All language subtitles for Milk.2008.720p.BluRay.x264.YIFY-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,533 --> 00:02:39,301 Hier spreekt Harvey Milk op vrijdag 18 nov. 2 00:02:40,673 --> 00:02:45,133 Dit is alleen te spelen in de gebeurtenis van mijn dood door moord. 3 00:02:48,881 --> 00:02:51,315 Tijdens een van mijn vroege campagnes, 4 00:02:51,384 --> 00:02:57,289 Ik begon toespraken met een regel te openen en het werd een soort handtekening. 5 00:02:57,957 --> 00:03:01,120 Mijn naam is Harvey Milk en ik wil jou werven. 6 00:03:02,895 --> 00:03:07,423 Als ik sprak met A enigszins vijandig publiek 7 00:03:07,500 --> 00:03:11,561 of een meestal rechte, zou ik kunnen verbreek de spanning met een grap. 8 00:03:12,071 --> 00:03:14,471 Ik weet. ik weet dat ik niet wat je verwachtte, 9 00:03:14,540 --> 00:03:16,132 maar ik liet mijn hoge hakken in huis. 10 00:03:19,645 --> 00:03:25,049 Ik realiseer me volledig dat een persoon wie staat voor waar ik voor sta, 11 00:03:25,117 --> 00:03:26,584 een activist, een homo-activist, 12 00:03:27,920 --> 00:03:32,448 maakt zichzelf tot doelwit voor iemand die onzeker is, 13 00:03:32,525 --> 00:03:35,653 bang, bang en stoorden zichzelf. 14 00:03:35,728 --> 00:03:40,256 Het is een zeer reële mogelijkheid dat jij kijk, want in San Francisco, 15 00:03:40,333 --> 00:03:44,133 we hebben een dam van majoor doorbroken vooroordelen in dit land. 16 00:03:44,203 --> 00:03:47,229 ...kamer 200. Ik ben in het kantoor van de burgemeester. 17 00:03:47,306 --> 00:03:51,106 We proberen het om na te gaan wat er aan de hand is. 18 00:03:51,911 --> 00:03:54,038 Als voorzitter van de Raad van Toezicht, 19 00:03:54,113 --> 00:03:56,547 het is mijn plicht om deze aankondiging doen. 20 00:03:57,483 --> 00:04:01,317 Zowel burgemeester Moscone als Supervisor Harvey Melk 21 00:04:02,355 --> 00:04:04,585 zijn neergeschoten en gedood. 22 00:04:08,661 --> 00:04:12,688 Ik wou dat ik tijd had om het uit te leggen alle dingen die ik deed. 23 00:04:12,765 --> 00:04:15,700 Bijna alles was gedaan met het oog op de homobeweging. 24 00:04:25,244 --> 00:04:26,734 Hoi. Hoi. 25 00:04:28,714 --> 00:04:30,079 Ik ben Harvey. 26 00:04:30,516 --> 00:04:31,744 Oké, Harvey. 27 00:04:33,486 --> 00:04:34,851 Vandaag ben ik jarig. 28 00:04:35,821 --> 00:04:39,518 Nee, hé, dat is het eigenlijk wel mijn verjaardag. Om middernacht. 29 00:04:39,592 --> 00:04:40,650 Echt? 30 00:04:41,494 --> 00:04:44,190 En geloof het of niet, Ik heb geen plannen. 31 00:04:45,665 --> 00:04:48,133 Sommige mensen namen ik uit na het werk. 32 00:04:48,200 --> 00:04:53,797 Hm. En dat zou zijn bij, laat me raden, Ma Bell of ATandT. 33 00:04:54,674 --> 00:04:56,539 De grote Amerikaan Verzekeringsbedrijf. 34 00:04:56,609 --> 00:04:57,701 Oh. 35 00:04:57,777 --> 00:05:00,803 Ik ben onderdeel van dat bedrijf vestiging dat, 36 00:05:00,880 --> 00:05:03,815 laat me raden, jij denkt dat het de oorzaak van al het kwaad in de wereld, 37 00:05:03,883 --> 00:05:05,441 uit Vietnam tot luieruitslag. 38 00:05:05,518 --> 00:05:07,076 Je hebt een slechte adem weggelaten. 39 00:05:10,356 --> 00:05:11,584 Grapje. 40 00:05:14,260 --> 00:05:17,787 Je laat me mijn geld niet uitgeven helemaal alleen jarig, jij ook? 41 00:05:20,466 --> 00:05:21,865 Luister, Harvey, 42 00:05:23,169 --> 00:05:25,160 jij bent best schattig, 43 00:05:25,237 --> 00:05:27,205 maar ik niet date jongens ouder dan 40. 44 00:05:29,008 --> 00:05:31,340 Nou, dan dit is mijn geluksavond. 45 00:05:31,811 --> 00:05:33,176 Waarom is dat? 46 00:05:33,245 --> 00:05:34,940 Ik ben nog steeds 39. 47 00:05:35,781 --> 00:05:37,476 Het is pas 11:15. 48 00:05:48,361 --> 00:05:49,658 Kom op. 49 00:05:53,899 --> 00:05:55,662 Wat is je naam? 50 00:05:55,735 --> 00:05:57,635 Ik ben Scott. 51 00:05:57,703 --> 00:06:00,638 Leuk je te ontmoeten, Meneer Harvey, verzekeringsagent. 52 00:06:39,278 --> 00:06:41,439 Waar kom je vandaan? 53 00:06:41,514 --> 00:06:43,345 Jackson, Mississippi. 54 00:06:45,418 --> 00:06:48,285 Dit is Jackson niet. Dat kan niet reageer op elke vreemde man 55 00:06:48,354 --> 00:06:49,981 dat pikt je op op een metroplatform. 56 00:06:50,055 --> 00:06:51,079 Het is te gevaarlijk. 57 00:06:51,157 --> 00:06:52,488 Hmm, nu vertel je het me. 58 00:06:53,692 --> 00:06:55,421 De politie van New York zijn de zwaarste. 59 00:06:55,494 --> 00:06:57,223 Ze zijn arrogant en ze zijn overal. 60 00:06:57,296 --> 00:06:58,763 Ik zal je alles laten zien de vaarplekken, 61 00:06:58,831 --> 00:07:00,765 maar je moet heel zijn voorzichtig, kleine Scotty-san. 62 00:07:00,833 --> 00:07:03,199 Ben je aan wat bovenwerk of zo? 63 00:07:03,803 --> 00:07:06,601 Nee dit is gewoon mij. 64 00:07:07,840 --> 00:07:09,569 En je bent bang van de politie? 65 00:07:10,376 --> 00:07:12,901 Ik ben gewoon discreet. Ik ken veel mensen. 66 00:07:12,978 --> 00:07:14,878 Als ze mij zien, Ik zou mijn baan kunnen verliezen. 67 00:07:15,681 --> 00:07:17,410 O, jij bent er zo een. 68 00:07:19,351 --> 00:07:23,447 Nou, ik denk dat je moet vinden een nieuwe scène. Een paar nieuwe vrienden. 69 00:07:26,459 --> 00:07:28,620 Ik heb een verandering nodig. Ik weet. 70 00:07:29,962 --> 00:07:31,589 Ja, je bent nu 40. 71 00:07:31,664 --> 00:07:32,653 Oh. 72 00:07:35,100 --> 00:07:40,265 Veertig jaar oud en ik nog niet iets gedaan waar ik trots op ben. 73 00:07:40,339 --> 00:07:44,332 Je blijft deze cake eten en je bent dik zal zijn tegen de tijd dat je 50 bent. 74 00:07:44,410 --> 00:07:46,344 Dat is als ik ooit ga naar 50. Oh! 75 00:07:47,012 --> 00:07:49,173 Gefeliciteerd, oude man. 76 00:07:53,652 --> 00:07:55,711 Waarom wij niet samen weglopen? 77 00:07:55,788 --> 00:07:57,050 Waarheen? 78 00:08:10,936 --> 00:08:12,733 HARVEY/ Vroeger en nu nog steeds 79 00:08:12,805 --> 00:08:16,138 San Francisco was de plaats waar iedereen heen wilde. 80 00:08:16,742 --> 00:08:20,644 Om uit te vallen, om verliefd te worden. 81 00:08:21,814 --> 00:08:27,650 Maar in 1972 werd de Haight geënterd omhoog. Drugs gevuld, misdaad gevuld. 82 00:08:27,720 --> 00:08:30,245 De nieuwe plek voor ons vluchtelingen 83 00:08:30,322 --> 00:08:33,621 was een beetje Iers katholiek wijk in de Eureka-vallei, 84 00:08:34,693 --> 00:08:36,285 zes vierkante blokken, 85 00:08:37,530 --> 00:08:39,225 de Castro. 86 00:09:24,977 --> 00:09:27,605 Ik heb mijn laatste werkloosheid geïnd controleer gisteren. 87 00:09:28,347 --> 00:09:31,180 Nou, ik hoop dat je dat gedaan hebt iets nuttigs mee. 88 00:09:32,885 --> 00:09:34,580 ik kocht een ons pot. 89 00:09:34,653 --> 00:09:36,382 Niet doen even bewegen. 90 00:09:39,758 --> 00:09:41,988 Ik veronderstel Ik kan tafels bedienen. 91 00:09:42,995 --> 00:09:44,519 Ik wil niet dat je ergens heen gaat. 92 00:09:44,597 --> 00:09:47,031 ik wil je hier bij mij. 93 00:09:48,033 --> 00:09:50,228 ik dacht over een winkeltje. 94 00:09:50,302 --> 00:09:51,701 Wat voor winkel? 95 00:09:51,770 --> 00:09:53,362 Gewoon een klein winkeltje met een beetje overhead. 96 00:09:53,439 --> 00:09:54,463 Niet te veel werk. 97 00:09:54,540 --> 00:09:57,202 Net als Morris en Minnie Melk van Woodmere, New York. 98 00:09:57,876 --> 00:10:00,242 Heb je de kleine gezien? benedenwoning te huur? 99 00:10:00,312 --> 00:10:01,711 Ja. 100 00:10:02,514 --> 00:10:04,072 Wat doe je denk daar eens over na? 101 00:10:04,850 --> 00:10:06,249 Ik vind het geweldig klinken. 102 00:10:06,318 --> 00:10:08,548 Een klein beetje aan de linkerkant. 103 00:10:13,926 --> 00:10:16,156 O, het ziet er geweldig uit. Ziet er geweldig uit. 104 00:10:16,228 --> 00:10:17,559 Ja. 105 00:10:18,163 --> 00:10:19,858 Jij bent de nieuwe huurders? 106 00:10:20,633 --> 00:10:22,624 Wel Hallo. Harvey Melk. 107 00:10:23,769 --> 00:10:25,134 McConneley. Welkom bij Castro Camera. 108 00:10:25,204 --> 00:10:26,466 Schot. 109 00:10:27,439 --> 00:10:29,407 Ja. Leuk vinden, weet je, ik zou willen 110 00:10:29,475 --> 00:10:33,377 om lid te worden van, hoe heet het, The Eureka Valley Merchants Association. 111 00:10:33,445 --> 00:10:34,639 Ik ben geen indringer. 112 00:10:34,713 --> 00:10:37,477 Een Jood misschien, maar ik hoop dat je dat vergeeft. 113 00:10:37,549 --> 00:10:39,039 Als je opent die deuren, 114 00:10:39,118 --> 00:10:42,087 de Vereniging van Kooplieden zal laat de politie je rijbewijs intrekken. 115 00:10:42,154 --> 00:10:43,621 Onder welke wet? 116 00:10:43,689 --> 00:10:45,384 Pardon? 117 00:10:45,457 --> 00:10:48,517 Er is de wet van de mens en er is Gods wet in deze buurt 118 00:10:48,594 --> 00:10:49,720 en in deze stad. 119 00:10:49,795 --> 00:10:51,319 Je weet wel, wij betalen belasting. 120 00:10:51,397 --> 00:10:54,764 De politie van San Francisco dwingt ook graag af. 121 00:10:54,833 --> 00:10:55,891 Fijne dag. 122 00:10:55,968 --> 00:10:59,131 Ja, bedankt voor de warmte welkom in de buurt! 123 00:11:01,140 --> 00:11:03,005 Schmuck! 124 00:11:03,842 --> 00:11:04,934 Goed. 125 00:11:06,512 --> 00:11:07,672 Hoi. 126 00:11:11,250 --> 00:11:13,650 Oké. Klanten, kom binnen. 127 00:11:36,075 --> 00:11:38,839 We zullen onze vormen eigen ondernemersvereniging. 128 00:11:38,911 --> 00:11:41,106 We zullen beginnen met de homozaken. 129 00:11:41,180 --> 00:11:45,082 We krijgen de adressen van elke klant die in de winkel komt voor een filmrolletje 130 00:11:45,150 --> 00:11:48,517 en we zullen ze vragen wat ze willen, wat ze nodig hebben veranderd. 131 00:11:48,587 --> 00:11:51,750 We krijgen wat geld binnen hier. Buurt nieuw leven inblazen. 132 00:11:51,824 --> 00:11:53,223 Mag ik nu binnenkomen? 133 00:11:54,393 --> 00:11:55,985 Nog een minuut. 134 00:11:58,297 --> 00:12:00,094 En ik kan naar toe de buurtbanken. 135 00:12:00,165 --> 00:12:02,065 Zij moeten hebben enkele homoseksuele klanten. 136 00:12:02,134 --> 00:12:05,797 Kijk, Harvey, wat is er met alles deze onzin van politieke activisten? 137 00:12:05,871 --> 00:12:08,431 Ik bedoel, ik dacht jou waren een verdomde Republikein. 138 00:12:08,507 --> 00:12:10,441 Ik ben een zakenman, Scott. 139 00:12:10,509 --> 00:12:13,808 En bedrijven zouden dat moeten zijn goed voor hun klanten. 140 00:12:14,379 --> 00:12:16,677 Zelfs als hun klanten zijn homo. 141 00:12:16,749 --> 00:12:18,740 In godsnaam, het is San Francisco! 142 00:12:18,817 --> 00:12:21,650 Ja. Nou, het is net als elke andere stad in het land. 143 00:12:21,720 --> 00:12:23,244 Ze haten ons. Echte verrassing. 144 00:12:23,322 --> 00:12:26,155 We zouden er minstens één moeten hebben blok in één stad, toch? 145 00:12:26,225 --> 00:12:29,956 We beginnen daar en dan gaan we de buurt overnemen. 146 00:12:30,028 --> 00:12:31,359 Misschien. 147 00:12:32,664 --> 00:12:33,892 Ik kom binnen. 148 00:12:33,966 --> 00:12:36,161 Oké, je kunt nu binnenkomen. 149 00:12:39,104 --> 00:12:41,504 Eindelijk. Dit kan maar beter goed zijn. 150 00:12:42,241 --> 00:12:43,572 Oh! 151 00:12:44,409 --> 00:12:45,808 Gefeliciteerd! 152 00:12:48,814 --> 00:12:52,045 Ik moest het doen! ik had om het te doen! Ik moest het doen! 153 00:12:52,117 --> 00:12:54,244 Heiligdom, heiligdom! Harvey Melk! 154 00:12:54,319 --> 00:12:55,308 Heiligdom! 155 00:12:55,854 --> 00:12:58,084 En Castro werd bestemming nummer één. 156 00:12:59,825 --> 00:13:03,625 Er kwamen honderden homomannen op af elke week van over de hele wereld. 157 00:13:04,329 --> 00:13:06,923 Het was ons gebied. Onze eigen buurt. 158 00:13:17,409 --> 00:13:20,640 De politie haatte ons. En we haatten ze meteen terug. 159 00:13:21,313 --> 00:13:24,009 Ze zouden binnenkomen en aanvallen ons en versla ons gewoon voor de lol. 160 00:13:24,082 --> 00:13:25,481 Maar dat zou ons niet tegenhouden. 161 00:13:25,551 --> 00:13:29,715 Ik heb een lijst gemaakt van winkels die dat waren vriendelijk voor ons en winkels die dat niet waren. 162 00:13:29,788 --> 00:13:32,018 Die winkels dat werkte met ons bloeide. 163 00:13:32,090 --> 00:13:34,388 Degenen die dat niet deden, ging failliet. 164 00:13:34,459 --> 00:13:35,653 Hebben hun deuren gesloten. 165 00:13:39,331 --> 00:13:41,356 Pardon, dames en heren. 166 00:13:41,433 --> 00:13:44,664 Meneer McConnely, ik kwam net langs om te zien hoe het met de zaken ging. 167 00:13:44,736 --> 00:13:46,067 Prima, Harvey. 168 00:13:46,138 --> 00:13:48,629 Je vindt het niet erg om alles te hebben deze homoseksuelen hier? 169 00:13:49,842 --> 00:13:52,276 Grapje, iedereen. Hij houdt van ons soort. Besteed weg. 170 00:13:52,344 --> 00:13:53,675 Zeg tegen je vrouw dat ik hallo heb gezegd. 171 00:13:55,247 --> 00:13:58,648 Maar mensen begonnen rondhangen in onze winkel. 172 00:13:58,717 --> 00:14:01,652 Geen klanten. Activisten, kinderen, 173 00:14:02,521 --> 00:14:05,456 jonge mensen die op zoek waren voor een thuis weg van huis. 174 00:14:26,778 --> 00:14:28,006 Daar was Danny Nicoletta, 175 00:14:28,080 --> 00:14:31,675 leuke kunststudent die ik heb opgepikt bij Toad Hall, die in de winkel werkte. 176 00:14:31,750 --> 00:14:34,514 Harvey, kom op. Opera is zo voorbij�. 177 00:14:34,586 --> 00:14:35,985 Je begrijpt het niet het spektakel ervan, 178 00:14:36,054 --> 00:14:37,487 hoe groter dan levensemoties. 179 00:14:37,556 --> 00:14:39,456 Hoe groter dan levensemoties? 180 00:14:44,663 --> 00:14:46,688 Jim Rivaldo, een geweldige geest. 181 00:14:46,765 --> 00:14:51,930 Afgestudeerd aan Harvard, waar niemand om gaf ongeveer in die dagen in de Castro. 182 00:14:52,004 --> 00:14:53,266 Inclusief hijzelf. 183 00:14:53,338 --> 00:14:56,205 En ergens langs de line, Jim pakte een prot�g�, 184 00:14:56,275 --> 00:14:59,073 een schattige politieke jongen uit Wisconsin, Dick Pabich. 185 00:14:59,144 --> 00:15:01,544 En natuurlijk, daar was Dennis Perón, 186 00:15:01,613 --> 00:15:05,208 die een zeer succesvol runde zaken doen met de jonge kinderen. 187 00:15:05,284 --> 00:15:08,515 En het waren niet alleen de homo's die merkte wat er gebeurde. 188 00:15:09,021 --> 00:15:10,545 Ook de hetero's. 189 00:15:11,556 --> 00:15:13,786 Er waren een paar heel onverwachte. 190 00:15:14,860 --> 00:15:17,988 Teamster-leider Allan Baird liep gelijk mijn winkel binnen 191 00:15:18,063 --> 00:15:22,090 en vroeg me of ik mijn mensen om Coors-bier te boycotten. 192 00:15:22,167 --> 00:15:24,761 En de bierboycot van Coors niet al te succesvol geweest. 193 00:15:24,836 --> 00:15:29,034 Maar ik heb mijn mensen zover gekregen om alle Koortsbier uit alle homobars, 194 00:15:29,107 --> 00:15:32,599 en onmiddellijk viel Coors van nummer één en ze stortten in. 195 00:15:33,445 --> 00:15:36,710 Een week later, de Teamsters unie, voor de allereerste keer, 196 00:15:36,782 --> 00:15:38,613 openlijk homoseksuele chauffeurs ingehuurd. 197 00:15:38,684 --> 00:15:40,845 We waren niet zomaar een stelletje van viooltjes meer. 198 00:15:40,919 --> 00:15:43,251 We hadden onze tijd gehad eerste smaak van kracht. 199 00:15:43,322 --> 00:15:46,780 En het was rond die tijd dat iemand me voor het eerst belde 200 00:15:46,858 --> 00:15:51,693 de burgemeester van Castro Street, of ik heb de term misschien zelf bedacht. 201 00:15:55,801 --> 00:15:57,428 Die verdomde politie, man. 202 00:15:57,502 --> 00:15:58,935 De politie trekt mensen uit Toad Hall. 203 00:15:59,004 --> 00:15:59,936 Waarom? Wat deden ze? 204 00:16:00,005 --> 00:16:01,734 Ze vegen de straten. Het gebeurt nu. 205 00:16:01,807 --> 00:16:03,172 Kom op. Kom op. 206 00:16:28,433 --> 00:16:31,027 Door de deur daar, de voordeur daar, 207 00:16:31,103 --> 00:16:35,767 was gewoon een explosie van de politie die hier binnenvalt. 208 00:16:35,841 --> 00:16:39,038 Ik rende de badkamer in verstop je bij andere mensen. 209 00:16:39,878 --> 00:16:45,282 Het enige wat we konden horen was geschreeuw en kraken en breken. 210 00:16:45,350 --> 00:16:50,253 Het was eerlijk gezegd de meest angstaanjagende ervaring die ik in mijn leven heb gehad. 211 00:16:58,196 --> 00:16:59,720 Als we hadden iemand in de regering 212 00:16:59,798 --> 00:17:02,733 die dingen zag de manier waarop we ze zien, 213 00:17:02,801 --> 00:17:07,363 zoals de zwarte gemeenschap zwart heeft leiders die hun belangen behartigen. 214 00:17:15,147 --> 00:17:17,240 Politiek is theater. 215 00:17:17,315 --> 00:17:18,509 Het maakt niet uit zoveel over winnen. 216 00:17:18,583 --> 00:17:19,607 Je legt een verklaring af. 217 00:17:19,684 --> 00:17:23,313 Je zegt: "Ik ben hier. ' ' Je krijgt hun aandacht. 218 00:17:25,123 --> 00:17:26,647 Ik bedoel, het zal leuk zijn. 219 00:17:31,630 --> 00:17:36,693 Ook al was de Castro stevig van ons gebied in 1973, was het niet veilig voor ons. 220 00:17:36,768 --> 00:17:40,704 We zouden fluitjes moeten dragen om onze nek of in onze zakken. 221 00:17:40,772 --> 00:17:43,468 En als je ooit een fluit, zou je rennen om te helpen. 222 00:17:44,242 --> 00:17:47,973 Fruit liep mee naar huis zijn truc toen hij werd gesprongen. 223 00:17:48,046 --> 00:17:50,606 Hij heet Robert Hillsborough. Kende je hem? 224 00:17:51,650 --> 00:17:54,312 Hij kwam bij mij binnen winkel. Zijn er getuigen? 225 00:17:54,386 --> 00:17:56,684 Ja, gewoon de truc, Jerry Taylor. 226 00:17:56,755 --> 00:17:59,280 Jerry is niet van hem truc, hij is zijn geliefde. 227 00:17:59,357 --> 00:18:00,722 Hoi, noem het wat je wilt. 228 00:18:00,792 --> 00:18:04,250 We weten alleen dat hij onze enige getuige is en... hij zei dat hij de aanvallers niet kan identificeren. 229 00:18:04,329 --> 00:18:06,695 Oh, je zou een dozijn getuigen hebben als ze dachten dat jullie die hadden 230 00:18:06,765 --> 00:18:08,790 echte interesse bij het beschermen ervan. 231 00:18:24,649 --> 00:18:27,743 SCO TT ON PA/ Hé, kom op. Komen over. Iedereen verzamelt zich rond. 232 00:18:27,819 --> 00:18:29,582 Hé, melk, goed bezig Coors. 233 00:18:29,654 --> 00:18:32,919 Bedankt en we waren erg blij doe dat. Dat deden we heel graag. 234 00:18:32,991 --> 00:18:35,016 Iedereen hier, verzamelen rond. 235 00:18:40,098 --> 00:18:43,261 Hallo. Ik ben Harvey Milk. 236 00:18:46,638 --> 00:18:48,128 Een week geleden, 237 00:18:49,674 --> 00:18:53,804 Politieagenten kwamen binnen ons gebied met badges gedekt. 238 00:18:55,347 --> 00:19:00,375 Ze stuurden 14 van onze mensen naar ziekenhuizen en naar de gevangenis. 239 00:19:00,452 --> 00:19:04,013 De aanklacht, "Het trottoir blokkeren. " 240 00:19:06,191 --> 00:19:10,821 Laten we ons belastinggeld naar ons laten gaan bescherming, niet onze vervolging. 241 00:19:11,563 --> 00:19:15,021 Maak je zorgen over wapenbeheersing, geen marihuanacontrole. 242 00:19:15,100 --> 00:19:18,797 Schoolspullen, senioren, niet de boeken die we lezen! 243 00:19:24,142 --> 00:19:25,939 Mijn mede-ontaarders, 244 00:19:27,345 --> 00:19:32,783 Ik wil graag mijn kandidatuur aankondigen voor San Francisco City Supervisor! 245 00:19:37,255 --> 00:19:39,348 Hoe gaat het, Lee? Goed, dank je. 246 00:19:39,424 --> 00:19:41,415 Oh, ik heb wat bloemen voor je gekocht om je dag op te fleuren. 247 00:19:41,493 --> 00:19:43,961 Mag ik wat achterlaten folders voor uw klanten? 248 00:19:44,763 --> 00:19:45,923 Dag iedereen. 249 00:19:45,997 --> 00:19:47,521 Harvey-melk, rennen voor supervisor. 250 00:19:47,599 --> 00:19:49,089 We hebben uw steun nodig. 251 00:19:49,167 --> 00:19:51,135 Ben je ingeschreven stemmen? 252 00:19:51,203 --> 00:19:53,433 Laat me je dat gewoon geven. Het is voor Harvey Milk voor supervisor, oké? 253 00:19:53,505 --> 00:19:55,973 Hij stelt zich kandidaat voor de Raad van Toezichthouders. Rechts. Bedankt. 254 00:19:56,041 --> 00:19:57,201 Pas op. Prettige dag verder. 255 00:19:57,275 --> 00:20:01,974 Harvey Milk voor supervisor! Excuus ik, mevrouw, bent u geregistreerd om te stemmen? 256 00:20:02,047 --> 00:20:03,639 Meneer, bent u geregistreerd om te stemmen? 257 00:20:03,715 --> 00:20:06,183 Ik ben Harvey Milk, meneer. Ik ben kandidaat voor supervisor. 258 00:20:06,251 --> 00:20:08,776 Ik wil dat je weet dat mijn campagne is zeer geïnteresseerd 259 00:20:08,853 --> 00:20:10,548 bij het verzorgen senioren in de wijk. 260 00:20:10,622 --> 00:20:12,146 We hebben het gedaan veel over contact opnemen. 261 00:20:12,224 --> 00:20:15,887 Ik ben Harvey Melk. Schrijf jij je in hier als je niet bent geregistreerd? 262 00:20:16,494 --> 00:20:21,193 Hé, ik hou van die broek fit! Waar kom je vandaan, jongen? 263 00:20:21,266 --> 00:20:23,530 Het spijt me, oude man, niet geïnteresseerd. 264 00:20:23,602 --> 00:20:25,661 Waar is thuis? 265 00:20:25,737 --> 00:20:27,295 Feniks. 266 00:20:27,372 --> 00:20:29,966 Kom hier. Kom gewoon even hier. 267 00:20:32,811 --> 00:20:35,644 Ik ben Harvey Melk. Ik ben rennen voor supervisor. 268 00:20:35,714 --> 00:20:36,840 Wat is je naam? 269 00:20:36,915 --> 00:20:38,780 Cleve Jones. 270 00:20:38,850 --> 00:20:41,080 Cleve Jones. Je bent schattig. 271 00:20:41,620 --> 00:20:45,112 We zouden je hierheen moeten halen laat u registreren, meneer Jones. 272 00:20:46,391 --> 00:20:48,086 Verdomme dat. Verkiezingen van welke aard dan ook 273 00:20:48,159 --> 00:20:50,252 zijn aan het neuken burgerlijke genegenheid. 274 00:20:50,328 --> 00:20:51,989 Is dat juist? Mmm-hmm. 275 00:20:52,063 --> 00:20:54,361 Wat doe je, bedriegen in Polk Street? 276 00:20:57,469 --> 00:20:59,494 Als ik het geld nodig heb. 277 00:20:59,571 --> 00:21:02,039 Maar ik ben wat selectiever over mijn klanten dan jij. 278 00:21:02,107 --> 00:21:04,871 Oké, laat me je één ding vragen voordat je weer aan het werk gaat. 279 00:21:04,943 --> 00:21:07,036 Hoe was het om te zijn een beetje vreemd in Phoenix? 280 00:21:07,112 --> 00:21:09,603 Hebben alle jocks verslagen zit je in de gymles? 281 00:21:13,351 --> 00:21:16,081 Ik deed alsof ik een longziekte had om uit P.E. te komen 282 00:21:16,154 --> 00:21:18,782 Dus wat, wat ben jij? Een soort straatpsycholoog? 283 00:21:18,857 --> 00:21:20,290 Soms. 284 00:21:20,358 --> 00:21:23,486 Maar waar heb ik het over is dat we Phoenix kunnen veranderen. 285 00:21:23,962 --> 00:21:26,157 Maar we moeten beginnen met onze straat. 286 00:21:27,832 --> 00:21:32,929 Misbruik politie, huurcontrole, pot, parken, seniorenkwesties. 287 00:21:33,004 --> 00:21:34,904 Succes met dat alles. 288 00:21:35,440 --> 00:21:36,566 Succes. 289 00:21:38,376 --> 00:21:40,241 Jij weet wat ik denk, Cleve Jones? 290 00:21:40,312 --> 00:21:42,143 Dat ga je krijgen ergens als je blijft praten. 291 00:21:42,213 --> 00:21:44,443 Nee. Ik denk dat je dat zou moeten doen doe waar je goed in bent. 292 00:21:44,516 --> 00:21:46,040 Je zou moeten een lul zijn. 293 00:21:46,117 --> 00:21:50,213 Maar kom met ons mee en wees een eikel. Vecht tegen het stadhuis. Vecht tegen de politie. 294 00:21:50,288 --> 00:21:52,813 Vecht tegen de mensen die jou gemaakt hebben kom hier om te doen wat je doet. 295 00:21:52,891 --> 00:21:55,758 Sorry, oude man, ik ga weg voor Spanje morgen. Europa. 296 00:21:55,827 --> 00:21:58,227 Al het geld dat ik nodig heb zit in mijn achterzak. 297 00:22:07,272 --> 00:22:10,400 Ik zeg alleen dat op dit moment, het lijkt op alle grote kanonnen, 298 00:22:10,475 --> 00:22:12,033 al het homogeld, het echte geld, 299 00:22:12,110 --> 00:22:13,475 gaat krijgen achter Feinstein 300 00:22:13,545 --> 00:22:15,069 en alle heterokandidaten ze beschouwen 'homovriendelijk'. 301 00:22:15,146 --> 00:22:16,977 Wie geeft er om die oude koninginnen? 302 00:22:17,048 --> 00:22:18,174 Nou, je hebt nodig ze om gekozen te worden. 303 00:22:18,249 --> 00:22:21,047 Waarom is mijn campagne niet manager die deze vergadering leidt? 304 00:22:21,119 --> 00:22:23,747 Omdat ik uitgeput ben. ik was zeven uur lang pamfletten uitdelen. 305 00:22:23,822 --> 00:22:25,084 Ja, in een badhuis. 306 00:22:25,156 --> 00:22:27,056 En wie zijn deze zogenaamde toch homoseksuele leiders? 307 00:22:27,125 --> 00:22:29,650 Wie heeft ze aangesteld? Wat stel je voor, Jim? 308 00:22:29,728 --> 00:22:31,923 Dat ik daarheen ga en om hun goedkeuring vragen? 309 00:22:31,996 --> 00:22:35,124 Ik bedoel, we zijn hier beneden om te helpen mensen op straat. Waar zijn ze? 310 00:22:35,200 --> 00:22:37,395 Ja, ik weet het, maar... Jij heb een goedkeuring nodig, Harvey. 311 00:22:37,469 --> 00:22:38,731 Pak aan. 312 00:22:38,803 --> 00:22:40,100 Belichting controleren. 313 00:22:40,171 --> 00:22:42,139 Het zijn leuke foto's. 314 00:22:42,207 --> 00:22:44,107 Is hij jou vriend? Soort van. 315 00:22:44,542 --> 00:22:46,942 Harvey, David Goodstein is een uitgever van The Advocate. 316 00:22:47,011 --> 00:22:48,410 Harvey. Hij heeft een huis... 317 00:22:48,480 --> 00:22:52,678 Harvey, denk ik je moet dit zien. 318 00:22:56,554 --> 00:22:58,988 "Harvey Milk wel een droomreis hebben 319 00:22:59,057 --> 00:23:02,117 "en nachtmerrie naar de hel, een nacht vol horror. 320 00:23:02,193 --> 00:23:07,290 "Je zult worden neergestoken en je hebt je geslachtsdelen, lul, ballen en pik afgesneden. '' 321 00:23:08,466 --> 00:23:09,728 Ik bel de politie. 322 00:23:09,801 --> 00:23:13,464 Ze hebben het waarschijnlijk geschreven. Kijk, denk er zo over na. 323 00:23:13,538 --> 00:23:15,472 Als ze me proberen te vermoorden, Ik krijg de sympathiestem. 324 00:23:15,540 --> 00:23:17,872 Dat zou kunnen zijn net het zetje dat we nodig hebben. 325 00:23:17,942 --> 00:23:20,638 Denk je dat dit grappig is? Kijk er naar. 326 00:23:23,348 --> 00:23:24,610 Het is een totale grap. 327 00:23:24,682 --> 00:23:27,776 Ik bedoel, het heeft geen ritme, geen humor. Het is beledigend. 328 00:23:31,523 --> 00:23:32,547 Doe dat niet. 329 00:23:32,624 --> 00:23:34,251 Nee, als je het weglegt, je stopt het in een la, 330 00:23:34,325 --> 00:23:36,293 het wordt gewoon groter en enger. 331 00:23:36,361 --> 00:23:39,262 Hier, het is hier. Wij zien het elke dag. Het kan ons niet pakken. 332 00:23:41,099 --> 00:23:44,034 Ik ga al deze energie verspillen jezelf tot doelwit maken? 333 00:23:44,102 --> 00:23:45,899 Voor iets dat je bent ga je niet eens winnen? 334 00:23:45,970 --> 00:23:49,064 Ik blijf je zeggen, het is niet alleen om te winnen. 335 00:23:50,375 --> 00:23:53,367 HARVEY/ De beste homo's in San Francisco waren David Goodstein 336 00:23:53,445 --> 00:23:56,005 en zijn burgerrechtenadvocaat hulpje, Rick Stokes. 337 00:23:56,080 --> 00:23:59,243 David was een rijke oude koningin die had gekocht het grootste homomagazine, The Advocate. 338 00:23:59,317 --> 00:24:02,013 Hallo. Hallo welkom naar meneer Goodstein. 339 00:24:02,086 --> 00:24:03,178 Milo. 340 00:24:04,923 --> 00:24:07,323 Ik werkte voor een financiële instelling instelling in New York. 341 00:24:07,392 --> 00:24:08,916 Ik was heel discreet. 342 00:24:08,993 --> 00:24:11,052 Op een avond ging ik naar de Metropolitan Opera, 343 00:24:11,129 --> 00:24:13,097 II Trovatore, Verdi. 344 00:24:13,164 --> 00:24:15,530 Ik zat in een doos, naast mijn minnaar. 345 00:24:16,334 --> 00:24:19,098 Iemand heeft ons opgemerkt. De volgende dag werd ik ontslagen. 346 00:24:20,438 --> 00:24:22,269 Dus besloot ik het te doen iets over. 347 00:24:22,340 --> 00:24:25,207 Kwam hier naar San Francisco, Ik heb The Advocate gekocht. 348 00:24:25,643 --> 00:24:30,512 Ik gebruik mijn geld en mijn invloed heel erg subtiele en stille manieren, om te doen wat ik kan. 349 00:24:31,316 --> 00:24:33,079 Dus je denkt dat steun rechte kandidaten 350 00:24:33,151 --> 00:24:34,345 is de beste manier om ons te helpen? 351 00:24:34,419 --> 00:24:36,387 Ja, als ze dat zijn vriendelijk voor onze zaak. 352 00:24:36,454 --> 00:24:38,388 Begeleider is een stadskantoor. 353 00:24:38,456 --> 00:24:40,185 Politieke allianties gebouwd moeten worden. 354 00:24:40,258 --> 00:24:44,388 Je kunt niet zomaar van de overkant komen het land en ren naar dat kantoor. 355 00:24:44,462 --> 00:24:45,929 Maar ik ben kandidaat voor kantoor. 356 00:24:45,997 --> 00:24:47,294 Ik sta op de stemming. 357 00:24:47,365 --> 00:24:49,492 Ik heb de vakbondsrang en bestand, ik heb de senioren. 358 00:24:49,567 --> 00:24:52,365 En ik zou het graag willen hebben de goedkeuring van uw tijdschrift. 359 00:24:53,872 --> 00:24:56,807 Harvey, we zijn zo van de katholieke kerk. 360 00:24:56,875 --> 00:25:00,402 We verwelkomen bekeerlingen, maar wij maak ze niet dezelfde dag paus. 361 00:25:00,478 --> 00:25:02,571 Waarom niet ren je al? 362 00:25:02,647 --> 00:25:05,616 Te vroeg. Vooral van de Castro. 363 00:25:07,085 --> 00:25:08,518 Wat is er mis met de Castro? 364 00:25:08,586 --> 00:25:11,521 Niemand werkt daar. Het is alles over seks en drugs en meer seks. 365 00:25:11,589 --> 00:25:13,887 David, we hebben er een nodig van ons op kantoor. 366 00:25:15,460 --> 00:25:19,863 Harvey, je kunt niet eisen acceptatie van de ene op de andere dag. 367 00:25:19,931 --> 00:25:21,057 Waarom niet? 368 00:25:21,132 --> 00:25:23,828 Hoe meer "uit" je ons maakt, hoe meer je ze prikkelt. 369 00:25:23,902 --> 00:25:26,803 Harvey, stap achteruit en kalmeer. 370 00:25:26,871 --> 00:25:29,032 Je suggereert dat we dat zouden moeten doen terug in de kast gaan? 371 00:25:29,107 --> 00:25:30,506 Is dat wat jij zegt? 372 00:25:30,575 --> 00:25:33,544 Ik heb meer jaren in de kast dan ik me kan herinneren. 373 00:25:33,611 --> 00:25:35,238 Laten we gaan, Scott. Ja. 374 00:25:35,313 --> 00:25:36,746 Ik heb jouw niet nodig goedkeuring van het tijdschrift. 375 00:25:36,814 --> 00:25:39,908 En ik vraag niet naar die van iemand aanvaarding. Ik heb geen tijd. 376 00:25:40,485 --> 00:25:43,511 Voor jou, politiek is een spel, een leeuwerik. 377 00:25:43,588 --> 00:25:46,421 Het is alsof je op een steen zet festival of het organiseren van een love-in. 378 00:25:46,491 --> 00:25:48,584 Je bent te oud om te zijn een hippie, Harvey Milk. 379 00:25:48,660 --> 00:25:51,595 Ik ben geen kandidaat. Ik ben onderdeel van een beweging. 380 00:25:51,663 --> 00:25:54,689 De beweging is de kandidaat. Er is een verschil. 381 00:25:54,766 --> 00:25:56,700 Je ziet het niet, maar ik doe. 382 00:25:58,836 --> 00:26:00,929 Sorry, ik, eh, pissig in het zwembad. 383 00:26:02,607 --> 00:26:07,704 Dus op de verkiezingsdag, van de 32 kandidaten strijden om zes zetels, 384 00:26:07,779 --> 00:26:11,078 we werden tiende. We hebben verloren. 385 00:26:11,149 --> 00:26:17,952 Maar slechts een paar stemmen verlegen van mijn worden de eerste grote oren, pijpen, 386 00:26:19,057 --> 00:26:21,958 vreemd als een drie-dollar-biljet-man 387 00:26:22,026 --> 00:26:24,051 verkozen worden naar een openbaar ambt. 388 00:26:25,196 --> 00:26:28,324 Dus hebben we besloten om probeer het nog eens in 1975. 389 00:26:30,134 --> 00:26:32,193 Alleen deze keer, met een paar aanpassingen. 390 00:26:34,272 --> 00:26:38,299 Nee. Nee, niet schattig. Ik haat de schoenen. 391 00:26:38,376 --> 00:26:40,207 Ik haat het haar. Je houdt niemand voor de gek. 392 00:26:40,278 --> 00:26:42,542 Die laat ik niet toe kleine Pacific Heights biedingen 393 00:26:42,614 --> 00:26:45,412 schrijf me niet meer af omdat van een paardenstaart. Ik vind het leuk. 394 00:26:45,483 --> 00:26:50,045 Geen badhuizen meer, niet meer pot, voor mij en mijn kleine poep. 395 00:26:52,023 --> 00:26:53,354 Praat voor jezelf. Kom op. 396 00:26:53,424 --> 00:27:00,592 We renden weg en verloren die van de opzichter race voor de tweede keer in 1975, 397 00:27:00,665 --> 00:27:03,657 maar met meer stemmen dan ooit tevoren. 398 00:27:04,369 --> 00:27:09,602 Dus in 1976, tegen ieders advies in, 399 00:27:09,674 --> 00:27:12,871 Ik was echt kwaad de politieke machtshuizen 400 00:27:12,944 --> 00:27:16,004 in de Democratische partij door tegen hun man aanlopen, 401 00:27:16,080 --> 00:27:19,675 Art Agnos, die deel uitmaakte van hun politieke machine. 402 00:27:19,751 --> 00:27:22,811 En deze keer niet voor supervisor, maar voor een grotere baan, 403 00:27:22,887 --> 00:27:24,684 voor de Californië Staatsvergadering. 404 00:27:24,756 --> 00:27:28,021 Ik denk niet dat de Statenvergadering stoelen zouden de beloning moeten zijn 405 00:27:28,092 --> 00:27:29,957 voor service aan de Democratische partijmachine. 406 00:27:30,028 --> 00:27:32,622 Machines draaien op olie en vet. Ze zijn vies. 407 00:27:33,164 --> 00:27:37,157 Ze zijn ontmenselijkend. En zij hebben de neiging om helemaal niet te reageren 408 00:27:37,235 --> 00:27:40,261 aan de behoeften van iedereen, maar die van hun operator. 409 00:27:40,705 --> 00:27:44,334 Meneer Milk, ik ben sociaal geweest werker in deze stad voor jaren. 410 00:27:44,409 --> 00:27:46,206 Ik ken Sacramento. 411 00:27:46,277 --> 00:27:48,745 Ik weet hoe ik het moet doen wat we daar allemaal moeten doen. 412 00:27:48,813 --> 00:27:52,510 Vertel me eens, meneer Agnos, hier in de Castro, 413 00:27:52,583 --> 00:27:57,350 Robert Hillsborough werd vermoord voor naar huis lopen met zijn oude partner. 414 00:27:57,422 --> 00:27:59,287 Hij werd 15 keer gestoken. 415 00:28:00,024 --> 00:28:04,825 De laatste woorden die hij hoorde waren: 'Flikker, flikker, flikker.' 416 00:28:04,896 --> 00:28:08,593 Nu, zeg je je bent verontwaardigd. 417 00:28:10,034 --> 00:28:15,165 Waarom doet uw liberaal dan vestiging weigeren om onze oproepen te beantwoorden? 418 00:28:15,239 --> 00:28:17,969 Waarom brengen ze niet deze moordenaars voor de rechter? 419 00:28:21,779 --> 00:28:23,644 Mijn God, je bent knap van dichtbij. 420 00:28:24,782 --> 00:28:27,649 Ik kan je niet vertellen hoeveel ik ben kijk ernaar uit om je te likken, 421 00:28:27,719 --> 00:28:28,981 in de peilingen. 422 00:28:30,154 --> 00:28:32,952 Weet je, Harv, jouw hele rap is een echte domper. 423 00:28:33,991 --> 00:28:36,255 Je praat veel over waar je tegen bent. 424 00:28:36,327 --> 00:28:37,919 Maar waar ben je voor? 425 00:28:37,995 --> 00:28:42,364 In deze stad moet je ze een reden voor optimisme, of je bent gaar. 426 00:28:46,437 --> 00:28:48,302 Zie je later. 427 00:28:48,372 --> 00:28:49,304 Oké, kunst. 428 00:28:49,974 --> 00:28:51,805 Je gaat willen lees dat hele ding. 429 00:28:51,876 --> 00:28:53,207 Oké, Ik zal er eens naar kijken. 430 00:28:53,277 --> 00:28:54,642 Pardon. 431 00:28:54,712 --> 00:28:56,680 Jongens. Raak dat niet aan. 432 00:28:57,315 --> 00:29:00,375 Harvey. Harvey, avondeten. Hebben om een ​​paar vakbondsjongens daar binnen te krijgen. 433 00:29:00,451 --> 00:29:02,885 Ze houden van me, ze houden van me. 434 00:29:06,224 --> 00:29:08,556 Pardon. Pardon. 435 00:29:10,128 --> 00:29:12,221 Harvey, je moet eten. 436 00:29:12,296 --> 00:29:15,356 Iedereen, het appartement is nu verboden terrein! 437 00:29:15,433 --> 00:29:17,264 Welterusten. Welterusten. 438 00:29:18,503 --> 00:29:20,437 Welterusten. Van wie is deze jas? 439 00:29:20,505 --> 00:29:22,336 Hier. Alsjeblieft. Welterusten. 440 00:29:22,406 --> 00:29:25,204 De trap af. Bedankt. Bedankt. 441 00:29:26,978 --> 00:29:28,377 Welterusten. Bedankt. 442 00:29:28,446 --> 00:29:30,141 Ik denk dat je die man moet bellen, want ik kan niet met die vent praten. 443 00:29:30,214 --> 00:29:31,772 Zitten. 444 00:29:33,084 --> 00:29:35,484 Zeg niets. 445 00:29:46,664 --> 00:29:48,029 Mag ik je vertellen... 446 00:29:48,099 --> 00:29:51,262 Als je iets zegt over politiek of de campagne, 447 00:29:51,335 --> 00:29:53,530 of welke toespraak je moet geven of zo, 448 00:29:53,604 --> 00:29:56,164 Ik zweer bij God dat ik ga steek je neer met deze vork. 449 00:29:57,241 --> 00:30:03,237 Ik wilde alleen maar zeggen dat dit de heerlijkste diner dat ik ooit heb gehad. 450 00:30:08,019 --> 00:30:11,955 Als we dit verliezen, gebeurt het wees gewoon weer jij en ik. 451 00:30:12,023 --> 00:30:13,888 Ik beloof. 452 00:30:13,958 --> 00:30:15,687 Het spijt me, ik... 453 00:30:15,760 --> 00:30:19,890 Nee ik weet. Ik weet het. 454 00:31:23,461 --> 00:31:24,689 Feniks. 455 00:31:25,363 --> 00:31:27,194 Nu tenminste je ziet er homo uit. 456 00:31:34,572 --> 00:31:36,199 Laten we naar binnen gaan. 457 00:31:47,318 --> 00:31:49,411 Ben je bij mij opblijven? 458 00:31:52,023 --> 00:31:54,651 Morgen zijn de verkiezingen. Ik ga toch niet slapen. 459 00:32:03,301 --> 00:32:04,563 Was hij knap? 460 00:32:04,635 --> 00:32:07,832 Oh nee! Hij was afschuwelijk. 461 00:32:10,241 --> 00:32:14,610 Meestal als mijn minnaars vertrekken, zij bedriegen met nog aantrekkelijkere mannen. 462 00:32:19,450 --> 00:32:24,513 Ik dacht eigenlijk dat we zouden gaan de rest van ons leven samen doorbrengen. 463 00:32:30,928 --> 00:32:32,862 Nou, raad eens, Cleve Jones. 464 00:32:34,298 --> 00:32:35,390 Wat? 465 00:32:35,466 --> 00:32:39,596 Je gaat kennismaken met de meest bijzondere mannen, 466 00:32:39,670 --> 00:32:42,935 de meest sexy, grappigste, slimste mannen. 467 00:32:43,007 --> 00:32:45,532 Je gaat er zoveel tegenkomen, verliefd worden op zoveel van hen, 468 00:32:45,609 --> 00:32:47,167 je weet het pas het einde van je leven 469 00:32:47,244 --> 00:32:50,771 welke waren je grootste minnaars en wie waren je grootste vrienden. 470 00:32:51,983 --> 00:32:53,780 Zou dat moeten helpen? 471 00:32:54,418 --> 00:32:57,182 Misschien een beetje. Of niet. 472 00:33:07,131 --> 00:33:09,964 ik ging naar Spanje vorige maand. 473 00:33:10,034 --> 00:33:11,365 Lang verhaal. 474 00:33:15,439 --> 00:33:18,306 In Barcelona, ​​daar was deze herdenkingsmars 475 00:33:18,376 --> 00:33:20,970 voor homo's dat was gestorven onder Franco. 476 00:33:22,446 --> 00:33:24,778 Natuurlijk de politie probeerde het te doorbreken. 477 00:33:24,849 --> 00:33:26,908 Maar deze koninginnen renden niet. Nee. 478 00:33:26,984 --> 00:33:30,420 Ze draaiden zich om en ze begonnen een verdomde rel. 479 00:33:30,488 --> 00:33:33,321 Ik zag een kogel, een van die grote rubberen kogels 480 00:33:33,391 --> 00:33:37,487 scheuren door een drag queen's hoofdhuid, maar ze bleef vechten. 481 00:33:38,062 --> 00:33:41,088 Ze was aan het schreeuwen, maar ze bleef vechten. 482 00:33:42,299 --> 00:33:43,288 Ik bedoel... 483 00:33:45,469 --> 00:33:46,834 Onze levens. 484 00:33:49,340 --> 00:33:52,707 Er was letterlijk bloed rennen in de goot. 485 00:33:54,545 --> 00:33:56,274 In een goot. 486 00:34:00,117 --> 00:34:02,813 We zouden kunnen hebben een revolutie hier. 487 00:34:04,989 --> 00:34:08,481 Maar je kunt de Castro gewoon om te cruisen. 488 00:34:09,427 --> 00:34:10,985 Je moet vechten. 489 00:34:14,231 --> 00:34:15,823 Denk je echt dat je gaat winnen? 490 00:34:15,900 --> 00:34:18,994 Winnen is niet mijn sterkste punt. 491 00:34:20,104 --> 00:34:21,469 Goed, 492 00:34:23,174 --> 00:34:25,472 Ik doe nooit aan verliezen. 493 00:34:25,543 --> 00:34:28,842 Misschien moet ik me kandidaat stellen en jij kunt voor mij werken. 494 00:34:28,913 --> 00:34:31,074 Ik bedoel, als je het kunt... 495 00:34:31,148 --> 00:34:33,309 Kun jij een duizend mensen in een uur? 496 00:34:33,384 --> 00:34:34,510 Verdomme, ja. 497 00:34:34,585 --> 00:34:37,110 Nou, als ik weer ren, jij wordt mijn man. 498 00:34:38,289 --> 00:34:39,449 Als? 499 00:34:40,424 --> 00:34:42,085 Je bent zo lief. 500 00:34:44,261 --> 00:34:46,229 Over 3 uur zijn de stembussen open. 501 00:34:47,164 --> 00:34:49,428 Hoe zit het met jou en Ik raakte de bushaltes? 502 00:34:51,302 --> 00:34:52,291 Oké. 503 00:34:54,105 --> 00:34:59,008 Ja, Jezus 504 00:34:59,810 --> 00:35:02,176 Houdt van mij 505 00:35:02,246 --> 00:35:05,613 Anita Bryant was ooit bekend als verkoopster van sinaasappelsap. 506 00:35:05,683 --> 00:35:09,278 Hallo, ik ben Anita Bryant. 507 00:35:09,820 --> 00:35:11,310 Hallo, ik ben Anita Bryant. 508 00:35:11,388 --> 00:35:13,788 Met een religieuze ijver dat heeft haar het meest van Amerika gemaakt 509 00:35:13,858 --> 00:35:15,655 controversiële vrouw van de ene op de andere dag, 510 00:35:15,726 --> 00:35:18,923 haar groep is op kruistocht een nieuwe Dade County-wet intrekken, 511 00:35:18,996 --> 00:35:21,726 die homoseksuelen beschermt in banen en huisvesting. 512 00:35:21,799 --> 00:35:26,566 Ik geloof dat meer dan ooit voordat, dat er kwade krachten zijn 513 00:35:29,707 --> 00:35:31,174 om ons heen, 514 00:35:32,443 --> 00:35:35,173 misschien zelfs vermomd als iets goeds, 515 00:35:37,281 --> 00:35:39,841 dat zou willen afbreken 516 00:35:39,917 --> 00:35:44,513 de basis zelf, het gezin eenheid die Amerika bij elkaar houdt. 517 00:35:44,588 --> 00:35:46,385 Er zijn die mensen wie zegt dat dat zo is 518 00:35:46,457 --> 00:35:48,857 een beetje oog om oog wet die hier aan het werk is, 519 00:35:48,926 --> 00:35:51,451 dat je homoseksuelen ontkent ook veel van hun rechten. 520 00:35:51,529 --> 00:35:54,521 Zie je wel, als homoseksuelen dat zijn toegestaan ​​hun burgerrechten, 521 00:35:54,598 --> 00:35:57,465 dan zouden prostituees dat ook doen of dieven of wie dan ook. 522 00:35:57,535 --> 00:35:59,799 God zet het erin een categorie van moraliteit. 523 00:35:59,870 --> 00:36:02,031 Hoeft dat niet noodzakelijk volg dat je dat gelooft 524 00:36:02,106 --> 00:36:03,767 homoseksualiteit zou illegaal moeten zijn? 525 00:36:03,841 --> 00:36:06,309 ANITA/ Dat geloof ik echt het zou illegaal moeten zijn. 526 00:36:06,377 --> 00:36:08,777 Nou, we hebben verloren, maar we hebben niet veel verloren. 527 00:36:09,513 --> 00:36:11,879 Meer stemmen dan ooit! 528 00:36:14,919 --> 00:36:16,750 Dat was vroeger je aan het lachen maken. 529 00:36:19,390 --> 00:36:21,517 Harvey, ik moet laat je iets zien. 530 00:36:22,993 --> 00:36:24,460 Dit is ongelofelijk. 531 00:36:27,665 --> 00:36:31,692 Als we dat nieuwe initiatief kunnen krijgen over de districtsverkiezingen die moeten doorgaan, 532 00:36:31,769 --> 00:36:34,237 en we kunnen, we kunnen, 533 00:36:36,740 --> 00:36:39,140 de grens voor nieuwe wijkagent 534 00:36:40,744 --> 00:36:42,939 gaat goed in de Marktstraat, 535 00:36:45,082 --> 00:36:49,018 precies om de Haast zoals dit, 536 00:36:51,889 --> 00:36:55,450 en precies rond de Castro. 537 00:36:58,395 --> 00:37:00,955 De Haight en de Castro. Dat is het. 538 00:37:01,999 --> 00:37:06,527 Als dit de enige mensen zijn die we hebben om te overtuigen, de hippies en de homo's, 539 00:37:07,471 --> 00:37:09,996 jij wint, jij wint. 540 00:37:11,508 --> 00:37:13,305 Je wint door een aardverschuiving. 541 00:37:17,281 --> 00:37:22,719 Je zult de eerste openlijk homoseksuele man zijn verkozen tot een belangrijk kantoor in de VS 542 00:37:26,423 --> 00:37:29,881 Ik weet niet of ik heb er nog een in mij. 543 00:37:29,960 --> 00:37:31,518 Of Scottie. 544 00:37:34,632 --> 00:37:35,826 Ja, nou. 545 00:37:48,245 --> 00:37:51,806 Meedogenloos mens. Oh, je bent een meedogenloze man. 546 00:37:58,289 --> 00:38:02,419 Dit is het CBS Avondnieuws met Walter Cronkite. 547 00:38:02,493 --> 00:38:06,156 De strijd om homoseksueel rechten in Dade County, Florida. 548 00:38:06,230 --> 00:38:08,095 De slagvelden zangeres Anita Bryant 549 00:38:08,165 --> 00:38:11,862 tegen homorechtenactivist komt daar dinsdag in stemming. 550 00:38:11,935 --> 00:38:15,336 De vraag was of het wel of niet moest een verordening van vier maanden oud intrekken, 551 00:38:15,406 --> 00:38:19,433 die werk en huisvesting verbiedt discriminatie van homoseksuelen. 552 00:38:19,510 --> 00:38:20,977 In anticipatie op de stemming, 553 00:38:21,045 --> 00:38:23,036 de homogemeenschap heeft protesten georganiseerd 554 00:38:23,113 --> 00:38:26,480 in New York en andere grote steden in het hele land. 555 00:38:26,550 --> 00:38:30,316 De stemming is nu 18.930 voor intrekking. 556 00:38:30,387 --> 00:38:32,116 O, geef mij een verdomde pauze. 557 00:38:32,189 --> 00:38:34,180 Achtentachtighonderd negenenzestig tegen intrekking. 558 00:38:34,258 --> 00:38:37,421 Virgil, is dat genoeg voor wil je een projectie maken? 559 00:38:37,494 --> 00:38:43,126 Ja, dat denk ik heel zeker de verordening wordt ingetrokken. 560 00:38:43,200 --> 00:38:45,395 Met deze marge is het voorbij. 561 00:38:45,469 --> 00:38:49,166 Vanavond, de wetten van God 562 00:38:49,239 --> 00:38:53,335 en de culturele waarden van de mens zijn gerechtvaardigd. 563 00:38:53,410 --> 00:38:57,073 De mensen van Dade County, de normale meerderheid, 564 00:38:57,147 --> 00:39:02,016 heb gezegd, "Genoeg, genoeg, genoeg. " 565 00:39:02,086 --> 00:39:05,249 Zangeres Anita Bryant heeft veel publiciteit... 566 00:39:12,763 --> 00:39:14,162 Scottie? 567 00:39:14,231 --> 00:39:16,665 Het spijt me, meneer, ik heb gelezen over jou in de krant. 568 00:39:16,734 --> 00:39:19,202 Het spijt me. Ik kan nu niet praten. 569 00:39:19,770 --> 00:39:21,328 Meneer, ik denk van wel ga zelfmoord plegen. 570 00:39:23,640 --> 00:39:25,699 Nee. Dat doe je niet wil dat doen. 571 00:39:26,610 --> 00:39:28,441 Waar bel je vandaan? 572 00:39:28,512 --> 00:39:29,809 Minnesota. 573 00:39:31,715 --> 00:39:34,479 Je zag mijn foto erin de krant in Minnesota? 574 00:39:34,551 --> 00:39:35,575 Hoe zag ik eruit? 575 00:39:35,652 --> 00:39:41,284 Mijn ouders gaan me hierheen brengen plaats morgen. Een ziekenhuis. Om mij te repareren. 576 00:39:43,894 --> 00:39:46,260 Er is niks mis met jou. Luister naar me. 577 00:39:46,330 --> 00:39:49,060 Je stapt gewoon op een bus naar de dichtstbijzijnde grootste stad. 578 00:39:49,133 --> 00:39:52,000 Los Angeles of Nieuw York of San Francisco, 579 00:39:52,069 --> 00:39:53,536 het maakt niet uit, je gaat gewoon weg. 580 00:39:53,604 --> 00:39:56,072 En je bent niet ziek, 581 00:39:56,140 --> 00:39:58,973 en je hebt geen ongelijk en God haat je niet. 582 00:39:59,343 --> 00:40:00,401 Ga gewoon weg. 583 00:40:02,846 --> 00:40:05,815 Ik kan het niet. Ik kan niet lopen, meneer. 584 00:40:05,883 --> 00:40:07,942 Paul, ik heb het nodig jij om hier uit te komen. 585 00:40:08,018 --> 00:40:09,076 Hallo? 586 00:40:09,153 --> 00:40:11,144 Harvey! 587 00:40:11,221 --> 00:40:12,279 Hallo? 588 00:40:13,624 --> 00:40:15,148 O, shit. 589 00:40:15,225 --> 00:40:18,353 Harvey, je kunt maar beter naar beneden komen, er komt een rel. 590 00:40:31,508 --> 00:40:33,669 Harvey, je zou naar het podium moeten gaan. 591 00:40:33,744 --> 00:40:35,439 Breng hem het podium op, jongens. 592 00:40:36,580 --> 00:40:39,276 Als je het niet kunt beheersen hen, dat zullen we doen. 593 00:40:39,349 --> 00:40:41,749 Geef me gewoon toestemming om ze te marcheren. 594 00:40:41,819 --> 00:40:43,218 Waar? 595 00:40:43,287 --> 00:40:44,379 Overal. 596 00:40:58,635 --> 00:41:00,603 De bar uit en de straat op! 597 00:41:00,671 --> 00:41:03,003 van Anita Bryant ik kom voor jou! 598 00:41:04,374 --> 00:41:06,308 De bar uit en de straat op! 599 00:41:06,376 --> 00:41:08,674 van Anita Bryant ik kom voor jou! 600 00:41:08,745 --> 00:41:28,631 We hebben gezworen terugvechten! 601 00:41:36,607 --> 00:41:38,700 Ik weet dat je boos bent. 602 00:41:43,213 --> 00:41:45,044 Ik ben boos! 603 00:41:47,084 --> 00:41:53,421 Laten we door de straten van San marcheren Francisco en deel onze woede! 604 00:42:01,598 --> 00:42:03,463 Homorechten nu! 605 00:42:03,534 --> 00:42:06,799 Homorechten nu! Homorechten nu! 606 00:42:06,870 --> 00:42:11,500 Homorechten nu! Homo rechten nu! Homorechten nu! 607 00:42:11,575 --> 00:42:14,373 Homorechten nu! Homorechten nu! 608 00:42:14,444 --> 00:42:16,002 Homorechten nu! 609 00:42:16,079 --> 00:42:17,546 Homorechten nu! 610 00:42:17,614 --> 00:42:18,638 Homorechten nu! Homorechten nu! 611 00:42:18,715 --> 00:42:28,314 Homorechten nu! Homorechten nu! 612 00:42:28,725 --> 00:42:34,893 Homorechten nu! Homorechten nu! 613 00:42:50,013 --> 00:42:52,573 Mijn naam is Harvey Milk en ik wil jou werven. 614 00:42:55,886 --> 00:42:58,081 Ik ben hier vanavond om te zeggen 615 00:42:59,056 --> 00:43:03,390 dat zullen we niet langer doen rustig in de kast zitten. 616 00:43:04,595 --> 00:43:06,654 We moeten vechten. 617 00:43:06,730 --> 00:43:09,392 En niet alleen in de Castro, 618 00:43:09,466 --> 00:43:12,697 niet alleen binnen San Fransisco, 619 00:43:12,769 --> 00:43:15,397 maar overal de Anitas gaan. 620 00:43:17,040 --> 00:43:19,634 Anita Bryant vanavond niet gewonnen. 621 00:43:20,077 --> 00:43:23,513 Anita Bryant bracht ons samen! 622 00:43:26,216 --> 00:43:32,416 Ze gaat creëren een nationale homomacht! 623 00:43:37,361 --> 00:43:42,526 En de jongeren in Jackson, Mississippi, 624 00:43:43,867 --> 00:43:47,428 in Minnesota, in de Richmond, 625 00:43:48,538 --> 00:43:50,130 in Woodmere, New York, 626 00:43:51,541 --> 00:43:56,069 die horen haar op televisie, 627 00:43:56,146 --> 00:44:00,048 Anita Bryant horen op televisie, 628 00:44:00,117 --> 00:44:04,417 ze vertellen dat ze dat zijn ziek, ze hebben ongelijk, 629 00:44:05,055 --> 00:44:09,617 hier is geen plaats voor geweldig land voor hen, 630 00:44:09,693 --> 00:44:12,253 geen plek op deze wereld, 631 00:44:12,329 --> 00:44:15,821 ze kijken naar ons voor iets vanavond. 632 00:44:17,300 --> 00:44:19,291 En ik zeg 633 00:44:19,369 --> 00:44:22,634 we moeten geef ze hoop! 634 00:44:25,709 --> 00:44:26,733 Hoop! 635 00:44:26,977 --> 00:44:30,674 ...voor een betere wereld. Hoop op een betere morgen. 636 00:44:31,481 --> 00:44:34,780 Hoop op een betere plek om binnen te komen als de druk thuis te groot is. 637 00:44:34,851 --> 00:44:38,685 Hoop voor de werknemer die ontwaakt uit de Amerikaanse droom 638 00:44:38,755 --> 00:44:41,588 alleen om dat allemaal te vinden banen hebben het land verlaten. 639 00:44:41,658 --> 00:44:43,649 We moeten geef ze hoop. 640 00:44:56,506 --> 00:44:59,998 Wanneer San Fransisco zijn stemregels gewijzigd, 641 00:45:00,077 --> 00:45:03,046 zodat mensen mensen konden kiezen uit hun eigen buurt, 642 00:45:03,113 --> 00:45:07,209 zodat de zwarten konden kiezen een Afro-Amerikaanse supervisor, 643 00:45:07,284 --> 00:45:10,310 en in Chinatown konden ze dat kies een Chinese supervisor, 644 00:45:10,387 --> 00:45:14,448 en in de Castro konden ze kiezen tussen mij en Rick Stokes. 645 00:45:15,025 --> 00:45:16,925 Maar fatsoenlijke kunst smeekt om evenwicht, toch? 646 00:45:16,993 --> 00:45:20,394 Dus, kleine wijk acht, twee mijl ten zuiden van de Castro, 647 00:45:20,464 --> 00:45:24,560 nog steeds grotendeels hetzelfde. Iers katholiek, conservatief. 648 00:45:24,634 --> 00:45:26,898 En met alleen de juiste hoeveelheid poëzie, 649 00:45:26,970 --> 00:45:29,768 ze vonden zichzelf een knappe ex-agent. 650 00:45:30,173 --> 00:45:32,733 Kijk, dat ga ik niet worden verdreven uit San Francisco 651 00:45:32,809 --> 00:45:37,940 door splintergroepen van maatschappelijke radicalen, sociaal afwijkend en onverbeterlijk. 652 00:45:38,014 --> 00:45:41,916 Nu moet je je realiseren dat die er zijn duizenden en duizenden gefrustreerd, 653 00:45:41,985 --> 00:45:44,647 boze mensen, zoals jijzelf, 654 00:45:44,721 --> 00:45:47,918 gewoon wachten om los te laten een woede die zal uitroeien 655 00:45:47,991 --> 00:45:50,926 de maligniteiten die verwoest onze mooie stad. 656 00:45:54,264 --> 00:45:57,700 Nog eentje. We kunnen het niet laten Rick Stokes neemt deze. 657 00:45:57,768 --> 00:45:59,599 Laat Rick Stokes pak aan. 658 00:46:07,110 --> 00:46:08,407 Sorry. 659 00:46:11,348 --> 00:46:13,282 Ik kan er niet nog een doen. 660 00:46:57,561 --> 00:47:01,292 Oh, godverdomme. 661 00:47:23,253 --> 00:47:25,221 Breng het oude naar boven, breng het nieuwe binnen. 662 00:47:25,288 --> 00:47:27,552 Dit is over. Klaar. 663 00:47:27,624 --> 00:47:30,559 Ik wil niets meer zien daar staat fucking Assembly op. 664 00:47:30,627 --> 00:47:35,690 Want deze drievoudige flikker verliezer loopt voor supervisor. 665 00:47:35,765 --> 00:47:37,824 Daar is ze. Wie is dat? 666 00:47:37,901 --> 00:47:39,926 Dat is onze nieuwe campagneleider. 667 00:47:40,003 --> 00:47:43,063 Ze belde vorige week om vrijwilligerswerk te doen en ik vroeg om haar hulp. 668 00:47:43,139 --> 00:47:45,869 Helpen of overnemen? Hoe zit het met Scott? 669 00:47:45,942 --> 00:47:47,432 We hebben nieuw bloed nodig. 670 00:47:47,510 --> 00:47:51,310 Heren, Anne Kronenberg. Een vrouw. 671 00:47:51,381 --> 00:47:54,908 Een vrouw die van vrouwen houdt. En dat is vreemd, nietwaar? 672 00:47:54,985 --> 00:47:56,543 Hallo jongens. 673 00:47:56,620 --> 00:48:00,283 Meneer Milk, Rick Stokes trekt zich niet terug. 674 00:48:00,357 --> 00:48:02,791 Hij heeft officieel aangifte gedaan tegen je aanlopen. 675 00:48:02,859 --> 00:48:06,158 Mijn vriend bij The Advocate zegt David Goodstein steunt hem. 676 00:48:06,229 --> 00:48:08,459 Een homoseksuele kandidaat dus tegen een homoseksuele kandidaat. 677 00:48:08,531 --> 00:48:09,964 Dat is jammer. 678 00:48:10,033 --> 00:48:11,295 Laten we uitzoeken wanneer ze gaan aankondigen. 679 00:48:11,368 --> 00:48:13,199 Dus je hebt vervangen Scott met een lesbienne? 680 00:48:13,270 --> 00:48:15,568 Anne werkte aan een recycling campagne in het noorden. 681 00:48:15,639 --> 00:48:18,233 Ze is erg, erg georganiseerd. Dat hebben we nodig. 682 00:48:18,308 --> 00:48:20,333 Hoe weet je dat ze het is geen plant voor Rick Stokes? 683 00:48:20,410 --> 00:48:22,640 Zijn jullie altijd zo paranoïde? 684 00:48:22,712 --> 00:48:25,306 Ja. We gaan achter Harvey aan. 685 00:48:25,382 --> 00:48:27,316 Heb je niet iemands was te doen? 686 00:48:27,384 --> 00:48:29,249 Moet je niet bij zijn een kappersconventie? 687 00:48:30,687 --> 00:48:33,155 Meneer, zeggen mijn vriendinnen jullie houden niet van vrouwen. 688 00:48:33,223 --> 00:48:34,485 Ik vraag het alleen maar. 689 00:48:34,557 --> 00:48:38,288 Is er een plek voor ons in alle dit of zijn jullie allemaal bang voor meisjes? 690 00:48:41,264 --> 00:48:42,788 Oké, heren, 691 00:48:42,866 --> 00:48:45,198 we hebben al een knutselaar bel, een lotusbloem. 692 00:48:45,268 --> 00:48:46,895 We hebben Jim en Dick in hun driedelige pakken. 693 00:48:46,970 --> 00:48:51,168 We hebben iemand nodig om te managen dingen. Een vrouw dit keer. 694 00:48:52,409 --> 00:48:54,070 Plus, ze is de juiste prijs, 695 00:48:54,144 --> 00:48:56,612 en ze heeft grotere ballen dan iemand anders hier. 696 00:48:56,680 --> 00:48:59,012 Geef me gewoon wat erin zit inschrijven aan het einde van de dag. 697 00:48:59,082 --> 00:49:04,816 Dus moet ik The Chronicle bellen over om ons deze keer een echte goedkeuring te geven? 698 00:49:04,888 --> 00:49:06,014 Nee? 699 00:49:06,089 --> 00:49:08,990 Ja, bel The Chronicle, Schatje. Vertel ze dat ik hallo heb gezegd. 700 00:49:09,059 --> 00:49:11,892 Bel alsjeblieft. In werkelijkheid, rijd daar niet heen. 701 00:49:11,962 --> 00:49:13,759 Je zult schrikken de stront van hen. 702 00:49:15,532 --> 00:49:17,056 Telefoongesprek. 703 00:49:17,133 --> 00:49:18,225 Oke. 704 00:49:18,301 --> 00:49:19,700 Hallo, ik ben Cleve. 705 00:49:19,769 --> 00:49:21,464 Anna. Goed je te ontmoeten. 706 00:49:21,538 --> 00:49:24,302 Ik vertelde Harvey dat we het nodig hadden een paar stoere dijken hier in de buurt, dus... 707 00:49:24,374 --> 00:49:25,773 Nou, je hebt er een. 708 00:50:15,792 --> 00:50:16,884 Oke. 709 00:50:16,960 --> 00:50:19,952 Eerste krant ooit aanbeveling. 710 00:50:20,030 --> 00:50:22,726 En we kregen de Bay Guardian, 711 00:50:22,799 --> 00:50:25,529 De Sentinel en De Bay Area-verslaggever. 712 00:50:28,972 --> 00:50:33,375 Je trekt aan je gewicht. Oh, dit is sensationeel! 713 00:50:34,778 --> 00:50:37,440 Ze hebben je goedgekeurd voor een goede zakenman zijn? 714 00:50:37,514 --> 00:50:40,415 Oh, mijn god, echt waar zijn een wonderdoener. 715 00:50:40,483 --> 00:50:42,815 Scott moet dit lezen. Hij gaat zichzelf gewoon pissen. 716 00:50:42,886 --> 00:50:44,615 Ja, je zou hem moeten laten zien. 717 00:50:45,555 --> 00:50:46,817 Je weet wat je moet doen, Cleve, 718 00:50:46,890 --> 00:50:50,189 je zou jezelf een jongen moeten geven vieren met, voor het geval we winnen. 719 00:50:50,260 --> 00:50:51,659 Iedereen wil een drankje voor me kopen? 720 00:50:51,728 --> 00:50:53,559 Oh, ik zal je kopen een drankje. 721 00:50:53,630 --> 00:50:55,097 Wat dacht je van een fles champagne? 722 00:50:56,399 --> 00:50:59,630 We gaan naar The Stud nu verdomme. 723 00:50:59,702 --> 00:51:01,670 Harvey, ga je dat doen? komen? Ga je het missen? 724 00:51:01,738 --> 00:51:04,468 Ga Ga Ga Ga. ik wil bij mijn krant zijn. 725 00:51:07,310 --> 00:51:08,971 Kom laten we gaan. Kom op, ik koop. 726 00:51:09,045 --> 00:51:11,570 Je koopt niet. Je hebt geen geld. 727 00:51:20,123 --> 00:51:21,852 Ga je deze keer winnen, Milk? 728 00:52:01,097 --> 00:52:03,361 Je kijkt meer knap in de poster. 729 00:52:04,667 --> 00:52:05,793 Oh dank je. 730 00:52:08,571 --> 00:52:12,302 Je weet wel, palomino's zijn mijn favoriete paard. 731 00:52:12,809 --> 00:52:14,504 Ze zijn slim. 732 00:52:15,111 --> 00:52:17,443 Maar dat zijn ze compact en snel. 733 00:52:17,514 --> 00:52:19,448 Dat vind ik leuk. 734 00:52:22,886 --> 00:52:26,788 Je denkt dat ik meer ben als een palomino, 735 00:52:28,391 --> 00:52:30,518 of een hengst? 736 00:52:31,294 --> 00:52:33,785 Je weet wel, met grote ballen en... 737 00:52:33,863 --> 00:52:37,026 Oh Oh oh oh! Hier, laat me je helpen. 738 00:52:39,469 --> 00:52:41,198 Gaat het? 739 00:52:41,271 --> 00:52:43,296 Ja, het is... Kom binnen. 740 00:52:43,373 --> 00:52:46,137 Hier, leun maar op mij. 741 00:52:46,209 --> 00:52:47,642 Bedankt. Wat is er gebeurd? 742 00:52:47,710 --> 00:52:49,974 Ik weet het niet, deze laarzen zijn mij te groot. 743 00:52:50,046 --> 00:52:54,039 Oh, nou, laten we je binnenhalen en haal die van je voeten. 744 00:52:54,117 --> 00:52:56,415 Waar ga je naartoe? 745 00:52:56,486 --> 00:52:58,579 Ik heb sommige dingen te doen. 746 00:52:58,655 --> 00:53:01,283 Ik moet gaan en ontmoeten een paar vrienden. Nee nee nee. 747 00:53:12,101 --> 00:53:14,569 Mijn vader sloeg ik toen hij erachter kwam. 748 00:53:14,871 --> 00:53:17,271 Dus dat is waarom ik hier kwam. 749 00:53:18,575 --> 00:53:24,844 Maar ik leef hiermee man die... Ik weet het niet. 750 00:53:25,515 --> 00:53:27,380 Ik mag hem niet. 751 00:53:30,353 --> 00:53:32,548 Niemand zal ooit nog van je winnen. 752 00:53:37,427 --> 00:53:40,658 Ik houd van je. Ik houd van je. 753 00:53:41,931 --> 00:53:43,899 Doe je zelfs onthoud mijn naam? 754 00:53:49,105 --> 00:53:50,732 Nee. 755 00:53:50,807 --> 00:53:52,001 Harvey. 756 00:53:53,376 --> 00:53:54,638 Ik ben Harvey. 757 00:53:55,945 --> 00:53:58,709 Harvey, ik hou van je. 758 00:54:09,926 --> 00:54:11,018 Bedankt. 759 00:54:11,094 --> 00:54:12,186 Bedankt. 760 00:54:23,172 --> 00:54:25,902 Voor het eerst tijd kwam het allemaal samen. 761 00:54:25,975 --> 00:54:31,811 De vakbondsjongens, vrouwen, de senioren, homo's en minderheden. 762 00:54:31,881 --> 00:54:34,179 Alle "wij" kwam opdagen. 763 00:54:34,250 --> 00:54:36,184 We kunnen het horen, we kunnen niet echt veel zien, 764 00:54:36,252 --> 00:54:38,686 maar het ziet eruit en klinkt voor jou en voor mij 765 00:54:38,755 --> 00:54:41,087 zoals oudejaarsavond op Marktstraat. 766 00:54:45,428 --> 00:54:47,658 We hebben het gedaan! 767 00:54:47,730 --> 00:54:49,664 Ik hou van jullie allemaal! 768 00:55:05,481 --> 00:55:09,781 Wij zijn de beweging. We zijn de beweging. Ontzettend bedankt. 769 00:55:10,386 --> 00:55:11,785 Kom op, we willen gewoon om hem te feliciteren. 770 00:55:11,854 --> 00:55:14,414 Nee, ik begrijp het, maar nu zitten we allemaal vol. 771 00:55:18,127 --> 00:55:20,027 Harvey! 772 00:55:20,096 --> 00:55:21,222 Harvey! Harvey! 773 00:55:21,297 --> 00:55:23,527 Hé, Harvey! 774 00:55:25,068 --> 00:55:26,160 Hoi. 775 00:55:26,235 --> 00:55:29,636 Sorry, het is zo druk. 776 00:55:29,706 --> 00:55:31,970 Kom binnen, sorry, sorry. 777 00:55:32,041 --> 00:55:34,737 Het is zo druk. Het is gewoon zo druk. 778 00:55:35,578 --> 00:55:37,170 Harvey, kerel! 779 00:55:42,452 --> 00:55:43,544 Scottie! 780 00:55:45,188 --> 00:55:47,986 Is dit alles voor jou, Harvey? Ben jij zo beroemd, schat? 781 00:55:48,057 --> 00:55:50,025 Nee, dat doen we altijd. Je vind het leuk? 782 00:55:50,093 --> 00:55:51,151 Ja. 783 00:55:51,227 --> 00:55:54,993 De nieuwe mevrouw Milk. Ik geef het een week. 784 00:55:55,064 --> 00:55:59,296 Gordon Lau, Carol Ruth Silver. Het is de meest liberale bestuur in jaren. In geschiedenis! 785 00:55:59,969 --> 00:56:01,800 Hoe zit het met Dan White? Heeft hij gewonnen? 786 00:56:01,871 --> 00:56:04,169 We zullen hem morgen afhandelen. Oh God. 787 00:56:16,452 --> 00:56:19,250 Betekent dit, zoveel rechte stukken betreft, 788 00:56:19,322 --> 00:56:22,155 misschien nemen de homo's boven San Francisco? 789 00:56:22,225 --> 00:56:25,422 Word je een supervisor voor alle mensen? 790 00:56:25,495 --> 00:56:27,895 Nou, dat moet ik wel zijn. Dat is waarvoor ik ben gekozen. 791 00:56:27,964 --> 00:56:30,558 Ik moet erbij zijn open voor de dialoog, 792 00:56:30,633 --> 00:56:33,602 voor de gevoeligheden van iedereen mensen en al hun problemen. 793 00:56:33,669 --> 00:56:36,502 De problemen die van invloed zijn deze stad, heeft invloed op ons allemaal. 794 00:56:37,140 --> 00:56:38,630 Oké, nou, gefeliciteerd. 795 00:56:38,708 --> 00:56:41,199 Bedankt. Bedankt San Francisco! 796 00:56:43,146 --> 00:56:44,477 En dat is Harvey Milk, 797 00:56:44,547 --> 00:56:47,482 ter ere van zijn verkiezing tot lid van de Raad van toezichthouders van San Francisco. 798 00:56:47,550 --> 00:56:49,848 Voor Channel Five-nieuws, Ik ben Mary Dilts. 799 00:56:52,288 --> 00:56:56,589 Ik, Harvey Milk, zweer plechtig... 800 00:56:56,659 --> 00:57:03,457 Dat zal ik steunen en verdedigen de grondwet van de Verenigde Staten... 801 00:57:03,533 --> 00:57:07,230 Gedurende de tijd dat ik het ambt van supervisor bekleden, 802 00:57:07,303 --> 00:57:10,170 Stad en Provincie van San Francisco. 803 00:57:10,239 --> 00:57:13,902 Gedurende de tijd dat ik wacht het ambt van toezichthouder, 804 00:57:13,976 --> 00:57:16,570 Stad en provincie van San Francisco. 805 00:57:16,646 --> 00:57:18,807 Gefeliciteerd, Harvey. Dank u wel, burgemeester. 806 00:57:22,018 --> 00:57:26,853 Anita Bryant zei dat het homo's waren die de droogte naar Californië bracht. 807 00:57:27,557 --> 00:57:31,516 Nou, het lijkt me wel zo het is eindelijk begonnen met regenen. 808 00:57:32,795 --> 00:57:34,422 Dit zal zijn de eerste keer in vele jaren 809 00:57:34,497 --> 00:57:37,466 dat we zoveel nieuwe hebben gezien gezichten in de Raad van Toezicht. 810 00:57:37,533 --> 00:57:40,525 Denk je zo'n diversiteit zal het bord verlammen? 811 00:57:40,603 --> 00:57:43,902 Nou, de naam van het spel is zes stemmen om iets aangenomen te krijgen. 812 00:57:43,973 --> 00:57:45,463 Dus of je het nu leuk vindt of niet, 813 00:57:45,541 --> 00:57:47,702 Daan en ik zijn samen op bed. 814 00:57:47,777 --> 00:57:49,267 Politiek gezien. 815 00:57:49,679 --> 00:57:51,840 Zie je, ik heb het verzekerd Harvey hier dat, uh, 816 00:57:51,914 --> 00:57:54,439 de opmerkingen van mijn brochure over sociaal afwijkenden 817 00:57:54,517 --> 00:57:57,452 verwees meer naar junkies dan aan zijn mensen. 818 00:57:57,520 --> 00:57:59,647 Kijk, ik sta op het punt mijn eerste kind krijgen 819 00:57:59,722 --> 00:58:03,488 en ik moest ervoor zorgen dat deze stad blijft een goede plek om hem op te voeden. 820 00:58:04,627 --> 00:58:07,425 Nou, heel erg bedankt voor uw komst naar de show, heren, 821 00:58:07,497 --> 00:58:09,124 en we zullen zien wat er gebeurt. 822 00:58:09,198 --> 00:58:10,426 HARVEY/ Dat is het? Het is voorbij? Zijn we klaar? 823 00:58:10,500 --> 00:58:11,558 Ja. 824 00:58:11,634 --> 00:58:13,568 Dat was snel. Bedankt. 825 00:58:14,136 --> 00:58:15,831 Hoe lang waren Ben jij een brandweerman, Dan? 826 00:58:15,905 --> 00:58:17,304 Een paar jaar. 827 00:58:17,373 --> 00:58:19,398 En jij was politie ambtenaar daarvoor? 828 00:58:19,475 --> 00:58:21,238 Je hebt iets tegen de politie, Harv? 829 00:58:21,310 --> 00:58:23,540 Nee nee. Ze neigen wel tegen mij. 830 00:58:23,613 --> 00:58:26,047 Maar brandweer, zij zijn de echte helden. 831 00:58:26,115 --> 00:58:28,879 Ze steunden me op mijn laatste campagne. Ik steun ze volledig. 832 00:58:28,951 --> 00:58:30,612 Dat waardeer ik. 833 00:58:30,686 --> 00:58:32,654 Wat ik zei meende ik. Ik wil graag samenwerken. 834 00:58:32,722 --> 00:58:34,349 Ik ook. Ik zie je later. 835 00:58:34,423 --> 00:58:35,412 Oké. 836 00:58:48,938 --> 00:58:52,032 Oh. Wat vinden jullie van mijn nieuwe theater? 837 00:58:52,108 --> 00:58:53,575 Een beetje over de top. 838 00:58:55,778 --> 00:58:57,575 Jij bent een pak dragen? 839 00:58:57,647 --> 00:58:58,978 ik heb het begrepen van een vriend. 840 00:58:59,048 --> 00:59:00,242 Nee nee nee nee. 841 00:59:00,316 --> 00:59:03,945 Elke keer dat je hier komt, wil ik je om de strakste jeans mogelijk te dragen. 842 00:59:04,020 --> 00:59:07,046 Ga nooit op in. En neem nooit de lift. 843 00:59:07,123 --> 00:59:08,385 Altijd gebruiken de trap. 844 00:59:08,457 --> 00:59:13,451 Je kunt zo'n groot bedrag maken ingang door deze trap te nemen. 845 00:59:13,829 --> 00:59:15,023 Hallo. 846 00:59:15,565 --> 00:59:17,089 Karel, vriend. 847 00:59:18,534 --> 00:59:19,967 Dan Wit. 848 00:59:22,071 --> 00:59:23,299 Hallo, Dianna. 849 00:59:25,374 --> 00:59:27,604 En dan is dit Gordon Laus kantoor. 850 00:59:27,677 --> 00:59:29,235 Anne, kun je Cleve op post zetten? 851 00:59:29,312 --> 00:59:30,472 Zal ik doen. 852 00:59:32,148 --> 00:59:33,547 Oké, 853 00:59:33,616 --> 00:59:35,811 eerste orde van zaken om uit dit kantoor te komen 854 00:59:35,885 --> 00:59:37,580 is een stadsbreed Verordening homorechten, 855 00:59:37,653 --> 00:59:40,383 net als die van Anita neergeschoten in Dade County. 856 00:59:40,456 --> 00:59:41,616 Wat denk je, Lotus Bloesem? 857 00:59:41,691 --> 00:59:43,818 Ik denk dat het goed is. Het is niet geweldig. 858 00:59:43,893 --> 00:59:47,886 Oké, dus maak het briljant. Wij willen Anita's aandacht hier in San Francisco. 859 00:59:47,964 --> 00:59:50,057 Ik wil dat ze haar strijd bij ons brengt. 860 00:59:50,132 --> 00:59:53,158 We hebben een unaniem nodig stemmen, we hebben koppen nodig. 861 00:59:53,235 --> 00:59:54,862 Dan White niet ga hier op stemmen. 862 00:59:54,937 --> 00:59:56,165 Dan White komt wel goed. 863 00:59:56,238 --> 00:59:58,502 Dan White is rechtvaardig ongeschoold. We zullen het hem leren. 864 00:59:58,574 --> 01:00:01,134 Hé Harv, commissie vergadert om 9.30 uur. 865 01:00:01,544 --> 01:00:02,670 Hé, jongens. 866 01:00:02,745 --> 01:00:05,509 Zeg, heb je de uitnodiging gekregen? naar de doop van mijn zoon? 867 01:00:05,581 --> 01:00:07,378 Ik heb er een paar uitgenodigd de andere Supes ook. 868 01:00:07,450 --> 01:00:09,213 Ik zal er zijn. 869 01:00:09,285 --> 01:00:11,082 Geweldig! Bedankt. 870 01:00:12,021 --> 01:00:13,989 Heeft hij je gehoord? Wat de fuck! 871 01:00:14,056 --> 01:00:15,921 Ga je? 872 01:00:15,992 --> 01:00:19,189 Ik zou hem me laten dopen als dat betekent hij gaat stemmen voor de homorechtenverordening. 873 01:00:19,261 --> 01:00:21,889 We hebben bondgenoten nodig. We hebben iedereen nodig. 874 01:00:22,598 --> 01:00:24,088 Ik denk het niet hij heeft je gehoord. 875 01:00:24,166 --> 01:00:25,895 Ligt het aan mij of is hij schattig? 876 01:00:48,491 --> 01:00:49,651 Jack? 877 01:00:50,092 --> 01:00:53,994 Welkom thuis, Harvey. Ik hoop dat je honger hebt. 878 01:00:54,430 --> 01:00:57,456 Ik weet alleen hoe ik er een moet koken ding, maar ik maak het goed. 879 01:00:58,701 --> 01:01:00,066 Komen. 880 01:01:00,136 --> 01:01:01,967 Jack, heb je ingebroken? 881 01:01:02,038 --> 01:01:05,474 Nee nee nee. vroeg ik aan de kleine jongen beneden om me binnen te laten. 882 01:01:05,541 --> 01:01:06,735 Danny? Ja. 883 01:01:06,809 --> 01:01:09,539 Hij zou me niet laten, dus ik kwam op deze manier. 884 01:01:10,813 --> 01:01:13,407 Weet je, je vrienden zijn dat niet erg aardig voor me, Harvey. 885 01:01:13,482 --> 01:01:15,143 Ik heb een gemeentehuis vanavond vergaderen. 886 01:01:15,217 --> 01:01:19,153 Ga zitten. Kom, vijf minuten. Dat is het. Kom alsjeblieft. 887 01:01:20,589 --> 01:01:22,216 Daar ga je. 888 01:01:23,192 --> 01:01:26,025 Ik heb hier tv gekeken vandaag, de hele dag. 889 01:01:26,095 --> 01:01:27,926 Ik heb Al Mijn Kinderen gezien. 890 01:01:29,498 --> 01:01:32,661 En ze hebben Margo vermoord. Maar ik wist dat het ging gebeuren. 891 01:01:34,303 --> 01:01:37,534 Weet je, ze proberen altijd en je bedriegen, maar het werkt nooit. 892 01:01:38,708 --> 01:01:40,505 Jij altijd zie het aankomen. 893 01:01:40,576 --> 01:01:45,707 Wat? De blondine vermoorden? Ja, daar ben ik goed in. 894 01:01:50,586 --> 01:01:52,144 Jack. Wat? 895 01:01:52,421 --> 01:01:54,150 Als ik je een sleutel maak, 896 01:01:55,424 --> 01:01:57,654 beloof je nooit weer inbreken? 897 01:01:59,328 --> 01:02:00,795 Dat is juist. 898 01:02:11,741 --> 01:02:15,768 Is het jouw wil dat Charles dat doet? gedoopt worden in het geloof van de kerk 899 01:02:15,845 --> 01:02:17,710 die we allemaal hebben beleden met jou? 900 01:02:17,780 --> 01:02:19,304 Het is. Het is. 901 01:02:23,185 --> 01:02:26,416 Charles, ik doop je in de naam van de vader 902 01:02:26,489 --> 01:02:29,856 en van de Zoon en van de Heilige Geest. 903 01:02:36,465 --> 01:02:39,628 God, de vader van onze Heer Jezus Christus heeft je van de zonde bevrijd... 904 01:02:39,702 --> 01:02:41,966 Ik stel voor een stadsbrede verordening 905 01:02:42,037 --> 01:02:44,835 die ervoor zou zorgen dat elke persoon die al een baan heeft 906 01:02:44,907 --> 01:02:47,740 kan niet worden afgevuurd op de grond van seksuele geaardheid. 907 01:02:48,711 --> 01:02:51,703 Ik denk mijn kiezers niet zou daar voorstander van zijn, Harvey. 908 01:02:54,483 --> 01:02:57,179 Is er nog iemand anders hier van het bestuur vandaag, Dan? 909 01:02:58,087 --> 01:03:00,351 Je bent de enige wie liet het zien, denk ik. 910 01:03:00,422 --> 01:03:01,548 Was jij hier gedoopt? 911 01:03:01,624 --> 01:03:04,149 Ik was. Hier, dezelfde parochie. 912 01:03:04,226 --> 01:03:07,252 Mijn oma is hier toen geëmigreerd dit was een Ierse katholieke stad, 913 01:03:07,329 --> 01:03:09,024 de stad Sint Franciscus. 914 01:03:09,799 --> 01:03:11,391 Maar er is hier veel veranderd sindsdien, weet je. 915 01:03:11,467 --> 01:03:13,992 Je bent meer een van ons nu, een buitenstaander. 916 01:03:14,603 --> 01:03:17,470 Je bent niet zoals de meesten homoseksuelen, ben jij, Harvey? 917 01:03:18,374 --> 01:03:20,842 Weet jij veel van homoseksuelen, Dan? 918 01:03:23,546 --> 01:03:27,505 Hé, waar sta je op het Psychiatrisch Centrum 919 01:03:27,583 --> 01:03:29,915 dat de stad is geweest mijn wijk binnendringen? 920 01:03:30,486 --> 01:03:32,545 Nou, ik zou hebben om het te bestuderen... 921 01:03:32,621 --> 01:03:36,990 Het was een sleutelstuk op mijn platform. Het uit mijn wijk halen. 922 01:03:37,059 --> 01:03:39,323 Het trekt alleen brandstichters, verkrachters, dat soort dingen, weet je. 923 01:03:39,395 --> 01:03:40,692 Een campagnebelofte. 924 01:03:40,763 --> 01:03:42,492 Een grote. Zeker. 925 01:03:44,567 --> 01:03:48,628 Wat zeg je ervan, we letten op elk andermans belangen? Dat zou ik heel leuk vinden. 926 01:03:48,704 --> 01:03:50,831 Dat zou ik ook wel willen, Daan. Goed. 927 01:03:51,473 --> 01:03:53,805 Sorry schat, we zijn gewoon verzeild geraakt in wat winkelpraatjes. 928 01:03:53,876 --> 01:03:56,003 De verordening homorechten. Mijn fout. 929 01:03:56,412 --> 01:03:58,676 Lijkt me ongepast onderwerp, vind je niet? 930 01:03:58,747 --> 01:04:01,147 O, klop er niet op totdat je het hebt geprobeerd. 931 01:04:02,585 --> 01:04:06,681 Hallo. Oh, oh, maar je had zo'n mooie doop. 932 01:04:06,755 --> 01:04:08,814 Begeleiders Zilver en Lau vraagt ​​je om te stemmen 933 01:04:08,891 --> 01:04:10,882 om dit Psychiatrisch te houden Centrum in de wijk Dan. 934 01:04:10,960 --> 01:04:13,793 Het zal zes tot vijf dalen als je stemt om er vanaf te komen. 935 01:04:13,863 --> 01:04:15,296 Het is een jeugd campus, Harvey. 936 01:04:15,364 --> 01:04:17,594 En dit zijn kinderen die dat zouden doen worden verdreven uit gezinnen. 937 01:04:17,666 --> 01:04:19,827 Ik kan Dan niet zomaar dumpen. Hij is heb niks met hem te maken. 938 01:04:19,902 --> 01:04:21,028 Geen vrienden... 939 01:04:21,103 --> 01:04:24,504 O, God, o, God! Daar gaan we, daar gaan we. Harvey schiet te hulp. 940 01:04:24,573 --> 01:04:26,871 Is het niet genoeg dat wij moet je het met Jack uithouden? 941 01:04:26,942 --> 01:04:29,877 Oké, ga liggen. Hij registreerde vorige week 120 kiezers. 942 01:04:29,945 --> 01:04:31,378 Oké, doe er ook een van uw vrijwilligers, 943 01:04:31,447 --> 01:04:33,642 maar je gaat niet en maak ze allemaal first lady. 944 01:04:33,716 --> 01:04:36,412 Harvey, wat doet het Dan White voor je doen? 945 01:04:36,485 --> 01:04:38,510 Echt, politiek. 946 01:04:39,521 --> 01:04:42,285 Hij intrigeert me. Ik denk dat hij een van ons is. 947 01:04:42,358 --> 01:04:43,518 Nee nee. 948 01:04:43,592 --> 01:04:45,253 Het is maar een theorie. 949 01:04:45,327 --> 01:04:46,794 Jij gewoon vind hem schattig. 950 01:04:46,862 --> 01:04:50,093 Nee nee. Ik weet wat het is graag dat leven leiden. 951 01:04:50,165 --> 01:04:53,896 Die leugen. Ik zie het in Dan's ogen. Die angst, de druk. 952 01:05:00,509 --> 01:05:02,477 Goed of slecht? Niet goed. 953 01:05:03,012 --> 01:05:07,346 Staatsenator John Briggs is Anita Bryant's go-to-guy in Californië zeker. 954 01:05:07,883 --> 01:05:10,909 Hij diende een verzoekschrift in voor een landelijk referendum 955 01:05:10,986 --> 01:05:14,012 om alle homoseksuele leraren te ontslaan en iedereen die hen steunt. 956 01:05:14,790 --> 01:05:16,883 Hoeveel handtekeningen heeft hij op de stemming moeten komen? 957 01:05:16,959 --> 01:05:21,453 Oh maakt niet uit. Hij kan ze in tweeën krijgen Zondag in de kerk in Orange County. 958 01:05:24,433 --> 01:05:27,891 Dit betekent dus dat het gevecht komt hier, 959 01:05:29,171 --> 01:05:31,503 waar we kunnen doen iets over. 960 01:05:32,174 --> 01:05:34,369 Het probleem in Californië is of schoolbesturen 961 01:05:34,443 --> 01:05:37,742 zou mogen vuren docenten die bekend staan ​​als homoseksuelen. 962 01:05:37,813 --> 01:05:39,747 De rechtbanken hebben beslist dat ze dat niet kunnen. 963 01:05:39,815 --> 01:05:43,808 Besturen moeten die van een leraar bewijzen homoseksualiteit heeft een negatieve invloed op kinderen 964 01:05:43,886 --> 01:05:46,184 en maakt ze ongeschikt voor de klas. 965 01:05:46,255 --> 01:05:48,746 Senator John Briggs wil daar verandering in brengen. 966 01:05:48,824 --> 01:05:54,319 Mijn voorstel belooft ons te beschermen kinderen van deze homoseksuele perverselingen en... 967 01:05:55,998 --> 01:05:59,798 Deze homoseksuele perverselingen en pedofielen die onze kinderen rekruteren 968 01:05:59,868 --> 01:06:03,167 om deel te nemen aan hun afwijkende levensstijl, 969 01:06:03,238 --> 01:06:06,264 inclusief degenen die dat wel doen het op onze openbare scholen. 970 01:06:06,342 --> 01:06:10,506 De tijd is gekomen voor ons om ze uit te roeien. 971 01:06:11,714 --> 01:06:13,944 Hoe ga je bepalen wie homoseksueel is? 972 01:06:14,016 --> 01:06:15,313 Het spijt me, meneer, wat? 973 01:06:15,384 --> 01:06:17,545 Hoe ga je bepalen wie homoseksueel is? 974 01:06:17,619 --> 01:06:20,645 Meneer, mijn rekening heeft procedures voor het identificeren van homoseksuelen. 975 01:06:20,723 --> 01:06:23,521 Oh ja, hoe? Wil je zijn zuigen ze af, Briggs? 976 01:06:23,592 --> 01:06:26,891 Pardon. Weet je wat, je kunt met me discussiëren, 977 01:06:27,663 --> 01:06:29,654 je kan niet ruzie maken met God. 978 01:06:35,604 --> 01:06:37,196 Harvey, ik kan het niet geloven. 979 01:06:37,272 --> 01:06:40,571 Nee, hij wil mijn baan. Jij wil mijn baan, eikel! 980 01:06:40,642 --> 01:06:43,770 Meneer, u was hier toen Staatsenator Briggs stond op de trappen. 981 01:06:43,846 --> 01:06:45,245 Wat doe jij denk daar eens over na? 982 01:06:45,314 --> 01:06:49,410 Nou, ik denk dat wat je zag, je wat zag zeer toegewijd verzet tegen zijn voorstel. 983 01:06:49,485 --> 01:06:51,715 En dat denk ik gaat alleen maar door. 984 01:06:51,787 --> 01:06:54,415 Mensen zijn erg emotioneel reacties hierop. 985 01:06:54,490 --> 01:06:56,048 Dit is hun leven die op het spel staan. 986 01:06:56,125 --> 01:06:58,184 Wat gaat er gebeuren? 987 01:06:58,260 --> 01:07:00,956 Nou, kijk eens gebeurde in Duitsland. 988 01:07:01,030 --> 01:07:04,659 Ik bedoel, dat heeft Anita Bryant al gezegd de joden en moslims gaan naar de hel. 989 01:07:04,733 --> 01:07:07,167 Dus je kent haar heeft een boodschappenlijstje. 990 01:07:07,236 --> 01:07:10,262 En we laten de John Briggs' of de Anita Bryants 991 01:07:10,339 --> 01:07:12,307 wettelijke onverdraagzaamheid in deze staat. 992 01:07:16,945 --> 01:07:19,175 Hallo Harvey, aan de late kant? 993 01:07:19,248 --> 01:07:21,614 Je vriend ligt in de kast. 994 01:07:21,683 --> 01:07:23,014 Excuseer me, David. 995 01:07:23,085 --> 01:07:26,418 De Latino heeft zichzelf opgesloten in de kast boven. 996 01:07:26,488 --> 01:07:28,251 Harvey, Harvey, Phil Burton is hier. 997 01:07:28,323 --> 01:07:30,382 Hij is waarschijnlijk de volgende Voorzitter 998 01:07:30,459 --> 01:07:33,826 en een zeer belangrijke bondgenoot tegen voorstel 6. 999 01:07:33,896 --> 01:07:35,887 Dus alsjeblieft, geen scènes, oké? 1000 01:07:39,268 --> 01:07:41,259 Je hebt gelijk. Ik was 20 minuten te laat. 1001 01:07:41,336 --> 01:07:42,394 Dus kom naar buiten, Jack. 1002 01:07:42,471 --> 01:07:46,305 Met wie was je? Schot? Of met een nieuwe jongen die je probeerde te redden? 1003 01:07:46,375 --> 01:07:49,173 Ik was op het werk. Kom naar buiten, schatje. 1004 01:07:49,244 --> 01:07:50,905 Je hebt me voor schut gezet, Harvey. 1005 01:07:50,979 --> 01:07:53,880 Ik kende niemand beneden daar en het zijn slechte mensen. 1006 01:07:55,517 --> 01:07:57,747 Ik wil gewoon gaan, oké? 1007 01:07:57,820 --> 01:07:59,515 Dan moet je naar huis gaan. 1008 01:08:00,722 --> 01:08:03,714 Nee, ik wil blijven. Ik wil hier blijven. 1009 01:08:04,293 --> 01:08:07,160 Dus ga maar weg, oké? Ga weg! 1010 01:08:12,034 --> 01:08:15,094 Het Briggs-initiatief houdt peilingen tegen 75% voor goedkeuring over de gehele staat. 1011 01:08:15,170 --> 01:08:18,503 80% in andere peilingen. Sommigen zelfs laat ons San Francisco verliezen. 1012 01:08:18,574 --> 01:08:21,099 We bedriegen mensen denkend dat we dit kunnen verslaan, 1013 01:08:21,176 --> 01:08:23,474 we zullen rellen hebben en alleen verhoog de terugslag. 1014 01:08:23,545 --> 01:08:24,978 Dat is een goed punt, David. 1015 01:08:25,047 --> 01:08:28,414 Misschien moeten we gewoon omdraaien en maken het gemakkelijker voor Briggs om ons in de kont te neuken. 1016 01:08:28,484 --> 01:08:30,714 We nemen dit erg op serieus in mijn kantoor. 1017 01:08:30,786 --> 01:08:33,846 We willen een van deze naar iedereen sturen thuis in Californië en daar is geld voor nodig. 1018 01:08:33,922 --> 01:08:36,390 "Voorstel 6 wel een belediging van de mensenrechten. 1019 01:08:36,458 --> 01:08:40,656 "Een invasie van de staat in de privéleven van Californische burgers. '' 1020 01:08:41,063 --> 01:08:43,896 Zonder een enkele vermelding van de woord gay op de hele flyer. 1021 01:08:43,966 --> 01:08:45,490 Door ontwerp, Harvey. 1022 01:08:45,567 --> 01:08:47,467 Corey Wares is een uit homo leraar... Rick... 1023 01:08:47,536 --> 01:08:50,300 Met de hitte naar beneden op je beweging nu, 1024 01:08:50,372 --> 01:08:53,535 we voelen dat het het beste is om de homo te ontwijken kogel. Ga voor de mensenrechtenhoek. 1025 01:08:53,609 --> 01:08:57,340 Mensen moeten weten wie het is is dat wordt beïnvloed. 1026 01:08:57,412 --> 01:09:00,006 Je hebt er minimaal één nodig oude queer op deze flyer. 1027 01:09:00,082 --> 01:09:01,982 Excuseer me, ja. Misschien jij zou zich daar vrijwillig voor moeten opgeven, David. 1028 01:09:02,050 --> 01:09:04,541 Dit is rotzooi. Dit is poep en masturbatie. 1029 01:09:04,620 --> 01:09:07,521 Het is gewoon de reactie van een lafaard tot een gevaarlijke dreiging. 1030 01:09:16,765 --> 01:09:18,699 Kom op, Jack. Het is tijd om te gaan. 1031 01:09:19,101 --> 01:09:21,160 Krijg iedereen samen bij jou thuis. 1032 01:09:21,236 --> 01:09:24,069 Ik wil jonge mensen, ik wil vrouwen, ik wil frisse hoofden. 1033 01:09:24,139 --> 01:09:27,870 Krijg organisatoren en vechters, geen politici. Kom op, Jack. 1034 01:09:27,943 --> 01:09:30,503 Hoe zit het met S-C-O-T-T? 1035 01:09:31,313 --> 01:09:32,439 Ja. 1036 01:09:32,781 --> 01:09:34,510 Jack, kom op. 1037 01:09:35,083 --> 01:09:36,141 We moeten vecht tegen de machine. 1038 01:09:36,218 --> 01:09:38,686 Ze willen niet veranderen, ze willen in het verleden blijven. 1039 01:09:38,754 --> 01:09:40,381 Stop en wees realistisch over. 1040 01:09:40,455 --> 01:09:44,414 Realistisch? We zijn niet geïnteresseerd in in de kast blijven en Prop 6 verliezen. 1041 01:09:44,493 --> 01:09:46,927 We staan ​​allemaal aan dezelfde kant, man, we staan ​​aan dezelfde kant. 1042 01:09:48,330 --> 01:09:51,561 Hé, gaat er iemand betalen? pizzaman of gaan we alleen maar staren? 1043 01:09:51,633 --> 01:09:53,260 Hoe kon staren we niet? 1044 01:09:54,803 --> 01:09:56,430 Hier, steek je hand uit. 1045 01:09:58,140 --> 01:10:01,166 Je bent schaamteloos. Je bent schaamteloos. 1046 01:10:01,243 --> 01:10:03,438 Ik bedoel, ik ben trots op je maar je bent hysterisch. 1047 01:10:03,512 --> 01:10:04,501 Hoi. 1048 01:10:11,019 --> 01:10:13,214 Zouden gaan overtuig de 90% 1049 01:10:14,389 --> 01:10:16,687 om een ​​kik te geven over ons 10%. 1050 01:10:16,758 --> 01:10:19,852 We moeten ze laten weten wie we zijn. 1051 01:10:21,463 --> 01:10:24,227 Iedereen moet eruit. 1052 01:10:24,299 --> 01:10:27,166 Door de hele staat, ongeacht waar ze wonen. 1053 01:10:27,636 --> 01:10:29,194 Kom naar buiten, kom naar buiten, waar je ook bent. 1054 01:10:29,271 --> 01:10:32,707 Als we Prop 6 willen verslaan, we vertellen ze allemaal om naar buiten te komen. 1055 01:10:32,774 --> 01:10:36,870 Elke homoseksuele advocaat, leraar, dokter, hondenvanger. 1056 01:10:36,945 --> 01:10:38,970 We moeten verlaat het getto. 1057 01:10:39,047 --> 01:10:44,007 We moeten al die mensen eruit laten daar weet dat ze een van ons kennen. 1058 01:10:44,086 --> 01:10:46,316 En als iemand niet wil uit de kast stappen, 1059 01:10:46,388 --> 01:10:48,356 wij doen de deur voor ze open. 1060 01:10:48,423 --> 01:10:49,583 Jezus. 1061 01:10:49,658 --> 01:10:51,990 De hele staat is dat niet San Fransisco, Harvey. 1062 01:10:52,060 --> 01:10:53,322 Duidelijk, Schot. 1063 01:10:53,395 --> 01:10:54,987 Harvey, dat zou kunnen echt heel gevaarlijk zijn. 1064 01:10:55,063 --> 01:10:57,293 Ik bedoel, er is zo'n ding als recht op privacy. 1065 01:10:57,366 --> 01:10:58,890 Privacy. 1066 01:10:59,968 --> 01:11:01,959 In deze beweging momenteel, 1067 01:11:02,037 --> 01:11:06,235 Ik zeg dit niet als een leidinggevende, privacy is de vijand. 1068 01:11:07,542 --> 01:11:12,275 En als je echt politiek wilt macht, als dat is wat je wilt, 1069 01:11:12,347 --> 01:11:14,941 probeer de waarheid te vertellen voor de verandering. 1070 01:11:15,017 --> 01:11:16,951 Oke? Beginnend hier. 1071 01:11:17,019 --> 01:11:20,079 Als er iemand binnen is deze kamer, nu, 1072 01:11:21,089 --> 01:11:23,023 wie heeft het niet verteld hun families, 1073 01:11:23,091 --> 01:11:25,423 hun vrienden, hun werkgevers, 1074 01:11:26,561 --> 01:11:27,994 doe het nu. 1075 01:11:28,730 --> 01:11:31,062 Mijn ouders weten het al. 1076 01:11:33,001 --> 01:11:35,026 Mijn vader weet het nog niet. 1077 01:11:39,274 --> 01:11:41,401 Ze stemmen op ons twee tegen een. 1078 01:11:42,144 --> 01:11:44,510 Als ze het weten, ze kennen een van ons. 1079 01:11:55,157 --> 01:11:57,352 Zoveel als ik zeker weet jullie willen allemaal kijken, 1080 01:11:57,426 --> 01:11:59,724 Ik denk het niet dat is zo'n goed idee. 1081 01:12:02,164 --> 01:12:06,533 Cleve, kun je Dick laten zien waar die is? een telefoon waar hij privé kon spreken? 1082 01:12:07,636 --> 01:12:09,729 Er is een in de slaapkamer. 1083 01:12:24,686 --> 01:12:29,885 Ik merkte dat ik mezelf omver klauwde hem, letterlijk rennen om hem te pakken te krijgen. 1084 01:12:29,958 --> 01:12:31,789 O, goede nacht. Welterusten. 1085 01:12:31,860 --> 01:12:33,452 Ciao, bende. Slaap lekker. 1086 01:12:33,528 --> 01:12:36,224 ik dacht je bent uit de politiek gestapt. 1087 01:12:36,298 --> 01:12:39,096 Politiek. Niet de beweging. 1088 01:12:39,968 --> 01:12:41,435 Wel verdomme zat dat erin? 1089 01:12:41,503 --> 01:12:43,061 De beweging heeft mensen nodig die openhartig zijn. 1090 01:12:43,138 --> 01:12:44,969 Waarom was jij tegen me vechten daarbinnen? 1091 01:12:45,040 --> 01:12:48,999 Dat zijn kinderen daarbinnen. Jij bent hen vragen hun families te verliezen. 1092 01:12:50,078 --> 01:12:52,774 Als hun families dat niet doen hou van ze om wie ze zijn, 1093 01:12:52,848 --> 01:12:55,180 wie ze dan werkelijk zijn ze zouden ze moeten verliezen. 1094 01:12:55,250 --> 01:12:57,013 Dat is verdomd krankzinnig. 1095 01:12:57,085 --> 01:12:59,485 Jij was de grootste kast in New York. 1096 01:12:59,554 --> 01:13:02,079 Je vroeg het mij en al je vriendjes om onze vallen dicht te houden. 1097 01:13:02,157 --> 01:13:03,715 Ik bedoel, jij bent de hypocriet. 1098 01:13:03,792 --> 01:13:07,421 Mijn ouders zijn weg. Mijn broer wist. Ik weet zeker dat ze het wisten. 1099 01:13:08,230 --> 01:13:12,667 Hoe vaak heb ik het gehad om te luisteren naar oproepen naar mama, 1100 01:13:12,734 --> 01:13:14,793 waar jij mijn bestaan ​​ontkend? 1101 01:13:14,870 --> 01:13:18,033 En je wilt normaal zijn zoals iemand. Meer dan wie dan ook. 1102 01:13:21,777 --> 01:13:23,972 Wie is hij? Jullie wonen samen? 1103 01:13:25,147 --> 01:13:26,705 Iemand die ik zie. 1104 01:13:27,449 --> 01:13:29,644 Houdt me buiten de deur problemen, uit de tralies. 1105 01:13:31,319 --> 01:13:32,980 Ik mis je. 1106 01:13:33,789 --> 01:13:35,222 Harvey, 1107 01:13:36,525 --> 01:13:37,958 waar gaat dat over? 1108 01:13:38,026 --> 01:13:39,926 Harvey. 1109 01:13:41,029 --> 01:13:42,587 Hij heeft mij nodig. 1110 01:13:52,007 --> 01:13:56,307 Als er een sfeer van oneerlijkheid is met deze raad en zijn leden, 1111 01:13:56,378 --> 01:13:57,572 dat is weerzinwekkend... 1112 01:13:57,646 --> 01:14:00,638 Ik heb vandaag geen leugens verteld of aan Supervisor White in het verleden. 1113 01:14:00,715 --> 01:14:02,148 Toezichthouder melk, je komt op bestelling. 1114 01:14:02,217 --> 01:14:04,811 Ik zou het leuk vinden merkte op dat ik het nooit had beloofd 1115 01:14:04,886 --> 01:14:06,717 terug verplaatsen van een centra voor geestelijke gezondheidszorg. 1116 01:14:06,788 --> 01:14:10,849 En dat met veel respect voor Supervisor White, ik zou graag willen dat zijn opmerkingen worden geschrapt. 1117 01:14:10,926 --> 01:14:15,158 Waarvan akte. We nemen 10 minuten de tijd pauze voordat u de stemming opneemt. 1118 01:14:16,965 --> 01:14:18,956 Bedankt, Harvey. 1119 01:14:20,068 --> 01:14:23,629 Mag ik even mee Harvey? Alleen, alsjeblieft, Carol? 1120 01:14:28,777 --> 01:14:31,644 Waarom? Waarom ben je zich zo tegen me keren? 1121 01:14:31,713 --> 01:14:33,647 In de laatste minuut? Wat heb ik gedaan? 1122 01:14:33,715 --> 01:14:34,807 ik nooit kreeg de details. 1123 01:14:34,883 --> 01:14:37,408 Dan, als je wilt dat ik help je stelt er een andere versie van op 1124 01:14:37,486 --> 01:14:41,923 daar maakt niet iedereen zich druk om kind in uw omgeving, ik zal het graag doen. 1125 01:14:41,990 --> 01:14:46,757 Harvey, ik kan niet terug naar mijn familie, aan mijn ouders, aan mijn district zonder dit. 1126 01:14:46,828 --> 01:14:48,819 Doe dit niet. Nou, dat heb ik veel druk op mij. 1127 01:14:48,897 --> 01:14:50,455 Dus je bent gewoon mij aan het lijntje houden 1128 01:14:50,532 --> 01:14:51,999 en dan ga je gewoon gooien ik tegen de wolven, is dat het? 1129 01:14:52,067 --> 01:14:53,227 Dan, je hebt nog maar één stem nodig. 1130 01:14:53,301 --> 01:14:55,997 Je hebt vijf andere supervisors u kunt overtuigen naast mij. 1131 01:14:56,071 --> 01:14:59,063 Ik ga tegen uw homowet stemmen en ik ga Quentin er ook tegen krijgen. 1132 01:14:59,140 --> 01:15:01,768 Oh, het gaat hoe dan ook voorbij en jij Je kunt jezelf hier niet van vervreemden, Dan. 1133 01:15:01,843 --> 01:15:05,335 Ik heb je een kans gegeven, Harvey, oké? Ik heb je een kans gegeven en je hebt het verpest! 1134 01:15:07,115 --> 01:15:08,639 Je hebt het verpest. 1135 01:15:13,788 --> 01:15:16,018 De gemeenteraad in St. Paul, Minnesota 1136 01:15:16,091 --> 01:15:18,525 een wet aangenomen die garandeert, onder andere, 1137 01:15:18,593 --> 01:15:21,721 gelijke rechten op huisvesting, werkgelegenheid en onderwijs, 1138 01:15:21,796 --> 01:15:23,991 ongeacht seksuele voorkeur. 1139 01:15:24,065 --> 01:15:26,533 Nu, de kiezers in die stad hebben maakten hun afkeuring duidelijk. 1140 01:15:26,601 --> 01:15:30,970 Homoseksualiteit is een vraag waarmee we geconfronteerd worden de kiezers van Eugene, Oregon morgen. 1141 01:15:31,039 --> 01:15:33,701 Een referendum om af te schaffen bescherming van homorechten. 1142 01:15:34,075 --> 01:15:39,240 Dus terwijl we aan het vechten waren Voorstel 6 en Briggs in Californië, 1143 01:15:40,382 --> 01:15:42,543 Ik moest zetten een spektakel op de weg. 1144 01:15:43,285 --> 01:15:46,618 En onze volgende stop, Wichita, Kansas. 1145 01:15:46,688 --> 01:15:50,351 Kiezers van Wichita, Kansas overweldigend zijn ingetrokken 1146 01:15:50,425 --> 01:15:52,586 een stadswet homoseksuelen beschermen 1147 01:15:52,661 --> 01:15:55,152 tegen discriminatie in banen en huisvesting. 1148 01:15:55,230 --> 01:15:57,494 Slechts twee uur nadat de stembussen zijn gesloten, 1149 01:15:57,566 --> 01:16:01,900 de kerkelijke organisatie die de actie intrekken vierde de overwinning. 1150 01:16:06,107 --> 01:16:07,972 Hé, Lawrence, met Cleve. 1151 01:16:08,043 --> 01:16:09,305 Hé, we raken Wichita kwijt. 1152 01:16:09,377 --> 01:16:12,574 Dus verzamel vanavond zonsondergang bij Market en Castro, oké? 1153 01:16:12,647 --> 01:16:13,978 Oké, doei. 1154 01:16:16,284 --> 01:16:17,273 Hallo? 1155 01:16:28,797 --> 01:16:32,699 Jerry. Hoi, we verliezen Wichita... 1156 01:16:42,877 --> 01:16:44,367 Ze gaan verhuizen. Ik weet niet waar. 1157 01:16:44,446 --> 01:16:46,846 Heeft Jim de pers gebeld? Jij ga erop uit met je camera. 1158 01:16:46,915 --> 01:16:49,884 Pers is gedekt. Maar wij geen vergunning hebben om te marcheren. 1159 01:16:51,252 --> 01:16:52,378 Haast je. 1160 01:16:59,260 --> 01:17:03,697 Toen ik Coors-bier uit de bars, de vakbondsjongens gaven me dit. 1161 01:17:03,765 --> 01:17:05,756 ik wil je om het nu te nemen. 1162 01:17:06,468 --> 01:17:08,026 Wat moet ik hiermee te maken? 1163 01:17:08,103 --> 01:17:09,764 Je bent nu een activist, je gaat ze marcheren. 1164 01:17:09,838 --> 01:17:12,170 Ik wil dat je ze regelrecht naar boven laat marcheren aan de voordeur van het stadhuis. 1165 01:17:12,240 --> 01:17:14,834 Wanneer dingen beginnen om er heel slecht uit te zien, 1166 01:17:14,909 --> 01:17:19,073 de eerste homoseksuele supervisor van de stad zal naar buiten komen en vredestichter spelen. 1167 01:17:20,849 --> 01:17:22,111 Doe het met mij. 1168 01:17:31,359 --> 01:17:32,519 Hallo. 1169 01:17:33,695 --> 01:17:36,061 Veertig jaar geleden, vanavond, 1170 01:17:36,131 --> 01:17:41,535 de homoseksuele burgers van Duitsland gevonden ze hadden geen burgerrechten meer. 1171 01:17:44,439 --> 01:17:49,069 Morgenochtend de homoseksuele burgers van Wichita zal ook ontwaken 1172 01:17:49,144 --> 01:17:53,171 om te ontdekken dat zij dat ook zijn hebben hun burgerrechten verloren! 1173 01:17:53,248 --> 01:17:57,685 Je hebt fluitjes. Je gebruikt wanneer we zijn aangevallen. 1174 01:17:58,153 --> 01:17:59,848 Vannacht zijn we aangevallen. 1175 01:17:59,921 --> 01:18:02,116 Kom op, het publiek vertrekt zonder ons! 1176 01:18:02,190 --> 01:18:03,680 Shit! 1177 01:18:29,184 --> 01:18:31,516 Haal de pers naar de feesttent. 1178 01:18:31,586 --> 01:18:34,054 Ga naar links! Ga naar links! 1179 01:18:34,122 --> 01:18:36,181 Wat ben je aan het doen? Wat zijn ben je aan het doen? Waar is Harvey? 1180 01:18:36,257 --> 01:18:38,691 We sluiten het verkeer af, beide richtingen. 1181 01:18:38,760 --> 01:18:39,954 Camera's draaien. 1182 01:18:40,028 --> 01:18:42,189 Oké, ontkoppelen de krachtarm! 1183 01:18:58,513 --> 01:19:05,143 Burgerrechten of burgerlijk oorlog! Homorechten nu! 1184 01:19:16,131 --> 01:19:19,794 Burgerrechten of burgeroorlog! Homorechten nu! 1185 01:19:19,868 --> 01:19:26,998 Burgerrechten of burgeroorlog! Homorechten nu! 1186 01:19:27,075 --> 01:19:28,337 Anita! 1187 01:19:28,409 --> 01:19:32,539 Anita, je bent een leugenaar! We zullen je haar in vuur en vlam zetten! 1188 01:19:32,614 --> 01:19:34,479 Anita, je bent een leugenaar! 1189 01:19:34,549 --> 01:19:41,416 Anita, je bent een leugenaar! We zetten je haar in de fik! 1190 01:20:07,849 --> 01:20:10,283 Oke oke! 1191 01:20:11,686 --> 01:20:14,883 Mijn naam is Harvey Milk en ik ben hier om je te rekruteren. 1192 01:20:16,991 --> 01:20:20,290 Ze noemen het een succesvolle bemiddeling. 1193 01:20:20,361 --> 01:20:24,525 Je bent een verdomde held. Neuken, we kwamen zo dicht bij een rel. 1194 01:20:26,668 --> 01:20:28,135 De volgende keer leg de notitiekaarten neer. 1195 01:20:28,203 --> 01:20:32,162 Je moet in die megafoon blijven praten en vertel ze wat ze voelen. 1196 01:20:32,240 --> 01:20:35,266 Oh, je bent gewoon jaloers jij was het niet daarbuiten. 1197 01:20:35,343 --> 01:20:37,811 We verliezen Voorstel 6 met 60%, 1198 01:20:37,879 --> 01:20:39,847 en jij bent daar een rel vieren. 1199 01:20:39,914 --> 01:20:41,882 Wat we nodig hebben, is blootstelling. 1200 01:20:41,950 --> 01:20:43,474 Als we gaan versla dit ding, 1201 01:20:43,551 --> 01:20:45,781 we moeten Briggs pakken om het te erkennen. 1202 01:20:45,854 --> 01:20:49,290 Elke krant belt Prop 6 is nu het belangrijkste evenement. 1203 01:20:49,357 --> 01:20:52,918 Als we dit verliezen, zullen we hebben anti-homowetten in alle 50 staten, 1204 01:20:52,994 --> 01:20:55,258 en Briggs zal onze vragen niet beantwoorden pleit voor een publiek debat. 1205 01:20:55,330 --> 01:20:56,991 Hij probeert het om ons dood te negeren. 1206 01:20:57,065 --> 01:20:59,192 Wij hebben nodig iets populistisch. 1207 01:21:00,935 --> 01:21:03,426 Wat is de nummer één probleem in deze stad? 1208 01:21:03,504 --> 01:21:05,995 De verdomde pis geur in de ossenhaas. 1209 01:21:06,074 --> 01:21:07,234 Dichtbij. 1210 01:21:07,308 --> 01:21:08,673 Hondenpoep. 1211 01:21:09,711 --> 01:21:12,271 Als je de hondenpoep opruimt deze stad, jij bent de volgende burgemeester. 1212 01:21:12,347 --> 01:21:14,372 Supervisor Melk ging naar het grasveld 1213 01:21:14,449 --> 01:21:17,077 vanmiddag in Duboce Park om de nieuwe wet bekend te maken. 1214 01:21:17,151 --> 01:21:20,120 Hondenpoep is een gevaar en verder bovendien is het walgelijk. 1215 01:21:20,188 --> 01:21:24,215 Dus onder de nieuwe verordening, alle honden eigenaren die hun rommel niet opruimen 1216 01:21:24,292 --> 01:21:25,384 krijgt een boete. 1217 01:21:25,460 --> 01:21:28,395 Melk zette zijn voet op de grond benadrukken dat de stad van plan is te handhaven, 1218 01:21:28,463 --> 01:21:30,226 en je raadt het al. 1219 01:21:30,298 --> 01:21:34,098 In de woorden van Supervisor Milk, "Dit is echt de bottom line." 1220 01:21:34,269 --> 01:21:35,429 Ja. 1221 01:21:35,503 --> 01:21:38,597 Lau, ja. Toezichthouder Hutch? 1222 01:21:38,673 --> 01:21:39,731 Ja. 1223 01:21:39,807 --> 01:21:43,106 Hutch, ja. Toezichthouder Wit? 1224 01:21:44,579 --> 01:21:45,671 Nee. 1225 01:21:45,747 --> 01:21:49,148 Wit, nee. Toezichthouder zilver? 1226 01:21:49,217 --> 01:21:50,548 Ja. 1227 01:21:50,618 --> 01:21:53,781 Zilver, ja. Begeleider Melk? 1228 01:21:54,889 --> 01:21:55,981 Ja. 1229 01:21:56,057 --> 01:21:57,957 Melk, ja. 1230 01:21:58,026 --> 01:22:02,224 Mevrouw de Voorzitter, dat heb ik tien ja's en één nee. 1231 01:22:02,297 --> 01:22:05,027 De San Fransisco Verordening homorechten 1232 01:22:05,099 --> 01:22:09,866 gesponsord door toezichthouders Melk en Zilver is geslaagd. 1233 01:22:17,478 --> 01:22:19,912 Ik krijg mijn verhalen niet op pagina tien, krijg je pagina één? 1234 01:22:19,981 --> 01:22:22,074 Doggy-doo is een echt probleem, George. 1235 01:22:23,985 --> 01:22:27,546 Een poederblauwe pen om de handtekening te zetten de eerste homorechtenwet van de stad. 1236 01:22:30,024 --> 01:22:33,653 Ik doe dit niet genoeg, nemen snelle en eenduidige actie 1237 01:22:33,728 --> 01:22:36,253 op een inhoudelijke gaan voor burgerrechten. 1238 01:22:38,933 --> 01:22:40,298 Gefeliciteerd. 1239 01:22:40,868 --> 01:22:42,733 George, we hebben je hulp nodig met Briggs. 1240 01:22:42,804 --> 01:22:46,205 De homogemeenschap zal je hebben terug op elk probleem vanaf nu. 1241 01:22:46,274 --> 01:22:48,003 We hopen dat je de onze hebt. 1242 01:22:56,484 --> 01:22:58,679 Wat ben je aan het werk, Daan? 1243 01:23:00,088 --> 01:23:01,555 Als je iets hebt bespreken, Harvey, 1244 01:23:01,622 --> 01:23:04,853 je kunt je assistent laten maken een afspraak met mijn assistent. 1245 01:23:04,926 --> 01:23:07,952 Dan, ik weet dat je van streek bent over het psychiatrisch centrum. 1246 01:23:09,931 --> 01:23:11,865 Wat doe je nog meer komen eraan? 1247 01:23:11,933 --> 01:23:13,662 Nu heb je nodig iets van mij. 1248 01:23:14,802 --> 01:23:18,465 Wat wil je, ik steun de queers tegen Prop 6, is dat het? 1249 01:23:18,539 --> 01:23:21,030 We geven de voorkeur aan de term homo, Dan. 1250 01:23:21,109 --> 01:23:25,068 Net zoals ik zeker weet dat je de voorkeur geeft aan de term Iers-Amerikaans in plaats van mick. 1251 01:23:25,680 --> 01:23:29,275 Harvey, een samenleving kan dat niet bestaan ​​zonder de familie. 1252 01:23:29,350 --> 01:23:31,045 Daar zijn we niet tegen. Jij bent niet? 1253 01:23:31,119 --> 01:23:32,882 Wat, kunnen twee mannen zich voortplanten? 1254 01:23:32,954 --> 01:23:33,943 Nee. 1255 01:23:34,022 --> 01:23:35,785 Maar God weet het wij blijven het proberen. 1256 01:23:39,127 --> 01:23:40,958 Dit ben jij niet, Dan. 1257 01:23:41,029 --> 01:23:43,691 Het is alsof je bent Kanaliseren Anita en Briggs. 1258 01:23:44,399 --> 01:23:47,197 We moeten kunnen werken samen op iets. 1259 01:23:49,003 --> 01:23:50,630 Oké, melk, 1260 01:23:51,572 --> 01:23:54,564 een initiatief introduceren voor loonsverhogingen voor leidinggevenden. 1261 01:23:54,642 --> 01:23:56,872 Dan, we hebben allebei verkiezingen Binnenkort. Dat kunnen we niet. 1262 01:23:56,944 --> 01:23:59,071 Nee, je vroeg om iets. 1263 01:23:59,147 --> 01:24:03,413 Voer loonsverhogingen in, want dat kan ik niet voor mijn gezin zorgen met ons salaris. 1264 01:24:03,484 --> 01:24:06,282 Dat heb je niet probleem, jij? 1265 01:24:15,663 --> 01:24:18,131 Senator John Briggs blijkbaar niet terugdeinst 1266 01:24:18,199 --> 01:24:22,295 tegenover de hele staat kritiek op zijn anti-homocampagne. 1267 01:24:22,370 --> 01:24:25,828 Hij zegt dat peilingen het meeste laten zien mensen staan ​​nog steeds aan zijn kant. 1268 01:24:25,907 --> 01:24:29,536 Vooral degenen die zich bezighouden met de behoud van de Amerikaanse familie. 1269 01:24:29,610 --> 01:24:34,377 Als deze mensen blijven leven een leven van zo'n openlijke homoseksualiteit, 1270 01:24:35,016 --> 01:24:39,112 dat ze 21 saluutschoten willen elke keer dat er iemand langs loopt, 1271 01:24:40,421 --> 01:24:44,949 die mensen zullen binnen zijn gevaar om uit hun baan te worden gezet. 1272 01:24:46,461 --> 01:24:50,955 ALLES/ Van harte gefeliciteerd met je verjaardag 1273 01:24:51,032 --> 01:24:56,834 Gefeliciteerd met je verjaardag, beste Harvey 1274 01:24:56,904 --> 01:25:01,967 Gefeliciteerd met je verjaardag 1275 01:25:26,667 --> 01:25:28,134 Wat is er aan de hand, taco? 1276 01:25:28,202 --> 01:25:30,295 Het is gewoon dat Kleef en Anne, 1277 01:25:30,371 --> 01:25:32,896 ze probeerden me te snijden van je tafel, schat. 1278 01:25:32,974 --> 01:25:35,704 Ik ben ze zo zat. Je zou ze moeten ontslaan. 1279 01:25:37,011 --> 01:25:39,206 Ik neem het in overweging. 1280 01:25:39,280 --> 01:25:41,714 Zou jij gaan taart voor ons halen? 1281 01:25:41,782 --> 01:25:43,010 Taart? Ja. 1282 01:25:43,084 --> 01:25:44,676 Wat je wilt. 1283 01:25:49,724 --> 01:25:52,124 Laat Cesar Chavez niet hoor je hem taco noemen. 1284 01:25:52,193 --> 01:25:55,959 Hij wordt veel beter. Hij is Ik hoop dat ik me op maandag inschrijf voor lessen. 1285 01:25:56,030 --> 01:25:58,123 Weet je, ik herinner het me wanneer je jarig was 1286 01:25:58,199 --> 01:26:00,190 een stuk minder uitbundig en iets intiemer. 1287 01:26:00,268 --> 01:26:01,792 Wie heeft jou uitgenodigd? Anna? 1288 01:26:01,869 --> 01:26:05,100 Nee, mijn vriend. Ik ben zijn plus één. 1289 01:26:06,774 --> 01:26:09,402 Nou, gefeliciteerd. Het was een heel moeilijk kaartje om te krijgen. 1290 01:26:09,477 --> 01:26:13,140 Gefeliciteerd. Lijkt op je maakt nu deel uit van de machine. 1291 01:26:14,949 --> 01:26:16,974 Trouwens, je kan beter. 1292 01:26:17,685 --> 01:26:20,176 Als ik thuiskom bij Jack, I hoef niet over politiek te praten, 1293 01:26:20,254 --> 01:26:23,587 Ik hoef niet intelligent te praten. Ik hoef helemaal niet te praten. 1294 01:26:23,658 --> 01:26:28,027 En trouwens, waar is een lelijke oude man als ga ik zo'n knappe jongeman vinden? 1295 01:26:28,095 --> 01:26:31,292 Je bent niet zo oud en je ziet er knap uit. 1296 01:26:32,466 --> 01:26:36,562 Happy 48. Het lijkt erop dat je gaat haal toch de 50, meneer Milk. 1297 01:26:42,176 --> 01:26:44,007 Harvey! 1298 01:26:54,455 --> 01:26:56,514 Harvey, Harvey! 1299 01:26:56,591 --> 01:26:58,491 Is je verjaardagsfeestje over? 1300 01:26:58,559 --> 01:27:00,789 Nou, het is gewoon afbouwen. Hoi. 1301 01:27:00,861 --> 01:27:03,989 Oh het spijt me. het spijt me Ik je verjaardagsfeestje gemist. 1302 01:27:04,065 --> 01:27:06,499 Nee, het is geen probleem. Goed je te zien, Daan. 1303 01:27:06,567 --> 01:27:08,797 Het spijt me. Het is goed om jou ook te zien, Harvey. 1304 01:27:10,238 --> 01:27:14,675 Oh, ik wilde het vragen jij over de hondenpoep. 1305 01:27:14,742 --> 01:27:16,209 Ja. 1306 01:27:16,277 --> 01:27:19,075 Dat is goed. Het is echt een goede. 1307 01:27:19,146 --> 01:27:20,670 Het is een goede. 1308 01:27:20,748 --> 01:27:22,682 Hé, ik heb je een kleinigheidje. 1309 01:27:23,317 --> 01:27:24,511 Dat hoefde niet. 1310 01:27:24,585 --> 01:27:26,052 ik wist dat je ... was ga dat zeggen. 1311 01:27:26,120 --> 01:27:27,849 Waarom doen mensen dat altijd zeggen? 1312 01:27:27,922 --> 01:27:30,857 'Dat hoefde niet.' Ik bedoel, natuurlijk, toch? 1313 01:27:30,925 --> 01:27:32,790 Maar dat is wat zeggen ze altijd. 1314 01:27:32,860 --> 01:27:35,158 Ze zeggen altijd dat soort dingen. 1315 01:27:35,229 --> 01:27:36,821 Altijd. 1316 01:27:37,832 --> 01:27:39,299 Gaat het, Daan? 1317 01:27:39,900 --> 01:27:41,458 Ja. 1318 01:27:41,535 --> 01:27:43,059 Gaat het, Harvey? 1319 01:27:44,071 --> 01:27:45,936 Gaat het goed met ons? Oké. 1320 01:27:46,007 --> 01:27:48,475 Ik heb er veel van geleerd naar je kijken. Dat betwijfel ik. 1321 01:27:48,542 --> 01:27:52,205 Nee ik heb. Ik heb het gerealiseerd je moet er gewoon uit. 1322 01:27:52,280 --> 01:27:55,181 Je moet opgemerkt worden, want zo werkt het allemaal. 1323 01:27:55,249 --> 01:27:58,685 Maar je hebt een probleem. Kijk, dat is jouw voordeel. 1324 01:28:01,122 --> 01:28:02,521 Dat is een voordeel. 1325 01:28:02,590 --> 01:28:05,354 Dan, het is meer dan een probleem. 1326 01:28:06,027 --> 01:28:07,619 Wat? I... 1327 01:28:08,696 --> 01:28:13,133 Dan, ik heb er vier gehad relaties in mijn leven. 1328 01:28:13,200 --> 01:28:16,397 En drie van hen hebben het geprobeerd zelfmoord plegen. En dat is mijn schuld, 1329 01:28:16,470 --> 01:28:19,871 omdat ik ze verborgen en stil hield, omdat ik in de kast zat en zwak was. 1330 01:28:19,940 --> 01:28:22,500 Zie je wat ik bedoel? Ja. 1331 01:28:22,576 --> 01:28:24,567 Je doet? Mmm-hmm. 1332 01:28:24,645 --> 01:28:29,412 Dit zijn niet alleen banen of problemen, dit is ons leven waar we voor vechten. 1333 01:28:29,483 --> 01:28:31,178 Oké? Oke. 1334 01:28:31,252 --> 01:28:33,311 Oké, Dan... Ik heb geleerd veel van jou, Harvey. 1335 01:28:33,387 --> 01:28:34,649 Ik kom terug nu naar mijn feestje. 1336 01:28:34,722 --> 01:28:36,690 Ik ga mijn halen ook een foto in de krant. 1337 01:28:36,757 --> 01:28:40,488 Waarom ben je eigenlijk hier? Waarom deed kom je gewoon ergens vandaan? 1338 01:28:40,561 --> 01:28:43,291 Ik heb mijn eigen problemen. Oké. 1339 01:28:43,364 --> 01:28:45,423 Ik heb mijn eigen problemen. Bedankt. 1340 01:28:45,499 --> 01:28:47,865 'Dank je.' 'Wat dan ook. 1341 01:28:47,935 --> 01:28:53,567 Ik weet niet eens wie je bent. Jij gewoon kwam uit het niets, Latino man. 1342 01:28:54,742 --> 01:28:57,267 Dan White heeft een probleem! 1343 01:28:59,780 --> 01:29:03,216 John Briggs zei vanmorgen dat Dade County, Oklahoma, en St. Paul, Minnesota 1344 01:29:03,284 --> 01:29:05,047 waren slechts voorbereidende gevechten. 1345 01:29:05,119 --> 01:29:10,056 Hij noemde zijn campagne in Californië tegen homoseksuele leraren het belangrijkste evenement. 1346 01:29:10,124 --> 01:29:12,752 Wat het doet, wat deze mensen doen is 1347 01:29:12,827 --> 01:29:16,388 onze moraal veranderen van onze religieus achtergrond. En dat wil ik niet. 1348 01:30:03,210 --> 01:30:05,303 Dit kwam binnen de post vandaag. 1349 01:30:06,714 --> 01:30:10,514 "Je krijgt de eerste kogel op het moment je staat bij de microfoon. '' 1350 01:30:10,584 --> 01:30:12,142 ...Toezichthouder Harvey Milk. 1351 01:30:12,219 --> 01:30:15,382 Nou, publiciteit werkt. 1352 01:30:15,456 --> 01:30:17,390 Dat heb je niet om daar naar boven te gaan. 1353 01:30:18,559 --> 01:30:21,357 Het hele volk kijkt toe. Ik moet gaan. 1354 01:30:35,943 --> 01:30:40,573 Mijn naam is Harvey Milk en ik ben hier om jou te rekruteren! 1355 01:30:42,817 --> 01:30:47,845 Ik wil je werven voor de vecht voor het behoud van uw democratie! 1356 01:30:47,922 --> 01:30:51,585 Broeders en zusters, je moet eruit komen! 1357 01:30:51,659 --> 01:30:53,820 Kom uit de kast bij je ouders, 1358 01:30:53,894 --> 01:30:58,194 kom uit de kast bij je vrienden, als het zijn inderdaad je vrienden. 1359 01:30:58,265 --> 01:31:02,099 Kom naar buiten naar je buren, kom uit de kast bij uw collega's. 1360 01:31:02,169 --> 01:31:06,162 Eens en voor altijd, laten we doorbreek de mythes 1361 01:31:06,240 --> 01:31:09,971 en vernietig de leugens en vervormingen. 1362 01:31:12,446 --> 01:31:16,314 Voor jou, voor hun bestwil. 1363 01:31:16,383 --> 01:31:21,047 In het belang van alle jongeren die bang zijn geweest 1364 01:31:21,121 --> 01:31:24,090 door de stemmen van Dade tot Eugene. 1365 01:31:27,962 --> 01:31:30,692 Op het Vrijheidsbeeld, er staat, 1366 01:31:31,565 --> 01:31:37,970 "Geef me je moe, je armen, je opeengepakte massa's die verlangen om vrij te zijn. " 1367 01:31:40,407 --> 01:31:43,604 In de Verklaring van Onafhankelijkheid staat er geschreven, 1368 01:31:44,178 --> 01:31:51,550 "Alle mannen zijn gelijk geschapen en begiftigd met bepaalde onvervreemdbare rechten. " 1369 01:31:59,093 --> 01:32:02,028 Dus, voor meneer Briggs, 1370 01:32:05,266 --> 01:32:06,597 En mevrouw Bryant, 1371 01:32:09,503 --> 01:32:12,267 En alle dwepers daarbuiten, 1372 01:32:13,807 --> 01:32:16,401 hoe hard je het ook probeert, 1373 01:32:16,477 --> 01:32:21,744 je kunt die woorden nooit wissen uit de Onafhankelijkheidsverklaring! 1374 01:32:21,815 --> 01:32:27,082 Hoe hard je het ook probeert, je kunt die woorden nooit chippen 1375 01:32:27,154 --> 01:32:30,248 vanaf de basis van het Vrijheidsbeeld! 1376 01:32:30,324 --> 01:32:33,816 Dat is waar Amerika is! 1377 01:32:33,894 --> 01:32:36,124 Hou ervan of laat het! 1378 01:32:46,073 --> 01:32:49,167 Oké, de burgemeester zegt dat Briggs onderweg is hier en dat hij hem voor ons kon onderscheppen. 1379 01:32:49,243 --> 01:32:51,006 We kunnen hem face-to-face krijgen. Ga de pers halen. 1380 01:32:51,078 --> 01:32:52,409 Oke. 1381 01:32:54,481 --> 01:32:58,212 Nou, ik zie naakte mannen lopen rond, naakte vrouwen die rondlopen, 1382 01:32:58,285 --> 01:33:02,619 wat me niet zoveel stoort mijn persoonlijke normen van naaktheid, 1383 01:33:02,690 --> 01:33:07,559 maar het is niet gepast. Het zou niet toegestaan ​​zijn voor elke andere parade in San Francisco, 1384 01:33:07,628 --> 01:33:09,994 en dat zou niet zo moeten zijn toegestaan ​​voor de Gay Parade. 1385 01:33:48,502 --> 01:33:50,561 Ik heb het recht om aanwezig te zijn deze parade, meneer de burgemeester. 1386 01:33:50,638 --> 01:33:52,572 Ik ben bang dat het niet in de belang van uw veiligheid, 1387 01:33:52,640 --> 01:33:55,768 of de veiligheid van mijn publiek te laten je naar dit paradeterrein. 1388 01:33:57,411 --> 01:34:01,006 Ik ben Harvey Melk. Het is een eer u te ontmoeten, meneer Briggs. 1389 01:34:02,850 --> 01:34:04,442 Ja, nee, ik weet het. 1390 01:34:04,518 --> 01:34:08,113 Weet je, het is triest, meneer Milk, dat je bent bang om dit in het openbaar uit te vechten. 1391 01:34:08,188 --> 01:34:09,280 Dat is niet waar. 1392 01:34:09,356 --> 01:34:11,119 zou ik heel graag willen hebben een openbaar debat met jou. 1393 01:34:11,191 --> 01:34:13,421 Ik ben erg geïnteresseerd in de details van uw betoog. 1394 01:34:13,494 --> 01:34:16,793 Ach, weet je, je kent de details. 1395 01:34:16,864 --> 01:34:20,766 Ik bedoel, kijk maar eens naar de stemmen deze natie. Het publiek is bij mij. 1396 01:34:20,834 --> 01:34:22,233 Ze zijn vandaag. 1397 01:34:22,302 --> 01:34:24,532 Daarom met de burgemeester van mijn stad 1398 01:34:24,605 --> 01:34:27,005 en de San Francisco pers als mijn getuigen, 1399 01:34:27,074 --> 01:34:29,634 Ik wil graag uitdagen u naar een openbaar debat. 1400 01:34:34,915 --> 01:34:36,507 O, denk ik dat is een ja. 1401 01:34:38,986 --> 01:34:43,548 Weet u, meneer Milk, we staan ​​het niet toe mensen die bestialiteit beoefenen 1402 01:34:43,624 --> 01:34:46,092 Om onze kinderen te leren, en... Pardon, 1403 01:34:46,160 --> 01:34:48,390 en de reden waarom we dat niet doen is omdat het illegaal is. 1404 01:34:48,462 --> 01:34:51,556 Het is niet illegaal om een homoseksueel in Californië. 1405 01:34:51,632 --> 01:34:53,566 En uw wet geldt nog verder. 1406 01:34:54,401 --> 01:34:58,064 Elke schoolmedewerker die zelfs steunt een homo wordt ontslagen. 1407 01:34:58,138 --> 01:35:00,936 Nou, dat is waar. Maar homo's zelf geen kinderen hebben. 1408 01:35:01,008 --> 01:35:03,568 En als ze onze kinderen, ze zouden allemaal gewoon doodgaan. 1409 01:35:04,878 --> 01:35:07,472 Weet je? En daarom zijn ze dat allemaal zo geïnteresseerd om leraar te worden, 1410 01:35:07,548 --> 01:35:11,507 omdat ze willen aanmoedigen onze kinderen om zich bij hen te voegen. 1411 01:35:13,487 --> 01:35:15,079 En hoe doe je dat? homoseksualiteit aanleren? 1412 01:35:15,155 --> 01:35:16,179 Het is net als Frans? 1413 01:35:19,126 --> 01:35:21,492 Ik ben geboren uit heteroseksuele ouders, 1414 01:35:21,562 --> 01:35:23,655 gegeven door heteroseksuele docenten 1415 01:35:23,731 --> 01:35:26,359 in een felle heteroseksuele samenleving. 1416 01:35:26,433 --> 01:35:28,560 Dus waarom dan ben ik homoseksueel? 1417 01:35:28,635 --> 01:35:30,330 En niet beledigend bedoeld, 1418 01:35:30,404 --> 01:35:33,271 maar als het waar was dat kinderen imiteerden hun leraren, 1419 01:35:33,340 --> 01:35:35,501 we zouden heel veel hebben meer nonnen die rondrennen. 1420 01:35:43,450 --> 01:35:48,012 We waren echt, oprecht bang gemaakt door Stelling 6. 1421 01:35:49,256 --> 01:35:53,454 En met Anita en Briggs die winnen sterkte, we waren erg pessimistisch. 1422 01:35:54,495 --> 01:35:57,521 We dachten niet dat die er was enige kans dat we het kunnen verslaan. 1423 01:35:57,598 --> 01:36:00,066 Maar waar we wel op hoopten 1424 01:36:00,134 --> 01:36:02,466 is dat we dat zouden kunnen genoeg organiseren, 1425 01:36:03,103 --> 01:36:07,005 zodat wanneer we verloren, de hel zou losbreken. 1426 01:36:07,074 --> 01:36:10,202 We verliezen nog steeds met 60-30. Wij hebben om deze show mee op pad te nemen. 1427 01:36:10,277 --> 01:36:11,676 Breng een persbericht uit. 1428 01:36:11,745 --> 01:36:14,805 Bel Briggs' kantoor, zeg hem dat hij kan het publiek, de stad kiezen. 1429 01:36:14,882 --> 01:36:16,816 Ik zal het mijn supporters vertellen wegblijven. 1430 01:36:16,884 --> 01:36:20,445 Harvey, zijn publiek wel intens vroom. Je wordt vermoord. 1431 01:36:21,188 --> 01:36:23,122 Geef me Orange County. 1432 01:36:23,690 --> 01:36:27,182 In je verklaringen hier en zo deze kranten en vanavond, 1433 01:36:27,261 --> 01:36:30,059 je zegt dat kind molestatie is geen probleem. 1434 01:36:30,130 --> 01:36:31,825 Als het geen probleem is, 1435 01:36:31,899 --> 01:36:35,391 waarom breng je literatuur uit dat hamert het thuis? 1436 01:36:35,469 --> 01:36:38,905 Waarom speel je door deze mythe en angst? 1437 01:36:38,972 --> 01:36:41,406 Hetzelfde met VD, Harvey, we hebben publicaties uitgebracht... 1438 01:36:41,475 --> 01:36:42,635 Dit is een campagne literatuur. 1439 01:36:42,709 --> 01:36:46,304 Nou, we hebben publicaties uitgebracht over VD zodat u het kunt vermijden. 1440 01:36:53,153 --> 01:36:56,782 Je had zelf gezegd dat er meer is molestatie in de heteroseksuele groep, 1441 01:36:56,857 --> 01:37:00,054 Dus waarom niet afschaffen de heteroseksuele leraren? 1442 01:37:00,127 --> 01:37:03,790 We hebben het niet over homosex... Over kindermisbruik. 1443 01:37:03,864 --> 01:37:09,632 Bijna... Feit is, bijna 95 procent van de mensen is heteroseksueel, 1444 01:37:09,703 --> 01:37:13,002 dus, als we de heteroseksuelen nemen eruit en de homoseksuelen eruit, 1445 01:37:13,073 --> 01:37:14,734 weet je wat, dan zouden we geen leraren hebben. 1446 01:37:14,808 --> 01:37:16,036 We zouden geen leraren hebben, geen molestering meer. 1447 01:37:16,109 --> 01:37:18,339 Dus je zegt dat de percentage van de bevolking 1448 01:37:18,412 --> 01:37:19,674 is gelijk aan het percentage van kindermisbruik? 1449 01:37:19,746 --> 01:37:21,714 Nee, nee, nee, Dat zeg ik niet, nee. 1450 01:37:21,782 --> 01:37:23,249 Dat is wat dat zei je net. 1451 01:37:23,317 --> 01:37:25,581 Nee, nee, nee. Dat zeg ik niet bij alle. Ik zeg dat we het niet kunnen voorkomen 1452 01:37:25,652 --> 01:37:28,246 kindermishandeling dus laten we gewoon onze kansen verkleinen 1453 01:37:28,322 --> 01:37:32,122 door de homoseksuelen uit te schakelen en houden in de heteroseksuele groepen. 1454 01:37:34,962 --> 01:37:38,693 Meneer, in uw oprit voor persoonlijke kracht, 1455 01:37:38,765 --> 01:37:41,359 hoeveel carrières heb je bereid vernietigd te zien? 1456 01:37:41,435 --> 01:37:46,566 Hoeveel levens, in uw machtswellust, ga je vernietigen en wanneer stopt het? 1457 01:38:00,320 --> 01:38:01,548 Jack, wat is er? 1458 01:38:01,622 --> 01:38:03,886 Niets. Zojuist benieuwd wanneer je thuis bent. 1459 01:38:03,957 --> 01:38:07,415 Je liet ze me net uit mijn reet trekken stemmen op de hondenpoepverordening hiervoor? 1460 01:38:07,494 --> 01:38:09,394 Wat doe je dit met opzet? 1461 01:38:09,463 --> 01:38:11,488 Neuken, Harvey, het is kak, oké? 1462 01:38:11,565 --> 01:38:14,261 Ik hoop alleen dat ik meer ben belangrijker dan poep. 1463 01:38:14,334 --> 01:38:18,703 Kijk, het is... ik... ik niet weten hoe laat ik thuis ben. 1464 01:38:18,772 --> 01:38:20,239 6:00 of 6:15. 1465 01:38:20,307 --> 01:38:21,797 Oké. Oké? 1466 01:38:21,875 --> 01:38:23,604 Ik ben in orde. Ik zie je dan. 1467 01:38:23,677 --> 01:38:25,167 Oké. 6/15, dan. 1468 01:38:28,882 --> 01:38:30,941 Dan, hoe gaat het met de baby? 1469 01:38:31,018 --> 01:38:33,418 Je hebt niet opgevoed loonsverhogingen toezichthouder? 1470 01:38:33,487 --> 01:38:36,615 Sterker nog, ik heb gehoord dat je plannen om zich er publiekelijk tegen te verzetten. 1471 01:38:36,690 --> 01:38:38,658 Ik hoorde dat je van plan was ook tegen stemmen. 1472 01:38:38,725 --> 01:38:40,124 Heb je me erin geluisd? 1473 01:38:40,193 --> 01:38:43,026 Het is geen goede tijd voor ik, politiek gezien. 1474 01:38:43,630 --> 01:38:46,895 Dan, er wordt gestemd over de Desegregatieregeling door de politie. 1475 01:38:46,967 --> 01:38:49,265 Jij geeft me dat en ik zal het doen overweeg om loonsverhogingen te ondersteunen. 1476 01:38:49,336 --> 01:38:51,429 Ik ruil geen stemmen. 1477 01:38:51,505 --> 01:38:52,995 Niet zoals jij, de manier waarop ik ben opgevoed, 1478 01:38:53,073 --> 01:38:56,008 wij geloven in goed en fout. Moreel en immoreel. 1479 01:38:56,076 --> 01:38:58,670 Zwarte huid en wit op het politiebureau. 1480 01:38:58,745 --> 01:39:02,442 Dan, zelfs Ronald Reagan is tegen voorstel 6. 1481 01:39:02,516 --> 01:39:04,416 Je kijkt meer en meer uit de buurt. 1482 01:39:04,484 --> 01:39:07,214 Oké, als ik uitkom tegen Prop 6, het zal alleen voor de invasie zijn 1483 01:39:07,287 --> 01:39:08,811 van de rechtenkwestie van de staat, dat is het. 1484 01:39:08,889 --> 01:39:11,084 En de mogelijke heksenjacht tegen jullie hetero mensen. 1485 01:39:13,894 --> 01:39:17,455 Je kunt niet vernederen ik, oké? 1486 01:39:18,131 --> 01:39:21,157 Je zult me ​​niet vernederen. 1487 01:39:25,706 --> 01:39:29,642 Harvey, we doen de finale stemmen. We moeten je terughalen. 1488 01:39:44,191 --> 01:39:45,351 Jack? 1489 01:39:49,029 --> 01:39:50,189 Jack? 1490 01:39:57,604 --> 01:39:58,730 Jack? 1491 01:40:13,320 --> 01:40:14,753 Oh! 1492 01:40:14,821 --> 01:40:16,846 Nee, Jack. Jack, nee! 1493 01:40:16,923 --> 01:40:20,154 Nee nee nee. Jack, nee. 1494 01:40:22,829 --> 01:40:23,818 Jack! 1495 01:40:24,731 --> 01:40:28,861 Nee nee nee nee! Oh nee! 1496 01:40:35,075 --> 01:40:36,508 Harvey, 1497 01:40:37,978 --> 01:40:39,377 Kijk me aan. 1498 01:40:40,380 --> 01:40:42,245 Hé, kijk me aan. 1499 01:40:43,316 --> 01:40:45,477 Je hebt alles gedaan dat je zou kunnen. 1500 01:40:48,555 --> 01:40:50,216 Nee, dat deed ik niet. 1501 01:40:51,691 --> 01:40:53,591 Wat kan er nog meer jij hebt gedaan? 1502 01:40:55,695 --> 01:41:00,758 Ik had terug kunnen komen om 6:00 uur in plaats van 6:15 uur. 1503 01:41:03,770 --> 01:41:05,237 Sst. 1504 01:41:07,774 --> 01:41:10,834 Jack was weg. Ik niet tijd hebben om te rouwen. 1505 01:41:10,911 --> 01:41:12,572 Er was geen keus. 1506 01:41:13,246 --> 01:41:16,613 Ik moest doorgaan... Blijf vechten. 1507 01:41:18,652 --> 01:41:20,517 De meeste Politieke leiders in Californië, 1508 01:41:20,587 --> 01:41:23,647 van gouverneur Jerry Brown aan voormalig gouverneur Ronald Reagan, 1509 01:41:23,723 --> 01:41:27,352 stel dat er al genoeg wetten zijn in de boeken om kinderen te beschermen. 1510 01:41:27,427 --> 01:41:29,827 Als je er een toestaat, slechts één mens 1511 01:41:29,896 --> 01:41:33,195 om de zijne te mogen hebben hem ontnomen rechten, 1512 01:41:33,266 --> 01:41:35,097 als mens dan, vriend, 1513 01:41:35,168 --> 01:41:37,500 je hebt geen enkel recht wanneer ze komen je rechten afpakken! 1514 01:41:37,571 --> 01:41:40,165 Je doet wat je wilt de privacy van uw eigen huis. 1515 01:41:40,240 --> 01:41:42,538 Maar vertel me niet dat ik het heb om het in de mijne te accepteren. 1516 01:41:50,484 --> 01:41:52,816 San Bernadino komt eraan. Niet goed. 1517 01:41:52,886 --> 01:41:54,217 Natuurlijk niet. Hoe niet goed? 1518 01:41:54,287 --> 01:41:56,687 60% voor Briggs. Hetzelfde in Fresno. 1519 01:41:56,756 --> 01:41:58,747 Oh mijn god, Lotus Bloesem. 1520 01:41:58,825 --> 01:42:01,953 Keizerlijk is Tot nu toe 69%. 1521 01:42:02,028 --> 01:42:03,461 Zet het op het bord. 1522 01:42:03,530 --> 01:42:06,761 Ik hou van homoseksuelen, als je dat mag geloven. 1523 01:42:06,833 --> 01:42:08,528 Ik hou genoeg van ze om ze de waarheid te vertellen. 1524 01:42:08,602 --> 01:42:12,504 Ik denk dat als het zou worden aangenomen, het zou precies zijn wat sommige mensen nodig hebben 1525 01:42:12,572 --> 01:42:14,301 om een ​​zeer uit te voeren hevige heksenjacht. 1526 01:42:14,374 --> 01:42:17,775 Wat ik vraag, iedereen stem tegen voorstel 6. 1527 01:42:23,750 --> 01:42:28,016 De hele wereld kijkt toe. Dit is San Francisco, we verliezen. Ben je klaar? 1528 01:42:28,822 --> 01:42:31,985 Ik kan er 15.000 hebben mensen hier over een uur, 1529 01:42:32,058 --> 01:42:34,424 maar dat zal er zijn rellen als dit ding voorbij gaat. 1530 01:42:34,494 --> 01:42:36,325 Daar verdomme goed beter zijn. 1531 01:42:37,497 --> 01:42:39,089 Wat vertel je me? 1532 01:42:39,166 --> 01:42:41,600 Ik kan dit niet zeggen omdat Ik ben een ambtenaar, 1533 01:42:41,668 --> 01:42:45,866 maar als dit voorbij gaat, vecht verdomme terug. 1534 01:42:45,939 --> 01:42:48,499 Het was fundamentalistisch Christenen die Briggs hielpen 1535 01:42:48,575 --> 01:42:52,136 verzamel de meeste handtekeningen voor zet voorstel 6 op de stemming van vandaag. 1536 01:42:52,212 --> 01:42:54,442 De christelijke gemeenschap was er nooit bij betrokken geweest 1537 01:42:54,514 --> 01:42:56,744 in welke politiek dan ook controversiële kwestie. 1538 01:42:56,816 --> 01:42:59,614 En ze zijn niet alleen betrokken, maar ze zijn toegewijd. 1539 01:42:59,686 --> 01:43:02,211 Ze hebben niet alleen heel hard gewerkt, maar ze gaan vandaag stemmen. 1540 01:43:02,289 --> 01:43:04,849 "Gij zult van uw houden naaste als jezelf. " 1541 01:43:04,925 --> 01:43:07,553 En ik zou het graag willen weten hoe u, senator Briggs, 1542 01:43:07,627 --> 01:43:12,690 geloof dat voorstel 6 zal helpen kinderen leren hoe ze mensen moeten accepteren 1543 01:43:12,766 --> 01:43:14,256 die anders zijn van zichzelf. 1544 01:43:14,334 --> 01:43:16,529 Harvey, Don Amador uit LA. 1545 01:43:18,138 --> 01:43:19,366 Geen goed moment, Don. 1546 01:43:19,439 --> 01:43:22,169 Nee meneer, dit is Paul. Don heeft me net de telefoon gegeven. 1547 01:43:22,242 --> 01:43:23,368 Paulus wie? 1548 01:43:23,443 --> 01:43:25,308 Je sprak met me op de telefoon ongeveer een jaar geleden. 1549 01:43:25,378 --> 01:43:28,575 Ik zit in een rolstoel. Ik kom uit Minnesota. 1550 01:43:28,648 --> 01:43:31,048 ik dacht dat je een goner, Paul. 1551 01:43:31,785 --> 01:43:34,948 Toen ik zag dat jij won de supervisorzetel, 1552 01:43:35,021 --> 01:43:37,489 Ik heb er een vriend bij zette me op een bus naar LA. 1553 01:43:37,557 --> 01:43:39,491 Wie ken je in Los Angeles? 1554 01:43:40,727 --> 01:43:42,319 Niemand. 1555 01:43:42,395 --> 01:43:43,987 Dat is de... 1556 01:43:46,166 --> 01:43:47,929 Ik deed het gewoon niet wil niet meer dood. 1557 01:43:48,001 --> 01:43:50,231 Ik heb je vriend Don ontmoet hier beneden. 1558 01:43:50,303 --> 01:43:53,067 Ik ben 18 geworden en heb gestemd vandaag tegen Prop 6. 1559 01:43:53,139 --> 01:43:55,437 Ik denk niet dat ik nog zou leven nu als het niet voor jou was. 1560 01:43:55,508 --> 01:43:57,442 Nee, dat heb je helemaal alleen gedaan, Paul. 1561 01:43:57,510 --> 01:44:00,070 Don wilde dat ik feliciteerde je op wat hij zegt 1562 01:44:00,146 --> 01:44:03,775 ziet eruit als een grote overwinning voor ons vanavond. Gefeliciteerd, meneer Milk. 1563 01:44:08,989 --> 01:44:10,752 Ja ik weet het, het is ongeloofelijk. 1564 01:44:10,824 --> 01:44:14,191 Alle wijken hebben aangifte gedaan we hebben 65% gewonnen in LA County. 1565 01:44:14,261 --> 01:44:15,922 Het is enorm, Harvey. 1566 01:44:15,996 --> 01:44:17,827 Ik moet gaan, Don. 1567 01:44:17,897 --> 01:44:22,766 We hebben LA County net aan ons voorbij laten gaan 65%. Zet het op! Zet het op! 1568 01:44:33,146 --> 01:44:34,340 Oke oke. 1569 01:44:34,414 --> 01:44:36,245 Wat, Jim? Jim, wat? Oke oke! 1570 01:44:36,316 --> 01:44:38,614 De peilingen waren ver weg. Briggs gaat met 2 tegen 1 achteruit. 1571 01:44:38,685 --> 01:44:42,018 De enige plaats waar het zal passeren San Francisco is de wijk van Dan White. 1572 01:44:43,189 --> 01:44:45,589 Iemand, bedek je Vrijheidsbeeld! 1573 01:44:45,659 --> 01:44:48,423 De camera's zijn onderweg hierheen. 1574 01:45:32,138 --> 01:45:36,336 Vanavond is het duidelijk geworden aan iedereen daar 1575 01:45:36,409 --> 01:45:39,435 dat ze een van ons kennen, en nu ze dat doen, 1576 01:45:39,512 --> 01:45:41,537 dat kunnen ze zien we zijn niet ziek. 1577 01:45:42,349 --> 01:45:44,817 Dat voelen ze we hebben geen ongelijk. 1578 01:45:45,719 --> 01:45:50,281 En ze weten dat het moet zijn, dat er een plaats moet zijn 1579 01:45:50,357 --> 01:45:55,090 voor ons in deze geweldige land, in deze wereld. 1580 01:46:01,434 --> 01:46:06,462 Een boodschap van hoop is geweest gestuurd naar al die jonge mensen, 1581 01:46:06,539 --> 01:46:10,168 aan iedereen die is geweest bang door deze golf van haat, 1582 01:46:10,243 --> 01:46:14,407 aan alle verlorenen hun huizen, verloren hun woonplaats. 1583 01:46:14,481 --> 01:46:20,215 Vanavond maken we dat duidelijk er is een plek voor ons! 1584 01:46:20,286 --> 01:46:23,585 Mijn broers en zussen, we kunnen weer naar huis! 1585 01:46:48,014 --> 01:46:50,073 Oh, goedemorgen, Daan. 1586 01:46:50,150 --> 01:46:53,278 Goedemorgen, Harvey, Ik heb net ontslag genomen. 1587 01:46:54,020 --> 01:46:57,683 Gefeliciteerd. Ik weet zeker dat je dat zult doen de volgende voorzitter van de raad zijn. 1588 01:47:01,127 --> 01:47:04,426 Hé, Daan. Ik heb net bericht gekregen. 1589 01:47:04,497 --> 01:47:06,795 Kunnen we je even spreken? 1590 01:47:07,367 --> 01:47:08,629 Ja tuurlijk. 1591 01:47:08,701 --> 01:47:11,101 De associatie vergaderzaal. 1592 01:47:25,652 --> 01:47:28,780 Nou, nu begint het helemaal opnieuw nogmaals, want vanmorgen, 1593 01:47:28,855 --> 01:47:34,054 voormalig supervisor Dan White zegt dat hij wil om nog een keer supervisor genoemd te worden. 1594 01:47:34,127 --> 01:47:38,587 Hij wordt hierin meegesleurd deurbijeenkomst bij Politie Vereniging. 1595 01:47:38,665 --> 01:47:40,189 Plotseling hij wil zijn baan terug. 1596 01:47:40,266 --> 01:47:41,858 Ik bedoel, wie weet wat ze had misschien tegen hem gezegd daarbinnen. 1597 01:47:41,935 --> 01:47:43,869 Of wat ze kunnen heb hem beloofd. 1598 01:47:43,937 --> 01:47:45,427 Of erger nog, als ze had hem bedreigd. 1599 01:47:45,505 --> 01:47:47,996 Een man heeft het recht om te veranderen zijn gedachten. Geef me wat rust. 1600 01:47:48,074 --> 01:47:51,601 Dan White heeft gestemd over de bord dat ons in de weg heeft gestaan. 1601 01:47:51,678 --> 01:47:53,441 De stem. Ik snap het, Harvey. 1602 01:47:53,513 --> 01:47:55,378 Ik ben de hele week gelobbyd. Genoeg. 1603 01:47:56,649 --> 01:47:59,846 Laat me je ergens aan herinneren, je bent herkiesbaar. 1604 01:47:59,919 --> 01:48:03,184 Als je Dan White herbenoemt, doe je dat verlies de homo-stem. Ze luisteren naar mij. 1605 01:48:03,256 --> 01:48:05,417 Je zal niet zijn gekozen hondenvanger. 1606 01:48:08,361 --> 01:48:10,693 ik zal maken mijn beslissing op maandag. 1607 01:48:11,531 --> 01:48:13,829 Je weet wie je bent klonk als zojuist? 1608 01:48:13,900 --> 01:48:16,835 Baas Tweed of burgemeester Daly. 1609 01:48:19,005 --> 01:48:20,597 Dat vind ik leuk. 1610 01:48:23,309 --> 01:48:25,869 Een homoseksueel met macht. 1611 01:48:27,247 --> 01:48:29,044 Dat is eng. 1612 01:49:38,184 --> 01:49:39,845 Hallo. 1613 01:49:39,919 --> 01:49:41,648 Ja, wacht even, alsjeblieft. 1614 01:49:43,690 --> 01:49:45,157 Bedankt. 1615 01:49:46,225 --> 01:49:47,624 Ja, dit is Dan White. 1616 01:49:47,694 --> 01:49:50,254 Hallo, meneer White, dit is het Barbara Taylor van KCBS. 1617 01:49:50,330 --> 01:49:51,422 Mmm-hmm. 1618 01:49:51,497 --> 01:49:53,397 Ik ben geïnteresseerd in je reactie. 1619 01:49:53,466 --> 01:49:56,196 Ik heb informatie ontvangen vanuit het kantoor van de burgemeester 1620 01:49:56,269 --> 01:49:59,363 dat je dat niet bent je baan terugkrijgen. 1621 01:50:01,374 --> 01:50:04,275 Het spijt me, ik weet het niet daar niets over. 1622 01:50:21,995 --> 01:50:23,223 Hallo? 1623 01:50:23,296 --> 01:50:24,923 Heb ik je wakker gemaakt? 1624 01:50:26,899 --> 01:50:29,231 Harvey? Ben je in orde? 1625 01:50:29,902 --> 01:50:34,168 Ik ben vanavond naar de opera geweest. Raad eens met wie ik ging. 1626 01:50:35,241 --> 01:50:36,333 Wie? 1627 01:50:36,409 --> 01:50:38,934 Bidu Sayao zelf. 1628 01:50:39,012 --> 01:50:42,413 Ze was mijn eerste Puccini. De menigte werd wild. 1629 01:50:42,482 --> 01:50:46,782 Ik voelde me alsof ik jong was nogmaals, bij mijn eerste opera zijn. 1630 01:50:59,165 --> 01:51:02,032 Misschien moet je me de de volgende keer dat je naar de opera gaat. 1631 01:51:03,136 --> 01:51:04,535 Echt? 1632 01:51:04,604 --> 01:51:06,902 Ja. Ik zou met je meegaan. 1633 01:51:09,976 --> 01:51:11,500 Ik zou dat leuk vinden. 1634 01:51:27,627 --> 01:51:29,857 Kijk naar buiten, de zon komt op. 1635 01:51:29,929 --> 01:51:31,920 Oké, wacht even. 1636 01:51:56,723 --> 01:51:58,281 Hé, wacht even. 1637 01:51:58,357 --> 01:52:00,484 Mijn assistent zou hierheen komen 1638 01:52:00,560 --> 01:52:02,585 en laat me door de zijdeur, maar ze kwam niet opdagen. 1639 01:52:02,662 --> 01:52:05,130 En jij bent? Ik ben Daan Witte, Stadstoezichthouder. 1640 01:52:13,573 --> 01:52:14,699 Harvey, 1641 01:52:16,642 --> 01:52:19,110 Ik wil dat je weet dat ik trots op je ben. 1642 01:53:00,853 --> 01:53:02,753 Ik wil dit niet missen. 1643 01:53:03,890 --> 01:53:05,517 Wat gemist? 1644 01:53:08,227 --> 01:53:09,285 Dit. 1645 01:53:13,866 --> 01:53:17,165 Is hij hier? Kan ik het zien even de burgemeester? 1646 01:53:18,371 --> 01:53:20,896 Een minuutje, Ik zal kijken of hij beschikbaar is. 1647 01:53:23,309 --> 01:53:25,675 Mijnheer, Dan White is hier om je te zien. 1648 01:53:30,016 --> 01:53:32,041 Dus, door wie gaan ze Dan vervangen? 1649 01:53:32,118 --> 01:53:35,383 Die verdomde linkshandige liberaal, don Horanzy? 1650 01:53:35,454 --> 01:53:37,285 Dat zal echt schud het bord wakker. 1651 01:53:37,356 --> 01:53:40,086 Ik weet alleen dat we dat zijn vandaag een nieuwe begeleider gekregen. 1652 01:53:40,159 --> 01:53:43,322 Als Dan verschijnt, vermijd hem gewoon. 1653 01:53:43,396 --> 01:53:45,864 We hebben geen scène nodig vandaag, nietwaar, Harvey? 1654 01:53:46,465 --> 01:53:47,955 God verhoede, Dianne. 1655 01:53:50,436 --> 01:53:53,234 Meneer White, de burgemeester zal u nu ontvangen. 1656 01:53:56,475 --> 01:53:57,806 Bedankt. Graag gedaan. 1657 01:53:57,877 --> 01:54:00,209 Daan, kom binnen. 1658 01:54:02,615 --> 01:54:04,446 Het is niet iets dat Ik wil rustig worden. 1659 01:54:04,517 --> 01:54:06,280 Je kunt niet nemen dit weg van mij. 1660 01:54:06,352 --> 01:54:09,253 Daan, kijk je hebt een beslissing genomen. 1661 01:54:09,322 --> 01:54:11,313 Je weet wel, jij hebt de beslissing genomen. 1662 01:54:13,259 --> 01:54:16,854 De vraag is wat eerlijk is voor de mensen van uw district, Dan. 1663 01:54:16,929 --> 01:54:21,059 Kijk, neem even de tijd uit. Breng het door met je gezin. 1664 01:55:07,413 --> 01:55:11,645 Zeg tegen president Carter dat we eraan komen achter hem aan, volgend jaar deze keer. 1665 01:55:11,717 --> 01:55:12,809 Hoi Dianne. 1666 01:55:12,885 --> 01:55:15,080 We marcheren naar Washington D.C. 1667 01:55:18,024 --> 01:55:20,288 Hé, kan ik je binnen zien? even mijn kantoor? 1668 01:55:22,662 --> 01:55:26,120 Zeker. Ik zal terug komen. Ja. 1669 01:55:44,617 --> 01:55:45,845 Nee. 1670 01:56:27,693 --> 01:56:29,854 Goed, jij weet wat ik denk? 1671 01:56:29,929 --> 01:56:32,659 Ik denk dat je nodig hebt om een ​​nieuwe scène te vinden. 1672 01:56:32,732 --> 01:56:34,324 En wat nieuwe vrienden. 1673 01:56:36,969 --> 01:56:38,800 Ik heb een verandering nodig. 1674 01:56:42,174 --> 01:56:44,267 Je bent nu 40. Oh. 1675 01:56:49,148 --> 01:56:54,245 Veertig jaar oud en ik nog niet iets gedaan waar ik trots op ben. 1676 01:56:56,122 --> 01:57:00,718 Blijf al die cake eten, dat ga je doen wees een dikke reet tegen de tijd dat je 50 bent. 1677 01:57:00,793 --> 01:57:03,762 Nee, ik haal nooit de 50. 1678 01:57:49,275 --> 01:57:50,867 Waar is iedereen? 1679 01:57:51,877 --> 01:57:53,606 Heeft niemand verdorie? 1680 01:57:54,547 --> 01:57:57,380 Cleve haalt wat mensen samen in de Castro. 1681 01:58:04,824 --> 01:58:09,386 Vorige week kreeg ik een telefoontje uit Altoona, Pennsylvania. 1682 01:58:10,496 --> 01:58:16,332 De stem was erg jong, en de persoon zei: "Bedankt. ' ' 1683 01:58:17,670 --> 01:58:22,403 Je moet homo's kiezen zodat het jonge kind 1684 01:58:23,008 --> 01:58:26,136 en de duizenden daarna duizenden net als hij 1685 01:58:27,046 --> 01:58:29,708 zal hoop hebben voor een beter leven. 1686 01:58:30,850 --> 01:58:33,250 Hoop op een betere morgen. 1687 01:58:50,736 --> 01:58:52,203 Ik vraag dit, 1688 01:58:53,739 --> 01:58:56,674 dat als er zijn een moord, 1689 01:58:58,310 --> 01:59:04,510 Ik zou vijf, tien, honderd, duizend om te stijgen. 1690 01:59:09,255 --> 01:59:13,589 Als een kogel mijn hersenen zou binnendringen, laat het elke kastdeur vernietigen. 1691 01:59:15,127 --> 01:59:22,329 Ik vraag om de beweging voort te zetten omdat het niet om persoonlijk gewin gaat, 1692 01:59:22,401 --> 01:59:25,564 en het gaat niet om ego en het gaat niet om macht. 1693 01:59:26,338 --> 01:59:28,863 Het gaat om de "ons" daarbuiten. 1694 01:59:30,242 --> 01:59:34,008 Niet alleen de homo's maar de zwarten en de Aziaten 1695 01:59:34,079 --> 01:59:35,979 en de senioren en gehandicapten. 1696 01:59:36,048 --> 01:59:37,276 De "wij". 1697 01:59:40,953 --> 01:59:44,320 Zonder hoop, de "wij's" geven het op. 1698 01:59:46,525 --> 01:59:50,621 En ik weet dat je dat niet kunt leef alleen van hoop. 1699 01:59:50,696 --> 01:59:55,395 Maar zonder hoop, het leven is het leven niet waard. 1700 01:59:57,770 --> 01:59:59,169 Jij dus, 1701 02:00:00,139 --> 02:00:01,697 en jij, 1702 02:00:02,208 --> 02:00:03,573 en jij, 1703 02:00:03,943 --> 02:00:05,968 je moet ze hoop geven. 1704 02:00:07,813 --> 02:00:10,304 Je moet ze hoop geven. 145132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.