Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,958
من راه رسیدن به این جهان هستم
2
00:00:51,500 --> 00:00:55,875
من راه درد ابدی هستم
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,958
من راهی ام که قبل از گمشدن بهش میرسی
4
00:01:00,375 --> 00:01:03,875
قبل از من هیچ وجودی نبوده
5
00:01:05,000 --> 00:01:08,208
غیر از اونهایی که فناناپذیرند
6
00:01:09,541 --> 00:01:12,583
درست مثل من
7
00:01:14,000 --> 00:01:18,250
فقط وقتی دست از همه چی کشیدی میتونی به اینجا وارد بشی
8
00:01:22,500 --> 00:01:27,458
در محضر خود پادشاه
9
00:01:48,000 --> 00:01:51,458
آماده ای جان؟
10
00:01:56,000 --> 00:01:57,791
آره
11
00:03:42,791 --> 00:03:47,750
آقای ویک، این افتخار رو مدیون چی هستم؟
12
00:03:53,125 --> 00:03:54,250
حلقهام
13
00:03:56,708 --> 00:04:00,125
آزادیام
14
00:04:00,583 --> 00:04:05,041
حلقهت دیگه اینجا نیست، درست مثل ارشد قبلی من
15
00:04:06,208 --> 00:04:09,583
و اگر فکر کردی میتونی با کشتن من ماجرا رو تموم کنی
16
00:04:09,791 --> 00:04:11,875
باید بگم در اشتباهی
17
00:04:12,791 --> 00:04:17,750
مرگ من، نه نتیجه کارهات و نه ذاتت رو تغییر نمیده
18
00:04:17,791 --> 00:04:21,750
هیچ کسی نمیتونه از واقعیت وجودش فرار کنه
19
00:04:21,791 --> 00:04:25,750
و همینطور از تصمیم محفل
20
00:04:25,791 --> 00:04:32,750
تنها راهی که میتونه جان ویک رو به آزادی و آرامشش برسونه،چه الان چه بعدها
21
00:04:32,791 --> 00:04:35,750
مرگه
22
00:04:35,791 --> 00:04:38,458
میدونم
23
00:04:40,791 --> 00:04:47,416
متاسفانه این همه راه رو برای هیچی اومدی
24
00:04:48,291 --> 00:04:50,208
آره
25
00:04:53,833 --> 00:04:54,583
نه راستش
26
00:05:45,541 --> 00:05:47,833
مدیر هتل لطفا
27
00:05:57,416 --> 00:06:00,333
پیغام دارید قربان
28
00:06:02,083 --> 00:06:02,125
پیغام دارید قربان
29
00:06:02,166 --> 00:06:03,583
شخصا برای ارسالش اومدن
30
00:06:04,208 --> 00:06:05,416
بدون شک اشتباهی شده
31
00:06:05,416 --> 00:06:05,458
بدون شک اشتباهی شده
32
00:06:05,500 --> 00:06:07,458
اشتباهی نشده
33
00:06:07,500 --> 00:06:09,708
به دستور مارکوس وینست دی گرامونت
34
00:06:10,083 --> 00:06:12,666
این هتل محکوم شده
35
00:06:23,666 --> 00:06:26,750
یک ساعت فرصت دارید
36
00:06:37,666 --> 00:06:40,000
مارکوس منتظرته
37
00:06:45,208 --> 00:06:47,166
اونها میتونن این کارو بکنن قربان؟
38
00:06:47,208 --> 00:06:51,166
طی این برگه که توسط 12 عضو محفل امضا شده
39
00:06:51,208 --> 00:06:54,541
مارکوس بعنوان قاضی قدرت این رو داره که
40
00:06:54,541 --> 00:06:58,166
حکم بده و اون رو اجرا کنه
41
00:06:58,208 --> 00:07:05,166
هتل رو تخلیه کن
42
00:07:23,208 --> 00:07:29,291
خلافکاری بود به اسم نِدکِلی، قبل از اینکه طناب دار رو به گردنش بندازند گفت
43
00:07:30,208 --> 00:07:32,166
زندگی همینه
44
00:07:32,208 --> 00:07:35,166
زندگی همینه. باورت میشه یکی انقدر راحت با نابودیش کنار بیاد؟
45
00:07:35,208 --> 00:07:38,166
امروز روز مرگ ما نیست قربان
46
00:07:38,208 --> 00:07:41,166
حداقل این رو میدونم
47
00:07:41,208 --> 00:07:43,750
تو ایمان قوی داری دوست من
48
00:07:43,750 --> 00:07:46,166
اما نباید همراهم میومدی
49
00:07:46,208 --> 00:07:50,166
قرار نیست خاطره خوبی بشه
50
00:07:50,208 --> 00:07:54,166
زندگی همینه قربان
51
00:08:19,208 --> 00:08:24,166
پدرم همیشه میگفت هرکاری رو هرجوری انجام بدی
52
00:08:24,208 --> 00:08:27,166
بقیه کارهات رو هم همونجوری انجام میدی
53
00:08:27,208 --> 00:08:34,166
اسمش رو گذاشته بود اولین و آخرین قانون زندگی
54
00:08:34,208 --> 00:08:39,166
شما به قوانین اعتقاد دارید
55
00:08:39,208 --> 00:08:42,166
درسته جناب مدیر؟
56
00:08:42,208 --> 00:08:46,166
معلومه که دارم
57
00:08:46,208 --> 00:08:49,166
به عواقب چطور؟
58
00:08:49,208 --> 00:08:52,166
البته
59
00:08:52,208 --> 00:08:56,166
همینطور به فرصت دوباره
60
00:08:56,208 --> 00:08:59,166
فرق من و شما همینجاست
61
00:09:04,208 --> 00:09:11,166
فرصت دوباره ، راه فراریه برای شکست خورده ها
62
00:09:41,166 --> 00:09:50,125
اعضای محفل مسبب تمام این بدبختی ها رو تو نیویورک میبینن
63
00:09:50,166 --> 00:09:55,125
به نظرشون این شهر
64
00:09:55,166 --> 00:10:00,125
و این هتل لعنتی کارشو درست انجام نمیده
65
00:10:00,166 --> 00:10:06,125
و ببین کارمون به کجا کشید
66
00:10:06,166 --> 00:10:09,125
من بهش شلیک کردم
67
00:10:09,166 --> 00:10:11,125
اون زنده است
68
00:10:11,166 --> 00:10:13,125
و هر چیزی که بهش دست میزنه رو آلوده میکنه
69
00:10:13,166 --> 00:10:15,125
مارکوس، با کمال احترام
70
00:10:15,166 --> 00:10:16,041
هتل من
71
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
هتل تو؟
72
00:10:19,166 --> 00:10:23,000
اجازه دارم قربان؟
73
00:10:29,416 --> 00:10:30,208
البته
74
00:10:33,875 --> 00:10:36,625
هتل کانتینانتال نیویورک و مدیریت اون
75
00:10:37,375 --> 00:10:41,666
برای تمام اعضای محفل و هم پیمان ها خاطرنشان میکنه
76
00:10:41,750 --> 00:10:44,166
که هیچ کدوم از ما بالاتر از قوانین نیستیم
77
00:10:47,250 --> 00:10:48,958
آره اما میبینی که
78
00:10:49,666 --> 00:10:50,208
پس این آقای ویکه که
79
00:10:50,375 --> 00:10:53,750
ما به خاطر جان ویک اینجا جمع نشدیم
80
00:10:57,666 --> 00:11:01,416
جان ویک فقط نماد شکست شماست جناب مدیر
81
00:11:06,208 --> 00:11:12,000
و شن های داخل اون ساعت نماد آخرین ذره های باقیمونده از صبر منه
82
00:11:41,666 --> 00:11:44,125
تو دیگه نماینده نیویورک نیستی
83
00:11:47,083 --> 00:11:48,416
تو هیچی نیستی
84
00:11:51,083 --> 00:11:53,291
تو از این به بعد طرد شدی
85
00:11:54,666 --> 00:11:56,041
برای همین هم
86
00:11:59,250 --> 00:12:02,666
دیگه به کمک مدیر اجرایی نیازی نداری
87
00:12:28,375 --> 00:12:34,666
همکاری با شما باعث افتخار بود
88
00:12:43,375 --> 00:12:45,041
من باید جای تو میبودم
89
00:12:46,666 --> 00:12:47,375
بله
90
00:12:48,875 --> 00:12:50,083
ولی نیستی
91
00:12:51,291 --> 00:12:53,000
خوب فکر کن تا دلیلش رو بفهمی
92
00:12:53,166 --> 00:12:56,625
اینجوری حداقل یکی از این جمع دست پر بیرون میره
93
00:13:00,333 --> 00:13:01,541
مارک کِین رو بیار ببینم
94
00:14:27,833 --> 00:14:28,916
یه اسم برات دارم
95
00:14:30,083 --> 00:14:31,583
در کمال احترام
96
00:14:32,250 --> 00:14:33,291
من بازنشسته شدم
97
00:14:34,166 --> 00:14:34,875
دیگه کار نمیکنم
98
00:14:34,958 --> 00:14:35,375
تموم شده
99
00:14:37,416 --> 00:14:38,750
من اینطور فکر نمیکنم
100
00:14:39,791 --> 00:14:41,333
من دیگه فایده ای برای شما ندارم
101
00:14:43,000 --> 00:14:44,458
یا برای محفل
102
00:14:45,291 --> 00:14:47,708
تصمیمیش با تو نیست
103
00:14:54,083 --> 00:14:55,875
به نظرم باید کسی دیگه رو پیدا کنین
104
00:15:00,791 --> 00:15:02,083
بهش نزدیک شدی
105
00:15:03,583 --> 00:15:04,166
امروز
106
00:15:05,375 --> 00:15:06,208
خیلی هم نزدیک شدی
107
00:15:07,000 --> 00:15:08,666
اینجوری اونو به خطر انداختی
108
00:15:21,666 --> 00:15:23,541
با روش شما آشنام
109
00:15:35,125 --> 00:15:37,708
گمونم از همکارای قدیمیت بوده
110
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
بله بود
111
00:15:46,500 --> 00:15:48,958
و همینطور یه دوست
112
00:15:54,541 --> 00:15:57,250
قوانین محفل به قوت خودش باقی میمونه
113
00:15:58,791 --> 00:16:00,041
ما یه اسم به تو میدیم
114
00:16:00,500 --> 00:16:01,583
تو جونش رو به ما میدی
115
00:16:02,208 --> 00:16:02,833
یا اینکه
116
00:16:04,333 --> 00:16:10,458
ما جون کسی دیگه رو میگیریم
117
00:16:26,458 --> 00:16:27,875
من خدمت میکنم
118
00:16:28,916 --> 00:16:30,583
و در خدمت خواهم بود
119
00:16:33,875 --> 00:16:35,916
خیلی هم عالی
120
00:16:40,500 --> 00:16:43,750
گمونم بتونی حدس بزنی الان کجاست
121
00:16:46,791 --> 00:16:50,250
جان ویک تو کل دنیا دوستهای کمی داره
122
00:16:50,541 --> 00:16:51,708
و از اون کمتر
123
00:16:51,875 --> 00:16:56,625
آدمهایی که بهشون اعتماد داشته باشه
124
00:16:59,125 --> 00:17:00,125
بسیار خب
125
00:17:47,750 --> 00:17:49,166
به هتل کانتیننتال اوزاکا خوش اومدید
126
00:17:49,166 --> 00:17:50,125
چطور میتونم کمکتون کنم؟
127
00:17:50,166 --> 00:17:52,041
یه اتاق میخوام
128
00:17:55,000 --> 00:17:57,833
متاسفانه ورود حیوانات به اینجا ممنوعه
129
00:18:00,083 --> 00:18:01,583
بعنوان کمک روحی باید پیشم باشه
130
00:18:01,708 --> 00:18:02,541
اون کمک حالتونه؟
131
00:18:02,541 --> 00:18:04,708
یا برعکس. مگه نه ؟
132
00:18:11,458 --> 00:18:13,375
از اتاقتون بیرون نیاد
133
00:18:16,875 --> 00:18:18,416
از اقامتتون لذت ببرید
134
00:18:27,791 --> 00:18:29,958
اونقدرا هم بد نیست
135
00:18:30,083 --> 00:18:33,250
اصلا بد نیست
136
00:18:46,083 --> 00:18:48,250
یه سگ تو لابی هتلمه
137
00:18:48,375 --> 00:18:49,791
به عنوان کمک روحی باید پیشش باشه
138
00:18:49,875 --> 00:18:50,708
باید هم همینو بگه
139
00:18:52,000 --> 00:18:53,041
برنامتون پره
140
00:18:53,500 --> 00:18:56,583
آقای سوزاکی ساعت 11 و آقای تاراساو ساعت 2
141
00:18:57,333 --> 00:18:58,666
قرار ساعت 8 برای کیه؟
142
00:18:59,083 --> 00:19:00,125
شام با دخترتون
143
00:19:00,250 --> 00:19:02,416
گفت این اواخر زیاد به خودتون فشار آوردید
144
00:19:04,166 --> 00:19:07,666
کدوم کارم باعث شده لایق همچین دختر با ملاحظه ای باشم؟
145
00:19:08,541 --> 00:19:10,708
به گمونم نتیجه خوش قلبیتونه
146
00:19:10,916 --> 00:19:12,833
حتما... از مهمونامون چه خبر؟
147
00:19:14,333 --> 00:19:17,666
بعضی از مهمونای سکه طلاییمون عصبی هستن
148
00:19:17,708 --> 00:19:19,416
همیشه یه داستانی هست
149
00:19:19,791 --> 00:19:21,291
امروز داستان تو نیویورک بوده
150
00:19:21,458 --> 00:19:23,041
حال مدیر اجراییم چطوره؟
151
00:19:23,125 --> 00:19:24,708
خیلی نگرانه
152
00:19:25,291 --> 00:19:28,333
خب پس باید یکی از اون حیوونات بعنوان کمک روحی برای خودش بگیره
153
00:19:32,791 --> 00:19:34,416
نباید انقدر خونسرد باشیم
154
00:19:35,500 --> 00:19:37,500
ما کاری برخلاف میل محفل نکردیم
155
00:19:38,000 --> 00:19:39,875
رابطه با آقای ویک از کسی مخفی نمیمونه
156
00:19:40,000 --> 00:19:41,416
محفل میاد سراغمون
157
00:19:42,833 --> 00:19:43,416
بفرمایید قربان
158
00:19:43,500 --> 00:19:47,791
اون موقع ما هم پذیرایی در شانشون خواهیم داشت
159
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
ویک به هرچی نزدیک بشه، میمیره
160
00:19:53,791 --> 00:19:59,375
درمورد مردی که من بیشتر از تو میشناسمش اینجوری قضاوت نکن
161
00:19:59,666 --> 00:20:00,791
معذرت میخوام پدر
162
00:20:05,583 --> 00:20:06,500
آکیرا
163
00:20:10,041 --> 00:20:16,291
لطفا به دخترم بگو منتظر قرار شام امشب هستم
164
00:20:26,125 --> 00:20:28,458
نذارید کسی بیاد داخل
165
00:20:50,166 --> 00:20:54,500
فکر میکردم بالاخره بازنشسته شدی
166
00:21:11,541 --> 00:21:13,958
ولی اینطور بنظر نمیاد
167
00:21:14,625 --> 00:21:17,541
کشتن اون ارشد کار اشتباهی بود دوست من
168
00:21:20,666 --> 00:21:25,000
پاسخش رو با تخریب هتل کانتیننتال نیویورک دادن
169
00:21:26,666 --> 00:21:28,666
دخترم نگرانه که نفر بعدی ما باشیم
170
00:21:30,166 --> 00:21:31,208
وینستون؟
171
00:21:31,458 --> 00:21:35,000
زنده است اما مدیر اجرایی اش رو اعدام کردن
172
00:21:36,208 --> 00:21:37,625
برای درس عبرت بقیه
173
00:21:50,250 --> 00:21:54,541
تا حالا فکر کردی این ماجرا چجوری میخواد تموم بشه؟
174
00:21:59,666 --> 00:22:01,875
محفل دست برنمیداره.
175
00:22:03,750 --> 00:22:05,541
خوت هم میدونی
176
00:22:08,750 --> 00:22:13,625
زندگی میگیره و مرگ تحویل میده
177
00:22:19,875 --> 00:22:20,708
کوجین؟
178
00:22:23,625 --> 00:22:25,583
من باعث دردسرت میشم
179
00:22:26,875 --> 00:22:27,791
واقعا متاسفم
180
00:22:30,916 --> 00:22:33,708
دوستی به وقت خوشی ارزش چندانی نداره
181
00:23:12,291 --> 00:23:14,416
به هتل کانتیننتال اوزاکا خوش اومدید چه کمکی میتونم بکنم؟
182
00:23:14,458 --> 00:23:15,750
میخوام مدیر رو ببینم
183
00:23:18,125 --> 00:23:18,875
لطفا
184
00:23:22,500 --> 00:23:23,333
البته
185
00:23:24,750 --> 00:23:25,750
لطفا تشریف داشته باشید
186
00:23:29,916 --> 00:23:32,916
هتل رو تخلیه کنید....بی سروصدا
187
00:23:36,750 --> 00:23:39,750
این مسیر ففقط به یک چیز ختم میشه...مرگ
188
00:23:43,333 --> 00:23:44,666
قراره همشونو بکشم
189
00:23:46,916 --> 00:23:48,666
میدونم که سعی ات رو میکنی
190
00:23:48,708 --> 00:23:49,708
اما هیچ کس
191
00:23:50,666 --> 00:23:52,541
حتی تو، از پس کشتن همه برنمیاد
192
00:23:53,333 --> 00:23:55,000
میخوای بمیری؟
193
00:23:56,000 --> 00:23:57,125
تصمیم با خودته
194
00:23:58,875 --> 00:24:03,375
اما فقط بعد از یه زندگی خوبه که میشه یه مرگ خوب داشت
195
00:24:04,583 --> 00:24:08,958
من و تو خیلی وقته از زندگی خوب دور شدیم دوست من
196
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
پدر...اعضای محفل
197
00:24:17,708 --> 00:24:19,500
اون اینجا چکار میکنه؟
198
00:24:19,625 --> 00:24:21,125
آقای ویک مهمان ماست
199
00:24:22,416 --> 00:24:23,166
پدر
200
00:24:23,333 --> 00:24:26,291
میرم باهاشون حرف بزنم، اونا نمیدونن تو اینجایی
201
00:24:26,625 --> 00:24:27,000
پدر
202
00:24:27,125 --> 00:24:28,833
آقای ویک همینجا میمونه
203
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
مهمون داریم
204
00:24:39,750 --> 00:24:41,416
حسابی ازشون پذیرایی کنید
205
00:25:08,208 --> 00:25:10,833
به هتل کانتیننتال اوزاکا خوش اومدید آقایون
206
00:25:12,000 --> 00:25:14,333
چه خدمتی ازم ساخته است؟
207
00:25:15,250 --> 00:25:19,916
محفل اخیرا مطلع شده که این مکان داره خدماتی به یک
208
00:25:20,083 --> 00:25:22,958
طرد شده ارائه میده
209
00:25:24,583 --> 00:25:26,666
اتهام سنگینیه
210
00:25:27,875 --> 00:25:29,958
لازمه هتل رو بگردیم
211
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
البته
212
00:25:33,625 --> 00:25:41,333
ولی همونطور که خودتون مطلعید، تو محدوده کانتینانتال کار ممنوعه حتی برای شما
213
00:25:42,541 --> 00:25:43,541
درنتیجه
214
00:25:43,958 --> 00:25:47,250
مجبورم ازتون بخوام سلاح هاتون رو تحویل بدید
215
00:25:49,291 --> 00:25:50,666
ما از طرف مارکوس ماموریت داریم
216
00:25:51,375 --> 00:25:53,291
من هم از طرف اوزاکا مامورم
217
00:25:54,125 --> 00:25:56,458
سلاح هاتون.... لطفا
218
00:25:59,000 --> 00:26:01,833
اشتباهی که اون نادون تو نیویورک کرد رو تکرار نکن
219
00:26:02,916 --> 00:26:06,083
نادون ها حرف میزنند، ترسوها سکوت میکنند
220
00:26:06,208 --> 00:26:08,625
اما مردان عاقل گوش میدن
221
00:26:08,875 --> 00:26:10,833
تو قراره کدومشون باشی؟
222
00:26:20,958 --> 00:26:23,833
سلام دوست قدیمی
223
00:26:26,083 --> 00:26:29,916
لطف کردی بعد از این همه سال سر زدی
224
00:26:30,875 --> 00:26:32,333
دیگه جزوی از اونا شدی
225
00:26:32,416 --> 00:26:33,166
نه
226
00:26:35,583 --> 00:26:36,583
نه
227
00:26:36,791 --> 00:26:37,791
دخترت؟
228
00:26:38,541 --> 00:26:39,333
میا
229
00:26:41,375 --> 00:26:42,083
زنده ست
230
00:26:44,125 --> 00:26:45,250
دختر خودت، آکیرا چطوره؟
231
00:26:47,583 --> 00:26:48,375
خوبه
232
00:26:50,416 --> 00:26:51,583
خوشحالم
233
00:26:54,208 --> 00:26:54,833
میدونی
234
00:26:57,500 --> 00:26:59,083
لازم نیست به خون و خونریزی ختم بشه
235
00:27:01,625 --> 00:27:02,666
پس برید
236
00:27:03,333 --> 00:27:04,833
هیچ کس با محفل نمیجنگه
237
00:27:04,916 --> 00:27:07,083
یادمه یه زمانی خودت اینو خوب میفهمیدی
238
00:27:07,375 --> 00:27:11,791
منم یادمه یه زمانی تو معنی برادری رو میفهمیدی
239
00:27:11,875 --> 00:27:12,458
کافیه
240
00:27:13,583 --> 00:27:15,541
به دستور مارکوس دی گرامونت
241
00:27:15,708 --> 00:27:17,458
این هتل دیگه مصونیت نداره
242
00:27:18,875 --> 00:27:19,833
برو کنار
243
00:27:36,000 --> 00:27:37,833
این کارو نکن کوجین
244
00:27:47,750 --> 00:27:49,791
واقعا متاسفم
245
00:28:15,375 --> 00:28:16,416
همشونو بکشید
246
00:29:08,083 --> 00:29:08,833
بیرون
247
00:29:26,500 --> 00:29:28,208
برگردید عقب
248
00:29:34,166 --> 00:29:35,416
هتل رو محاصره کنید
249
00:29:35,875 --> 00:29:37,041
ویک رو پیدا کنید
250
00:29:42,083 --> 00:29:44,166
تو حق نداری اینجا باشی
251
00:29:45,458 --> 00:29:48,166
اگر محفل بفهمه اینجایی ، میان سراغ پدرم
252
00:29:48,791 --> 00:29:49,625
سراغ ما
253
00:29:50,208 --> 00:29:53,166
سراغ همه، فقط چون تو قانون شکنی کردی
254
00:29:54,916 --> 00:29:56,291
نباید میومدی اینجا
255
00:30:10,208 --> 00:30:11,000
به هتل حمله کردن
256
00:30:20,458 --> 00:30:21,625
تفنگ که داری؟
257
00:31:31,833 --> 00:31:32,750
بریم
258
00:31:37,875 --> 00:31:38,958
جلوشونو بگیرید
259
00:32:27,583 --> 00:32:28,583
هی
260
00:32:29,083 --> 00:32:30,125
مرتیکه کور
261
00:32:31,625 --> 00:32:32,750
وظیفهت رو انجام بده
262
00:36:45,541 --> 00:36:46,375
آکیرا
263
00:37:01,875 --> 00:37:03,833
میتونی بلند بشی؟
264
00:37:05,875 --> 00:37:07,083
از همون راهی که اومدی برگرد
265
00:37:07,500 --> 00:37:08,708
برو سمت انبارها
266
00:37:08,791 --> 00:37:09,458
من میمونم
267
00:37:09,750 --> 00:37:11,875
لطفی که در حقت کردم رو حروم نکن
268
00:37:14,958 --> 00:37:15,958
راستی جان
269
00:37:16,166 --> 00:37:18,083
یه لطف کوچیک در حقم بکن
270
00:37:18,458 --> 00:37:20,333
هرچندتا که میتونی ازشون بکش
271
00:37:21,125 --> 00:37:21,791
حتما
272
00:42:40,125 --> 00:42:40,750
جان
273
00:42:42,458 --> 00:42:43,458
کِین
274
00:42:52,916 --> 00:42:54,333
اونها اسم منو بهت دادن
275
00:42:57,875 --> 00:42:59,833
آره
276
00:43:02,875 --> 00:43:03,833
متاسفم
277
00:43:05,875 --> 00:43:07,291
منم همینطور
278
00:43:28,875 --> 00:43:35,833
باید به خاطر همه ماها که شده بازنشسته میموندی
279
00:43:35,875 --> 00:43:36,833
سعیام رو کردم
280
00:43:38,875 --> 00:43:43,833
واقعا کردی؟
281
00:44:14,875 --> 00:44:16,000
یالا جان
282
00:44:18,875 --> 00:44:21,750
بیا زودتر این بازی گند رو تمومش کنیم
283
00:44:23,875 --> 00:44:25,833
آره
284
00:44:25,875 --> 00:44:28,833
باهات موافقم
285
00:44:44,708 --> 00:44:47,833
باهاشون معامله کردی؟
286
00:44:47,875 --> 00:44:50,625
درست مثل خودت جان
287
00:44:53,583 --> 00:44:54,250
خانواده؟
288
00:44:58,583 --> 00:44:59,833
خانواده
289
00:45:28,750 --> 00:45:30,916
هنوز اونجایی جان؟
290
00:46:07,583 --> 00:46:08,833
جان
291
00:46:09,416 --> 00:46:10,625
کین
292
00:46:48,875 --> 00:46:52,833
جان ویک، قرارداد باز
293
00:47:02,291 --> 00:47:03,958
به مبلغ 20 میلیون دلار
294
00:48:02,583 --> 00:48:05,375
لعنت بهت جانی .... عجب مسابقه ای راه انداختی
295
00:48:07,375 --> 00:48:09,000
من تو رو نمیشناسم
296
00:48:09,250 --> 00:48:10,416
اما من تورو میشناسم
297
00:48:18,041 --> 00:48:19,250
تو یه ردیابی؟
298
00:48:25,541 --> 00:48:27,833
چند؟
299
00:48:29,625 --> 00:48:30,750
هنوز کافی نیست
300
00:48:34,000 --> 00:48:35,708
ولی دارن نزدیک میشن
301
00:48:41,208 --> 00:48:43,541
بهتره مراقب خودت باشی جانی
302
00:48:45,833 --> 00:48:49,250
چون الان دیگه پای سود من وسطه
303
00:49:32,250 --> 00:49:33,416
بسه دیگه کوجین
304
00:49:37,916 --> 00:49:40,750
فقط بگو جان کجاست، بعدش از اینجا برو
305
00:49:41,916 --> 00:49:42,916
برو
306
00:49:44,291 --> 00:49:45,500
برو یه جای دیگه
307
00:49:45,958 --> 00:49:47,375
یه جای دور
308
00:49:48,708 --> 00:49:50,666
میدونی که این کارو نمیکنم
309
00:49:58,500 --> 00:49:59,500
زخمی شدین؟
310
00:50:19,458 --> 00:50:22,083
تو به جان هیچ بدهی نداری
311
00:50:24,250 --> 00:50:26,500
این از تو هیچ نشونی پیش خودش نداره
312
00:50:32,791 --> 00:50:43,708
باید خیلی احمق باشی که فکر کنی تنها دین آدمها به هم در گرو داشتن نشونه
313
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
بیخیال
314
00:50:51,291 --> 00:50:53,000
من دوست ندارم اینکارو بکنم
315
00:51:39,250 --> 00:51:40,250
پدر
316
00:51:56,000 --> 00:51:58,375
به من نگاه کن
317
00:52:05,541 --> 00:52:08,375
کور نشدی اما باختی
318
00:52:10,166 --> 00:52:11,166
کین
319
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
برای دیدن راه درست به چشم نیازی نداری
320
00:52:20,541 --> 00:52:22,708
مراقب دخترت باش
321
00:52:24,541 --> 00:52:25,541
دارم
322
00:52:28,916 --> 00:52:29,666
همین کارو میکنم
323
00:53:15,791 --> 00:53:16,791
نکن
324
00:53:19,791 --> 00:53:20,708
برو
325
00:53:43,083 --> 00:53:46,125
منتظرت میمونم
326
00:54:57,375 --> 00:54:58,750
اون کیه؟
327
00:55:05,541 --> 00:55:08,083
از دوستامون بود
328
00:55:09,416 --> 00:55:12,250
پدر من به خاطر تو مرد
329
00:55:14,666 --> 00:55:16,333
به خاطر کاری که تو کردی
330
00:55:19,875 --> 00:55:21,375
پس یا تو باید بکشیش
331
00:55:24,041 --> 00:55:26,083
یا من میکشمش
332
00:55:32,958 --> 00:55:35,875
میفهممت
333
00:55:54,333 --> 00:55:55,750
خداحافظ
334
00:55:56,541 --> 00:55:57,541
آقای ویک
335
00:56:20,791 --> 00:56:22,166
ممنون که اومدی
336
00:56:23,625 --> 00:56:27,666
به عنوان دو تا بی خانمان از الان باید تو یه جبهه باشیم مگه نه؟
337
00:56:31,625 --> 00:56:33,958
باید باهاش صحبت کنم
338
00:56:36,208 --> 00:56:41,000
آخرین باری که باهاش صحبت کردی با شلیک گلوله از پشت بوم انداختیش پایین
339
00:56:41,833 --> 00:56:43,750
چاره دیگه ای نداشتم
340
00:56:43,916 --> 00:56:45,166
اونها تا تهش میرفتن
341
00:56:45,875 --> 00:56:47,083
اونا؟
342
00:56:48,000 --> 00:56:49,083
تفنگ دست کی بود؟
343
00:56:49,583 --> 00:56:52,500
باید به جان اطلاع بدی چی در انتظارشه
344
00:56:52,750 --> 00:56:56,291
این مارکوس غیرقابل کنترل و درنده است و محفل قلاده اش رو باز گذاشته
345
00:56:56,375 --> 00:56:59,291
وینستون ، نگرانیت آدم رو ت حت تاثیر قرار میده
346
00:57:02,416 --> 00:57:04,625
بگو، راستشو بهم بگو
347
00:57:05,291 --> 00:57:07,833
چرا اون فرانسوی تو رو زنده گذاشته؟
348
00:57:08,416 --> 00:57:11,166
کشتن یک نفر میتونه از اون قهرمان بسازه
349
00:57:12,041 --> 00:57:13,541
اما زنده موندنش
350
00:57:13,583 --> 00:57:18,708
باعث میشه همه اونو به چشم یک ترسو یا خائن ببینن
351
00:57:21,666 --> 00:57:23,458
تو کدومشی؟
352
00:57:25,333 --> 00:57:27,125
یه عزادار
353
00:57:48,833 --> 00:57:54,458
هنوز نفهمیدم از بین بردن یکی از کانتیننتال ها
چطوری قراره مارو به مرگ جان ویک نزدیک کنه
354
00:57:55,500 --> 00:57:58,583
این کار برای کشتن و از بین بردن جان ویک نبود
355
00:57:58,958 --> 00:58:01,750
برای کشتن ایدهی جان ویک بود
356
00:58:02,666 --> 00:58:03,541
برای همین
357
00:58:04,125 --> 00:58:08,541
هر چیزی رو که از این ایده حمایت میکنه باید نابود کرد
358
00:58:12,583 --> 00:58:16,125
اون خون و خون ریزی تو اوزاکا لازم نبود
359
00:58:17,541 --> 00:58:19,125
پیغام اصلی بود
360
00:58:36,458 --> 00:58:38,291
اون مجبورت میکنه انتخاب کنی
361
00:58:46,000 --> 00:58:48,500
تو....دنبالم بیا
362
00:58:49,500 --> 00:58:51,541
قبل از قبول کردنش چندبار فکر کن
363
00:58:58,291 --> 00:58:59,291
و تو کی باشی؟
364
00:59:00,250 --> 00:59:01,250
هیچکس
365
00:59:03,541 --> 00:59:04,541
طفره رفتن
366
00:59:05,458 --> 00:59:06,458
آقای هیچکس
367
00:59:07,291 --> 00:59:08,708
عادت نفرت انگیزیه
368
00:59:10,375 --> 00:59:11,583
حرکت نابجاییه
369
00:59:12,083 --> 00:59:17,541
که باعث میشه به جای تلاش برای مخفی کردن ضعفهامون، بیشتر نمایشش بدیم
370
00:59:20,166 --> 00:59:22,250
فقط یکبار می پرسم
371
00:59:27,250 --> 00:59:30,041
چطوری قراره پیداش کنی؟
372
00:59:31,708 --> 00:59:33,333
پولشو بده تا بهت بگم
373
00:59:39,291 --> 00:59:42,125
چقدر
این خدماتت می ارزه؟
374
00:59:42,250 --> 00:59:47,625
بیست و پنج میلیون دلار، به علاوه دستمزدی که
برای خلاص شدن از شر کین قراره بهم بدید
375
00:59:51,416 --> 00:59:52,875
یک بار پیداش کردیم
376
00:59:53,083 --> 00:59:54,166
باز هم پیداش میکنیم
377
00:59:54,291 --> 00:59:57,791
قبل از خاک کردنت یا بعدش؟
378
01:00:04,750 --> 01:00:05,791
ازت خوشم میاد
379
01:00:09,458 --> 01:00:10,458
بیست میلیون
380
01:00:14,958 --> 01:00:16,000
بیشتر تلاش کن
381
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
23
382
01:00:20,125 --> 01:00:21,833
ضعف داری ....آقای هیچکس
383
01:00:23,375 --> 01:00:24,375
23
384
01:00:25,416 --> 01:00:27,000
مطمئنم وسع ات میرسه
385
01:00:35,125 --> 01:00:36,125
بابت اینکار؟
386
01:00:44,625 --> 01:00:47,250
نه نه نه نه...چیزی نیست. بشین. بشین
387
01:00:51,875 --> 01:00:53,375
چه غلطی داری میکنی؟
388
01:00:53,916 --> 01:00:55,041
حق انتخاب میدم
389
01:00:55,875 --> 01:00:57,875
یا این چاقو رو درمیاری ، یا
390
01:00:58,458 --> 01:01:00,125
یا دستت رو میکشی بیرون
391
01:01:00,583 --> 01:01:03,083
یک مرد یا تصمیم میگیره پای خودش بایسته
392
01:01:03,458 --> 01:01:06,958
یا اینکه....پای حرفی که زده
393
01:01:08,291 --> 01:01:09,291
تو کدومشی؟
394
01:01:53,416 --> 01:01:54,416
خوشحال شدم
395
01:02:44,291 --> 01:02:45,291
وینستون
396
01:02:46,375 --> 01:02:47,375
جاناتان
397
01:02:49,500 --> 01:02:50,500
تسلیت میگم
398
01:02:52,708 --> 01:02:53,708
مرد خوبی بود
399
01:02:56,375 --> 01:02:57,375
بله خوب بود
400
01:02:58,666 --> 01:03:00,333
تاوان گناهان مارو داد
401
01:03:10,625 --> 01:03:11,625
این کیه؟
402
01:03:13,500 --> 01:03:14,916
مارکوس دی گرامونت
403
01:03:15,791 --> 01:03:18,916
قدرت رو فقط با این تضمین که تو رو میکشه بهش دادن
404
01:03:19,708 --> 01:03:22,500
همه امکانات و منابع محفل الان تحت امر اونه
405
01:03:24,250 --> 01:03:25,916
کجا میتونم پیداش کنم؟
406
01:03:26,875 --> 01:03:27,875
پاریس
407
01:03:32,875 --> 01:03:34,750
قراره به کجا ختم بشه؟
408
01:03:38,458 --> 01:03:39,541
به مرگ اون
409
01:03:41,833 --> 01:03:42,833
بعدش چی؟
410
01:03:45,791 --> 01:03:48,833
هنوز هیچی یاد نگرفتی؟
411
01:03:50,041 --> 01:03:53,208
اونها یک نفر دیگرو قبل از اینکه جسدش سرد بشه، جایگزین اون میکنن
412
01:03:53,375 --> 01:03:54,916
هرکول، هدرا رو داشت
413
01:03:55,458 --> 01:03:59,500
تو ، محفل رو داری با این تفاوت که تعداد اعضای محفل از تعداد گلوله های تو بیشتره
414
01:04:04,041 --> 01:04:05,583
بکشش، اما هوشمندانه
415
01:04:07,583 --> 01:04:09,250
قبلش آزادی ات رو ازش بگیر
416
01:04:12,041 --> 01:04:13,041
چطوری؟
417
01:04:13,375 --> 01:04:15,916
قوانین و عواقب رو علیه خودش استفاده کن
418
01:04:16,333 --> 01:04:18,791
به یک دوئل تک نفره دعوتش کن
419
01:04:20,500 --> 01:04:23,208
دوئل های محفل فقط یه افسانه هستند
420
01:04:23,500 --> 01:04:24,500
اشتباه میکنی
421
01:04:25,208 --> 01:04:28,000
اونها جزوی از قوانین سفت و سخت محفل هستند
422
01:04:28,166 --> 01:04:33,791
قسمتی از پایه گذاری محفل بر اساس همین مبارزه های تک نفره و برحق بوده
423
01:04:36,083 --> 01:04:38,375
چه ببری چه ببازی
424
01:04:40,750 --> 01:04:43,250
چیزی که میخوای رو بدست بیار
425
01:04:43,333 --> 01:04:44,375
بیرون اومدن از زیر دِین محفل
426
01:04:48,833 --> 01:04:50,833
من با محفل مذاکره نمیکنم
427
01:04:51,250 --> 01:04:52,541
خانواده ات میکنن
428
01:04:53,666 --> 01:04:57,666
ازشون بخواه برات یه مبارزه ترتیب بدن و یه پراکسی بهت نشون بدن
429
01:04:58,416 --> 01:04:59,916
من خانواده ای ندارم
430
01:05:00,291 --> 01:05:03,250
روسکا روما بلیتم رو پاره کرد
431
01:05:04,541 --> 01:05:08,125
پیشنهاد میکنم خودت رو برسونی به برلین
432
01:05:09,208 --> 01:05:11,000
و تیکه هاش رو دوباره به هم بچسبونی
433
01:05:11,333 --> 01:05:12,333
یا
434
01:05:14,916 --> 01:05:16,583
یه سنگ قبر پیش خرید کنی
435
01:05:18,708 --> 01:05:20,958
چی عاید تو میشه وینستون؟
436
01:05:22,541 --> 01:05:25,041
چیزی که تو توی گرفتنش استادی جاناتان
437
01:05:25,541 --> 01:05:26,541
انتقام
438
01:06:17,958 --> 01:06:18,958
ریوولور؟
439
01:06:20,291 --> 01:06:21,291
مثل قدیما
440
01:06:26,083 --> 01:06:27,083
همین بود؟
441
01:06:47,208 --> 01:06:48,208
پدر مقدس؟
442
01:06:48,708 --> 01:06:49,708
بله؟
443
01:06:50,375 --> 01:06:51,416
کی هستی پسرم؟
444
01:06:51,458 --> 01:06:53,208
باید با عمو "پیوتر" صحبت کنم
445
01:07:06,333 --> 01:07:07,333
کت خوبیه
446
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
بگو
447
01:07:25,958 --> 01:07:27,875
اون تو برلینه. تو روسکا روما
448
01:07:28,958 --> 01:07:30,791
میتونی پولمو واریز کنی
449
01:07:31,041 --> 01:07:32,041
نه
450
01:07:32,916 --> 01:07:33,916
چی گفتی؟
451
01:07:34,458 --> 01:07:37,333
جان ویک رو بکش، اون موقع همه پولت رو میگیری
452
01:07:38,375 --> 01:07:39,666
قرارمون این نبود
453
01:07:41,791 --> 01:07:42,458
عوضی
454
01:08:04,958 --> 01:08:07,750
پسر ناخلف دوباره برگشته
455
01:08:11,583 --> 01:08:14,000
ولی اینجا دیگه خونه تو نیست
456
01:08:14,791 --> 01:08:15,791
جاناتان ویک
457
01:08:17,083 --> 01:08:18,791
بزرگ شدی، کاتیا
458
01:08:21,000 --> 01:08:22,041
تو هم پیر شدی
459
01:08:23,125 --> 01:08:25,916
ولی حق باتوئه، خیلی وقته که همدیگرو ندیدیم
460
01:08:26,166 --> 01:08:27,750
باید با "پیوتر" صحبت کنم
461
01:08:33,625 --> 01:08:35,166
مثل اینکه یادت رفته
462
01:08:35,375 --> 01:08:37,750
ما هنوزم تحت فرمان محفل هستیم
463
01:08:38,250 --> 01:08:46,083
و آخرین بار که یادمه... تو طرد شده بودی، بلیتت هم باطل شد
464
01:08:47,541 --> 01:08:49,250
ما با تو هیچ کاری نداریم
465
01:08:52,125 --> 01:08:53,791
بذار پیوتر تصمیم بگیره
466
01:08:54,041 --> 01:08:55,458
پیوتر مرده
467
01:09:00,125 --> 01:09:01,291
بعد از اینکه تو
468
01:09:01,958 --> 01:09:03,875
اون یارو رو کشتی
469
01:09:05,708 --> 01:09:08,666
مارکوس پیوتر رو اعدام کرد
470
01:09:09,708 --> 01:09:12,333
اون هم به سبک قدیمی روسی
471
01:09:13,750 --> 01:09:15,416
قبضش رو هم برامون فرستاد
472
01:09:17,208 --> 01:09:18,208
به خاطر تو
473
01:09:19,041 --> 01:09:23,000
مجبور شدم جلوی قاتل پدرم زانو بزنم
474
01:09:23,750 --> 01:09:27,541
پس دشمنمون مشترکه
475
01:09:28,583 --> 01:09:30,333
میتونیم به همدیگه کمک کنیم
476
01:09:32,333 --> 01:09:34,875
تو حتی نمیتونی به خودت کمک کنی
477
01:09:36,000 --> 01:09:38,208
چطوری قراره به ماها کمک کنی؟
478
01:09:39,333 --> 01:09:41,541
با کشتن مارکوس
479
01:09:42,125 --> 01:09:43,833
یه نفر دیگه بجاش میارن
480
01:09:44,041 --> 01:09:46,041
مردن اون هیچ چیزیو عوض نمیکنه
481
01:09:49,083 --> 01:09:53,541
میکنه، اگر اون رو توی دوئل بکشم
482
01:10:07,291 --> 01:10:13,166
چنین رسمی واقعا وجود داره اما محفل باید این دوئل رو تایید کنه
483
01:10:13,750 --> 01:10:16,625
میخواد تقلب کنه که هنوز عضوی از خونواده است
484
01:10:17,708 --> 01:10:20,541
باید به جاش مهر بازو بخوره
485
01:10:33,083 --> 01:10:37,583
چند نفر رو کشتی تا بتونی بازنشسته بشی؟
486
01:10:37,708 --> 01:10:38,708
زیاد
487
01:10:40,416 --> 01:10:44,083
کافیه فقط یک نفر رو بکشی تا برگردی تو خونواده
488
01:10:44,416 --> 01:10:47,500
همون بی همه چیزی که پدرم رو کشت
489
01:10:48,833 --> 01:10:51,458
فقط یه اسم بهم بده
490
01:10:52,583 --> 01:10:53,583
کیلا هارکان
491
01:10:54,583 --> 01:10:56,708
میتونی تو هیمل اند هول پیداش کنی
492
01:10:56,958 --> 01:10:59,583
هر وقت کشتیش منم بلیتت رو برمیگردونم
493
01:10:59,666 --> 01:11:01,041
و مهر بازو؟
494
01:11:02,250 --> 01:11:04,708
اول به هارکان رسیدگی کن....بعدش صحبت میکنیم
495
01:11:05,500 --> 01:11:06,750
یه مدرک از کشتنش برام بیار
496
01:11:10,458 --> 01:11:12,791
باید برای رفتن یه راه پیش پام بذاری
497
01:11:14,958 --> 01:11:16,625
یه راه بلدم
498
01:11:17,583 --> 01:11:18,791
کلاوس میبرتت
499
01:11:28,291 --> 01:11:29,666
من کلاوسم
500
01:11:34,416 --> 01:11:35,083
جان
501
01:11:35,333 --> 01:11:37,458
من کلاوسم
502
01:12:25,375 --> 01:12:31,375
لطفا به مادمازلت بگو از پیشنهادش مفتخرم و مشتاق ادامه همکاریمون هستم
503
01:12:32,625 --> 01:12:33,916
من کلاوسم
504
01:12:40,750 --> 01:12:43,541
آقای جان ویک
505
01:12:44,000 --> 01:12:45,416
باعث افتخاره
506
01:12:47,083 --> 01:12:48,500
بابایگا
507
01:12:52,500 --> 01:12:54,666
حتما کریسمس شده
508
01:13:04,375 --> 01:13:06,000
ادبمون کجا رفته، لطفا
509
01:13:12,166 --> 01:13:13,958
چیزی میل داری آقای ویک؟
510
01:13:17,416 --> 01:13:18,875
تو منتظرم بودی
511
01:13:19,416 --> 01:13:20,833
من نه
512
01:13:21,458 --> 01:13:22,458
اون
513
01:13:23,666 --> 01:13:25,250
جان
514
01:13:27,291 --> 01:13:28,791
حالت چطوره؟
515
01:13:30,416 --> 01:13:32,000
میدونستی میام اینجا؟
516
01:13:32,291 --> 01:13:34,458
یه حدس هایی زده بودم
517
01:13:34,916 --> 01:13:35,916
خانواده
518
01:13:40,875 --> 01:13:50,208
وقتی خانواده ات لوت بدن آقای ویک، یعنی ازت دست کشیدن
519
01:13:51,083 --> 01:13:56,458
برای همینه من هیچ وقت به اونها اعتماد نمیکنم، هشمون خائنن
520
01:13:59,041 --> 01:14:01,541
این موضوع شخصیه
521
01:14:03,500 --> 01:14:05,208
بوی دعوا میاد
522
01:14:06,916 --> 01:14:14,291
آقای ویک احتمالا از بابت مرگ یک دوست مشترک ناراحت هستن
523
01:14:17,458 --> 01:14:21,125
ولی من کوجین رو نکشتم. تو کشتیش جان
524
01:14:22,958 --> 01:14:27,375
به هم خوردن دوستی های قدیمی منو ناراحت میکنه
525
01:14:28,458 --> 01:14:30,250
اجازه بده کمک کنم
526
01:14:32,166 --> 01:14:33,166
نه
527
01:14:34,791 --> 01:14:35,625
قرار گذاشتیم
528
01:14:38,750 --> 01:14:39,041
کنسلش میکنیم
529
01:14:40,166 --> 01:14:40,916
مارکوس
530
01:14:41,666 --> 01:14:45,500
برای اون فرقی نمیکنه گلوله از طرف من باشه یا یه مرد کور
531
01:14:57,416 --> 01:15:00,041
این یارو جلوی در می پلکید
532
01:15:06,791 --> 01:15:10,125
اینو برای من آوردی آقای؟
533
01:15:10,291 --> 01:15:11,291
هیچکس
534
01:15:13,291 --> 01:15:15,875
نه، این برای اونه
535
01:15:20,333 --> 01:15:23,083
پس بفرما بشین آقای هیچکس
536
01:15:27,458 --> 01:15:29,166
باحاله نه؟
537
01:15:38,833 --> 01:15:39,666
خب
538
01:15:40,208 --> 01:15:42,416
تو میخوای اینو بکشی
539
01:15:44,875 --> 01:15:46,541
تو میخوای اینو بکشی
540
01:15:47,375 --> 01:15:49,000
منم میخوام اینو بکشم
541
01:15:50,416 --> 01:15:51,625
تو چی آقای ویک؟
542
01:15:52,541 --> 01:15:54,208
من قراره تو رو بکشم
543
01:15:55,875 --> 01:15:57,416
به خاطر پیوتر،البته
544
01:15:59,708 --> 01:16:04,833
به نظر میاد شاهد یه مسئله پیچیده هستیم
545
01:16:05,791 --> 01:16:10,041
یا به زبون دیگه، یه معضل، یه چندراهی وسط زندگی
546
01:16:11,125 --> 01:16:12,208
خب
547
01:16:14,083 --> 01:16:16,000
چطوره سرش بازی کنیم
548
01:16:16,291 --> 01:16:17,208
یه دست
549
01:16:18,500 --> 01:16:20,583
ببینیم کی شانس میاره زنده بمونه
550
01:16:22,583 --> 01:16:23,583
و کی بدشانسه
551
01:16:29,041 --> 01:16:30,041
باشه
552
01:16:30,791 --> 01:16:31,791
چقدر بزاریم وسط؟
553
01:16:32,333 --> 01:16:34,125
به وسع تو نمیرسه
554
01:16:35,250 --> 01:16:38,833
من با مولتی میلیاردر شدن فقط یه گلوله فاصله دارم
555
01:16:40,041 --> 01:16:41,333
اینجوری جالب تره
556
01:16:43,458 --> 01:16:46,500
با پنج تا کارت بازی میکنیم
557
01:17:10,375 --> 01:17:13,583
آقای ویک؟
558
01:17:37,166 --> 01:17:39,541
دست بازنده آقای ویک
559
01:17:43,125 --> 01:17:44,125
خب
560
01:17:45,750 --> 01:17:46,875
من قمار نمیکنم
561
01:17:50,000 --> 01:17:52,833
بزار ببینم
562
01:17:58,500 --> 01:18:00,750
چهارتا 9 و یه چهار
563
01:18:01,000 --> 01:18:02,583
تحت تاثیر قرار گرفتم
564
01:18:16,500 --> 01:18:18,291
رویال فلش
565
01:18:19,166 --> 01:18:20,375
برای هیچکس دست خوبیه
566
01:18:21,083 --> 01:18:22,500
ممنونم
567
01:18:23,666 --> 01:18:32,166
یه مرد کور، یه مرد با سگ و جان ویک میان توی یه کافه و پشت میز میشینن
568
01:18:32,708 --> 01:18:36,000
میتونه شروع یه جک خیلی خوب باشه
569
01:18:36,125 --> 01:18:38,083
شاید هم شروع یه فرصت پرسود
570
01:18:40,916 --> 01:18:41,791
یکی
571
01:18:42,541 --> 01:18:45,333
فکر میکنه میتونه با این سرویس خودش رو نجات بده
572
01:18:49,333 --> 01:18:50,333
یکی
573
01:18:52,083 --> 01:18:54,958
فکر میکنه میتونه با این پول خودش رو نجات بده
574
01:18:57,416 --> 01:18:58,416
و یکی
575
01:18:59,958 --> 01:19:04,083
فکر میکنه با این قتل میتونه خودش رو نجات بده
576
01:19:06,500 --> 01:19:10,041
تک تکشون فکر میکنن دست برنده رو دارن
577
01:19:10,916 --> 01:19:14,208
اما هیچ کدومشون متوجه نیستن
578
01:19:14,875 --> 01:19:18,000
از همون لحظه ای که پشت این میز نشستن
579
01:19:21,666 --> 01:19:22,666
بازنده شدن
580
01:19:23,875 --> 01:19:24,916
بزار حدس بزنم
581
01:19:25,083 --> 01:19:27,208
پنج تا از هر کدوم؟
582
01:19:28,000 --> 01:19:29,000
آره
583
01:19:29,250 --> 01:19:31,791
میدونستم یه متقلب عوضی هستی
584
01:19:32,333 --> 01:19:33,791
آره یه نامرد کثافت
585
01:19:36,458 --> 01:19:37,458
محض اطلاعت
586
01:19:39,416 --> 01:19:41,500
قضیه پوتر شخصی نبود
587
01:19:43,333 --> 01:19:44,500
شایدم بود
588
01:19:48,208 --> 01:19:49,208
بکش
589
01:20:26,125 --> 01:20:27,791
شرمنده ندیدمتون عوضی ها
590
01:20:55,041 --> 01:20:57,208
تو فرزند بلاروسی
591
01:20:57,791 --> 01:20:59,083
یتیمی از فرقه ما
592
01:21:01,250 --> 01:21:04,708
تو به ما وصلی و ما به تو....چه در این دنیا چه پس ازمرگ
593
01:21:13,916 --> 01:21:16,916
خون تو خون منه
594
01:21:17,666 --> 01:21:19,916
درد تو درد منه
595
01:21:22,708 --> 01:21:25,166
زندگی تو زندگی منه
596
01:21:45,333 --> 01:21:47,666
روسکا روما از دوئل حمایت میکنه
597
01:21:50,166 --> 01:21:51,375
شاهدت کیه؟
598
01:22:20,250 --> 01:22:22,875
میبینی انتقام چه تاوانی داره؟
599
01:22:26,666 --> 01:22:29,166
نکنه میخوای به مدیر اجراییت ملحق بشی؟
600
01:22:29,833 --> 01:22:30,833
امروز نه
601
01:22:31,416 --> 01:22:35,458
طبق رسوم و قوانین قدیم محفل، جان ویک تو رو به یک دوئل دعوت کرده
602
01:22:36,083 --> 01:22:40,666
که اختلافاتتون رو به روش قدیمی حل و فصل کنید. درست مثل مردان با شخصیت
603
01:22:42,791 --> 01:22:45,708
یجوری از رسوم و قوانین حرف میزنی انگار بلدیشون
604
01:22:46,208 --> 01:22:50,208
مردی تو موقعیت جان ویک نمیتونه چنین درخواستی بکنه
605
01:22:51,666 --> 01:22:53,375
تاییدیه خانواده اش رو داره
606
01:22:58,458 --> 01:22:59,458
برلین
607
01:22:59,583 --> 01:23:04,416
روسکا روما از دوئل جان ویک حمایت کرده همش همینجا نوشته شده
608
01:23:04,833 --> 01:23:06,500
بقیه اش رو هم خودت میدونی
609
01:23:13,916 --> 01:23:15,625
و من چرا باید این رو قبول کنم؟
610
01:23:15,666 --> 01:23:16,875
اون هم از زیر دست خودم
611
01:23:17,041 --> 01:23:18,333
چون قانون قانونه
612
01:23:18,416 --> 01:23:19,833
و بدون قانون
613
01:23:19,916 --> 01:23:21,500
ما با حیوانها فرقی نداریم
614
01:23:21,583 --> 01:23:22,583
دقیقا
615
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
زمونه داره عوض میشه
616
01:23:28,458 --> 01:23:33,250
روزهای جدید با خودشون ایده های جدید، قوانین جدید
617
01:23:33,791 --> 01:23:35,291
و مدیریت جدید میارن
618
01:23:37,291 --> 01:23:43,000
با این حال تو مجبوری قبول کنی چون ما هنوز همگی تحت فرمان محفل هستیم
619
01:23:43,583 --> 01:23:47,083
و تو هم مثل بقیه از عواقب شکست خوردن در امان نخواهی بود
620
01:23:54,708 --> 01:23:57,708
و شروط و خواسته های آقای ویک؟
621
01:23:58,458 --> 01:24:06,083
برنده دوئل می بایست بدون هیچ قید و شرطی تا ابد از زیر دین محفل بیرون بیاد
622
01:24:20,291 --> 01:24:25,916
تایخ پره از مارکوس که با تصمیم هاشون به یادگار موندن
623
01:24:26,166 --> 01:24:27,166
اما تو
624
01:24:29,500 --> 01:24:33,125
اما تو میتونی با کشتن جان ویک به یادگار بمونی
625
01:24:33,375 --> 01:24:37,750
ترسناک ترین عضو محفل که همه از قدرتش آگاهن
626
01:24:38,916 --> 01:24:39,916
قدرتی که همش مال توئه
627
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
کی فکرشو میکرد؟
628
01:24:44,083 --> 01:24:48,416
همچین قدرتی تو دنیا باشه که بتونه یه انسان رو انقدر بالا ببره
629
01:25:05,583 --> 01:25:11,208
فردا ظهر ، محوطه برج ایفل ، برای وضع قوانین دوئل...دیگه میتونی بری
630
01:25:12,000 --> 01:25:14,208
هروقت حرفم تموم بشه
631
01:25:15,000 --> 01:25:25,250
مطرود شدنم رو باید کنسل کنی، سمتم برمیگرده. هتلم بازسازی میشه. همه به خرج محفل
632
01:25:27,625 --> 01:25:31,166
البته... تو جایی نمیخوابی آب زیرت بره
633
01:25:39,291 --> 01:25:42,041
هرکاری رو هرجور انجام بدی تا ابد همونجوری انجام میدی
634
01:25:43,750 --> 01:25:45,125
حالا حرفم تموم شد
635
01:25:49,291 --> 01:25:51,125
فکر کنم بعدها که نیستی دلم برات تنگ بشه
636
01:25:51,375 --> 01:25:53,125
کاش میتونستم منم همینو بگم
637
01:25:54,000 --> 01:25:55,458
تو نمیدونی مگه نه؟
638
01:25:56,458 --> 01:25:57,458
چیو؟
639
01:25:58,833 --> 01:26:06,750
دوئل کار میتونه بهترین آدمش رو بعنوان جانشین خودش معرفی کنه
640
01:26:07,666 --> 01:26:08,666
به رسم قدیم
641
01:26:17,333 --> 01:26:18,333
زندگی همینه
642
01:26:58,583 --> 01:27:04,583
طبق قوانین قدیم فقط یک نفر میتونه زنده بمونه....هردوتون متوجه اید؟
643
01:27:06,625 --> 01:27:07,625
بسیار خب
644
01:27:08,291 --> 01:27:09,291
قوانین
645
01:27:10,000 --> 01:27:11,791
شماره بالاتر منتخبه
646
01:27:12,083 --> 01:27:12,833
زمان
647
01:27:14,791 --> 01:27:15,666
طلوع آفتاب
648
01:27:21,625 --> 01:27:22,625
الان
649
01:27:26,750 --> 01:27:27,750
طلوع آفتاب
650
01:27:28,416 --> 01:27:29,416
مکان
651
01:27:30,708 --> 01:27:34,708
اومدی اینجا فکر کردی راه نجاتی برات هست آقای ویک؟
652
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
نیست
653
01:27:41,291 --> 01:27:42,666
معبد پمپیدو
654
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
معبد مقدس
655
01:27:51,875 --> 01:27:52,875
معبد مقدس
656
01:27:54,375 --> 01:27:55,375
سلاح؟
657
01:27:56,500 --> 01:28:02,416
اگر تو بردی.... محفل به قولش عمل میکنه و میتونی آزادیتو داشته باشی
658
01:28:03,791 --> 01:28:05,541
اما به دردت نمیخوره
659
01:28:06,458 --> 01:28:07,458
شمشیر
660
01:28:13,333 --> 01:28:14,333
تفنگ
661
01:28:19,750 --> 01:28:20,750
دوئل با تفنگ
662
01:28:21,958 --> 01:28:22,958
سی قدم
663
01:28:24,000 --> 01:28:29,625
هربار که دو طرف سرپا بمونن ده قدم به همدیگه نزدیک تر میشن
664
01:28:30,041 --> 01:28:32,291
تا وقتی که فقط یک نفر زنده بمونه
665
01:28:33,708 --> 01:28:34,708
قوانین مبارزه
666
01:28:36,250 --> 01:28:37,291
بدون هیچ رحمی
667
01:28:38,166 --> 01:28:40,708
میدونی چرا نمیتونی آزادیتو بدست بیاری؟
668
01:28:44,083 --> 01:28:45,583
چون این خود واقعیته
669
01:28:46,833 --> 01:28:48,541
همیشه هم همینطور میمونی
670
01:28:50,791 --> 01:28:52,625
تو یه قاتلی
671
01:28:54,833 --> 01:28:59,208
یه یتیم که از توی خیابونها کشیدیمش بیرون و یه چاقو دستش دادیم
672
01:29:00,208 --> 01:29:02,916
کشتن به تو هدف میده
673
01:29:03,916 --> 01:29:08,375
مردی که هدف نداشته باشه.... هیچی نیست
674
01:29:11,166 --> 01:29:12,291
بدون هیچ ر حمی
675
01:29:14,375 --> 01:29:15,416
بدون هیچ رحمی
676
01:29:16,416 --> 01:29:18,333
اگر صحبت دیگه ای نیست آقایون
677
01:29:19,083 --> 01:29:21,291
یه جایگزین دارم
678
01:29:25,083 --> 01:29:26,333
امکانش هست
679
01:29:28,208 --> 01:29:29,541
اسم؟
680
01:29:34,708 --> 01:29:35,708
کین
681
01:29:38,541 --> 01:29:39,541
باشه
682
01:29:40,416 --> 01:29:46,250
طلوع آفتاب، معبد مقدس،دوئل با تفنگ، بدون هیچ رحمی
683
01:29:46,708 --> 01:29:52,375
آقای ویک اگر برنده بشه آزادیش برمیگرده و از دین محفل آزاد میشه
684
01:29:52,708 --> 01:29:59,291
و شاهدتون به سمت مدیریت هتل کانتینال بازسازی شده برمیگرده
685
01:30:00,666 --> 01:30:04,291
و اگر مارکوس دی گرامونت برنده بشه
686
01:30:04,583 --> 01:30:10,041
جان ویک کشته میشه....هیمنطور شاهدش
687
01:30:12,083 --> 01:30:13,083
که اینطور
688
01:30:13,958 --> 01:30:17,250
خب آقایون اگر صحبت دیگه ای نیست در طلوع آفتاب میبینمتون
689
01:30:17,666 --> 01:30:23,000
اجرای نتیجه دوئل حتمی و در آن واحد خواهد بود
690
01:30:32,208 --> 01:30:35,041
اون بیرون تو هیچی نیستی جان
691
01:30:36,500 --> 01:30:39,166
زندگی به شیرینی که خیال کردی نخواهد بود
692
01:30:42,000 --> 01:30:45,416
تو جان ویکی.....یه قاتل
693
01:30:47,833 --> 01:30:49,833
که بالاخره میکشتت
694
01:30:56,541 --> 01:30:57,541
هتلت؟
695
01:30:58,708 --> 01:30:59,416
بله
696
01:30:59,958 --> 01:31:01,958
همیشه یه راهی برای خودت پیدا میکنی
697
01:31:02,208 --> 01:31:03,875
مگه خودت اینطوری نیستی؟
698
01:31:04,166 --> 01:31:07,000
بهتره قبل از شروع مبارزه بری به یه جای امن
699
01:31:08,041 --> 01:31:09,708
قبلش باید یه کاری بکنم
700
01:31:10,000 --> 01:31:12,375
هرچه زودتر...وگرنه صبح دیر میرسی
701
01:31:16,041 --> 01:31:19,583
من این کارو نمیکنم، مبارزه توئه خودت دوئل کن
702
01:31:23,208 --> 01:31:25,541
مگه خودت همینو نمیخواستی؟
703
01:31:28,500 --> 01:31:29,958
اینطوری نجات پیدا میکنی
704
01:31:31,208 --> 01:31:34,541
جان ویک رو بکش ، خودت و دخترت آزاد میشید
705
01:31:36,333 --> 01:31:38,000
هیچ کسی بهش نزدیک نمیشه
706
01:31:39,666 --> 01:31:44,416
غیر از این....باید شاهد عواقبش باشی
707
01:31:45,750 --> 01:31:46,875
تصمیم با خودته
708
01:33:14,583 --> 01:33:15,583
کین
709
01:33:16,250 --> 01:33:17,250
جان
710
01:33:18,625 --> 01:33:20,125
اومدی خداحافظی کنی؟
711
01:33:21,958 --> 01:33:23,083
اومدم سلام کنم
712
01:33:28,875 --> 01:33:30,666
فکر میکنی زنت صداتو میشنوه؟
713
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
نه
714
01:33:37,958 --> 01:33:39,625
پس چرا به خودت زحمت میدی؟
715
01:33:41,250 --> 01:33:42,625
ممکنه اشتباه کنم
716
01:33:46,583 --> 01:33:47,958
مرده ها دیگه رفتن
717
01:33:51,708 --> 01:33:53,666
فقط زنده هان که مهمن
718
01:33:58,958 --> 01:34:01,458
از وقتی دخترم به دنیا اومد
719
01:34:03,333 --> 01:34:05,291
این دنیا و زندگی برام مهم تره
720
01:34:07,458 --> 01:34:08,875
اینطوری فکر میکردم
721
01:34:11,208 --> 01:34:12,583
اما اشتباه میکردی
722
01:34:14,916 --> 01:34:17,041
من و تو مردیم جان
723
01:34:18,333 --> 01:34:19,333
من و تو
724
01:34:21,125 --> 01:34:22,666
تو این مورد با هم تفاهم داریم
725
01:34:27,291 --> 01:34:28,833
دخترم ولی زنده است
726
01:34:32,291 --> 01:34:34,541
باید بین و اون و تو یکی رو انتخاب میکردم
727
01:34:36,375 --> 01:34:37,375
قراره بمیری
728
01:34:44,833 --> 01:34:46,708
شایدم نه
729
01:34:51,541 --> 01:34:53,958
دلم برات تنگ شده بود جان
730
01:34:55,458 --> 01:34:57,791
نشستن و با یه دوست حرف زدن حس خوبیه
731
01:35:03,041 --> 01:35:04,625
فردا میبینمت
732
01:35:35,083 --> 01:35:37,791
اینم نتیجه حل کردن مشکلات به روش تو
733
01:35:38,083 --> 01:35:40,125
دوئل با بابایاگا
734
01:35:40,375 --> 01:35:43,875
اگر ببازی بنیان محفل زیر سوال میره
735
01:35:44,833 --> 01:35:47,916
و ویک به یه مرد مقدس تبدیل میشه
736
01:35:50,625 --> 01:35:52,041
اگر ببرم برعکس میشه
737
01:35:55,750 --> 01:35:57,083
مارکوس دی گرامونت
738
01:35:58,875 --> 01:35:59,875
حرص یک مرد
739
01:36:01,250 --> 01:36:03,583
نباید از توانایی و ارزشش پیشی بگیره
740
01:36:06,333 --> 01:36:09,875
این درسیه که از این دوئل باید بگیری
741
01:37:30,041 --> 01:37:31,875
بونجورنو موسیو ویک
742
01:37:32,208 --> 01:37:34,208
به رنسانس من خوش اومدی
743
01:37:35,541 --> 01:37:37,166
خیلی از خونه ات دور شدی مگه نه؟
744
01:37:37,458 --> 01:37:41,208
خب...این سرکشی تو الهام بخش بوده جان
745
01:37:41,583 --> 01:37:44,958
دارم کارمو توسعه میدم....همه جا ریشه میندازم
746
01:37:45,208 --> 01:37:47,500
تور بدرود با محفلت چطور پیش میره؟
747
01:37:48,833 --> 01:37:50,000
دیگه آخراشه
748
01:37:51,458 --> 01:37:52,958
که اینطور که اینطور
749
01:37:54,916 --> 01:37:56,416
سایز 42، درست میگم؟
750
01:37:58,125 --> 01:37:59,666
پشت و جلو مجهز به دو لایه سپر گلوله
751
01:37:59,833 --> 01:38:01,583
آخرین مد پاریس
752
01:38:01,833 --> 01:38:03,375
مناسب برای هر مجلسی
753
01:38:03,541 --> 01:38:05,541
عروسی، عزا، جلسه با اعضای محفل
754
01:38:06,875 --> 01:38:08,791
هرچی نباشه مرد باید دو جا بهترین لباسش رو بپوشه
755
01:38:09,041 --> 01:38:10,791
توی مراسم عروسیش
756
01:38:11,375 --> 01:38:12,416
یا توی تابوتش
757
01:38:23,208 --> 01:38:24,500
عذر میخوام قربان
758
01:38:25,250 --> 01:38:26,541
اما این دیوونگیه
759
01:38:27,791 --> 01:38:28,791
دیوونگی؟
760
01:38:29,583 --> 01:38:32,041
سرنوشتتون رو به دست یک نابینا سپردید؟
761
01:38:32,875 --> 01:38:35,250
سه مدل آدم توی این دنیا داریم
762
01:38:37,416 --> 01:38:39,541
اونهایی که برای چیزی زنده هستن
763
01:38:40,708 --> 01:38:43,000
اونهایی که برای چیزی میمیرن
764
01:38:43,666 --> 01:38:45,791
و اونهایی که برای چیزی میکشن
765
01:38:46,583 --> 01:38:49,250
جان ویک تو هیچ کدوم از این سه دسته نیست
766
01:38:49,375 --> 01:38:51,833
اون یه روحه که دنبال یه سنگ قبر میگرده
767
01:38:53,791 --> 01:38:55,208
اما اون مرد نابینا
768
01:38:56,416 --> 01:38:57,791
هر سه تاش رو داره
769
01:38:59,625 --> 01:39:03,458
علاوه بر اون....یه حسی میگه آقای ویک به دوئل فردا صبح نمیرسه
770
01:39:10,541 --> 01:39:12,000
انجام میشه قربان
771
01:39:45,500 --> 01:39:46,500
و حالا
772
01:39:47,375 --> 01:39:50,125
برای شما یاغی های شهر نور
773
01:39:50,250 --> 01:39:53,291
برای همه شما شب زنده دارهای خیابون که هوس کردید تکونی به خودتون بدید
774
01:39:54,208 --> 01:39:58,875
برای همه شنونده های همیشگیمون که میخوان بزنن به دل خیابون
775
01:39:59,500 --> 01:40:02,166
امشب فرصت دارید تا یه سمفونی زیبا بسازید
776
01:40:04,083 --> 01:40:06,833
امشب برای یک فرد خاص میخوام آهنگی پخش کنم
777
01:40:07,583 --> 01:40:09,250
آهنگ درخواستی از کسی که خواسته ناشناس بمونه
778
01:40:15,583 --> 01:40:18,500
به نظر میرسه تو بهشت ما یه کی از درها باز شده
779
01:40:19,125 --> 01:40:21,875
و مردی یکی از سیب های ممنوعه رو برداشته
780
01:40:22,500 --> 01:40:27,041
امشب همگی دعوت هستید تا عضلاتتون رو با ریتم این مرد سیاه پوش تمرین بدید
781
01:40:27,833 --> 01:40:31,416
برای بردن جایزه باید تمرینتون قبل از طلوع آفتاب تموم بشه
782
01:40:32,000 --> 01:40:36,791
این آهنگ طلایی...و منظورم از طلایی، بسیار قدیمی و با ارزشه
783
01:40:37,458 --> 01:40:39,041
مخصوص توئه، آقای ویک
784
01:40:42,041 --> 01:40:44,833
فراموش نکن، راه فراری نداری
785
01:41:50,583 --> 01:42:01,166
میخوام از طرف این استودیو برای همگی آرزوی موفقیت کنم
786
01:42:01,583 --> 01:42:03,291
شکار خوش بگذره
787
01:42:05,291 --> 01:42:06,291
شروع شد
788
01:42:06,291 --> 01:42:07,833
من تفنگ احتیاج دارم
789
01:42:09,958 --> 01:42:11,625
منتظر بودم حرفشو پیش بکشی
790
01:42:12,958 --> 01:42:15,125
پیت وایپر 9 میلیمتری
791
01:42:15,416 --> 01:42:16,875
اینو از کجا آوردی؟
792
01:42:17,375 --> 01:42:20,666
یکیو میشناختم که اونم یکیو میشناخت که به یکی شلیک کرده بود
793
01:42:21,041 --> 01:42:26,250
مدل 21 با دسته یکپارچه، کربن سبک، با ضربه گیر عالی
794
01:42:26,416 --> 01:42:29,291
دید فیبر نوری با توقف دودکس
795
01:42:29,625 --> 01:42:32,875
بدنه خوش دست برای شارژ سریع و راحت تر
796
01:42:33,250 --> 01:42:34,791
شتاب گلوله دوبرابر
797
01:42:35,125 --> 01:42:37,000
و...برای موقعیتهای، نزدیک تر
798
01:42:38,916 --> 01:42:42,958
گلوله این وایپر، مثل این میمونه قلاب ماهی رو از شکمش بکشی بیرون
799
01:42:47,000 --> 01:42:47,666
تا چه فاصله ای از کلیسا میتونی منو برسونی؟
800
01:42:54,875 --> 01:42:55,875
آمین
801
01:43:06,208 --> 01:43:07,875
آقایون این شما و این هم
802
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
وسیله نقلیه
803
01:43:14,833 --> 01:43:19,250
وقتی بهت نصیحت کردم کلاهت هم افتاد سمت این ولگرد، دنبالش نرو
804
01:43:19,500 --> 01:43:22,166
فکرشو نمیکردم خودم هم از اینجا سردربیارم
805
01:43:24,541 --> 01:43:26,458
همه چی بعد از امرزو تموم میشه
806
01:43:29,833 --> 01:43:31,958
وقتی داشتم "چارون" رو دفن میکردم
807
01:43:34,041 --> 01:43:36,833
اصلا نمیدونستم روی سنگ قبرش چی باید بنویسم
808
01:43:38,500 --> 01:43:41,166
مگه میشه یه عمر زندگی رو توی چند کلمه خلاصه کرد؟
809
01:43:41,916 --> 01:43:43,958
زنده باد پادشاه
810
01:43:44,791 --> 01:43:47,000
خیلی سال پیش دادم روی سنگم بنویسن
811
01:43:48,083 --> 01:43:49,083
چه فروتن
812
01:43:50,166 --> 01:43:51,875
یادم اینطوری زنده میمونه
813
01:43:52,208 --> 01:43:53,333
آخرش چی نوشتی؟
814
01:43:54,750 --> 01:43:55,750
یک دوست
815
01:43:56,875 --> 01:44:01,041
بیشتر از هرچیز دیگه ای یک دوست بود
816
01:44:10,291 --> 01:44:12,666
امیدوارم به زودی ببینمت آقای ویک
817
01:44:14,541 --> 01:44:15,750
ممنونم دوست من
818
01:44:18,541 --> 01:44:19,875
جاناتان
819
01:44:20,833 --> 01:44:21,833
وینستون
820
01:44:22,458 --> 01:44:25,000
طلوع افتاب راس ساعت شش و سه دقیقه است
821
01:44:25,291 --> 01:44:27,291
به خاطر ماها هم که شده دیر نکن
822
01:44:37,291 --> 01:44:39,000
همسری وفادار
823
01:44:40,916 --> 01:44:42,583
روی سنگ من اینو بنویسید
824
01:44:43,125 --> 01:44:45,791
جان، همسری وفادار
825
01:45:15,583 --> 01:45:16,125
تایید شد
826
01:45:18,250 --> 01:45:22,875
خبر خوب رفقا...سوژه رویت شده
827
01:45:22,958 --> 01:45:25,833
مرد سیاه پوش ما توی خیابون دیسمونت دیده شده
828
01:45:27,500 --> 01:45:30,791
فکر کنم وقتشه رنگش رو به قرمز تغییر بدیم
829
01:47:33,750 --> 01:47:37,250
به نظر میرسه مرغ از قفس فرار کرد...و حالا داره به سمت دروازه تریومپ حرکت میکنه
830
01:47:41,125 --> 01:47:42,208
بزار ببینیم بهش میرسن
831
01:49:47,583 --> 01:49:51,625
یالا دیگه رفقا باید بهتر از این کار کنید
832
01:49:55,333 --> 01:49:58,500
خب...کی قراره برنده جایزه امشب باشه
833
01:52:25,500 --> 01:52:26,500
کیه؟
834
01:52:27,208 --> 01:52:30,208
از پرسیدنش خسته نشدی؟....فقط بگو چند
835
01:52:30,583 --> 01:52:32,583
اوضاع تحت کنترلمونه خیلی ممنون
836
01:52:42,291 --> 01:52:51,333
از این زاویه که من میبینم جانی سر وقت به معبد میرسه
و فردا باید خاکستر مارکوس رو هوا کنیم
837
01:53:39,416 --> 01:53:40,458
ولم کن سگ هار
838
01:54:02,166 --> 01:54:04,125
خب بزارید آخرین خبرهارو بهتون بگم
839
01:54:04,250 --> 01:54:07,708
اینطور که بنظر میرسه مرد سیاه پوش هنوز تغییر رنگ نداده
840
01:54:07,875 --> 01:54:10,250
و هنوز در حال حرکته
841
01:54:10,625 --> 01:54:13,833
کم کم داره به مقصد نزدیک میشه شنونده های کانال هشت
842
01:56:18,166 --> 01:56:18,875
بله؟
843
01:56:19,041 --> 01:56:21,125
قبول...باهات معامله میکنم
844
01:56:21,208 --> 01:56:23,000
باشه، 35 میلیون
845
01:56:24,083 --> 01:56:25,375
قرارمون این نبود
846
01:56:30,750 --> 01:56:33,083
خب این کمترین عددیه که امروز میبندم
847
01:56:56,375 --> 01:56:57,375
بکش
848
01:57:06,333 --> 01:57:07,208
تلفن
849
01:57:11,958 --> 01:57:12,750
چیه؟
850
01:57:13,041 --> 01:57:13,916
گوش کن ببین چی میگم
851
01:57:13,916 --> 01:57:14,916
چهل میلیون
852
01:57:16,625 --> 01:57:18,500
داری پول این سرویس رو میدی
853
01:57:21,083 --> 01:57:22,083
باشه
854
01:57:31,500 --> 01:57:37,958
خبر خوب رفقا.... جایزه همین الان افزایش پیدا کرد
855
02:02:37,708 --> 02:02:45,375
قابل توجه همه شکارچی ها.... بین آقای ویک و معبد فاصله ای نمونده
856
02:02:45,500 --> 02:02:54,166
وقت زیادی براتون نمونده،این آخرین فرصت دیدار
با آقای ویکه، قبل از اینکه آخرین آفتاب زندگیش طلوع کنه.
857
02:02:55,041 --> 02:03:00,833
خب کی قراره این 250 پله رو برای ملاقات با آقای ویک طی کنه؟
858
02:03:06,458 --> 02:03:07,458
موفق باشید
859
02:07:38,500 --> 02:07:41,416
به نظر میرسه آقای ویک نمیتونن بهمون ملحق بشن
860
02:08:00,250 --> 02:08:01,250
جان؟
861
02:08:04,166 --> 02:08:05,083
جان؟
862
02:08:07,083 --> 02:08:08,083
کین
863
02:08:08,750 --> 02:08:10,708
طلوع آفتاب ساعت چنده؟
864
02:08:13,500 --> 02:08:17,375
دو...الی سه دقیقه دیگه
865
02:08:18,958 --> 02:08:21,833
ازت میخوام خودت رو بالای اون پله ها برسونی جان
866
02:08:26,083 --> 02:08:27,083
آره
867
02:08:34,458 --> 02:08:35,458
آماده ای؟
868
02:08:36,375 --> 02:08:37,375
آره
869
02:08:56,666 --> 02:08:58,916
موقعیت 12 یا 9؟
870
02:08:59,000 --> 02:09:00,000
9
871
02:09:33,458 --> 02:09:35,000
یکی تو موقعیت 6 بود
872
02:09:35,041 --> 02:09:36,041
ممنونم
873
02:10:50,500 --> 02:10:52,041
خدانگهدار آقای ویک
874
02:11:05,583 --> 02:11:08,291
تو نمیتونی به من شلیک کنی
875
02:11:10,916 --> 02:11:12,375
آره...نمیتونم
876
02:11:13,625 --> 02:11:15,208
ولی من میتونم به اون شلیک کنم
877
02:11:26,958 --> 02:11:28,625
ولی میتونم بزنمت عوضی
878
02:11:31,208 --> 02:11:32,833
بیا بریم جان
879
02:11:58,458 --> 02:11:59,458
بکشش
880
02:12:08,083 --> 02:12:09,125
تو سگم رو زدی
881
02:12:26,916 --> 02:12:28,708
یکی بهم بدهکاری
882
02:12:28,958 --> 02:12:29,958
آره
883
02:12:38,708 --> 02:12:40,166
قضیه شخصی نبود جان
884
02:12:41,208 --> 02:12:42,416
حالا مساوی شدیم
885
02:12:43,833 --> 02:12:44,833
آره
886
02:13:35,791 --> 02:13:37,208
و حالا شروع میکنیم
887
02:14:14,708 --> 02:14:15,708
بخور
888
02:14:55,083 --> 02:14:57,083
برید به موقعیتهاتون آقایون
889
02:15:09,875 --> 02:15:12,208
اون دنیا میبینمت برادر
890
02:15:14,083 --> 02:15:15,083
سی قدم
891
02:16:04,208 --> 02:16:05,333
دخترت یادت نره
892
02:16:05,333 --> 02:16:06,333
خفه شو
893
02:16:13,875 --> 02:16:16,125
چه طلوع زیباییه
894
02:16:35,875 --> 02:16:38,041
حرف آخر وینستون؟
895
02:16:39,375 --> 02:16:40,833
سعی کن اونجا بهت خوش بگذره
896
02:17:05,125 --> 02:17:06,625
آماده اید آقای کین؟
897
02:17:13,500 --> 02:17:14,500
آقای ویک؟
898
02:17:26,708 --> 02:17:36,583
باشد که روح هردوی شما نزد پروردگار آمرزیده شود
و گناهانتان با درد دنیوی سبک شوند
899
02:17:39,666 --> 02:17:40,416
آتش
900
02:18:01,083 --> 02:18:02,666
بیست قدم
901
02:18:36,750 --> 02:18:37,750
آتش
902
02:18:58,250 --> 02:19:00,166
ده قدم
903
02:19:50,583 --> 02:19:51,750
بکشش دیگه
904
02:20:11,625 --> 02:20:16,250
اونهایی که به مرگ چنگ زده اند، زنده میمونند
905
02:20:19,375 --> 02:20:23,375
و اونهایی که به زندگی چنگ میزنند، میمیرند
906
02:20:34,041 --> 02:20:34,791
آتش
907
02:21:12,250 --> 02:21:13,166
تغییر قانون
908
02:21:14,500 --> 02:21:16,208
تیر خلاص دوئل رو
909
02:21:17,916 --> 02:21:18,916
خودم میزنم
910
02:21:23,666 --> 02:21:25,333
اسلحه ات رو بده به من
911
02:21:26,458 --> 02:21:28,291
الان دیگه دخترم آزاده؟
912
02:21:29,458 --> 02:21:30,458
آره..... تو و دخترت
913
02:21:32,541 --> 02:21:33,583
لذتش رو ببرید
914
02:21:51,583 --> 02:21:52,958
قوانین
915
02:21:54,916 --> 02:21:56,375
پسره ی مغرور نادون
916
02:21:58,291 --> 02:21:59,333
اون شلیک نکرده بود
917
02:22:00,875 --> 02:22:02,083
عواقب
918
02:22:18,666 --> 02:22:19,666
زد کشتش
919
02:22:40,541 --> 02:22:48,958
ا زخدماتت به محفل ممنونیم جان ویک...دیگه آزادی
920
02:22:53,791 --> 02:22:56,125
همینطور تو و دخترت
921
02:22:58,916 --> 02:23:07,500
جناب مدیر، تو به جایگاه قبلیت برمیگردی.... تمام شروطتت اجرا خواهند شد
922
02:23:13,541 --> 02:23:16,291
این ماجرا همینجا تموم میشه....روز خوش
923
02:23:59,291 --> 02:24:00,291
برادر
924
02:24:03,666 --> 02:24:05,125
تو یکی بهم بدهکاری
925
02:24:07,875 --> 02:24:08,875
آره
926
02:24:31,666 --> 02:24:32,666
وینستون
927
02:24:33,708 --> 02:24:34,708
جاناتان
928
02:24:37,708 --> 02:24:38,708
منو میرسونی خونه؟
929
02:24:46,416 --> 02:24:47,416
البته
930
02:26:13,375 --> 02:26:14,375
هلن
931
02:27:16,166 --> 02:27:18,708
هیچ وقت فکر نمیکردم چنین روزی رو ببینم
932
02:27:23,916 --> 02:27:27,166
به نظرت الان کجاست؟ بهشت یا جهنم؟
933
02:27:32,500 --> 02:27:33,500
کی میدونه؟
934
02:27:50,708 --> 02:27:53,583
خدانگهدار پسر77007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.