Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,533 --> 00:02:39,301
Hier spreekt Harvey Milk
op vrijdag 18 nov.
2
00:02:40,673 --> 00:02:45,133
Dit is alleen te spelen in de
gebeurtenis van mijn dood door moord.
3
00:02:48,881 --> 00:02:51,315
Tijdens een van
mijn vroege campagnes,
4
00:02:51,384 --> 00:02:57,289
Ik begon toespraken met een regel te openen
en het werd een soort handtekening.
5
00:02:57,957 --> 00:03:01,120
Mijn naam is Harvey Milk
en ik wil jou werven.
6
00:03:02,895 --> 00:03:07,423
Als ik sprak met A
enigszins vijandig publiek
7
00:03:07,500 --> 00:03:11,561
of een meestal rechte, zou ik kunnen
verbreek de spanning met een grap.
8
00:03:12,071 --> 00:03:14,471
Ik weet. ik weet dat ik
niet wat je verwachtte,
9
00:03:14,540 --> 00:03:16,132
maar ik liet mijn
hoge hakken in huis.
10
00:03:19,645 --> 00:03:25,049
Ik realiseer me volledig dat een persoon
wie staat voor waar ik voor sta,
11
00:03:25,117 --> 00:03:26,584
een activist,
een homo-activist,
12
00:03:27,920 --> 00:03:32,448
maakt zichzelf tot doelwit
voor iemand die onzeker is,
13
00:03:32,525 --> 00:03:35,653
bang, bang
en stoorden zichzelf.
14
00:03:35,728 --> 00:03:40,256
Het is een zeer reële mogelijkheid dat jij
kijk, want in San Francisco,
15
00:03:40,333 --> 00:03:44,133
we hebben een dam van majoor doorbroken
vooroordelen in dit land.
16
00:03:44,203 --> 00:03:47,229
...kamer 200.
Ik ben in het kantoor van de burgemeester.
17
00:03:47,306 --> 00:03:51,106
We proberen het
om na te gaan wat er aan de hand is.
18
00:03:51,911 --> 00:03:54,038
Als voorzitter van de
Raad van Toezicht,
19
00:03:54,113 --> 00:03:56,547
het is mijn plicht om
deze aankondiging doen.
20
00:03:57,483 --> 00:04:01,317
Zowel burgemeester Moscone als
Supervisor Harvey Melk
21
00:04:02,355 --> 00:04:04,585
zijn neergeschoten en gedood.
22
00:04:08,661 --> 00:04:12,688
Ik wou dat ik tijd had om het uit te leggen
alle dingen die ik deed.
23
00:04:12,765 --> 00:04:15,700
Bijna alles was gedaan
met het oog op de homobeweging.
24
00:04:25,244 --> 00:04:26,734
Hoi. Hoi.
25
00:04:28,714 --> 00:04:30,079
Ik ben Harvey.
26
00:04:30,516 --> 00:04:31,744
Oké, Harvey.
27
00:04:33,486 --> 00:04:34,851
Vandaag ben ik jarig.
28
00:04:35,821 --> 00:04:39,518
Nee, hé, dat is het eigenlijk wel
mijn verjaardag. Om middernacht.
29
00:04:39,592 --> 00:04:40,650
Echt?
30
00:04:41,494 --> 00:04:44,190
En geloof het of niet,
Ik heb geen plannen.
31
00:04:45,665 --> 00:04:48,133
Sommige mensen namen
ik uit na het werk.
32
00:04:48,200 --> 00:04:53,797
Hm. En dat zou zijn bij,
laat me raden, Ma Bell of ATandT.
33
00:04:54,674 --> 00:04:56,539
De grote Amerikaan
Verzekeringsbedrijf.
34
00:04:56,609 --> 00:04:57,701
Oh.
35
00:04:57,777 --> 00:05:00,803
Ik ben onderdeel van dat bedrijf
vestiging dat,
36
00:05:00,880 --> 00:05:03,815
laat me raden, jij denkt dat het de
oorzaak van al het kwaad in de wereld,
37
00:05:03,883 --> 00:05:05,441
uit Vietnam
tot luieruitslag.
38
00:05:05,518 --> 00:05:07,076
Je hebt een slechte adem weggelaten.
39
00:05:10,356 --> 00:05:11,584
Grapje.
40
00:05:14,260 --> 00:05:17,787
Je laat me mijn geld niet uitgeven
helemaal alleen jarig, jij ook?
41
00:05:20,466 --> 00:05:21,865
Luister, Harvey,
42
00:05:23,169 --> 00:05:25,160
jij bent best schattig,
43
00:05:25,237 --> 00:05:27,205
maar ik niet
date jongens ouder dan 40.
44
00:05:29,008 --> 00:05:31,340
Nou, dan dit
is mijn geluksavond.
45
00:05:31,811 --> 00:05:33,176
Waarom is dat?
46
00:05:33,245 --> 00:05:34,940
Ik ben nog steeds 39.
47
00:05:35,781 --> 00:05:37,476
Het is pas 11:15.
48
00:05:48,361 --> 00:05:49,658
Kom op.
49
00:05:53,899 --> 00:05:55,662
Wat is je naam?
50
00:05:55,735 --> 00:05:57,635
Ik ben Scott.
51
00:05:57,703 --> 00:06:00,638
Leuk je te ontmoeten,
Meneer Harvey, verzekeringsagent.
52
00:06:39,278 --> 00:06:41,439
Waar kom je vandaan?
53
00:06:41,514 --> 00:06:43,345
Jackson, Mississippi.
54
00:06:45,418 --> 00:06:48,285
Dit is Jackson niet. Dat kan niet
reageer op elke vreemde man
55
00:06:48,354 --> 00:06:49,981
dat pikt je op
op een metroplatform.
56
00:06:50,055 --> 00:06:51,079
Het is te gevaarlijk.
57
00:06:51,157 --> 00:06:52,488
Hmm, nu vertel je het me.
58
00:06:53,692 --> 00:06:55,421
De politie van New York
zijn de zwaarste.
59
00:06:55,494 --> 00:06:57,223
Ze zijn arrogant
en ze zijn overal.
60
00:06:57,296 --> 00:06:58,763
Ik zal je alles laten zien
de vaarplekken,
61
00:06:58,831 --> 00:07:00,765
maar je moet heel zijn
voorzichtig, kleine Scotty-san.
62
00:07:00,833 --> 00:07:03,199
Ben je aan
wat bovenwerk of zo?
63
00:07:03,803 --> 00:07:06,601
Nee dit is
gewoon mij.
64
00:07:07,840 --> 00:07:09,569
En je bent bang
van de politie?
65
00:07:10,376 --> 00:07:12,901
Ik ben gewoon discreet.
Ik ken veel mensen.
66
00:07:12,978 --> 00:07:14,878
Als ze mij zien,
Ik zou mijn baan kunnen verliezen.
67
00:07:15,681 --> 00:07:17,410
O, jij bent er zo een.
68
00:07:19,351 --> 00:07:23,447
Nou, ik denk dat je moet vinden
een nieuwe scène. Een paar nieuwe vrienden.
69
00:07:26,459 --> 00:07:28,620
Ik heb een verandering nodig.
Ik weet.
70
00:07:29,962 --> 00:07:31,589
Ja, je bent nu 40.
71
00:07:31,664 --> 00:07:32,653
Oh.
72
00:07:35,100 --> 00:07:40,265
Veertig jaar oud en ik nog niet
iets gedaan waar ik trots op ben.
73
00:07:40,339 --> 00:07:44,332
Je blijft deze cake eten en je bent
dik zal zijn tegen de tijd dat je 50 bent.
74
00:07:44,410 --> 00:07:46,344
Dat is als ik ooit
ga naar 50. Oh!
75
00:07:47,012 --> 00:07:49,173
Gefeliciteerd, oude man.
76
00:07:53,652 --> 00:07:55,711
Waarom wij niet
samen weglopen?
77
00:07:55,788 --> 00:07:57,050
Waarheen?
78
00:08:10,936 --> 00:08:12,733
HARVEY/ Vroeger en nu nog steeds
79
00:08:12,805 --> 00:08:16,138
San Francisco was de plaats
waar iedereen heen wilde.
80
00:08:16,742 --> 00:08:20,644
Om uit te vallen,
om verliefd te worden.
81
00:08:21,814 --> 00:08:27,650
Maar in 1972 werd de Haight geënterd
omhoog. Drugs gevuld, misdaad gevuld.
82
00:08:27,720 --> 00:08:30,245
De nieuwe plek
voor ons vluchtelingen
83
00:08:30,322 --> 00:08:33,621
was een beetje Iers katholiek
wijk in de Eureka-vallei,
84
00:08:34,693 --> 00:08:36,285
zes vierkante blokken,
85
00:08:37,530 --> 00:08:39,225
de Castro.
86
00:09:24,977 --> 00:09:27,605
Ik heb mijn laatste werkloosheid geïnd
controleer gisteren.
87
00:09:28,347 --> 00:09:31,180
Nou, ik hoop dat je dat gedaan hebt
iets nuttigs mee.
88
00:09:32,885 --> 00:09:34,580
ik kocht
een ons pot.
89
00:09:34,653 --> 00:09:36,382
Niet doen
even bewegen.
90
00:09:39,758 --> 00:09:41,988
Ik veronderstel
Ik kan tafels bedienen.
91
00:09:42,995 --> 00:09:44,519
Ik wil niet dat je ergens heen gaat.
92
00:09:44,597 --> 00:09:47,031
ik wil je
hier bij mij.
93
00:09:48,033 --> 00:09:50,228
ik dacht
over een winkeltje.
94
00:09:50,302 --> 00:09:51,701
Wat voor winkel?
95
00:09:51,770 --> 00:09:53,362
Gewoon een klein winkeltje
met een beetje overhead.
96
00:09:53,439 --> 00:09:54,463
Niet te veel werk.
97
00:09:54,540 --> 00:09:57,202
Net als Morris en Minnie
Melk van Woodmere, New York.
98
00:09:57,876 --> 00:10:00,242
Heb je de kleine gezien?
benedenwoning te huur?
99
00:10:00,312 --> 00:10:01,711
Ja.
100
00:10:02,514 --> 00:10:04,072
Wat doe je
denk daar eens over na?
101
00:10:04,850 --> 00:10:06,249
Ik vind het geweldig klinken.
102
00:10:06,318 --> 00:10:08,548
Een klein beetje
aan de linkerkant.
103
00:10:13,926 --> 00:10:16,156
O, het ziet er geweldig uit.
Ziet er geweldig uit.
104
00:10:16,228 --> 00:10:17,559
Ja.
105
00:10:18,163 --> 00:10:19,858
Jij bent de
nieuwe huurders?
106
00:10:20,633 --> 00:10:22,624
Wel Hallo.
Harvey Melk.
107
00:10:23,769 --> 00:10:25,134
McConneley.
Welkom bij Castro Camera.
108
00:10:25,204 --> 00:10:26,466
Schot.
109
00:10:27,439 --> 00:10:29,407
Ja. Leuk vinden,
weet je, ik zou willen
110
00:10:29,475 --> 00:10:33,377
om lid te worden van, hoe heet het, The
Eureka Valley Merchants Association.
111
00:10:33,445 --> 00:10:34,639
Ik ben geen indringer.
112
00:10:34,713 --> 00:10:37,477
Een Jood misschien, maar ik
hoop dat je dat vergeeft.
113
00:10:37,549 --> 00:10:39,039
Als je opent
die deuren,
114
00:10:39,118 --> 00:10:42,087
de Vereniging van Kooplieden zal
laat de politie je rijbewijs intrekken.
115
00:10:42,154 --> 00:10:43,621
Onder welke wet?
116
00:10:43,689 --> 00:10:45,384
Pardon?
117
00:10:45,457 --> 00:10:48,517
Er is de wet van de mens en er is
Gods wet in deze buurt
118
00:10:48,594 --> 00:10:49,720
en in deze stad.
119
00:10:49,795 --> 00:10:51,319
Je weet wel,
wij betalen belasting.
120
00:10:51,397 --> 00:10:54,764
De politie van San Francisco
dwingt ook graag af.
121
00:10:54,833 --> 00:10:55,891
Fijne dag.
122
00:10:55,968 --> 00:10:59,131
Ja, bedankt voor de warmte
welkom in de buurt!
123
00:11:01,140 --> 00:11:03,005
Schmuck!
124
00:11:03,842 --> 00:11:04,934
Goed.
125
00:11:06,512 --> 00:11:07,672
Hoi.
126
00:11:11,250 --> 00:11:13,650
Oké.
Klanten, kom binnen.
127
00:11:36,075 --> 00:11:38,839
We zullen onze vormen
eigen ondernemersvereniging.
128
00:11:38,911 --> 00:11:41,106
We zullen beginnen met
de homozaken.
129
00:11:41,180 --> 00:11:45,082
We krijgen de adressen van elke klant
die in de winkel komt voor een filmrolletje
130
00:11:45,150 --> 00:11:48,517
en we zullen ze vragen wat ze
willen, wat ze nodig hebben veranderd.
131
00:11:48,587 --> 00:11:51,750
We krijgen wat geld binnen
hier. Buurt nieuw leven inblazen.
132
00:11:51,824 --> 00:11:53,223
Mag ik nu binnenkomen?
133
00:11:54,393 --> 00:11:55,985
Nog een minuut.
134
00:11:58,297 --> 00:12:00,094
En ik kan naar toe
de buurtbanken.
135
00:12:00,165 --> 00:12:02,065
Zij moeten hebben
enkele homoseksuele klanten.
136
00:12:02,134 --> 00:12:05,797
Kijk, Harvey, wat is er met alles
deze onzin van politieke activisten?
137
00:12:05,871 --> 00:12:08,431
Ik bedoel, ik dacht jou
waren een verdomde Republikein.
138
00:12:08,507 --> 00:12:10,441
Ik ben een zakenman, Scott.
139
00:12:10,509 --> 00:12:13,808
En bedrijven zouden dat moeten zijn
goed voor hun klanten.
140
00:12:14,379 --> 00:12:16,677
Zelfs als hun
klanten zijn homo.
141
00:12:16,749 --> 00:12:18,740
In godsnaam,
het is San Francisco!
142
00:12:18,817 --> 00:12:21,650
Ja. Nou, het is net als
elke andere stad in het land.
143
00:12:21,720 --> 00:12:23,244
Ze haten ons.
Echte verrassing.
144
00:12:23,322 --> 00:12:26,155
We zouden er minstens één moeten hebben
blok in één stad, toch?
145
00:12:26,225 --> 00:12:29,956
We beginnen daar en dan gaan we
de buurt overnemen.
146
00:12:30,028 --> 00:12:31,359
Misschien.
147
00:12:32,664 --> 00:12:33,892
Ik kom binnen.
148
00:12:33,966 --> 00:12:36,161
Oké,
je kunt nu binnenkomen.
149
00:12:39,104 --> 00:12:41,504
Eindelijk.
Dit kan maar beter goed zijn.
150
00:12:42,241 --> 00:12:43,572
Oh!
151
00:12:44,409 --> 00:12:45,808
Gefeliciteerd!
152
00:12:48,814 --> 00:12:52,045
Ik moest het doen! ik had
om het te doen! Ik moest het doen!
153
00:12:52,117 --> 00:12:54,244
Heiligdom, heiligdom!
Harvey Melk!
154
00:12:54,319 --> 00:12:55,308
Heiligdom!
155
00:12:55,854 --> 00:12:58,084
En Castro werd
bestemming nummer één.
156
00:12:59,825 --> 00:13:03,625
Er kwamen honderden homomannen op af
elke week van over de hele wereld.
157
00:13:04,329 --> 00:13:06,923
Het was ons gebied.
Onze eigen buurt.
158
00:13:17,409 --> 00:13:20,640
De politie haatte ons. En
we haatten ze meteen terug.
159
00:13:21,313 --> 00:13:24,009
Ze zouden binnenkomen en aanvallen
ons en versla ons gewoon voor de lol.
160
00:13:24,082 --> 00:13:25,481
Maar dat zou ons niet tegenhouden.
161
00:13:25,551 --> 00:13:29,715
Ik heb een lijst gemaakt van winkels die dat waren
vriendelijk voor ons en winkels die dat niet waren.
162
00:13:29,788 --> 00:13:32,018
Die winkels dat
werkte met ons bloeide.
163
00:13:32,090 --> 00:13:34,388
Degenen die dat niet deden,
ging failliet.
164
00:13:34,459 --> 00:13:35,653
Hebben hun deuren gesloten.
165
00:13:39,331 --> 00:13:41,356
Pardon,
dames en heren.
166
00:13:41,433 --> 00:13:44,664
Meneer McConnely, ik kwam net langs
om te zien hoe het met de zaken ging.
167
00:13:44,736 --> 00:13:46,067
Prima, Harvey.
168
00:13:46,138 --> 00:13:48,629
Je vindt het niet erg om alles te hebben
deze homoseksuelen hier?
169
00:13:49,842 --> 00:13:52,276
Grapje, iedereen. Hij
houdt van ons soort. Besteed weg.
170
00:13:52,344 --> 00:13:53,675
Zeg tegen je vrouw dat ik hallo heb gezegd.
171
00:13:55,247 --> 00:13:58,648
Maar mensen begonnen
rondhangen in onze winkel.
172
00:13:58,717 --> 00:14:01,652
Geen klanten.
Activisten, kinderen,
173
00:14:02,521 --> 00:14:05,456
jonge mensen die op zoek waren
voor een thuis weg van huis.
174
00:14:26,778 --> 00:14:28,006
Daar was Danny Nicoletta,
175
00:14:28,080 --> 00:14:31,675
leuke kunststudent die ik heb opgepikt
bij Toad Hall, die in de winkel werkte.
176
00:14:31,750 --> 00:14:34,514
Harvey, kom op.
Opera is zo voorbij�.
177
00:14:34,586 --> 00:14:35,985
Je begrijpt het niet
het spektakel ervan,
178
00:14:36,054 --> 00:14:37,487
hoe groter
dan levensemoties.
179
00:14:37,556 --> 00:14:39,456
Hoe groter
dan levensemoties?
180
00:14:44,663 --> 00:14:46,688
Jim Rivaldo, een geweldige geest.
181
00:14:46,765 --> 00:14:51,930
Afgestudeerd aan Harvard, waar niemand om gaf
ongeveer in die dagen in de Castro.
182
00:14:52,004 --> 00:14:53,266
Inclusief hijzelf.
183
00:14:53,338 --> 00:14:56,205
En ergens langs de
line, Jim pakte een prot�g�,
184
00:14:56,275 --> 00:14:59,073
een schattige politieke jongen uit
Wisconsin, Dick Pabich.
185
00:14:59,144 --> 00:15:01,544
En natuurlijk,
daar was Dennis Perón,
186
00:15:01,613 --> 00:15:05,208
die een zeer succesvol runde
zaken doen met de jonge kinderen.
187
00:15:05,284 --> 00:15:08,515
En het waren niet alleen de homo's
die merkte wat er gebeurde.
188
00:15:09,021 --> 00:15:10,545
Ook de hetero's.
189
00:15:11,556 --> 00:15:13,786
Er waren een paar
heel onverwachte.
190
00:15:14,860 --> 00:15:17,988
Teamster-leider Allan Baird
liep gelijk mijn winkel binnen
191
00:15:18,063 --> 00:15:22,090
en vroeg me of ik mijn
mensen om Coors-bier te boycotten.
192
00:15:22,167 --> 00:15:24,761
En de bierboycot van Coors
niet al te succesvol geweest.
193
00:15:24,836 --> 00:15:29,034
Maar ik heb mijn mensen zover gekregen om alle
Koortsbier uit alle homobars,
194
00:15:29,107 --> 00:15:32,599
en onmiddellijk viel Coors
van nummer één en ze stortten in.
195
00:15:33,445 --> 00:15:36,710
Een week later, de Teamsters
unie, voor de allereerste keer,
196
00:15:36,782 --> 00:15:38,613
openlijk homoseksuele chauffeurs ingehuurd.
197
00:15:38,684 --> 00:15:40,845
We waren niet zomaar een stelletje
van viooltjes meer.
198
00:15:40,919 --> 00:15:43,251
We hadden onze tijd gehad
eerste smaak van kracht.
199
00:15:43,322 --> 00:15:46,780
En het was rond die tijd
dat iemand me voor het eerst belde
200
00:15:46,858 --> 00:15:51,693
de burgemeester van Castro Street, of ik
heb de term misschien zelf bedacht.
201
00:15:55,801 --> 00:15:57,428
Die verdomde politie, man.
202
00:15:57,502 --> 00:15:58,935
De politie trekt
mensen uit Toad Hall.
203
00:15:59,004 --> 00:15:59,936
Waarom?
Wat deden ze?
204
00:16:00,005 --> 00:16:01,734
Ze vegen de straten.
Het gebeurt nu.
205
00:16:01,807 --> 00:16:03,172
Kom op.
Kom op.
206
00:16:28,433 --> 00:16:31,027
Door de deur daar,
de voordeur daar,
207
00:16:31,103 --> 00:16:35,767
was gewoon een explosie
van de politie die hier binnenvalt.
208
00:16:35,841 --> 00:16:39,038
Ik rende de badkamer in
verstop je bij andere mensen.
209
00:16:39,878 --> 00:16:45,282
Het enige wat we konden horen was geschreeuw
en kraken en breken.
210
00:16:45,350 --> 00:16:50,253
Het was eerlijk gezegd de meest angstaanjagende
ervaring die ik in mijn leven heb gehad.
211
00:16:58,196 --> 00:16:59,720
Als we hadden
iemand in de regering
212
00:16:59,798 --> 00:17:02,733
die dingen zag de
manier waarop we ze zien,
213
00:17:02,801 --> 00:17:07,363
zoals de zwarte gemeenschap zwart heeft
leiders die hun belangen behartigen.
214
00:17:15,147 --> 00:17:17,240
Politiek is theater.
215
00:17:17,315 --> 00:17:18,509
Het maakt niet uit
zoveel over winnen.
216
00:17:18,583 --> 00:17:19,607
Je legt een verklaring af.
217
00:17:19,684 --> 00:17:23,313
Je zegt: "Ik ben hier. ' '
Je krijgt hun aandacht.
218
00:17:25,123 --> 00:17:26,647
Ik bedoel, het zal leuk zijn.
219
00:17:31,630 --> 00:17:36,693
Ook al was de Castro stevig van ons
gebied in 1973, was het niet veilig voor ons.
220
00:17:36,768 --> 00:17:40,704
We zouden fluitjes moeten dragen
om onze nek of in onze zakken.
221
00:17:40,772 --> 00:17:43,468
En als je ooit een
fluit, zou je rennen om te helpen.
222
00:17:44,242 --> 00:17:47,973
Fruit liep mee naar huis
zijn truc toen hij werd gesprongen.
223
00:17:48,046 --> 00:17:50,606
Hij heet Robert Hillsborough.
Kende je hem?
224
00:17:51,650 --> 00:17:54,312
Hij kwam bij mij binnen
winkel. Zijn er getuigen?
225
00:17:54,386 --> 00:17:56,684
Ja, gewoon
de truc, Jerry Taylor.
226
00:17:56,755 --> 00:17:59,280
Jerry is niet van hem
truc, hij is zijn geliefde.
227
00:17:59,357 --> 00:18:00,722
Hoi,
noem het wat je wilt.
228
00:18:00,792 --> 00:18:04,250
We weten alleen dat hij onze enige getuige is en...
hij zei dat hij de aanvallers niet kan identificeren.
229
00:18:04,329 --> 00:18:06,695
Oh, je zou een dozijn getuigen hebben
als ze dachten dat jullie die hadden
230
00:18:06,765 --> 00:18:08,790
echte interesse
bij het beschermen ervan.
231
00:18:24,649 --> 00:18:27,743
SCO TT ON PA/ Hé, kom op. Komen
over. Iedereen verzamelt zich rond.
232
00:18:27,819 --> 00:18:29,582
Hé, melk,
goed bezig Coors.
233
00:18:29,654 --> 00:18:32,919
Bedankt en we waren erg blij
doe dat. Dat deden we heel graag.
234
00:18:32,991 --> 00:18:35,016
Iedereen hier,
verzamelen rond.
235
00:18:40,098 --> 00:18:43,261
Hallo. Ik ben Harvey Milk.
236
00:18:46,638 --> 00:18:48,128
Een week geleden,
237
00:18:49,674 --> 00:18:53,804
Politieagenten kwamen binnen
ons gebied met badges gedekt.
238
00:18:55,347 --> 00:19:00,375
Ze stuurden 14 van onze mensen
naar ziekenhuizen en naar de gevangenis.
239
00:19:00,452 --> 00:19:04,013
De aanklacht,
"Het trottoir blokkeren. "
240
00:19:06,191 --> 00:19:10,821
Laten we ons belastinggeld naar ons laten gaan
bescherming, niet onze vervolging.
241
00:19:11,563 --> 00:19:15,021
Maak je zorgen over wapenbeheersing,
geen marihuanacontrole.
242
00:19:15,100 --> 00:19:18,797
Schoolspullen, senioren,
niet de boeken die we lezen!
243
00:19:24,142 --> 00:19:25,939
Mijn mede-ontaarders,
244
00:19:27,345 --> 00:19:32,783
Ik wil graag mijn kandidatuur aankondigen
voor San Francisco City Supervisor!
245
00:19:37,255 --> 00:19:39,348
Hoe gaat het, Lee?
Goed, dank je.
246
00:19:39,424 --> 00:19:41,415
Oh, ik heb wat bloemen voor je gekocht
om je dag op te fleuren.
247
00:19:41,493 --> 00:19:43,961
Mag ik wat achterlaten
folders voor uw klanten?
248
00:19:44,763 --> 00:19:45,923
Dag iedereen.
249
00:19:45,997 --> 00:19:47,521
Harvey-melk,
rennen voor supervisor.
250
00:19:47,599 --> 00:19:49,089
We hebben uw steun nodig.
251
00:19:49,167 --> 00:19:51,135
Ben je ingeschreven
stemmen?
252
00:19:51,203 --> 00:19:53,433
Laat me je dat gewoon geven. Het is voor
Harvey Milk voor supervisor, oké?
253
00:19:53,505 --> 00:19:55,973
Hij stelt zich kandidaat voor de Raad van
Toezichthouders. Rechts. Bedankt.
254
00:19:56,041 --> 00:19:57,201
Pas op.
Prettige dag verder.
255
00:19:57,275 --> 00:20:01,974
Harvey Milk voor supervisor! Excuus
ik, mevrouw, bent u geregistreerd om te stemmen?
256
00:20:02,047 --> 00:20:03,639
Meneer, bent u
geregistreerd om te stemmen?
257
00:20:03,715 --> 00:20:06,183
Ik ben Harvey Milk, meneer.
Ik ben kandidaat voor supervisor.
258
00:20:06,251 --> 00:20:08,776
Ik wil dat je weet dat mijn
campagne is zeer geïnteresseerd
259
00:20:08,853 --> 00:20:10,548
bij het verzorgen
senioren in de wijk.
260
00:20:10,622 --> 00:20:12,146
We hebben het gedaan
veel over contact opnemen.
261
00:20:12,224 --> 00:20:15,887
Ik ben Harvey Melk. Schrijf jij je in
hier als je niet bent geregistreerd?
262
00:20:16,494 --> 00:20:21,193
Hé, ik hou van die broek
fit! Waar kom je vandaan, jongen?
263
00:20:21,266 --> 00:20:23,530
Het spijt me, oude man,
niet geïnteresseerd.
264
00:20:23,602 --> 00:20:25,661
Waar is thuis?
265
00:20:25,737 --> 00:20:27,295
Feniks.
266
00:20:27,372 --> 00:20:29,966
Kom hier.
Kom gewoon even hier.
267
00:20:32,811 --> 00:20:35,644
Ik ben Harvey Melk. Ik ben
rennen voor supervisor.
268
00:20:35,714 --> 00:20:36,840
Wat is je naam?
269
00:20:36,915 --> 00:20:38,780
Cleve Jones.
270
00:20:38,850 --> 00:20:41,080
Cleve Jones.
Je bent schattig.
271
00:20:41,620 --> 00:20:45,112
We zouden je hierheen moeten halen
laat u registreren, meneer Jones.
272
00:20:46,391 --> 00:20:48,086
Verdomme dat.
Verkiezingen van welke aard dan ook
273
00:20:48,159 --> 00:20:50,252
zijn aan het neuken
burgerlijke genegenheid.
274
00:20:50,328 --> 00:20:51,989
Is dat juist?
Mmm-hmm.
275
00:20:52,063 --> 00:20:54,361
Wat doe je,
bedriegen in Polk Street?
276
00:20:57,469 --> 00:20:59,494
Als ik het geld nodig heb.
277
00:20:59,571 --> 00:21:02,039
Maar ik ben wat selectiever
over mijn klanten dan jij.
278
00:21:02,107 --> 00:21:04,871
Oké, laat me je één ding vragen
voordat je weer aan het werk gaat.
279
00:21:04,943 --> 00:21:07,036
Hoe was het om te zijn
een beetje vreemd in Phoenix?
280
00:21:07,112 --> 00:21:09,603
Hebben alle jocks verslagen
zit je in de gymles?
281
00:21:13,351 --> 00:21:16,081
Ik deed alsof ik een longziekte had
om uit P.E. te komen
282
00:21:16,154 --> 00:21:18,782
Dus wat, wat ben jij?
Een soort straatpsycholoog?
283
00:21:18,857 --> 00:21:20,290
Soms.
284
00:21:20,358 --> 00:21:23,486
Maar waar heb ik het over
is dat we Phoenix kunnen veranderen.
285
00:21:23,962 --> 00:21:26,157
Maar we moeten
beginnen met onze straat.
286
00:21:27,832 --> 00:21:32,929
Misbruik politie, huurcontrole,
pot, parken, seniorenkwesties.
287
00:21:33,004 --> 00:21:34,904
Succes
met dat alles.
288
00:21:35,440 --> 00:21:36,566
Succes.
289
00:21:38,376 --> 00:21:40,241
Jij weet wat ik denk,
Cleve Jones?
290
00:21:40,312 --> 00:21:42,143
Dat ga je krijgen
ergens als je blijft praten.
291
00:21:42,213 --> 00:21:44,443
Nee. Ik denk dat je dat zou moeten doen
doe waar je goed in bent.
292
00:21:44,516 --> 00:21:46,040
Je zou moeten
een lul zijn.
293
00:21:46,117 --> 00:21:50,213
Maar kom met ons mee en wees een eikel.
Vecht tegen het stadhuis. Vecht tegen de politie.
294
00:21:50,288 --> 00:21:52,813
Vecht tegen de mensen die jou gemaakt hebben
kom hier om te doen wat je doet.
295
00:21:52,891 --> 00:21:55,758
Sorry, oude man, ik ga weg
voor Spanje morgen. Europa.
296
00:21:55,827 --> 00:21:58,227
Al het geld dat ik nodig heb
zit in mijn achterzak.
297
00:22:07,272 --> 00:22:10,400
Ik zeg alleen dat op dit moment,
het lijkt op alle grote kanonnen,
298
00:22:10,475 --> 00:22:12,033
al het homogeld,
het echte geld,
299
00:22:12,110 --> 00:22:13,475
gaat krijgen
achter Feinstein
300
00:22:13,545 --> 00:22:15,069
en alle heterokandidaten
ze beschouwen 'homovriendelijk'.
301
00:22:15,146 --> 00:22:16,977
Wie geeft er om
die oude koninginnen?
302
00:22:17,048 --> 00:22:18,174
Nou, je hebt nodig
ze om gekozen te worden.
303
00:22:18,249 --> 00:22:21,047
Waarom is mijn campagne niet
manager die deze vergadering leidt?
304
00:22:21,119 --> 00:22:23,747
Omdat ik uitgeput ben. ik was
zeven uur lang pamfletten uitdelen.
305
00:22:23,822 --> 00:22:25,084
Ja, in een badhuis.
306
00:22:25,156 --> 00:22:27,056
En wie zijn deze zogenaamde
toch homoseksuele leiders?
307
00:22:27,125 --> 00:22:29,650
Wie heeft ze aangesteld?
Wat stel je voor, Jim?
308
00:22:29,728 --> 00:22:31,923
Dat ik daarheen ga en
om hun goedkeuring vragen?
309
00:22:31,996 --> 00:22:35,124
Ik bedoel, we zijn hier beneden om te helpen
mensen op straat. Waar zijn ze?
310
00:22:35,200 --> 00:22:37,395
Ja, ik weet het, maar... Jij
heb een goedkeuring nodig, Harvey.
311
00:22:37,469 --> 00:22:38,731
Pak aan.
312
00:22:38,803 --> 00:22:40,100
Belichting controleren.
313
00:22:40,171 --> 00:22:42,139
Het zijn leuke foto's.
314
00:22:42,207 --> 00:22:44,107
Is hij jou vriend?
Soort van.
315
00:22:44,542 --> 00:22:46,942
Harvey, David Goodstein is een
uitgever van The Advocate.
316
00:22:47,011 --> 00:22:48,410
Harvey.
Hij heeft een huis...
317
00:22:48,480 --> 00:22:52,678
Harvey, denk ik
je moet dit zien.
318
00:22:56,554 --> 00:22:58,988
"Harvey Milk wel
een droomreis hebben
319
00:22:59,057 --> 00:23:02,117
"en nachtmerrie naar de hel,
een nacht vol horror.
320
00:23:02,193 --> 00:23:07,290
"Je zult worden neergestoken en je hebt je
geslachtsdelen, lul, ballen en pik afgesneden. ''
321
00:23:08,466 --> 00:23:09,728
Ik bel de politie.
322
00:23:09,801 --> 00:23:13,464
Ze hebben het waarschijnlijk geschreven.
Kijk, denk er zo over na.
323
00:23:13,538 --> 00:23:15,472
Als ze me proberen te vermoorden,
Ik krijg de sympathiestem.
324
00:23:15,540 --> 00:23:17,872
Dat zou kunnen zijn
net het zetje dat we nodig hebben.
325
00:23:17,942 --> 00:23:20,638
Denk je dat dit grappig is?
Kijk er naar.
326
00:23:23,348 --> 00:23:24,610
Het is een totale grap.
327
00:23:24,682 --> 00:23:27,776
Ik bedoel, het heeft geen ritme,
geen humor. Het is beledigend.
328
00:23:31,523 --> 00:23:32,547
Doe dat niet.
329
00:23:32,624 --> 00:23:34,251
Nee, als je het weglegt,
je stopt het in een la,
330
00:23:34,325 --> 00:23:36,293
het wordt gewoon
groter en enger.
331
00:23:36,361 --> 00:23:39,262
Hier, het is hier. Wij zien
het elke dag. Het kan ons niet pakken.
332
00:23:41,099 --> 00:23:44,034
Ik ga al deze energie verspillen
jezelf tot doelwit maken?
333
00:23:44,102 --> 00:23:45,899
Voor iets dat je bent
ga je niet eens winnen?
334
00:23:45,970 --> 00:23:49,064
Ik blijf je zeggen, het is
niet alleen om te winnen.
335
00:23:50,375 --> 00:23:53,367
HARVEY/ De beste homo's in San
Francisco waren David Goodstein
336
00:23:53,445 --> 00:23:56,005
en zijn burgerrechtenadvocaat
hulpje, Rick Stokes.
337
00:23:56,080 --> 00:23:59,243
David was een rijke oude koningin die had gekocht
het grootste homomagazine, The Advocate.
338
00:23:59,317 --> 00:24:02,013
Hallo. Hallo welkom
naar meneer Goodstein.
339
00:24:02,086 --> 00:24:03,178
Milo.
340
00:24:04,923 --> 00:24:07,323
Ik werkte voor een financiële instelling
instelling in New York.
341
00:24:07,392 --> 00:24:08,916
Ik was heel discreet.
342
00:24:08,993 --> 00:24:11,052
Op een avond ging ik naar
de Metropolitan Opera,
343
00:24:11,129 --> 00:24:13,097
II Trovatore, Verdi.
344
00:24:13,164 --> 00:24:15,530
Ik zat in een
doos, naast mijn minnaar.
345
00:24:16,334 --> 00:24:19,098
Iemand heeft ons opgemerkt.
De volgende dag werd ik ontslagen.
346
00:24:20,438 --> 00:24:22,269
Dus besloot ik het te doen
iets over.
347
00:24:22,340 --> 00:24:25,207
Kwam hier naar San Francisco,
Ik heb The Advocate gekocht.
348
00:24:25,643 --> 00:24:30,512
Ik gebruik mijn geld en mijn invloed heel erg
subtiele en stille manieren, om te doen wat ik kan.
349
00:24:31,316 --> 00:24:33,079
Dus je denkt dat steun
rechte kandidaten
350
00:24:33,151 --> 00:24:34,345
is de beste
manier om ons te helpen?
351
00:24:34,419 --> 00:24:36,387
Ja, als ze dat zijn
vriendelijk voor onze zaak.
352
00:24:36,454 --> 00:24:38,388
Begeleider is
een stadskantoor.
353
00:24:38,456 --> 00:24:40,185
Politieke allianties
gebouwd moeten worden.
354
00:24:40,258 --> 00:24:44,388
Je kunt niet zomaar van de overkant komen
het land en ren naar dat kantoor.
355
00:24:44,462 --> 00:24:45,929
Maar ik ben kandidaat voor kantoor.
356
00:24:45,997 --> 00:24:47,294
Ik sta op de stemming.
357
00:24:47,365 --> 00:24:49,492
Ik heb de vakbondsrang en
bestand, ik heb de senioren.
358
00:24:49,567 --> 00:24:52,365
En ik zou het graag willen hebben
de goedkeuring van uw tijdschrift.
359
00:24:53,872 --> 00:24:56,807
Harvey, we zijn zo van
de katholieke kerk.
360
00:24:56,875 --> 00:25:00,402
We verwelkomen bekeerlingen, maar wij
maak ze niet dezelfde dag paus.
361
00:25:00,478 --> 00:25:02,571
Waarom niet
ren je al?
362
00:25:02,647 --> 00:25:05,616
Te vroeg.
Vooral van de Castro.
363
00:25:07,085 --> 00:25:08,518
Wat is er mis
met de Castro?
364
00:25:08,586 --> 00:25:11,521
Niemand werkt daar. Het is alles
over seks en drugs en meer seks.
365
00:25:11,589 --> 00:25:13,887
David, we hebben er een nodig
van ons op kantoor.
366
00:25:15,460 --> 00:25:19,863
Harvey, je kunt niet eisen
acceptatie van de ene op de andere dag.
367
00:25:19,931 --> 00:25:21,057
Waarom niet?
368
00:25:21,132 --> 00:25:23,828
Hoe meer "uit" je ons maakt,
hoe meer je ze prikkelt.
369
00:25:23,902 --> 00:25:26,803
Harvey, stap achteruit en kalmeer.
370
00:25:26,871 --> 00:25:29,032
Je suggereert dat we dat zouden moeten doen
terug in de kast gaan?
371
00:25:29,107 --> 00:25:30,506
Is dat wat
jij zegt?
372
00:25:30,575 --> 00:25:33,544
Ik heb meer jaren in de
kast dan ik me kan herinneren.
373
00:25:33,611 --> 00:25:35,238
Laten we gaan, Scott.
Ja.
374
00:25:35,313 --> 00:25:36,746
Ik heb jouw niet nodig
goedkeuring van het tijdschrift.
375
00:25:36,814 --> 00:25:39,908
En ik vraag niet naar die van iemand
aanvaarding. Ik heb geen tijd.
376
00:25:40,485 --> 00:25:43,511
Voor jou,
politiek is een spel, een leeuwerik.
377
00:25:43,588 --> 00:25:46,421
Het is alsof je op een steen zet
festival of het organiseren van een love-in.
378
00:25:46,491 --> 00:25:48,584
Je bent te oud om te zijn
een hippie, Harvey Milk.
379
00:25:48,660 --> 00:25:51,595
Ik ben geen kandidaat.
Ik ben onderdeel van een beweging.
380
00:25:51,663 --> 00:25:54,689
De beweging is de kandidaat.
Er is een verschil.
381
00:25:54,766 --> 00:25:56,700
Je ziet het niet,
maar ik doe.
382
00:25:58,836 --> 00:26:00,929
Sorry, ik, eh,
pissig in het zwembad.
383
00:26:02,607 --> 00:26:07,704
Dus op de verkiezingsdag, van de 32
kandidaten strijden om zes zetels,
384
00:26:07,779 --> 00:26:11,078
we werden tiende.
We hebben verloren.
385
00:26:11,149 --> 00:26:17,952
Maar slechts een paar stemmen verlegen van mijn worden
de eerste grote oren, pijpen,
386
00:26:19,057 --> 00:26:21,958
vreemd als een
drie-dollar-biljet-man
387
00:26:22,026 --> 00:26:24,051
verkozen worden
naar een openbaar ambt.
388
00:26:25,196 --> 00:26:28,324
Dus hebben we besloten om
probeer het nog eens in 1975.
389
00:26:30,134 --> 00:26:32,193
Alleen deze keer,
met een paar aanpassingen.
390
00:26:34,272 --> 00:26:38,299
Nee. Nee, niet schattig. Ik haat de schoenen.
391
00:26:38,376 --> 00:26:40,207
Ik haat het haar.
Je houdt niemand voor de gek.
392
00:26:40,278 --> 00:26:42,542
Die laat ik niet toe
kleine Pacific Heights biedingen
393
00:26:42,614 --> 00:26:45,412
schrijf me niet meer af omdat
van een paardenstaart. Ik vind het leuk.
394
00:26:45,483 --> 00:26:50,045
Geen badhuizen meer, niet meer
pot, voor mij en mijn kleine poep.
395
00:26:52,023 --> 00:26:53,354
Praat voor jezelf.
Kom op.
396
00:26:53,424 --> 00:27:00,592
We renden weg en verloren die van de opzichter
race voor de tweede keer in 1975,
397
00:27:00,665 --> 00:27:03,657
maar met meer stemmen dan ooit tevoren.
398
00:27:04,369 --> 00:27:09,602
Dus in 1976,
tegen ieders advies in,
399
00:27:09,674 --> 00:27:12,871
Ik was echt kwaad
de politieke machtshuizen
400
00:27:12,944 --> 00:27:16,004
in de Democratische partij door
tegen hun man aanlopen,
401
00:27:16,080 --> 00:27:19,675
Art Agnos, die deel uitmaakte
van hun politieke machine.
402
00:27:19,751 --> 00:27:22,811
En deze keer niet voor
supervisor, maar voor een grotere baan,
403
00:27:22,887 --> 00:27:24,684
voor de Californië
Staatsvergadering.
404
00:27:24,756 --> 00:27:28,021
Ik denk niet dat de Statenvergadering
stoelen zouden de beloning moeten zijn
405
00:27:28,092 --> 00:27:29,957
voor service aan de
Democratische partijmachine.
406
00:27:30,028 --> 00:27:32,622
Machines draaien op olie en
vet. Ze zijn vies.
407
00:27:33,164 --> 00:27:37,157
Ze zijn ontmenselijkend. En zij
hebben de neiging om helemaal niet te reageren
408
00:27:37,235 --> 00:27:40,261
aan de behoeften van iedereen,
maar die van hun operator.
409
00:27:40,705 --> 00:27:44,334
Meneer Milk, ik ben sociaal geweest
werker in deze stad voor jaren.
410
00:27:44,409 --> 00:27:46,206
Ik ken Sacramento.
411
00:27:46,277 --> 00:27:48,745
Ik weet hoe ik het moet doen
wat we daar allemaal moeten doen.
412
00:27:48,813 --> 00:27:52,510
Vertel me eens, meneer Agnos,
hier in de Castro,
413
00:27:52,583 --> 00:27:57,350
Robert Hillsborough werd vermoord voor
naar huis lopen met zijn oude partner.
414
00:27:57,422 --> 00:27:59,287
Hij werd 15 keer gestoken.
415
00:28:00,024 --> 00:28:04,825
De laatste woorden die hij hoorde waren:
'Flikker, flikker, flikker.'
416
00:28:04,896 --> 00:28:08,593
Nu, zeg je
je bent verontwaardigd.
417
00:28:10,034 --> 00:28:15,165
Waarom doet uw liberaal dan
vestiging weigeren om onze oproepen te beantwoorden?
418
00:28:15,239 --> 00:28:17,969
Waarom brengen ze niet
deze moordenaars voor de rechter?
419
00:28:21,779 --> 00:28:23,644
Mijn God, je bent knap van dichtbij.
420
00:28:24,782 --> 00:28:27,649
Ik kan je niet vertellen hoeveel ik ben
kijk ernaar uit om je te likken,
421
00:28:27,719 --> 00:28:28,981
in de peilingen.
422
00:28:30,154 --> 00:28:32,952
Weet je, Harv, jouw
hele rap is een echte domper.
423
00:28:33,991 --> 00:28:36,255
Je praat veel over
waar je tegen bent.
424
00:28:36,327 --> 00:28:37,919
Maar waar ben je voor?
425
00:28:37,995 --> 00:28:42,364
In deze stad moet je ze een
reden voor optimisme, of je bent gaar.
426
00:28:46,437 --> 00:28:48,302
Zie je later.
427
00:28:48,372 --> 00:28:49,304
Oké, kunst.
428
00:28:49,974 --> 00:28:51,805
Je gaat willen
lees dat hele ding.
429
00:28:51,876 --> 00:28:53,207
Oké,
Ik zal er eens naar kijken.
430
00:28:53,277 --> 00:28:54,642
Pardon.
431
00:28:54,712 --> 00:28:56,680
Jongens.
Raak dat niet aan.
432
00:28:57,315 --> 00:29:00,375
Harvey. Harvey, avondeten. Hebben
om een paar vakbondsjongens daar binnen te krijgen.
433
00:29:00,451 --> 00:29:02,885
Ze houden van me,
ze houden van me.
434
00:29:06,224 --> 00:29:08,556
Pardon.
Pardon.
435
00:29:10,128 --> 00:29:12,221
Harvey, je moet eten.
436
00:29:12,296 --> 00:29:15,356
Iedereen, het appartement
is nu verboden terrein!
437
00:29:15,433 --> 00:29:17,264
Welterusten.
Welterusten.
438
00:29:18,503 --> 00:29:20,437
Welterusten.
Van wie is deze jas?
439
00:29:20,505 --> 00:29:22,336
Hier.
Alsjeblieft. Welterusten.
440
00:29:22,406 --> 00:29:25,204
De trap af.
Bedankt. Bedankt.
441
00:29:26,978 --> 00:29:28,377
Welterusten. Bedankt.
442
00:29:28,446 --> 00:29:30,141
Ik denk dat je die man moet bellen,
want ik kan niet met die vent praten.
443
00:29:30,214 --> 00:29:31,772
Zitten.
444
00:29:33,084 --> 00:29:35,484
Zeg niets.
445
00:29:46,664 --> 00:29:48,029
Mag ik je vertellen...
446
00:29:48,099 --> 00:29:51,262
Als je iets zegt over
politiek of de campagne,
447
00:29:51,335 --> 00:29:53,530
of welke toespraak je
moet geven of zo,
448
00:29:53,604 --> 00:29:56,164
Ik zweer bij God dat ik ga
steek je neer met deze vork.
449
00:29:57,241 --> 00:30:03,237
Ik wilde alleen maar zeggen dat dit de
heerlijkste diner dat ik ooit heb gehad.
450
00:30:08,019 --> 00:30:11,955
Als we dit verliezen, gebeurt het
wees gewoon weer jij en ik.
451
00:30:12,023 --> 00:30:13,888
Ik beloof.
452
00:30:13,958 --> 00:30:15,687
Het spijt me, ik...
453
00:30:15,760 --> 00:30:19,890
Nee ik weet.
Ik weet het.
454
00:31:23,461 --> 00:31:24,689
Feniks.
455
00:31:25,363 --> 00:31:27,194
Nu tenminste
je ziet er homo uit.
456
00:31:34,572 --> 00:31:36,199
Laten we naar binnen gaan.
457
00:31:47,318 --> 00:31:49,411
Ben je
bij mij opblijven?
458
00:31:52,023 --> 00:31:54,651
Morgen zijn de verkiezingen.
Ik ga toch niet slapen.
459
00:32:03,301 --> 00:32:04,563
Was hij knap?
460
00:32:04,635 --> 00:32:07,832
Oh nee!
Hij was afschuwelijk.
461
00:32:10,241 --> 00:32:14,610
Meestal als mijn minnaars vertrekken, zij
bedriegen met nog aantrekkelijkere mannen.
462
00:32:19,450 --> 00:32:24,513
Ik dacht eigenlijk dat we zouden gaan
de rest van ons leven samen doorbrengen.
463
00:32:30,928 --> 00:32:32,862
Nou, raad eens, Cleve Jones.
464
00:32:34,298 --> 00:32:35,390
Wat?
465
00:32:35,466 --> 00:32:39,596
Je gaat kennismaken met de
meest bijzondere mannen,
466
00:32:39,670 --> 00:32:42,935
de meest sexy, grappigste, slimste mannen.
467
00:32:43,007 --> 00:32:45,532
Je gaat er zoveel tegenkomen,
verliefd worden op zoveel van hen,
468
00:32:45,609 --> 00:32:47,167
je weet het pas
het einde van je leven
469
00:32:47,244 --> 00:32:50,771
welke waren je grootste minnaars
en wie waren je grootste vrienden.
470
00:32:51,983 --> 00:32:53,780
Zou dat moeten helpen?
471
00:32:54,418 --> 00:32:57,182
Misschien een beetje. Of niet.
472
00:33:07,131 --> 00:33:09,964
ik ging naar
Spanje vorige maand.
473
00:33:10,034 --> 00:33:11,365
Lang verhaal.
474
00:33:15,439 --> 00:33:18,306
In Barcelona, daar
was deze herdenkingsmars
475
00:33:18,376 --> 00:33:20,970
voor homo's dat
was gestorven onder Franco.
476
00:33:22,446 --> 00:33:24,778
Natuurlijk de politie
probeerde het te doorbreken.
477
00:33:24,849 --> 00:33:26,908
Maar deze koninginnen renden niet.
Nee.
478
00:33:26,984 --> 00:33:30,420
Ze draaiden zich om en
ze begonnen een verdomde rel.
479
00:33:30,488 --> 00:33:33,321
Ik zag een kogel, een van
die grote rubberen kogels
480
00:33:33,391 --> 00:33:37,487
scheuren door een drag queen's
hoofdhuid, maar ze bleef vechten.
481
00:33:38,062 --> 00:33:41,088
Ze was aan het schreeuwen,
maar ze bleef vechten.
482
00:33:42,299 --> 00:33:43,288
Ik bedoel...
483
00:33:45,469 --> 00:33:46,834
Onze levens.
484
00:33:49,340 --> 00:33:52,707
Er was letterlijk bloed
rennen in de goot.
485
00:33:54,545 --> 00:33:56,274
In een goot.
486
00:34:00,117 --> 00:34:02,813
We zouden kunnen hebben
een revolutie hier.
487
00:34:04,989 --> 00:34:08,481
Maar je kunt de
Castro gewoon om te cruisen.
488
00:34:09,427 --> 00:34:10,985
Je moet vechten.
489
00:34:14,231 --> 00:34:15,823
Denk je echt dat je gaat winnen?
490
00:34:15,900 --> 00:34:18,994
Winnen is
niet mijn sterkste punt.
491
00:34:20,104 --> 00:34:21,469
Goed,
492
00:34:23,174 --> 00:34:25,472
Ik doe nooit aan verliezen.
493
00:34:25,543 --> 00:34:28,842
Misschien moet ik me kandidaat stellen
en jij kunt voor mij werken.
494
00:34:28,913 --> 00:34:31,074
Ik bedoel, als je het kunt...
495
00:34:31,148 --> 00:34:33,309
Kun jij een
duizend mensen in een uur?
496
00:34:33,384 --> 00:34:34,510
Verdomme, ja.
497
00:34:34,585 --> 00:34:37,110
Nou, als ik weer ren,
jij wordt mijn man.
498
00:34:38,289 --> 00:34:39,449
Als?
499
00:34:40,424 --> 00:34:42,085
Je bent zo lief.
500
00:34:44,261 --> 00:34:46,229
Over 3 uur zijn de stembussen open.
501
00:34:47,164 --> 00:34:49,428
Hoe zit het met jou en
Ik raakte de bushaltes?
502
00:34:51,302 --> 00:34:52,291
Oké.
503
00:34:54,105 --> 00:34:59,008
Ja, Jezus
504
00:34:59,810 --> 00:35:02,176
Houdt van mij
505
00:35:02,246 --> 00:35:05,613
Anita Bryant was ooit
bekend als verkoopster van sinaasappelsap.
506
00:35:05,683 --> 00:35:09,278
Hallo, ik ben Anita Bryant.
507
00:35:09,820 --> 00:35:11,310
Hallo, ik ben Anita Bryant.
508
00:35:11,388 --> 00:35:13,788
Met een religieuze ijver
dat heeft haar het meest van Amerika gemaakt
509
00:35:13,858 --> 00:35:15,655
controversiële vrouw van de ene op de andere dag,
510
00:35:15,726 --> 00:35:18,923
haar groep is op kruistocht
een nieuwe Dade County-wet intrekken,
511
00:35:18,996 --> 00:35:21,726
die homoseksuelen beschermt
in banen en huisvesting.
512
00:35:21,799 --> 00:35:26,566
Ik geloof dat meer dan ooit
voordat, dat er kwade krachten zijn
513
00:35:29,707 --> 00:35:31,174
om ons heen,
514
00:35:32,443 --> 00:35:35,173
misschien zelfs vermomd
als iets goeds,
515
00:35:37,281 --> 00:35:39,841
dat zou
willen afbreken
516
00:35:39,917 --> 00:35:44,513
de basis zelf, het gezin
eenheid die Amerika bij elkaar houdt.
517
00:35:44,588 --> 00:35:46,385
Er zijn die mensen
wie zegt dat dat zo is
518
00:35:46,457 --> 00:35:48,857
een beetje oog om oog
wet die hier aan het werk is,
519
00:35:48,926 --> 00:35:51,451
dat je homoseksuelen ontkent
ook veel van hun rechten.
520
00:35:51,529 --> 00:35:54,521
Zie je wel, als homoseksuelen dat zijn
toegestaan hun burgerrechten,
521
00:35:54,598 --> 00:35:57,465
dan zouden prostituees dat ook doen
of dieven of wie dan ook.
522
00:35:57,535 --> 00:35:59,799
God zet het erin
een categorie van moraliteit.
523
00:35:59,870 --> 00:36:02,031
Hoeft dat niet noodzakelijk
volg dat je dat gelooft
524
00:36:02,106 --> 00:36:03,767
homoseksualiteit
zou illegaal moeten zijn?
525
00:36:03,841 --> 00:36:06,309
ANITA/ Dat geloof ik echt
het zou illegaal moeten zijn.
526
00:36:06,377 --> 00:36:08,777
Nou, we hebben verloren, maar
we hebben niet veel verloren.
527
00:36:09,513 --> 00:36:11,879
Meer stemmen dan ooit!
528
00:36:14,919 --> 00:36:16,750
Dat was vroeger
je aan het lachen maken.
529
00:36:19,390 --> 00:36:21,517
Harvey, ik moet
laat je iets zien.
530
00:36:22,993 --> 00:36:24,460
Dit is ongelofelijk.
531
00:36:27,665 --> 00:36:31,692
Als we dat nieuwe initiatief kunnen krijgen
over de districtsverkiezingen die moeten doorgaan,
532
00:36:31,769 --> 00:36:34,237
en we kunnen, we kunnen,
533
00:36:36,740 --> 00:36:39,140
de grens voor
nieuwe wijkagent
534
00:36:40,744 --> 00:36:42,939
gaat goed
in de Marktstraat,
535
00:36:45,082 --> 00:36:49,018
precies om de
Haast zoals dit,
536
00:36:51,889 --> 00:36:55,450
en precies rond
de Castro.
537
00:36:58,395 --> 00:37:00,955
De Haight en de Castro.
Dat is het.
538
00:37:01,999 --> 00:37:06,527
Als dit de enige mensen zijn die we hebben
om te overtuigen, de hippies en de homo's,
539
00:37:07,471 --> 00:37:09,996
jij wint, jij wint.
540
00:37:11,508 --> 00:37:13,305
Je wint door een aardverschuiving.
541
00:37:17,281 --> 00:37:22,719
Je zult de eerste openlijk homoseksuele man zijn
verkozen tot een belangrijk kantoor in de VS
542
00:37:26,423 --> 00:37:29,881
Ik weet niet of ik
heb er nog een in mij.
543
00:37:29,960 --> 00:37:31,518
Of Scottie.
544
00:37:34,632 --> 00:37:35,826
Ja, nou.
545
00:37:48,245 --> 00:37:51,806
Meedogenloos mens.
Oh, je bent een meedogenloze man.
546
00:37:58,289 --> 00:38:02,419
Dit is het CBS
Avondnieuws met Walter Cronkite.
547
00:38:02,493 --> 00:38:06,156
De strijd om homoseksueel
rechten in Dade County, Florida.
548
00:38:06,230 --> 00:38:08,095
De slagvelden
zangeres Anita Bryant
549
00:38:08,165 --> 00:38:11,862
tegen homorechtenactivist
komt daar dinsdag in stemming.
550
00:38:11,935 --> 00:38:15,336
De vraag was of het wel of niet moest
een verordening van vier maanden oud intrekken,
551
00:38:15,406 --> 00:38:19,433
die werk en huisvesting verbiedt
discriminatie van homoseksuelen.
552
00:38:19,510 --> 00:38:20,977
In
anticipatie op de stemming,
553
00:38:21,045 --> 00:38:23,036
de homogemeenschap
heeft protesten georganiseerd
554
00:38:23,113 --> 00:38:26,480
in New York en andere grote
steden in het hele land.
555
00:38:26,550 --> 00:38:30,316
De stemming is
nu 18.930 voor intrekking.
556
00:38:30,387 --> 00:38:32,116
O, geef mij
een verdomde pauze.
557
00:38:32,189 --> 00:38:34,180
Achtentachtighonderd
negenenzestig tegen intrekking.
558
00:38:34,258 --> 00:38:37,421
Virgil, is dat genoeg voor
wil je een projectie maken?
559
00:38:37,494 --> 00:38:43,126
Ja, dat denk ik heel zeker
de verordening wordt ingetrokken.
560
00:38:43,200 --> 00:38:45,395
Met deze marge is het voorbij.
561
00:38:45,469 --> 00:38:49,166
Vanavond, de wetten van God
562
00:38:49,239 --> 00:38:53,335
en de culturele waarden
van de mens zijn gerechtvaardigd.
563
00:38:53,410 --> 00:38:57,073
De mensen van Dade County,
de normale meerderheid,
564
00:38:57,147 --> 00:39:02,016
heb gezegd,
"Genoeg, genoeg, genoeg. "
565
00:39:02,086 --> 00:39:05,249
Zangeres Anita
Bryant heeft veel publiciteit...
566
00:39:12,763 --> 00:39:14,162
Scottie?
567
00:39:14,231 --> 00:39:16,665
Het spijt me, meneer, ik heb gelezen
over jou in de krant.
568
00:39:16,734 --> 00:39:19,202
Het spijt me.
Ik kan nu niet praten.
569
00:39:19,770 --> 00:39:21,328
Meneer, ik denk van wel
ga zelfmoord plegen.
570
00:39:23,640 --> 00:39:25,699
Nee. Dat doe je niet
wil dat doen.
571
00:39:26,610 --> 00:39:28,441
Waar bel je vandaan?
572
00:39:28,512 --> 00:39:29,809
Minnesota.
573
00:39:31,715 --> 00:39:34,479
Je zag mijn foto erin
de krant in Minnesota?
574
00:39:34,551 --> 00:39:35,575
Hoe zag ik eruit?
575
00:39:35,652 --> 00:39:41,284
Mijn ouders gaan me hierheen brengen
plaats morgen. Een ziekenhuis. Om mij te repareren.
576
00:39:43,894 --> 00:39:46,260
Er is niks mis
met jou. Luister naar me.
577
00:39:46,330 --> 00:39:49,060
Je stapt gewoon op een bus naar
de dichtstbijzijnde grootste stad.
578
00:39:49,133 --> 00:39:52,000
Los Angeles of Nieuw
York of San Francisco,
579
00:39:52,069 --> 00:39:53,536
het maakt niet uit,
je gaat gewoon weg.
580
00:39:53,604 --> 00:39:56,072
En je bent niet ziek,
581
00:39:56,140 --> 00:39:58,973
en je hebt geen ongelijk
en God haat je niet.
582
00:39:59,343 --> 00:40:00,401
Ga gewoon weg.
583
00:40:02,846 --> 00:40:05,815
Ik kan het niet.
Ik kan niet lopen, meneer.
584
00:40:05,883 --> 00:40:07,942
Paul, ik heb het nodig
jij om hier uit te komen.
585
00:40:08,018 --> 00:40:09,076
Hallo?
586
00:40:09,153 --> 00:40:11,144
Harvey!
587
00:40:11,221 --> 00:40:12,279
Hallo?
588
00:40:13,624 --> 00:40:15,148
O, shit.
589
00:40:15,225 --> 00:40:18,353
Harvey, je kunt maar beter naar beneden komen,
er komt een rel.
590
00:40:31,508 --> 00:40:33,669
Harvey, je zou naar het podium moeten gaan.
591
00:40:33,744 --> 00:40:35,439
Breng hem het podium op, jongens.
592
00:40:36,580 --> 00:40:39,276
Als je het niet kunt beheersen
hen, dat zullen we doen.
593
00:40:39,349 --> 00:40:41,749
Geef me gewoon toestemming
om ze te marcheren.
594
00:40:41,819 --> 00:40:43,218
Waar?
595
00:40:43,287 --> 00:40:44,379
Overal.
596
00:40:58,635 --> 00:41:00,603
De bar uit
en de straat op!
597
00:41:00,671 --> 00:41:03,003
van Anita Bryant
ik kom voor jou!
598
00:41:04,374 --> 00:41:06,308
De bar uit
en de straat op!
599
00:41:06,376 --> 00:41:08,674
van Anita Bryant
ik kom voor jou!
600
00:41:08,745 --> 00:41:28,631
We hebben gezworen
terugvechten!
601
00:41:36,607 --> 00:41:38,700
Ik weet dat je boos bent.
602
00:41:43,213 --> 00:41:45,044
Ik ben boos!
603
00:41:47,084 --> 00:41:53,421
Laten we door de straten van San marcheren
Francisco en deel onze woede!
604
00:42:01,598 --> 00:42:03,463
Homorechten nu!
605
00:42:03,534 --> 00:42:06,799
Homorechten nu!
Homorechten nu!
606
00:42:06,870 --> 00:42:11,500
Homorechten nu! Homo
rechten nu! Homorechten nu!
607
00:42:11,575 --> 00:42:14,373
Homorechten nu!
Homorechten nu!
608
00:42:14,444 --> 00:42:16,002
Homorechten nu!
609
00:42:16,079 --> 00:42:17,546
Homorechten nu!
610
00:42:17,614 --> 00:42:18,638
Homorechten nu!
Homorechten nu!
611
00:42:18,715 --> 00:42:28,314
Homorechten nu!
Homorechten nu!
612
00:42:28,725 --> 00:42:34,893
Homorechten nu!
Homorechten nu!
613
00:42:50,013 --> 00:42:52,573
Mijn naam is Harvey Milk
en ik wil jou werven.
614
00:42:55,886 --> 00:42:58,081
Ik ben hier vanavond om te zeggen
615
00:42:59,056 --> 00:43:03,390
dat zullen we niet langer doen
rustig in de kast zitten.
616
00:43:04,595 --> 00:43:06,654
We moeten vechten.
617
00:43:06,730 --> 00:43:09,392
En niet alleen
in de Castro,
618
00:43:09,466 --> 00:43:12,697
niet alleen binnen
San Fransisco,
619
00:43:12,769 --> 00:43:15,397
maar overal
de Anitas gaan.
620
00:43:17,040 --> 00:43:19,634
Anita Bryant
vanavond niet gewonnen.
621
00:43:20,077 --> 00:43:23,513
Anita Bryant
bracht ons samen!
622
00:43:26,216 --> 00:43:32,416
Ze gaat creëren
een nationale homomacht!
623
00:43:37,361 --> 00:43:42,526
En de jongeren
in Jackson, Mississippi,
624
00:43:43,867 --> 00:43:47,428
in Minnesota,
in de Richmond,
625
00:43:48,538 --> 00:43:50,130
in Woodmere, New York,
626
00:43:51,541 --> 00:43:56,069
die horen
haar op televisie,
627
00:43:56,146 --> 00:44:00,048
Anita Bryant horen
op televisie,
628
00:44:00,117 --> 00:44:04,417
ze vertellen dat ze dat zijn
ziek, ze hebben ongelijk,
629
00:44:05,055 --> 00:44:09,617
hier is geen plaats voor
geweldig land voor hen,
630
00:44:09,693 --> 00:44:12,253
geen plek op deze wereld,
631
00:44:12,329 --> 00:44:15,821
ze kijken naar ons
voor iets vanavond.
632
00:44:17,300 --> 00:44:19,291
En ik zeg
633
00:44:19,369 --> 00:44:22,634
we moeten
geef ze hoop!
634
00:44:25,709 --> 00:44:26,733
Hoop!
635
00:44:26,977 --> 00:44:30,674
...voor een betere wereld.
Hoop op een betere morgen.
636
00:44:31,481 --> 00:44:34,780
Hoop op een betere plek om binnen te komen
als de druk thuis te groot is.
637
00:44:34,851 --> 00:44:38,685
Hoop voor de werknemer die
ontwaakt uit de Amerikaanse droom
638
00:44:38,755 --> 00:44:41,588
alleen om dat allemaal te vinden
banen hebben het land verlaten.
639
00:44:41,658 --> 00:44:43,649
We moeten
geef ze hoop.
640
00:44:56,506 --> 00:44:59,998
Wanneer San Fransisco
zijn stemregels gewijzigd,
641
00:45:00,077 --> 00:45:03,046
zodat mensen mensen konden kiezen
uit hun eigen buurt,
642
00:45:03,113 --> 00:45:07,209
zodat de zwarten konden kiezen
een Afro-Amerikaanse supervisor,
643
00:45:07,284 --> 00:45:10,310
en in Chinatown konden ze dat
kies een Chinese supervisor,
644
00:45:10,387 --> 00:45:14,448
en in de Castro konden ze kiezen
tussen mij en Rick Stokes.
645
00:45:15,025 --> 00:45:16,925
Maar fatsoenlijke kunst
smeekt om evenwicht, toch?
646
00:45:16,993 --> 00:45:20,394
Dus, kleine wijk acht,
twee mijl ten zuiden van de Castro,
647
00:45:20,464 --> 00:45:24,560
nog steeds grotendeels hetzelfde.
Iers katholiek, conservatief.
648
00:45:24,634 --> 00:45:26,898
En met alleen de
juiste hoeveelheid poëzie,
649
00:45:26,970 --> 00:45:29,768
ze vonden zichzelf
een knappe ex-agent.
650
00:45:30,173 --> 00:45:32,733
Kijk, dat ga ik niet worden
verdreven uit San Francisco
651
00:45:32,809 --> 00:45:37,940
door splintergroepen van maatschappelijke radicalen,
sociaal afwijkend en onverbeterlijk.
652
00:45:38,014 --> 00:45:41,916
Nu moet je je realiseren dat die er zijn
duizenden en duizenden gefrustreerd,
653
00:45:41,985 --> 00:45:44,647
boze mensen,
zoals jijzelf,
654
00:45:44,721 --> 00:45:47,918
gewoon wachten om los te laten
een woede die zal uitroeien
655
00:45:47,991 --> 00:45:50,926
de maligniteiten die
verwoest onze mooie stad.
656
00:45:54,264 --> 00:45:57,700
Nog eentje. We kunnen het niet laten
Rick Stokes neemt deze.
657
00:45:57,768 --> 00:45:59,599
Laat Rick Stokes
pak aan.
658
00:46:07,110 --> 00:46:08,407
Sorry.
659
00:46:11,348 --> 00:46:13,282
Ik kan er niet nog een doen.
660
00:46:57,561 --> 00:47:01,292
Oh, godverdomme.
661
00:47:23,253 --> 00:47:25,221
Breng het oude naar boven,
breng het nieuwe binnen.
662
00:47:25,288 --> 00:47:27,552
Dit is over. Klaar.
663
00:47:27,624 --> 00:47:30,559
Ik wil niets meer zien
daar staat fucking Assembly op.
664
00:47:30,627 --> 00:47:35,690
Want deze drievoudige flikker
verliezer loopt voor supervisor.
665
00:47:35,765 --> 00:47:37,824
Daar is ze.
Wie is dat?
666
00:47:37,901 --> 00:47:39,926
Dat is onze
nieuwe campagneleider.
667
00:47:40,003 --> 00:47:43,063
Ze belde vorige week om vrijwilligerswerk te doen
en ik vroeg om haar hulp.
668
00:47:43,139 --> 00:47:45,869
Helpen of overnemen?
Hoe zit het met Scott?
669
00:47:45,942 --> 00:47:47,432
We hebben nieuw bloed nodig.
670
00:47:47,510 --> 00:47:51,310
Heren, Anne Kronenberg.
Een vrouw.
671
00:47:51,381 --> 00:47:54,908
Een vrouw die van vrouwen houdt.
En dat is vreemd, nietwaar?
672
00:47:54,985 --> 00:47:56,543
Hallo jongens.
673
00:47:56,620 --> 00:48:00,283
Meneer Milk, Rick Stokes trekt zich niet terug.
674
00:48:00,357 --> 00:48:02,791
Hij heeft officieel aangifte gedaan
tegen je aanlopen.
675
00:48:02,859 --> 00:48:06,158
Mijn vriend bij The Advocate zegt
David Goodstein steunt hem.
676
00:48:06,229 --> 00:48:08,459
Een homoseksuele kandidaat dus
tegen een homoseksuele kandidaat.
677
00:48:08,531 --> 00:48:09,964
Dat is jammer.
678
00:48:10,033 --> 00:48:11,295
Laten we uitzoeken wanneer ze
gaan aankondigen.
679
00:48:11,368 --> 00:48:13,199
Dus je hebt vervangen
Scott met een lesbienne?
680
00:48:13,270 --> 00:48:15,568
Anne werkte aan een recycling
campagne in het noorden.
681
00:48:15,639 --> 00:48:18,233
Ze is erg, erg georganiseerd.
Dat hebben we nodig.
682
00:48:18,308 --> 00:48:20,333
Hoe weet je dat ze het is
geen plant voor Rick Stokes?
683
00:48:20,410 --> 00:48:22,640
Zijn jullie
altijd zo paranoïde?
684
00:48:22,712 --> 00:48:25,306
Ja. We gaan achter Harvey aan.
685
00:48:25,382 --> 00:48:27,316
Heb je niet iemands
was te doen?
686
00:48:27,384 --> 00:48:29,249
Moet je niet bij zijn
een kappersconventie?
687
00:48:30,687 --> 00:48:33,155
Meneer, zeggen mijn vriendinnen
jullie houden niet van vrouwen.
688
00:48:33,223 --> 00:48:34,485
Ik vraag het alleen maar.
689
00:48:34,557 --> 00:48:38,288
Is er een plek voor ons in alle
dit of zijn jullie allemaal bang voor meisjes?
690
00:48:41,264 --> 00:48:42,788
Oké, heren,
691
00:48:42,866 --> 00:48:45,198
we hebben al een knutselaar
bel, een lotusbloem.
692
00:48:45,268 --> 00:48:46,895
We hebben Jim en Dick
in hun driedelige pakken.
693
00:48:46,970 --> 00:48:51,168
We hebben iemand nodig om te managen
dingen. Een vrouw dit keer.
694
00:48:52,409 --> 00:48:54,070
Plus,
ze is de juiste prijs,
695
00:48:54,144 --> 00:48:56,612
en ze heeft grotere ballen
dan iemand anders hier.
696
00:48:56,680 --> 00:48:59,012
Geef me gewoon wat erin zit
inschrijven aan het einde van de dag.
697
00:48:59,082 --> 00:49:04,816
Dus moet ik The Chronicle bellen over
om ons deze keer een echte goedkeuring te geven?
698
00:49:04,888 --> 00:49:06,014
Nee?
699
00:49:06,089 --> 00:49:08,990
Ja, bel The Chronicle,
Schatje. Vertel ze dat ik hallo heb gezegd.
700
00:49:09,059 --> 00:49:11,892
Bel alsjeblieft. In werkelijkheid,
rijd daar niet heen.
701
00:49:11,962 --> 00:49:13,759
Je zult schrikken
de stront van hen.
702
00:49:15,532 --> 00:49:17,056
Telefoongesprek.
703
00:49:17,133 --> 00:49:18,225
Oke.
704
00:49:18,301 --> 00:49:19,700
Hallo, ik ben Cleve.
705
00:49:19,769 --> 00:49:21,464
Anna. Goed je te ontmoeten.
706
00:49:21,538 --> 00:49:24,302
Ik vertelde Harvey dat we het nodig hadden
een paar stoere dijken hier in de buurt, dus...
707
00:49:24,374 --> 00:49:25,773
Nou, je hebt er een.
708
00:50:15,792 --> 00:50:16,884
Oke.
709
00:50:16,960 --> 00:50:19,952
Eerste krant ooit
aanbeveling.
710
00:50:20,030 --> 00:50:22,726
En we kregen
de Bay Guardian,
711
00:50:22,799 --> 00:50:25,529
De Sentinel en
De Bay Area-verslaggever.
712
00:50:28,972 --> 00:50:33,375
Je trekt aan je gewicht.
Oh, dit is sensationeel!
713
00:50:34,778 --> 00:50:37,440
Ze hebben je goedgekeurd voor
een goede zakenman zijn?
714
00:50:37,514 --> 00:50:40,415
Oh, mijn god, echt waar
zijn een wonderdoener.
715
00:50:40,483 --> 00:50:42,815
Scott moet dit lezen.
Hij gaat zichzelf gewoon pissen.
716
00:50:42,886 --> 00:50:44,615
Ja,
je zou hem moeten laten zien.
717
00:50:45,555 --> 00:50:46,817
Je weet wat je moet doen, Cleve,
718
00:50:46,890 --> 00:50:50,189
je zou jezelf een jongen moeten geven
vieren met, voor het geval we winnen.
719
00:50:50,260 --> 00:50:51,659
Iedereen wil
een drankje voor me kopen?
720
00:50:51,728 --> 00:50:53,559
Oh, ik zal je kopen
een drankje.
721
00:50:53,630 --> 00:50:55,097
Wat dacht je van een fles
champagne?
722
00:50:56,399 --> 00:50:59,630
We gaan naar The Stud
nu verdomme.
723
00:50:59,702 --> 00:51:01,670
Harvey, ga je dat doen?
komen? Ga je het missen?
724
00:51:01,738 --> 00:51:04,468
Ga Ga Ga Ga. ik wil
bij mijn krant zijn.
725
00:51:07,310 --> 00:51:08,971
Kom laten we gaan.
Kom op, ik koop.
726
00:51:09,045 --> 00:51:11,570
Je koopt niet.
Je hebt geen geld.
727
00:51:20,123 --> 00:51:21,852
Ga je deze keer winnen, Milk?
728
00:52:01,097 --> 00:52:03,361
Je kijkt meer
knap in de poster.
729
00:52:04,667 --> 00:52:05,793
Oh dank je.
730
00:52:08,571 --> 00:52:12,302
Je weet wel, palomino's
zijn mijn favoriete paard.
731
00:52:12,809 --> 00:52:14,504
Ze zijn slim.
732
00:52:15,111 --> 00:52:17,443
Maar dat zijn ze
compact en snel.
733
00:52:17,514 --> 00:52:19,448
Dat vind ik leuk.
734
00:52:22,886 --> 00:52:26,788
Je denkt dat ik meer ben
als een palomino,
735
00:52:28,391 --> 00:52:30,518
of een hengst?
736
00:52:31,294 --> 00:52:33,785
Je weet wel,
met grote ballen en...
737
00:52:33,863 --> 00:52:37,026
Oh Oh oh oh!
Hier, laat me je helpen.
738
00:52:39,469 --> 00:52:41,198
Gaat het?
739
00:52:41,271 --> 00:52:43,296
Ja, het is...
Kom binnen.
740
00:52:43,373 --> 00:52:46,137
Hier, leun maar op mij.
741
00:52:46,209 --> 00:52:47,642
Bedankt.
Wat is er gebeurd?
742
00:52:47,710 --> 00:52:49,974
Ik weet het niet, deze
laarzen zijn mij te groot.
743
00:52:50,046 --> 00:52:54,039
Oh, nou, laten we je binnenhalen
en haal die van je voeten.
744
00:52:54,117 --> 00:52:56,415
Waar ga je naartoe?
745
00:52:56,486 --> 00:52:58,579
Ik heb
sommige dingen te doen.
746
00:52:58,655 --> 00:53:01,283
Ik moet gaan en ontmoeten
een paar vrienden. Nee nee nee.
747
00:53:12,101 --> 00:53:14,569
Mijn vader sloeg
ik toen hij erachter kwam.
748
00:53:14,871 --> 00:53:17,271
Dus dat is
waarom ik hier kwam.
749
00:53:18,575 --> 00:53:24,844
Maar ik leef hiermee
man die... Ik weet het niet.
750
00:53:25,515 --> 00:53:27,380
Ik mag hem niet.
751
00:53:30,353 --> 00:53:32,548
Niemand zal
ooit nog van je winnen.
752
00:53:37,427 --> 00:53:40,658
Ik houd van je.
Ik houd van je.
753
00:53:41,931 --> 00:53:43,899
Doe je zelfs
onthoud mijn naam?
754
00:53:49,105 --> 00:53:50,732
Nee.
755
00:53:50,807 --> 00:53:52,001
Harvey.
756
00:53:53,376 --> 00:53:54,638
Ik ben Harvey.
757
00:53:55,945 --> 00:53:58,709
Harvey, ik hou van je.
758
00:54:09,926 --> 00:54:11,018
Bedankt.
759
00:54:11,094 --> 00:54:12,186
Bedankt.
760
00:54:23,172 --> 00:54:25,902
Voor het eerst
tijd kwam het allemaal samen.
761
00:54:25,975 --> 00:54:31,811
De vakbondsjongens, vrouwen, de
senioren, homo's en minderheden.
762
00:54:31,881 --> 00:54:34,179
Alle "wij"
kwam opdagen.
763
00:54:34,250 --> 00:54:36,184
We kunnen het horen,
we kunnen niet echt veel zien,
764
00:54:36,252 --> 00:54:38,686
maar het ziet eruit en klinkt
voor jou en voor mij
765
00:54:38,755 --> 00:54:41,087
zoals oudejaarsavond
op Marktstraat.
766
00:54:45,428 --> 00:54:47,658
We hebben het gedaan!
767
00:54:47,730 --> 00:54:49,664
Ik hou van jullie allemaal!
768
00:55:05,481 --> 00:55:09,781
Wij zijn de beweging. We zijn
de beweging. Ontzettend bedankt.
769
00:55:10,386 --> 00:55:11,785
Kom op, we willen gewoon
om hem te feliciteren.
770
00:55:11,854 --> 00:55:14,414
Nee, ik begrijp het, maar
nu zitten we allemaal vol.
771
00:55:18,127 --> 00:55:20,027
Harvey!
772
00:55:20,096 --> 00:55:21,222
Harvey!
Harvey!
773
00:55:21,297 --> 00:55:23,527
Hé, Harvey!
774
00:55:25,068 --> 00:55:26,160
Hoi.
775
00:55:26,235 --> 00:55:29,636
Sorry, het is zo druk.
776
00:55:29,706 --> 00:55:31,970
Kom binnen, sorry, sorry.
777
00:55:32,041 --> 00:55:34,737
Het is zo druk.
Het is gewoon zo druk.
778
00:55:35,578 --> 00:55:37,170
Harvey, kerel!
779
00:55:42,452 --> 00:55:43,544
Scottie!
780
00:55:45,188 --> 00:55:47,986
Is dit alles voor jou, Harvey?
Ben jij zo beroemd, schat?
781
00:55:48,057 --> 00:55:50,025
Nee, dat doen we altijd.
Je vind het leuk?
782
00:55:50,093 --> 00:55:51,151
Ja.
783
00:55:51,227 --> 00:55:54,993
De nieuwe mevrouw Milk.
Ik geef het een week.
784
00:55:55,064 --> 00:55:59,296
Gordon Lau, Carol Ruth Silver. Het is de
meest liberale bestuur in jaren. In geschiedenis!
785
00:55:59,969 --> 00:56:01,800
Hoe zit het met Dan White?
Heeft hij gewonnen?
786
00:56:01,871 --> 00:56:04,169
We zullen hem morgen afhandelen. Oh God.
787
00:56:16,452 --> 00:56:19,250
Betekent dit,
zoveel rechte stukken betreft,
788
00:56:19,322 --> 00:56:22,155
misschien nemen de homo's
boven San Francisco?
789
00:56:22,225 --> 00:56:25,422
Word je een
supervisor voor alle mensen?
790
00:56:25,495 --> 00:56:27,895
Nou, dat moet ik wel zijn. Dat is
waarvoor ik ben gekozen.
791
00:56:27,964 --> 00:56:30,558
Ik moet erbij zijn
open voor de dialoog,
792
00:56:30,633 --> 00:56:33,602
voor de gevoeligheden van iedereen
mensen en al hun problemen.
793
00:56:33,669 --> 00:56:36,502
De problemen die van invloed zijn
deze stad, heeft invloed op ons allemaal.
794
00:56:37,140 --> 00:56:38,630
Oké, nou,
gefeliciteerd.
795
00:56:38,708 --> 00:56:41,199
Bedankt.
Bedankt San Francisco!
796
00:56:43,146 --> 00:56:44,477
En dat is Harvey Milk,
797
00:56:44,547 --> 00:56:47,482
ter ere van zijn verkiezing tot lid van de
Raad van toezichthouders van San Francisco.
798
00:56:47,550 --> 00:56:49,848
Voor Channel Five-nieuws,
Ik ben Mary Dilts.
799
00:56:52,288 --> 00:56:56,589
Ik, Harvey Milk,
zweer plechtig...
800
00:56:56,659 --> 00:57:03,457
Dat zal ik steunen en verdedigen
de grondwet van de Verenigde Staten...
801
00:57:03,533 --> 00:57:07,230
Gedurende de tijd dat ik
het ambt van supervisor bekleden,
802
00:57:07,303 --> 00:57:10,170
Stad en Provincie
van San Francisco.
803
00:57:10,239 --> 00:57:13,902
Gedurende de tijd dat ik wacht
het ambt van toezichthouder,
804
00:57:13,976 --> 00:57:16,570
Stad en provincie
van San Francisco.
805
00:57:16,646 --> 00:57:18,807
Gefeliciteerd, Harvey.
Dank u wel, burgemeester.
806
00:57:22,018 --> 00:57:26,853
Anita Bryant zei dat het homo's waren
die de droogte naar Californië bracht.
807
00:57:27,557 --> 00:57:31,516
Nou, het lijkt me wel zo
het is eindelijk begonnen met regenen.
808
00:57:32,795 --> 00:57:34,422
Dit zal zijn
de eerste keer in vele jaren
809
00:57:34,497 --> 00:57:37,466
dat we zoveel nieuwe hebben gezien
gezichten in de Raad van Toezicht.
810
00:57:37,533 --> 00:57:40,525
Denk je zo'n diversiteit
zal het bord verlammen?
811
00:57:40,603 --> 00:57:43,902
Nou, de naam van het spel is
zes stemmen om iets aangenomen te krijgen.
812
00:57:43,973 --> 00:57:45,463
Dus of je het nu leuk vindt of niet,
813
00:57:45,541 --> 00:57:47,702
Daan en ik zijn
samen op bed.
814
00:57:47,777 --> 00:57:49,267
Politiek gezien.
815
00:57:49,679 --> 00:57:51,840
Zie je, ik heb het verzekerd
Harvey hier dat, uh,
816
00:57:51,914 --> 00:57:54,439
de opmerkingen van mijn brochure
over sociaal afwijkenden
817
00:57:54,517 --> 00:57:57,452
verwees meer naar junkies
dan aan zijn mensen.
818
00:57:57,520 --> 00:57:59,647
Kijk, ik sta op het punt
mijn eerste kind krijgen
819
00:57:59,722 --> 00:58:03,488
en ik moest ervoor zorgen dat deze stad
blijft een goede plek om hem op te voeden.
820
00:58:04,627 --> 00:58:07,425
Nou, heel erg bedankt
voor uw komst naar de show, heren,
821
00:58:07,497 --> 00:58:09,124
en we zullen zien wat er gebeurt.
822
00:58:09,198 --> 00:58:10,426
HARVEY/ Dat is het?
Het is voorbij? Zijn we klaar?
823
00:58:10,500 --> 00:58:11,558
Ja.
824
00:58:11,634 --> 00:58:13,568
Dat was snel.
Bedankt.
825
00:58:14,136 --> 00:58:15,831
Hoe lang waren
Ben jij een brandweerman, Dan?
826
00:58:15,905 --> 00:58:17,304
Een paar jaar.
827
00:58:17,373 --> 00:58:19,398
En jij was politie
ambtenaar daarvoor?
828
00:58:19,475 --> 00:58:21,238
Je hebt iets
tegen de politie, Harv?
829
00:58:21,310 --> 00:58:23,540
Nee nee. Ze neigen
wel tegen mij.
830
00:58:23,613 --> 00:58:26,047
Maar brandweer,
zij zijn de echte helden.
831
00:58:26,115 --> 00:58:28,879
Ze steunden me op mijn laatste
campagne. Ik steun ze volledig.
832
00:58:28,951 --> 00:58:30,612
Dat waardeer ik.
833
00:58:30,686 --> 00:58:32,654
Wat ik zei meende ik.
Ik wil graag samenwerken.
834
00:58:32,722 --> 00:58:34,349
Ik ook.
Ik zie je later.
835
00:58:34,423 --> 00:58:35,412
Oké.
836
00:58:48,938 --> 00:58:52,032
Oh. Wat vinden jullie van mijn nieuwe theater?
837
00:58:52,108 --> 00:58:53,575
Een beetje over de top.
838
00:58:55,778 --> 00:58:57,575
Jij bent
een pak dragen?
839
00:58:57,647 --> 00:58:58,978
ik heb het begrepen
van een vriend.
840
00:58:59,048 --> 00:59:00,242
Nee nee nee nee.
841
00:59:00,316 --> 00:59:03,945
Elke keer dat je hier komt, wil ik je
om de strakste jeans mogelijk te dragen.
842
00:59:04,020 --> 00:59:07,046
Ga nooit op in. En
neem nooit de lift.
843
00:59:07,123 --> 00:59:08,385
Altijd gebruiken
de trap.
844
00:59:08,457 --> 00:59:13,451
Je kunt zo'n groot bedrag maken
ingang door deze trap te nemen.
845
00:59:13,829 --> 00:59:15,023
Hallo.
846
00:59:15,565 --> 00:59:17,089
Karel, vriend.
847
00:59:18,534 --> 00:59:19,967
Dan Wit.
848
00:59:22,071 --> 00:59:23,299
Hallo, Dianna.
849
00:59:25,374 --> 00:59:27,604
En dan is dit
Gordon Laus kantoor.
850
00:59:27,677 --> 00:59:29,235
Anne, kun je Cleve op post zetten?
851
00:59:29,312 --> 00:59:30,472
Zal ik doen.
852
00:59:32,148 --> 00:59:33,547
Oké,
853
00:59:33,616 --> 00:59:35,811
eerste orde van zaken
om uit dit kantoor te komen
854
00:59:35,885 --> 00:59:37,580
is een stadsbreed
Verordening homorechten,
855
00:59:37,653 --> 00:59:40,383
net als die van Anita
neergeschoten in Dade County.
856
00:59:40,456 --> 00:59:41,616
Wat denk je,
Lotus Bloesem?
857
00:59:41,691 --> 00:59:43,818
Ik denk dat het goed is.
Het is niet geweldig.
858
00:59:43,893 --> 00:59:47,886
Oké, dus maak het briljant. Wij willen
Anita's aandacht hier in San Francisco.
859
00:59:47,964 --> 00:59:50,057
Ik wil dat ze haar strijd bij ons brengt.
860
00:59:50,132 --> 00:59:53,158
We hebben een unaniem nodig
stemmen, we hebben koppen nodig.
861
00:59:53,235 --> 00:59:54,862
Dan White niet
ga hier op stemmen.
862
00:59:54,937 --> 00:59:56,165
Dan White komt wel goed.
863
00:59:56,238 --> 00:59:58,502
Dan White is rechtvaardig
ongeschoold. We zullen het hem leren.
864
00:59:58,574 --> 01:00:01,134
Hé Harv,
commissie vergadert om 9.30 uur.
865
01:00:01,544 --> 01:00:02,670
Hé, jongens.
866
01:00:02,745 --> 01:00:05,509
Zeg, heb je de uitnodiging gekregen?
naar de doop van mijn zoon?
867
01:00:05,581 --> 01:00:07,378
Ik heb er een paar uitgenodigd
de andere Supes ook.
868
01:00:07,450 --> 01:00:09,213
Ik zal er zijn.
869
01:00:09,285 --> 01:00:11,082
Geweldig! Bedankt.
870
01:00:12,021 --> 01:00:13,989
Heeft hij je gehoord?
Wat de fuck!
871
01:00:14,056 --> 01:00:15,921
Ga je?
872
01:00:15,992 --> 01:00:19,189
Ik zou hem me laten dopen als dat betekent
hij gaat stemmen voor de homorechtenverordening.
873
01:00:19,261 --> 01:00:21,889
We hebben bondgenoten nodig.
We hebben iedereen nodig.
874
01:00:22,598 --> 01:00:24,088
Ik denk het niet
hij heeft je gehoord.
875
01:00:24,166 --> 01:00:25,895
Ligt het aan mij
of is hij schattig?
876
01:00:48,491 --> 01:00:49,651
Jack?
877
01:00:50,092 --> 01:00:53,994
Welkom thuis, Harvey.
Ik hoop dat je honger hebt.
878
01:00:54,430 --> 01:00:57,456
Ik weet alleen hoe ik er een moet koken
ding, maar ik maak het goed.
879
01:00:58,701 --> 01:01:00,066
Komen.
880
01:01:00,136 --> 01:01:01,967
Jack,
heb je ingebroken?
881
01:01:02,038 --> 01:01:05,474
Nee nee nee. vroeg ik aan de kleine
jongen beneden om me binnen te laten.
882
01:01:05,541 --> 01:01:06,735
Danny?
Ja.
883
01:01:06,809 --> 01:01:09,539
Hij zou me niet laten,
dus ik kwam op deze manier.
884
01:01:10,813 --> 01:01:13,407
Weet je, je vrienden zijn dat niet
erg aardig voor me, Harvey.
885
01:01:13,482 --> 01:01:15,143
Ik heb een gemeentehuis
vanavond vergaderen.
886
01:01:15,217 --> 01:01:19,153
Ga zitten. Kom, vijf minuten.
Dat is het. Kom alsjeblieft.
887
01:01:20,589 --> 01:01:22,216
Daar ga je.
888
01:01:23,192 --> 01:01:26,025
Ik heb hier tv gekeken
vandaag, de hele dag.
889
01:01:26,095 --> 01:01:27,926
Ik heb Al Mijn Kinderen gezien.
890
01:01:29,498 --> 01:01:32,661
En ze hebben Margo vermoord. Maar ik
wist dat het ging gebeuren.
891
01:01:34,303 --> 01:01:37,534
Weet je, ze proberen altijd en
je bedriegen, maar het werkt nooit.
892
01:01:38,708 --> 01:01:40,505
Jij altijd
zie het aankomen.
893
01:01:40,576 --> 01:01:45,707
Wat? De blondine vermoorden?
Ja, daar ben ik goed in.
894
01:01:50,586 --> 01:01:52,144
Jack.
Wat?
895
01:01:52,421 --> 01:01:54,150
Als ik je een sleutel maak,
896
01:01:55,424 --> 01:01:57,654
beloof je nooit
weer inbreken?
897
01:01:59,328 --> 01:02:00,795
Dat is juist.
898
01:02:11,741 --> 01:02:15,768
Is het jouw wil dat Charles dat doet?
gedoopt worden in het geloof van de kerk
899
01:02:15,845 --> 01:02:17,710
die we allemaal hebben
beleden met jou?
900
01:02:17,780 --> 01:02:19,304
Het is.
Het is.
901
01:02:23,185 --> 01:02:26,416
Charles, ik doop je
in de naam van de vader
902
01:02:26,489 --> 01:02:29,856
en van de Zoon en
van de Heilige Geest.
903
01:02:36,465 --> 01:02:39,628
God, de vader van onze Heer Jezus
Christus heeft je van de zonde bevrijd...
904
01:02:39,702 --> 01:02:41,966
Ik stel voor
een stadsbrede verordening
905
01:02:42,037 --> 01:02:44,835
die ervoor zou zorgen dat elke
persoon die al een baan heeft
906
01:02:44,907 --> 01:02:47,740
kan niet worden afgevuurd op de
grond van seksuele geaardheid.
907
01:02:48,711 --> 01:02:51,703
Ik denk mijn kiezers niet
zou daar voorstander van zijn, Harvey.
908
01:02:54,483 --> 01:02:57,179
Is er nog iemand anders hier
van het bestuur vandaag, Dan?
909
01:02:58,087 --> 01:03:00,351
Je bent de enige
wie liet het zien, denk ik.
910
01:03:00,422 --> 01:03:01,548
Was jij
hier gedoopt?
911
01:03:01,624 --> 01:03:04,149
Ik was. Hier, dezelfde parochie.
912
01:03:04,226 --> 01:03:07,252
Mijn oma is hier toen geëmigreerd
dit was een Ierse katholieke stad,
913
01:03:07,329 --> 01:03:09,024
de stad Sint Franciscus.
914
01:03:09,799 --> 01:03:11,391
Maar er is hier veel veranderd
sindsdien, weet je.
915
01:03:11,467 --> 01:03:13,992
Je bent meer een
van ons nu, een buitenstaander.
916
01:03:14,603 --> 01:03:17,470
Je bent niet zoals de meesten
homoseksuelen, ben jij, Harvey?
917
01:03:18,374 --> 01:03:20,842
Weet jij veel
van homoseksuelen, Dan?
918
01:03:23,546 --> 01:03:27,505
Hé, waar sta je
op het Psychiatrisch Centrum
919
01:03:27,583 --> 01:03:29,915
dat de stad is geweest
mijn wijk binnendringen?
920
01:03:30,486 --> 01:03:32,545
Nou, ik zou hebben
om het te bestuderen...
921
01:03:32,621 --> 01:03:36,990
Het was een sleutelstuk op mijn platform.
Het uit mijn wijk halen.
922
01:03:37,059 --> 01:03:39,323
Het trekt alleen brandstichters, verkrachters,
dat soort dingen, weet je.
923
01:03:39,395 --> 01:03:40,692
Een campagnebelofte.
924
01:03:40,763 --> 01:03:42,492
Een grote.
Zeker.
925
01:03:44,567 --> 01:03:48,628
Wat zeg je ervan, we letten op elk
andermans belangen? Dat zou ik heel leuk vinden.
926
01:03:48,704 --> 01:03:50,831
Dat zou ik ook wel willen, Daan.
Goed.
927
01:03:51,473 --> 01:03:53,805
Sorry schat, we zijn gewoon
verzeild geraakt in wat winkelpraatjes.
928
01:03:53,876 --> 01:03:56,003
De verordening homorechten.
Mijn fout.
929
01:03:56,412 --> 01:03:58,676
Lijkt me ongepast
onderwerp, vind je niet?
930
01:03:58,747 --> 01:04:01,147
O, klop er niet op
totdat je het hebt geprobeerd.
931
01:04:02,585 --> 01:04:06,681
Hallo. Oh, oh, maar je had
zo'n mooie doop.
932
01:04:06,755 --> 01:04:08,814
Begeleiders Zilver en
Lau vraagt je om te stemmen
933
01:04:08,891 --> 01:04:10,882
om dit Psychiatrisch te houden
Centrum in de wijk Dan.
934
01:04:10,960 --> 01:04:13,793
Het zal zes tot vijf dalen
als je stemt om er vanaf te komen.
935
01:04:13,863 --> 01:04:15,296
Het is een jeugd
campus, Harvey.
936
01:04:15,364 --> 01:04:17,594
En dit zijn kinderen die dat zouden doen
worden verdreven uit gezinnen.
937
01:04:17,666 --> 01:04:19,827
Ik kan Dan niet zomaar dumpen. Hij is
heb niks met hem te maken.
938
01:04:19,902 --> 01:04:21,028
Geen vrienden...
939
01:04:21,103 --> 01:04:24,504
O, God, o, God! Daar gaan we,
daar gaan we. Harvey schiet te hulp.
940
01:04:24,573 --> 01:04:26,871
Is het niet genoeg dat wij
moet je het met Jack uithouden?
941
01:04:26,942 --> 01:04:29,877
Oké, ga liggen. Hij
registreerde vorige week 120 kiezers.
942
01:04:29,945 --> 01:04:31,378
Oké, doe er ook een
van uw vrijwilligers,
943
01:04:31,447 --> 01:04:33,642
maar je gaat niet en
maak ze allemaal first lady.
944
01:04:33,716 --> 01:04:36,412
Harvey, wat doet het
Dan White voor je doen?
945
01:04:36,485 --> 01:04:38,510
Echt, politiek.
946
01:04:39,521 --> 01:04:42,285
Hij intrigeert me.
Ik denk dat hij een van ons is.
947
01:04:42,358 --> 01:04:43,518
Nee nee.
948
01:04:43,592 --> 01:04:45,253
Het is maar een theorie.
949
01:04:45,327 --> 01:04:46,794
Jij gewoon
vind hem schattig.
950
01:04:46,862 --> 01:04:50,093
Nee nee. Ik weet wat het is
graag dat leven leiden.
951
01:04:50,165 --> 01:04:53,896
Die leugen. Ik zie het in Dan's
ogen. Die angst, de druk.
952
01:05:00,509 --> 01:05:02,477
Goed of slecht?
Niet goed.
953
01:05:03,012 --> 01:05:07,346
Staatsenator John Briggs is Anita
Bryant's go-to-guy in Californië zeker.
954
01:05:07,883 --> 01:05:10,909
Hij diende een verzoekschrift in voor
een landelijk referendum
955
01:05:10,986 --> 01:05:14,012
om alle homoseksuele leraren te ontslaan
en iedereen die hen steunt.
956
01:05:14,790 --> 01:05:16,883
Hoeveel handtekeningen heeft hij
op de stemming moeten komen?
957
01:05:16,959 --> 01:05:21,453
Oh maakt niet uit. Hij kan ze in tweeën krijgen
Zondag in de kerk in Orange County.
958
01:05:24,433 --> 01:05:27,891
Dit betekent dus dat
het gevecht komt hier,
959
01:05:29,171 --> 01:05:31,503
waar we kunnen doen
iets over.
960
01:05:32,174 --> 01:05:34,369
Het probleem in
Californië is of schoolbesturen
961
01:05:34,443 --> 01:05:37,742
zou mogen vuren
docenten die bekend staan als homoseksuelen.
962
01:05:37,813 --> 01:05:39,747
De rechtbanken hebben
beslist dat ze dat niet kunnen.
963
01:05:39,815 --> 01:05:43,808
Besturen moeten die van een leraar bewijzen
homoseksualiteit heeft een negatieve invloed op kinderen
964
01:05:43,886 --> 01:05:46,184
en maakt ze ongeschikt
voor de klas.
965
01:05:46,255 --> 01:05:48,746
Senator John Briggs
wil daar verandering in brengen.
966
01:05:48,824 --> 01:05:54,319
Mijn voorstel belooft ons te beschermen
kinderen van deze homoseksuele perverselingen en...
967
01:05:55,998 --> 01:05:59,798
Deze homoseksuele perverselingen en pedofielen
die onze kinderen rekruteren
968
01:05:59,868 --> 01:06:03,167
om deel te nemen aan hun
afwijkende levensstijl,
969
01:06:03,238 --> 01:06:06,264
inclusief degenen die dat wel doen
het op onze openbare scholen.
970
01:06:06,342 --> 01:06:10,506
De tijd is gekomen
voor ons om ze uit te roeien.
971
01:06:11,714 --> 01:06:13,944
Hoe ga je
bepalen wie homoseksueel is?
972
01:06:14,016 --> 01:06:15,313
Het spijt me, meneer, wat?
973
01:06:15,384 --> 01:06:17,545
Hoe ga je
bepalen wie homoseksueel is?
974
01:06:17,619 --> 01:06:20,645
Meneer, mijn rekening heeft procedures
voor het identificeren van homoseksuelen.
975
01:06:20,723 --> 01:06:23,521
Oh ja, hoe? Wil je zijn
zuigen ze af, Briggs?
976
01:06:23,592 --> 01:06:26,891
Pardon. Weet je wat,
je kunt met me discussiëren,
977
01:06:27,663 --> 01:06:29,654
je kan niet
ruzie maken met God.
978
01:06:35,604 --> 01:06:37,196
Harvey, ik kan het niet geloven.
979
01:06:37,272 --> 01:06:40,571
Nee, hij wil mijn baan. Jij
wil mijn baan, eikel!
980
01:06:40,642 --> 01:06:43,770
Meneer, u was hier toen
Staatsenator Briggs stond op de trappen.
981
01:06:43,846 --> 01:06:45,245
Wat doe jij
denk daar eens over na?
982
01:06:45,314 --> 01:06:49,410
Nou, ik denk dat wat je zag, je wat zag
zeer toegewijd verzet tegen zijn voorstel.
983
01:06:49,485 --> 01:06:51,715
En dat denk ik
gaat alleen maar door.
984
01:06:51,787 --> 01:06:54,415
Mensen zijn erg emotioneel
reacties hierop.
985
01:06:54,490 --> 01:06:56,048
Dit is hun leven
die op het spel staan.
986
01:06:56,125 --> 01:06:58,184
Wat gaat er gebeuren?
987
01:06:58,260 --> 01:07:00,956
Nou, kijk eens
gebeurde in Duitsland.
988
01:07:01,030 --> 01:07:04,659
Ik bedoel, dat heeft Anita Bryant al gezegd
de joden en moslims gaan naar de hel.
989
01:07:04,733 --> 01:07:07,167
Dus je kent haar
heeft een boodschappenlijstje.
990
01:07:07,236 --> 01:07:10,262
En we laten de
John Briggs' of de Anita Bryants
991
01:07:10,339 --> 01:07:12,307
wettelijke onverdraagzaamheid
in deze staat.
992
01:07:16,945 --> 01:07:19,175
Hallo Harvey,
aan de late kant?
993
01:07:19,248 --> 01:07:21,614
Je vriend
ligt in de kast.
994
01:07:21,683 --> 01:07:23,014
Excuseer me, David.
995
01:07:23,085 --> 01:07:26,418
De Latino heeft zichzelf opgesloten
in de kast boven.
996
01:07:26,488 --> 01:07:28,251
Harvey, Harvey,
Phil Burton is hier.
997
01:07:28,323 --> 01:07:30,382
Hij is waarschijnlijk de volgende
Voorzitter
998
01:07:30,459 --> 01:07:33,826
en een zeer belangrijke bondgenoot
tegen voorstel 6.
999
01:07:33,896 --> 01:07:35,887
Dus alsjeblieft,
geen scènes, oké?
1000
01:07:39,268 --> 01:07:41,259
Je hebt gelijk. Ik was 20 minuten te laat.
1001
01:07:41,336 --> 01:07:42,394
Dus kom naar buiten, Jack.
1002
01:07:42,471 --> 01:07:46,305
Met wie was je? Schot? Of met
een nieuwe jongen die je probeerde te redden?
1003
01:07:46,375 --> 01:07:49,173
Ik was op het werk. Kom naar buiten, schatje.
1004
01:07:49,244 --> 01:07:50,905
Je hebt me voor schut gezet,
Harvey.
1005
01:07:50,979 --> 01:07:53,880
Ik kende niemand beneden
daar en het zijn slechte mensen.
1006
01:07:55,517 --> 01:07:57,747
Ik wil gewoon gaan, oké?
1007
01:07:57,820 --> 01:07:59,515
Dan moet je naar huis gaan.
1008
01:08:00,722 --> 01:08:03,714
Nee, ik wil blijven.
Ik wil hier blijven.
1009
01:08:04,293 --> 01:08:07,160
Dus ga maar weg, oké?
Ga weg!
1010
01:08:12,034 --> 01:08:15,094
Het Briggs-initiatief houdt peilingen
tegen 75% voor goedkeuring over de gehele staat.
1011
01:08:15,170 --> 01:08:18,503
80% in andere peilingen. Sommigen zelfs
laat ons San Francisco verliezen.
1012
01:08:18,574 --> 01:08:21,099
We bedriegen mensen
denkend dat we dit kunnen verslaan,
1013
01:08:21,176 --> 01:08:23,474
we zullen rellen hebben en alleen
verhoog de terugslag.
1014
01:08:23,545 --> 01:08:24,978
Dat is een goed punt, David.
1015
01:08:25,047 --> 01:08:28,414
Misschien moeten we gewoon omdraaien en maken
het gemakkelijker voor Briggs om ons in de kont te neuken.
1016
01:08:28,484 --> 01:08:30,714
We nemen dit erg op
serieus in mijn kantoor.
1017
01:08:30,786 --> 01:08:33,846
We willen een van deze naar iedereen sturen
thuis in Californië en daar is geld voor nodig.
1018
01:08:33,922 --> 01:08:36,390
"Voorstel 6 wel
een belediging van de mensenrechten.
1019
01:08:36,458 --> 01:08:40,656
"Een invasie van de staat in de
privéleven van Californische burgers. ''
1020
01:08:41,063 --> 01:08:43,896
Zonder een enkele vermelding van de
woord gay op de hele flyer.
1021
01:08:43,966 --> 01:08:45,490
Door ontwerp, Harvey.
1022
01:08:45,567 --> 01:08:47,467
Corey Wares is een uit
homo leraar... Rick...
1023
01:08:47,536 --> 01:08:50,300
Met de hitte naar beneden
op je beweging nu,
1024
01:08:50,372 --> 01:08:53,535
we voelen dat het het beste is om de homo te ontwijken
kogel. Ga voor de mensenrechtenhoek.
1025
01:08:53,609 --> 01:08:57,340
Mensen moeten weten wie het is
is dat wordt beïnvloed.
1026
01:08:57,412 --> 01:09:00,006
Je hebt er minimaal één nodig
oude queer op deze flyer.
1027
01:09:00,082 --> 01:09:01,982
Excuseer me, ja. Misschien jij
zou zich daar vrijwillig voor moeten opgeven, David.
1028
01:09:02,050 --> 01:09:04,541
Dit is rotzooi. Dit is
poep en masturbatie.
1029
01:09:04,620 --> 01:09:07,521
Het is gewoon de reactie van een lafaard
tot een gevaarlijke dreiging.
1030
01:09:16,765 --> 01:09:18,699
Kom op, Jack.
Het is tijd om te gaan.
1031
01:09:19,101 --> 01:09:21,160
Krijg iedereen
samen bij jou thuis.
1032
01:09:21,236 --> 01:09:24,069
Ik wil jonge mensen, ik wil
vrouwen, ik wil frisse hoofden.
1033
01:09:24,139 --> 01:09:27,870
Krijg organisatoren en vechters,
geen politici. Kom op, Jack.
1034
01:09:27,943 --> 01:09:30,503
Hoe zit het met S-C-O-T-T?
1035
01:09:31,313 --> 01:09:32,439
Ja.
1036
01:09:32,781 --> 01:09:34,510
Jack, kom op.
1037
01:09:35,083 --> 01:09:36,141
We moeten
vecht tegen de machine.
1038
01:09:36,218 --> 01:09:38,686
Ze willen niet veranderen,
ze willen in het verleden blijven.
1039
01:09:38,754 --> 01:09:40,381
Stop en wees
realistisch over.
1040
01:09:40,455 --> 01:09:44,414
Realistisch? We zijn niet geïnteresseerd in
in de kast blijven en Prop 6 verliezen.
1041
01:09:44,493 --> 01:09:46,927
We staan allemaal aan dezelfde kant,
man, we staan aan dezelfde kant.
1042
01:09:48,330 --> 01:09:51,561
Hé, gaat er iemand betalen?
pizzaman of gaan we alleen maar staren?
1043
01:09:51,633 --> 01:09:53,260
Hoe kon
staren we niet?
1044
01:09:54,803 --> 01:09:56,430
Hier, steek je hand uit.
1045
01:09:58,140 --> 01:10:01,166
Je bent schaamteloos.
Je bent schaamteloos.
1046
01:10:01,243 --> 01:10:03,438
Ik bedoel, ik ben trots op je
maar je bent hysterisch.
1047
01:10:03,512 --> 01:10:04,501
Hoi.
1048
01:10:11,019 --> 01:10:13,214
Zouden gaan
overtuig de 90%
1049
01:10:14,389 --> 01:10:16,687
om een kik te geven
over ons 10%.
1050
01:10:16,758 --> 01:10:19,852
We moeten ze laten
weten wie we zijn.
1051
01:10:21,463 --> 01:10:24,227
Iedereen moet eruit.
1052
01:10:24,299 --> 01:10:27,166
Door de hele staat,
ongeacht waar ze wonen.
1053
01:10:27,636 --> 01:10:29,194
Kom naar buiten, kom naar buiten,
waar je ook bent.
1054
01:10:29,271 --> 01:10:32,707
Als we Prop 6 willen verslaan,
we vertellen ze allemaal om naar buiten te komen.
1055
01:10:32,774 --> 01:10:36,870
Elke homoseksuele advocaat, leraar,
dokter, hondenvanger.
1056
01:10:36,945 --> 01:10:38,970
We moeten
verlaat het getto.
1057
01:10:39,047 --> 01:10:44,007
We moeten al die mensen eruit laten
daar weet dat ze een van ons kennen.
1058
01:10:44,086 --> 01:10:46,316
En als iemand niet wil
uit de kast stappen,
1059
01:10:46,388 --> 01:10:48,356
wij doen de deur voor ze open.
1060
01:10:48,423 --> 01:10:49,583
Jezus.
1061
01:10:49,658 --> 01:10:51,990
De hele staat is dat niet
San Fransisco, Harvey.
1062
01:10:52,060 --> 01:10:53,322
Duidelijk, Schot.
1063
01:10:53,395 --> 01:10:54,987
Harvey, dat zou kunnen
echt heel gevaarlijk zijn.
1064
01:10:55,063 --> 01:10:57,293
Ik bedoel, er is zo'n
ding als recht op privacy.
1065
01:10:57,366 --> 01:10:58,890
Privacy.
1066
01:10:59,968 --> 01:11:01,959
In deze beweging
momenteel,
1067
01:11:02,037 --> 01:11:06,235
Ik zeg dit niet als een
leidinggevende, privacy is de vijand.
1068
01:11:07,542 --> 01:11:12,275
En als je echt politiek wilt
macht, als dat is wat je wilt,
1069
01:11:12,347 --> 01:11:14,941
probeer de waarheid te vertellen
voor de verandering.
1070
01:11:15,017 --> 01:11:16,951
Oke? Beginnend hier.
1071
01:11:17,019 --> 01:11:20,079
Als er iemand binnen is
deze kamer, nu,
1072
01:11:21,089 --> 01:11:23,023
wie heeft het niet verteld
hun families,
1073
01:11:23,091 --> 01:11:25,423
hun vrienden,
hun werkgevers,
1074
01:11:26,561 --> 01:11:27,994
doe het nu.
1075
01:11:28,730 --> 01:11:31,062
Mijn ouders weten het al.
1076
01:11:33,001 --> 01:11:35,026
Mijn vader weet het nog niet.
1077
01:11:39,274 --> 01:11:41,401
Ze stemmen op ons
twee tegen een.
1078
01:11:42,144 --> 01:11:44,510
Als ze het weten,
ze kennen een van ons.
1079
01:11:55,157 --> 01:11:57,352
Zoveel als ik zeker weet
jullie willen allemaal kijken,
1080
01:11:57,426 --> 01:11:59,724
Ik denk het niet
dat is zo'n goed idee.
1081
01:12:02,164 --> 01:12:06,533
Cleve, kun je Dick laten zien waar die is?
een telefoon waar hij privé kon spreken?
1082
01:12:07,636 --> 01:12:09,729
Er is
een in de slaapkamer.
1083
01:12:24,686 --> 01:12:29,885
Ik merkte dat ik mezelf omver klauwde
hem, letterlijk rennen om hem te pakken te krijgen.
1084
01:12:29,958 --> 01:12:31,789
O, goede nacht.
Welterusten.
1085
01:12:31,860 --> 01:12:33,452
Ciao, bende.
Slaap lekker.
1086
01:12:33,528 --> 01:12:36,224
ik dacht
je bent uit de politiek gestapt.
1087
01:12:36,298 --> 01:12:39,096
Politiek.
Niet de beweging.
1088
01:12:39,968 --> 01:12:41,435
Wel verdomme
zat dat erin?
1089
01:12:41,503 --> 01:12:43,061
De beweging heeft mensen nodig die openhartig zijn.
1090
01:12:43,138 --> 01:12:44,969
Waarom was jij
tegen me vechten daarbinnen?
1091
01:12:45,040 --> 01:12:48,999
Dat zijn kinderen daarbinnen. Jij bent
hen vragen hun families te verliezen.
1092
01:12:50,078 --> 01:12:52,774
Als hun families dat niet doen
hou van ze om wie ze zijn,
1093
01:12:52,848 --> 01:12:55,180
wie ze dan werkelijk zijn
ze zouden ze moeten verliezen.
1094
01:12:55,250 --> 01:12:57,013
Dat is verdomd krankzinnig.
1095
01:12:57,085 --> 01:12:59,485
Jij was de grootste
kast in New York.
1096
01:12:59,554 --> 01:13:02,079
Je vroeg het mij en al je
vriendjes om onze vallen dicht te houden.
1097
01:13:02,157 --> 01:13:03,715
Ik bedoel, jij bent de hypocriet.
1098
01:13:03,792 --> 01:13:07,421
Mijn ouders zijn weg. Mijn broer
wist. Ik weet zeker dat ze het wisten.
1099
01:13:08,230 --> 01:13:12,667
Hoe vaak heb ik het gehad
om te luisteren naar oproepen naar mama,
1100
01:13:12,734 --> 01:13:14,793
waar jij
mijn bestaan ontkend?
1101
01:13:14,870 --> 01:13:18,033
En je wilt normaal zijn zoals
iemand. Meer dan wie dan ook.
1102
01:13:21,777 --> 01:13:23,972
Wie is hij?
Jullie wonen samen?
1103
01:13:25,147 --> 01:13:26,705
Iemand die ik zie.
1104
01:13:27,449 --> 01:13:29,644
Houdt me buiten de deur
problemen, uit de tralies.
1105
01:13:31,319 --> 01:13:32,980
Ik mis je.
1106
01:13:33,789 --> 01:13:35,222
Harvey,
1107
01:13:36,525 --> 01:13:37,958
waar gaat dat over?
1108
01:13:38,026 --> 01:13:39,926
Harvey.
1109
01:13:41,029 --> 01:13:42,587
Hij heeft mij nodig.
1110
01:13:52,007 --> 01:13:56,307
Als er een sfeer van oneerlijkheid is
met deze raad en zijn leden,
1111
01:13:56,378 --> 01:13:57,572
dat is weerzinwekkend...
1112
01:13:57,646 --> 01:14:00,638
Ik heb vandaag geen leugens verteld of
aan Supervisor White in het verleden.
1113
01:14:00,715 --> 01:14:02,148
Toezichthouder melk,
je komt op bestelling.
1114
01:14:02,217 --> 01:14:04,811
Ik zou het leuk vinden
merkte op dat ik het nooit had beloofd
1115
01:14:04,886 --> 01:14:06,717
terug verplaatsen van een
centra voor geestelijke gezondheidszorg.
1116
01:14:06,788 --> 01:14:10,849
En dat met veel respect voor Supervisor
White, ik zou graag willen dat zijn opmerkingen worden geschrapt.
1117
01:14:10,926 --> 01:14:15,158
Waarvan akte. We nemen 10 minuten de tijd
pauze voordat u de stemming opneemt.
1118
01:14:16,965 --> 01:14:18,956
Bedankt, Harvey.
1119
01:14:20,068 --> 01:14:23,629
Mag ik even mee
Harvey? Alleen, alsjeblieft, Carol?
1120
01:14:28,777 --> 01:14:31,644
Waarom? Waarom ben je
zich zo tegen me keren?
1121
01:14:31,713 --> 01:14:33,647
In de laatste minuut?
Wat heb ik gedaan?
1122
01:14:33,715 --> 01:14:34,807
ik nooit
kreeg de details.
1123
01:14:34,883 --> 01:14:37,408
Dan, als je wilt dat ik help
je stelt er een andere versie van op
1124
01:14:37,486 --> 01:14:41,923
daar maakt niet iedereen zich druk om
kind in uw omgeving, ik zal het graag doen.
1125
01:14:41,990 --> 01:14:46,757
Harvey, ik kan niet terug naar mijn familie,
aan mijn ouders, aan mijn district zonder dit.
1126
01:14:46,828 --> 01:14:48,819
Doe dit niet. Nou, dat heb ik
veel druk op mij.
1127
01:14:48,897 --> 01:14:50,455
Dus je bent gewoon
mij aan het lijntje houden
1128
01:14:50,532 --> 01:14:51,999
en dan ga je gewoon gooien
ik tegen de wolven, is dat het?
1129
01:14:52,067 --> 01:14:53,227
Dan, je hebt nog maar één stem nodig.
1130
01:14:53,301 --> 01:14:55,997
Je hebt vijf andere supervisors
u kunt overtuigen naast mij.
1131
01:14:56,071 --> 01:14:59,063
Ik ga tegen uw homowet stemmen
en ik ga Quentin er ook tegen krijgen.
1132
01:14:59,140 --> 01:15:01,768
Oh, het gaat hoe dan ook voorbij en jij
Je kunt jezelf hier niet van vervreemden, Dan.
1133
01:15:01,843 --> 01:15:05,335
Ik heb je een kans gegeven, Harvey, oké?
Ik heb je een kans gegeven en je hebt het verpest!
1134
01:15:07,115 --> 01:15:08,639
Je hebt het verpest.
1135
01:15:13,788 --> 01:15:16,018
De gemeenteraad in
St. Paul, Minnesota
1136
01:15:16,091 --> 01:15:18,525
een wet aangenomen die garandeert,
onder andere,
1137
01:15:18,593 --> 01:15:21,721
gelijke rechten op huisvesting,
werkgelegenheid en onderwijs,
1138
01:15:21,796 --> 01:15:23,991
ongeacht
seksuele voorkeur.
1139
01:15:24,065 --> 01:15:26,533
Nu, de kiezers in die stad hebben
maakten hun afkeuring duidelijk.
1140
01:15:26,601 --> 01:15:30,970
Homoseksualiteit is een vraag waarmee we geconfronteerd worden
de kiezers van Eugene, Oregon morgen.
1141
01:15:31,039 --> 01:15:33,701
Een referendum om af te schaffen
bescherming van homorechten.
1142
01:15:34,075 --> 01:15:39,240
Dus terwijl we aan het vechten waren
Voorstel 6 en Briggs in Californië,
1143
01:15:40,382 --> 01:15:42,543
Ik moest zetten
een spektakel op de weg.
1144
01:15:43,285 --> 01:15:46,618
En onze volgende stop,
Wichita, Kansas.
1145
01:15:46,688 --> 01:15:50,351
Kiezers van Wichita, Kansas
overweldigend zijn ingetrokken
1146
01:15:50,425 --> 01:15:52,586
een stadswet
homoseksuelen beschermen
1147
01:15:52,661 --> 01:15:55,152
tegen discriminatie
in banen en huisvesting.
1148
01:15:55,230 --> 01:15:57,494
Slechts twee uur
nadat de stembussen zijn gesloten,
1149
01:15:57,566 --> 01:16:01,900
de kerkelijke organisatie die de
actie intrekken vierde de overwinning.
1150
01:16:06,107 --> 01:16:07,972
Hé, Lawrence, met Cleve.
1151
01:16:08,043 --> 01:16:09,305
Hé, we raken Wichita kwijt.
1152
01:16:09,377 --> 01:16:12,574
Dus verzamel vanavond zonsondergang
bij Market en Castro, oké?
1153
01:16:12,647 --> 01:16:13,978
Oké, doei.
1154
01:16:16,284 --> 01:16:17,273
Hallo?
1155
01:16:28,797 --> 01:16:32,699
Jerry. Hoi,
we verliezen Wichita...
1156
01:16:42,877 --> 01:16:44,367
Ze gaan verhuizen.
Ik weet niet waar.
1157
01:16:44,446 --> 01:16:46,846
Heeft Jim de pers gebeld? Jij
ga erop uit met je camera.
1158
01:16:46,915 --> 01:16:49,884
Pers is gedekt. Maar wij
geen vergunning hebben om te marcheren.
1159
01:16:51,252 --> 01:16:52,378
Haast je.
1160
01:16:59,260 --> 01:17:03,697
Toen ik Coors-bier uit de
bars, de vakbondsjongens gaven me dit.
1161
01:17:03,765 --> 01:17:05,756
ik wil je
om het nu te nemen.
1162
01:17:06,468 --> 01:17:08,026
Wat moet ik
hiermee te maken?
1163
01:17:08,103 --> 01:17:09,764
Je bent nu een activist,
je gaat ze marcheren.
1164
01:17:09,838 --> 01:17:12,170
Ik wil dat je ze regelrecht naar boven laat marcheren
aan de voordeur van het stadhuis.
1165
01:17:12,240 --> 01:17:14,834
Wanneer dingen beginnen
om er heel slecht uit te zien,
1166
01:17:14,909 --> 01:17:19,073
de eerste homoseksuele supervisor van de stad
zal naar buiten komen en vredestichter spelen.
1167
01:17:20,849 --> 01:17:22,111
Doe het met mij.
1168
01:17:31,359 --> 01:17:32,519
Hallo.
1169
01:17:33,695 --> 01:17:36,061
Veertig jaar geleden, vanavond,
1170
01:17:36,131 --> 01:17:41,535
de homoseksuele burgers van Duitsland gevonden
ze hadden geen burgerrechten meer.
1171
01:17:44,439 --> 01:17:49,069
Morgenochtend de homoseksuele burgers
van Wichita zal ook ontwaken
1172
01:17:49,144 --> 01:17:53,171
om te ontdekken dat zij dat ook zijn
hebben hun burgerrechten verloren!
1173
01:17:53,248 --> 01:17:57,685
Je hebt fluitjes. Je gebruikt
wanneer we zijn aangevallen.
1174
01:17:58,153 --> 01:17:59,848
Vannacht zijn we aangevallen.
1175
01:17:59,921 --> 01:18:02,116
Kom op, het publiek
vertrekt zonder ons!
1176
01:18:02,190 --> 01:18:03,680
Shit!
1177
01:18:29,184 --> 01:18:31,516
Haal de pers
naar de feesttent.
1178
01:18:31,586 --> 01:18:34,054
Ga naar links! Ga naar links!
1179
01:18:34,122 --> 01:18:36,181
Wat ben je aan het doen? Wat zijn
ben je aan het doen? Waar is Harvey?
1180
01:18:36,257 --> 01:18:38,691
We sluiten het verkeer af,
beide richtingen.
1181
01:18:38,760 --> 01:18:39,954
Camera's draaien.
1182
01:18:40,028 --> 01:18:42,189
Oké, ontkoppelen
de krachtarm!
1183
01:18:58,513 --> 01:19:05,143
Burgerrechten of burgerlijk
oorlog! Homorechten nu!
1184
01:19:16,131 --> 01:19:19,794
Burgerrechten
of burgeroorlog! Homorechten nu!
1185
01:19:19,868 --> 01:19:26,998
Burgerrechten of burgeroorlog!
Homorechten nu!
1186
01:19:27,075 --> 01:19:28,337
Anita!
1187
01:19:28,409 --> 01:19:32,539
Anita, je bent een leugenaar!
We zullen je haar in vuur en vlam zetten!
1188
01:19:32,614 --> 01:19:34,479
Anita, je bent een leugenaar!
1189
01:19:34,549 --> 01:19:41,416
Anita, je bent een leugenaar!
We zetten je haar in de fik!
1190
01:20:07,849 --> 01:20:10,283
Oke oke!
1191
01:20:11,686 --> 01:20:14,883
Mijn naam is Harvey Milk
en ik ben hier om je te rekruteren.
1192
01:20:16,991 --> 01:20:20,290
Ze noemen het
een succesvolle bemiddeling.
1193
01:20:20,361 --> 01:20:24,525
Je bent een verdomde held. Neuken,
we kwamen zo dicht bij een rel.
1194
01:20:26,668 --> 01:20:28,135
De volgende keer
leg de notitiekaarten neer.
1195
01:20:28,203 --> 01:20:32,162
Je moet in die megafoon blijven praten
en vertel ze wat ze voelen.
1196
01:20:32,240 --> 01:20:35,266
Oh, je bent gewoon jaloers
jij was het niet daarbuiten.
1197
01:20:35,343 --> 01:20:37,811
We verliezen
Voorstel 6 met 60%,
1198
01:20:37,879 --> 01:20:39,847
en jij bent daar
een rel vieren.
1199
01:20:39,914 --> 01:20:41,882
Wat we nodig hebben, is blootstelling.
1200
01:20:41,950 --> 01:20:43,474
Als we gaan
versla dit ding,
1201
01:20:43,551 --> 01:20:45,781
we moeten Briggs pakken
om het te erkennen.
1202
01:20:45,854 --> 01:20:49,290
Elke krant belt
Prop 6 is nu het belangrijkste evenement.
1203
01:20:49,357 --> 01:20:52,918
Als we dit verliezen, zullen we hebben
anti-homowetten in alle 50 staten,
1204
01:20:52,994 --> 01:20:55,258
en Briggs zal onze vragen niet beantwoorden
pleit voor een publiek debat.
1205
01:20:55,330 --> 01:20:56,991
Hij probeert het
om ons dood te negeren.
1206
01:20:57,065 --> 01:20:59,192
Wij hebben nodig
iets populistisch.
1207
01:21:00,935 --> 01:21:03,426
Wat is de nummer één
probleem in deze stad?
1208
01:21:03,504 --> 01:21:05,995
De verdomde pis
geur in de ossenhaas.
1209
01:21:06,074 --> 01:21:07,234
Dichtbij.
1210
01:21:07,308 --> 01:21:08,673
Hondenpoep.
1211
01:21:09,711 --> 01:21:12,271
Als je de hondenpoep opruimt
deze stad, jij bent de volgende burgemeester.
1212
01:21:12,347 --> 01:21:14,372
Supervisor Melk
ging naar het grasveld
1213
01:21:14,449 --> 01:21:17,077
vanmiddag in Duboce Park
om de nieuwe wet bekend te maken.
1214
01:21:17,151 --> 01:21:20,120
Hondenpoep is een gevaar en verder
bovendien is het walgelijk.
1215
01:21:20,188 --> 01:21:24,215
Dus onder de nieuwe verordening, alle honden
eigenaren die hun rommel niet opruimen
1216
01:21:24,292 --> 01:21:25,384
krijgt een boete.
1217
01:21:25,460 --> 01:21:28,395
Melk zette zijn voet op de grond
benadrukken dat de stad van plan is te handhaven,
1218
01:21:28,463 --> 01:21:30,226
en je raadt het al.
1219
01:21:30,298 --> 01:21:34,098
In de woorden van Supervisor Milk,
"Dit is echt de bottom line."
1220
01:21:34,269 --> 01:21:35,429
Ja.
1221
01:21:35,503 --> 01:21:38,597
Lau, ja.
Toezichthouder Hutch?
1222
01:21:38,673 --> 01:21:39,731
Ja.
1223
01:21:39,807 --> 01:21:43,106
Hutch, ja.
Toezichthouder Wit?
1224
01:21:44,579 --> 01:21:45,671
Nee.
1225
01:21:45,747 --> 01:21:49,148
Wit, nee.
Toezichthouder zilver?
1226
01:21:49,217 --> 01:21:50,548
Ja.
1227
01:21:50,618 --> 01:21:53,781
Zilver, ja.
Begeleider Melk?
1228
01:21:54,889 --> 01:21:55,981
Ja.
1229
01:21:56,057 --> 01:21:57,957
Melk, ja.
1230
01:21:58,026 --> 01:22:02,224
Mevrouw de Voorzitter, dat heb ik
tien ja's en één nee.
1231
01:22:02,297 --> 01:22:05,027
De San Fransisco
Verordening homorechten
1232
01:22:05,099 --> 01:22:09,866
gesponsord door toezichthouders
Melk en Zilver is geslaagd.
1233
01:22:17,478 --> 01:22:19,912
Ik krijg mijn verhalen niet op pagina
tien, krijg je pagina één?
1234
01:22:19,981 --> 01:22:22,074
Doggy-doo is een
echt probleem, George.
1235
01:22:23,985 --> 01:22:27,546
Een poederblauwe pen om de handtekening te zetten
de eerste homorechtenwet van de stad.
1236
01:22:30,024 --> 01:22:33,653
Ik doe dit niet genoeg, nemen
snelle en eenduidige actie
1237
01:22:33,728 --> 01:22:36,253
op een inhoudelijke
gaan voor burgerrechten.
1238
01:22:38,933 --> 01:22:40,298
Gefeliciteerd.
1239
01:22:40,868 --> 01:22:42,733
George, we hebben je hulp nodig met Briggs.
1240
01:22:42,804 --> 01:22:46,205
De homogemeenschap zal je hebben
terug op elk probleem vanaf nu.
1241
01:22:46,274 --> 01:22:48,003
We hopen dat je de onze hebt.
1242
01:22:56,484 --> 01:22:58,679
Wat ben je
aan het werk, Daan?
1243
01:23:00,088 --> 01:23:01,555
Als je iets hebt
bespreken, Harvey,
1244
01:23:01,622 --> 01:23:04,853
je kunt je assistent laten maken
een afspraak met mijn assistent.
1245
01:23:04,926 --> 01:23:07,952
Dan, ik weet dat je van streek bent
over het psychiatrisch centrum.
1246
01:23:09,931 --> 01:23:11,865
Wat doe je nog meer
komen eraan?
1247
01:23:11,933 --> 01:23:13,662
Nu heb je nodig
iets van mij.
1248
01:23:14,802 --> 01:23:18,465
Wat wil je, ik steun de
queers tegen Prop 6, is dat het?
1249
01:23:18,539 --> 01:23:21,030
We geven de voorkeur aan de term homo, Dan.
1250
01:23:21,109 --> 01:23:25,068
Net zoals ik zeker weet dat je de voorkeur geeft aan de
term Iers-Amerikaans in plaats van mick.
1251
01:23:25,680 --> 01:23:29,275
Harvey, een samenleving kan dat niet
bestaan zonder de familie.
1252
01:23:29,350 --> 01:23:31,045
Daar zijn we niet tegen.
Jij bent niet?
1253
01:23:31,119 --> 01:23:32,882
Wat, kunnen twee mannen zich voortplanten?
1254
01:23:32,954 --> 01:23:33,943
Nee.
1255
01:23:34,022 --> 01:23:35,785
Maar God weet het
wij blijven het proberen.
1256
01:23:39,127 --> 01:23:40,958
Dit ben jij niet, Dan.
1257
01:23:41,029 --> 01:23:43,691
Het is alsof je bent
Kanaliseren Anita en Briggs.
1258
01:23:44,399 --> 01:23:47,197
We moeten kunnen werken
samen op iets.
1259
01:23:49,003 --> 01:23:50,630
Oké, melk,
1260
01:23:51,572 --> 01:23:54,564
een initiatief introduceren
voor loonsverhogingen voor leidinggevenden.
1261
01:23:54,642 --> 01:23:56,872
Dan, we hebben allebei verkiezingen
Binnenkort. Dat kunnen we niet.
1262
01:23:56,944 --> 01:23:59,071
Nee, je vroeg om iets.
1263
01:23:59,147 --> 01:24:03,413
Voer loonsverhogingen in, want dat kan ik niet
voor mijn gezin zorgen met ons salaris.
1264
01:24:03,484 --> 01:24:06,282
Dat heb je niet
probleem, jij?
1265
01:24:15,663 --> 01:24:18,131
Senator John Briggs
blijkbaar niet terugdeinst
1266
01:24:18,199 --> 01:24:22,295
tegenover de hele staat
kritiek op zijn anti-homocampagne.
1267
01:24:22,370 --> 01:24:25,828
Hij zegt dat peilingen het meeste laten zien
mensen staan nog steeds aan zijn kant.
1268
01:24:25,907 --> 01:24:29,536
Vooral degenen die zich bezighouden met de
behoud van de Amerikaanse familie.
1269
01:24:29,610 --> 01:24:34,377
Als deze mensen blijven leven
een leven van zo'n openlijke homoseksualiteit,
1270
01:24:35,016 --> 01:24:39,112
dat ze 21 saluutschoten willen
elke keer dat er iemand langs loopt,
1271
01:24:40,421 --> 01:24:44,949
die mensen zullen binnen zijn
gevaar om uit hun baan te worden gezet.
1272
01:24:46,461 --> 01:24:50,955
ALLES/
Van harte gefeliciteerd met je verjaardag
1273
01:24:51,032 --> 01:24:56,834
Gefeliciteerd met je verjaardag, beste Harvey
1274
01:24:56,904 --> 01:25:01,967
Gefeliciteerd met je verjaardag
1275
01:25:26,667 --> 01:25:28,134
Wat is er aan de hand, taco?
1276
01:25:28,202 --> 01:25:30,295
Het is gewoon dat
Kleef en Anne,
1277
01:25:30,371 --> 01:25:32,896
ze probeerden me te snijden
van je tafel, schat.
1278
01:25:32,974 --> 01:25:35,704
Ik ben ze zo zat.
Je zou ze moeten ontslaan.
1279
01:25:37,011 --> 01:25:39,206
Ik neem het
in overweging.
1280
01:25:39,280 --> 01:25:41,714
Zou jij gaan
taart voor ons halen?
1281
01:25:41,782 --> 01:25:43,010
Taart?
Ja.
1282
01:25:43,084 --> 01:25:44,676
Wat je wilt.
1283
01:25:49,724 --> 01:25:52,124
Laat Cesar Chavez niet
hoor je hem taco noemen.
1284
01:25:52,193 --> 01:25:55,959
Hij wordt veel beter. Hij is
Ik hoop dat ik me op maandag inschrijf voor lessen.
1285
01:25:56,030 --> 01:25:58,123
Weet je, ik herinner het me
wanneer je jarig was
1286
01:25:58,199 --> 01:26:00,190
een stuk minder uitbundig en
iets intiemer.
1287
01:26:00,268 --> 01:26:01,792
Wie heeft jou uitgenodigd? Anna?
1288
01:26:01,869 --> 01:26:05,100
Nee, mijn vriend.
Ik ben zijn plus één.
1289
01:26:06,774 --> 01:26:09,402
Nou, gefeliciteerd. Het
was een heel moeilijk kaartje om te krijgen.
1290
01:26:09,477 --> 01:26:13,140
Gefeliciteerd. Lijkt op
je maakt nu deel uit van de machine.
1291
01:26:14,949 --> 01:26:16,974
Trouwens,
je kan beter.
1292
01:26:17,685 --> 01:26:20,176
Als ik thuiskom bij Jack, I
hoef niet over politiek te praten,
1293
01:26:20,254 --> 01:26:23,587
Ik hoef niet intelligent te praten.
Ik hoef helemaal niet te praten.
1294
01:26:23,658 --> 01:26:28,027
En trouwens, waar is een lelijke oude man als
ga ik zo'n knappe jongeman vinden?
1295
01:26:28,095 --> 01:26:31,292
Je bent niet zo oud
en je ziet er knap uit.
1296
01:26:32,466 --> 01:26:36,562
Happy 48. Het lijkt erop dat je gaat
haal toch de 50, meneer Milk.
1297
01:26:42,176 --> 01:26:44,007
Harvey!
1298
01:26:54,455 --> 01:26:56,514
Harvey, Harvey!
1299
01:26:56,591 --> 01:26:58,491
Is je verjaardagsfeestje
over?
1300
01:26:58,559 --> 01:27:00,789
Nou, het is gewoon
afbouwen. Hoi.
1301
01:27:00,861 --> 01:27:03,989
Oh het spijt me. het spijt me Ik
je verjaardagsfeestje gemist.
1302
01:27:04,065 --> 01:27:06,499
Nee, het is geen probleem.
Goed je te zien, Daan.
1303
01:27:06,567 --> 01:27:08,797
Het spijt me. Het is goed
om jou ook te zien, Harvey.
1304
01:27:10,238 --> 01:27:14,675
Oh, ik wilde het vragen
jij over de hondenpoep.
1305
01:27:14,742 --> 01:27:16,209
Ja.
1306
01:27:16,277 --> 01:27:19,075
Dat is goed.
Het is echt een goede.
1307
01:27:19,146 --> 01:27:20,670
Het is een goede.
1308
01:27:20,748 --> 01:27:22,682
Hé, ik heb je
een kleinigheidje.
1309
01:27:23,317 --> 01:27:24,511
Dat hoefde niet.
1310
01:27:24,585 --> 01:27:26,052
ik wist dat je ... was
ga dat zeggen.
1311
01:27:26,120 --> 01:27:27,849
Waarom doen mensen
dat altijd zeggen?
1312
01:27:27,922 --> 01:27:30,857
'Dat hoefde niet.'
Ik bedoel, natuurlijk, toch?
1313
01:27:30,925 --> 01:27:32,790
Maar dat is wat
zeggen ze altijd.
1314
01:27:32,860 --> 01:27:35,158
Ze zeggen altijd
dat soort dingen.
1315
01:27:35,229 --> 01:27:36,821
Altijd.
1316
01:27:37,832 --> 01:27:39,299
Gaat het, Daan?
1317
01:27:39,900 --> 01:27:41,458
Ja.
1318
01:27:41,535 --> 01:27:43,059
Gaat het, Harvey?
1319
01:27:44,071 --> 01:27:45,936
Gaat het goed met ons?
Oké.
1320
01:27:46,007 --> 01:27:48,475
Ik heb er veel van geleerd
naar je kijken. Dat betwijfel ik.
1321
01:27:48,542 --> 01:27:52,205
Nee ik heb. Ik heb het gerealiseerd
je moet er gewoon uit.
1322
01:27:52,280 --> 01:27:55,181
Je moet opgemerkt worden, want
zo werkt het allemaal.
1323
01:27:55,249 --> 01:27:58,685
Maar je hebt een probleem.
Kijk, dat is jouw voordeel.
1324
01:28:01,122 --> 01:28:02,521
Dat is een voordeel.
1325
01:28:02,590 --> 01:28:05,354
Dan,
het is meer dan een probleem.
1326
01:28:06,027 --> 01:28:07,619
Wat?
I...
1327
01:28:08,696 --> 01:28:13,133
Dan, ik heb er vier gehad
relaties in mijn leven.
1328
01:28:13,200 --> 01:28:16,397
En drie van hen hebben het geprobeerd
zelfmoord plegen. En dat is mijn schuld,
1329
01:28:16,470 --> 01:28:19,871
omdat ik ze verborgen en stil hield,
omdat ik in de kast zat en zwak was.
1330
01:28:19,940 --> 01:28:22,500
Zie je wat ik bedoel?
Ja.
1331
01:28:22,576 --> 01:28:24,567
Je doet?
Mmm-hmm.
1332
01:28:24,645 --> 01:28:29,412
Dit zijn niet alleen banen of problemen,
dit is ons leven waar we voor vechten.
1333
01:28:29,483 --> 01:28:31,178
Oké?
Oke.
1334
01:28:31,252 --> 01:28:33,311
Oké, Dan... Ik heb geleerd
veel van jou, Harvey.
1335
01:28:33,387 --> 01:28:34,649
Ik kom terug
nu naar mijn feestje.
1336
01:28:34,722 --> 01:28:36,690
Ik ga mijn halen
ook een foto in de krant.
1337
01:28:36,757 --> 01:28:40,488
Waarom ben je eigenlijk hier? Waarom deed
kom je gewoon ergens vandaan?
1338
01:28:40,561 --> 01:28:43,291
Ik heb mijn eigen problemen.
Oké.
1339
01:28:43,364 --> 01:28:45,423
Ik heb mijn eigen problemen.
Bedankt.
1340
01:28:45,499 --> 01:28:47,865
'Dank je.' 'Wat dan ook.
1341
01:28:47,935 --> 01:28:53,567
Ik weet niet eens wie je bent. Jij gewoon
kwam uit het niets, Latino man.
1342
01:28:54,742 --> 01:28:57,267
Dan White heeft een probleem!
1343
01:28:59,780 --> 01:29:03,216
John Briggs zei vanmorgen dat Dade
County, Oklahoma, en St. Paul, Minnesota
1344
01:29:03,284 --> 01:29:05,047
waren slechts voorbereidende gevechten.
1345
01:29:05,119 --> 01:29:10,056
Hij noemde zijn campagne in Californië tegen
homoseksuele leraren het belangrijkste evenement.
1346
01:29:10,124 --> 01:29:12,752
Wat het doet, wat
deze mensen doen is
1347
01:29:12,827 --> 01:29:16,388
onze moraal veranderen van onze religieus
achtergrond. En dat wil ik niet.
1348
01:30:03,210 --> 01:30:05,303
Dit kwam binnen
de post vandaag.
1349
01:30:06,714 --> 01:30:10,514
"Je krijgt de eerste kogel op het moment
je staat bij de microfoon. ''
1350
01:30:10,584 --> 01:30:12,142
...Toezichthouder Harvey Milk.
1351
01:30:12,219 --> 01:30:15,382
Nou, publiciteit werkt.
1352
01:30:15,456 --> 01:30:17,390
Dat heb je niet
om daar naar boven te gaan.
1353
01:30:18,559 --> 01:30:21,357
Het hele volk kijkt toe.
Ik moet gaan.
1354
01:30:35,943 --> 01:30:40,573
Mijn naam is Harvey Milk
en ik ben hier om jou te rekruteren!
1355
01:30:42,817 --> 01:30:47,845
Ik wil je werven voor de
vecht voor het behoud van uw democratie!
1356
01:30:47,922 --> 01:30:51,585
Broeders en zusters,
je moet eruit komen!
1357
01:30:51,659 --> 01:30:53,820
Kom uit de kast bij je ouders,
1358
01:30:53,894 --> 01:30:58,194
kom uit de kast bij je vrienden, als
het zijn inderdaad je vrienden.
1359
01:30:58,265 --> 01:31:02,099
Kom naar buiten naar je buren,
kom uit de kast bij uw collega's.
1360
01:31:02,169 --> 01:31:06,162
Eens en voor altijd, laten we
doorbreek de mythes
1361
01:31:06,240 --> 01:31:09,971
en vernietig de leugens
en vervormingen.
1362
01:31:12,446 --> 01:31:16,314
Voor jou,
voor hun bestwil.
1363
01:31:16,383 --> 01:31:21,047
In het belang van alle
jongeren die bang zijn geweest
1364
01:31:21,121 --> 01:31:24,090
door de stemmen van Dade tot Eugene.
1365
01:31:27,962 --> 01:31:30,692
Op het Vrijheidsbeeld,
er staat,
1366
01:31:31,565 --> 01:31:37,970
"Geef me je moe, je armen, je
opeengepakte massa's die verlangen om vrij te zijn. "
1367
01:31:40,407 --> 01:31:43,604
In de Verklaring van
Onafhankelijkheid staat er geschreven,
1368
01:31:44,178 --> 01:31:51,550
"Alle mannen zijn gelijk geschapen en begiftigd
met bepaalde onvervreemdbare rechten. "
1369
01:31:59,093 --> 01:32:02,028
Dus, voor meneer Briggs,
1370
01:32:05,266 --> 01:32:06,597
En mevrouw Bryant,
1371
01:32:09,503 --> 01:32:12,267
En alle dwepers
daarbuiten,
1372
01:32:13,807 --> 01:32:16,401
hoe hard je het ook probeert,
1373
01:32:16,477 --> 01:32:21,744
je kunt die woorden nooit wissen
uit de Onafhankelijkheidsverklaring!
1374
01:32:21,815 --> 01:32:27,082
Hoe hard je het ook probeert,
je kunt die woorden nooit chippen
1375
01:32:27,154 --> 01:32:30,248
vanaf de basis van
het Vrijheidsbeeld!
1376
01:32:30,324 --> 01:32:33,816
Dat is waar Amerika is!
1377
01:32:33,894 --> 01:32:36,124
Hou ervan of laat het!
1378
01:32:46,073 --> 01:32:49,167
Oké, de burgemeester zegt dat Briggs onderweg is
hier en dat hij hem voor ons kon onderscheppen.
1379
01:32:49,243 --> 01:32:51,006
We kunnen hem face-to-face krijgen.
Ga de pers halen.
1380
01:32:51,078 --> 01:32:52,409
Oke.
1381
01:32:54,481 --> 01:32:58,212
Nou, ik zie naakte mannen lopen
rond, naakte vrouwen die rondlopen,
1382
01:32:58,285 --> 01:33:02,619
wat me niet zoveel stoort
mijn persoonlijke normen van naaktheid,
1383
01:33:02,690 --> 01:33:07,559
maar het is niet gepast. Het zou niet toegestaan zijn
voor elke andere parade in San Francisco,
1384
01:33:07,628 --> 01:33:09,994
en dat zou niet zo moeten zijn
toegestaan voor de Gay Parade.
1385
01:33:48,502 --> 01:33:50,561
Ik heb het recht om aanwezig te zijn
deze parade, meneer de burgemeester.
1386
01:33:50,638 --> 01:33:52,572
Ik ben bang dat het niet in de
belang van uw veiligheid,
1387
01:33:52,640 --> 01:33:55,768
of de veiligheid van mijn publiek te laten
je naar dit paradeterrein.
1388
01:33:57,411 --> 01:34:01,006
Ik ben Harvey Melk. Het is een
eer u te ontmoeten, meneer Briggs.
1389
01:34:02,850 --> 01:34:04,442
Ja, nee, ik weet het.
1390
01:34:04,518 --> 01:34:08,113
Weet je, het is triest, meneer Milk, dat
je bent bang om dit in het openbaar uit te vechten.
1391
01:34:08,188 --> 01:34:09,280
Dat is niet waar.
1392
01:34:09,356 --> 01:34:11,119
zou ik heel graag willen hebben
een openbaar debat met jou.
1393
01:34:11,191 --> 01:34:13,421
Ik ben erg geïnteresseerd in de
details van uw betoog.
1394
01:34:13,494 --> 01:34:16,793
Ach, weet je,
je kent de details.
1395
01:34:16,864 --> 01:34:20,766
Ik bedoel, kijk maar eens naar de stemmen
deze natie. Het publiek is bij mij.
1396
01:34:20,834 --> 01:34:22,233
Ze zijn vandaag.
1397
01:34:22,302 --> 01:34:24,532
Daarom
met de burgemeester van mijn stad
1398
01:34:24,605 --> 01:34:27,005
en de San Francisco
pers als mijn getuigen,
1399
01:34:27,074 --> 01:34:29,634
Ik wil graag uitdagen
u naar een openbaar debat.
1400
01:34:34,915 --> 01:34:36,507
O, denk ik
dat is een ja.
1401
01:34:38,986 --> 01:34:43,548
Weet u, meneer Milk, we staan het niet toe
mensen die bestialiteit beoefenen
1402
01:34:43,624 --> 01:34:46,092
Om onze kinderen te leren,
en... Pardon,
1403
01:34:46,160 --> 01:34:48,390
en de reden waarom we dat niet doen
is omdat het illegaal is.
1404
01:34:48,462 --> 01:34:51,556
Het is niet illegaal om een
homoseksueel in Californië.
1405
01:34:51,632 --> 01:34:53,566
En uw wet geldt
nog verder.
1406
01:34:54,401 --> 01:34:58,064
Elke schoolmedewerker die zelfs
steunt een homo wordt ontslagen.
1407
01:34:58,138 --> 01:35:00,936
Nou, dat is waar. Maar homo's
zelf geen kinderen hebben.
1408
01:35:01,008 --> 01:35:03,568
En als ze onze
kinderen, ze zouden allemaal gewoon doodgaan.
1409
01:35:04,878 --> 01:35:07,472
Weet je? En daarom zijn ze dat allemaal
zo geïnteresseerd om leraar te worden,
1410
01:35:07,548 --> 01:35:11,507
omdat ze willen aanmoedigen
onze kinderen om zich bij hen te voegen.
1411
01:35:13,487 --> 01:35:15,079
En hoe doe je dat?
homoseksualiteit aanleren?
1412
01:35:15,155 --> 01:35:16,179
Het is net als Frans?
1413
01:35:19,126 --> 01:35:21,492
Ik ben geboren uit
heteroseksuele ouders,
1414
01:35:21,562 --> 01:35:23,655
gegeven door
heteroseksuele docenten
1415
01:35:23,731 --> 01:35:26,359
in een felle
heteroseksuele samenleving.
1416
01:35:26,433 --> 01:35:28,560
Dus waarom dan
ben ik homoseksueel?
1417
01:35:28,635 --> 01:35:30,330
En niet beledigend bedoeld,
1418
01:35:30,404 --> 01:35:33,271
maar als het waar was dat
kinderen imiteerden hun leraren,
1419
01:35:33,340 --> 01:35:35,501
we zouden heel veel hebben
meer nonnen die rondrennen.
1420
01:35:43,450 --> 01:35:48,012
We waren echt, oprecht
bang gemaakt door Stelling 6.
1421
01:35:49,256 --> 01:35:53,454
En met Anita en Briggs die winnen
sterkte, we waren erg pessimistisch.
1422
01:35:54,495 --> 01:35:57,521
We dachten niet dat die er was
enige kans dat we het kunnen verslaan.
1423
01:35:57,598 --> 01:36:00,066
Maar waar we wel op hoopten
1424
01:36:00,134 --> 01:36:02,466
is dat we dat zouden kunnen
genoeg organiseren,
1425
01:36:03,103 --> 01:36:07,005
zodat wanneer we verloren,
de hel zou losbreken.
1426
01:36:07,074 --> 01:36:10,202
We verliezen nog steeds met 60-30. Wij hebben
om deze show mee op pad te nemen.
1427
01:36:10,277 --> 01:36:11,676
Breng een persbericht uit.
1428
01:36:11,745 --> 01:36:14,805
Bel Briggs' kantoor, zeg hem dat hij
kan het publiek, de stad kiezen.
1429
01:36:14,882 --> 01:36:16,816
Ik zal het mijn supporters vertellen
wegblijven.
1430
01:36:16,884 --> 01:36:20,445
Harvey, zijn publiek wel
intens vroom. Je wordt vermoord.
1431
01:36:21,188 --> 01:36:23,122
Geef me Orange County.
1432
01:36:23,690 --> 01:36:27,182
In je verklaringen hier en zo
deze kranten en vanavond,
1433
01:36:27,261 --> 01:36:30,059
je zegt dat kind
molestatie is geen probleem.
1434
01:36:30,130 --> 01:36:31,825
Als het geen probleem is,
1435
01:36:31,899 --> 01:36:35,391
waarom breng je literatuur uit
dat hamert het thuis?
1436
01:36:35,469 --> 01:36:38,905
Waarom speel je door
deze mythe en angst?
1437
01:36:38,972 --> 01:36:41,406
Hetzelfde met VD, Harvey,
we hebben publicaties uitgebracht...
1438
01:36:41,475 --> 01:36:42,635
Dit is een campagne
literatuur.
1439
01:36:42,709 --> 01:36:46,304
Nou, we hebben publicaties uitgebracht
over VD zodat u het kunt vermijden.
1440
01:36:53,153 --> 01:36:56,782
Je had zelf gezegd dat er meer is
molestatie in de heteroseksuele groep,
1441
01:36:56,857 --> 01:37:00,054
Dus waarom niet afschaffen
de heteroseksuele leraren?
1442
01:37:00,127 --> 01:37:03,790
We hebben het niet over
homosex... Over kindermisbruik.
1443
01:37:03,864 --> 01:37:09,632
Bijna... Feit is, bijna 95
procent van de mensen is heteroseksueel,
1444
01:37:09,703 --> 01:37:13,002
dus, als we de heteroseksuelen nemen
eruit en de homoseksuelen eruit,
1445
01:37:13,073 --> 01:37:14,734
weet je wat,
dan zouden we geen leraren hebben.
1446
01:37:14,808 --> 01:37:16,036
We zouden geen leraren hebben,
geen molestering meer.
1447
01:37:16,109 --> 01:37:18,339
Dus je zegt dat de
percentage van de bevolking
1448
01:37:18,412 --> 01:37:19,674
is gelijk aan het percentage
van kindermisbruik?
1449
01:37:19,746 --> 01:37:21,714
Nee, nee, nee,
Dat zeg ik niet, nee.
1450
01:37:21,782 --> 01:37:23,249
Dat is wat
dat zei je net.
1451
01:37:23,317 --> 01:37:25,581
Nee, nee, nee. Dat zeg ik niet bij
alle. Ik zeg dat we het niet kunnen voorkomen
1452
01:37:25,652 --> 01:37:28,246
kindermishandeling dus
laten we gewoon onze kansen verkleinen
1453
01:37:28,322 --> 01:37:32,122
door de homoseksuelen uit te schakelen en
houden in de heteroseksuele groepen.
1454
01:37:34,962 --> 01:37:38,693
Meneer, in uw oprit
voor persoonlijke kracht,
1455
01:37:38,765 --> 01:37:41,359
hoeveel carrières heb je
bereid vernietigd te zien?
1456
01:37:41,435 --> 01:37:46,566
Hoeveel levens, in uw machtswellust,
ga je vernietigen en wanneer stopt het?
1457
01:38:00,320 --> 01:38:01,548
Jack, wat is er?
1458
01:38:01,622 --> 01:38:03,886
Niets. Zojuist
benieuwd wanneer je thuis bent.
1459
01:38:03,957 --> 01:38:07,415
Je liet ze me net uit mijn reet trekken
stemmen op de hondenpoepverordening hiervoor?
1460
01:38:07,494 --> 01:38:09,394
Wat doe je
dit met opzet?
1461
01:38:09,463 --> 01:38:11,488
Neuken, Harvey,
het is kak, oké?
1462
01:38:11,565 --> 01:38:14,261
Ik hoop alleen dat ik meer ben
belangrijker dan poep.
1463
01:38:14,334 --> 01:38:18,703
Kijk, het is... ik... ik niet
weten hoe laat ik thuis ben.
1464
01:38:18,772 --> 01:38:20,239
6:00 of 6:15.
1465
01:38:20,307 --> 01:38:21,797
Oké.
Oké?
1466
01:38:21,875 --> 01:38:23,604
Ik ben in orde.
Ik zie je dan.
1467
01:38:23,677 --> 01:38:25,167
Oké.
6/15, dan.
1468
01:38:28,882 --> 01:38:30,941
Dan, hoe gaat het met de baby?
1469
01:38:31,018 --> 01:38:33,418
Je hebt niet opgevoed
loonsverhogingen toezichthouder?
1470
01:38:33,487 --> 01:38:36,615
Sterker nog, ik heb gehoord dat je
plannen om zich er publiekelijk tegen te verzetten.
1471
01:38:36,690 --> 01:38:38,658
Ik hoorde dat je van plan was
ook tegen stemmen.
1472
01:38:38,725 --> 01:38:40,124
Heb je me erin geluisd?
1473
01:38:40,193 --> 01:38:43,026
Het is geen goede tijd voor
ik, politiek gezien.
1474
01:38:43,630 --> 01:38:46,895
Dan, er wordt gestemd over de
Desegregatieregeling door de politie.
1475
01:38:46,967 --> 01:38:49,265
Jij geeft me dat en ik zal het doen
overweeg om loonsverhogingen te ondersteunen.
1476
01:38:49,336 --> 01:38:51,429
Ik ruil geen stemmen.
1477
01:38:51,505 --> 01:38:52,995
Niet zoals jij,
de manier waarop ik ben opgevoed,
1478
01:38:53,073 --> 01:38:56,008
wij geloven in goed en
fout. Moreel en immoreel.
1479
01:38:56,076 --> 01:38:58,670
Zwarte huid en wit
op het politiebureau.
1480
01:38:58,745 --> 01:39:02,442
Dan, zelfs Ronald Reagan
is tegen voorstel 6.
1481
01:39:02,516 --> 01:39:04,416
Je kijkt meer
en meer uit de buurt.
1482
01:39:04,484 --> 01:39:07,214
Oké, als ik uitkom tegen Prop 6,
het zal alleen voor de invasie zijn
1483
01:39:07,287 --> 01:39:08,811
van de rechtenkwestie van de staat,
dat is het.
1484
01:39:08,889 --> 01:39:11,084
En de mogelijke heksenjacht
tegen jullie hetero mensen.
1485
01:39:13,894 --> 01:39:17,455
Je kunt niet vernederen
ik, oké?
1486
01:39:18,131 --> 01:39:21,157
Je zult me niet vernederen.
1487
01:39:25,706 --> 01:39:29,642
Harvey, we doen de finale
stemmen. We moeten je terughalen.
1488
01:39:44,191 --> 01:39:45,351
Jack?
1489
01:39:49,029 --> 01:39:50,189
Jack?
1490
01:39:57,604 --> 01:39:58,730
Jack?
1491
01:40:13,320 --> 01:40:14,753
Oh!
1492
01:40:14,821 --> 01:40:16,846
Nee, Jack. Jack, nee!
1493
01:40:16,923 --> 01:40:20,154
Nee nee nee. Jack, nee.
1494
01:40:22,829 --> 01:40:23,818
Jack!
1495
01:40:24,731 --> 01:40:28,861
Nee nee nee nee!
Oh nee!
1496
01:40:35,075 --> 01:40:36,508
Harvey,
1497
01:40:37,978 --> 01:40:39,377
Kijk me aan.
1498
01:40:40,380 --> 01:40:42,245
Hé, kijk me aan.
1499
01:40:43,316 --> 01:40:45,477
Je hebt alles gedaan
dat je zou kunnen.
1500
01:40:48,555 --> 01:40:50,216
Nee, dat deed ik niet.
1501
01:40:51,691 --> 01:40:53,591
Wat kan er nog meer
jij hebt gedaan?
1502
01:40:55,695 --> 01:41:00,758
Ik had terug kunnen komen
om 6:00 uur in plaats van 6:15 uur.
1503
01:41:03,770 --> 01:41:05,237
Sst.
1504
01:41:07,774 --> 01:41:10,834
Jack was weg. Ik niet
tijd hebben om te rouwen.
1505
01:41:10,911 --> 01:41:12,572
Er was geen keus.
1506
01:41:13,246 --> 01:41:16,613
Ik moest doorgaan...
Blijf vechten.
1507
01:41:18,652 --> 01:41:20,517
De meeste
Politieke leiders in Californië,
1508
01:41:20,587 --> 01:41:23,647
van gouverneur Jerry Brown aan
voormalig gouverneur Ronald Reagan,
1509
01:41:23,723 --> 01:41:27,352
stel dat er al genoeg wetten zijn
in de boeken om kinderen te beschermen.
1510
01:41:27,427 --> 01:41:29,827
Als je er een toestaat,
slechts één mens
1511
01:41:29,896 --> 01:41:33,195
om de zijne te mogen hebben
hem ontnomen rechten,
1512
01:41:33,266 --> 01:41:35,097
als mens
dan, vriend,
1513
01:41:35,168 --> 01:41:37,500
je hebt geen enkel recht wanneer
ze komen je rechten afpakken!
1514
01:41:37,571 --> 01:41:40,165
Je doet wat je wilt
de privacy van uw eigen huis.
1515
01:41:40,240 --> 01:41:42,538
Maar vertel me niet dat ik het heb
om het in de mijne te accepteren.
1516
01:41:50,484 --> 01:41:52,816
San Bernadino komt eraan.
Niet goed.
1517
01:41:52,886 --> 01:41:54,217
Natuurlijk niet.
Hoe niet goed?
1518
01:41:54,287 --> 01:41:56,687
60% voor Briggs.
Hetzelfde in Fresno.
1519
01:41:56,756 --> 01:41:58,747
Oh mijn god,
Lotus Bloesem.
1520
01:41:58,825 --> 01:42:01,953
Keizerlijk is
Tot nu toe 69%.
1521
01:42:02,028 --> 01:42:03,461
Zet het op het bord.
1522
01:42:03,530 --> 01:42:06,761
Ik hou van homoseksuelen,
als je dat mag geloven.
1523
01:42:06,833 --> 01:42:08,528
Ik hou genoeg van ze
om ze de waarheid te vertellen.
1524
01:42:08,602 --> 01:42:12,504
Ik denk dat als het zou worden aangenomen, het
zou precies zijn wat sommige mensen nodig hebben
1525
01:42:12,572 --> 01:42:14,301
om een zeer uit te voeren
hevige heksenjacht.
1526
01:42:14,374 --> 01:42:17,775
Wat ik vraag, iedereen
stem tegen voorstel 6.
1527
01:42:23,750 --> 01:42:28,016
De hele wereld kijkt toe. Dit is
San Francisco, we verliezen. Ben je klaar?
1528
01:42:28,822 --> 01:42:31,985
Ik kan er 15.000 hebben
mensen hier over een uur,
1529
01:42:32,058 --> 01:42:34,424
maar dat zal er zijn
rellen als dit ding voorbij gaat.
1530
01:42:34,494 --> 01:42:36,325
Daar verdomme
goed beter zijn.
1531
01:42:37,497 --> 01:42:39,089
Wat vertel je me?
1532
01:42:39,166 --> 01:42:41,600
Ik kan dit niet zeggen omdat
Ik ben een ambtenaar,
1533
01:42:41,668 --> 01:42:45,866
maar als dit voorbij gaat,
vecht verdomme terug.
1534
01:42:45,939 --> 01:42:48,499
Het was fundamentalistisch
Christenen die Briggs hielpen
1535
01:42:48,575 --> 01:42:52,136
verzamel de meeste handtekeningen voor
zet voorstel 6 op de stemming van vandaag.
1536
01:42:52,212 --> 01:42:54,442
De christelijke gemeenschap
was er nooit bij betrokken geweest
1537
01:42:54,514 --> 01:42:56,744
in welke politiek dan ook
controversiële kwestie.
1538
01:42:56,816 --> 01:42:59,614
En ze zijn niet alleen betrokken,
maar ze zijn toegewijd.
1539
01:42:59,686 --> 01:43:02,211
Ze hebben niet alleen heel hard gewerkt,
maar ze gaan vandaag stemmen.
1540
01:43:02,289 --> 01:43:04,849
"Gij zult van uw houden
naaste als jezelf. "
1541
01:43:04,925 --> 01:43:07,553
En ik zou het graag willen weten
hoe u, senator Briggs,
1542
01:43:07,627 --> 01:43:12,690
geloof dat voorstel 6 zal helpen
kinderen leren hoe ze mensen moeten accepteren
1543
01:43:12,766 --> 01:43:14,256
die anders zijn
van zichzelf.
1544
01:43:14,334 --> 01:43:16,529
Harvey,
Don Amador uit LA.
1545
01:43:18,138 --> 01:43:19,366
Geen goed moment, Don.
1546
01:43:19,439 --> 01:43:22,169
Nee meneer, dit is Paul.
Don heeft me net de telefoon gegeven.
1547
01:43:22,242 --> 01:43:23,368
Paulus wie?
1548
01:43:23,443 --> 01:43:25,308
Je sprak met me op de
telefoon ongeveer een jaar geleden.
1549
01:43:25,378 --> 01:43:28,575
Ik zit in een rolstoel.
Ik kom uit Minnesota.
1550
01:43:28,648 --> 01:43:31,048
ik dacht dat je
een goner, Paul.
1551
01:43:31,785 --> 01:43:34,948
Toen ik zag dat jij
won de supervisorzetel,
1552
01:43:35,021 --> 01:43:37,489
Ik heb er een vriend bij
zette me op een bus naar LA.
1553
01:43:37,557 --> 01:43:39,491
Wie ken je
in Los Angeles?
1554
01:43:40,727 --> 01:43:42,319
Niemand.
1555
01:43:42,395 --> 01:43:43,987
Dat is de...
1556
01:43:46,166 --> 01:43:47,929
Ik deed het gewoon niet
wil niet meer dood.
1557
01:43:48,001 --> 01:43:50,231
Ik heb je vriend Don ontmoet
hier beneden.
1558
01:43:50,303 --> 01:43:53,067
Ik ben 18 geworden en heb gestemd
vandaag tegen Prop 6.
1559
01:43:53,139 --> 01:43:55,437
Ik denk niet dat ik nog zou leven
nu als het niet voor jou was.
1560
01:43:55,508 --> 01:43:57,442
Nee, dat heb je helemaal alleen gedaan, Paul.
1561
01:43:57,510 --> 01:44:00,070
Don wilde dat ik feliciteerde
je op wat hij zegt
1562
01:44:00,146 --> 01:44:03,775
ziet eruit als een grote overwinning voor ons
vanavond. Gefeliciteerd, meneer Milk.
1563
01:44:08,989 --> 01:44:10,752
Ja ik weet het,
het is ongeloofelijk.
1564
01:44:10,824 --> 01:44:14,191
Alle wijken hebben aangifte gedaan
we hebben 65% gewonnen in LA County.
1565
01:44:14,261 --> 01:44:15,922
Het is enorm, Harvey.
1566
01:44:15,996 --> 01:44:17,827
Ik moet gaan, Don.
1567
01:44:17,897 --> 01:44:22,766
We hebben LA County net aan ons voorbij laten gaan
65%. Zet het op! Zet het op!
1568
01:44:33,146 --> 01:44:34,340
Oke oke.
1569
01:44:34,414 --> 01:44:36,245
Wat, Jim? Jim, wat? Oke oke!
1570
01:44:36,316 --> 01:44:38,614
De peilingen waren ver weg.
Briggs gaat met 2 tegen 1 achteruit.
1571
01:44:38,685 --> 01:44:42,018
De enige plaats waar het zal passeren
San Francisco is de wijk van Dan White.
1572
01:44:43,189 --> 01:44:45,589
Iemand, bedek je
Vrijheidsbeeld!
1573
01:44:45,659 --> 01:44:48,423
De camera's zijn
onderweg hierheen.
1574
01:45:32,138 --> 01:45:36,336
Vanavond is het duidelijk geworden
aan iedereen daar
1575
01:45:36,409 --> 01:45:39,435
dat ze een van ons kennen,
en nu ze dat doen,
1576
01:45:39,512 --> 01:45:41,537
dat kunnen ze zien
we zijn niet ziek.
1577
01:45:42,349 --> 01:45:44,817
Dat voelen ze
we hebben geen ongelijk.
1578
01:45:45,719 --> 01:45:50,281
En ze weten dat het moet
zijn, dat er een plaats moet zijn
1579
01:45:50,357 --> 01:45:55,090
voor ons in deze geweldige
land, in deze wereld.
1580
01:46:01,434 --> 01:46:06,462
Een boodschap van hoop is geweest
gestuurd naar al die jonge mensen,
1581
01:46:06,539 --> 01:46:10,168
aan iedereen die is geweest
bang door deze golf van haat,
1582
01:46:10,243 --> 01:46:14,407
aan alle verlorenen
hun huizen, verloren hun woonplaats.
1583
01:46:14,481 --> 01:46:20,215
Vanavond maken we dat duidelijk
er is een plek voor ons!
1584
01:46:20,286 --> 01:46:23,585
Mijn broers en zussen,
we kunnen weer naar huis!
1585
01:46:48,014 --> 01:46:50,073
Oh, goedemorgen, Daan.
1586
01:46:50,150 --> 01:46:53,278
Goedemorgen, Harvey,
Ik heb net ontslag genomen.
1587
01:46:54,020 --> 01:46:57,683
Gefeliciteerd. Ik weet zeker dat je dat zult doen
de volgende voorzitter van de raad zijn.
1588
01:47:01,127 --> 01:47:04,426
Hé, Daan.
Ik heb net bericht gekregen.
1589
01:47:04,497 --> 01:47:06,795
Kunnen we je even spreken?
1590
01:47:07,367 --> 01:47:08,629
Ja tuurlijk.
1591
01:47:08,701 --> 01:47:11,101
De associatie
vergaderzaal.
1592
01:47:25,652 --> 01:47:28,780
Nou, nu begint het helemaal opnieuw
nogmaals, want vanmorgen,
1593
01:47:28,855 --> 01:47:34,054
voormalig supervisor Dan White zegt dat hij wil
om nog een keer supervisor genoemd te worden.
1594
01:47:34,127 --> 01:47:38,587
Hij wordt hierin meegesleurd
deurbijeenkomst bij Politie Vereniging.
1595
01:47:38,665 --> 01:47:40,189
Plotseling
hij wil zijn baan terug.
1596
01:47:40,266 --> 01:47:41,858
Ik bedoel, wie weet wat ze
had misschien tegen hem gezegd daarbinnen.
1597
01:47:41,935 --> 01:47:43,869
Of wat ze kunnen
heb hem beloofd.
1598
01:47:43,937 --> 01:47:45,427
Of erger nog, als ze
had hem bedreigd.
1599
01:47:45,505 --> 01:47:47,996
Een man heeft het recht om te veranderen
zijn gedachten. Geef me wat rust.
1600
01:47:48,074 --> 01:47:51,601
Dan White heeft gestemd over de
bord dat ons in de weg heeft gestaan.
1601
01:47:51,678 --> 01:47:53,441
De stem.
Ik snap het, Harvey.
1602
01:47:53,513 --> 01:47:55,378
Ik ben de hele week gelobbyd.
Genoeg.
1603
01:47:56,649 --> 01:47:59,846
Laat me je ergens aan herinneren,
je bent herkiesbaar.
1604
01:47:59,919 --> 01:48:03,184
Als je Dan White herbenoemt, doe je dat
verlies de homo-stem. Ze luisteren naar mij.
1605
01:48:03,256 --> 01:48:05,417
Je zal niet zijn
gekozen hondenvanger.
1606
01:48:08,361 --> 01:48:10,693
ik zal maken
mijn beslissing op maandag.
1607
01:48:11,531 --> 01:48:13,829
Je weet wie je bent
klonk als zojuist?
1608
01:48:13,900 --> 01:48:16,835
Baas Tweed
of burgemeester Daly.
1609
01:48:19,005 --> 01:48:20,597
Dat vind ik leuk.
1610
01:48:23,309 --> 01:48:25,869
Een homoseksueel met macht.
1611
01:48:27,247 --> 01:48:29,044
Dat is eng.
1612
01:49:38,184 --> 01:49:39,845
Hallo.
1613
01:49:39,919 --> 01:49:41,648
Ja, wacht even, alsjeblieft.
1614
01:49:43,690 --> 01:49:45,157
Bedankt.
1615
01:49:46,225 --> 01:49:47,624
Ja, dit is Dan White.
1616
01:49:47,694 --> 01:49:50,254
Hallo, meneer White, dit is het
Barbara Taylor van KCBS.
1617
01:49:50,330 --> 01:49:51,422
Mmm-hmm.
1618
01:49:51,497 --> 01:49:53,397
Ik ben geïnteresseerd
in je reactie.
1619
01:49:53,466 --> 01:49:56,196
Ik heb informatie ontvangen
vanuit het kantoor van de burgemeester
1620
01:49:56,269 --> 01:49:59,363
dat je dat niet bent
je baan terugkrijgen.
1621
01:50:01,374 --> 01:50:04,275
Het spijt me, ik weet het niet
daar niets over.
1622
01:50:21,995 --> 01:50:23,223
Hallo?
1623
01:50:23,296 --> 01:50:24,923
Heb ik je wakker gemaakt?
1624
01:50:26,899 --> 01:50:29,231
Harvey?
Ben je in orde?
1625
01:50:29,902 --> 01:50:34,168
Ik ben vanavond naar de opera geweest.
Raad eens met wie ik ging.
1626
01:50:35,241 --> 01:50:36,333
Wie?
1627
01:50:36,409 --> 01:50:38,934
Bidu Sayao zelf.
1628
01:50:39,012 --> 01:50:42,413
Ze was mijn eerste Puccini.
De menigte werd wild.
1629
01:50:42,482 --> 01:50:46,782
Ik voelde me alsof ik jong was
nogmaals, bij mijn eerste opera zijn.
1630
01:50:59,165 --> 01:51:02,032
Misschien moet je me de
de volgende keer dat je naar de opera gaat.
1631
01:51:03,136 --> 01:51:04,535
Echt?
1632
01:51:04,604 --> 01:51:06,902
Ja. Ik zou met je meegaan.
1633
01:51:09,976 --> 01:51:11,500
Ik zou dat leuk vinden.
1634
01:51:27,627 --> 01:51:29,857
Kijk naar buiten,
de zon komt op.
1635
01:51:29,929 --> 01:51:31,920
Oké, wacht even.
1636
01:51:56,723 --> 01:51:58,281
Hé, wacht even.
1637
01:51:58,357 --> 01:52:00,484
Mijn assistent zou hierheen komen
1638
01:52:00,560 --> 01:52:02,585
en laat me door de zijdeur,
maar ze kwam niet opdagen.
1639
01:52:02,662 --> 01:52:05,130
En jij bent? Ik ben Daan
Witte, Stadstoezichthouder.
1640
01:52:13,573 --> 01:52:14,699
Harvey,
1641
01:52:16,642 --> 01:52:19,110
Ik wil dat je weet
dat ik trots op je ben.
1642
01:53:00,853 --> 01:53:02,753
Ik wil dit niet missen.
1643
01:53:03,890 --> 01:53:05,517
Wat gemist?
1644
01:53:08,227 --> 01:53:09,285
Dit.
1645
01:53:13,866 --> 01:53:17,165
Is hij hier? Kan ik het zien
even de burgemeester?
1646
01:53:18,371 --> 01:53:20,896
Een minuutje,
Ik zal kijken of hij beschikbaar is.
1647
01:53:23,309 --> 01:53:25,675
Mijnheer, Dan White
is hier om je te zien.
1648
01:53:30,016 --> 01:53:32,041
Dus, door wie gaan ze Dan vervangen?
1649
01:53:32,118 --> 01:53:35,383
Die verdomde linkshandige
liberaal, don Horanzy?
1650
01:53:35,454 --> 01:53:37,285
Dat zal echt
schud het bord wakker.
1651
01:53:37,356 --> 01:53:40,086
Ik weet alleen dat we dat zijn
vandaag een nieuwe begeleider gekregen.
1652
01:53:40,159 --> 01:53:43,322
Als Dan verschijnt,
vermijd hem gewoon.
1653
01:53:43,396 --> 01:53:45,864
We hebben geen scène nodig
vandaag, nietwaar, Harvey?
1654
01:53:46,465 --> 01:53:47,955
God verhoede, Dianne.
1655
01:53:50,436 --> 01:53:53,234
Meneer White,
de burgemeester zal u nu ontvangen.
1656
01:53:56,475 --> 01:53:57,806
Bedankt.
Graag gedaan.
1657
01:53:57,877 --> 01:54:00,209
Daan, kom binnen.
1658
01:54:02,615 --> 01:54:04,446
Het is niet iets dat
Ik wil rustig worden.
1659
01:54:04,517 --> 01:54:06,280
Je kunt niet nemen
dit weg van mij.
1660
01:54:06,352 --> 01:54:09,253
Daan, kijk
je hebt een beslissing genomen.
1661
01:54:09,322 --> 01:54:11,313
Je weet wel,
jij hebt de beslissing genomen.
1662
01:54:13,259 --> 01:54:16,854
De vraag is wat eerlijk is voor de
mensen van uw district, Dan.
1663
01:54:16,929 --> 01:54:21,059
Kijk, neem even de tijd
uit. Breng het door met je gezin.
1664
01:55:07,413 --> 01:55:11,645
Zeg tegen president Carter dat we eraan komen
achter hem aan, volgend jaar deze keer.
1665
01:55:11,717 --> 01:55:12,809
Hoi Dianne.
1666
01:55:12,885 --> 01:55:15,080
We marcheren
naar Washington D.C.
1667
01:55:18,024 --> 01:55:20,288
Hé, kan ik je binnen zien?
even mijn kantoor?
1668
01:55:22,662 --> 01:55:26,120
Zeker. Ik zal terug komen.
Ja.
1669
01:55:44,617 --> 01:55:45,845
Nee.
1670
01:56:27,693 --> 01:56:29,854
Goed,
jij weet wat ik denk?
1671
01:56:29,929 --> 01:56:32,659
Ik denk dat je nodig hebt
om een nieuwe scène te vinden.
1672
01:56:32,732 --> 01:56:34,324
En wat nieuwe vrienden.
1673
01:56:36,969 --> 01:56:38,800
Ik heb een verandering nodig.
1674
01:56:42,174 --> 01:56:44,267
Je bent nu 40.
Oh.
1675
01:56:49,148 --> 01:56:54,245
Veertig jaar oud en ik nog niet
iets gedaan waar ik trots op ben.
1676
01:56:56,122 --> 01:57:00,718
Blijf al die cake eten, dat ga je doen
wees een dikke reet tegen de tijd dat je 50 bent.
1677
01:57:00,793 --> 01:57:03,762
Nee, ik haal nooit de 50.
1678
01:57:49,275 --> 01:57:50,867
Waar is iedereen?
1679
01:57:51,877 --> 01:57:53,606
Heeft niemand
verdorie?
1680
01:57:54,547 --> 01:57:57,380
Cleve haalt wat mensen
samen in de Castro.
1681
01:58:04,824 --> 01:58:09,386
Vorige week kreeg ik een telefoontje
uit Altoona, Pennsylvania.
1682
01:58:10,496 --> 01:58:16,332
De stem was erg jong,
en de persoon zei: "Bedankt. ' '
1683
01:58:17,670 --> 01:58:22,403
Je moet homo's kiezen
zodat het jonge kind
1684
01:58:23,008 --> 01:58:26,136
en de duizenden daarna
duizenden net als hij
1685
01:58:27,046 --> 01:58:29,708
zal hoop hebben
voor een beter leven.
1686
01:58:30,850 --> 01:58:33,250
Hoop op een betere morgen.
1687
01:58:50,736 --> 01:58:52,203
Ik vraag dit,
1688
01:58:53,739 --> 01:58:56,674
dat als er zijn
een moord,
1689
01:58:58,310 --> 01:59:04,510
Ik zou vijf, tien,
honderd, duizend om te stijgen.
1690
01:59:09,255 --> 01:59:13,589
Als een kogel mijn hersenen zou binnendringen,
laat het elke kastdeur vernietigen.
1691
01:59:15,127 --> 01:59:22,329
Ik vraag om de beweging voort te zetten
omdat het niet om persoonlijk gewin gaat,
1692
01:59:22,401 --> 01:59:25,564
en het gaat niet om ego
en het gaat niet om macht.
1693
01:59:26,338 --> 01:59:28,863
Het gaat om de
"ons" daarbuiten.
1694
01:59:30,242 --> 01:59:34,008
Niet alleen de homo's maar
de zwarten en de Aziaten
1695
01:59:34,079 --> 01:59:35,979
en de senioren
en gehandicapten.
1696
01:59:36,048 --> 01:59:37,276
De "wij".
1697
01:59:40,953 --> 01:59:44,320
Zonder hoop,
de "wij's" geven het op.
1698
01:59:46,525 --> 01:59:50,621
En ik weet dat je dat niet kunt
leef alleen van hoop.
1699
01:59:50,696 --> 01:59:55,395
Maar zonder hoop,
het leven is het leven niet waard.
1700
01:59:57,770 --> 01:59:59,169
Jij dus,
1701
02:00:00,139 --> 02:00:01,697
en jij,
1702
02:00:02,208 --> 02:00:03,573
en jij,
1703
02:00:03,943 --> 02:00:05,968
je moet ze hoop geven.
1704
02:00:07,813 --> 02:00:10,304
Je moet ze hoop geven.
145132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.