All language subtitles for Look.Away.2021.1080p.CMOR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP.sv-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,080 Jag ser att du Ă€r 15 Ă„r gammal 2 00:00:16,240 --> 00:00:20,520 Jag vill inte se ditt ID 3 00:00:20,680 --> 00:00:25,080 Jag ser att du Ă€r lĂ„ngt hemifrĂ„n 4 00:00:26,160 --> 00:00:29,480 Det Ă€r ingen stor grej 5 00:00:30,880 --> 00:00:34,320 Det Ă€r inget allvarligt brott 6 00:00:38,800 --> 00:00:42,960 "Jag ser att du Ă€r 15 Ă„r gammal. Jag vill inte se ditt ID." 7 00:00:43,120 --> 00:00:47,000 "Det Ă€r ingen stor grej. Det Ă€r inget allvarligt brott." 8 00:00:47,160 --> 00:00:49,600 "Stray Cat Blues" av Stones. 9 00:00:50,760 --> 00:00:55,160 "Jag bryr mig inte att du Ă€r 13 Ă„r. Du Ă€r bara för snygg." 10 00:00:55,320 --> 00:00:58,320 "Jag vet att du troligen Ă€r ren." 11 00:00:58,480 --> 00:01:00,800 Ted Nugent, "Jailbait". 12 00:01:02,200 --> 00:01:08,400 "Jag lĂ„g med Sable nĂ€r hon var 13. Hennes förĂ€ldrar var för rika." 13 00:01:08,560 --> 00:01:11,320 Iggy Pop, "Look Away". 14 00:01:11,480 --> 00:01:14,960 De sjunger om att ha sex med unga flickor. 15 00:01:16,760 --> 00:01:22,800 Det finns sĂ„ mĂ„nga lĂ„tar om flickor. Hur mĂ„nga som helst. 16 00:01:30,440 --> 00:01:37,880 Det finns fortfarande en vĂ€ldigt mörk sida av musikbranschen- 17 00:01:38,040 --> 00:01:42,320 och den finns överallt. 18 00:01:42,480 --> 00:01:45,960 Jag kan berĂ€tta historier om mĂ„nga. 19 00:01:50,640 --> 00:01:55,560 Och alla tittar bort medan det pĂ„gĂ„r. 20 00:02:24,600 --> 00:02:26,600 Jag var lyckligt lottad- 21 00:02:26,760 --> 00:02:33,080 som vĂ€xte upp med 40-talets swing och R&B och rock'n'roll pĂ„ 50-talet. 22 00:02:34,200 --> 00:02:36,160 Musiken var alltid pĂ„ hemma. 23 00:02:36,320 --> 00:02:39,720 Mamma var dansare och hade mĂ„nga musikervĂ€nner. 24 00:02:39,880 --> 00:02:41,440 Hon kĂ€nde Etta James. 25 00:02:41,600 --> 00:02:46,080 Hon var vĂ€n med Tina och Ike. SĂ„ vi hade bra grejer. 26 00:02:48,800 --> 00:02:52,880 Jag gillade det. Det hade stor pĂ„verkan pĂ„ mig. 27 00:02:54,480 --> 00:03:00,720 Min familj kom frĂ„n South Bay utanför Long Beach i Kalifornien. 28 00:03:00,880 --> 00:03:05,960 Det Ă€r en deprimerande plats. Ingenting hĂ€nder dĂ€r. 29 00:03:06,120 --> 00:03:09,640 Förutom droger och mĂ„nga gĂ€ng. 30 00:03:10,760 --> 00:03:14,360 Jag tror att de flesta vill dĂ€rifrĂ„n. 31 00:03:17,760 --> 00:03:20,320 Jag har ett specifikt minne- 32 00:03:20,480 --> 00:03:25,200 av att vara pĂ„ Interstate 605 och Ă„ka norrut mot Hollywood. 33 00:03:25,360 --> 00:03:32,520 Den möter I-5 och svĂ€nger av. Man ser Los Angeles centrum. 34 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 Staden lyser och det Ă€r kvĂ€ll. 35 00:03:38,360 --> 00:03:44,080 Rutorna Ă€r nere. Det Ă€r sommar och vinden blĂ„ser i hĂ„ret. 36 00:03:44,240 --> 00:03:48,520 Det ser ut som Oz. 37 00:03:48,680 --> 00:03:51,600 Som "Alice i Underlandet", du vet. 38 00:03:54,920 --> 00:04:01,880 NĂ€r man Ă€r 13 Ă„r och bor pĂ„ en trist plats utan nĂ„nting- 39 00:04:02,040 --> 00:04:06,200 och upptĂ€cker att man kan Ă„ka till Hollywood... 40 00:04:20,800 --> 00:04:24,960 Jag lockades av musiken. Det var musiken som drog in mig. 41 00:04:26,240 --> 00:04:32,440 Det var glamrockens era. Man ville vara en del av den vĂ€rlden. 42 00:04:32,600 --> 00:04:38,720 Banden kom till Sunset Strip. Alla ville vara dĂ€r. 43 00:04:45,640 --> 00:04:51,720 Vi gick till Starwood eller Rainbow och man kunde se en rockstjĂ€rna. 44 00:04:53,640 --> 00:05:00,440 Det fanns lĂ€skiga personer och fester som man var tveksam till- 45 00:05:00,600 --> 00:05:05,720 men man gjorde det för att hĂ€nga med andra pĂ„ Sunset Strip. 46 00:05:06,960 --> 00:05:10,480 Det kĂ€ndes som en vĂ€g till en mer glamorös vĂ€rld. 47 00:05:13,800 --> 00:05:18,240 Jag var en töntig tonĂ„ring, men jag Ă€lskade rock'n'roll. 48 00:05:20,320 --> 00:05:25,200 Jag började skolka och hĂ€nga i Hollywood- 49 00:05:25,360 --> 00:05:28,440 för det var lite mer spĂ€nnande. 50 00:05:29,720 --> 00:05:35,600 Man kunde gĂ„ till klubbar och se stora rockband. 51 00:05:35,760 --> 00:05:39,440 Det var oskyldigt och vĂ€ldigt roligt. 52 00:05:39,600 --> 00:05:46,240 Vi kĂ€nde oss sofistikerade och vuxna, vilket vi inte var. 53 00:05:47,800 --> 00:05:51,640 Men det fanns definitivt mörka underströmmar. 54 00:05:57,200 --> 00:05:59,520 Rodney Bingenheimers English Disco. 55 00:06:04,320 --> 00:06:07,320 Det var ett bra stĂ€lle pĂ„ den tiden. 56 00:06:08,960 --> 00:06:15,680 Rodney's var lite som Oz. Det lockade mĂ„nga ungdomar. 57 00:06:15,840 --> 00:06:19,840 Det var ingen 21-Ă„rsgrĂ€ns. 58 00:06:21,520 --> 00:06:26,720 Jag tror att mĂ„nga dĂ€r ville fly frĂ„n nĂ„t, precis som jag. 59 00:06:29,640 --> 00:06:35,480 NĂ€r jag började Ă„ka till Hollywood sĂ„ gĂ€llde Rodney's English Disco. 60 00:06:35,640 --> 00:06:38,360 Jag gick fortfarande i high school. 61 00:06:40,160 --> 00:06:45,880 Rodney Bingenheimer Ă€lskade musik och startade allt. 62 00:06:48,120 --> 00:06:54,360 Han var dj för "Rodney on the ROQ", som var ett bra radioprogram. 63 00:07:01,040 --> 00:07:06,200 Rodney var glamorös och han var alltid dĂ€r. 64 00:07:06,360 --> 00:07:12,640 Du ska sĂ€kert frĂ„ga om en massa som jag inte minns. 65 00:07:14,280 --> 00:07:18,760 Rodney brukade vara dĂ€r och spela skivor. 66 00:07:18,920 --> 00:07:23,440 Ibland sa han: "Kom upp och spela." Det var roligt. 67 00:07:26,840 --> 00:07:30,800 Jag vet att jag gick dit nĂ€r jag var 12 eller 13 Ă„r. 68 00:07:32,400 --> 00:07:38,000 Jag vet att dĂ€r var andra tonĂ„ringar, men jag var yngst. Vad jag visste. 69 00:07:39,400 --> 00:07:43,840 De var 14, 15 och 16 Ă„r upp till tidiga 20-Ă„rsĂ„ldern. 70 00:07:44,000 --> 00:07:50,880 De flesta killarna och musikerna var mycket Ă€ldre. 71 00:07:51,040 --> 00:07:56,440 För banden var det stĂ€llet man skulle gĂ„ till. 72 00:07:59,200 --> 00:08:04,960 Alla kom till Rodney's. Zeppelin. New York Dolls. 73 00:08:07,800 --> 00:08:09,480 David Bowie. 74 00:08:11,440 --> 00:08:12,960 Iggy Pop. 75 00:08:14,720 --> 00:08:18,880 Det var vĂ€ldigt roligt och musiken var fantastisk. 76 00:08:23,120 --> 00:08:27,760 PĂ„ helgerna Ă„kte jag till Hollywood och det var vĂ€ldigt roligt. 77 00:08:30,480 --> 00:08:32,320 Iggy Pop spelade. 78 00:08:34,200 --> 00:08:37,800 Han spelade pĂ„ dansgolvet. 79 00:08:39,480 --> 00:08:41,840 Jag hĂ€ngde med Sable. 80 00:08:42,000 --> 00:08:48,720 Lori Lightning och Sable Star var som vĂ„ra rocknamn. 81 00:08:48,880 --> 00:08:51,680 Jag var modell för Teen Magazine. 82 00:08:55,720 --> 00:09:01,360 Tidningen hade ett tema med unga tjejer som groupies. 83 00:09:01,520 --> 00:09:03,840 Det var hela tanken med tidningen. 84 00:09:04,000 --> 00:09:09,120 Det var sĂ„ allt började och jag var vĂ€ldigt ung. 85 00:09:10,960 --> 00:09:14,280 Jag var tonĂ„rsmodell, men klĂ€dd som en vuxen. 86 00:09:14,440 --> 00:09:20,440 Man ville vara vuxen, men man var fortfarande ett barn. 87 00:09:22,920 --> 00:09:24,680 Man blev fotograferad överallt. 88 00:09:24,840 --> 00:09:28,160 Om man var med i tidningarna- 89 00:09:28,320 --> 00:09:32,320 sĂ„ blev man plĂ„tad av paparazzi pĂ„ klubbarna. 90 00:09:32,480 --> 00:09:34,720 SĂ„ Sable och jag blev som stjĂ€rnor. 91 00:09:39,000 --> 00:09:43,320 De var glamorösa och hĂ€ngde med rockstjĂ€rnorna. 92 00:09:43,480 --> 00:09:47,040 Lori Mattix och Sable var de som vi sĂ„g upp till- 93 00:09:47,200 --> 00:09:51,200 och de som vi ville hĂ€nga med i Hollywood. 94 00:09:52,760 --> 00:09:58,720 Jag dyrkade Sable och tyckte att hon var sĂ„ cool. 95 00:09:58,880 --> 00:10:01,320 Hon levde för att ligga med rockstjĂ€rnor. 96 00:10:05,400 --> 00:10:10,240 Jag lĂ„g med Sable nĂ€r hon var 13 97 00:10:10,400 --> 00:10:15,320 Hennes förĂ€ldrar var för rika för att göra nĂ„t 98 00:10:15,480 --> 00:10:20,160 Hon rockade sig fram genom L.A. 99 00:10:20,320 --> 00:10:25,120 Tills en New York Doll tog henne dĂ€rifrĂ„n 100 00:10:25,280 --> 00:10:27,400 Titta bort 101 00:10:27,560 --> 00:10:34,120 "Jag lĂ„g med Sable nĂ€r hon var 13. Hennes förĂ€ldrar var för rika." 102 00:10:34,280 --> 00:10:36,560 Det var Iggy Pop. 103 00:10:38,360 --> 00:10:41,520 De sjunger om att ha sex med unga flickor. 104 00:10:41,680 --> 00:10:45,920 Det Ă€r konstigt att ingen ifrĂ„gasatte det. 105 00:10:46,080 --> 00:10:50,000 Det blev nĂ„t som var normalt. 106 00:11:00,520 --> 00:11:06,760 Jag kan inte förklara varför mĂ€n Ă€lskade minderĂ„riga flickor. 107 00:11:06,920 --> 00:11:11,400 Varför hade Rodney en klubb med minderĂ„riga flickor? 108 00:11:11,560 --> 00:11:14,360 Och banden drogs till den klubben. 109 00:11:14,520 --> 00:11:18,680 Det var nog hela fascinationen. Tror ni inte det? 110 00:11:18,840 --> 00:11:24,520 Om man ser tillbaka pĂ„ det idag, varför svĂ€rmade de till klubben? 111 00:11:24,680 --> 00:11:28,320 Alla band som kom till stan gick raka vĂ€gen till den klubben. 112 00:11:30,560 --> 00:11:34,480 Det fanns ett pyttelitet dansgolv och bredvid var ett bĂ„s- 113 00:11:34,640 --> 00:11:41,120 dĂ€r "dignitĂ€rer" pĂ„ besök brukade sitta. 114 00:11:41,280 --> 00:11:46,240 Killarna sa i princip: "Den, den och den." 115 00:11:46,400 --> 00:11:50,400 Det finns sĂ„ mĂ„nga historier om Rodney's. Det var galet. 116 00:11:52,640 --> 00:11:59,760 Unga tjejer gick runt topless och killarna tafsade pĂ„ deras bröst. 117 00:12:03,760 --> 00:12:11,120 Det fanns nĂ„gra tonĂ„ringar med ganska hĂ„rresande historier. 118 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 Jag Ă€r inte den enda. 119 00:12:16,200 --> 00:12:21,920 Jag minns att jag kom till klubben strax innan den öppnade. 120 00:12:22,080 --> 00:12:25,760 NĂ€r jag öppnade dörren sĂ„ grep en man tag i mig. 121 00:12:25,920 --> 00:12:29,880 Han stod i baren. Han tog med mig in och vĂ„ldtog mig. 122 00:12:30,040 --> 00:12:35,680 Sen dammade han av mig, satte mig pĂ„ en barstol- 123 00:12:35,840 --> 00:12:41,840 och sa: "HĂ€r Ă€r en Coke." Jag var bara... 124 00:12:42,000 --> 00:12:44,480 Jag försökte bearbeta vad som hĂ€nt. 125 00:12:44,640 --> 00:12:50,360 Det var ingen stor grej för honom sĂ„ jag antog att det inte var det. 126 00:12:53,320 --> 00:12:58,800 MĂ„nga av killarna tyckte inte att de gjorde nĂ„t fel. 127 00:12:58,960 --> 00:13:02,880 Rock'n'roll hyllar dĂ„ligt beteende. 128 00:13:03,040 --> 00:13:07,320 NĂ€r man ser alla göra det sĂ„ blir det normaliserat. 129 00:13:25,840 --> 00:13:30,280 Jag ville inte prata om det hĂ€r offentligt till en början. 130 00:13:31,960 --> 00:13:35,480 Jag hade inte berĂ€ttat för mina barn om mitt förhĂ„llande med Steven. 131 00:13:36,920 --> 00:13:40,520 Jag ville hĂ„lla den delen av mitt liv privat- 132 00:13:40,680 --> 00:13:42,640 sĂ„ att det inte skulle pĂ„verka dem. 133 00:13:46,400 --> 00:13:50,640 Men sen var jag i affĂ€ren och sĂ„g Star Magazine. 134 00:13:52,160 --> 00:13:58,120 Det var en bild pĂ„ Steven och en rubrik om hans tonĂ„riga Ă€lskarinna- 135 00:13:58,280 --> 00:13:59,880 vilket var jag. 136 00:14:00,040 --> 00:14:06,720 Min Ă€ldsta son ringde min make och sa: "Mamma Ă€r i tidningen." 137 00:14:06,880 --> 00:14:10,440 Det var jobbigt för dem. De hade alltid sett mig som mamma- 138 00:14:10,600 --> 00:14:16,000 en omhĂ€ndertagande mor och hĂ€ngiven katolik. 139 00:14:16,160 --> 00:14:21,040 Det var en helt annan bild av deras mamma. 140 00:14:21,200 --> 00:14:25,520 Jag ville att de skulle veta att jag Ă„ngrar det- 141 00:14:25,680 --> 00:14:28,640 och att jag Ă€lskar dem alla. 142 00:14:35,960 --> 00:14:41,400 Vi bodde i Oregon. Jag var en helt vanlig flicka. 143 00:14:47,840 --> 00:14:50,720 Min mamma var lĂ€rare. Min mormor var lĂ€rare. 144 00:14:50,880 --> 00:14:54,000 Jag var duktig i skolan. Vi gick i kyrkan. 145 00:14:55,840 --> 00:15:01,280 Min pappa övergav oss nĂ€r vi var smĂ„ sĂ„ familjen splittrades. 146 00:15:02,480 --> 00:15:06,880 Min mamma gifte om sig, men Ă€ktenskapet var inte lyckligt. 147 00:15:07,040 --> 00:15:10,840 Kom hit, Ayushman. Ligg! 148 00:15:11,000 --> 00:15:15,320 NĂ€r mammas andra Ă€ktenskap gick i kras- 149 00:15:15,480 --> 00:15:20,600 sĂ„ var det traumatiskt för familjen och det kom olĂ€gligt. 150 00:15:20,760 --> 00:15:24,400 VĂ„r familj blev... Grunden bara försvann. 151 00:15:27,760 --> 00:15:33,320 NĂ€r jag var 15 Ă„r hörde jag lĂ„ten "Dream On" pĂ„ radion. 152 00:15:35,880 --> 00:15:41,120 "Dröm tills drömmarna besannas. Herren hĂ€mtar dig kanske imorgon." 153 00:15:44,640 --> 00:15:50,440 Jag hade gĂ„tt igenom mycket i livet sĂ„ orden var som poesi för mig. 154 00:15:53,520 --> 00:15:59,680 Vid femton trĂ€ffade jag en ung kvinna i 20-Ă„rsĂ„ldern som var groupie. 155 00:15:59,840 --> 00:16:03,440 Hon sa att jag kunde komma backstage och trĂ€ffa rockstjĂ€rnor. 156 00:16:03,600 --> 00:16:07,880 Jag kunde gifta mig med en rockstjĂ€rna. Det var moroten. 157 00:16:10,080 --> 00:16:15,600 Vid femton verkar allt bra i livet handla om rock'n'roll- 158 00:16:15,760 --> 00:16:19,240 sĂ„ det verkade vara en dröm. 159 00:16:20,960 --> 00:16:26,480 Hon sa att jag fick vĂ€nta tills jag fyllde sexton för jag var för ung- 160 00:16:26,640 --> 00:16:29,800 men hon skulle hjĂ€lpa mig att förbereda mig. 161 00:16:29,960 --> 00:16:36,040 NĂ€r hon berĂ€ttade om en kommande konsert med Aerosmith- 162 00:16:36,200 --> 00:16:39,760 sĂ„ gjorde jag allt hon sa för att fĂ„ komma dit. 163 00:16:39,920 --> 00:16:46,160 Jag hade sett en bild av Steven och blivit fascinerad av honom. 164 00:16:47,640 --> 00:16:49,720 Jag idoliserade honom. 165 00:16:51,720 --> 00:16:54,280 Jag ville trĂ€ffa honom. 166 00:17:03,840 --> 00:17:06,920 Hon tog med mig till en secondhandbutik- 167 00:17:07,080 --> 00:17:13,440 och köpte en vĂ€ldigt provokativ 20-talsbaddrĂ€kt i svart taft. 168 00:17:13,600 --> 00:17:19,800 Jag hade en svart spetssjal runt midjan som kjol. 169 00:17:21,320 --> 00:17:24,800 Jag sĂ„g inte ut som en vanlig 16-Ă„rig flicka. 170 00:17:24,960 --> 00:17:28,120 Jag togs till konserten som en Lolita. 171 00:17:33,840 --> 00:17:39,440 Det var november 1973. Portland i Oregon. 172 00:17:39,600 --> 00:17:42,040 Jag presenterade bandet varje kvĂ€ll. 173 00:17:42,200 --> 00:17:45,360 God kvĂ€ll, Portland. Är ni redo att rocka? 174 00:17:45,520 --> 00:17:50,040 LĂ„t oss alla vĂ€lkomna killarna frĂ„n Boston. 175 00:17:50,200 --> 00:17:52,560 Mina damer och herrar - Aerosmith! 176 00:18:04,120 --> 00:18:09,000 NĂ€r jag gick backstage var det uppenbart vad som pĂ„gick. 177 00:18:09,160 --> 00:18:15,080 Ett halvdussin unga damer struttade runt i bandets loge. 178 00:18:15,240 --> 00:18:21,200 Julia var yngst och hade nĂ€tstrumpor och en minikjol. 179 00:18:22,840 --> 00:18:27,280 De anvĂ€nde henne som bete. 180 00:18:27,440 --> 00:18:32,080 Det var som att dingla godis framför bandmedlemmarna. 181 00:18:32,240 --> 00:18:36,560 De andra tjejerna var lite Ă€ldre och inte riktigt lika attraktiva. 182 00:18:38,320 --> 00:18:41,200 Julia var ung och vacker. 183 00:18:43,280 --> 00:18:49,040 Ingen kollade id. "LĂ„t mig se ditt körkort." 184 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 Det hĂ€nde inte. 185 00:18:58,480 --> 00:19:01,760 Jag var lite rĂ€dd. Det var min första gĂ„ng backstage- 186 00:19:01,920 --> 00:19:04,920 och jag skulle trĂ€ffa Steven. 187 00:19:05,080 --> 00:19:07,920 NĂ€r Steven och jag trĂ€ffades sĂ„ hĂ€nde nĂ„t. 188 00:19:08,080 --> 00:19:13,960 Det var som... Vi sĂ„g bara varandra. 189 00:19:19,040 --> 00:19:23,680 Efter den vilda rockkonserten hamnade vi pĂ„ en Denny's. 190 00:19:23,840 --> 00:19:26,520 Vi pratade till 03.00. 191 00:19:26,680 --> 00:19:30,440 Han pratade lĂ€nge med mig och stĂ€llde frĂ„gor som: 192 00:19:30,600 --> 00:19:32,360 Vem var jag? Varför var jag dĂ€r? 193 00:19:32,520 --> 00:19:34,920 Var var mina förĂ€ldrar? Vem var tjejen? 194 00:19:35,080 --> 00:19:38,960 Hur promiskuös var jag? Hur mĂ„nga... Var jag oskuld? 195 00:19:39,120 --> 00:19:42,240 Hade jag haft ett förhĂ„llande tidigare? 196 00:19:42,400 --> 00:19:46,640 Han gillade att höra mig pladdra, som unga flickor gör. 197 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 Sen tog han med mig till hotellet. 198 00:19:49,960 --> 00:19:53,120 - Stannade du över natten? - Ja. 199 00:19:54,960 --> 00:19:59,800 SamtyckesĂ„ldern i Oregon Ă€r 18 Ă„r 200 00:19:59,960 --> 00:20:04,160 Julia var 16 Ă„r gammal 201 00:20:08,000 --> 00:20:13,920 Dagen efter ville han ta med mig till Seattle och nĂ€sta konsert. 202 00:20:14,080 --> 00:20:17,200 Han skickade hem mig med taxi och jag hĂ€mtade mina saker. 203 00:20:17,360 --> 00:20:20,720 Jag berĂ€ttade för min mamma var jag hade varit. 204 00:20:20,880 --> 00:20:26,000 Jag tror att min mamma omvĂ€rderade hela sitt liv. 205 00:20:26,160 --> 00:20:28,760 Hon slutade gĂ„ i kyrkan. 206 00:20:28,920 --> 00:20:35,080 Jag tror att hon nĂ€stan gett upp. Hon var trött och utsliten. 207 00:20:35,240 --> 00:20:38,600 Jag sa att jag trĂ€ffat sĂ„ngaren i bandet pĂ„ konserten- 208 00:20:38,760 --> 00:20:41,440 och att han ville ta med mig till Seattle. 209 00:20:41,600 --> 00:20:44,920 Hon gick med pĂ„ det och skjutsade mig till flygplatsen. 210 00:20:46,440 --> 00:20:53,440 Och det var början pĂ„ en berg- och dalbana med Steven. 211 00:20:57,120 --> 00:20:59,640 Först kĂ€nde jag mig lyckligt lottad. 212 00:20:59,800 --> 00:21:04,560 Det var spĂ€nnande att sitta vid scenen och se bandet upptrĂ€da- 213 00:21:04,720 --> 00:21:07,720 och fĂ„ Ă„ka limousine. 214 00:21:09,240 --> 00:21:15,040 Jag hade ett förhĂ„llande med en 26-Ă„rig rocksĂ„ngare. 215 00:21:15,200 --> 00:21:19,400 Det fanns droger och alkohol... Allt sĂ„nt fanns hela tiden. 216 00:21:19,560 --> 00:21:24,120 Det var nĂ€stan som att vi stod över lagen. 217 00:21:25,720 --> 00:21:29,800 Vad Ă€r din motivation till att skriva lĂ„tar och sjunga? 218 00:21:29,960 --> 00:21:35,720 - Vad driver Steven Tyler? - Droger. Kvinnor. Mitt piano. 219 00:21:37,680 --> 00:21:43,360 Aerosmith gav mig ett drogberoende och en skilsmĂ€ssa. 220 00:21:45,440 --> 00:21:51,640 Det var ganska vilt. Alla tog kokain och var vakna hela nĂ€tterna. 221 00:21:51,800 --> 00:21:54,920 De köpte 28 gram och var vakna i en vecka. 222 00:21:55,080 --> 00:21:59,240 De gjorde tre vĂ€rdelösa shower. TurnĂ©livet sög. 223 00:22:03,080 --> 00:22:08,520 Min kĂ€nsla var: "Det hĂ€r Ă€r en berömd person"- 224 00:22:08,680 --> 00:22:14,360 "som Ă€r Ă€lskade av alla och han Ă€lskar mig." 225 00:22:14,520 --> 00:22:17,120 "SĂ„ det mĂ„ste vara okej." 226 00:22:20,400 --> 00:22:23,880 Den första lĂ„ten han skrev till mig var "Seasons of Wither". 227 00:22:25,600 --> 00:22:28,440 Men texten var sĂ„ sorglig. 228 00:22:31,720 --> 00:22:34,920 "KĂ€rleken till djĂ€vulen lockade henne till mig." 229 00:22:36,400 --> 00:22:41,040 NĂ€r han sjöng de orden var det... Det var som ett slag. 230 00:22:41,200 --> 00:22:44,160 Jag minns att jag sa: "Steven..." 231 00:22:44,320 --> 00:22:47,920 "Du Ă€r inte djĂ€vulen. Jag Ă€lskar dig. Du Ă€r en konstnĂ€r." 232 00:22:50,320 --> 00:22:55,360 Han sa: "Du Ă€r för ung för att förstĂ„, men jag Ă€r djĂ€vulen." 233 00:22:55,520 --> 00:22:59,160 "Om du Ă€lskar mig sĂ„ Ă€lskar du djĂ€vulen." 234 00:23:00,640 --> 00:23:04,160 Jag minns att jag tĂ€nkte att han inte förstod. 235 00:23:05,920 --> 00:23:08,280 Men vem vet? 236 00:23:08,440 --> 00:23:14,080 Han försökte kanske varna mig, men jag kunde bara se det goda. 237 00:23:14,240 --> 00:23:18,720 Jag var för idealistisk, för naiv. 238 00:23:27,800 --> 00:23:33,160 Jag jobbade i musikbranschen som mellanchef. 239 00:23:33,320 --> 00:23:38,040 Jag fick möjligheten att Ă„ka pĂ„ turnĂ© med Aerosmith. 240 00:23:38,200 --> 00:23:43,240 Steven Tyler Ă€r en vĂ€ldigt barnslig person. 241 00:23:43,400 --> 00:23:49,360 Steven brukade sĂ€ga att drogerna fick honom att sluta vĂ€xa. 242 00:23:49,520 --> 00:23:54,920 De hade gjort honom X antal Ă„r yngre Ă€n vad han var. 243 00:23:57,240 --> 00:24:03,560 NĂ€r jag var pĂ„ turnĂ© med Aerosmith och vi lĂ€mnade arenan- 244 00:24:03,720 --> 00:24:09,920 med limousinen sĂ„ hoppade folk pĂ„ taket. 245 00:24:10,080 --> 00:24:15,440 Och folk undrar varför sĂ„ mĂ„nga rockstjĂ€rnor anvĂ€nder droger. 246 00:24:15,600 --> 00:24:17,680 Det Ă€r sĂ„ intensivt. 247 00:24:18,840 --> 00:24:23,280 Skivbolagen gjorde allt för rockstjĂ€rnorna. 248 00:24:23,440 --> 00:24:28,880 NĂ€r rockstjĂ€rnorna bestĂ€mde sĂ„ bröt helvetet löst. 249 00:24:29,040 --> 00:24:32,520 Om de fick bestĂ€mma sjĂ€lva sĂ„ skulle de alla implodera. 250 00:24:34,040 --> 00:24:39,680 NĂ€r man umgĂ„s med rockstjĂ€rnor kĂ€nns det som att vara en av dem. 251 00:24:39,840 --> 00:24:43,200 Man Ă€r med bandet och Ă€r ocksĂ„ rockstjĂ€rna. 252 00:24:44,400 --> 00:24:49,280 Man lever den hĂ€r livsstilen och tappar sitt goda omdöme. 253 00:24:56,720 --> 00:24:59,960 Kort dĂ€refter bad han mig att flytta till Boston- 254 00:25:00,120 --> 00:25:05,520 och tillbringa sommaren med honom. Jag var sĂ„ lycklig. 255 00:25:05,680 --> 00:25:10,200 Jag var en ung flicka som ville vara med Steven. 256 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 SĂ„ jag flyttade till Boston över sommaren. 257 00:25:16,360 --> 00:25:23,760 Vid slutet av sommaren sa han att han ville bli min vĂ„rdnadshavare. 258 00:25:23,920 --> 00:25:28,640 Han sa att vi inte kunde gifta oss pĂ„ grund av min Ă„lder. 259 00:25:28,800 --> 00:25:33,760 Jag kunde inte följa med honom pĂ„ turnĂ© om han inte hade vĂ„rdnaden. 260 00:25:35,120 --> 00:25:37,840 Han behövde ha vĂ„rdnaden- 261 00:25:38,000 --> 00:25:41,280 för att inte bli gripen nĂ€r han korsade delstatsgrĂ€nser. 262 00:25:44,160 --> 00:25:49,200 Jag förstod inte riktigt vad som hĂ€nde. 263 00:25:49,360 --> 00:25:54,160 Jag visste att jag ville följa med honom och vara med honom. 264 00:25:57,240 --> 00:26:02,840 Jag minns att jag sa: "Jag tror inte att mamma gĂ„r med pĂ„ det." 265 00:26:05,120 --> 00:26:10,680 Han besökte henne sjĂ€lv. Hon sa nog nej första gĂ„ngen. 266 00:26:10,840 --> 00:26:15,880 Sen sa han att det var för att jag skulle kunna gĂ„ i skolan. 267 00:26:19,400 --> 00:26:24,080 NĂ€r jag ser tillbaka pĂ„ det sĂ„ tror jag att mamma tĂ€nkte- 268 00:26:24,240 --> 00:26:27,880 att jag var oregerlig. 269 00:26:29,120 --> 00:26:33,280 Hon kĂ€nde kanske att hon inte kunde kontrollera mig- 270 00:26:33,440 --> 00:26:36,320 eller sĂ„ trodde hon att vi skulle gifta oss. 271 00:26:36,480 --> 00:26:40,280 Jag vet inte... Hon pratade aldrig med mig om det. 272 00:26:42,160 --> 00:26:45,400 En dag sa han att papperna var undertecknade. 273 00:26:45,560 --> 00:26:51,960 Hon hade gett honom vĂ„rdnaden sĂ„ jag var hans skyddsling. 274 00:26:56,360 --> 00:27:02,400 Jag hoppade av high school och började resa med honom. 275 00:27:08,440 --> 00:27:13,000 Det Ă€r en sĂ„n grej som nĂ€r man ser tillbaka... 276 00:27:13,160 --> 00:27:20,080 Man minns saker frĂ„n den tiden och bara vĂ€ntar pĂ„ avslöjandet. 277 00:27:21,600 --> 00:27:25,240 Jag var aldrig glad över situationen. 278 00:27:26,720 --> 00:27:32,720 Det var inte alls min grej, men jag kunde inte göra mycket. 279 00:27:34,280 --> 00:27:40,600 Min Ă„sikt spelade ingen roll. Jag kunde inte ifrĂ„gasĂ€tta det. 280 00:27:42,440 --> 00:27:48,400 Det förvĂ„nar mig inte att folk runtomkring tittade bort- 281 00:27:48,560 --> 00:27:55,240 för personerna som var förövare tjĂ€nade pengar Ă„t bolaget. 282 00:27:56,680 --> 00:27:58,880 Jag tycker synd om henne. 283 00:27:59,040 --> 00:28:06,480 Flickan Ă€r umbĂ€rlig, men inte mannen. Det Ă€r en enkel förklaring. 284 00:28:09,960 --> 00:28:12,800 Det fanns troligen inte sĂ„ mĂ„nga konsekvenser. 285 00:28:14,080 --> 00:28:17,200 Om inte deras eget samvete sa ifrĂ„n. 286 00:28:17,360 --> 00:28:22,480 Om inte de hade ett samvete dĂ„ alla nyktrade till. 287 00:28:22,640 --> 00:28:25,840 Om inte de sjĂ€lva funderade pĂ„ vad de hade gjort. 288 00:28:26,000 --> 00:28:30,800 Du vet... Det Ă€r svĂ„rt att spekulera om. 289 00:28:33,000 --> 00:28:40,760 Jag kan inte förstĂ„ varför mĂ€n Ă€r sĂ„ fascinerade av unga flickor. 290 00:28:40,920 --> 00:28:46,240 Du vet... Jag förstĂ„r inte det. Det Ă€r ganska sjukt. 291 00:28:54,200 --> 00:28:56,400 Det var vĂ€ldigt ensamt pĂ„ turnĂ©. 292 00:28:56,560 --> 00:29:00,680 RĂ„ddarna hade ett jobb att göra. Bandet var dĂ€r för att upptrĂ€da. 293 00:29:00,840 --> 00:29:05,480 NĂ€r man Ă€r en underĂ„rig flicka i en sĂ„n situation- 294 00:29:07,240 --> 00:29:12,160 sĂ„ blir man ignorerad för alla vet att man inte borde vara dĂ€r. 295 00:29:14,360 --> 00:29:19,360 Det var nĂ„gra som tog illa upp av vad de sĂ„g. 296 00:29:21,880 --> 00:29:24,760 Jag minns en gĂ„ng... Det var Halloween. 297 00:29:24,920 --> 00:29:31,880 Min mamma hade skickat en drĂ€kt för att jag skulle dela ut godis. 298 00:29:32,040 --> 00:29:35,800 Det var en drĂ€kt frĂ„n "Alice i Underlandet". 299 00:29:35,960 --> 00:29:42,680 NĂ€r Steven sĂ„g mig i den hĂ€r flickklĂ€nningen med lockat hĂ„r- 300 00:29:42,840 --> 00:29:48,920 sĂ„ skrek han till av förtjusning. 301 00:29:49,080 --> 00:29:54,640 Han blev jĂ€tteglad att jag var klĂ€dd pĂ„ det viset. 302 00:29:54,800 --> 00:29:57,320 INSPELNING PÅGÅR 303 00:29:57,480 --> 00:30:01,200 Sen bestĂ€mde han sig för att ta med mig till New York- 304 00:30:01,360 --> 00:30:05,040 nĂ€r de skulle spela in en demo. 305 00:30:06,600 --> 00:30:11,440 Jag minns att jag satt och vĂ€ntade med den hĂ€r klĂ€nningen pĂ„ mig. 306 00:30:11,600 --> 00:30:15,040 Han gillade den sĂ„ mycket och ville att jag skulle bĂ€ra den. 307 00:30:15,200 --> 00:30:18,640 Jag mĂ„ste ha sett ut som en 12-Ă„ring. Jag var sĂ„ ung. 308 00:30:22,120 --> 00:30:27,520 En annan kĂ€ndis kom dit. Han sĂ„g mig med Steven- 309 00:30:27,680 --> 00:30:31,120 och började stĂ€lla frĂ„gor. 310 00:30:31,280 --> 00:30:35,320 Vem Ă€r du? Vem Ă€r du hĂ€r med? 311 00:30:35,480 --> 00:30:39,520 NĂ€r han fick veta att jag var Stevens skyddsling- 312 00:30:39,680 --> 00:30:43,160 sĂ„ blev han chockad. 313 00:30:46,440 --> 00:30:49,720 Han frĂ„gade: "Var Ă€r förĂ€ldrarna? Hur gammal Ă€r hon?" 314 00:30:49,880 --> 00:30:54,680 Han försökte ta reda pĂ„ om det fanns nĂ„t att göra. 315 00:30:54,840 --> 00:30:56,520 SĂ„ja. 316 00:30:58,320 --> 00:31:04,320 Steven var rĂ€dd. Sen blev han arg pĂ„ mig. 317 00:31:04,480 --> 00:31:08,080 Han sa: "Du kan inte ha sĂ„na klĂ€nningar." 318 00:31:08,240 --> 00:31:14,720 Jag minns att jag sa: "Det var du som valde den." 319 00:31:18,800 --> 00:31:22,160 Jag förstod det inte dĂ„, men nu nĂ€r jag tĂ€nker tillbaka- 320 00:31:22,320 --> 00:31:25,560 sĂ„ var jag i en vĂ€ldigt utsatt situation. 321 00:31:27,840 --> 00:31:30,880 Jag förstod att jag inte var gift med Steven- 322 00:31:31,040 --> 00:31:36,200 men han var som en fadersfigur och vi hade ett intimt förhĂ„llande. 323 00:31:36,360 --> 00:31:38,320 Jag kĂ€nde mig sĂ„rbar. 324 00:31:39,640 --> 00:31:43,360 Det enda jag visste var att Steven ville ha mig dĂ€r- 325 00:31:43,520 --> 00:31:46,960 och tĂ€nkte ha mig kvar sĂ„ lĂ€nge han ville. 326 00:31:49,600 --> 00:31:55,720 Det Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt. Makt och pengar kan Ă„stadkomma mycket. 327 00:31:55,880 --> 00:31:59,720 Och Steven hade allt det. Det hade han verkligen. 328 00:32:12,440 --> 00:32:14,160 The Runaways var unga tjejer- 329 00:32:14,320 --> 00:32:20,400 som sjöng om sitt unika perspektiv som tonĂ„riga tjejer vid den tiden. 330 00:32:24,040 --> 00:32:26,960 Man sĂ„g inte tjejer som ville spela rock'n'roll. 331 00:32:30,360 --> 00:32:33,800 NĂ€r jag ser tillbaka pĂ„ det sĂ„ var The Runaways pĂ„ vĂ€g- 332 00:32:33,960 --> 00:32:38,080 att bli ett av vĂ€rldens största rockband. 333 00:32:38,240 --> 00:32:42,440 Det Ă€r accepterat att de förĂ€ndrade musikhistorien. 334 00:32:42,600 --> 00:32:45,320 Men ibland Ă€r det inte de som stĂ„r för förĂ€ndringen- 335 00:32:45,480 --> 00:32:48,120 som det stiger Ă„t huvudet. 336 00:32:51,600 --> 00:32:56,320 Allt som glittrar Ă€r inte guld. Definitivt inte. 337 00:33:05,600 --> 00:33:09,800 Vad som hĂ€nde under min tid med The Runaways... 338 00:33:09,960 --> 00:33:13,800 Jag ville bilda ett rockband med bara tjejer. 339 00:33:13,960 --> 00:33:15,680 Jag ville bli lĂ„tskrivare. 340 00:33:17,360 --> 00:33:20,560 Jag ville Ă€ven producera, men... 341 00:33:22,480 --> 00:33:24,560 Jag var 14 Ă„r. LĂ„t oss vara realistiska. 342 00:33:27,960 --> 00:33:32,720 Rodney Bingenheimer tog med mig till Alice Coopers födelsedagsfest- 343 00:33:32,880 --> 00:33:35,920 pĂ„ Hollywood Palladium. 344 00:33:36,080 --> 00:33:38,000 Kim Fowley var dĂ€r. 345 00:33:39,840 --> 00:33:43,400 Kim Fowley var en kĂ€nd lĂ„tskrivare och producent- 346 00:33:43,560 --> 00:33:47,600 och han blev manager för The Runaways. 347 00:33:47,760 --> 00:33:51,240 Kim satt vid ett bord med nĂ„gra andra musiker. 348 00:33:51,400 --> 00:33:58,080 De pratade om musik och Rodney sa: "Den hĂ€r tjejen skriver lĂ„tar." 349 00:33:58,240 --> 00:34:02,000 SĂ„ han bad mig komma fram- 350 00:34:02,160 --> 00:34:07,080 och jag sjöng lite för honom. Han sa: "Okej..." 351 00:34:08,400 --> 00:34:12,400 Han sa: "Du kan skriva lĂ„tar och tjĂ€na mycket pengar." 352 00:34:12,560 --> 00:34:17,840 "Jag kan se en mycket ljus framtid för dig." 353 00:34:18,000 --> 00:34:22,320 Han sa att han ville skriva ett kontrakt med mig. 354 00:34:22,480 --> 00:34:25,600 Jag berĂ€ttade för honom om en idĂ© jag hade. 355 00:34:25,760 --> 00:34:29,560 "Jag vill ha tjejer i skinnjackor och kĂ€ngor." 356 00:34:29,720 --> 00:34:31,520 "Vi ska vara som The Ronettes"- 357 00:34:31,680 --> 00:34:35,440 "men spela rock'n'roll som Stones eller New York Dolls." 358 00:34:35,600 --> 00:34:39,600 Jag tyckte att det vore sĂ„ hĂ€ftigt. 359 00:34:39,760 --> 00:34:43,160 Jag hade dagböcker som jag brukade rita i. 360 00:34:43,320 --> 00:34:49,720 Det var mina smĂ„ drömmar. Jag kan ha visat bilderna för honom. 361 00:34:52,240 --> 00:34:54,640 Han sa: "Det kommer aldrig hĂ€nda." 362 00:34:54,800 --> 00:34:58,080 Men Ă„ andra sidan var det: "Det lĂ„ter ganska sexigt." 363 00:35:00,000 --> 00:35:06,840 Kim var som en svengali och han hade alla kontakter. 364 00:35:07,000 --> 00:35:11,480 SĂ„ han ordnade ett möte med ett gĂ€ng tjejer- 365 00:35:11,640 --> 00:35:15,120 för att repa och bara se vad som hĂ€nde. 366 00:35:21,080 --> 00:35:26,800 En kvĂ€ll var Trudie och jag pĂ„ en klubb i Hollywood och dansade. 367 00:35:28,240 --> 00:35:32,320 En kille kom fram till alla och sa: "Spelar du ett instrument?" 368 00:35:34,280 --> 00:35:36,840 Det var Rodney Bingenheimer. 369 00:35:37,000 --> 00:35:42,360 Jag försökte spela sjĂ€lvsĂ€ker, men det gick inget vidare. 370 00:35:42,520 --> 00:35:45,400 Jag sa: "Jag Ă€r 15 Ă„r. Vad tĂ€nker du göra Ă„t det?" 371 00:35:45,560 --> 00:35:48,920 Han sa: "Du mĂ„ste trĂ€ffa en kille"- 372 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 "som ska bilda ett tjejband. Du skulle vara perfekt." 373 00:35:58,600 --> 00:36:04,200 Efter tio minuter i bilen trĂ€ffade vi en vĂ€ldigt teatralisk manager. 374 00:36:05,440 --> 00:36:09,640 Rodney presenterade mig och sa: "Jackie Ă€r 15 Ă„r gammal." 375 00:36:09,800 --> 00:36:13,720 "Hon spelar gitarr som Ace Frehley i Kiss." 376 00:36:13,880 --> 00:36:17,280 Det var typ: "Det duger!" 377 00:36:22,040 --> 00:36:25,040 Jag ville sĂ„ gĂ€rna vara med i ett band. 378 00:36:26,880 --> 00:36:29,720 Men sanningen Ă€r att det var ett helvete. 379 00:36:29,880 --> 00:36:31,680 För kvinnor pĂ„ 70-talet- 380 00:36:31,840 --> 00:36:38,160 fanns det inga förebilder som visade hur man Ă€r musiker. 381 00:36:38,320 --> 00:36:42,600 Det nĂ€rmaste vi kunde komma var att vara groupies- 382 00:36:42,760 --> 00:36:50,600 och reflektera nĂ„n annans strĂ„lglans för vi fick inte strĂ„la sjĂ€lva. 383 00:36:52,920 --> 00:36:55,880 Man kunde springa naken pĂ„ gatorna och yla mot mĂ„nen- 384 00:36:56,040 --> 00:36:59,880 men ingen skulle mĂ€rka det om inte en man pekade och sa: 385 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 "Kolla! Är det inte toppen?" 386 00:37:04,440 --> 00:37:10,920 Jag var inte vĂ€rldens bĂ€sta musiker, men jag ville bara spela. 387 00:37:13,120 --> 00:37:17,720 Jag provspelade för The Runaways pĂ„ gitarr. 388 00:37:17,880 --> 00:37:22,200 Managern var desperat att hitta en basist- 389 00:37:22,360 --> 00:37:26,200 till ett gig pĂ„ nyĂ„rsafton som redan var bokat- 390 00:37:26,360 --> 00:37:30,400 sĂ„ jag fick vara med pĂ„ prov. 391 00:37:30,560 --> 00:37:34,280 Plötsligt fick jag chansen att vara med i ett band. 392 00:37:39,440 --> 00:37:45,960 SĂ„ de trĂ€ffades och jag tĂ€nkte: "För ---! De hĂ€r tjejerna kan spela." 393 00:37:52,040 --> 00:37:56,200 Jag blev helt exalterad. Det var... Fattar du? 394 00:37:58,360 --> 00:38:02,880 Innan The Runaways fanns bara ett kvinnligt rockband. 395 00:38:04,960 --> 00:38:10,440 SĂ„ nĂ€r vi kom blev vi som rockens Spice Girls. 396 00:38:12,360 --> 00:38:16,520 Vi hade den atletiska, som var trummisen. 397 00:38:18,360 --> 00:38:22,160 Vi hade vĂ„r Scary Spice, Joan Jett. 398 00:38:23,320 --> 00:38:27,280 Vi hade vĂ„r Sexy Spice, Lita Ford. 399 00:38:27,440 --> 00:38:30,400 Och jag var Posh Spice. 400 00:38:30,560 --> 00:38:34,760 Det var ett band med jĂ€mnĂ„riga tjejer sĂ„ det var spĂ€nnande. 401 00:38:37,280 --> 00:38:41,560 Den mesta rockmusiken handlar om mĂ€n. 402 00:38:42,600 --> 00:38:44,000 The Runaways var unika. 403 00:38:44,160 --> 00:38:49,440 De sjöng lĂ„tar om hemligheter, dölja saker för sina förĂ€ldrar- 404 00:38:49,600 --> 00:38:53,680 hur det Ă€r att vĂ€xa upp i södra Kalifornien. 405 00:38:53,840 --> 00:38:57,720 De Ă„kte utomlands och det var som Beatlemania. 406 00:38:59,120 --> 00:39:06,080 Men jag förlorade kontrollen för han kĂ€nde doften av pengar. 407 00:39:06,240 --> 00:39:11,480 Han kĂ€nde doften av pengar och tĂ€nkte: "Okej, det funkar." 408 00:39:20,000 --> 00:39:22,760 Det finns en mörk baksida- 409 00:39:22,920 --> 00:39:27,640 och en sanning i Hollywood och musikbranschen- 410 00:39:27,800 --> 00:39:30,800 som mĂ„nga inte kĂ€nner till. 411 00:39:32,800 --> 00:39:36,880 En ung flicka vet inte vilken makt hon har. 412 00:39:38,320 --> 00:39:42,000 Och nĂ€r man inte vet vilken makt man har- 413 00:39:42,160 --> 00:39:44,960 sĂ„ kan man bli manipulerad och kontrollerad. 414 00:39:47,160 --> 00:39:50,800 Dina drömmar kommer att krossas. 415 00:39:53,160 --> 00:39:56,960 Kim hade en lĂ€genhet. 416 00:39:58,760 --> 00:40:03,080 En kvĂ€ll var det mĂ„nga som övernattade. 417 00:40:04,120 --> 00:40:08,520 Jag var 15 Ă„r och lĂ„g i en sovsĂ€ck. 418 00:40:08,680 --> 00:40:14,400 Kim kom ut och tog tag i min fot och slĂ€pade mig... 419 00:40:14,560 --> 00:40:20,920 Han gjorde sĂ„ hĂ€r nĂ€r han drog in mig i sitt sovrum. 420 00:40:21,080 --> 00:40:26,720 Han sa: "Du kan sova hos mig." Jag sa: "Jag vill inte." 421 00:40:26,880 --> 00:40:32,200 Han fortsatte att prata med mig- 422 00:40:32,360 --> 00:40:35,560 för att försöka fĂ„ mig att sĂ€tta mig pĂ„ sĂ€ngen. 423 00:40:35,720 --> 00:40:41,280 Jag satt pĂ„ sĂ€ngen och han kom ut ur badrummet naken. 424 00:40:41,440 --> 00:40:45,520 Han tillfredsstĂ€llde sig sjĂ€lv. 425 00:40:45,680 --> 00:40:50,280 Han gjorde det över mig. 426 00:40:50,440 --> 00:40:54,320 Ja, det var definitivt pedofili. 427 00:40:55,520 --> 00:40:58,440 Men nĂ€r man Ă€r ung sĂ„ tĂ€nker man inte sĂ„- 428 00:40:58,600 --> 00:41:01,800 för man vet inte ens vad pedofili Ă€r. 429 00:41:02,960 --> 00:41:07,280 Man tĂ€nker bara: "Det kĂ€nns ingen vidare." 430 00:41:12,320 --> 00:41:18,040 Det pĂ„verkade min sjĂ€lvkĂ€nsla. 431 00:41:21,160 --> 00:41:26,960 Jag tittade pĂ„ bilder av mig sjĂ€lv i en fanzine eller nĂ„t sĂ„nt- 432 00:41:27,120 --> 00:41:31,320 och rev sönder bilden. 433 00:41:34,240 --> 00:41:37,080 Jag började göra sĂ„na konstiga saker. 434 00:41:39,120 --> 00:41:42,320 Kim började med det klassiska: "Du kommer aldrig jobba igen." 435 00:41:42,480 --> 00:41:45,440 "Du Ă€r inget utan mig." Hans version av det. 436 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 Och han började stĂ€nga alla dörrar för mig. 437 00:41:52,560 --> 00:41:55,200 Han lĂ€t mig inte repa. 438 00:41:55,360 --> 00:42:01,680 Han slöt cirkeln, sĂ„ att sĂ€ga. Jag tyckte att det var pinsamt. 439 00:42:07,520 --> 00:42:10,880 NĂ€r förövaren sĂ€ger till en att inte berĂ€tta för nĂ„gon... 440 00:42:11,040 --> 00:42:18,120 Man kĂ€nner: "Det hĂ€nder ingen annan sĂ„ jag har ingen att prata med." 441 00:42:20,000 --> 00:42:27,680 Man vĂ„gar inte grĂ„ta för man Ă€r rĂ€dd att man inte kan sluta. 442 00:42:40,440 --> 00:42:44,480 RockstjĂ€rnor och branschfolk söker alltid unga tjejer- 443 00:42:44,640 --> 00:42:48,960 för de Ă€r sötast och har minst erfarenhet. 444 00:42:51,960 --> 00:42:56,480 Det sker hela tiden i popvĂ€rlden. DĂ€r Ă€r tjejerna som yngst. 445 00:42:56,640 --> 00:43:00,920 De kĂ€nner ingen skam. De bara gör det. 446 00:43:12,160 --> 00:43:17,480 Jag flyttade till L.A. som 21-Ă„ring och jobbade som servitris. 447 00:43:19,240 --> 00:43:23,920 Min dröm var att bli vĂ€rldens bĂ€sta kvinnliga manager- 448 00:43:24,080 --> 00:43:28,000 och jag kĂ€nner att jag har uppnĂ„tt det. 449 00:43:30,880 --> 00:43:35,840 Som kvinna i början av 80-talet... Det fanns inte mĂ„nga i branschen. 450 00:43:36,000 --> 00:43:42,280 SĂ„ man försökte vara en av grabbarna, det försökte jag i alla fall. 451 00:43:42,440 --> 00:43:45,360 Musikbranschen Ă€r kvinnofientlig. 452 00:43:45,520 --> 00:43:50,240 Musikbranschen har alltid varit mĂ€nnens vĂ€rld. 453 00:43:52,880 --> 00:43:59,880 80-talet var ett Ă„rtionde av total frigjordhet och överflöd. 454 00:44:00,040 --> 00:44:03,280 Det var stora budgetar. Det var mycket kokain. 455 00:44:03,440 --> 00:44:08,120 Alkohol och droger. Allt sĂ„nt. 456 00:44:08,280 --> 00:44:15,000 Sunset Strip var det förlovade landet för hĂ„rdrocksband. 457 00:44:15,160 --> 00:44:19,640 Alla band kom hit. Jag kom hit i precis rĂ€tt tid. 458 00:44:24,480 --> 00:44:29,800 Hollywood var sjĂ€lvklart drömmen och alla kom till Hollywood. 459 00:44:31,520 --> 00:44:34,840 Jag hade alltid en kamera runt halsen. 460 00:44:35,000 --> 00:44:38,120 Alla skivbolag fanns hĂ€r och allt A&R-folk. 461 00:44:38,280 --> 00:44:43,400 De anvĂ€nde min tidning för att hitta nya band. 462 00:44:43,560 --> 00:44:49,480 Jag minns nĂ€r jag pratade med Axl Rose nĂ€r bandet var nytt. 463 00:44:49,640 --> 00:44:54,520 Jag sĂ„g dem spela och gillade dem. Jag sĂ„g Axl vid Rainbow och sa: 464 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 "Ni Ă€r grymma, Axl." 465 00:44:56,520 --> 00:44:59,840 Han sa: "Är du frĂ„n Scratch Magazine?" 466 00:45:00,000 --> 00:45:05,360 Han gjorde sĂ„ hĂ€r och sa: "Wow! Du har skapat scenen." 467 00:45:08,040 --> 00:45:11,880 PĂ„ mitten av 80-talet var jag agent pĂ„ Silver Lining Entertainment. 468 00:45:12,040 --> 00:45:16,040 Det var dĂ„ jag trĂ€ffade Axl Rose. 469 00:45:16,200 --> 00:45:21,400 Axl ringde och sa: "Kan du hjĂ€lpa oss att fixa shower?" 470 00:45:21,560 --> 00:45:24,920 Jag sa: "Skicka ett band." 471 00:45:25,080 --> 00:45:29,320 NĂ„gra timmar senare spelade han en oslipad demo- 472 00:45:29,480 --> 00:45:33,880 av nĂ„gra lĂ„tar som hamnade pĂ„ "Appetite for Destruction". 473 00:45:44,800 --> 00:45:48,280 Hans röst liknade ingen annans. Jag var golvad. 474 00:45:48,440 --> 00:45:51,640 Jag tĂ€nkte: "Det hĂ€r Ă€r fantastiskt." 475 00:45:51,800 --> 00:45:54,640 Jag bara visste att han skulle bli nĂ„t. 476 00:46:03,160 --> 00:46:08,960 Guns N' Roses replokal var vĂ€ldigt liten. 477 00:46:10,280 --> 00:46:16,320 Guns N' Roses hĂ€ngde dĂ€r och det kom dit tjejer. 478 00:46:16,480 --> 00:46:20,320 De hade smĂ„ lĂ€gereldar pĂ„ parkeringen. 479 00:46:20,480 --> 00:46:24,360 Det var bara ett litet hĂ„l i vĂ€ggen. 480 00:46:28,080 --> 00:46:33,640 Axl tog upp en tjej dit... Jag vet inte exakt vad som hĂ€nde- 481 00:46:33,800 --> 00:46:39,360 men han kastade ut henne och hon ringde polisen. 482 00:46:43,720 --> 00:46:45,960 Slash ringde mig och sa: 483 00:46:46,120 --> 00:46:50,320 "Kan Axl sova pĂ„ din soffa?" Jag sa: "Varför?" 484 00:46:50,480 --> 00:46:53,760 Han sa: "Polisen letar efter honom." Jag sa: "Varför?" 485 00:46:53,920 --> 00:46:59,960 Han sa: "Jag vet inte, men det rör en tjej." 486 00:47:00,120 --> 00:47:03,240 SĂ„ jag lĂ€t honom komma. 487 00:47:11,120 --> 00:47:13,920 Jag bodde nĂ€ra Sunset Strip pĂ„ Clark Street- 488 00:47:14,080 --> 00:47:16,440 precis vid Whisky a Go Go. 489 00:47:16,600 --> 00:47:20,640 Axl dök upp med en liten resvĂ€ska och en sopsĂ€ck. 490 00:47:23,560 --> 00:47:26,720 NĂ„gra dagar senare letade polisen fortfarande efter honom- 491 00:47:26,880 --> 00:47:29,880 sĂ„ de körde förbi replokalen. 492 00:47:32,320 --> 00:47:36,080 Det var dĂ€rför som alla killarna bodde hos mig- 493 00:47:36,240 --> 00:47:41,760 för det var svĂ„rt för dem att gömma sig. 494 00:47:43,920 --> 00:47:47,080 Mitt jobb var att ta hand om bandet. 495 00:47:50,280 --> 00:47:55,600 Guns N' Roses var oroliga sĂ„ jag skaffade en advokat Ă„t Axl- 496 00:47:55,760 --> 00:47:59,720 för tjejen hade anmĂ€lt honom. 497 00:48:01,760 --> 00:48:05,840 Anklagelserna lades ner för det fanns ingen bevisning- 498 00:48:06,000 --> 00:48:10,120 sĂ„ han klarade sig. 499 00:48:10,280 --> 00:48:13,200 De hade inga bevis. 500 00:48:16,080 --> 00:48:20,880 Jag var manager och gjorde vad en manager gör. 501 00:48:21,040 --> 00:48:23,800 Jag tog hand om bandet. 502 00:48:28,760 --> 00:48:32,680 Om det hjĂ€lpte dem att fĂ„ ut sitt namn? 503 00:48:32,840 --> 00:48:35,160 Ja, det gjorde det nog. 504 00:48:36,400 --> 00:48:41,800 Det Ă€r en legendarisk Hollywoodhistoria. 505 00:48:41,960 --> 00:48:46,280 De hade spelat mĂ„nga gĂ„nger för mindre Ă€n hundra personer- 506 00:48:46,440 --> 00:48:50,240 och plötsligt blev det 200 och sen 300- 507 00:48:50,400 --> 00:48:52,680 och sen var Troubadour packat. 508 00:48:52,840 --> 00:48:58,040 SĂ„ det hjĂ€lpte dem i karriĂ€ren till viss del. 509 00:48:59,160 --> 00:49:02,680 Mystik hjĂ€lper alltid ett band att bli signerat. 510 00:49:13,600 --> 00:49:17,840 Min bild av Axl... Han förĂ€ndrades inte sĂ„ mycket. 511 00:49:18,000 --> 00:49:23,440 Jag ser ett förĂ€ndrat beteende som det skrivs om i tidningarna- 512 00:49:23,600 --> 00:49:28,240 och i nyheterna, men det stĂ€mmer inte med personen. 513 00:49:28,400 --> 00:49:34,560 Men det Ă€r sĂ„ det blir nĂ€r man drabbas av berömmelse. 514 00:49:36,720 --> 00:49:42,360 Somliga fĂ„r storhetsvansinne och blir sjĂ€lviska. 515 00:49:42,520 --> 00:49:45,480 Man förĂ€ndras. 516 00:49:45,640 --> 00:49:49,080 De flesta rockstjĂ€rnor Ă€r lite narcissistiska- 517 00:49:49,240 --> 00:49:54,440 och de har en skĂ„despelarpersonlighet inombords. 518 00:49:54,600 --> 00:49:56,840 Jag tror att de gillade det. 519 00:49:57,000 --> 00:50:03,360 Axl hade ett par personligheter. En var en mycket snĂ€ll kille- 520 00:50:03,520 --> 00:50:07,160 och den andra var en demonhund frĂ„n helvetet. 521 00:50:07,320 --> 00:50:12,640 Om han inte gillade nĂ„nting sĂ„ kunde han fĂ„ ett utbrott. 522 00:50:15,040 --> 00:50:20,400 Axl Rose hoppade ner i publiken vilket fick efterdyningar. 523 00:50:20,560 --> 00:50:26,960 De river scenen. Det Ă€r skador för tusentals dollar. 524 00:50:27,120 --> 00:50:32,160 Jag och Robert John var de enda som fick fotografera Guns N' Roses- 525 00:50:32,320 --> 00:50:35,600 och Axl var vĂ€ldigt bestĂ€md nĂ€r det gĂ€llde det. 526 00:50:35,760 --> 00:50:39,560 En kvĂ€ll gick Axl upp pĂ„ scenen. Jag var nedanför och fotograferade. 527 00:50:39,720 --> 00:50:43,200 NĂ„n kille bakom mig i publiken fotograferade ocksĂ„. 528 00:50:43,360 --> 00:50:46,760 Axl hoppade ner frĂ„n scenen rakt över mig- 529 00:50:46,920 --> 00:50:51,960 landade pĂ„ killen och slet av honom kameran. 530 00:50:52,120 --> 00:50:54,560 Han tog ingen skit av nĂ„n. 531 00:50:54,720 --> 00:50:57,960 Om han sĂ„g nĂ„t han inte gillade sĂ„ slĂ€ppte han det inte. 532 00:50:58,120 --> 00:51:02,320 Han konfronterade dem. Det var sĂ„n han var. 533 00:51:02,480 --> 00:51:07,480 Man var tvungen att vara en bad boy. Ingen ville se ett mesigt band. 534 00:51:07,640 --> 00:51:14,720 Mesiga band var dött. Man var tvungen att vara en bad boy. 535 00:51:14,880 --> 00:51:18,760 Vi blev anlitade för att vara bad boys- 536 00:51:18,920 --> 00:51:23,880 men plötsligt mĂ„ste vi vara respektabla affĂ€rsmĂ€n. 537 00:51:24,040 --> 00:51:27,280 "Ni fĂ„r bara vara bad boys nĂ€r ni inte jobbar." 538 00:51:27,440 --> 00:51:31,280 Jag Ă€r psykotisk sĂ„ det Ă€r ett problem att tĂ€nka: 539 00:51:31,440 --> 00:51:35,480 "Nu Ă€r jag klar med affĂ€rerna sĂ„ nu kan jag bli psykotisk." 540 00:51:35,640 --> 00:51:38,280 Det Ă€r som att tvingas hitta en balans mellan- 541 00:51:38,440 --> 00:51:42,760 att förstöra allt runtomkring och att vara snĂ€ll mot alla. 542 00:51:42,920 --> 00:51:47,480 Man kan inte styra de oregerliga. Det lĂ€rde jag mig med Guns N' Roses. 543 00:51:56,960 --> 00:52:03,000 Jag var nog 22 Ă„r nĂ€r jag besökte Cathouse med min vĂ€n Suzi. 544 00:52:03,160 --> 00:52:08,480 SĂ„ fort vi kom in pĂ„ Cathouse fick min vĂ€n syn pĂ„ Axl Rose. 545 00:52:08,640 --> 00:52:15,120 Hon sa: "Vi gĂ„r dit." Jag tĂ€nkte: "Wow! Han Ă€r skitsnygg." 546 00:52:16,760 --> 00:52:23,400 Jag tĂ€nkte: "Han Ă€r sĂ„ jĂ€kla het." Jag sa: "Okej, vi gĂ„r dit." 547 00:52:25,600 --> 00:52:29,720 Jag hade varit pĂ„ omslaget av Penthouse Magazine fyra gĂ„nger- 548 00:52:29,880 --> 00:52:32,760 vilket Ă€r ganska unikt. 549 00:52:33,800 --> 00:52:37,320 Sen blev jag Pet of the Year 1983. 550 00:52:39,080 --> 00:52:41,200 Det var underbara tider. 551 00:52:43,440 --> 00:52:48,480 Jag kĂ€nde att jag vunnit pĂ„ lotto för jag kom frĂ„n en fattig bakgrund. 552 00:52:48,640 --> 00:52:51,960 Jag kunde festa hela nĂ€tterna och sova hela dagarna. 553 00:52:52,120 --> 00:52:54,440 Jag levde som en rockstjĂ€rna. 554 00:52:56,640 --> 00:53:01,640 Vi var pseudokĂ€ndisar pĂ„ den tiden, Playmates och Penthouse Pets. 555 00:53:01,800 --> 00:53:06,880 Vi blev presenterade för alla pĂ„ grund av min "Penthouse"-status. 556 00:53:08,760 --> 00:53:11,840 Vi blev presenterade för honom och vi hĂ€ngde med Axl. 557 00:53:12,000 --> 00:53:19,120 Han bjöd mig, en modell som vi kan kalla B, Riki Rachtman- 558 00:53:19,280 --> 00:53:24,600 och nĂ„gra andra till sitt hotell för att festa mer. 559 00:53:26,560 --> 00:53:31,280 Klockan var vĂ€l ett eller tvĂ„. Vi festade och drack. 560 00:53:33,360 --> 00:53:37,480 Jag gick pĂ„ toaletten i Axls rum. 561 00:53:38,800 --> 00:53:43,240 I badrummet sĂ„g jag all hans medicin. 562 00:53:44,800 --> 00:53:49,200 Jag tĂ€nkte: "Jösses! SĂ„ han tar kokain, tabletter"- 563 00:53:49,360 --> 00:53:52,800 "litium och han har druckit hela kvĂ€llen." 564 00:53:52,960 --> 00:53:58,040 Alla drack och tog droger. Det var sĂ„ det var. 565 00:53:59,840 --> 00:54:02,160 NĂ€r jag kom ut frĂ„n toaletten sĂ„g han mig. 566 00:54:02,320 --> 00:54:05,800 Han tryckte upp mig mot vĂ€ggen... Varsamt. 567 00:54:05,960 --> 00:54:09,680 Vi kysste varandra och det var vĂ€ldigt hett. 568 00:54:09,840 --> 00:54:13,080 Han sa: "Ja, det hĂ€r Ă€r bra." 569 00:54:15,360 --> 00:54:19,680 Men sen blev det vĂ€ldigt konstigt. 570 00:54:19,840 --> 00:54:26,760 Axl börjar strula med B, alltsĂ„ verkligen strula. 571 00:54:26,920 --> 00:54:29,760 Jag tĂ€nker: "Jösses! Jag vill inte vara hĂ€r." 572 00:54:33,320 --> 00:54:36,920 Jag tĂ€nkte: "Okej..." Och gick in i det andra sovrummet. 573 00:54:37,080 --> 00:54:42,960 Cirka 20 minuter senare hörde vi skrik- 574 00:54:43,120 --> 00:54:46,720 och glass krossas i den andra sviten. 575 00:54:46,880 --> 00:54:51,800 Han skrek Ă„t modellen B och hon sprang dĂ€rifrĂ„n. 576 00:54:53,040 --> 00:55:01,040 Plötsligt hör jag Axl komma i korridoren och skrika. 577 00:55:02,320 --> 00:55:07,080 Han sa: "Försvinn hĂ€rifrĂ„n för helvete!" 578 00:55:07,240 --> 00:55:11,600 "Vad gör du hĂ€r? Vad gör du hĂ€r?" 579 00:55:11,760 --> 00:55:15,480 Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. Jag var chockad. 580 00:55:15,640 --> 00:55:21,800 Han var jĂ€ttetrevlig och vi hĂ„nglade och plötsligt Ă€r han Dr Jekyll. 581 00:55:23,720 --> 00:55:28,200 Han kommer efter mig och jag ser honom i ögonen. 582 00:55:28,360 --> 00:55:34,360 Jag tĂ€nker: "Jösses! Han har verkligen tappat det." 583 00:55:34,520 --> 00:55:38,280 Han Ă€r arg. Jag vet inte vad han Ă€r kapabel till. 584 00:55:40,320 --> 00:55:44,800 NĂ€r jag försöker lĂ€mna rummet griper han tag i mitt hĂ„r. 585 00:55:45,840 --> 00:55:49,760 Han tar ett rejĂ€lt grepp- 586 00:55:49,920 --> 00:55:54,280 och börjar bokstavligen att dra mig i hĂ„ret. 587 00:55:54,440 --> 00:55:57,360 Han drar mig genom korridoren och jag ramlar. 588 00:55:58,920 --> 00:56:03,280 NĂ€r han drar mig skrapar mina knĂ€n mot mattan- 589 00:56:03,440 --> 00:56:05,800 och jag ser att de blöder. 590 00:56:05,960 --> 00:56:13,240 NĂ€r jag kommer till hans rum sĂ„ drar han upp mig igen. 591 00:56:14,240 --> 00:56:17,640 Helt plötsligt kastar han ner mig pĂ„ sĂ€ngen. 592 00:56:17,800 --> 00:56:22,000 Mina ben blöder fortfarande och jag grĂ„ter. 593 00:56:22,160 --> 00:56:27,560 PĂ„ nĂ„gra sekunder förvandlas han till en annan person. 594 00:56:27,720 --> 00:56:32,720 Nu Ă€r han tyst. Han skriker inte lĂ€ngre. 595 00:56:32,880 --> 00:56:34,880 Han försöker inte göra mig illa. 596 00:56:35,040 --> 00:56:38,320 Han ser att jag har blod pĂ„ benen- 597 00:56:38,480 --> 00:56:44,160 och börjar bokstavligen att be mig om ursĂ€kt. 598 00:56:44,320 --> 00:56:49,000 Han sĂ€ger: "Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r hemskt ledsen." 599 00:56:49,160 --> 00:56:52,920 Han drar försiktigt mina hĂ€nder bakom min rygg och binder mig. 600 00:56:53,080 --> 00:56:56,400 Sen har vi sex. 601 00:56:57,840 --> 00:57:04,840 Jag gick med pĂ„ det. Jag tillĂ€t det och det var okej. 602 00:57:05,000 --> 00:57:11,840 NĂ€r det var över tĂ€nkte jag: "Vad fan Ă€r det hĂ€r?" 603 00:57:12,000 --> 00:57:14,480 "Vad var det som hĂ€nde?" 604 00:57:38,280 --> 00:57:41,480 Vad jag ville ha var ett engĂ„ngsligg. 605 00:57:41,640 --> 00:57:46,640 Det var vad jag förvĂ€ntade mig, men det blev nĂ„t hemskt. 606 00:57:46,800 --> 00:57:52,200 Jag var med pĂ„ det. Jag försatte mig i den situationen. 607 00:57:53,720 --> 00:57:56,560 Jag sĂ„g det inte som vĂ„ldtĂ€kt. Det var med samtycke. 608 00:57:56,720 --> 00:58:03,040 DĂ€rför gick jag aldrig till polisen. Jag bearbetade det bara. 609 00:58:04,800 --> 00:58:11,680 Jag kĂ€nde mig sĂ„ generad och förödmjukad, Ă€rligt talat. 610 00:58:11,840 --> 00:58:16,640 Det Ă€r jobbigt att sĂ€ga till nĂ„n: "Det hĂ€r Ă€r vad han gjorde mot mig." 611 00:58:20,440 --> 00:58:27,080 EfterĂ„t kĂ€nde jag mig smutsig. Jag kĂ€nde skam. 612 00:58:27,240 --> 00:58:31,520 Jag kĂ€nde vad han borde ha kĂ€nt. 613 00:58:33,160 --> 00:58:37,520 Jag vill inte grĂ„ta, men det Ă€r sanningen. 614 00:58:37,680 --> 00:58:42,240 Jag försatte mig i den situationen sĂ„ jag förtjĂ€nade det. 615 00:58:43,280 --> 00:58:49,160 Jag bar pĂ„ hans vidrighet. 616 00:58:49,320 --> 00:58:54,080 Allt som han gjorde mot mig bar jag pĂ„, Ă€n idag. 617 00:58:54,240 --> 00:59:01,720 Det Ă€r kĂ€nslosamt att prata om det. Varför kĂ€nner inte han sĂ„? 618 00:59:07,560 --> 00:59:10,880 Idag kan jag sĂ€ga... 619 00:59:14,400 --> 00:59:19,480 Jag förtjĂ€nade inte det. Jag förtjĂ€nade inte det. 620 00:59:21,240 --> 00:59:23,960 Det Ă€r han som ska skĂ€mmas. 621 00:59:26,280 --> 00:59:30,560 Jag vet att jag inte Ă€r den enda som han har utsatt. 622 00:59:30,720 --> 00:59:35,080 Flera Ă„r senare googlade jag pĂ„ hans namn- 623 00:59:35,240 --> 00:59:38,760 och hittade fruktansvĂ€rda saker som han gjort mot andra kvinnor- 624 00:59:38,920 --> 00:59:42,240 som var berömda modeller och skĂ„despelerskor. 625 00:59:43,760 --> 00:59:48,160 1994 stĂ€mdes Axl Rose av en kvinna för misshandel och övergrepp 626 00:59:49,800 --> 00:59:54,200 Hon pĂ„stod sig ha blivit utsatt för Ă„r av fysisk och psykisk misshandel 627 00:59:55,800 --> 00:59:58,440 Rose förnekade anklagelserna 628 00:59:59,560 --> 01:00:02,760 MĂ„let slutade med förlikning 629 01:00:07,960 --> 01:00:13,880 Berömmelse betyder att man kan undgĂ„ konsekvenser. 630 01:00:14,040 --> 01:00:18,560 Man förstĂ„r inte riktigt hur man pĂ„verkar andra. 631 01:00:19,920 --> 01:00:24,840 Man gör vad man vill tills nĂ„n stĂ€ller en till svars- 632 01:00:25,000 --> 01:00:27,080 vilket aldrig verkar hĂ€nda. 633 01:00:29,480 --> 01:00:32,320 Bandens managers tolererade bad boy-imagen- 634 01:00:32,480 --> 01:00:35,920 med droger, tjejer och allt. 635 01:00:37,440 --> 01:00:41,240 NĂ€r man blir berömd och alla tycker om en- 636 01:00:41,400 --> 01:00:42,960 sĂ„ kan man göra vad man vill. 637 01:00:52,680 --> 01:00:55,120 Jackie var basist i The Runaways. 638 01:00:55,280 --> 01:00:59,320 Hon hade hĂ„ret och var lĂ„ng och smal som sin bas. 639 01:01:00,760 --> 01:01:07,240 Hon hade en bra image pĂ„ scen och passade verkligen in. 640 01:01:10,800 --> 01:01:17,000 Det var hĂ€ftigt att Jackie gjorde det och att hon stod pĂ„ scen- 641 01:01:17,160 --> 01:01:23,320 och fick upptrĂ€da istĂ€llet för att se andra upptrĂ€da. 642 01:01:27,800 --> 01:01:31,880 The Runaways första framtrĂ€dande NYÅRSAFTON 1975 643 01:01:35,840 --> 01:01:40,640 Det var elva dagar efter att jag fyllt sexton. 644 01:01:40,800 --> 01:01:44,360 Det var mitt första gig med bandet. 645 01:01:46,680 --> 01:01:50,520 Jag var uppspelt. Vi spelade fyra lĂ„tar- 646 01:01:50,680 --> 01:01:54,520 och blev mycket vĂ€l emottagna. Det blev en succĂ©. 647 01:01:56,760 --> 01:01:59,520 Men vad vi inte visste var- 648 01:01:59,680 --> 01:02:03,880 att vĂ„r manager var en förövare med smak för tonĂ„riga flickor. 649 01:02:07,520 --> 01:02:15,040 Han gick ut genom dörren och tjejerna bara skrek. 650 01:02:15,200 --> 01:02:20,360 De tog med sina vĂ€nner, inte pojkvĂ€nner, fĂ€der och bröder. 651 01:02:20,520 --> 01:02:25,160 Man lĂ„g bara dĂ€r och man Ă„t hela tiden för att orka. 652 01:02:25,320 --> 01:02:27,960 Men det roliga med kukar... 653 01:02:28,120 --> 01:02:32,640 Hur trött man Ă€n Ă€r fĂ„r man alltid upp den för en ny naken tjej. 654 01:02:33,880 --> 01:02:38,640 Vi visste inte hur hemsk den mannen var. 655 01:02:41,200 --> 01:02:45,800 - Och vem var den mannen? - Han som inte ska namnges. 656 01:02:45,960 --> 01:02:48,080 Det var Lord Voldemort. 657 01:02:48,240 --> 01:02:55,280 Jag vill inte sĂ€ga hans namn för han förtjĂ€nar att bli glömd. 658 01:03:04,480 --> 01:03:09,600 Vi kĂ€nde oss lyckligt lottade att fĂ„ se deras första show med Jackie. 659 01:03:09,760 --> 01:03:13,040 Vi hade jĂ€tteroligt. Det var en mycket rolig show. 660 01:03:13,200 --> 01:03:16,480 NĂ€r det var fest efterĂ„t pĂ„ ett motell- 661 01:03:16,640 --> 01:03:20,000 blev det Ă€nnu bĂ€ttre för vi fick hĂ€nga med bandet. 662 01:03:24,880 --> 01:03:31,880 Efter showen Ă„kte vi till motellet med vĂ„ra vĂ€nner. 663 01:03:37,360 --> 01:03:39,960 Vi gjorde bara som Kim sa. 664 01:03:40,120 --> 01:03:44,240 Han hade bokat rummet sĂ„ han hade planerat att Ă„ka dit. 665 01:03:47,200 --> 01:03:50,040 Jag varken drack eller tog droger- 666 01:03:50,200 --> 01:03:53,960 men det var nyĂ„rsafton och vi hade nĂ„t att fira- 667 01:03:54,120 --> 01:03:59,960 sĂ„ vi drack sĂ„ hĂ€r mycket alkohol för att skĂ„la för framgĂ„ngen. 668 01:04:02,800 --> 01:04:05,920 Vi var i det andra rummet. En flaska skickades runt. 669 01:04:06,080 --> 01:04:13,240 Vi drack ur den och rökte. Du vet hur tonĂ„ringar Ă€r. 670 01:04:15,320 --> 01:04:18,000 Det fanns öl, men jag gillade inte öl. 671 01:04:18,160 --> 01:04:21,720 Vad jag minns sĂ„ fanns det inget annat att dricka. 672 01:04:21,880 --> 01:04:27,000 DĂ€rför blev jag förvĂ„nad nĂ€r Jackie redan verkade vara full. 673 01:04:27,160 --> 01:04:31,080 Hon var lite sĂ„ hĂ€r och jag tĂ€nkte: "Hur blev hon full sĂ„ snabbt?" 674 01:04:34,520 --> 01:04:39,240 Jag minns bara att vĂ„r ledare kom med en Quaalude- 675 01:04:39,400 --> 01:04:43,080 och sa att vĂ„r manager ville att jag skulle ta den. 676 01:04:43,240 --> 01:04:50,000 Jag vet inte varför det verkade vara en bra idĂ©, för jag tog inte droger- 677 01:04:50,160 --> 01:04:54,840 sĂ€rskilt inte med sĂ„ mycket folk dĂ€r... 678 01:04:55,000 --> 01:04:59,360 Det Ă€r dĂ€rför jag tror att drinken troligen var spetsad. 679 01:04:59,520 --> 01:05:02,680 För jag minns bara att jag tog en Quaalude. 680 01:05:02,840 --> 01:05:07,920 Sen började jag kĂ€nna mig yr och konstig- 681 01:05:08,080 --> 01:05:11,120 sĂ„ jag la mig pĂ„ sĂ€ngen. 682 01:05:11,280 --> 01:05:17,200 En roadie kom fram och sa: "MĂ„r du bra?" 683 01:05:17,360 --> 01:05:20,960 Jag försökte svara honom, men mina lĂ€ppar rörde sig inte. 684 01:05:27,760 --> 01:05:32,400 NĂ€sta sak jag minns Ă€r att vĂ„r manager vĂ„ldtar mig- 685 01:05:32,560 --> 01:05:35,520 och mĂ„nga sĂ„g pĂ„. 686 01:05:40,640 --> 01:05:47,280 Nu vill jag inte prata mer om det för jag tror att det finns folk- 687 01:05:47,440 --> 01:05:54,160 som tycker om att se kvinnor grĂ„ta över sexuella övergrepp. 688 01:05:54,320 --> 01:05:59,160 Om du Ă€r en av dem - dra Ă„t helvete! 689 01:05:59,320 --> 01:06:01,560 Du kan ta med det. 690 01:06:04,640 --> 01:06:07,120 Din tid Ă€r slut. 691 01:06:13,920 --> 01:06:16,800 Jag kĂ€nde mig obekvĂ€m och hade ingenstans att ta vĂ€gen. 692 01:06:16,960 --> 01:06:21,440 Sen kom nĂ„n ut ur rummet dĂ€r jag hade sett Jackie och sa: 693 01:06:21,600 --> 01:06:25,480 "Kim knullar nĂ„n." Eller nĂ„t i den stilen. 694 01:06:25,640 --> 01:06:28,840 Vi tĂ€nkte: "Det hĂ€r blir kul." 695 01:06:29,000 --> 01:06:34,360 NĂ€r vi gick in i rummet sĂ„ var vi glada att nĂ„t hĂ€nde. 696 01:06:35,840 --> 01:06:39,280 Men nĂ€r jag sĂ„g att det var Jackie sĂ„ tĂ€nkte jag: 697 01:06:39,440 --> 01:06:44,960 "Åh nej... Det Ă€r Jackie. Han lyckades fĂ„nga henne." 698 01:06:53,400 --> 01:06:58,680 Jag visste inte att hon blivit drogad och att han vĂ„ldtog henne. 699 01:06:58,840 --> 01:07:04,680 Det tog en stund för mig att inse att hon var sĂ„ hög- 700 01:07:04,840 --> 01:07:11,240 att de inte hade sex, utan Kim hade sex med henne. 701 01:07:11,400 --> 01:07:16,720 Hon var helt utslagen. Om man lyft armen hade den fallit. 702 01:07:18,800 --> 01:07:22,120 Folk sa till honom: "Hur vet vi att hon gillar det?" 703 01:07:22,280 --> 01:07:24,240 "Hur vet vi att hon vill?" 704 01:07:24,400 --> 01:07:29,120 Han pratade hela tiden. Det var som en uppvisning. 705 01:07:29,280 --> 01:07:32,480 Han sa: "Hon gillar det. Eller hur, Jackie?" 706 01:07:32,640 --> 01:07:39,640 Hon mumlade nĂ„t. Jag hörde inte. Han sa: "Hon sa att hon Ă€lskar det." 707 01:07:39,800 --> 01:07:43,480 Om en kvinna Ă€r för full för att ge sitt samtycke till sex- 708 01:07:43,640 --> 01:07:46,400 sĂ„ Ă€r det definitivt vĂ„ldtĂ€kt. 709 01:07:52,920 --> 01:07:56,000 Alla var medvetna om vad som pĂ„gick. 710 01:07:58,600 --> 01:08:02,920 Alla. Ingen gick dĂ€rifrĂ„n utan att veta vad som hĂ€nt. 711 01:08:07,200 --> 01:08:10,280 Men ingen gjorde nĂ„t. 712 01:08:10,440 --> 01:08:15,840 Det var en kĂ€nsla av att ha hĂ„llits som gisslan. 713 01:08:18,600 --> 01:08:23,320 Jag kĂ€nde mig maktlös, som ett barn som sĂ„g pĂ„. 714 01:08:23,480 --> 01:08:27,200 Men jag kĂ€nde inte att jag kunde sĂ€ga ifrĂ„n. 715 01:08:27,360 --> 01:08:31,800 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att alla i rummet kĂ€nner skuld för att ha sett det- 716 01:08:31,960 --> 01:08:34,800 sĂ„ det Ă€r vad Kim gjorde mot alla. 717 01:08:38,480 --> 01:08:44,720 De som bevittnade det var frĂ€mst tonĂ„ringar. 718 01:08:44,880 --> 01:08:49,760 Hur kunde de förvĂ€ntas ingripa- 719 01:08:49,920 --> 01:08:57,040 nĂ€r det var tre vuxna mĂ€n i rummet, varav en av dem hjĂ€lpte till- 720 01:08:57,200 --> 01:09:02,200 att utöva fruktansvĂ€rt sexuellt vĂ„ld mot en tonĂ„rig flicka. 721 01:09:04,200 --> 01:09:09,360 Det var chockerande att han gjorde sĂ„ framför folk. 722 01:09:09,520 --> 01:09:14,560 Till slut gick nĂ„n. DĂ„ tĂ€nkte jag: "Jag gĂ„r." 723 01:09:16,720 --> 01:09:20,720 SĂ„...jag gick. 724 01:09:23,480 --> 01:09:29,680 Jag minns att jag kĂ€nde mig vilsen och inte visste vad jag skulle göra. 725 01:09:29,840 --> 01:09:36,640 Det var som en blackout för jag minns inte vad som hĂ€nde efter det. 726 01:09:38,120 --> 01:09:44,400 Jag försökte nog glömma det, vilket jag sjĂ€lvklart Ă„ngrar idag. 727 01:09:50,880 --> 01:09:54,960 Vad som hĂ€nde mig var inte rock'n'roll överhuvudtaget. 728 01:09:55,120 --> 01:09:58,200 Det var inte okej. 729 01:10:03,240 --> 01:10:07,680 NĂ€r jag gick till repetitionen flera dagar senare- 730 01:10:07,840 --> 01:10:10,880 tittade ingen i bandet mig i ögonen. 731 01:10:11,040 --> 01:10:14,920 DĂ„ tĂ€nkte jag: "Okej, jag kan inte prata om det." 732 01:10:16,760 --> 01:10:24,160 Man kĂ€mpar med fruktansvĂ€rda kĂ€nslor som man aldrig har kĂ€nt förut. 733 01:10:24,320 --> 01:10:30,600 Det Ă€r mĂ„nga kĂ€nslor. Man tĂ€nker pĂ„ de andra. 734 01:10:30,760 --> 01:10:34,280 Man fruktar konsekvenser om man berĂ€ttar. 735 01:10:35,400 --> 01:10:39,680 Jag ville inte förstöra bandet. 736 01:10:39,840 --> 01:10:44,760 För dĂ„ skulle jag inte bara behöva leva med skammen- 737 01:10:44,920 --> 01:10:50,960 utan Ă€ven vara personen som krossade fyra andras drömmar- 738 01:10:51,120 --> 01:10:53,480 och det ville jag inte. 739 01:11:07,760 --> 01:11:10,520 Jag tĂ€nkte ofta att mitt liv var underbart- 740 01:11:10,680 --> 01:11:15,480 och att jag var lyckligt lottad som hade ett förhĂ„llande med Steven- 741 01:11:15,640 --> 01:11:18,440 men sanningen Ă€r att jag var vilse. 742 01:11:18,600 --> 01:11:24,240 Jag befann mig i en farlig vĂ€rld och jag undkom knappt levande. 743 01:11:25,440 --> 01:11:32,760 Steven var vĂ€ldigt attraherad av min oskyldighet och naivitet. 744 01:11:32,920 --> 01:11:38,400 Jag minns att Steven brukade sĂ€ga att jag visade alla mina kĂ€nslor- 745 01:11:38,560 --> 01:11:41,560 och att jag var kĂ€nslosam. 746 01:11:41,720 --> 01:11:48,600 Han skrev "Sweet Emotion". Det var sĂ„ han sĂ„g pĂ„ mig. 747 01:11:52,880 --> 01:11:57,840 Han skrev i sin andra bok att jag var personen i lĂ„ten. 748 01:12:01,240 --> 01:12:06,760 Om man lĂ€ser texten sĂ„ var det saker som hĂ€nt mellan oss. 749 01:12:08,880 --> 01:12:12,720 Kaninen som dör Ă€r nĂ€r jag blev gravid. 750 01:12:12,880 --> 01:12:15,560 Du kan inte fĂ„nga mig För kaninen Ă€r död 751 01:12:18,160 --> 01:12:21,160 Han bad mig att skaffa barn med honom. 752 01:12:21,320 --> 01:12:25,720 Trots att han frĂ„gade mig om jag ville ha barn med honom- 753 01:12:27,440 --> 01:12:31,360 sĂ„ kĂ€ndes det inte som att han Ă€lskade mig. 754 01:12:31,520 --> 01:12:35,560 Det var mer att han ville ha barn. Han sa: "Jag vill ha ett eget barn." 755 01:12:35,720 --> 01:12:40,600 Han var min förmyndare sĂ„ jag var i en mycket utsatt sits- 756 01:12:40,760 --> 01:12:43,080 och han bestĂ€mde över mig. 757 01:12:46,160 --> 01:12:49,600 Han hade makten över mig. 758 01:12:51,520 --> 01:12:55,880 Senare det Ă„ret berĂ€ttade jag att jag var gravid. 759 01:12:56,040 --> 01:13:01,560 Han sa att jag skulle lita pĂ„ honom. Han skulle ta hand om mig. 760 01:13:01,720 --> 01:13:05,480 Han sa att vi skulle gifta oss och jag blev jĂ€tteglad. 761 01:13:05,640 --> 01:13:09,760 Det var som om allt föll pĂ„ plats pĂ„ ett underbart sĂ€tt. 762 01:13:09,920 --> 01:13:13,800 Vi skulle gifta oss, fĂ„ barn och bli en familj. 763 01:13:13,960 --> 01:13:18,760 Men sen sa han att advokaterna sagt att han inte hade nĂ„t val. 764 01:13:18,920 --> 01:13:24,240 Han var tvungen att gifta sig med mig för förmyndarskapet och min Ă„lder- 765 01:13:24,400 --> 01:13:27,720 annars kunde han fĂ„ juridiska problem. 766 01:13:32,960 --> 01:13:37,320 Vi var tvungna att gĂ„ till hans pappa och be om tillĂ„telse- 767 01:13:37,480 --> 01:13:40,640 och Steven gick aldrig emot sin pappa. 768 01:13:42,120 --> 01:13:46,320 Hans pappa sa till honom att be sin farmor om hennes ring. 769 01:13:46,480 --> 01:13:50,240 Om hon gav honom den sĂ„ kunde vi gifta oss. 770 01:13:52,480 --> 01:13:55,200 Hon sa nej. 771 01:13:55,360 --> 01:14:01,520 Hon sĂ„g inte ett förhĂ„llande som hon ville satsa sin ring pĂ„. 772 01:14:01,680 --> 01:14:04,360 Vem kan klandra henne? 773 01:14:08,000 --> 01:14:12,840 Det var som om jag stod pĂ„ randen till att allt skulle bli underbart- 774 01:14:13,000 --> 01:14:15,520 men puttades ut för stupet. 775 01:14:15,680 --> 01:14:20,120 Allt var avblĂ„st. Det skulle inte hĂ€nda. 776 01:14:26,160 --> 01:14:28,920 Han Ă„kte pĂ„ turnĂ© utan mig. 777 01:14:29,080 --> 01:14:33,040 Jag visste inte att Steven redan hade ett annat förhĂ„llande- 778 01:14:33,200 --> 01:14:35,720 som han hade inlett nĂ€r han var pĂ„ turnĂ©. 779 01:14:37,440 --> 01:14:39,640 Jag blev lĂ€mnad ensam i lĂ€genheten. 780 01:14:39,800 --> 01:14:45,320 Jag var gravid och helt ensam. 781 01:14:45,480 --> 01:14:49,360 Maten var slut och jag hade bara mjölk hemma. 782 01:14:49,520 --> 01:14:56,520 Jag levde pĂ„ mjölk och efter nĂ„gra veckor- 783 01:14:56,680 --> 01:15:01,920 sĂ„ kĂ€nde jag mig trött och tĂ€nkte att jag skulle vila en stund. 784 01:15:03,440 --> 01:15:06,800 Jag fick en blackout. 785 01:15:09,760 --> 01:15:11,480 NĂ€r jag vaknade... 786 01:15:15,080 --> 01:15:17,720 ...sĂ„ brann lĂ€genheten. 787 01:15:21,680 --> 01:15:26,080 Rummet var fyllt av svart rök och jag hade svĂ„rt att andas. 788 01:15:27,240 --> 01:15:30,760 Det var hetta, lĂ„gor och rök. 789 01:15:30,920 --> 01:15:33,520 Jag insĂ„g att jag inte kunde ta mig ut- 790 01:15:33,680 --> 01:15:37,240 sĂ„ jag var tvungen att ta skydd. 791 01:15:37,400 --> 01:15:42,120 VĂ„rt sovrum hade en eldstad och rökkanalen var öppen. 792 01:15:42,280 --> 01:15:47,880 Jag kröp in i eldstaden och dĂ€r fanns en gnutta luft. 793 01:15:48,040 --> 01:15:52,560 Det gick upp för mig att jag skulle dö. 794 01:15:52,720 --> 01:15:57,880 Jag var rĂ€dd och kĂ€nde att jag inte var redo att dö. 795 01:15:59,920 --> 01:16:04,600 Jag hade en tavla av Jesus som barn som hette VĂ€rldens ljus. 796 01:16:04,760 --> 01:16:08,280 Den hĂ€ngde över eldstaden. Jag kunde inte se den- 797 01:16:08,440 --> 01:16:11,920 men jag visste att den var dĂ€r och den var en stor tröst. 798 01:16:12,080 --> 01:16:15,800 Jag lĂ„g dĂ€r och tĂ€nkte pĂ„ döden- 799 01:16:15,960 --> 01:16:20,760 och kom plötsligt ihĂ„g nĂ„gra verser som min farmor lĂ€rt mig. 800 01:16:22,640 --> 01:16:25,720 "I din hand befaller jag min ande." 801 01:16:27,120 --> 01:16:30,640 "Du förlossar mig, Herre, du trofaste Gud." 802 01:16:40,680 --> 01:16:44,560 Mitt nĂ€sta minne Ă€r frĂ„n sjukhuset. De fick Ă„teruppliva mig. 803 01:16:44,720 --> 01:16:49,480 Jag hade andats in mycket rök. 804 01:16:49,640 --> 01:16:52,920 LĂ€karen undersökte mig. Barnet mĂ„dde bra. Det rörde sig. 805 01:16:53,080 --> 01:16:56,800 Han sa att jag skulle Ă„terhĂ€mta mig helt. 806 01:17:01,960 --> 01:17:09,120 NĂ€r jag lĂ„g pĂ„ sjukhuset började Steven tala om en abort. 807 01:17:14,040 --> 01:17:18,600 Jag minns att jag tĂ€nkte: "Hur förhindrar jag det?" 808 01:17:18,760 --> 01:17:22,360 Jag brĂ„kade med honom och sa nej. 809 01:17:25,280 --> 01:17:30,960 Den enda gĂ„ngen i mitt liv som jag verkligen kĂ€nt mig maktlös- 810 01:17:31,120 --> 01:17:36,840 var nĂ€r jag bönade och bad Steven att fĂ„ behĂ„lla mitt barn. 811 01:17:42,040 --> 01:17:46,680 Jag kĂ€nde mig som ett lika stort offer som mitt barn- 812 01:17:46,840 --> 01:17:50,520 för jag förlorade nĂ„t som jag ville ha. 813 01:17:52,680 --> 01:17:55,720 Han hade ordnat allt. Det var ett katolskt sjukhus- 814 01:17:55,880 --> 01:18:01,360 sĂ„ de utförde inte aborter, men han hade ett annat stĂ€lle. 815 01:18:01,520 --> 01:18:06,080 Det skulle ske samma dag för jag var för lĂ„ngt gĂ„ngen. 816 01:18:08,640 --> 01:18:11,840 Jag gjorde motstĂ„nd ett tag, men sen gav jag upp. 817 01:18:12,000 --> 01:18:17,240 Jag var 17 nĂ€r jag blev gravid och 18 nĂ€r jag gjorde abort. 818 01:18:17,400 --> 01:18:21,880 Jag gjorde ingreppet och det var fruktansvĂ€rt. 819 01:18:22,040 --> 01:18:27,200 Det var en abort med saltlösning. Mitt barn mĂ„ste ha lidit. 820 01:18:27,360 --> 01:18:33,680 Hans mycket korta liv mĂ„ste ha varit fruktansvĂ€rt. 821 01:18:36,760 --> 01:18:40,360 Jag Ă„ngrar aborten av hela mitt hjĂ€rta. 822 01:18:40,520 --> 01:18:44,640 Jag blev kĂ€nslomĂ€ssigt störd efterĂ„t. 823 01:18:54,960 --> 01:18:58,160 Steven var dĂ€r och sĂ„g vad som hĂ€nde. 824 01:18:59,360 --> 01:19:05,360 För honom var det nog...förkrossande. 825 01:19:05,520 --> 01:19:11,040 Jag vet att han sa det. "Herregud, vad har jag gjort?" 826 01:19:12,200 --> 01:19:15,840 Han var sjĂ€lv en plĂ„gad individ. 827 01:19:16,000 --> 01:19:19,840 Jag tror inte att han kunde titta pĂ„ mig utan att kĂ€nna Ă„nger- 828 01:19:20,000 --> 01:19:25,280 nĂ€r han sĂ„g hur skadad jag var pĂ„ slutet av vĂ„rt förhĂ„llande. 829 01:19:31,320 --> 01:19:36,400 Inom nĂ„gra mĂ„nader informerade hans advokater mig att jag skulle hem. 830 01:19:36,560 --> 01:19:39,600 Advokaterna skickade mig med taxi till flygplatsen- 831 01:19:39,760 --> 01:19:44,320 och sa till mig att min mamma skulle hĂ€mta mig. 832 01:19:44,480 --> 01:19:48,240 Jag fick i princip bara en flygbiljett hem. 833 01:19:50,920 --> 01:19:53,800 Jag sa inte ens adjö till Steven. 834 01:19:58,920 --> 01:20:03,840 NĂ€r jag ser tillbaka ser jag det som en tragisk period i livet. 835 01:20:05,440 --> 01:20:09,240 Jag drabbades av mĂ„nga förluster under de Ă„ren- 836 01:20:09,400 --> 01:20:12,280 och jag kom hem som en knĂ€ckt och sĂ„rad person. 837 01:20:14,520 --> 01:20:16,840 Min mamma var snĂ€ll och tog mig tillbaka. 838 01:20:17,000 --> 01:20:21,760 Jag kunde se positiva förĂ€ndringar i min mammas liv. 839 01:20:21,920 --> 01:20:26,880 Med min mammas hjĂ€lp skaffade jag ett jobb, köpte en bil- 840 01:20:27,040 --> 01:20:33,520 döptes, gick pĂ„ college och jag började bli sjĂ€lvstĂ€ndig. 841 01:20:34,720 --> 01:20:38,920 Jag lyckades ta mig samman och fortsĂ€tta mitt liv. 842 01:20:39,080 --> 01:20:44,840 Jag kĂ€nde en stor tacksamhet för att jag levde. 843 01:20:45,000 --> 01:20:47,880 Jag kĂ€nde mig rĂ€ddad. 844 01:20:51,760 --> 01:20:56,800 Jag har letat efter ett sĂ€tt att kunna föresprĂ„ka livet. 845 01:20:56,960 --> 01:21:00,360 För nĂ€r jag blev gravid- 846 01:21:00,520 --> 01:21:04,560 sĂ„ var jag tvungen att försvara mitt barns rĂ€tt att födas- 847 01:21:04,720 --> 01:21:07,120 och min egen rĂ€tt att bli mamma. 848 01:21:11,320 --> 01:21:15,840 Steven kom tillbaka in i vĂ„r vĂ€rld nĂ€r han skrev om sitt liv- 849 01:21:16,000 --> 01:21:19,600 och om min roll i hans liv i sin bok. 850 01:21:19,760 --> 01:21:22,200 I den första boken anvĂ€nde han inte mitt namn- 851 01:21:22,360 --> 01:21:26,040 men som domare i "American Idol" skrev han en andra bok- 852 01:21:26,200 --> 01:21:28,240 och dĂ„ nĂ€mnde han mitt namn. 853 01:21:28,400 --> 01:21:31,160 Hej! Hur Ă€r lĂ€get? 854 01:21:31,320 --> 01:21:35,040 Jag kĂ€nde mig nĂ€stan... 855 01:21:35,200 --> 01:21:39,720 Jag kĂ€nde mig tvingad att tala om det trots att jag inte ville. 856 01:21:39,880 --> 01:21:45,920 Jag hade jobbat hĂ„rt för att lĂ€mna det bakom mig. 857 01:21:47,360 --> 01:21:51,440 Jag vill att min berĂ€ttelse ska bli en inbjudan- 858 01:21:51,600 --> 01:21:55,760 till alla som upplevt nĂ„t jobbigt. 859 01:21:55,920 --> 01:22:00,880 Jag vill visa dem att de kan Ă„teruppbygga sitt liv. 860 01:22:09,360 --> 01:22:15,360 Det finns ett foto dĂ€r jag hĂ„lls av vĂ„r manager. 861 01:22:15,520 --> 01:22:19,440 Det Ă€r taget backstage efter en show pĂ„ Santa Monica Civic- 862 01:22:19,600 --> 01:22:21,360 vilket var en hemmashow. 863 01:22:21,520 --> 01:22:24,880 Det var en vĂ€ldigt stor grej för vi var huvudnummer. 864 01:22:27,120 --> 01:22:32,720 Det var mycket folk backstage, familj och vĂ€nner. 865 01:22:32,880 --> 01:22:35,840 Vi poserade för bilder med bandet. 866 01:22:38,120 --> 01:22:41,600 Och vĂ„r manager bestĂ€mde sig för att lyfta upp mig. 867 01:22:47,560 --> 01:22:50,880 Vad ska man göra? StĂ€lla till med en scen inför alla? 868 01:22:51,040 --> 01:22:57,640 Skulle hemligheten komma ut pĂ„ det giget- 869 01:22:57,800 --> 01:23:02,280 vid det viktiga ögonblicket? Nej, man stĂ€ller upp pĂ„ det. 870 01:23:03,440 --> 01:23:07,920 SĂ„ man lĂ„tsas att det inte hĂ€nt. Om det betyder- 871 01:23:08,080 --> 01:23:12,200 att lĂ„ta personen som vĂ„ldtog dig hĂ„lla dig pĂ„ en bild- 872 01:23:12,360 --> 01:23:15,760 och ha ett stort leende, sĂ„ Ă€r det vad man gör. 873 01:23:15,920 --> 01:23:22,680 Jag ville inte att nĂ„n skulle fĂ„ veta för jag skĂ€mdes nĂ„t fruktansvĂ€rt. 874 01:23:24,240 --> 01:23:29,200 Jackie Fuchs fortsatte att spela bas tills hon lĂ€mnade bandet 1977 875 01:23:31,160 --> 01:23:37,560 Jag klev nog fram för att jag i 40 Ă„rs tid- 876 01:23:37,720 --> 01:23:41,800 hade lĂ„st in hĂ€ndelsen i en del av hjĂ€rnan... 877 01:23:41,960 --> 01:23:49,480 Den var bakom en stĂ€ngd dörr med brottsplatstejp framför. 878 01:23:49,640 --> 01:23:56,240 Jag tapetserade över vĂ€ggen för att inte pĂ„minnas om det- 879 01:23:56,400 --> 01:23:58,800 och fortsatte mitt liv. 880 01:23:58,960 --> 01:24:03,960 Jag blev advokat och har gjort mig ett namn. 881 01:24:04,120 --> 01:24:08,840 Jag representerar kĂ€nda skĂ„despelare och regissörer. 882 01:24:09,000 --> 01:24:12,360 Jag var ganska nöjd. 883 01:24:12,520 --> 01:24:19,360 Men sen kom en tid dĂ„ kvinnor började kliva fram- 884 01:24:19,520 --> 01:24:24,600 och berĂ€tta sina historier, och i vĂ€rsta fall inte bli trodda. 885 01:24:24,760 --> 01:24:27,480 Jag insĂ„g att jag kunde göra nĂ„t Ă„t det- 886 01:24:27,640 --> 01:24:31,040 och om jag inte gjorde det sĂ„ var det mitt ansvar. 887 01:24:33,360 --> 01:24:38,080 Kim Fowley dog utan att ha utretts av polisen 888 01:24:40,000 --> 01:24:45,600 Även ledaren och roadien, som var nĂ€rvarande vid vĂ„ldtĂ€kten, har dött 889 01:24:45,760 --> 01:24:51,320 Musikbranschen Ă€r full av förövare- 890 01:24:51,480 --> 01:24:54,320 och riktiga narcissister. 891 01:24:56,080 --> 01:25:03,400 Kim Ă€r ett exempel, men jag har sett sĂ„ mĂ„nga band... 892 01:25:03,560 --> 01:25:07,760 De kontrolleras av sina managers. 893 01:25:07,920 --> 01:25:14,200 De kontrolleras av sĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor i sin nĂ€rhet. 894 01:25:14,360 --> 01:25:19,600 Det handlar om kontroll. Det Ă€r ett kontrollsystem. 895 01:25:21,160 --> 01:25:25,520 Det Ă€r sĂ„ konstigt för i musikbranschen- 896 01:25:25,680 --> 01:25:29,360 verkar man kunna göra vad fan man vill. 897 01:25:29,520 --> 01:25:32,840 Metoo-rörelsen verkar inte ha haft nĂ„n pĂ„verkan pĂ„ det. 898 01:25:33,000 --> 01:25:37,760 Steven Tyler och Axl Rose ville inte lĂ€mna nĂ„n kommentar 899 01:25:37,920 --> 01:25:41,920 Enligt Rodney Bingenheimer saknades Ă„ldersgrĂ€ns för att man serverade mat 900 01:25:42,080 --> 01:25:46,520 Han kĂ€nner inte till nĂ„gra brott och inga brott hade tolererats 901 01:25:50,360 --> 01:25:53,800 Det Ă€r som om musikbranschen inte kan rensa ut- 902 01:25:53,960 --> 01:25:58,160 för det skulle inte finnas nĂ„n kvar. Det Ă€r sĂ„ utbrett. 903 01:25:58,320 --> 01:26:01,920 Folk tĂ€nker nog att jag överdriver. "SĂ„ illa kan det inte vara." 904 01:26:02,080 --> 01:26:03,480 Jo, det kan det. 905 01:26:03,640 --> 01:26:07,760 RĂ€kenskapens dag har inte kommit för musikbranschen Ă€nnu. 906 01:26:07,920 --> 01:26:14,080 SĂ„ musikbranschen... Det Ă€r kanske dags. 907 01:26:17,840 --> 01:26:20,840 Ibland kĂ€nner jag... 908 01:26:21,000 --> 01:26:25,160 Allt som finns att sĂ€ga om det hĂ€r har redan sagts. 909 01:26:25,320 --> 01:26:28,920 Nu mĂ„ste vi börja lyssna. 910 01:27:45,000 --> 01:27:49,000 Text: Viktor Björkman - Iyuno- - SDI Group 80635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.