All language subtitles for John Wick - Chapter 4 - HDCam (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:47,958 من راه رسیدن به این جهان هستم 2 00:00:51,500 --> 00:00:55,875 من راه درد ابدی هستم 3 00:00:56,000 --> 00:00:58,958 من راهی ام که قبل از گمشدن بهش میرسی 4 00:01:00,375 --> 00:01:03,875 قبل از من هیچ وجودی نبوده 5 00:01:05,000 --> 00:01:08,208 غیر از اونهایی که فناناپذیرند 6 00:01:09,541 --> 00:01:12,583 درست مثل من 7 00:01:14,000 --> 00:01:18,250 فقط وقتی دست از همه چی کشیدی میتونی به اینجا وارد بشی 8 00:01:22,500 --> 00:01:27,458 در محضر خود پادشاه 9 00:01:48,000 --> 00:01:51,458 آماده ای جان؟ 10 00:01:56,000 --> 00:01:57,791 آره 11 00:03:42,791 --> 00:03:47,750 آقای ویک، این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 12 00:03:53,125 --> 00:03:54,250 حلقه‌ام 13 00:03:56,708 --> 00:04:00,125 آزادی‌ام 14 00:04:00,583 --> 00:04:05,041 حلقه‌ت دیگه اینجا نیست، درست مثل ارشد قبلی من 15 00:04:06,208 --> 00:04:09,583 و اگر فکر کردی میتونی با کشتن من ماجرا رو تموم کنی 16 00:04:09,791 --> 00:04:11,875 باید بگم در اشتباهی 17 00:04:12,791 --> 00:04:17,750 مرگ من، نه نتیجه کارهات و نه ذاتت رو تغییر نمیده 18 00:04:17,791 --> 00:04:21,750 هیچ کسی نمیتونه از واقعیت وجودش فرار کنه 19 00:04:21,791 --> 00:04:25,750 و همینطور از تصمیم محفل 20 00:04:25,791 --> 00:04:32,750 تنها راهی که میتونه جان ویک رو به آزادی و آرامشش برسونه،چه الان چه بعدها 21 00:04:32,791 --> 00:04:35,750 مرگه 22 00:04:35,791 --> 00:04:38,458 میدونم 23 00:04:40,791 --> 00:04:47,416 متاسفانه این همه راه رو برای هیچی اومدی 24 00:04:48,291 --> 00:04:50,208 آره 25 00:04:53,833 --> 00:04:54,583 نه راستش 26 00:05:45,541 --> 00:05:47,833 مدیر هتل لطفا 27 00:05:57,416 --> 00:06:00,333 پیغام دارید قربان 28 00:06:02,083 --> 00:06:02,125 پیغام دارید قربان 29 00:06:02,166 --> 00:06:03,583 شخصا برای ارسالش اومدن 30 00:06:04,208 --> 00:06:05,416 بدون شک اشتباهی شده 31 00:06:05,416 --> 00:06:05,458 بدون شک اشتباهی شده 32 00:06:05,500 --> 00:06:07,458 اشتباهی نشده 33 00:06:07,500 --> 00:06:09,708 به دستور مارکوس وینست دی گرامونت 34 00:06:10,083 --> 00:06:12,666 این هتل محکوم شده 35 00:06:23,666 --> 00:06:26,750 یک ساعت فرصت دارید 36 00:06:37,666 --> 00:06:40,000 مارکوس منتظرته 37 00:06:45,208 --> 00:06:47,166 اونها میتونن این کارو بکنن قربان؟ 38 00:06:47,208 --> 00:06:51,166 طی این برگه که توسط 12 عضو محفل امضا شده 39 00:06:51,208 --> 00:06:54,541 مارکوس بعنوان قاضی قدرت این رو داره که 40 00:06:54,541 --> 00:06:58,166 حکم بده و اون رو اجرا کنه 41 00:06:58,208 --> 00:07:05,166 هتل رو تخلیه کن 42 00:07:23,208 --> 00:07:29,291 خلافکاری بود به اسم نِدکِلی، قبل از اینکه طناب دار رو به گردنش بندازند گفت 43 00:07:30,208 --> 00:07:32,166 زندگی همینه 44 00:07:32,208 --> 00:07:35,166 زندگی همینه. باورت میشه یکی انقدر راحت با نابودیش کنار بیاد؟ 45 00:07:35,208 --> 00:07:38,166 امروز روز مرگ ما نیست قربان 46 00:07:38,208 --> 00:07:41,166 حداقل این رو میدونم 47 00:07:41,208 --> 00:07:43,750 تو ایمان قوی داری دوست من 48 00:07:43,750 --> 00:07:46,166 اما نباید همراهم میومدی 49 00:07:46,208 --> 00:07:50,166 قرار نیست خاطره خوبی بشه 50 00:07:50,208 --> 00:07:54,166 زندگی همینه قربان 51 00:08:19,208 --> 00:08:24,166 پدرم همیشه میگفت هرکاری رو هرجوری انجام بدی 52 00:08:24,208 --> 00:08:27,166 بقیه کارهات رو هم همونجوری انجام میدی 53 00:08:27,208 --> 00:08:34,166 اسمش رو گذاشته بود اولین و آخرین قانون زندگی 54 00:08:34,208 --> 00:08:39,166 شما به قوانین اعتقاد دارید 55 00:08:39,208 --> 00:08:42,166 درسته جناب مدیر؟ 56 00:08:42,208 --> 00:08:46,166 معلومه که دارم 57 00:08:46,208 --> 00:08:49,166 به عواقب چطور؟ 58 00:08:49,208 --> 00:08:52,166 البته 59 00:08:52,208 --> 00:08:56,166 همینطور به فرصت دوباره 60 00:08:56,208 --> 00:08:59,166 فرق من و شما همینجاست 61 00:09:04,208 --> 00:09:11,166 فرصت دوباره ، راه فراریه برای شکست خورده ها 62 00:09:41,166 --> 00:09:50,125 اعضای محفل مسبب تمام این بدبختی ها رو تو نیویورک می‌بینن 63 00:09:50,166 --> 00:09:55,125 به نظرشون این شهر 64 00:09:55,166 --> 00:10:00,125 و این هتل لعنتی کارشو درست انجام نمیده 65 00:10:00,166 --> 00:10:06,125 و ببین کارمون به کجا کشید 66 00:10:06,166 --> 00:10:09,125 من بهش شلیک کردم 67 00:10:09,166 --> 00:10:11,125 اون زنده است 68 00:10:11,166 --> 00:10:13,125 و هر چیزی که بهش دست میزنه رو آلوده میکنه 69 00:10:13,166 --> 00:10:15,125 مارکوس، با کمال احترام 70 00:10:15,166 --> 00:10:16,041 هتل من 71 00:10:16,083 --> 00:10:17,041 هتل تو؟ 72 00:10:19,166 --> 00:10:23,000 اجازه دارم قربان؟ 73 00:10:29,416 --> 00:10:30,208 البته 74 00:10:33,875 --> 00:10:36,625 هتل کانتینانتال نیویورک و مدیریت اون 75 00:10:37,375 --> 00:10:41,666 برای تمام اعضای محفل و هم پیمان ها خاطرنشان میکنه 76 00:10:41,750 --> 00:10:44,166 که هیچ کدوم از ما بالاتر از قوانین نیستیم 77 00:10:47,250 --> 00:10:48,958 آره اما میبینی که 78 00:10:49,666 --> 00:10:50,208 پس این آقای ویکه که 79 00:10:50,375 --> 00:10:53,750 ما به خاطر جان ویک اینجا جمع نشدیم 80 00:10:57,666 --> 00:11:01,416 جان ویک فقط نماد شکست شماست جناب مدیر 81 00:11:06,208 --> 00:11:12,000 و شن های داخل اون ساعت نماد آخرین ذره های باقیمونده از صبر منه 82 00:11:41,666 --> 00:11:44,125 تو دیگه نماینده نیویورک نیستی 83 00:11:47,083 --> 00:11:48,416 تو هیچی نیستی 84 00:11:51,083 --> 00:11:53,291 تو از این به بعد طرد شدی 85 00:11:54,666 --> 00:11:56,041 برای همین هم 86 00:11:59,250 --> 00:12:02,666 دیگه به کمک مدیر اجرایی نیازی نداری 87 00:12:28,375 --> 00:12:34,666 همکاری با شما باعث افتخار بود 88 00:12:43,375 --> 00:12:45,041 من باید جای تو می‌بودم 89 00:12:46,666 --> 00:12:47,375 بله 90 00:12:48,875 --> 00:12:50,083 ولی نیستی 91 00:12:51,291 --> 00:12:53,000 خوب فکر کن تا دلیلش رو بفهمی 92 00:12:53,166 --> 00:12:56,625 اینجوری حداقل یکی از این جمع دست پر بیرون میره 93 00:13:00,333 --> 00:13:01,541 مارک کِین رو بیار ببینم 94 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 یه اسم برات دارم 95 00:14:30,083 --> 00:14:31,583 در کمال احترام 96 00:14:32,250 --> 00:14:33,291 من بازنشسته شدم 97 00:14:34,166 --> 00:14:34,875 دیگه کار نمیکنم 98 00:14:34,958 --> 00:14:35,375 تموم شده 99 00:14:37,416 --> 00:14:38,750 من اینطور فکر نمیکنم 100 00:14:39,791 --> 00:14:41,333 من دیگه فایده ای برای شما ندارم 101 00:14:43,000 --> 00:14:44,458 یا برای محفل 102 00:14:45,291 --> 00:14:47,708 تصمیمیش با تو نیست 103 00:14:54,083 --> 00:14:55,875 به نظرم باید کسی دیگه رو پیدا کنین 104 00:15:00,791 --> 00:15:02,083 بهش نزدیک شدی 105 00:15:03,583 --> 00:15:04,166 امروز 106 00:15:05,375 --> 00:15:06,208 خیلی هم نزدیک شدی 107 00:15:07,000 --> 00:15:08,666 اینجوری اونو به خطر انداختی 108 00:15:21,666 --> 00:15:23,541 با روش شما آشنام 109 00:15:35,125 --> 00:15:37,708 گمونم از همکارای قدیمیت بوده 110 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 بله بود 111 00:15:46,500 --> 00:15:48,958 و همینطور یه دوست 112 00:15:54,541 --> 00:15:57,250 قوانین محفل به قوت خودش باقی میمونه 113 00:15:58,791 --> 00:16:00,041 ما یه اسم به تو میدیم 114 00:16:00,500 --> 00:16:01,583 تو جونش رو به ما میدی 115 00:16:02,208 --> 00:16:02,833 یا اینکه 116 00:16:04,333 --> 00:16:10,458 ما جون کسی دیگه رو میگیریم 117 00:16:26,458 --> 00:16:27,875 من خدمت میکنم 118 00:16:28,916 --> 00:16:30,583 و در خدمت خواهم بود 119 00:16:33,875 --> 00:16:35,916 خیلی هم عالی 120 00:16:40,500 --> 00:16:43,750 گمونم بتونی حدس بزنی الان کجاست 121 00:16:46,791 --> 00:16:50,250 جان ویک تو کل دنیا دوستهای کمی داره 122 00:16:50,541 --> 00:16:51,708 و از اون کمتر 123 00:16:51,875 --> 00:16:56,625 آدمهایی که بهشون اعتماد داشته باشه 124 00:16:59,125 --> 00:17:00,125 بسیار خب 125 00:17:47,750 --> 00:17:49,166 به هتل کانتیننتال اوزاکا خوش اومدید 126 00:17:49,166 --> 00:17:50,125 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 127 00:17:50,166 --> 00:17:52,041 یه اتاق میخوام 128 00:17:55,000 --> 00:17:57,833 متاسفانه ورود حیوانات به اینجا ممنوعه 129 00:18:00,083 --> 00:18:01,583 بعنوان کمک روحی باید پیشم باشه 130 00:18:01,708 --> 00:18:02,541 اون کمک حالتونه؟ 131 00:18:02,541 --> 00:18:04,708 یا برعکس. مگه نه ؟ 132 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 از اتاقتون بیرون نیاد 133 00:18:16,875 --> 00:18:18,416 از اقامتتون لذت ببرید 134 00:18:27,791 --> 00:18:29,958 اونقدرا هم بد نیست 135 00:18:30,083 --> 00:18:33,250 اصلا بد نیست 136 00:18:46,083 --> 00:18:48,250 یه سگ تو لابی هتلمه 137 00:18:48,375 --> 00:18:49,791 به عنوان کمک روحی باید پیشش باشه 138 00:18:49,875 --> 00:18:50,708 باید هم همینو بگه 139 00:18:52,000 --> 00:18:53,041 برنامتون پره 140 00:18:53,500 --> 00:18:56,583 آقای سوزاکی ساعت 11 و آقای تاراساو ساعت 2 141 00:18:57,333 --> 00:18:58,666 قرار ساعت 8 برای کیه؟ 142 00:18:59,083 --> 00:19:00,125 شام با دخترتون 143 00:19:00,250 --> 00:19:02,416 گفت این اواخر زیاد به خودتون فشار آوردید 144 00:19:04,166 --> 00:19:07,666 کدوم کارم باعث شده لایق همچین دختر با ملاحظه ای باشم؟ 145 00:19:08,541 --> 00:19:10,708 به گمونم نتیجه خوش قلبیتونه 146 00:19:10,916 --> 00:19:12,833 حتما... از مهمونامون چه خبر؟ 147 00:19:14,333 --> 00:19:17,666 بعضی از مهمونای سکه طلاییمون عصبی هستن 148 00:19:17,708 --> 00:19:19,416 همیشه یه داستانی هست 149 00:19:19,791 --> 00:19:21,291 امروز داستان تو نیویورک بوده 150 00:19:21,458 --> 00:19:23,041 حال مدیر اجراییم چطوره؟ 151 00:19:23,125 --> 00:19:24,708 خیلی نگرانه 152 00:19:25,291 --> 00:19:28,333 خب پس باید یکی از اون حیوونات بعنوان کمک روحی برای خودش بگیره 153 00:19:32,791 --> 00:19:34,416 نباید انقدر خونسرد باشیم 154 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 ما کاری برخلاف میل محفل نکردیم 155 00:19:38,000 --> 00:19:39,875 رابطه با آقای ویک از کسی مخفی نمیمونه 156 00:19:40,000 --> 00:19:41,416 محفل میاد سراغمون 157 00:19:42,833 --> 00:19:43,416 بفرمایید قربان 158 00:19:43,500 --> 00:19:47,791 اون موقع ما هم پذیرایی در شانشون خواهیم داشت 159 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 ویک به هرچی نزدیک بشه، می‌میره 160 00:19:53,791 --> 00:19:59,375 درمورد مردی که من بیشتر از تو میشناسمش اینجوری قضاوت نکن 161 00:19:59,666 --> 00:20:00,791 معذرت میخوام پدر 162 00:20:05,583 --> 00:20:06,500 آکیرا 163 00:20:10,041 --> 00:20:16,291 لطفا به دخترم بگو منتظر قرار شام امشب هستم 164 00:20:26,125 --> 00:20:28,458 نذارید کسی بیاد داخل 165 00:20:50,166 --> 00:20:54,500 فکر میکردم بالاخره بازنشسته شدی 166 00:21:11,541 --> 00:21:13,958 ولی اینطور بنظر نمیاد 167 00:21:14,625 --> 00:21:17,541 کشتن اون ارشد کار اشتباهی بود دوست من 168 00:21:20,666 --> 00:21:25,000 پاسخش رو با تخریب هتل کانتیننتال نیویورک دادن 169 00:21:26,666 --> 00:21:28,666 دخترم نگرانه که نفر بعدی ما باشیم 170 00:21:30,166 --> 00:21:31,208 وینستون؟ 171 00:21:31,458 --> 00:21:35,000 زنده است اما مدیر اجرایی اش رو اعدام کردن 172 00:21:36,208 --> 00:21:37,625 برای درس عبرت بقیه 173 00:21:50,250 --> 00:21:54,541 تا حالا فکر کردی این ماجرا چجوری میخواد تموم بشه؟ 174 00:21:59,666 --> 00:22:01,875 محفل دست برنمیداره. 175 00:22:03,750 --> 00:22:05,541 خوت هم میدونی 176 00:22:08,750 --> 00:22:13,625 زندگی میگیره و مرگ تحویل میده 177 00:22:19,875 --> 00:22:20,708 کوجین؟ 178 00:22:23,625 --> 00:22:25,583 من باعث دردسرت میشم 179 00:22:26,875 --> 00:22:27,791 واقعا متاسفم 180 00:22:30,916 --> 00:22:33,708 دوستی به وقت خوشی ارزش چندانی نداره 181 00:23:12,291 --> 00:23:14,416 به هتل کانتیننتال اوزاکا خوش اومدید چه کمکی میتونم بکنم؟ 182 00:23:14,458 --> 00:23:15,750 میخوام مدیر رو ببینم 183 00:23:18,125 --> 00:23:18,875 لطفا 184 00:23:22,500 --> 00:23:23,333 البته 185 00:23:24,750 --> 00:23:25,750 لطفا تشریف داشته باشید 186 00:23:29,916 --> 00:23:32,916 هتل رو تخلیه کنید....بی سروصدا 187 00:23:36,750 --> 00:23:39,750 این مسیر ففقط به یک چیز ختم میشه...مرگ 188 00:23:43,333 --> 00:23:44,666 قراره همشونو بکشم 189 00:23:46,916 --> 00:23:48,666 میدونم که سعی ات رو میکنی 190 00:23:48,708 --> 00:23:49,708 اما هیچ کس 191 00:23:50,666 --> 00:23:52,541 حتی تو، از پس کشتن همه برنمیاد 192 00:23:53,333 --> 00:23:55,000 میخوای بمیری؟ 193 00:23:56,000 --> 00:23:57,125 تصمیم با خودته 194 00:23:58,875 --> 00:24:03,375 اما فقط بعد از یه زندگی خوبه که میشه یه مرگ خوب داشت 195 00:24:04,583 --> 00:24:08,958 من و تو خیلی وقته از زندگی خوب دور شدیم دوست من 196 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 پدر...اعضای محفل 197 00:24:17,708 --> 00:24:19,500 اون اینجا چکار میکنه؟ 198 00:24:19,625 --> 00:24:21,125 آقای ویک مهمان ماست 199 00:24:22,416 --> 00:24:23,166 پدر 200 00:24:23,333 --> 00:24:26,291 میرم باهاشون حرف بزنم، اونا نمیدونن تو اینجایی 201 00:24:26,625 --> 00:24:27,000 پدر 202 00:24:27,125 --> 00:24:28,833 آقای ویک همینجا میمونه 203 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 مهمون داریم 204 00:24:39,750 --> 00:24:41,416 حسابی ازشون پذیرایی کنید 205 00:25:08,208 --> 00:25:10,833 به هتل کانتیننتال اوزاکا خوش اومدید آقایون 206 00:25:12,000 --> 00:25:14,333 چه خدمتی ازم ساخته است؟ 207 00:25:15,250 --> 00:25:19,916 محفل اخیرا مطلع شده که این مکان داره خدماتی به یک 208 00:25:20,083 --> 00:25:22,958 طرد شده ارائه میده 209 00:25:24,583 --> 00:25:26,666 اتهام سنگینیه 210 00:25:27,875 --> 00:25:29,958 لازمه هتل رو بگردیم 211 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 البته 212 00:25:33,625 --> 00:25:41,333 ولی همونطور که خودتون مطلعید، تو محدوده کانتینانتال کار ممنوعه حتی برای شما 213 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 درنتیجه 214 00:25:43,958 --> 00:25:47,250 مجبورم ازتون بخوام سلاح هاتون رو تحویل بدید 215 00:25:49,291 --> 00:25:50,666 ما از طرف مارکوس ماموریت داریم 216 00:25:51,375 --> 00:25:53,291 من هم از طرف اوزاکا مامورم 217 00:25:54,125 --> 00:25:56,458 سلاح هاتون.... لطفا 218 00:25:59,000 --> 00:26:01,833 اشتباهی که اون نادون تو نیویورک کرد رو تکرار نکن 219 00:26:02,916 --> 00:26:06,083 نادون ها حرف میزنند، ترسوها سکوت میکنند 220 00:26:06,208 --> 00:26:08,625 اما مردان عاقل گوش میدن 221 00:26:08,875 --> 00:26:10,833 تو قراره کدومشون باشی؟ 222 00:26:20,958 --> 00:26:23,833 سلام دوست قدیمی 223 00:26:26,083 --> 00:26:29,916 لطف کردی بعد از این همه سال سر زدی 224 00:26:30,875 --> 00:26:32,333 دیگه جزوی از اونا شدی 225 00:26:32,416 --> 00:26:33,166 نه 226 00:26:35,583 --> 00:26:36,583 نه 227 00:26:36,791 --> 00:26:37,791 دخترت؟ 228 00:26:38,541 --> 00:26:39,333 میا 229 00:26:41,375 --> 00:26:42,083 زنده ست 230 00:26:44,125 --> 00:26:45,250 دختر خودت، آکیرا چطوره؟ 231 00:26:47,583 --> 00:26:48,375 خوبه 232 00:26:50,416 --> 00:26:51,583 خوشحالم 233 00:26:54,208 --> 00:26:54,833 میدونی 234 00:26:57,500 --> 00:26:59,083 لازم نیست به خون و خونریزی ختم بشه 235 00:27:01,625 --> 00:27:02,666 پس برید 236 00:27:03,333 --> 00:27:04,833 هیچ کس با محفل نمی‌جنگه 237 00:27:04,916 --> 00:27:07,083 یادمه یه زمانی خودت اینو خوب میفهمیدی 238 00:27:07,375 --> 00:27:11,791 منم یادمه یه زمانی تو معنی برادری رو میفهمیدی 239 00:27:11,875 --> 00:27:12,458 کافیه 240 00:27:13,583 --> 00:27:15,541 به دستور مارکوس دی گرامونت 241 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 این هتل دیگه مصونیت نداره 242 00:27:18,875 --> 00:27:19,833 برو کنار 243 00:27:36,000 --> 00:27:37,833 این کارو نکن کوجین 244 00:27:47,750 --> 00:27:49,791 واقعا متاسفم 245 00:28:15,375 --> 00:28:16,416 همشونو بکشید 246 00:29:08,083 --> 00:29:08,833 بیرون 247 00:29:26,500 --> 00:29:28,208 برگردید عقب 248 00:29:34,166 --> 00:29:35,416 هتل رو محاصره کنید 249 00:29:35,875 --> 00:29:37,041 ویک رو پیدا کنید 250 00:29:42,083 --> 00:29:44,166 تو حق نداری اینجا باشی 251 00:29:45,458 --> 00:29:48,166 اگر محفل بفهمه اینجایی ، میان سراغ پدرم 252 00:29:48,791 --> 00:29:49,625 سراغ ما 253 00:29:50,208 --> 00:29:53,166 سراغ همه، فقط چون تو قانون شکنی کردی 254 00:29:54,916 --> 00:29:56,291 نباید میومدی اینجا 255 00:30:10,208 --> 00:30:11,000 به هتل حمله کردن 256 00:30:20,458 --> 00:30:21,625 تفنگ که داری؟ 257 00:31:31,833 --> 00:31:32,750 بریم 258 00:31:37,875 --> 00:31:38,958 جلوشونو بگیرید 259 00:32:27,583 --> 00:32:28,583 هی 260 00:32:29,083 --> 00:32:30,125 مرتیکه کور 261 00:32:31,625 --> 00:32:32,750 وظیفه‌ت رو انجام بده 262 00:36:45,541 --> 00:36:46,375 آکیرا 263 00:37:01,875 --> 00:37:03,833 میتونی بلند بشی؟ 264 00:37:05,875 --> 00:37:07,083 از همون راهی که اومدی برگرد 265 00:37:07,500 --> 00:37:08,708 برو سمت انبارها 266 00:37:08,791 --> 00:37:09,458 من میمونم 267 00:37:09,750 --> 00:37:11,875 لطفی که در حقت کردم رو حروم نکن 268 00:37:14,958 --> 00:37:15,958 راستی جان 269 00:37:16,166 --> 00:37:18,083 یه لطف کوچیک در حقم بکن 270 00:37:18,458 --> 00:37:20,333 هرچندتا که میتونی ازشون بکش 271 00:37:21,125 --> 00:37:21,791 حتما 272 00:42:40,125 --> 00:42:40,750 جان 273 00:42:42,458 --> 00:42:43,458 کِین 274 00:42:52,916 --> 00:42:54,333 اونها اسم منو بهت دادن 275 00:42:57,875 --> 00:42:59,833 آره 276 00:43:02,875 --> 00:43:03,833 متاسفم 277 00:43:05,875 --> 00:43:07,291 منم همینطور 278 00:43:28,875 --> 00:43:35,833 باید به خاطر همه ماها که شده بازنشسته میموندی 279 00:43:35,875 --> 00:43:36,833 سعی‌ام رو کردم 280 00:43:38,875 --> 00:43:43,833 واقعا کردی؟ 281 00:44:14,875 --> 00:44:16,000 یالا جان 282 00:44:18,875 --> 00:44:21,750 بیا زودتر این بازی گند رو تمومش کنیم 283 00:44:23,875 --> 00:44:25,833 آره 284 00:44:25,875 --> 00:44:28,833 باهات موافقم 285 00:44:44,708 --> 00:44:47,833 باهاشون معامله کردی؟ 286 00:44:47,875 --> 00:44:50,625 درست مثل خودت جان 287 00:44:53,583 --> 00:44:54,250 خانواده؟ 288 00:44:58,583 --> 00:44:59,833 خانواده 289 00:45:28,750 --> 00:45:30,916 هنوز اونجایی جان؟ 290 00:46:07,583 --> 00:46:08,833 جان 291 00:46:09,416 --> 00:46:10,625 کین 292 00:46:48,875 --> 00:46:52,833 جان ویک، قرارداد باز 293 00:47:02,291 --> 00:47:03,958 به مبلغ 20 میلیون دلار 294 00:48:02,583 --> 00:48:05,375 لعنت بهت جانی .... عجب مسابقه ای راه انداختی 295 00:48:07,375 --> 00:48:09,000 من تو رو نمیشناسم 296 00:48:09,250 --> 00:48:10,416 اما من تورو میشناسم 297 00:48:18,041 --> 00:48:19,250 تو یه ردیابی؟ 298 00:48:25,541 --> 00:48:27,833 چند؟ 299 00:48:29,625 --> 00:48:30,750 هنوز کافی نیست 300 00:48:34,000 --> 00:48:35,708 ولی دارن نزدیک میشن 301 00:48:41,208 --> 00:48:43,541 بهتره مراقب خودت باشی جانی 302 00:48:45,833 --> 00:48:49,250 چون الان دیگه پای سود من وسطه 303 00:49:32,250 --> 00:49:33,416 بسه دیگه کوجین 304 00:49:37,916 --> 00:49:40,750 فقط بگو جان کجاست، بعدش از اینجا برو 305 00:49:41,916 --> 00:49:42,916 برو 306 00:49:44,291 --> 00:49:45,500 برو یه جای دیگه 307 00:49:45,958 --> 00:49:47,375 یه جای دور 308 00:49:48,708 --> 00:49:50,666 میدونی که این کارو نمیکنم 309 00:49:58,500 --> 00:49:59,500 زخمی شدین؟ 310 00:50:19,458 --> 00:50:22,083 تو به جان هیچ بدهی نداری 311 00:50:24,250 --> 00:50:26,500 این از تو هیچ نشونی پیش خودش نداره 312 00:50:32,791 --> 00:50:43,708 باید خیلی احمق باشی که فکر کنی تنها دین آدمها به هم در گرو داشتن نشونه 313 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 بیخیال 314 00:50:51,291 --> 00:50:53,000 من دوست ندارم اینکارو بکنم 315 00:51:39,250 --> 00:51:40,250 پدر 316 00:51:56,000 --> 00:51:58,375 به من نگاه کن 317 00:52:05,541 --> 00:52:08,375 کور نشدی اما باختی 318 00:52:10,166 --> 00:52:11,166 کین 319 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 برای دیدن راه درست به چشم نیازی نداری 320 00:52:20,541 --> 00:52:22,708 مراقب دخترت باش 321 00:52:24,541 --> 00:52:25,541 دارم 322 00:52:28,916 --> 00:52:29,666 همین کارو میکنم 323 00:53:15,791 --> 00:53:16,791 نکن 324 00:53:19,791 --> 00:53:20,708 برو 325 00:53:43,083 --> 00:53:46,125 منتظرت میمونم 326 00:54:57,375 --> 00:54:58,750 اون کیه؟ 327 00:55:05,541 --> 00:55:08,083 از دوستامون بود 328 00:55:09,416 --> 00:55:12,250 پدر من به خاطر تو مرد 329 00:55:14,666 --> 00:55:16,333 به خاطر کاری که تو کردی 330 00:55:19,875 --> 00:55:21,375 پس یا تو باید بکشیش 331 00:55:24,041 --> 00:55:26,083 یا من میکشمش 332 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 میفهممت 333 00:55:54,333 --> 00:55:55,750 خداحافظ 334 00:55:56,541 --> 00:55:57,541 آقای ویک 335 00:56:20,791 --> 00:56:22,166 ممنون که اومدی 336 00:56:23,625 --> 00:56:27,666 به عنوان دو تا بی خانمان از الان باید تو یه جبهه باشیم مگه نه؟ 337 00:56:31,625 --> 00:56:33,958 باید باهاش صحبت کنم 338 00:56:36,208 --> 00:56:41,000 آخرین باری که باهاش صحبت کردی با شلیک گلوله از پشت بوم انداختیش پایین 339 00:56:41,833 --> 00:56:43,750 چاره دیگه ای نداشتم 340 00:56:43,916 --> 00:56:45,166 اونها تا تهش میرفتن 341 00:56:45,875 --> 00:56:47,083 اونا؟ 342 00:56:48,000 --> 00:56:49,083 تفنگ دست کی بود؟ 343 00:56:49,583 --> 00:56:52,500 باید به جان اطلاع بدی چی در انتظارشه 344 00:56:52,750 --> 00:56:56,291 این مارکوس غیرقابل کنترل و درنده است و محفل قلاده اش رو باز گذاشته 345 00:56:56,375 --> 00:56:59,291 وینستون ، نگرانیت آدم رو ت حت تاثیر قرار میده 346 00:57:02,416 --> 00:57:04,625 بگو، راستشو بهم بگو 347 00:57:05,291 --> 00:57:07,833 چرا اون فرانسوی تو رو زنده گذاشته؟ 348 00:57:08,416 --> 00:57:11,166 کشتن یک نفر میتونه از اون قهرمان بسازه 349 00:57:12,041 --> 00:57:13,541 اما زنده موندنش 350 00:57:13,583 --> 00:57:18,708 باعث میشه همه اونو به چشم یک ترسو یا خائن ببینن 351 00:57:21,666 --> 00:57:23,458 تو کدومشی؟ 352 00:57:25,333 --> 00:57:27,125 یه عزادار 353 00:57:48,833 --> 00:57:54,458 هنوز نفهمیدم از بین بردن یکی از کانتیننتال ها چطوری قراره مارو به مرگ جان ویک نزدیک کنه 354 00:57:55,500 --> 00:57:58,583 این کار برای کشتن و از بین بردن جان ویک نبود 355 00:57:58,958 --> 00:58:01,750 برای کشتن ایده‌ی جان ویک بود 356 00:58:02,666 --> 00:58:03,541 برای همین 357 00:58:04,125 --> 00:58:08,541 هر چیزی رو که از این ایده حمایت میکنه باید نابود کرد 358 00:58:12,583 --> 00:58:16,125 اون خون و خون ریزی تو اوزاکا لازم نبود 359 00:58:17,541 --> 00:58:19,125 پیغام اصلی بود 360 00:58:36,458 --> 00:58:38,291 اون مجبورت میکنه انتخاب کنی 361 00:58:46,000 --> 00:58:48,500 تو....دنبالم بیا 362 00:58:49,500 --> 00:58:51,541 قبل از قبول کردنش چندبار فکر کن 363 00:58:58,291 --> 00:58:59,291 و تو کی باشی؟ 364 00:59:00,250 --> 00:59:01,250 هیچکس 365 00:59:03,541 --> 00:59:04,541 طفره رفتن 366 00:59:05,458 --> 00:59:06,458 آقای هیچکس 367 00:59:07,291 --> 00:59:08,708 عادت نفرت انگیزیه 368 00:59:10,375 --> 00:59:11,583 حرکت نابجاییه 369 00:59:12,083 --> 00:59:17,541 که باعث میشه به جای تلاش برای مخفی کردن ضعفهامون، بیشتر نمایشش بدیم 370 00:59:20,166 --> 00:59:22,250 فقط یکبار می پرسم 371 00:59:27,250 --> 00:59:30,041 چطوری قراره پیداش کنی؟ 372 00:59:31,708 --> 00:59:33,333 پولشو بده تا بهت بگم 373 00:59:39,291 --> 00:59:42,125 چقدر این خدماتت می ارزه؟ 374 00:59:42,250 --> 00:59:47,625 بیست و پنج میلیون دلار، به علاوه دستمزدی که برای خلاص شدن از شر کین قراره بهم بدید 375 00:59:51,416 --> 00:59:52,875 یک بار پیداش کردیم 376 00:59:53,083 --> 00:59:54,166 باز هم پیداش میکنیم 377 00:59:54,291 --> 00:59:57,791 قبل از خاک کردنت یا بعدش؟ 378 01:00:04,750 --> 01:00:05,791 ازت خوشم میاد 379 01:00:09,458 --> 01:00:10,458 بیست میلیون 380 01:00:14,958 --> 01:00:16,000 بیشتر تلاش کن 381 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 23 382 01:00:20,125 --> 01:00:21,833 ضعف داری ....آقای هیچکس 383 01:00:23,375 --> 01:00:24,375 23 384 01:00:25,416 --> 01:00:27,000 مطمئنم وسع ‌ات میرسه 385 01:00:35,125 --> 01:00:36,125 بابت اینکار؟ 386 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 نه نه نه نه...چیزی نیست. بشین. بشین 387 01:00:51,875 --> 01:00:53,375 چه غلطی داری میکنی؟ 388 01:00:53,916 --> 01:00:55,041 حق انتخاب میدم 389 01:00:55,875 --> 01:00:57,875 یا این چاقو رو درمیاری ، یا 390 01:00:58,458 --> 01:01:00,125 یا دستت رو میکشی بیرون 391 01:01:00,583 --> 01:01:03,083 یک مرد یا تصمیم میگیره پای خودش بایسته 392 01:01:03,458 --> 01:01:06,958 یا اینکه....پای حرفی که زده 393 01:01:08,291 --> 01:01:09,291 تو کدومشی؟ 394 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 خوشحال شدم 395 01:02:44,291 --> 01:02:45,291 وینستون 396 01:02:46,375 --> 01:02:47,375 جاناتان 397 01:02:49,500 --> 01:02:50,500 تسلیت میگم 398 01:02:52,708 --> 01:02:53,708 مرد خوبی بود 399 01:02:56,375 --> 01:02:57,375 بله خوب بود 400 01:02:58,666 --> 01:03:00,333 تاوان گناهان مارو داد 401 01:03:10,625 --> 01:03:11,625 این کیه؟ 402 01:03:13,500 --> 01:03:14,916 مارکوس دی گرامونت 403 01:03:15,791 --> 01:03:18,916 قدرت رو فقط با این تضمین که تو رو میکشه بهش دادن 404 01:03:19,708 --> 01:03:22,500 همه امکانات و منابع محفل الان تحت امر اونه 405 01:03:24,250 --> 01:03:25,916 کجا میتونم پیداش کنم؟ 406 01:03:26,875 --> 01:03:27,875 پاریس 407 01:03:32,875 --> 01:03:34,750 قراره به کجا ختم بشه؟ 408 01:03:38,458 --> 01:03:39,541 به مرگ اون 409 01:03:41,833 --> 01:03:42,833 بعدش چی؟ 410 01:03:45,791 --> 01:03:48,833 هنوز هیچی یاد نگرفتی؟ 411 01:03:50,041 --> 01:03:53,208 اونها یک نفر دیگرو قبل از اینکه جسدش سرد بشه، جایگزین اون میکنن 412 01:03:53,375 --> 01:03:54,916 هرکول، هدرا رو داشت 413 01:03:55,458 --> 01:03:59,500 تو ، محفل رو داری با این تفاوت که تعداد اعضای محفل از تعداد گلوله های تو بیشتره 414 01:04:04,041 --> 01:04:05,583 بکشش، اما هوشمندانه 415 01:04:07,583 --> 01:04:09,250 قبلش آزادی ات رو ازش بگیر 416 01:04:12,041 --> 01:04:13,041 چطوری؟ 417 01:04:13,375 --> 01:04:15,916 قوانین و عواقب رو علیه خودش استفاده کن 418 01:04:16,333 --> 01:04:18,791 به یک دوئل تک نفره دعوتش کن 419 01:04:20,500 --> 01:04:23,208 دوئل های محفل فقط یه افسانه هستند 420 01:04:23,500 --> 01:04:24,500 اشتباه میکنی 421 01:04:25,208 --> 01:04:28,000 اونها جزوی از قوانین سفت و سخت محفل هستند 422 01:04:28,166 --> 01:04:33,791 قسمتی از پایه گذاری محفل بر اساس همین مبارزه های تک نفره‌ و برحق بوده 423 01:04:36,083 --> 01:04:38,375 چه ببری چه ببازی 424 01:04:40,750 --> 01:04:43,250 چیزی که میخوای رو بدست بیار 425 01:04:43,333 --> 01:04:44,375 بیرون اومدن از زیر دِین محفل 426 01:04:48,833 --> 01:04:50,833 من با محفل مذاکره نمیکنم 427 01:04:51,250 --> 01:04:52,541 خانواده ات میکنن 428 01:04:53,666 --> 01:04:57,666 ازشون بخواه برات یه مبارزه ترتیب بدن و یه پراکسی بهت نشون بدن 429 01:04:58,416 --> 01:04:59,916 من خانواده ای ندارم 430 01:05:00,291 --> 01:05:03,250 روسکا روما بلیتم رو پاره کرد 431 01:05:04,541 --> 01:05:08,125 پیشنهاد میکنم خودت رو برسونی به برلین 432 01:05:09,208 --> 01:05:11,000 و تیکه هاش رو دوباره به هم بچسبونی 433 01:05:11,333 --> 01:05:12,333 یا 434 01:05:14,916 --> 01:05:16,583 یه سنگ قبر پیش خرید کنی 435 01:05:18,708 --> 01:05:20,958 چی عاید تو میشه وینستون؟ 436 01:05:22,541 --> 01:05:25,041 چیزی که تو توی گرفتنش استادی جاناتان 437 01:05:25,541 --> 01:05:26,541 انتقام 438 01:06:17,958 --> 01:06:18,958 ریوولور؟ 439 01:06:20,291 --> 01:06:21,291 مثل قدیما 440 01:06:26,083 --> 01:06:27,083 همین بود؟ 441 01:06:47,208 --> 01:06:48,208 پدر مقدس؟ 442 01:06:48,708 --> 01:06:49,708 بله؟ 443 01:06:50,375 --> 01:06:51,416 کی هستی پسرم؟ 444 01:06:51,458 --> 01:06:53,208 باید با عمو "پیوتر" صحبت کنم 445 01:07:06,333 --> 01:07:07,333 کت خوبیه 446 01:07:24,208 --> 01:07:25,208 بگو 447 01:07:25,958 --> 01:07:27,875 اون تو برلینه. تو روسکا روما 448 01:07:28,958 --> 01:07:30,791 میتونی پولمو واریز کنی 449 01:07:31,041 --> 01:07:32,041 نه 450 01:07:32,916 --> 01:07:33,916 چی گفتی؟ 451 01:07:34,458 --> 01:07:37,333 جان ویک رو بکش، اون موقع همه پولت رو میگیری 452 01:07:38,375 --> 01:07:39,666 قرارمون این نبود 453 01:07:41,791 --> 01:07:42,458 عوضی 454 01:08:04,958 --> 01:08:07,750 پسر ناخلف دوباره برگشته 455 01:08:11,583 --> 01:08:14,000 ولی اینجا دیگه خونه تو نیست 456 01:08:14,791 --> 01:08:15,791 جاناتان ویک 457 01:08:17,083 --> 01:08:18,791 بزرگ شدی، کاتیا 458 01:08:21,000 --> 01:08:22,041 تو هم پیر شدی 459 01:08:23,125 --> 01:08:25,916 ولی حق باتوئه، خیلی وقته که همدیگرو ندیدیم 460 01:08:26,166 --> 01:08:27,750 باید با "پیوتر" صحبت کنم 461 01:08:33,625 --> 01:08:35,166 مثل اینکه یادت رفته 462 01:08:35,375 --> 01:08:37,750 ما هنوزم تحت فرمان محفل هستیم 463 01:08:38,250 --> 01:08:46,083 و آخرین بار که یادمه... تو طرد شده بودی، بلیتت هم باطل شد 464 01:08:47,541 --> 01:08:49,250 ما با تو هیچ کاری نداریم 465 01:08:52,125 --> 01:08:53,791 بذار پیوتر تصمیم بگیره 466 01:08:54,041 --> 01:08:55,458 پیوتر مرده 467 01:09:00,125 --> 01:09:01,291 بعد از اینکه تو 468 01:09:01,958 --> 01:09:03,875 اون یارو رو کشتی 469 01:09:05,708 --> 01:09:08,666 مارکوس پیوتر رو اعدام کرد 470 01:09:09,708 --> 01:09:12,333 اون هم به سبک قدیمی روسی 471 01:09:13,750 --> 01:09:15,416 قبضش رو هم برامون فرستاد 472 01:09:17,208 --> 01:09:18,208 به خاطر تو 473 01:09:19,041 --> 01:09:23,000 مجبور شدم جلوی قاتل پدرم زانو بزنم 474 01:09:23,750 --> 01:09:27,541 پس دشمنمون مشترکه 475 01:09:28,583 --> 01:09:30,333 میتونیم به همدیگه کمک کنیم 476 01:09:32,333 --> 01:09:34,875 تو حتی نمیتونی به خودت کمک کنی 477 01:09:36,000 --> 01:09:38,208 چطوری قراره به ماها کمک کنی؟ 478 01:09:39,333 --> 01:09:41,541 با کشتن مارکوس 479 01:09:42,125 --> 01:09:43,833 یه نفر دیگه بجاش میارن 480 01:09:44,041 --> 01:09:46,041 مردن اون هیچ چیزیو عوض نمیکنه 481 01:09:49,083 --> 01:09:53,541 میکنه، اگر اون رو توی دوئل بکشم 482 01:10:07,291 --> 01:10:13,166 چنین رسمی واقعا وجود داره اما محفل باید این دوئل رو تایید کنه 483 01:10:13,750 --> 01:10:16,625 میخواد تقلب کنه که هنوز عضوی از خونواده است 484 01:10:17,708 --> 01:10:20,541 باید به جاش مهر بازو بخوره 485 01:10:33,083 --> 01:10:37,583 چند نفر رو کشتی تا بتونی بازنشسته بشی؟ 486 01:10:37,708 --> 01:10:38,708 زیاد 487 01:10:40,416 --> 01:10:44,083 کافیه فقط یک نفر رو بکشی تا برگردی تو خونواده 488 01:10:44,416 --> 01:10:47,500 همون بی همه چیزی که پدرم رو کشت 489 01:10:48,833 --> 01:10:51,458 فقط یه اسم بهم بده 490 01:10:52,583 --> 01:10:53,583 کیلا هارکان 491 01:10:54,583 --> 01:10:56,708 میتونی تو هیمل اند هول پیداش کنی 492 01:10:56,958 --> 01:10:59,583 هر وقت کشتیش منم بلیتت رو برمیگردونم 493 01:10:59,666 --> 01:11:01,041 و مهر بازو؟ 494 01:11:02,250 --> 01:11:04,708 اول به هارکان رسیدگی کن....بعدش صحبت میکنیم 495 01:11:05,500 --> 01:11:06,750 یه مدرک از کشتنش برام بیار 496 01:11:10,458 --> 01:11:12,791 باید برای رفتن یه راه پیش پام بذاری 497 01:11:14,958 --> 01:11:16,625 یه راه بلدم 498 01:11:17,583 --> 01:11:18,791 کلاوس میبرتت 499 01:11:28,291 --> 01:11:29,666 من کلاوسم 500 01:11:34,416 --> 01:11:35,083 جان 501 01:11:35,333 --> 01:11:37,458 من کلاوسم 502 01:12:25,375 --> 01:12:31,375 لطفا به مادمازلت بگو از پیشنهادش مفتخرم و مشتاق ادامه همکاریمون هستم 503 01:12:32,625 --> 01:12:33,916 من کلاوسم 504 01:12:40,750 --> 01:12:43,541 آقای جان ویک 505 01:12:44,000 --> 01:12:45,416 باعث افتخاره 506 01:12:47,083 --> 01:12:48,500 بابایگا 507 01:12:52,500 --> 01:12:54,666 حتما کریسمس شده 508 01:13:04,375 --> 01:13:06,000 ادبمون کجا رفته، لطفا 509 01:13:12,166 --> 01:13:13,958 چیزی میل داری آقای ویک؟ 510 01:13:17,416 --> 01:13:18,875 تو منتظرم بودی 511 01:13:19,416 --> 01:13:20,833 من نه 512 01:13:21,458 --> 01:13:22,458 اون 513 01:13:23,666 --> 01:13:25,250 جان 514 01:13:27,291 --> 01:13:28,791 حالت چطوره؟ 515 01:13:30,416 --> 01:13:32,000 میدونستی میام اینجا؟ 516 01:13:32,291 --> 01:13:34,458 یه حدس هایی زده بودم 517 01:13:34,916 --> 01:13:35,916 خانواده 518 01:13:40,875 --> 01:13:50,208 وقتی خانواده ات لوت بدن آقای ویک، یعنی ازت دست کشیدن 519 01:13:51,083 --> 01:13:56,458 برای همینه من هیچ وقت به اونها اعتماد نمیکنم، هشمون خائنن 520 01:13:59,041 --> 01:14:01,541 این موضوع شخصیه 521 01:14:03,500 --> 01:14:05,208 بوی دعوا میاد 522 01:14:06,916 --> 01:14:14,291 آقای ویک احتمالا از بابت مرگ یک دوست مشترک ناراحت هستن 523 01:14:17,458 --> 01:14:21,125 ولی من کوجین رو نکشتم. تو کشتیش جان 524 01:14:22,958 --> 01:14:27,375 به هم خوردن دوستی های قدیمی منو ناراحت میکنه 525 01:14:28,458 --> 01:14:30,250 اجازه بده کمک کنم 526 01:14:32,166 --> 01:14:33,166 نه 527 01:14:34,791 --> 01:14:35,625 قرار گذاشتیم 528 01:14:38,750 --> 01:14:39,041 کنسلش میکنیم 529 01:14:40,166 --> 01:14:40,916 مارکوس 530 01:14:41,666 --> 01:14:45,500 برای اون فرقی نمیکنه گلوله از طرف من باشه یا یه مرد کور 531 01:14:57,416 --> 01:15:00,041 این یارو جلوی در می پلکید 532 01:15:06,791 --> 01:15:10,125 اینو برای من آوردی آقای؟ 533 01:15:10,291 --> 01:15:11,291 هیچکس 534 01:15:13,291 --> 01:15:15,875 نه، این برای اونه 535 01:15:20,333 --> 01:15:23,083 پس بفرما بشین آقای هیچکس 536 01:15:27,458 --> 01:15:29,166 باحاله نه؟ 537 01:15:38,833 --> 01:15:39,666 خب 538 01:15:40,208 --> 01:15:42,416 تو میخوای اینو بکشی 539 01:15:44,875 --> 01:15:46,541 تو میخوای اینو بکشی 540 01:15:47,375 --> 01:15:49,000 منم میخوام اینو بکشم 541 01:15:50,416 --> 01:15:51,625 تو چی آقای ویک؟ 542 01:15:52,541 --> 01:15:54,208 من قراره تو رو بکشم 543 01:15:55,875 --> 01:15:57,416 به خاطر پیوتر،البته 544 01:15:59,708 --> 01:16:04,833 به نظر میاد شاهد یه مسئله پیچیده هستیم 545 01:16:05,791 --> 01:16:10,041 یا به زبون دیگه، یه معضل، یه چندراهی وسط زندگی 546 01:16:11,125 --> 01:16:12,208 خب 547 01:16:14,083 --> 01:16:16,000 چطوره سرش بازی کنیم 548 01:16:16,291 --> 01:16:17,208 یه دست 549 01:16:18,500 --> 01:16:20,583 ببینیم کی شانس میاره زنده بمونه 550 01:16:22,583 --> 01:16:23,583 و کی بدشانسه 551 01:16:29,041 --> 01:16:30,041 باشه 552 01:16:30,791 --> 01:16:31,791 چقدر بزاریم وسط؟ 553 01:16:32,333 --> 01:16:34,125 به وسع تو نمیرسه 554 01:16:35,250 --> 01:16:38,833 من با مولتی میلیاردر شدن فقط یه گلوله فاصله دارم 555 01:16:40,041 --> 01:16:41,333 اینجوری جالب تره 556 01:16:43,458 --> 01:16:46,500 با پنج تا کارت بازی میکنیم 557 01:17:10,375 --> 01:17:13,583 آقای ویک؟ 558 01:17:37,166 --> 01:17:39,541 دست بازنده آقای ویک 559 01:17:43,125 --> 01:17:44,125 خب 560 01:17:45,750 --> 01:17:46,875 من قمار نمیکنم 561 01:17:50,000 --> 01:17:52,833 بزار ببینم 562 01:17:58,500 --> 01:18:00,750 چهارتا 9 و یه چهار 563 01:18:01,000 --> 01:18:02,583 تحت تاثیر قرار گرفتم 564 01:18:16,500 --> 01:18:18,291 رویال فلش 565 01:18:19,166 --> 01:18:20,375 برای هیچکس دست خوبیه 566 01:18:21,083 --> 01:18:22,500 ممنونم 567 01:18:23,666 --> 01:18:32,166 یه مرد کور، یه مرد با سگ و جان ویک میان توی یه کافه و پشت میز میشینن 568 01:18:32,708 --> 01:18:36,000 میتونه شروع یه جک خیلی خوب باشه 569 01:18:36,125 --> 01:18:38,083 شاید هم شروع یه فرصت پرسود 570 01:18:40,916 --> 01:18:41,791 یکی 571 01:18:42,541 --> 01:18:45,333 فکر میکنه میتونه با این سرویس خودش رو نجات بده 572 01:18:49,333 --> 01:18:50,333 یکی 573 01:18:52,083 --> 01:18:54,958 فکر میکنه میتونه با این پول خودش رو نجات بده 574 01:18:57,416 --> 01:18:58,416 و یکی 575 01:18:59,958 --> 01:19:04,083 فکر میکنه با این قتل میتونه خودش رو نجات بده 576 01:19:06,500 --> 01:19:10,041 تک تکشون فکر میکنن دست برنده رو دارن 577 01:19:10,916 --> 01:19:14,208 اما هیچ کدومشون متوجه نیستن 578 01:19:14,875 --> 01:19:18,000 از همون لحظه ای که پشت این میز نشستن 579 01:19:21,666 --> 01:19:22,666 بازنده شدن 580 01:19:23,875 --> 01:19:24,916 بزار حدس بزنم 581 01:19:25,083 --> 01:19:27,208 پنج تا از هر کدوم؟ 582 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 آره 583 01:19:29,250 --> 01:19:31,791 میدونستم یه متقلب عوضی هستی 584 01:19:32,333 --> 01:19:33,791 آره یه نامرد کثافت 585 01:19:36,458 --> 01:19:37,458 محض اطلاعت 586 01:19:39,416 --> 01:19:41,500 قضیه پوتر شخصی نبود 587 01:19:43,333 --> 01:19:44,500 شایدم بود 588 01:19:48,208 --> 01:19:49,208 بکش 589 01:20:26,125 --> 01:20:27,791 شرمنده ندیدمتون عوضی ها 590 01:20:55,041 --> 01:20:57,208 تو فرزند بلاروسی 591 01:20:57,791 --> 01:20:59,083 یتیمی از فرقه ما 592 01:21:01,250 --> 01:21:04,708 تو به ما وصلی و ما به تو....چه در این دنیا چه پس ازمرگ 593 01:21:13,916 --> 01:21:16,916 خون تو خون منه 594 01:21:17,666 --> 01:21:19,916 درد تو درد منه 595 01:21:22,708 --> 01:21:25,166 زندگی تو زندگی منه 596 01:21:45,333 --> 01:21:47,666 روسکا روما از دوئل حمایت میکنه 597 01:21:50,166 --> 01:21:51,375 شاهدت کیه؟ 598 01:22:20,250 --> 01:22:22,875 میبینی انتقام چه تاوانی داره؟ 599 01:22:26,666 --> 01:22:29,166 نکنه میخوای به مدیر اجراییت ملحق بشی؟ 600 01:22:29,833 --> 01:22:30,833 امروز نه 601 01:22:31,416 --> 01:22:35,458 طبق رسوم و قوانین قدیم محفل، جان ویک تو رو به یک دوئل دعوت کرده 602 01:22:36,083 --> 01:22:40,666 که اختلافاتتون رو به روش قدیمی حل و فصل کنید. درست مثل مردان با شخصیت 603 01:22:42,791 --> 01:22:45,708 یجوری از رسوم و قوانین حرف میزنی انگار بلدیشون 604 01:22:46,208 --> 01:22:50,208 مردی تو موقعیت جان ویک نمیتونه چنین درخواستی بکنه 605 01:22:51,666 --> 01:22:53,375 تاییدیه خانواده اش رو داره 606 01:22:58,458 --> 01:22:59,458 برلین 607 01:22:59,583 --> 01:23:04,416 روسکا روما از دوئل جان ویک حمایت کرده همش همینجا نوشته شده 608 01:23:04,833 --> 01:23:06,500 بقیه اش رو هم خودت میدونی 609 01:23:13,916 --> 01:23:15,625 و من چرا باید این رو قبول کنم؟ 610 01:23:15,666 --> 01:23:16,875 اون هم از زیر دست خودم 611 01:23:17,041 --> 01:23:18,333 چون قانون قانونه 612 01:23:18,416 --> 01:23:19,833 و بدون قانون 613 01:23:19,916 --> 01:23:21,500 ما با حیوانها فرقی نداریم 614 01:23:21,583 --> 01:23:22,583 دقیقا 615 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 زمونه داره عوض میشه 616 01:23:28,458 --> 01:23:33,250 روزهای جدید با خودشون ایده های جدید، قوانین جدید 617 01:23:33,791 --> 01:23:35,291 و مدیریت جدید میارن 618 01:23:37,291 --> 01:23:43,000 با این حال تو مجبوری قبول کنی چون ما هنوز همگی تحت فرمان محفل هستیم 619 01:23:43,583 --> 01:23:47,083 و تو هم مثل بقیه از عواقب شکست خوردن در امان نخواهی بود 620 01:23:54,708 --> 01:23:57,708 و شروط و خواسته های آقای ویک؟ 621 01:23:58,458 --> 01:24:06,083 برنده دوئل می بایست بدون هیچ قید و شرطی تا ابد از زیر دین محفل بیرون بیاد 622 01:24:20,291 --> 01:24:25,916 تایخ پره از مارکوس که با تصمیم هاشون به یادگار موندن 623 01:24:26,166 --> 01:24:27,166 اما تو 624 01:24:29,500 --> 01:24:33,125 اما تو میتونی با کشتن جان ویک به یادگار بمونی 625 01:24:33,375 --> 01:24:37,750 ترسناک ترین عضو محفل که همه از قدرتش آگاهن 626 01:24:38,916 --> 01:24:39,916 قدرتی که همش مال توئه 627 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 کی فکرشو میکرد؟ 628 01:24:44,083 --> 01:24:48,416 همچین قدرتی تو دنیا باشه که بتونه یه انسان رو انقدر بالا ببره 629 01:25:05,583 --> 01:25:11,208 فردا ظهر ، محوطه برج ایفل ، برای وضع قوانین دوئل...دیگه میتونی بری 630 01:25:12,000 --> 01:25:14,208 هروقت حرفم تموم بشه 631 01:25:15,000 --> 01:25:25,250 مطرود شدنم رو باید کنسل کنی، سمتم برمیگرده. هتلم بازسازی میشه. همه به خرج محفل 632 01:25:27,625 --> 01:25:31,166 البته... تو جایی نمیخوابی آب زیرت بره 633 01:25:39,291 --> 01:25:42,041 هرکاری رو هرجور انجام بدی تا ابد همونجوری انجام میدی 634 01:25:43,750 --> 01:25:45,125 حالا حرفم تموم شد 635 01:25:49,291 --> 01:25:51,125 فکر کنم بعدها که نیستی دلم برات تنگ بشه 636 01:25:51,375 --> 01:25:53,125 کاش میتونستم منم همینو بگم 637 01:25:54,000 --> 01:25:55,458 تو نمیدونی مگه نه؟ 638 01:25:56,458 --> 01:25:57,458 چیو؟ 639 01:25:58,833 --> 01:26:06,750 دوئل کار میتونه بهترین آدمش رو بعنوان جانشین خودش معرفی کنه 640 01:26:07,666 --> 01:26:08,666 به رسم قدیم 641 01:26:17,333 --> 01:26:18,333 زندگی همینه 642 01:26:58,583 --> 01:27:04,583 طبق قوانین قدیم فقط یک نفر میتونه زنده بمونه....هردوتون متوجه اید؟ 643 01:27:06,625 --> 01:27:07,625 بسیار خب 644 01:27:08,291 --> 01:27:09,291 قوانین 645 01:27:10,000 --> 01:27:11,791 شماره بالاتر منتخبه 646 01:27:12,083 --> 01:27:12,833 زمان 647 01:27:14,791 --> 01:27:15,666 طلوع آفتاب 648 01:27:21,625 --> 01:27:22,625 الان 649 01:27:26,750 --> 01:27:27,750 طلوع آفتاب 650 01:27:28,416 --> 01:27:29,416 مکان 651 01:27:30,708 --> 01:27:34,708 اومدی اینجا فکر کردی راه نجاتی برات هست آقای ویک؟ 652 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 نیست 653 01:27:41,291 --> 01:27:42,666 معبد پمپیدو 654 01:27:45,750 --> 01:27:46,750 معبد مقدس 655 01:27:51,875 --> 01:27:52,875 معبد مقدس 656 01:27:54,375 --> 01:27:55,375 سلاح؟ 657 01:27:56,500 --> 01:28:02,416 اگر تو بردی.... محفل به قولش عمل میکنه و میتونی آزادیتو داشته باشی 658 01:28:03,791 --> 01:28:05,541 اما به دردت نمیخوره 659 01:28:06,458 --> 01:28:07,458 شمشیر 660 01:28:13,333 --> 01:28:14,333 تفنگ 661 01:28:19,750 --> 01:28:20,750 دوئل با تفنگ 662 01:28:21,958 --> 01:28:22,958 سی قدم 663 01:28:24,000 --> 01:28:29,625 هربار که دو طرف سرپا بمونن ده قدم به همدیگه نزدیک تر میشن 664 01:28:30,041 --> 01:28:32,291 تا وقتی که فقط یک نفر زنده بمونه 665 01:28:33,708 --> 01:28:34,708 قوانین مبارزه 666 01:28:36,250 --> 01:28:37,291 بدون هیچ رحمی 667 01:28:38,166 --> 01:28:40,708 میدونی چرا نمیتونی آزادیتو بدست بیاری؟ 668 01:28:44,083 --> 01:28:45,583 چون این خود واقعیته 669 01:28:46,833 --> 01:28:48,541 همیشه هم همینطور میمونی 670 01:28:50,791 --> 01:28:52,625 تو یه قاتلی 671 01:28:54,833 --> 01:28:59,208 یه یتیم که از توی خیابونها کشیدیمش بیرون و یه چاقو دستش دادیم 672 01:29:00,208 --> 01:29:02,916 کشتن به تو هدف میده 673 01:29:03,916 --> 01:29:08,375 مردی که هدف نداشته باشه.... هیچی نیست 674 01:29:11,166 --> 01:29:12,291 بدون هیچ ر حمی 675 01:29:14,375 --> 01:29:15,416 بدون هیچ رحمی 676 01:29:16,416 --> 01:29:18,333 اگر صحبت دیگه ای نیست آقایون 677 01:29:19,083 --> 01:29:21,291 یه جایگزین دارم 678 01:29:25,083 --> 01:29:26,333 امکانش هست 679 01:29:28,208 --> 01:29:29,541 اسم؟ 680 01:29:34,708 --> 01:29:35,708 کین 681 01:29:38,541 --> 01:29:39,541 باشه 682 01:29:40,416 --> 01:29:46,250 طلوع آفتاب، معبد مقدس،دوئل با تفنگ، بدون هیچ رحمی 683 01:29:46,708 --> 01:29:52,375 آقای ویک اگر برنده بشه آزادیش برمیگرده و از دین محفل آزاد میشه 684 01:29:52,708 --> 01:29:59,291 و شاهدتون به سمت مدیریت هتل کانتینال بازسازی شده برمیگرده 685 01:30:00,666 --> 01:30:04,291 و اگر مارکوس دی گرامونت برنده بشه 686 01:30:04,583 --> 01:30:10,041 جان ویک کشته میشه....هیمنطور شاهدش 687 01:30:12,083 --> 01:30:13,083 که اینطور 688 01:30:13,958 --> 01:30:17,250 خب آقایون اگر صحبت دیگه ای نیست در طلوع آفتاب میبینمتون 689 01:30:17,666 --> 01:30:23,000 اجرای نتیجه دوئل حتمی و در آن واحد خواهد بود 690 01:30:32,208 --> 01:30:35,041 اون بیرون تو هیچی نیستی جان 691 01:30:36,500 --> 01:30:39,166 زندگی به شیرینی که خیال کردی نخواهد بود 692 01:30:42,000 --> 01:30:45,416 تو جان ویکی.....یه قاتل 693 01:30:47,833 --> 01:30:49,833 که بالاخره میکشتت 694 01:30:56,541 --> 01:30:57,541 هتلت؟ 695 01:30:58,708 --> 01:30:59,416 بله 696 01:30:59,958 --> 01:31:01,958 همیشه یه راهی برای خودت پیدا میکنی 697 01:31:02,208 --> 01:31:03,875 مگه خودت اینطوری نیستی؟ 698 01:31:04,166 --> 01:31:07,000 بهتره قبل از شروع مبارزه بری به یه جای امن 699 01:31:08,041 --> 01:31:09,708 قبلش باید یه کاری بکنم 700 01:31:10,000 --> 01:31:12,375 هرچه زودتر...وگرنه صبح دیر میرسی 701 01:31:16,041 --> 01:31:19,583 من این کارو نمیکنم، مبارزه توئه خودت دوئل کن 702 01:31:23,208 --> 01:31:25,541 مگه خودت همینو نمیخواستی؟ 703 01:31:28,500 --> 01:31:29,958 اینطوری نجات پیدا میکنی 704 01:31:31,208 --> 01:31:34,541 جان ویک رو بکش ، خودت و دخترت آزاد میشید 705 01:31:36,333 --> 01:31:38,000 هیچ کسی بهش نزدیک نمیشه 706 01:31:39,666 --> 01:31:44,416 غیر از این....باید شاهد عواقبش باشی 707 01:31:45,750 --> 01:31:46,875 تصمیم با خودته 708 01:33:14,583 --> 01:33:15,583 کین 709 01:33:16,250 --> 01:33:17,250 جان 710 01:33:18,625 --> 01:33:20,125 اومدی خداحافظی کنی؟ 711 01:33:21,958 --> 01:33:23,083 اومدم سلام کنم 712 01:33:28,875 --> 01:33:30,666 فکر میکنی زنت صداتو میشنوه؟ 713 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 نه 714 01:33:37,958 --> 01:33:39,625 پس چرا به خودت زحمت میدی؟ 715 01:33:41,250 --> 01:33:42,625 ممکنه اشتباه کنم 716 01:33:46,583 --> 01:33:47,958 مرده ها دیگه رفتن 717 01:33:51,708 --> 01:33:53,666 فقط زنده هان که مهمن 718 01:33:58,958 --> 01:34:01,458 از وقتی دخترم به دنیا اومد 719 01:34:03,333 --> 01:34:05,291 این دنیا و زندگی برام مهم تره 720 01:34:07,458 --> 01:34:08,875 اینطوری فکر میکردم 721 01:34:11,208 --> 01:34:12,583 اما اشتباه میکردی 722 01:34:14,916 --> 01:34:17,041 من و تو مردیم جان 723 01:34:18,333 --> 01:34:19,333 من و تو 724 01:34:21,125 --> 01:34:22,666 تو این مورد با هم تفاهم داریم 725 01:34:27,291 --> 01:34:28,833 دخترم ولی زنده است 726 01:34:32,291 --> 01:34:34,541 باید بین و اون و تو یکی رو انتخاب میکردم 727 01:34:36,375 --> 01:34:37,375 قراره بمیری 728 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 شایدم نه 729 01:34:51,541 --> 01:34:53,958 دلم برات تنگ شده بود جان 730 01:34:55,458 --> 01:34:57,791 نشستن و با یه دوست حرف زدن حس خوبیه 731 01:35:03,041 --> 01:35:04,625 فردا میبینمت 732 01:35:35,083 --> 01:35:37,791 اینم نتیجه حل کردن مشکلات به روش تو 733 01:35:38,083 --> 01:35:40,125 دوئل با بابایاگا 734 01:35:40,375 --> 01:35:43,875 اگر ببازی بنیان محفل زیر سوال میره 735 01:35:44,833 --> 01:35:47,916 و ویک به یه مرد مقدس تبدیل میشه 736 01:35:50,625 --> 01:35:52,041 اگر ببرم برعکس میشه 737 01:35:55,750 --> 01:35:57,083 مارکوس دی گرامونت 738 01:35:58,875 --> 01:35:59,875 حرص یک مرد 739 01:36:01,250 --> 01:36:03,583 نباید از توانایی و ارزشش پیشی بگیره 740 01:36:06,333 --> 01:36:09,875 این درسیه که از این دوئل باید بگیری 741 01:37:30,041 --> 01:37:31,875 بونجورنو موسیو ویک 742 01:37:32,208 --> 01:37:34,208 به رنسانس من خوش اومدی 743 01:37:35,541 --> 01:37:37,166 خیلی از خونه ات دور شدی مگه نه؟ 744 01:37:37,458 --> 01:37:41,208 خب...این سرکشی تو الهام بخش بوده جان 745 01:37:41,583 --> 01:37:44,958 دارم کارمو توسعه میدم....همه جا ریشه میندازم 746 01:37:45,208 --> 01:37:47,500 تور بدرود با محفلت چطور پیش میره؟ 747 01:37:48,833 --> 01:37:50,000 دیگه آخراشه 748 01:37:51,458 --> 01:37:52,958 که اینطور که اینطور 749 01:37:54,916 --> 01:37:56,416 سایز 42، درست میگم؟ 750 01:37:58,125 --> 01:37:59,666 پشت و جلو مجهز به دو لایه سپر گلوله 751 01:37:59,833 --> 01:38:01,583 آخرین مد پاریس 752 01:38:01,833 --> 01:38:03,375 مناسب برای هر مجلسی 753 01:38:03,541 --> 01:38:05,541 عروسی، عزا، جلسه با اعضای محفل 754 01:38:06,875 --> 01:38:08,791 هرچی نباشه مرد باید دو جا بهترین لباسش رو بپوشه 755 01:38:09,041 --> 01:38:10,791 توی مراسم عروسیش 756 01:38:11,375 --> 01:38:12,416 یا توی تابوتش 757 01:38:23,208 --> 01:38:24,500 عذر میخوام قربان 758 01:38:25,250 --> 01:38:26,541 اما این دیوونگیه 759 01:38:27,791 --> 01:38:28,791 دیوونگی؟ 760 01:38:29,583 --> 01:38:32,041 سرنوشتتون رو به دست یک نابینا سپردید؟ 761 01:38:32,875 --> 01:38:35,250 سه مدل آدم توی این دنیا داریم 762 01:38:37,416 --> 01:38:39,541 اونهایی که برای چیزی زنده هستن 763 01:38:40,708 --> 01:38:43,000 اونهایی که برای چیزی میمیرن 764 01:38:43,666 --> 01:38:45,791 و اونهایی که برای چیزی میکشن 765 01:38:46,583 --> 01:38:49,250 جان ویک تو هیچ کدوم از این سه دسته نیست 766 01:38:49,375 --> 01:38:51,833 اون یه روحه که دنبال یه سنگ قبر میگرده 767 01:38:53,791 --> 01:38:55,208 اما اون مرد نابینا 768 01:38:56,416 --> 01:38:57,791 هر سه تاش رو داره 769 01:38:59,625 --> 01:39:03,458 علاوه بر اون....یه حسی میگه آقای ویک به دوئل فردا صبح نمیرسه 770 01:39:10,541 --> 01:39:12,000 انجام میشه قربان 771 01:39:45,500 --> 01:39:46,500 و حالا 772 01:39:47,375 --> 01:39:50,125 برای شما یاغی های شهر نور 773 01:39:50,250 --> 01:39:53,291 برای همه شما شب زنده دارهای خیابون که هوس کردید تکونی به خودتون بدید 774 01:39:54,208 --> 01:39:58,875 برای همه شنونده های همیشگیمون که میخوان بزنن به دل خیابون 775 01:39:59,500 --> 01:40:02,166 امشب فرصت دارید تا یه سمفونی زیبا بسازید 776 01:40:04,083 --> 01:40:06,833 امشب برای یک فرد خاص میخوام آهنگی پخش کنم 777 01:40:07,583 --> 01:40:09,250 آهنگ درخواستی از کسی که خواسته ناشناس بمونه 778 01:40:15,583 --> 01:40:18,500 به نظر میرسه تو بهشت ما یه کی از درها باز شده 779 01:40:19,125 --> 01:40:21,875 و مردی یکی از سیب های ممنوعه رو برداشته 780 01:40:22,500 --> 01:40:27,041 امشب همگی دعوت هستید تا عضلاتتون رو با ریتم این مرد سیاه پوش تمرین بدید 781 01:40:27,833 --> 01:40:31,416 برای بردن جایزه باید تمرینتون قبل از طلوع آفتاب تموم بشه 782 01:40:32,000 --> 01:40:36,791 این آهنگ طلایی...و منظورم از طلایی، بسیار قدیمی و با ارزشه 783 01:40:37,458 --> 01:40:39,041 مخصوص توئه، آقای ویک 784 01:40:42,041 --> 01:40:44,833 فراموش نکن، راه فراری نداری 785 01:41:50,583 --> 01:42:01,166 میخوام از طرف این استودیو برای همگی آرزوی موفقیت کنم 786 01:42:01,583 --> 01:42:03,291 شکار خوش بگذره 787 01:42:05,291 --> 01:42:06,291 شروع شد 788 01:42:06,291 --> 01:42:07,833 من تفنگ احتیاج دارم 789 01:42:09,958 --> 01:42:11,625 منتظر بودم حرفشو پیش بکشی 790 01:42:12,958 --> 01:42:15,125 پیت وایپر 9 میلیمتری 791 01:42:15,416 --> 01:42:16,875 اینو از کجا آوردی؟ 792 01:42:17,375 --> 01:42:20,666 یکیو میشناختم که اونم یکیو میشناخت که به یکی شلیک کرده بود 793 01:42:21,041 --> 01:42:26,250 مدل 21 با دسته یکپارچه، کربن سبک، با ضربه گیر عالی 794 01:42:26,416 --> 01:42:29,291 دید فیبر نوری با توقف دودکس 795 01:42:29,625 --> 01:42:32,875 بدنه خوش دست برای شارژ سریع و راحت تر 796 01:42:33,250 --> 01:42:34,791 شتاب گلوله دوبرابر 797 01:42:35,125 --> 01:42:37,000 و...برای موقعیتهای، نزدیک تر 798 01:42:38,916 --> 01:42:42,958 گلوله این وایپر، مثل این میمونه قلاب ماهی رو از شکمش بکشی بیرون 799 01:42:47,000 --> 01:42:47,666 تا چه فاصله ای از کلیسا میتونی منو برسونی؟ 800 01:42:54,875 --> 01:42:55,875 آمین 801 01:43:06,208 --> 01:43:07,875 آقایون این شما و این هم 802 01:43:10,291 --> 01:43:11,291 وسیله نقلیه 803 01:43:14,833 --> 01:43:19,250 وقتی بهت نصیحت کردم کلاهت هم افتاد سمت این ولگرد، دنبالش نرو 804 01:43:19,500 --> 01:43:22,166 فکرشو نمیکردم خودم هم از اینجا سردربیارم 805 01:43:24,541 --> 01:43:26,458 همه چی بعد از امرزو تموم میشه 806 01:43:29,833 --> 01:43:31,958 وقتی داشتم "چارون" رو دفن میکردم 807 01:43:34,041 --> 01:43:36,833 اصلا نمیدونستم روی سنگ قبرش چی باید بنویسم 808 01:43:38,500 --> 01:43:41,166 مگه میشه یه عمر زندگی رو توی چند کلمه خلاصه کرد؟ 809 01:43:41,916 --> 01:43:43,958 زنده باد پادشاه 810 01:43:44,791 --> 01:43:47,000 خیلی سال پیش دادم روی سنگم بنویسن 811 01:43:48,083 --> 01:43:49,083 چه فروتن 812 01:43:50,166 --> 01:43:51,875 یادم اینطوری زنده میمونه 813 01:43:52,208 --> 01:43:53,333 آخرش چی نوشتی؟ 814 01:43:54,750 --> 01:43:55,750 یک دوست 815 01:43:56,875 --> 01:44:01,041 بیشتر از هرچیز دیگه ای یک دوست بود 816 01:44:10,291 --> 01:44:12,666 امیدوارم به زودی ببینمت آقای ویک 817 01:44:14,541 --> 01:44:15,750 ممنونم دوست من 818 01:44:18,541 --> 01:44:19,875 جاناتان 819 01:44:20,833 --> 01:44:21,833 وینستون 820 01:44:22,458 --> 01:44:25,000 طلوع افتاب راس ساعت شش و سه دقیقه است 821 01:44:25,291 --> 01:44:27,291 به خاطر ماها هم که شده دیر نکن 822 01:44:37,291 --> 01:44:39,000 همسری وفادار 823 01:44:40,916 --> 01:44:42,583 روی سنگ من اینو بنویسید 824 01:44:43,125 --> 01:44:45,791 جان، همسری وفادار 825 01:45:15,583 --> 01:45:16,125 تایید شد 826 01:45:18,250 --> 01:45:22,875 خبر خوب رفقا...سوژه رویت شده 827 01:45:22,958 --> 01:45:25,833 مرد سیاه پوش ما توی خیابون دیسمونت دیده شده 828 01:45:27,500 --> 01:45:30,791 فکر کنم وقتشه رنگش رو به قرمز تغییر بدیم 829 01:47:33,750 --> 01:47:37,250 به نظر میرسه مرغ از قفس فرار کرد...و حالا داره به سمت دروازه تریومپ حرکت میکنه 830 01:47:41,125 --> 01:47:42,208 بزار ببینیم بهش میرسن 831 01:49:47,583 --> 01:49:51,625 یالا دیگه رفقا باید بهتر از این کار کنید 832 01:49:55,333 --> 01:49:58,500 خب...کی قراره برنده جایزه امشب باشه 833 01:52:25,500 --> 01:52:26,500 کیه؟ 834 01:52:27,208 --> 01:52:30,208 از پرسیدنش خسته نشدی؟....فقط بگو چند 835 01:52:30,583 --> 01:52:32,583 اوضاع تحت کنترلمونه خیلی ممنون 836 01:52:42,291 --> 01:52:51,333 از این زاویه که من میبینم جانی سر وقت به معبد میرسه و فردا باید خاکستر مارکوس رو هوا کنیم 837 01:53:39,416 --> 01:53:40,458 ولم کن سگ هار 838 01:54:02,166 --> 01:54:04,125 خب بزارید آخرین خبرهارو بهتون بگم 839 01:54:04,250 --> 01:54:07,708 اینطور که بنظر میرسه مرد سیاه پوش هنوز تغییر رنگ نداده 840 01:54:07,875 --> 01:54:10,250 و هنوز در حال حرکته 841 01:54:10,625 --> 01:54:13,833 کم کم داره به مقصد نزدیک میشه شنونده های کانال هشت 842 01:56:18,166 --> 01:56:18,875 بله؟ 843 01:56:19,041 --> 01:56:21,125 قبول...باهات معامله میکنم 844 01:56:21,208 --> 01:56:23,000 باشه، 35 میلیون 845 01:56:24,083 --> 01:56:25,375 قرارمون این نبود 846 01:56:30,750 --> 01:56:33,083 خب این کمترین عددیه که امروز میبندم 847 01:56:56,375 --> 01:56:57,375 بکش 848 01:57:06,333 --> 01:57:07,208 تلفن 849 01:57:11,958 --> 01:57:12,750 چیه؟ 850 01:57:13,041 --> 01:57:13,916 گوش کن ببین چی میگم 851 01:57:13,916 --> 01:57:14,916 چهل میلیون 852 01:57:16,625 --> 01:57:18,500 داری پول این سرویس رو میدی 853 01:57:21,083 --> 01:57:22,083 باشه 854 01:57:31,500 --> 01:57:37,958 خبر خوب رفقا.... جایزه همین الان افزایش پیدا کرد 855 02:02:37,708 --> 02:02:45,375 قابل توجه همه شکارچی ها.... بین آقای ویک و معبد فاصله ای نمونده 856 02:02:45,500 --> 02:02:54,166 وقت زیادی براتون نمونده،این آخرین فرصت دیدار با آقای ویکه، قبل از اینکه آخرین آفتاب زندگیش طلوع کنه. 857 02:02:55,041 --> 02:03:00,833 خب کی قراره این 250 پله رو برای ملاقات با آقای ویک طی کنه؟ 858 02:03:06,458 --> 02:03:07,458 موفق باشید 859 02:07:38,500 --> 02:07:41,416 به نظر میرسه آقای ویک نمیتونن بهمون ملحق بشن 860 02:08:00,250 --> 02:08:01,250 جان؟ 861 02:08:04,166 --> 02:08:05,083 جان؟ 862 02:08:07,083 --> 02:08:08,083 کین 863 02:08:08,750 --> 02:08:10,708 طلوع آفتاب ساعت چنده؟ 864 02:08:13,500 --> 02:08:17,375 دو...الی سه دقیقه دیگه 865 02:08:18,958 --> 02:08:21,833 ازت میخوام خودت رو بالای اون پله ها برسونی جان 866 02:08:26,083 --> 02:08:27,083 آره 867 02:08:34,458 --> 02:08:35,458 آماده ای؟ 868 02:08:36,375 --> 02:08:37,375 آره 869 02:08:56,666 --> 02:08:58,916 موقعیت 12 یا 9؟ 870 02:08:59,000 --> 02:09:00,000 9 871 02:09:33,458 --> 02:09:35,000 یکی تو موقعیت 6 بود 872 02:09:35,041 --> 02:09:36,041 ممنونم 873 02:10:50,500 --> 02:10:52,041 خدانگهدار آقای ویک 874 02:11:05,583 --> 02:11:08,291 تو نمیتونی به من شلیک کنی 875 02:11:10,916 --> 02:11:12,375 آره...نمیتونم 876 02:11:13,625 --> 02:11:15,208 ولی من میتونم به اون شلیک کنم 877 02:11:26,958 --> 02:11:28,625 ولی میتونم بزنمت عوضی 878 02:11:31,208 --> 02:11:32,833 بیا بریم جان 879 02:11:58,458 --> 02:11:59,458 بکشش 880 02:12:08,083 --> 02:12:09,125 تو سگم رو زدی 881 02:12:26,916 --> 02:12:28,708 یکی بهم بدهکاری 882 02:12:28,958 --> 02:12:29,958 آره 883 02:12:38,708 --> 02:12:40,166 قضیه شخصی نبود جان 884 02:12:41,208 --> 02:12:42,416 حالا مساوی شدیم 885 02:12:43,833 --> 02:12:44,833 آره 886 02:13:35,791 --> 02:13:37,208 و حالا شروع میکنیم 887 02:14:14,708 --> 02:14:15,708 بخور 888 02:14:55,083 --> 02:14:57,083 برید به موقعیتهاتون آقایون 889 02:15:09,875 --> 02:15:12,208 اون دنیا میبینمت برادر 890 02:15:14,083 --> 02:15:15,083 سی قدم 891 02:16:04,208 --> 02:16:05,333 دخترت یادت نره 892 02:16:05,333 --> 02:16:06,333 خفه شو 893 02:16:13,875 --> 02:16:16,125 چه طلوع زیباییه 894 02:16:35,875 --> 02:16:38,041 حرف آخر وینستون؟ 895 02:16:39,375 --> 02:16:40,833 سعی کن اونجا بهت خوش بگذره 896 02:17:05,125 --> 02:17:06,625 آماده اید آقای کین؟ 897 02:17:13,500 --> 02:17:14,500 آقای ویک؟ 898 02:17:26,708 --> 02:17:36,583 باشد که روح هردوی شما نزد پروردگار آمرزیده شود و گناهانتان با درد دنیوی سبک شوند 899 02:17:39,666 --> 02:17:40,416 آتش 900 02:18:01,083 --> 02:18:02,666 بیست قدم 901 02:18:36,750 --> 02:18:37,750 آتش 902 02:18:58,250 --> 02:19:00,166 ده قدم 903 02:19:50,583 --> 02:19:51,750 بکشش دیگه 904 02:20:11,625 --> 02:20:16,250 اونهایی که به مرگ چنگ زده اند، زنده میمونند 905 02:20:19,375 --> 02:20:23,375 و اونهایی که به زندگی چنگ میزنند، می‌میرند 906 02:20:34,041 --> 02:20:34,791 آتش 907 02:21:12,250 --> 02:21:13,166 تغییر قانون 908 02:21:14,500 --> 02:21:16,208 تیر خلاص دوئل رو 909 02:21:17,916 --> 02:21:18,916 خودم میزنم 910 02:21:23,666 --> 02:21:25,333 اسلحه ات رو بده به من 911 02:21:26,458 --> 02:21:28,291 الان دیگه دخترم آزاده؟ 912 02:21:29,458 --> 02:21:30,458 آره..... تو و دخترت 913 02:21:32,541 --> 02:21:33,583 لذتش رو ببرید 914 02:21:51,583 --> 02:21:52,958 قوانین 915 02:21:54,916 --> 02:21:56,375 پسره ی مغرور نادون 916 02:21:58,291 --> 02:21:59,333 اون شلیک نکرده بود 917 02:22:00,875 --> 02:22:02,083 عواقب 918 02:22:18,666 --> 02:22:19,666 زد کشتش 919 02:22:40,541 --> 02:22:48,958 ا زخدماتت به محفل ممنونیم جان ویک...دیگه آزادی 920 02:22:53,791 --> 02:22:56,125 همینطور تو و دخترت 921 02:22:58,916 --> 02:23:07,500 جناب مدیر، تو به جایگاه قبلیت برمیگردی.... تمام شروطتت اجرا خواهند شد 922 02:23:13,541 --> 02:23:16,291 این ماجرا همینجا تموم میشه....روز خوش 923 02:23:59,291 --> 02:24:00,291 برادر 924 02:24:03,666 --> 02:24:05,125 تو یکی بهم بدهکاری 925 02:24:07,875 --> 02:24:08,875 آره 926 02:24:31,666 --> 02:24:32,666 وینستون 927 02:24:33,708 --> 02:24:34,708 جاناتان 928 02:24:37,708 --> 02:24:38,708 منو میرسونی خونه؟ 929 02:24:46,416 --> 02:24:47,416 البته 930 02:26:13,375 --> 02:26:14,375 هلن 931 02:27:16,166 --> 02:27:18,708 هیچ وقت فکر نمیکردم چنین روزی رو ببینم 932 02:27:23,916 --> 02:27:27,166 به نظرت الان کجاست؟ بهشت یا جهنم؟ 933 02:27:32,500 --> 02:27:33,500 کی میدونه؟ 934 02:27:50,708 --> 02:27:53,583 خدانگهدار پسر77007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.