845 01:05:20,454 --> 01:05:22,289 You think I'll trust you? 846 01:05:22,540 --> 01:05:23,791 I don't think so. 847 01:05:23,916 --> 01:05:27,086 Think of him as your lover until you find that legal seal. 848 01:05:27,294 --> 01:05:29,588 —But sir... —Okay? 849 01:05:31,757 --> 01:05:34,176 Darn it! 850 01:05:34,385 --> 01:05:36,053 Oh, hello. 851 01:05:36,554 --> 01:05:38,264 Did you have a nice nap? 852 01:05:38,556 --> 01:05:40,224 He hung up. 853 01:05:43,394 --> 01:05:45,062 Here you go. 854 01:05:45,896 --> 01:05:48,440 Let's tuck in, Leader Comrade. 855 01:05:54,989 --> 01:05:56,782 —Black bean noodles! —That's right. Your favorite. 856 01:05:56,991 --> 01:05:59,869 —Eat up before it gets cold. —Darn black bean noodles! 857 01:06:01,453 --> 01:06:03,831 Seafood in mustard sauce! Fried chicken! 858 01:06:03,914 --> 01:06:05,207 We'll get those next time. 859 01:06:05,291 --> 01:06:07,793 Darn seafood on rice! 860 01:06:09,003 --> 01:06:11,630 Take this evil thing away! 861 01:06:17,678 --> 01:06:19,346 His pills... 862 01:06:22,266 --> 01:06:23,893 Leader Comrade? 863 01:06:24,101 --> 01:06:25,352 It's time for your medication. 864 01:06:25,519 --> 01:06:28,272 South Koreans are such wastrels. 865 01:06:28,355 --> 01:06:30,566 How could you have your food delivered? 866 01:06:30,649 --> 01:06:32,193 —You should be ashamed! —Okay, okay. 867 01:06:32,276 --> 01:06:34,737 Take your pills first. 868 01:06:34,820 --> 01:06:37,615 Don't rely on anyone! 869 01:06:37,865 --> 01:06:39,033 You must become self-sufficient! 870 01:06:39,116 --> 01:06:42,203 Plant your own vegetables in the yard. Raise some chickens. 871 01:06:43,412 --> 01:06:45,748 And a goat. Raise a goat too. 872 01:06:45,915 --> 01:06:47,750 "Raise your own goats" 873 01:06:48,042 --> 01:06:50,461 You're such an inspiration, Great Leader. 874 01:06:50,628 --> 01:06:51,670 Here, say "ah." 875 01:06:51,754 --> 01:06:52,922 We'll get a goat. 876 01:06:53,172 --> 01:06:54,924 Say "baaa." 877 01:06:55,007 --> 01:06:57,426 Have you lost your mind? 878 01:06:57,551 --> 01:06:59,595 Get a goat this instant! 879 01:07:02,139 --> 01:07:03,682 Baaa. 880 01:07:09,813 --> 01:07:10,856 Here. 881 01:07:10,940 --> 01:07:12,691 Here you go. 882 01:07:14,527 --> 01:07:16,195 What's with the goat? 883 01:07:22,451 --> 01:07:23,911 Right. 884 01:07:24,078 --> 01:07:25,746 I remember now. 885 01:07:26,872 --> 01:07:30,251 The milk of the goat is the milk of the People. 886 01:07:31,001 --> 01:07:32,670 That's right. 887 01:07:33,170 --> 01:07:35,047 We must be self-sufficient. 888 01:07:53,482 --> 01:07:55,484 Be self-sufficient? 889 01:07:55,734 --> 01:07:57,611 To hell with it. 890 01:08:01,198 --> 01:08:02,992 Hey. 891 01:08:03,200 --> 01:08:04,827 Don't get any funny ideas. 892 01:08:04,910 --> 01:08:08,664 —You're just the housekeeper. Got that? —Interesting place you have here. 893 01:08:08,747 --> 01:08:09,957 Are you listening? 894 01:08:10,040 --> 01:08:13,586 —You can cook, right? —Oh gosh, a goat! 895 01:08:14,003 --> 01:08:15,921 Look at her poop. 896 01:08:16,797 --> 01:08:18,465 You're so cute. 897 01:08:18,716 --> 01:08:21,969 This is a bad idea. I must have been out of my mind. 898 01:08:22,344 --> 01:08:23,387 The deal's off. 899 01:08:23,470 --> 01:08:27,266 There's a lot of work to do with three men living here and all. 900 01:08:27,516 --> 01:08:29,268 Pay me $100 more. 901 01:08:29,393 --> 01:08:31,437 —What? —I get off at six in the evening. 902 01:08:31,520 --> 01:08:33,063 It's ten bucks for every hour of overtime. 903 01:08:33,147 --> 01:08:35,232 And of course, you have to pick me up and drop me off. 904 01:08:35,482 --> 01:08:37,234 Oh, and I can't work on Wednesdays. 905 01:08:37,318 --> 01:08:39,111 Why not? 906 01:08:39,904 --> 01:08:41,697 I have to take cooking class. 907 01:08:52,333 --> 01:08:55,419 Potato soup. 908 01:08:56,545 --> 01:08:59,089 It certainly brings back memories. 909 01:08:59,757 --> 01:09:04,261 I used to crack ice from rivers in the middle of Manchuria... 910 01:09:04,678 --> 01:09:08,599 to add to my potato soup. 911 01:09:09,225 --> 01:09:14,188 It was so cold and refreshing. 912 01:09:15,940 --> 01:09:17,608 But... 913 01:09:17,858 --> 01:09:19,944 how do you make it taste so good? 914 01:09:20,069 --> 01:09:21,737 Beef stock. 915 01:09:24,490 --> 01:09:27,201 Who cares if it's North or the South, as long as it tastes good. 916 01:09:27,576 --> 01:09:29,245 Right? 917 01:09:31,413 --> 01:09:33,082 That's true. 918 01:09:35,084 --> 01:09:38,295 She's one clever young lady. 919 01:09:38,379 --> 01:09:40,005 Let her join the revolution! 920 01:09:40,089 --> 01:09:41,632 Of course. 921 01:09:41,757 --> 01:09:43,592 Leader Comrade? 922 01:09:47,054 --> 01:09:48,931 Go ahead. 923 01:09:50,975 --> 01:09:54,019 Since we've established a self-supporting economy here... 924 01:09:54,103 --> 01:09:57,314 —Tell me where your seal is... —Get ready early tomorrow. 925 01:09:58,107 --> 01:10:00,150 I'm going on a site survey. 926 01:10:00,401 --> 01:10:02,361 A site survey? 927 01:10:03,362 --> 01:10:05,156 —You mean, go outside? —Wow! 928 01:10:05,364 --> 01:10:07,158 Shall I make some sushi rolls? 929 01:10:20,963 --> 01:10:22,631 Isn't it good? 930 01:10:23,048 --> 01:10:25,134 It's just sushi. 931 01:10:29,972 --> 01:10:32,224 Where's your father? 932 01:10:55,623 --> 01:11:00,252 Hold up the banners against capitalism. 933 01:11:00,461 --> 01:11:02,463 Raise a revolutionary high tide. 934 01:11:02,630 --> 01:11:05,883 Fill the People's tables with food. 935 01:11:06,008 --> 01:11:08,010 Follow my command or... 936 01:11:14,808 --> 01:11:19,688 Excuse me, have you seen a chubby old man with gray hair? 937 01:11:19,813 --> 01:11:21,482 You haven't? 938 01:11:28,364 --> 01:11:30,032 Where in the world is he? 939 01:11:30,783 --> 01:11:32,201 Did he take off again? 940 01:11:32,451 --> 01:11:34,119 Tae-sik! 941 01:11:38,791 --> 01:11:41,585 That's what I mean! 942 01:11:41,752 --> 01:11:45,005 I gave you a responsibility, you should do your job properly! 943 01:11:45,506 --> 01:11:48,759 Why are you piling up all the food? It will only rot! 944 01:11:48,926 --> 01:11:51,762 The Party should distribute it out to the People! 945 01:11:51,846 --> 01:11:54,056 Okay, sure. Get out of here! 946 01:11:54,306 --> 01:11:57,184 Just my bloody luck! 947 01:11:57,643 --> 01:11:59,937 What did you come here to buy? 948 01:12:00,104 --> 01:12:01,355 What a fruitcake! 949 01:12:01,438 --> 01:12:04,400 —Get out! —Excuse me! What did you just say? 950 01:12:04,483 --> 01:12:06,735 Shouldn't you be more respectful towards the elderly? 951 01:12:06,819 --> 01:12:08,904 Who are you? 952 01:12:08,988 --> 01:12:10,239 Me? 953 01:12:10,406 --> 01:12:12,283 I'm his girlfriend. 954 01:12:12,366 --> 01:12:14,368 And he's this man's son! 955 01:12:18,998 --> 01:12:20,916 —I see. —Hello, how are you? 956 01:12:21,000 --> 01:12:22,793 —Are you his guardian? —Yes. 957 01:12:22,960 --> 01:12:25,462 I'm sorry for the inconvenience caused. 958 01:12:25,671 --> 01:12:27,756 My dad's mind tend to wander sometimes. 959 01:12:27,840 --> 01:12:32,469 Those who overlooked the teachings of the Party will be duly punished! 960 01:12:32,595 --> 01:12:34,597 He has a loud voice. 961 01:12:34,847 --> 01:12:36,473 Dad, time for your pills. 962 01:12:36,557 --> 01:12:41,020 I told them to provide better for the People! 963 01:12:41,103 --> 01:12:42,229 Dad? Your pills. 964 01:12:42,313 --> 01:12:44,565 If what's decided by the Party doesn't go through... 965 01:12:44,648 --> 01:12:46,942 Can't you just be quiet? 966 01:12:47,318 --> 01:12:49,361 Do you want everyone to know you're crazy? 967 01:12:50,362 --> 01:12:53,699 Please, just be quiet. 968 01:12:55,451 --> 01:12:57,786 You fool! 969 01:12:58,454 --> 01:13:00,122 —What the hell! —You fool! 970 01:13:00,206 --> 01:13:02,208 What the hell is wrong with you? 971 01:13:02,291 --> 01:13:04,710 —Let go...! —No! 972 01:13:07,630 --> 01:13:09,632 My neck! 973 01:13:09,715 --> 01:13:11,717 Dad, please let go! 974 01:13:25,314 --> 01:13:29,818 —Stop forced eviction! —Stop the car. 975 01:13:29,902 --> 01:13:33,072 Stop forced eviction...! 976 01:13:33,155 --> 01:13:38,619 Stop forced eviction...! 977 01:13:38,994 --> 01:13:41,914 —We oppose the redevelopment! —The revolutionaries have gathered. 978 01:13:42,039 --> 01:13:46,293 No to redevelopment...! 979 01:13:46,836 --> 01:13:49,088 Son Yeo-jung? 980 01:13:51,590 --> 01:13:54,343 Please come at ten next Wednesday for your next appointment. 981 01:13:54,426 --> 01:13:55,469 Okay. 982 01:14:03,352 --> 01:14:05,020 You're just a dot. 983 01:14:08,607 --> 01:14:10,943 This place sure looks like the North. 984 01:14:12,736 --> 01:14:14,572 Hey, housekeeper. 985 01:14:14,738 --> 01:14:15,781 What are you doing? 986 01:14:15,865 --> 01:14:17,324 It's Wednesday today. 987 01:14:17,491 --> 01:14:19,535 Why do you take Wednesdays off anyway? 988 01:14:19,660 --> 01:14:20,911 To rest. 989 01:14:21,162 --> 01:14:24,456 —That's what I'm doing right now. —Go home and rest there. 990 01:14:25,416 --> 01:14:28,294 It's even nicer when it rains. 991 01:14:29,253 --> 01:14:32,006 You know what? I really like this house. 992 01:14:32,131 --> 01:14:33,174 I'm going to miss it. 993 01:14:33,340 --> 01:14:35,259 Miss it? Hell. 994 01:14:35,467 --> 01:14:38,429 After all I did to get away from here... 995 01:14:40,723 --> 01:14:43,475 I can't believe I came crawling back. 996 01:14:43,601 --> 01:14:45,311 What are you doing? 997 01:14:45,394 --> 01:14:46,604 Self-criticizing? 998 01:14:46,770 --> 01:14:47,813 What? 999 01:15:01,243 --> 01:15:03,537 It was raining that day too. 1000 01:15:05,039 --> 01:15:06,999 He doesn't remember a thing. 1001 01:15:08,417 --> 01:15:10,294 I envy the old man. 1002 01:15:14,131 --> 01:15:16,342 Well, I envy you. 1003 01:15:16,634 --> 01:15:18,886 I don't have one, you see. 1004 01:15:20,137 --> 01:15:22,389 So I've always been curious. 1005 01:15:23,807 --> 01:15:25,935 But I kind of get it now. 1006 01:15:28,896 --> 01:15:31,106 What fathers are like. 1007 01:15:51,377 --> 01:15:53,587 We'll lure them to our side first. 1008 01:15:54,296 --> 01:15:58,843 Then we'll incite the South Koreans to protest more. 1009 01:15:59,218 --> 01:16:01,387 We'll do it systematically. 1010 01:16:02,221 --> 01:16:03,889 At last... 1011 01:16:04,515 --> 01:16:07,810 it's time to light the fire of revolution in South Korea. 1012 01:16:10,437 --> 01:16:11,897 Sure. 1013 01:16:12,064 --> 01:16:13,732 A revolution. 1014 01:16:14,608 --> 01:16:16,569 Do whatever you want. 1015 01:16:23,409 --> 01:16:25,411 —That's it. —What? 1016 01:16:26,120 --> 01:16:29,165 That commie is planning a rebellion now. 1017 01:16:30,124 --> 01:16:31,792 Just report him to the police. 1018 01:16:31,876 --> 01:16:34,211 The reward money should pay for my debt. 1019 01:16:34,461 --> 01:16:36,130 It's probably faster. 1020 01:16:36,589 --> 01:16:38,257 I've had it! 1021 01:16:43,804 --> 01:16:45,472 Let go. 1022 01:16:47,099 --> 01:16:48,809 Fine, kill me. 1023 01:16:49,018 --> 01:16:50,769 I can't do this anymore. 1024 01:16:51,020 --> 01:16:53,939 Sell my friggin' kidney! Do whatever you want! 1025 01:16:54,023 --> 01:16:56,150 Let go! I said, let go! 1026 01:17:00,112 --> 01:17:02,448 —Interesting. —Sir... 1027 01:17:02,573 --> 01:17:06,494 The locals are staying put to get more for their land. 1028 01:17:07,077 --> 01:17:08,787 In that case, they should take it a step farther! 1029 01:17:08,871 --> 01:17:11,916 Haven't you seen how university students protest? 1030 01:17:12,124 --> 01:17:13,167 All right. 1031 01:17:13,292 --> 01:17:17,838 We can use them to our advantage. 1032 01:17:19,256 --> 01:17:20,508 But sir... 1033 01:17:20,633 --> 01:17:23,761 I don't think that's a good idea. 1034 01:17:31,894 --> 01:17:33,729 Let's get one thing straight here. 1035 01:17:33,812 --> 01:17:36,023 I'm not trying to persuade you. 1036 01:17:37,191 --> 01:17:38,901 One more squeak out of you... 1037 01:17:38,984 --> 01:17:42,279 and I'll be happy to take out your kidneys. 1038 01:17:47,993 --> 01:17:49,662 Hell. 1039 01:17:50,204 --> 01:17:51,872 I don't believe this. 1040 01:17:52,832 --> 01:17:54,083 Don't you get it? 1041 01:17:54,166 --> 01:17:56,544 We have our own garden too. 1042 01:17:56,627 --> 01:18:00,506 But what good is a vegetable patch once the place gets developed? 1043 01:18:01,090 --> 01:18:02,299 Anyway, that's besides the point. 1044 01:18:02,424 --> 01:18:04,844 We should ask for at least thirty percent more. 1045 01:18:05,052 --> 01:18:06,971 If your land's worth $200,000, that will be $60,000 more 1046 01:18:07,096 --> 01:18:09,473 Do you think it's possible? 1047 01:18:09,557 --> 01:18:11,225 Of course! 1048 01:18:11,600 --> 01:18:13,853 First, we need to gather all the residents. 1049 01:18:13,978 --> 01:18:17,314 And then we'll camp out on the main street. 1050 01:18:17,481 --> 01:18:18,774 Leave the rest to me. 1051 01:18:18,858 --> 01:18:23,320 The government needs to hear our voices! 1052 01:18:23,404 --> 01:18:24,446 Yes! 1053 01:18:24,530 --> 01:18:28,367 This forced eviction is no different from a dictatorship! 1054 01:18:28,450 --> 01:18:29,493 We refuse to move! 1055 01:18:29,577 --> 01:18:31,537 —We refuse to move! —We refuse to move! 1056 01:18:31,620 --> 01:18:34,290 —We refuse to move! —We refuse to move! 1057 01:18:41,046 --> 01:18:45,467 Why is the government allowing such irresponsible redevelopment? 1058 01:18:45,551 --> 01:18:47,678 —Why? Why? —Can you tell us why? 1059 01:18:47,761 --> 01:18:49,013 What's wrong with them! 1060 01:18:49,180 --> 01:18:50,222 Great. 1061 01:18:50,347 --> 01:18:52,099 Now let's shout it out. 1062 01:18:52,183 --> 01:18:55,186 No to redevelopment! No to dictatorship! 1063 01:18:55,269 --> 01:18:58,397 —No to redevelopment! No to dictatorship! —No to redevelopment! No to dictatorship! 1064 01:18:58,480 --> 01:19:05,196 No to redevelopment! No to dictatorship! 1065 01:19:05,279 --> 01:19:08,282 —No to redevelopment! No to dictatorship! —Birds go, tweet tweet! 1066 01:19:08,365 --> 01:19:10,367 —No to redevelopment! No to dictatorship! —Ducks go, quack quack! 1067 01:19:10,451 --> 01:19:12,369 —Birds go? —Tweet, tweet! 1068 01:19:12,453 --> 01:19:14,371 —Ducks go? —Quack, quack! 1069 01:19:14,455 --> 01:19:16,499 —Birds go? —Tweet, tweet! 1070 01:19:16,582 --> 01:19:18,709 —Ducks go? —Quack, quack! 1071 01:19:18,792 --> 01:19:21,128 —Birds go? —Tweet, tweet! 1072 01:19:21,253 --> 01:19:23,422 One, two! One, two...! 1073 01:19:23,506 --> 01:19:25,549 —Ducks go? —Quack, quack! 1074 01:19:25,633 --> 01:19:28,260 Do you think you're on a picnic? 1075 01:19:28,928 --> 01:19:30,721 This is the role you'll be playing. 1076 01:19:31,013 --> 01:19:32,640 You'll be the lead actor... 1077 01:19:32,848 --> 01:19:36,143 in a great play for the betterment of this nation and its citizens. 1078 01:19:54,370 --> 01:19:57,498 —Who's that oaf? —Lee Won-pyung? 1079 01:19:59,041 --> 01:20:05,339 No to redevelopment! No to dictatorship! 1080 01:20:05,422 --> 01:20:09,677 No to redevelopment! No to dictatorship! 1081 01:20:09,844 --> 01:20:11,512 Dad! 1082 01:20:12,930 --> 01:20:14,598 Dad! 1083 01:20:21,939 --> 01:20:23,607 Dad... 1084 01:20:37,204 --> 01:20:38,664 Dad? 1085 01:20:38,914 --> 01:20:41,041 What's wrong? 1086 01:20:43,460 --> 01:20:45,337 I remember now. 1087 01:20:54,346 --> 01:20:57,892 General Lee Won-pyung of the People's Armed Forces. 1088 01:20:59,226 --> 01:21:01,562 I got rid of him long time ago. 1089 01:21:01,854 --> 01:21:04,148 That oaf is not Lee Won-pyung! 1090 01:21:04,273 --> 01:21:06,817 Who could he be? A spy? 1091 01:21:07,151 --> 01:21:09,153 He must be from the South! 1092 01:21:09,528 --> 01:21:11,655 No, from the States! 1093 01:21:11,739 --> 01:21:13,240 He's here to assassinate me! 1094 01:21:13,324 --> 01:21:16,160 Stop that! 1095 01:21:19,663 --> 01:21:21,081 I can't trust anyone. 1096 01:21:21,165 --> 01:21:22,917 Not a single person. 1097 01:21:24,043 --> 01:21:26,629 I have to find my old comrades. 1098 01:21:27,213 --> 01:21:30,174 Since we've started the revolution... 1099 01:21:30,466 --> 01:21:32,801 I must rally my old comrades! 1100 01:21:33,886 --> 01:21:34,929 That's right. 1101 01:21:35,137 --> 01:21:36,889 I must find them. 1102 01:21:40,267 --> 01:21:41,936 Jung-il. 1103 01:21:42,228 --> 01:21:44,438 Didn't you say you want to be my successor? 1104 01:21:49,527 --> 01:21:52,571 Accomplish this task discreetly... 1105 01:21:55,616 --> 01:21:58,077 and I will decide in your favor. 1106 01:22:07,086 --> 01:22:10,673 We need to go to the butcher's tomorrow morning. 1107 01:22:10,923 --> 01:22:12,800 Which means you have to pick me before seven. 1108 01:22:12,967 --> 01:22:14,635 It's okay, you don't have to. 1109 01:22:15,928 --> 01:22:17,596 I'm going somewhere tomorrow. 1110 01:22:18,430 --> 01:22:20,057 After that... 1111 01:22:20,266 --> 01:22:21,934 this crap will all be over. 1112 01:22:23,853 --> 01:22:25,896 Here's what I owe you. 1113 01:22:26,230 --> 01:22:27,898 You don't have to come starting tomorrow. 1114 01:22:32,027 --> 01:22:33,487 I guess... 1115 01:22:33,612 --> 01:22:35,781 I really was the housekeeper. 1116 01:22:36,532 --> 01:22:38,284 All right. 1117 01:22:38,993 --> 01:22:41,120 Since this is the last day... here. 1118 01:22:54,717 --> 01:22:56,385 What's this? 1119 01:22:56,719 --> 01:22:58,721 At first it was just a dot to me. 1120 01:22:58,929 --> 01:23:00,598 Then it started looking like a star. 1121 01:23:01,307 --> 01:23:04,143 —Out in space. —What the hell is it? 1122 01:23:05,978 --> 01:23:07,521 Calm down. 1123 01:23:07,646 --> 01:23:09,356 I'm not asking you to be the father. 1124 01:23:09,982 --> 01:23:12,234 What? Father? 1125 01:23:12,860 --> 01:23:15,446 I realized something while I was at your place. 1126 01:23:16,489 --> 01:23:19,033 I didn't use to care for families... 1127 01:23:21,118 --> 01:23:23,204 but now I want one. 1128 01:23:24,580 --> 01:23:26,332 That's all. 1129 01:23:26,540 --> 01:23:28,876 It's my own issue. I'll handle it. 1130 01:23:31,003 --> 01:23:32,880 So don't worry. 1131 01:23:33,297 --> 01:23:35,799 You don't have to do anything. 1132 01:23:45,392 --> 01:23:47,311 Back when I was in middle school... 1133 01:23:48,103 --> 01:23:51,023 a bunch of men showed up in my school. 1134 01:23:54,693 --> 01:23:58,155 They dragged me to where my dad was. 1135 01:23:59,114 --> 01:24:01,492 Do you know what he did that day? 1136 01:24:02,034 --> 01:24:04,787 He stole a boat at Incheon Port. 1137 01:24:06,831 --> 01:24:08,499 To go to North Korea. 1138 01:24:08,624 --> 01:24:11,377 You've crossed the Northern Limit Line. 1139 01:24:11,585 --> 01:24:13,504 Sail back at once. 1140 01:24:13,671 --> 01:24:16,924 This is a restricted area. 1141 01:24:17,633 --> 01:24:19,343 "Anti-communist Investigation Unit" 1142 01:24:21,220 --> 01:24:22,304 "Interrogation Room" 1143 01:24:24,181 --> 01:24:27,017 Is he your father? 1144 01:24:30,563 --> 01:24:33,107 What did he do on the thirteenth at 6:00pm? 1145 01:24:35,484 --> 01:24:38,320 You little brat! What did he do? 1146 01:24:38,779 --> 01:24:41,615 I honestly don't know... 1147 01:24:47,204 --> 01:24:49,081 "High School Entrance Exam Identification Slip" 1148 01:24:49,165 --> 01:24:50,499 "1981 High School Entrance Exam" 1149 01:24:50,583 --> 01:24:52,626 That day, he abandoned me and took off. 1150 01:24:54,545 --> 01:24:56,463 So I abandoned him too. 1151 01:24:57,047 --> 01:24:58,757 That's what a father is to me. 1152 01:24:59,425 --> 01:25:01,760 So how can I be one? 1153 01:25:02,511 --> 01:25:05,389 —I'm not asking for anything... —Get rid of it. 1154 01:25:22,990 --> 01:25:27,536 You're pathetic. 1155 01:26:04,782 --> 01:26:07,785 South Korean food is so different. 1156 01:26:10,329 --> 01:26:11,872 Where's Yeo-jung? 1157 01:26:12,122 --> 01:26:13,791 Don't eat it if you don't want to. 1158 01:26:18,462 --> 01:26:21,090 Hold your chopsticks properly. 1159 01:26:21,298 --> 01:26:23,050 Or your weenie will fall off. 1160 01:26:25,553 --> 01:26:29,098 Why would the Great Leader worry about such petty things? 1161 01:26:30,641 --> 01:26:33,060 I'm a father too. 1162 01:27:31,452 --> 01:27:33,287 Let's see... 1163 01:27:33,662 --> 01:27:35,206 "Acting Lessons" 1164 01:27:41,795 --> 01:27:44,507 Can you put that on the table? 1165 01:27:48,010 --> 01:27:52,348 Get some use out of those old books. 1166 01:27:53,933 --> 01:27:56,393 Sorry, this is all I have. 1167 01:27:56,560 --> 01:27:58,229 Here, have a drink. 1168 01:27:58,354 --> 01:28:00,105 Comrade Heo. 1169 01:28:00,606 --> 01:28:03,901 The time has come for our big day. 1170 01:28:04,235 --> 01:28:06,111 Let's not waste time here. 1171 01:28:06,487 --> 01:28:08,823 Come and finish the revolution with me. 1172 01:28:08,906 --> 01:28:12,159 Actually, my father is a little... 1173 01:28:14,703 --> 01:28:16,664 Here, have a drink. 1174 01:28:16,831 --> 01:28:18,499 Okay. 1175 01:28:28,217 --> 01:28:32,763 Once in a while in the acting world... 1176 01:28:32,888 --> 01:28:35,975 there comes a role that consumes the actor. 1177 01:28:36,141 --> 01:28:41,480 Most actors would be terrified of roles like that. 1178 01:28:44,066 --> 01:28:45,734 But... 1179 01:28:46,235 --> 01:28:48,404 you were commanding. 1180 01:28:48,904 --> 01:28:50,739 You weren't consumed by the role. 1181 01:28:50,990 --> 01:28:53,367 You consumed it and became one with it. 1182 01:28:53,492 --> 01:28:54,743 What are you talking about? 1183 01:28:54,827 --> 01:28:59,540 But if it fills you up and you can't spew it out... 1184 01:29:00,457 --> 01:29:02,418 it will damage you inside. 1185 01:29:02,835 --> 01:29:04,503 That's enough. 1186 01:29:06,672 --> 01:29:10,217 "I'm Kim Il-sung, the leader of Democratic People's Republic of Korea." 1187 01:29:10,467 --> 01:29:13,971 "No one tells me what to say. Is that understood?" 1188 01:29:16,849 --> 01:29:18,809 Look, Sung-geun. 1189 01:29:19,518 --> 01:29:21,520 I saw it back then. 1190 01:29:21,979 --> 01:29:25,274 Your performance was amazing. 1191 01:29:26,734 --> 01:29:29,069 You can stop now. 1192 01:29:29,236 --> 01:29:30,488 No matter what the others say, I saw how great you are. 1193 01:29:30,571 --> 01:29:32,656 Shut up! 1194 01:29:34,408 --> 01:29:36,911 I saw it. 1195 01:29:37,786 --> 01:29:40,372 You don't have to act anymore. 1196 01:29:42,750 --> 01:29:45,085 Nonsense! 1197 01:29:47,463 --> 01:29:49,340 I'm Kim Il-sung. 1198 01:29:53,260 --> 01:29:54,303 Dad? 1199 01:29:54,553 --> 01:29:55,804 Dad! 1200 01:29:55,888 --> 01:29:57,556 Dad! 1201 01:29:58,432 --> 01:29:59,683 Sung-geun! 1202 01:29:59,850 --> 01:30:01,310 You can stop now! 1203 01:30:01,560 --> 01:30:03,896 I'm telling you, I saw it! 1204 01:30:36,220 --> 01:30:39,306 Darn it! We're almost there. 1205 01:30:45,229 --> 01:30:47,189 Darn. 1206 01:31:06,500 --> 01:31:07,960 Hey! 1207 01:31:08,043 --> 01:31:09,712 Mister! 1208 01:31:11,338 --> 01:31:12,423 What do you think you're doing? 1209 01:31:14,008 --> 01:31:16,427 —We're tearing it down. —What do you mean? 1210 01:31:16,510 --> 01:31:19,221 —Who said you could do that? —What are you talking about? 1211 01:31:19,305 --> 01:31:21,515 The compensation agreements have all been settled. 1212 01:31:21,640 --> 01:31:23,851 We've received the green light for demolition works to begin. 1213 01:31:36,614 --> 01:31:38,657 —You haven't sold your land yet? —No. 1214 01:31:38,741 --> 01:31:43,204 After the protests, we got thirty percent more like you said and sold. 1215 01:31:43,287 --> 01:31:44,330 What? 1216 01:31:44,538 --> 01:31:46,165 This is bad. 1217 01:31:46,707 --> 01:31:48,584 The whole town will be demolished. 1218 01:31:48,667 --> 01:31:53,506 I hope you won't be left with just the minimal compensation. 1219 01:31:56,217 --> 01:31:57,885 You could have called me! 1220 01:31:57,968 --> 01:31:59,803 Darn it. 1221 01:32:09,772 --> 01:32:12,107 —I'm busy right now. —Your father... 1222 01:32:15,361 --> 01:32:17,029 is sick. 1223 01:32:17,947 --> 01:32:19,615 What? 1224 01:32:23,202 --> 01:32:27,122 June 14, 1994. 1225 01:32:27,206 --> 01:32:32,878 This is a warning. You are illegally occupying our land. 1226 01:32:33,712 --> 01:32:40,511 You can go to Daehan Company if you have any objections. 1227 01:32:40,719 --> 01:32:43,138 We will be carrying out the demolition as scheduled. 1228 01:32:53,190 --> 01:32:54,859 Are you kidding me? 1229 01:32:55,860 --> 01:32:57,611 The seal was in there the whole time? 1230 01:33:03,409 --> 01:33:04,577 Where is it now? 1231 01:33:04,660 --> 01:33:05,911 Quiet! 1232 01:33:06,036 --> 01:33:07,705 We're surrounded by enemy tanks. 1233 01:33:07,913 --> 01:33:09,707 The Americans are here. 1234 01:33:09,790 --> 01:33:11,750 Prepare the explosives in case they push in. 1235 01:33:11,834 --> 01:33:14,503 Snap out of it! 1236 01:33:14,587 --> 01:33:17,047 Everyone has sold their land and left except us! 1237 01:33:17,339 --> 01:33:18,382 Who needs them! 1238 01:33:18,465 --> 01:33:20,176 The Soviets and the Chinese left. 1239 01:33:20,259 --> 01:33:21,427 Forget those traitors! 1240 01:33:22,386 --> 01:33:23,637 Give it to me! 1241 01:33:23,721 --> 01:33:25,264 Please, let me have a normal life! 1242 01:33:25,347 --> 01:33:27,057 Where's your legal seal? 1243 01:33:27,224 --> 01:33:30,811 —The seal! —That's enough already. 1244 01:33:30,895 --> 01:33:33,147 We're really going to start the demolition. 1245 01:33:33,230 --> 01:33:35,232 When will you stop tormenting me? 1246 01:33:36,609 --> 01:33:38,319 Give them a small scare. 1247 01:33:42,907 --> 01:33:46,785 Please...! Snap out of it! 1248 01:33:46,869 --> 01:33:48,954 I beg of you! 1249 01:34:07,264 --> 01:34:09,433 Those bloody schmucks! 1250 01:34:26,659 --> 01:34:28,494 —What are you doing? —Take this, you schmucks! 1251 01:34:28,577 --> 01:34:30,120 Are you crazy? 1252 01:34:30,287 --> 01:34:32,039 Want a taste of this? 1253 01:34:32,122 --> 01:34:33,833 —Dad, please! —You schmucks! 1254 01:34:33,916 --> 01:34:35,334 What is wrong with you? 1255 01:34:35,417 --> 01:34:39,338 The Republic is in danger! 1256 01:34:39,463 --> 01:34:41,257 —You should be fighting with all you've got! —Dad! 1257 01:34:41,340 --> 01:34:43,050 Give me that! 1258 01:34:43,133 --> 01:34:46,345 —Let go of me! —Drop the act and come out already. 1259 01:34:46,428 --> 01:34:49,431 —Stop it! That's enough! —Let go of me...! 1260 01:34:49,515 --> 01:34:51,559 I'll give you a taste of what I'm capable of! 1261 01:34:51,725 --> 01:34:56,522 Please, stop...! 1262 01:35:02,444 --> 01:35:07,158 Sheesh. What the hell? 1263 01:35:08,117 --> 01:35:11,036 Dad? Your nose is bleeding! 1264 01:35:11,120 --> 01:35:12,746 Dad? 1265 01:35:12,830 --> 01:35:14,498 Dad...! 1266 01:35:14,665 --> 01:35:17,877 —Dad! —What a headache. 1267 01:35:18,586 --> 01:35:20,671 Let's wrap things up for today. 1268 01:35:20,838 --> 01:35:22,673 —We'll do this house another day. —Okay, let's go. 1269 01:35:23,299 --> 01:35:25,968 Wake up, Dad! 1270 01:35:27,011 --> 01:35:28,846 Help! 1271 01:35:29,930 --> 01:35:31,182 Dad! 1272 01:35:31,307 --> 01:35:34,310 Dad, wake up! Please. 1273 01:35:34,476 --> 01:35:36,562 Dad! 1274 01:35:41,650 --> 01:35:44,111 Look here. See this lump? 1275 01:35:44,487 --> 01:35:47,865 The tumor is this big. 1276 01:35:48,532 --> 01:35:50,201 A tumor? 1277 01:35:50,409 --> 01:35:52,244 It's inoperable. 1278 01:35:52,745 --> 01:35:54,663 Please be prepared for the worst. 1279 01:35:56,874 --> 01:36:00,336 Who would have thought the seal would be under the floor board? 1280 01:36:00,503 --> 01:36:03,005 Still, we were able to sell the land, thanks to your dad. 1281 01:36:03,214 --> 01:36:04,757 Anyway, it's all good now. 1282 01:36:04,882 --> 01:36:07,343 I've deducted what you owed us, including the interest... 1283 01:36:07,426 --> 01:36:08,969 and wired what's left into your account. 1284 01:36:09,053 --> 01:36:12,473 Let's not see each other again. 1285 01:36:12,598 --> 01:36:14,016 Okay? 1286 01:36:33,953 --> 01:36:35,996 You're not allowed to be discharged yet. 1287 01:36:43,045 --> 01:36:45,089 Why are you doing this? 1288 01:36:47,341 --> 01:36:50,052 Why are you doing this to me? 1289 01:36:51,470 --> 01:36:53,764 Are you going to keep this up until the very end? 1290 01:36:56,308 --> 01:36:59,436 Why must you always have to get your way? 1291 01:37:03,232 --> 01:37:04,900 Tae-sik. 1292 01:37:06,986 --> 01:37:08,654 Did you forget? 1293 01:37:10,489 --> 01:37:11,949 What did you just say? 1294 01:37:12,199 --> 01:37:15,244 I told you my secret. 1295 01:37:17,246 --> 01:37:24,044 I'm getting ready for the greatest play ever. 1296 01:37:24,170 --> 01:37:25,379 No. 1297 01:37:25,504 --> 01:37:27,214 I mean, what did you just call me? 1298 01:37:27,381 --> 01:37:29,133 Remember? 1299 01:37:29,258 --> 01:37:31,635 You were so excited when I told you about it. 1300 01:37:32,761 --> 01:37:39,059 You even gave me your best card. 1301 01:37:39,685 --> 01:37:43,022 Even hurricanes can't beat him. 1302 01:37:43,439 --> 01:37:45,691 His ultimate weapon... 1303 01:37:51,530 --> 01:37:54,783 is the photonic beam. 1304 01:38:01,248 --> 01:38:02,917 Tae-sik. 1305 01:38:04,126 --> 01:38:06,170 Have you forgotten? 1306 01:38:34,740 --> 01:38:36,492 From that day forth... 1307 01:38:36,784 --> 01:38:41,163 my dad's delusions faded. 1308 01:38:42,289 --> 01:38:45,584 But that only made me more uneasy. 1309 01:38:46,919 --> 01:38:48,629 It felt like... 1310 01:38:49,547 --> 01:38:52,216 my father was fading away too. 1311 01:39:19,493 --> 01:39:23,747 "At 8:30 pm tonight, the North and the South..." 1312 01:39:23,831 --> 01:39:28,335 "have agreed to hold an inter-Korean summit in Pyongyang." 1313 01:39:28,544 --> 01:39:33,716 "About ten hours ago, the leaders of both sides... 1314 01:39:33,799 --> 01:39:36,385 "signed on the agreement to partake in a summit..." 1315 01:39:41,724 --> 01:39:43,726 Is Kim Sung-geun here? 1316 01:40:11,545 --> 01:40:13,214 Look at him. 1317 01:40:13,380 --> 01:40:15,049 Right? 1318 01:40:16,592 --> 01:40:20,679 Isn't he just perfect for it? 1319 01:40:26,143 --> 01:40:28,020 He's my creation. 1320 01:40:29,355 --> 01:40:30,773 Did you watch the news? 1321 01:40:31,232 --> 01:40:36,070 It's time to put the show back on. 1322 01:40:36,904 --> 01:40:40,825 All you have to do is read the script we wrote. 1323 01:40:40,950 --> 01:40:44,161 You know the deal. Just play along with the President. 1324 01:40:44,495 --> 01:40:46,163 Okay? 1325 01:40:55,798 --> 01:41:00,052 "Confidential" 1326 01:41:04,515 --> 01:41:06,058 I have a condition. 1327 01:41:06,225 --> 01:41:07,351 What? 1328 01:41:10,563 --> 01:41:12,731 Please let my son watch. 1329 01:41:27,872 --> 01:41:30,082 Kim Sung-geun. 1330 01:41:31,000 --> 01:41:33,586 Maybe you don't remember the rules... 1331 01:41:35,254 --> 01:41:38,174 Then again, the world has changed. 1332 01:41:39,091 --> 01:41:40,759 Hasn't it? 1333 01:41:45,347 --> 01:41:46,807 Okay. 1334 01:41:46,932 --> 01:41:49,059 That shouldn't be a problem. 1335 01:41:52,563 --> 01:41:55,107 Just get ready. I want a flawless performance. 1336 01:43:20,192 --> 01:43:21,861 "The vehicle is passing through the front gates." 1337 01:43:38,961 --> 01:43:41,755 Don't stand there, sit down. 1338 01:43:42,590 --> 01:43:45,259 —Who is he? —I'm not sure. 1339 01:43:45,342 --> 01:43:47,386 Minister Oh brought him here. 1340 01:43:48,804 --> 01:43:52,099 I guess he came to watch the show. 1341 01:44:02,610 --> 01:44:04,111 How do you feel? 1342 01:44:07,072 --> 01:44:09,200 You've lived for this for so many years. 1343 01:44:09,617 --> 01:44:13,454 Be sure to put on a good show. 1344 01:44:18,334 --> 01:44:20,878 Just please the President. 1345 01:44:21,086 --> 01:44:23,547 I'll make sure you get rewarded. 1346 01:44:23,797 --> 01:44:26,133 "Mr President is passing through the reception hall now." 1347 01:44:28,385 --> 01:44:30,221 When you greet the President... 1348 01:44:30,387 --> 01:44:32,348 there's no need to say anything. Just nod your head. 1349 01:44:32,765 --> 01:44:34,725 And shake his hand lightly. 1350 01:45:18,143 --> 01:45:19,812 We're ready. 1351 01:45:20,229 --> 01:45:23,148 You must be tired from the long trip. 1352 01:45:35,244 --> 01:45:36,287 What the hell? 1353 01:45:36,453 --> 01:45:38,330 Guards, did you scan him? 1354 01:45:38,539 --> 01:45:40,207 We'll check right away! 1355 01:45:44,420 --> 01:45:48,382 You've taken a difficult step for the good of my people and yours. 1356 01:45:49,466 --> 01:45:51,468 Please, let's go inside. 1357 01:45:58,893 --> 01:46:01,061 He came in with Minister Oh. 1358 01:46:01,145 --> 01:46:02,521 We didn't get any instructions to search him. 1359 01:46:02,730 --> 01:46:06,233 A body search is part of the protocol! 1360 01:46:06,483 --> 01:46:08,194 Have the guys on standby. 1361 01:46:21,290 --> 01:46:26,420 How did you enjoy the lunch we provided? 1362 01:46:27,421 --> 01:46:29,632 Yes. Thank you. 1363 01:46:29,840 --> 01:46:32,384 We weren't sure of what you'd like. 1364 01:46:32,635 --> 01:46:34,553 So we've prepared it our way. 1365 01:46:34,803 --> 01:46:39,934 Comrade Son Yeo-jung is a great chef. 1366 01:46:40,726 --> 01:46:43,354 I appreciate your thoughtfulness. 1367 01:46:44,021 --> 01:46:47,441 We should do things our way to suit our tastes, not just when it comes to food. 1368 01:46:47,691 --> 01:46:50,611 As such, for the betterment of our nation... 1369 01:46:50,694 --> 01:46:55,199 shouldn't we resolve our issues without the interference from foreign powers? 1370 01:46:55,282 --> 01:46:56,534 I agree. 1371 01:46:56,742 --> 01:47:00,412 However, the surrounding countries are engaged at present... 1372 01:47:00,496 --> 01:47:03,707 Of course, I know it won't be easy. 1373 01:47:03,791 --> 01:47:07,795 But if Mr President and I can reach an agreement, anything can be done. 1374 01:47:07,920 --> 01:47:10,422 Let's settle the plan for reunification today. 1375 01:47:23,519 --> 01:47:27,481 If reunification could be established through words... 1376 01:47:27,565 --> 01:47:29,608 we would have done it long ago. 1377 01:47:32,695 --> 01:47:37,241 What's more important is taking action. 1378 01:47:38,200 --> 01:47:42,746 As I specified before, the nuclear issue must be resolved first. 1379 01:47:43,330 --> 01:47:46,500 We have to sort that out before we can begin talk of reunification. 1380 01:47:55,968 --> 01:47:57,219 Yes, of course. 1381 01:47:57,386 --> 01:47:59,763 You're right. 1382 01:48:02,266 --> 01:48:03,934 Get ready! 1383 01:48:05,394 --> 01:48:07,521 Care for a cigarette? 1384 01:48:08,689 --> 01:48:10,107 Back to your positions. 1385 01:48:10,858 --> 01:48:12,526 I don't smoke. 1386 01:48:22,745 --> 01:48:27,666 However if we were to start with the nuclear issue... 1387 01:48:27,875 --> 01:48:30,169 I'm afraid it would render this summit futile. 1388 01:48:31,212 --> 01:48:37,635 We acknowledge the South's tremendous economic growth. 1389 01:48:38,344 --> 01:48:42,348 Why be jealous of a brother's full barn? 1390 01:48:42,723 --> 01:48:45,601 But then again, what's the point of hoarding everything in your barn? 1391 01:48:45,684 --> 01:48:47,061 It will only rot. 1392 01:48:47,520 --> 01:48:52,983 Of course, we'll consider providing economic support. 1393 01:48:53,192 --> 01:48:56,695 But our prerequisite must be met first. 1394 01:48:56,862 --> 01:49:01,450 Even the United States is concerned about the nuclear issue... 1395 01:49:01,534 --> 01:49:06,121 We're not demanding unilateral aid from South Korea. 1396 01:49:07,248 --> 01:49:11,502 How many goats do we have? 1397 01:49:11,669 --> 01:49:13,796 Approximately three million, perhaps? 1398 01:49:14,880 --> 01:49:16,549 I'm sorry? 1399 01:49:17,258 --> 01:49:18,926 Goats? 1400 01:49:19,468 --> 01:49:21,136 Well... erm... 1401 01:49:21,345 --> 01:49:24,056 Tell Lee Won-pyung to check the numbers. 1402 01:49:26,350 --> 01:49:27,601 Yes, sir. 1403 01:49:27,768 --> 01:49:29,687 He actually played along, that fool. 1404 01:49:29,770 --> 01:49:32,064 Who put that kid there? 1405 01:49:32,314 --> 01:49:36,068 We should help each other out for the sake of our people. 1406 01:49:38,696 --> 01:49:42,324 It costs a lot to raise goats in the Republic. 1407 01:49:42,533 --> 01:49:47,705 Wouldn't it cost more for a reunification? 1408 01:49:47,955 --> 01:49:50,583 That's why... 1409 01:50:14,940 --> 01:50:16,609 Let me repeat myself. 1410 01:50:16,734 --> 01:50:20,112 All other decisions hinges on the resolution of the nuclear issue at hand. 1411 01:50:20,362 --> 01:50:22,031 As I said earlier... 1412 01:50:22,156 --> 01:50:25,826 the United States is very concerned about the nuclear issue as well. 1413 01:50:25,910 --> 01:50:29,788 —Do take that into consideration... —That's all you care to talk about. 1414 01:50:30,039 --> 01:50:33,792 Am I in a meeting with the American president right now? 1415 01:50:37,087 --> 01:50:38,506 Not only that... 1416 01:50:38,964 --> 01:50:42,635 there are millions of people with their eyes on this summit. 1417 01:50:43,135 --> 01:50:46,722 You have another country's army stationed at the heart of your capital. 1418 01:50:46,805 --> 01:50:48,057 Hey, Kim Sung-geun. 1419 01:50:48,140 --> 01:50:51,685 —How can we trust you to keep your word? —Quiet! 1420 01:50:52,144 --> 01:50:54,104 We'll end things here. 1421 01:50:54,355 --> 01:50:55,606 Get up. 1422 01:50:55,773 --> 01:50:58,317 Sir, we'll end it here. My sincere apologies. 1423 01:51:02,279 --> 01:51:03,447 —Please stand back. —Listen. 1424 01:51:03,697 --> 01:51:06,408 My father is not well. 1425 01:51:06,492 --> 01:51:09,078 —Hey, what do you think you're doing? —I'll take him home. 1426 01:51:09,161 --> 01:51:11,247 —Let go! —Calm down. 1427 01:51:12,039 --> 01:51:13,707 You have a point. 1428 01:51:16,418 --> 01:51:20,464 Yet while you speak of overthrowing imperialism... 1429 01:51:20,673 --> 01:51:25,678 you ride around in an American car. 1430 01:51:25,761 --> 01:51:26,971 When did I ride in such a car? 1431 01:51:27,429 --> 01:51:29,306 —That makes no sense! —What in the...? 1432 01:51:29,431 --> 01:51:30,641 Let's adjourn, sir. 1433 01:51:30,724 --> 01:51:32,226 I repeat. 1434 01:51:32,309 --> 01:51:34,895 American military presence is a breach of our truce. 1435 01:51:34,979 --> 01:51:37,940 —I said, that's enough! —You're conniving with the Japanese... 1436 01:51:38,023 --> 01:51:40,901 and the Americans to overthrow us! 1437 01:51:47,908 --> 01:51:49,368 Minister Oh! 1438 01:51:49,577 --> 01:51:52,788 What is this useless exercise? 1439 01:51:52,955 --> 01:51:54,707 I'm sorry, sir. 1440 01:51:55,583 --> 01:51:57,251 Good try. 1441 01:52:09,138 --> 01:52:11,974 Does anyone here know me? 1442 01:52:17,563 --> 01:52:19,690 I'm not Lear. 1443 01:52:21,066 --> 01:52:23,360 Does Lear walk like this? 1444 01:52:24,361 --> 01:52:26,363 Does he speak like this? 1445 01:52:27,907 --> 01:52:30,242 Where are his eyes? 1446 01:52:32,786 --> 01:52:35,039 Am I awake? 1447 01:52:37,666 --> 01:52:39,335 No. 1448 01:52:39,710 --> 01:52:41,462 This must be a dream. 1449 01:52:44,548 --> 01:52:47,551 Who can tell me who I am? 1450 01:52:47,801 --> 01:52:49,428 Hey, Kim Sung-geun. 1451 01:52:50,012 --> 01:52:52,723 Lear's shadow! 1452 01:52:55,518 --> 01:52:58,312 Truth has gone to the dogs... 1453 01:53:00,064 --> 01:53:03,609 and chased out to the field. 1454 01:53:04,944 --> 01:53:07,947 Will a donkey not know... 1455 01:53:08,322 --> 01:53:14,995 when the cart draws the horse? 1456 01:53:18,749 --> 01:53:22,711 Fools have now fallen out of favor. 1457 01:53:23,170 --> 01:53:26,590 For they have been displaced by wise men who have grown foolish. 1458 01:53:27,675 --> 01:53:30,678 Men who no longer use their wits. 1459 01:53:31,011 --> 01:53:33,973 They know only to foolishly imitate the others. 1460 01:53:34,056 --> 01:53:35,474 Kim Sung-geun! 1461 01:53:35,641 --> 01:53:38,769 As they wept for joy... 1462 01:53:44,400 --> 01:53:47,153 I sang in sorrow. 1463 01:53:48,445 --> 01:53:51,991 To see my king play hide-and-seek... 1464 01:53:52,616 --> 01:53:54,451 among the fools. 1465 01:53:54,535 --> 01:53:59,540 As they wept for joy... 1466 01:54:00,541 --> 01:54:05,379 I sang in sorrow. 1467 01:54:54,970 --> 01:54:58,265 Oh, old and piteous king! 1468 01:55:01,185 --> 01:55:08,108 Teach your fool how to lie. 1469 01:55:09,735 --> 01:55:16,367 For I... 1470 01:55:17,618 --> 01:55:19,453 wish to learn to lie. 1471 01:55:42,560 --> 01:55:44,228 What a show. 1472 01:55:47,064 --> 01:55:48,732 You crazy fool. 1473 01:56:40,826 --> 01:56:42,495 Let's go home, Dad. 1474 01:57:18,113 --> 01:57:21,700 "Our Great Leader Kim Il-sung..." 1475 01:57:21,826 --> 01:57:29,124 "passed away on July 8, 1994 due to sudden illness." 1476 01:57:29,375 --> 01:57:32,378 "We send this sad news in anguish..." 1477 01:57:32,670 --> 01:57:36,507 A few days later, my dictator too... 1478 01:57:37,466 --> 01:57:39,468 breathed his last. 1479 01:59:25,574 --> 01:59:27,326 Here, it's for you. 1480 01:59:30,830 --> 01:59:34,208 It's the best card I have. 1481 01:59:34,708 --> 01:59:36,794 He's almost seven meters tall! 1482 01:59:37,002 --> 01:59:40,422 He can beat all the other cards. 1483 01:59:40,589 --> 01:59:42,258 Really? 1484 01:59:49,849 --> 01:59:51,517 Thanks. 1485 02:00:21,505 --> 02:00:23,507 If that were a dream... 1486 02:00:25,759 --> 02:00:28,345 I hope you never wake up from it. 1487 02:00:32,892 --> 02:00:36,145 My beloved dictator. 1488 02:01:00,961 --> 02:01:02,630 Hello. 1489 02:01:07,885 --> 02:01:10,638 You held out for a while this time. 1490 02:01:11,347 --> 02:01:13,682 Getting a loan is like an addiction, don't you think? 1491 02:01:17,645 --> 02:01:20,105 I thought I said let's never meet again. 1492 02:01:21,106 --> 02:01:23,817 I need to find someone. 1493 02:01:50,845 --> 02:01:51,887 Enjoy! 1494 02:01:51,971 --> 02:01:53,806 —Thank you. —It's too spicy. 1495 02:01:53,889 --> 02:01:55,558 —Too spicy? —Yes. 1496 02:01:55,683 --> 02:01:57,643 That's why it's called spicy rice cakes. 1497 02:01:58,435 --> 02:02:01,313 —No leftovers, finish it up. —Okay. 1498 02:02:22,960 --> 02:02:25,254 You can use chopsticks properly now? 1499 02:02:29,300 --> 02:02:31,927 You're looking good, Mr Marketer. 1500 02:02:33,679 --> 02:02:35,514 I'm not a marketer anymore. 1501 02:02:40,019 --> 02:02:41,812 Found your calling? 1502 02:02:42,646 --> 02:02:45,566 "Speech tutor" 1503 02:02:48,194 --> 02:02:50,988 How are you? Everything okay? 1504 02:02:51,906 --> 02:02:53,574 Yeah. 1505 02:02:54,366 --> 02:02:56,494 I'm guessing it's a boy. 1506 02:02:57,161 --> 02:02:59,163 He doesn't stay still for a second. 1507 02:03:01,457 --> 02:03:03,125 He even talks. 1508 02:03:05,711 --> 02:03:08,088 —How's that possible? —I'm not kidding. 1509 02:03:08,172 --> 02:03:10,049 He goes, "Mommy, Mommy." 1510 02:03:11,091 --> 02:03:12,760 Want to hear it for yourself? 1511 02:03:30,027 --> 02:03:31,695 Do you hear it? 1512 02:03:34,573 --> 02:03:36,242 Yes. 1513 02:03:38,118 --> 02:03:39,787 What's he saying? 1514 02:03:45,918 --> 02:03:47,586 He's saying it's okay. 1515 02:03:56,846 --> 02:04:02,393 Everything's... fine now. 97497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.