Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
S@CINES y ATVKS
2
00:02:28,834 --> 00:02:29,834
¡Policía!
3
00:02:29,834 --> 00:02:30,834
¡Detener!
4
00:02:43,918 --> 00:02:46,958
Déjalo, o muere.
5
00:02:46,959 --> 00:02:48,833
Vale, vale, te tengo.
6
00:02:48,834 --> 00:02:49,501
Te entendí.
7
00:02:49,502 --> 00:02:52,125
Pon tus manos en tu cabeza.
8
00:02:52,126 --> 00:02:53,708
¿Estás bien, Jeremy?
9
00:02:53,709 --> 00:02:55,458
Si estoy bien.
10
00:02:55,459 --> 00:02:59,750
Por suerte para él, viniste cuando lo hiciste.
11
00:02:59,751 --> 00:03:02,792
Es todo tuyo, también lo es el papeleo.
12
00:03:02,793 --> 00:03:05,042
La próxima vez, te dejaré el collar.
13
00:03:05,043 --> 00:03:06,583
La vida se trata de elecciones.
14
00:03:06,584 --> 00:03:08,958
Oye, usas mis palabras en mi contra.
15
00:03:08,959 --> 00:03:11,792
Oye, ¿realmente me habrías disparado?
16
00:03:11,793 --> 00:03:12,917
Siempre listo.
17
00:03:12,918 --> 00:03:13,543
Siempre allí.
18
00:03:13,544 --> 00:03:14,792
¿Y eso que significa?
19
00:03:15,377 --> 00:03:16,917
Use su imaginación.
20
00:03:16,918 --> 00:03:20,083
Oye, ¿realmente me habría disparado?
21
00:03:20,084 --> 00:03:22,500
No es el guardián de mi hermana.
22
00:03:22,501 --> 00:03:24,500
Tienes derecho a callarte la boca.
23
00:03:24,501 --> 00:03:26,292
Ahora vamos a dar un paso adelante.
24
00:03:34,001 --> 00:03:34,876
hola jefe
25
00:03:34,877 --> 00:03:35,958
Hola.
26
00:03:35,959 --> 00:03:38,958
Bonito collar en ese ladrón de autos la semana pasada, Forest.
27
00:03:38,959 --> 00:03:39,793
Gracias Señor.
28
00:03:39,793 --> 00:03:40,793
De nada.
29
00:03:42,959 --> 00:03:46,792
Deberías haberme dejado tener ese collar.
30
00:03:46,793 --> 00:03:47,084
Elecciones.
31
00:03:47,085 --> 00:03:48,500
Oh.
32
00:03:48,501 --> 00:03:50,250
Entonces, ¿vas al bar?
33
00:03:50,251 --> 00:03:52,000
La primera ronda corre por mi cuenta.
34
00:03:52,001 --> 00:03:54,833
Creo que me iré a casa, tomaré un seis.
35
00:03:54,834 --> 00:03:56,625
Mm.
36
00:03:56,626 --> 00:03:59,625
Suéltalo, o muere...
37
00:03:59,626 --> 00:04:00,708
¿Qué fue eso?
38
00:04:00,709 --> 00:04:01,958
¿Te gusta que?
39
00:04:01,959 --> 00:04:02,834
Hice.
40
00:04:02,834 --> 00:04:03,251
Me gustó.
41
00:04:03,252 --> 00:04:04,292
Es todo tuyo.
42
00:04:04,293 --> 00:04:04,959
DE ACUERDO.
43
00:04:04,959 --> 00:04:05,959
DE ACUERDO.
44
00:04:09,668 --> 00:04:10,543
Oh.
45
00:04:10,544 --> 00:04:12,000
Creo que voy a jugar el número.
46
00:04:12,001 --> 00:04:13,167
Ventosa.
47
00:04:13,168 --> 00:04:15,292
Di eso cuando estoy tomando bebidas en Maui.
48
00:04:15,293 --> 00:04:16,667
Espero que tomes mejor desodorante.
49
00:04:16,668 --> 00:04:18,583
Ja, ella está bromeando.
50
00:04:18,584 --> 00:04:21,250
Lo que digas.
51
00:04:21,251 --> 00:04:23,000
Oye, de que isla es el desodorante?
52
00:04:23,001 --> 00:04:24,001
primera isla.
53
00:04:34,168 --> 00:04:37,083
Mm.
54
00:04:37,084 --> 00:04:41,375
Soy un oficial de policía.
55
00:04:41,376 --> 00:04:43,292
Que bien por ti.
56
00:04:43,293 --> 00:04:46,167
Y que haces?
57
00:04:46,168 --> 00:04:47,875
Trabajo en la oficina del fiscal.
58
00:04:47,876 --> 00:04:52,083
Oh, eso nos convierte en colegas, ¿verdad?
59
00:04:52,084 --> 00:04:53,208
compañeros de trabajo un poco.
60
00:04:53,209 --> 00:04:53,876
Sí.
61
00:04:53,876 --> 00:04:54,876
DE ACUERDO.
62
00:05:04,376 --> 00:05:08,042
Dame un paquete de pieles de cordero.
63
00:05:08,043 --> 00:05:09,043
Extra grande.
64
00:05:16,043 --> 00:05:17,333
no es navidad
65
00:05:17,334 --> 00:05:18,417
Revisa tu investigación.
66
00:05:18,418 --> 00:05:20,375
Jesús nació en agosto.
67
00:05:20,376 --> 00:05:21,334
Fueron cerrados.
68
00:05:21,334 --> 00:05:22,209
Solo necesito conseguir...
69
00:05:22,210 --> 00:05:23,708
Cerrado.
70
00:05:23,709 --> 00:05:25,125
Vale, tienda equivocada.
71
00:05:25,126 --> 00:05:26,084
Sí.
72
00:05:26,084 --> 00:05:27,043
¡Apresúrate!
73
00:05:27,044 --> 00:05:29,208
¡Cinturón de seguridad!
74
00:05:29,209 --> 00:05:30,875
Date prisa.
75
00:05:30,876 --> 00:05:31,376
DE ACUERDO.
76
00:05:31,376 --> 00:05:32,251
No es mi dinero.
77
00:05:32,252 --> 00:05:33,584
Tienes razón.
78
00:05:40,209 --> 00:05:41,667
No te olvides de las pieles de cordero.
79
00:05:41,668 --> 00:05:42,750
¿También quiere un recibo?
80
00:05:42,751 --> 00:05:44,167
¿Quieres conservar ambos ojos?
81
00:05:44,168 --> 00:05:45,375
¡Policía!
82
00:05:45,376 --> 00:05:47,083
Déjalo, o muere.
83
00:05:49,043 --> 00:05:50,043
Oh.
84
00:05:50,044 --> 00:05:51,083
Vamos, hijo de puta.
85
00:06:04,418 --> 00:06:05,209
megan
86
00:06:05,209 --> 00:06:06,209
Estoy bien.
87
00:06:08,959 --> 00:06:09,959
Estoy bien también.
88
00:06:18,834 --> 00:06:20,333
¡Suelta tu arma ahora!
89
00:06:20,334 --> 00:06:20,959
¡Ey!
90
00:06:20,959 --> 00:06:21,334
¡Ey!
91
00:06:21,334 --> 00:06:21,959
¡Ey!
92
00:06:21,959 --> 00:06:22,376
¡Ey!
93
00:06:22,376 --> 00:06:23,209
Solo espera.
94
00:06:23,209 --> 00:06:24,209
¡Somos policías!
95
00:06:28,376 --> 00:06:30,375
Ay dios mío.
96
00:06:30,376 --> 00:06:32,958
Oh Dios.
97
00:06:33,376 --> 00:06:34,251
ay ay
98
00:06:34,251 --> 00:06:35,084
Llama al 911.
99
00:06:35,084 --> 00:06:35,959
Ay dios mío.
100
00:06:35,959 --> 00:06:36,709
Llama al 911.
101
00:06:36,709 --> 00:06:37,709
Permanecer allí.
102
00:06:37,709 --> 00:06:38,709
No vas a morir.
103
00:06:38,709 --> 00:06:39,334
Quédate conmigo.
104
00:06:39,334 --> 00:06:40,251
Vamos.
105
00:06:40,251 --> 00:06:41,251
Oh Dios.
106
00:06:41,252 --> 00:06:42,708
Pensé que iba a disparar.
107
00:06:42,709 --> 00:06:44,125
Vamos.
108
00:06:44,126 --> 00:06:45,001
Vamos.
109
00:06:45,001 --> 00:06:45,709
Quédate conmigo.
110
00:06:45,710 --> 00:06:47,125
¡Quédate conmigo!
111
00:06:47,126 --> 00:06:48,001
Vamos.
112
00:06:48,001 --> 00:06:48,376
Vamos.
113
00:06:48,376 --> 00:06:49,126
Vamos.
114
00:06:49,126 --> 00:06:49,501
Vamos.
115
00:06:49,501 --> 00:06:50,251
Empujar.
116
00:06:50,251 --> 00:06:51,001
Estás bien.
117
00:06:51,001 --> 00:06:51,376
Estás bien.
118
00:06:51,376 --> 00:06:52,209
Estás bien.
119
00:06:52,209 --> 00:06:53,126
Lo siento mucho.
120
00:06:53,127 --> 00:06:55,375
Ay dios mío.
121
00:06:55,376 --> 00:06:57,000
Ay dios mío.
122
00:06:57,001 --> 00:06:58,250
Ay dios mío.
123
00:07:00,293 --> 00:07:03,375
Soy Olivia Dahlly y me postulo para la reelección.
124
00:07:03,376 --> 00:07:06,000
como su representante en el Congreso.
125
00:07:06,001 --> 00:07:09,500
Ya sabes dónde estoy parado en los temas.
126
00:07:09,501 --> 00:07:11,750
Juntos podemos hacer la diferencia.
127
00:07:16,751 --> 00:07:19,833
Bienvenido de nuevo al Show de la Justicia Jenny.
128
00:07:19,834 --> 00:07:23,167
El crimen va en aumento en los Estados Unidos, pero
129
00:07:23,168 --> 00:07:28,125
son nuestros derechos de la Segunda Enmienda los que están bajo ataque. Soy...
130
00:07:28,126 --> 00:07:29,875
Apaga esto, ¿quieres?
131
00:07:29,876 --> 00:07:31,417
¿No te gusta lo que tiene que decir?
132
00:07:31,418 --> 00:07:32,458
Y párate...
133
00:07:32,459 --> 00:07:34,750
Vengo aquí por alcohol, no por noticias.
134
00:07:34,751 --> 00:07:36,542
Me gusta lo que tiene que decir.
135
00:07:36,543 --> 00:07:38,876
Guardo un cañón debajo de mi barra.
136
00:07:43,459 --> 00:07:45,250
Es un poco temprano, ¿no?
137
00:07:45,251 --> 00:07:48,375
¿Qué hiciste, apagar un APB?
138
00:07:48,376 --> 00:07:49,542
No.
139
00:07:49,543 --> 00:07:51,792
Los encontré a todos por mí mismo.
140
00:07:51,793 --> 00:07:53,875
Deberías ser detective.
141
00:07:53,876 --> 00:07:56,375
Deberías revisar tus mensajes.
142
00:07:56,376 --> 00:07:57,417
Estoy ocupado.
143
00:07:57,418 --> 00:07:58,418
Así lo veo.
144
00:08:01,834 --> 00:08:04,375
Es un lugar agradable.
145
00:08:04,376 --> 00:08:07,083
Al menos aquí no viene ningún policía.
146
00:08:07,084 --> 00:08:13,333
Russet dice que puedes volver al trabajo cuando quieras.
147
00:08:13,334 --> 00:08:15,792
Convirtió tu renuncia en un permiso de ausencia.
148
00:08:15,793 --> 00:08:17,958
Estás matando mi zumbido.
149
00:08:17,959 --> 00:08:19,251
Lo dudo seriamente.
150
00:08:21,834 --> 00:08:26,250
Bien, ¿has... has hablado con alguien, un sacerdote o...?
151
00:08:26,251 --> 00:08:27,251
Un psiquiatra.
152
00:08:29,501 --> 00:08:30,750
Iba a decir, ¿tu padre?
153
00:08:30,751 --> 00:08:36,958
Mi padre... no, no he hablado con mi padre.
154
00:08:36,959 --> 00:08:38,417
¿Por qué no?
155
00:08:38,418 --> 00:08:42,250
Porque es policía, como tú.
156
00:08:42,251 --> 00:08:42,918
soy tu pareja
157
00:08:42,919 --> 00:08:45,250
Ya no, no lo eres.
158
00:08:45,251 --> 00:08:46,833
Entonces soy tu amigo.
159
00:08:46,834 --> 00:08:48,542
Mira, de cualquier manera, estoy preocupado por ti.
160
00:08:48,543 --> 00:08:50,500
no seas
161
00:08:50,501 --> 00:08:53,125
Soy lo suficientemente mayor para cuidar de mí mismo.
162
00:08:53,126 --> 00:08:53,793
¿Verdad, Billy?
163
00:08:53,794 --> 00:08:55,376
Sí, yo mismo.
164
00:08:58,001 --> 00:09:02,917
Mira, me voy de campamento este fin de semana con unos amigos.
165
00:09:02,918 --> 00:09:05,000
Deberías acompañarte.
166
00:09:05,001 --> 00:09:07,292
Te hará bien sacarte de la ciudad.
167
00:09:07,293 --> 00:09:09,125
¿Amigos con insignias?
168
00:09:09,126 --> 00:09:11,875
civiles.
169
00:09:11,876 --> 00:09:15,083
Él enseña en la escuela secundaria y ella es trabajadora social.
170
00:09:15,084 --> 00:09:17,292
Kumbayá.
171
00:09:17,293 --> 00:09:18,875
Son buenas personas.
172
00:09:18,876 --> 00:09:21,542
Te gustarían si les das una oportunidad.
173
00:09:21,543 --> 00:09:28,001
Llámame si quieres ir, o incluso si solo quieres hablar.
174
00:09:30,334 --> 00:09:33,293
Oye, sigo siendo tu rabino.
175
00:09:38,543 --> 00:09:39,959
No bebas demasiado.
176
00:10:21,418 --> 00:10:22,293
Ey.
177
00:10:22,294 --> 00:10:23,583
Buen día.
178
00:10:23,584 --> 00:10:25,708
Megan, Blake y Gabriela.
179
00:10:25,709 --> 00:10:27,417
Es bueno conocerte finalmente.
180
00:10:27,418 --> 00:10:28,418
Aquí igual.
181
00:10:30,918 --> 00:10:33,333
Jeremy habla de ti todo el tiempo
182
00:10:33,334 --> 00:10:34,334
Te apuesto.
183
00:10:37,959 --> 00:10:40,417
¿No podría haber dejado la ropa de trabajo en casa?
184
00:10:40,418 --> 00:10:42,042
Vamos.
185
00:10:42,043 --> 00:10:46,542
Oye, una vez policía, siempre policía.
186
00:10:46,543 --> 00:10:47,626
Eso es lo que piensas.
187
00:10:50,709 --> 00:10:57,958
Está bien, despídete de todos los malos.
188
00:10:57,959 --> 00:10:59,043
Ya tengo.
189
00:11:47,626 --> 00:11:49,500
Han estado allí toda la noche, haciendo
190
00:11:49,501 --> 00:11:52,750
Obra del diablo, sin duda.
191
00:11:52,751 --> 00:11:54,126
Está bien, reuníos.
192
00:11:59,293 --> 00:12:00,625
Todos manténganse alerta.
193
00:12:00,626 --> 00:12:02,583
These are bad hombres.
194
00:12:02,584 --> 00:12:04,042
Barry, quédate aquí.
195
00:12:04,043 --> 00:12:06,417
Si nos pasamos de la raya, toca la bocina.
196
00:12:06,418 --> 00:12:07,583
No ahumados.
197
00:12:07,584 --> 00:12:08,750
Correcto, Predica.
198
00:12:08,751 --> 00:12:10,168
Incline sus cabezas.
199
00:12:12,543 --> 00:12:15,167
Querido Señor, protégenos del mal y danos
200
00:12:15,168 --> 00:12:18,500
fuerza en nuestra guerra contra tus enemigos terrenales.
201
00:12:18,501 --> 00:12:19,334
Amén.
202
00:12:19,334 --> 00:12:19,709
Amén.
203
00:12:19,710 --> 00:12:20,750
Amén.
204
00:12:20,751 --> 00:12:22,750
Todo el mundo vuelve a casa, ¿entendido?
205
00:12:22,751 --> 00:12:23,709
Entiendo.
206
00:12:23,709 --> 00:12:24,709
Vamos a rodar.
207
00:12:36,626 --> 00:12:38,458
En ti, larga noche.
208
00:12:38,459 --> 00:12:41,042
Bueno, te quejarás de que descarguemos esta mierda.
209
00:12:41,043 --> 00:12:42,167
No me estoy quejando, solo cansada.
210
00:12:42,168 --> 00:12:44,542
Dormiremos un poco cuando terminemos porque estamos
211
00:12:44,543 --> 00:12:46,333
ir a Filadelfia esta noche.
212
00:12:46,334 --> 00:12:47,458
no estoy conduciendo
213
00:12:47,459 --> 00:12:49,417
Héctor puede conducir.
214
00:12:49,418 --> 00:12:52,333
Me gusta conducir.
215
00:12:52,334 --> 00:12:54,208
Todo este arduo trabajo está a punto de dar sus frutos.
216
00:12:58,293 --> 00:13:01,500
Cariño, ¿vienes a la cama pronto?
217
00:13:01,501 --> 00:13:04,167
¿Cuántas veces tengo que decirte que toques?
218
00:13:04,168 --> 00:13:05,708
Casi fumamos tu trasero.
219
00:13:05,709 --> 00:13:07,792
¿vienes a la cama?
220
00:13:07,793 --> 00:13:09,708
¿No ves que estoy trabajando aquí?
221
00:13:09,709 --> 00:13:11,083
Siempre estás trabajando.
222
00:13:11,084 --> 00:13:13,250
Bueno, eso es porque soy un hombre de negocios.
223
00:13:13,251 --> 00:13:15,083
Vuelve a tu caballo, o algo así.
224
00:13:15,084 --> 00:13:16,583
Estaré dentro cuando esté listo.
225
00:13:18,376 --> 00:13:20,375
Esa perra no se cansa de mis cosas.
226
00:13:21,002 --> 00:13:22,625
¿Qué te ríes?
227
00:13:22,626 --> 00:13:24,826
Se supone que debes estar montando guardia afuera, ojo de águila.
228
00:13:31,418 --> 00:13:33,458
Hermoso, ¿no?
229
00:13:33,459 --> 00:13:35,667
Amo las montañas.
230
00:13:35,668 --> 00:13:36,792
Esas son colinas, chica de ciudad.
231
00:13:36,793 --> 00:13:39,583
Como si supieras.
232
00:13:39,584 --> 00:13:42,125
Díselo, Blake.
233
00:13:42,126 --> 00:13:44,917
son montañas.
234
00:13:44,918 --> 00:13:47,375
Enseñas historia, no geografía.
235
00:13:47,376 --> 00:13:50,708
Bueno, el estudio de las montañas es orología.
236
00:13:50,709 --> 00:13:51,626
Lo que sea.
237
00:13:51,627 --> 00:13:52,833
Te lo acabas de inventar.
238
00:13:52,834 --> 00:13:56,251
Colinas, montañas... Todo es tierra de Dios.
239
00:14:09,459 --> 00:14:11,208
No te muevas chico.
240
00:14:11,209 --> 00:14:14,167
Tira tu arma al suelo.
241
00:14:14,168 --> 00:14:15,168
Bajar.
242
00:14:22,876 --> 00:14:23,876
Déjalo, cerdos.
243
00:14:37,459 --> 00:14:38,459
¡Pistola!
244
00:14:41,543 --> 00:14:42,543
¡Mierda!
245
00:14:51,876 --> 00:14:54,458
Eduardo Sanchez?
246
00:14:54,459 --> 00:14:56,292
Seguro Por qué no.
247
00:14:56,293 --> 00:14:58,293
Viniste al condado equivocado, ese.
248
00:15:21,501 --> 00:15:22,792
¿Huele eso?
249
00:15:22,793 --> 00:15:24,667
¿Oler ese aire fresco?
250
00:15:26,501 --> 00:15:29,208
Este no es exactamente un campamento designado.
251
00:15:29,209 --> 00:15:30,875
Oh, no obtienes la experiencia completa
252
00:15:30,876 --> 00:15:32,917
en esos campamentos designados.
253
00:15:32,918 --> 00:15:35,625
Vamos a pasarlo mal en el desierto.
254
00:15:35,626 --> 00:15:39,667
¿Qué pasa si el desierto es propiedad privada?
255
00:15:39,668 --> 00:15:41,168
Es el país de Dios, ¿recuerdas?
256
00:15:43,501 --> 00:15:44,708
Sí.
257
00:15:44,709 --> 00:15:46,875
¿Crees que es seguro dejar tus ruedas aquí así?
258
00:15:46,876 --> 00:15:47,918
Creo que sí.
259
00:15:55,043 --> 00:15:56,875
Cocinado justo delante de nuestras narices.
260
00:15:56,876 --> 00:15:58,833
Esto vale una fortuna en las calles.
261
00:15:58,834 --> 00:16:00,875
No somos los animales.
262
00:16:00,876 --> 00:16:02,542
Encontramos $80,000 en la casa.
263
00:16:02,543 --> 00:16:04,250
Ya sabes dónde poner eso.
264
00:16:04,251 --> 00:16:07,458
Espera, ¿dónde está tu orden?
265
00:16:07,459 --> 00:16:08,875
No me gustan las órdenes de arresto.
266
00:16:08,876 --> 00:16:10,292
Dejan un rastro de papel.
267
00:16:10,293 --> 00:16:11,500
Bueno, ahora quiero un abogado, hombre.
268
00:16:11,501 --> 00:16:13,250
Así no es como hacemos las cosas aquí.
269
00:16:13,251 --> 00:16:14,458
Conozco mis derechos.
270
00:16:14,459 --> 00:16:17,292
A ver si me importan tus derechos.
271
00:16:17,293 --> 00:16:20,583
¿Qué pasa con esta evidencia?
272
00:16:20,584 --> 00:16:21,584
Quémalo.
273
00:16:27,918 --> 00:16:29,000
ah
274
00:16:29,001 --> 00:16:31,042
Eso estuvo bien, Blake.
275
00:16:31,043 --> 00:16:32,833
Gabby, ahora entiendo por qué te casaste con él.
276
00:16:33,544 --> 00:16:34,958
Gracias.
277
00:16:34,959 --> 00:16:37,542
¿Cuándo te unes al equipo?
278
00:16:37,543 --> 00:16:38,792
¿A mí?
279
00:16:38,793 --> 00:16:41,042
Oh, no hay tiempo pronto.
280
00:16:41,043 --> 00:16:42,500
Todavía estoy en mi mejor momento.
281
00:16:42,501 --> 00:16:45,417
¿Quién te va a querer cuando no lo estás?
282
00:16:45,418 --> 00:16:47,584
Eso está muy lejos de ahora.
283
00:16:49,959 --> 00:16:51,458
¿Y tú, Megan?
284
00:16:51,459 --> 00:16:53,833
Mi único plan es ir de excursión.
285
00:16:53,834 --> 00:16:54,709
¿Quieres compañía?
286
00:16:54,710 --> 00:16:56,417
No, gracias.
287
00:16:56,418 --> 00:16:58,417
Voy a tratar de encontrar algo de esa paz.
288
00:16:58,418 --> 00:17:02,083
y la soledad de la que tanto oigo hablar.
289
00:17:02,084 --> 00:17:03,917
Disfrutar.
290
00:17:03,918 --> 00:17:06,459
Oye, no te pierdas.
291
00:17:10,501 --> 00:17:12,500
¿Estás seguro de que ella está bien?
292
00:17:12,501 --> 00:17:15,667
Tengo que sacar a la trabajadora social de la ciudad.
293
00:17:15,668 --> 00:17:20,958
Sí, ella es buena, solo necesita un momento para relajarse.
294
00:17:20,959 --> 00:17:22,667
Hablaré con ella en unos minutos.
295
00:17:35,793 --> 00:17:36,793
Hey espera.
296
00:17:41,376 --> 00:17:42,792
¿Me estás siguiendo?
297
00:17:42,793 --> 00:17:43,751
No.
298
00:17:43,752 --> 00:17:45,500
Blake y Gabriella querían un tiempo a solas.
299
00:17:45,501 --> 00:17:46,251
Mm.
300
00:17:46,252 --> 00:17:47,917
Supongo que estoy un poco atascado contigo.
301
00:17:47,918 --> 00:17:50,543
Ooh, estoy sintiendo el amor.
302
00:17:55,751 --> 00:17:58,667
Gracias por invitarme.
303
00:17:58,668 --> 00:18:00,167
Usted tenía razón.
304
00:18:00,168 --> 00:18:01,501
Necesitaba salir.
305
00:18:03,668 --> 00:18:06,542
El trabajo me estaba afectando antes del tiroteo,
306
00:18:06,543 --> 00:18:10,083
y la ciudad me estaba afectando todo el tiempo.
307
00:18:10,084 --> 00:18:11,458
Sí.
308
00:18:11,459 --> 00:18:14,667
Ambos pueden hacer eso.
309
00:18:14,668 --> 00:18:20,667
Tal vez debería mudarme aquí, conseguir una cabaña o un tipi.
310
00:18:22,168 --> 00:18:26,542
De alguna manera, no creo que sea una buena idea.
311
00:18:26,543 --> 00:18:27,834
Necesito hacer algo.
312
00:18:30,418 --> 00:18:35,583
Me gustaría que reconsideraras tu renuncia.
313
00:18:35,584 --> 00:18:37,833
Te extraño en las calles.
314
00:18:37,834 --> 00:18:39,125
Y sale la verdad.
315
00:18:40,127 --> 00:18:41,625
Jefe.
316
00:18:45,084 --> 00:18:48,708
Solo déjame ir.
317
00:18:49,544 --> 00:18:51,376
Vamos, déjame ir.
318
00:19:09,751 --> 00:19:11,792
¿De dónde eres, Eduardo?
319
00:19:11,793 --> 00:19:14,917
Colombia, Mexico?
320
00:19:14,918 --> 00:19:15,876
Prueba el Bronx.
321
00:19:15,877 --> 00:19:17,208
Soy tan estadounidense como tú.
322
00:19:17,209 --> 00:19:20,917
Supongo que eso depende de tu punto de vista.
323
00:19:20,918 --> 00:19:22,167
Esto no está bien, hombre.
324
00:19:22,168 --> 00:19:23,875
Sigue cavando.
325
00:19:23,876 --> 00:19:26,000
¿Qué demonios?
326
00:19:26,001 --> 00:19:30,083
Sabes, no puedo ser el único cocinando metanfetamina por aquí.
327
00:19:30,084 --> 00:19:32,000
¿Estás trabajando para alguien?
328
00:19:32,001 --> 00:19:33,583
Quizá podamos hacer algún negocio.
329
00:19:33,584 --> 00:19:35,750
No trabajamos para narcotraficantes.
330
00:19:35,751 --> 00:19:38,583
Atraen demasiada atención federal.
331
00:19:38,584 --> 00:19:41,917
¿Trajiste tu arma fuera de servicio?
332
00:19:41,918 --> 00:19:43,792
Está de vuelta en el coche.
333
00:19:43,793 --> 00:19:47,458
Escucha, si quieres que me vaya, me voy.
334
00:19:47,459 --> 00:19:49,083
Solo déjame ir.
335
00:19:49,084 --> 00:19:50,500
Lo siento.
336
00:19:50,501 --> 00:19:53,542
Pasaron demasiadas cosas esta mañana, amigo.
337
00:19:53,543 --> 00:19:54,917
¿Qué, te refieres a ellos?
338
00:19:54,918 --> 00:19:58,542
Escucha, no vi nada, así que no puedo ser testigo.
339
00:19:58,543 --> 00:19:59,750
Así que déjame ir.
340
00:19:59,751 --> 00:20:02,792
Lo siento, no puedo hacer eso, Sancho Panza.
341
00:20:02,793 --> 00:20:04,625
Está bien.
342
00:20:04,626 --> 00:20:07,792
Entonces cava tu propia maldita tumba.
343
00:20:07,793 --> 00:20:10,792
¿Este hombre acaba de amenazar mi vida con esa pala?
344
00:20:11,501 --> 00:20:12,501
esto es toro...
345
00:20:15,959 --> 00:20:17,208
Ey.
346
00:20:17,209 --> 00:20:18,958
¿De dónde diablos salisteis vosotros dos?
347
00:20:19,794 --> 00:20:22,083
¡Barnes!
348
00:20:22,084 --> 00:20:23,084
Doble tiempo.
349
00:20:31,751 --> 00:20:32,751
¿Barnes?
350
00:20:36,293 --> 00:20:38,667
Consigue a esos hijos de puta.
351
00:20:38,668 --> 00:20:40,542
Barry, ayúdame a llevarlo al vehículo.
352
00:20:40,543 --> 00:20:41,876
El resto de ustedes saben qué hacer.
353
00:20:50,876 --> 00:20:51,334
Por aquí.
354
00:20:51,335 --> 00:20:52,667
No, no, no.
355
00:20:52,668 --> 00:20:53,168
No quiero llevarlos al campamento.
356
00:20:53,168 --> 00:20:54,168
Vamos.
357
00:21:08,959 --> 00:21:09,376
Oh, espera.
358
00:21:09,377 --> 00:21:10,958
¿Qué está sucediendo?
359
00:21:10,959 --> 00:21:11,959
Chicos, tenemos que largarnos de aquí ahora mismo.
360
00:21:11,959 --> 00:21:12,501
¿Fueron disparos?
361
00:21:12,502 --> 00:21:13,750
Deja todo atrás.
362
00:21:13,751 --> 00:21:14,209
¿Qué estás haciendo con eso?
363
00:21:14,209 --> 00:21:15,084
Ir.
364
00:21:15,084 --> 00:21:15,959
¡Hey vamos!
365
00:21:15,959 --> 00:21:16,543
No podemos explicar...
366
00:21:16,543 --> 00:21:17,293
Aquí, tú lideras el camino.
367
00:21:17,293 --> 00:21:18,293
Tengo la trasera.
368
00:21:33,584 --> 00:21:35,083
¿Qué quieres que le diga a Urgencias?
369
00:21:35,084 --> 00:21:35,959
Nada.
370
00:21:35,959 --> 00:21:36,959
Déjamelo a mí.
371
00:21:39,376 --> 00:21:41,084
Apuesto a que tiene una conmoción cerebral.
372
00:21:43,959 --> 00:21:46,250
Los perdimos.
373
00:21:46,251 --> 00:21:48,001
Solo hay un camino para salir de aquí.
374
00:21:52,876 --> 00:21:53,209
Abajo.
375
00:21:53,209 --> 00:21:53,959
Abajo.
376
00:21:53,959 --> 00:21:54,293
Abajo.
377
00:21:54,293 --> 00:21:55,001
Abajo.
378
00:21:55,001 --> 00:21:55,709
Abajo.
379
00:21:55,709 --> 00:21:56,084
Abajo.
380
00:21:56,084 --> 00:21:57,084
Abajo.
381
00:22:00,959 --> 00:22:02,042
¿Qué está sucediendo?
382
00:22:02,043 --> 00:22:03,043
Todo el mundo adentro.
383
00:22:10,668 --> 00:22:13,917
¿Qué diablos está pasando?
384
00:22:13,918 --> 00:22:16,125
Acabamos de presenciar el homicidio.
385
00:22:16,126 --> 00:22:17,750
¿Por qué le hiciste señas a esos policías?
386
00:22:17,751 --> 00:22:19,001
Porque ellos son los asesinos.
387
00:22:23,876 --> 00:22:26,125
Nos persiguen porque vimos lo que hicieron.
388
00:22:26,126 --> 00:22:27,333
¿Qué mataron?
389
00:22:27,334 --> 00:22:29,584
Un hombre desarmado, con otros tres cuerpos.
390
00:22:38,959 --> 00:22:40,793
Jeremy, Jeremy, Jeremy... maldita sea.
391
00:22:51,293 --> 00:22:52,626
Están viniendo hacia ti.
392
00:22:59,418 --> 00:23:00,959
Mi arma está debajo del asiento.
393
00:23:09,376 --> 00:23:11,417
No veo munición extra.
394
00:23:11,418 --> 00:23:13,251
Se suponía que iba a ser un fin de semana tranquilo.
395
00:23:27,126 --> 00:23:28,126
¡Mierda, mierda, mierda!
396
00:23:53,001 --> 00:23:53,501
Vamos.
397
00:23:53,501 --> 00:23:54,251
¡Todos fuera!
398
00:23:54,252 --> 00:23:55,375
¡Todos fuera!
399
00:23:55,376 --> 00:23:56,251
¡Vamos!
400
00:23:56,251 --> 00:23:57,001
¡Vamos!
401
00:23:57,001 --> 00:23:57,376
¡Por aquí!
402
00:23:57,376 --> 00:23:58,209
¡Por aquí!
403
00:23:58,209 --> 00:23:59,209
¡Por aquí!
404
00:24:28,209 --> 00:24:29,209
Malditos sean al infierno.
405
00:24:43,751 --> 00:24:45,083
Están usando los árboles para cubrirse.
406
00:24:45,084 --> 00:24:46,792
¿Quieres que vayamos tras ellos?
407
00:24:46,793 --> 00:24:48,000
Tienen el arma de Barnes.
408
00:24:48,001 --> 00:24:50,167
Es demasiado fácil tendernos una emboscada yendo cuesta arriba.
409
00:24:50,168 --> 00:24:51,875
No los atrapamos antes del anochecer,
410
00:24:51,876 --> 00:24:53,333
nunca los conseguiremos.
411
00:24:53,334 --> 00:24:54,792
Llame a las reservas.
412
00:24:54,793 --> 00:24:57,083
Dile a Barry que necesitamos comida y agua para un ejército.
413
00:24:57,084 --> 00:24:58,292
En eso.
414
00:24:58,293 --> 00:25:00,918
Oye, Preach, será mejor que vuelvas aquí y mires esto.
415
00:25:10,543 --> 00:25:11,543
Justo lo que necesitamos.
416
00:25:18,251 --> 00:25:19,792
¿Los perdimos?
417
00:25:19,793 --> 00:25:21,417
Saben que tengo esta arma.
418
00:25:21,418 --> 00:25:24,875
A estas alturas, saben que soy policía.
419
00:25:24,876 --> 00:25:26,375
Eso es bueno, ¿verdad?
420
00:25:26,376 --> 00:25:27,958
No hace la diferencia.
421
00:25:27,959 --> 00:25:30,417
Mira, sé que dije, nada de teléfonos.
422
00:25:30,418 --> 00:25:32,126
¿Pero alguien rompió las reglas?
423
00:25:34,418 --> 00:25:36,333
¿De verdad, chicos?
424
00:25:36,334 --> 00:25:37,334
¿Qué carajo?
425
00:25:39,459 --> 00:25:40,459
No service.
426
00:25:43,376 --> 00:25:45,625
Sólo tenemos que hablar con ellos, hacerles entender.
427
00:25:45,626 --> 00:25:47,000
¿Entender qué?
428
00:25:47,001 --> 00:25:48,333
Acabamos de verlos cometer un asesinato.
429
00:25:48,334 --> 00:25:50,292
Nunca nos dejarán salir vivos de aquí.
430
00:25:50,293 --> 00:25:51,458
Tú no sabes eso.
431
00:25:51,459 --> 00:25:52,542
No sabes lo que esa gente hizo.
432
00:25:52,543 --> 00:25:53,875
Eran traficantes de drogas, ¿de acuerdo?
433
00:25:53,876 --> 00:25:54,543
No importa.
434
00:25:54,543 --> 00:25:55,543
Fueron ejecutados.
435
00:25:59,459 --> 00:26:01,292
¿Qué es eso?
436
00:26:01,293 --> 00:26:03,292
Cuerno de fuego.
437
00:26:03,293 --> 00:26:04,583
Oh.
438
00:26:04,584 --> 00:26:07,000
Es un llamado a las armas.
439
00:26:07,001 --> 00:26:08,542
Están trayendo refuerzos.
440
00:26:08,543 --> 00:26:10,083
Oh, no.
441
00:26:10,084 --> 00:26:12,417
Mira, cuando hay suficientes de ellos,
442
00:26:12,418 --> 00:26:14,167
nos van a rodear.
443
00:26:14,168 --> 00:26:16,542
Tenemos que intentar ponérselo difícil.
444
00:26:16,543 --> 00:26:20,000
¿Por qué no pudieron ustedes dos simplemente ocuparse de sus propios asuntos?
445
00:26:20,001 --> 00:26:21,250
Mira en lo que nos has metido.
446
00:26:21,251 --> 00:26:25,875
No hicimos nada, solo el lugar equivocado en el momento equivocado.
447
00:26:25,876 --> 00:26:27,542
Bien, entonces, ¿qué podemos hacer?
448
00:26:27,543 --> 00:26:29,167
Nos vamos a separar.
449
00:26:29,168 --> 00:26:30,168
¿Qué?
450
00:26:30,169 --> 00:26:31,292
Ella está en lo correcto.
451
00:26:31,293 --> 00:26:34,000
Tenemos que dividirnos en dos equipos.
452
00:26:34,001 --> 00:26:35,917
y la cabeza en diferentes direcciones.
453
00:26:35,918 --> 00:26:38,167
Entonces podemos duplicar nuestras posibilidades de escapar.
454
00:26:38,168 --> 00:26:39,292
Espera espera.
455
00:26:39,293 --> 00:26:40,875
¿Por qué dos equipos?
456
00:26:40,876 --> 00:26:42,625
Por tu razonamiento, haríamos mejor en separarnos
457
00:26:42,626 --> 00:26:43,584
como cuatro individuos.
458
00:26:43,585 --> 00:26:46,000
Dos armas, dos equipos.
459
00:26:46,001 --> 00:26:47,917
Blake, tú ve con Meg.
460
00:26:47,918 --> 00:26:50,167
Gabby, ¿vas conmigo?
461
00:26:50,168 --> 00:26:51,084
No.
462
00:26:51,085 --> 00:26:53,167
No puedes esperar que nos dejemos el uno al otro.
463
00:26:53,168 --> 00:26:55,708
¿Alguna vez has disparado un arma en tu vida?
464
00:26:55,709 --> 00:26:57,542
Supongo que los videojuegos no cuentan.
465
00:26:57,543 --> 00:27:00,375
¿Y tú?
466
00:27:00,376 --> 00:27:02,083
No hay nada que debatir.
467
00:27:02,084 --> 00:27:06,417
Intenta mantenerte paralelo a la carretera para no perderte.
468
00:27:06,418 --> 00:27:10,042
No me iré sin ti.
469
00:27:10,043 --> 00:27:13,958
Cariño, tienen razón.
470
00:27:13,959 --> 00:27:15,292
Esta es nuestra mejor oportunidad, ¿de acuerdo?
471
00:27:15,293 --> 00:27:18,458
Mira... Mírame.
472
00:27:18,459 --> 00:27:22,083
Tenemos que irnos ahora mismo.
473
00:27:22,084 --> 00:27:25,208
Como dije, gracias por la invitación, socio.
474
00:27:25,209 --> 00:27:28,375
Cuando volvamos a casa, la primera ronda la pago yo.
475
00:27:28,376 --> 00:27:31,083
Estás en.
476
00:27:31,084 --> 00:27:34,459
Oye, sé todo lo que puedas ser.
477
00:27:39,001 --> 00:27:41,083
Ha estado con la policía de la ciudad durante 10 años.
478
00:27:41,084 --> 00:27:44,250
Hace un mes, su compañero disparó y mató a un compañero oficial.
479
00:27:44,251 --> 00:27:45,375
Ella está de permiso.
480
00:27:45,376 --> 00:27:47,083
Tal vez ella es la que estaba con él.
481
00:27:47,084 --> 00:27:48,959
Tal vez los cuatro sean policías.
482
00:27:57,626 --> 00:27:59,458
Eso llevó más de un minuto de Nueva York.
483
00:27:59,459 --> 00:28:01,042
No por mucho, no lo hizo.
484
00:28:01,043 --> 00:28:02,583
Podrías estar seguro de que estábamos encerrados y cargados
485
00:28:02,584 --> 00:28:04,750
dentro de 60 segundos.
486
00:28:04,751 --> 00:28:06,417
No sé cuál es idiota aquí.
487
00:28:06,418 --> 00:28:07,458
¿Cuál es la gran emergencia?
488
00:28:07,459 --> 00:28:09,417
Te daré el resumen cuando todos estén aquí.
489
00:29:02,668 --> 00:29:06,833
Los latinos que dirigían esta granja la usaban como laboratorio de metanfetamina.
490
00:29:06,834 --> 00:29:08,458
Abrieron fuego contra mí y mis hombres,
491
00:29:08,459 --> 00:29:11,042
e hicimos lo que cualquiera de ustedes hubiera hecho.
492
00:29:11,043 --> 00:29:13,083
No necesitamos a los federales ni a los medios
493
00:29:13,084 --> 00:29:16,042
metiéndose las narices en nuestro negocio.
494
00:29:16,043 --> 00:29:19,333
Desafortunadamente, nos vieron.
495
00:29:19,334 --> 00:29:20,750
Visto por quien?
496
00:29:20,751 --> 00:29:23,833
Forasteros, dos hombres y dos mujeres.
497
00:29:23,834 --> 00:29:25,333
Uno de ellos es Negro.
498
00:29:25,334 --> 00:29:28,083
Se esconden en el verde y están armados.
499
00:29:28,084 --> 00:29:30,292
Mira lo que le hicieron al pobre Barnes.
500
00:29:30,293 --> 00:29:32,417
No sabíamos si iba a salir adelante.
501
00:29:32,418 --> 00:29:35,667
No tengo que decirte lo que pasará si logran salir.
502
00:29:35,668 --> 00:29:36,875
de aquí.
503
00:29:36,876 --> 00:29:39,500
No somos solo mis hombres y yo cuyos cuellos están en juego
504
00:29:39,501 --> 00:29:40,168
aquí.
505
00:29:40,169 --> 00:29:42,208
Es toda nuestra forma de vida.
506
00:29:42,209 --> 00:29:45,542
O nos encargamos de esto ahora, o empezamos la maldita revolución.
507
00:29:45,543 --> 00:29:46,750
cuando los federales se mudan.
508
00:29:46,751 --> 00:29:48,708
Revolución suena bien para mí.
509
00:29:48,709 --> 00:29:50,458
Aún no estamos listos para eso, Vernon.
510
00:29:50,459 --> 00:29:52,833
Se suponía que estaríamos preparando a la próxima generación.
511
00:29:52,834 --> 00:29:55,250
por una guerra que pueden ganar.
512
00:29:55,251 --> 00:29:57,167
¿Esperas que matemos a esta gente gratis?
513
00:29:57,168 --> 00:30:00,417
El consejo ofrece diez mil dólares en efectivo por cada objetivo.
514
00:30:00,418 --> 00:30:01,043
Mierda.
515
00:30:01,044 --> 00:30:02,417
No tienes que pagarme.
516
00:30:02,418 --> 00:30:04,625
Cazaré a estos hijos de puta gratis.
517
00:30:04,626 --> 00:30:05,750
Cállate, Darcy.
518
00:30:05,751 --> 00:30:07,583
No estamos haciendo esta mierda gratis.
519
00:30:07,584 --> 00:30:08,750
hijo de puta
520
00:30:08,751 --> 00:30:10,500
El equipo azul se encargará de este puesto de mando.
521
00:30:10,501 --> 00:30:13,292
Bloquee la carretera principal y coordine toda la actividad.
522
00:30:13,293 --> 00:30:16,125
Nuestros Minutemen serán el equipo rojo.
523
00:30:16,126 --> 00:30:17,625
Somos el único equipo que necesitas.
524
00:30:17,626 --> 00:30:18,875
Sí, lo somos.
525
00:30:18,876 --> 00:30:21,250
Nuestra milicia será el equipo verde.
526
00:30:21,251 --> 00:30:23,125
Te conseguiremos esos cuatro.
527
00:30:23,126 --> 00:30:24,625
Tienes esa mierda bien.
528
00:30:24,626 --> 00:30:27,375
No, si los embolsamos, todos ustedes tendrán un concurso de meadas.
529
00:30:27,376 --> 00:30:29,417
Nuestras Betsies serán el equipo naranja.
530
00:30:29,418 --> 00:30:31,500
Al menos no nos hiciste rosas.
531
00:30:31,501 --> 00:30:34,250
Nunca cometería ese error, Annie.
532
00:30:34,251 --> 00:30:35,750
Al menos yo no meo de pie.
533
00:30:35,751 --> 00:30:38,250
No, lo haces a cuatro patas.
534
00:30:38,251 --> 00:30:39,667
¿Quieres dar algunas vueltas?
535
00:30:39,668 --> 00:30:41,208
Apuesto a que te gustaría eso.
536
00:30:41,209 --> 00:30:42,750
Estás jugando para el equipo equivocado.
537
00:30:42,751 --> 00:30:45,125
Guárdenlo para el enemigo, señoras.
538
00:30:45,126 --> 00:30:47,167
Conocemos estos bosques mejor que cualquiera de vosotros.
539
00:30:47,168 --> 00:30:51,167
Oh, no te vi llegar, Cletus.
540
00:30:51,168 --> 00:30:53,167
Porque no queríamos que supieras que estábamos aquí.
541
00:30:53,168 --> 00:30:54,833
Hermanas de mierda.
542
00:30:54,834 --> 00:30:56,500
¿Qué dijiste?
543
00:30:56,501 --> 00:30:59,333
Oh, solo estamos admirando tu atuendo, Claudette.
544
00:30:59,334 --> 00:31:01,458
Será mejor que yo estés admirando.
545
00:31:01,459 --> 00:31:02,708
Relájate.
546
00:31:02,709 --> 00:31:04,792
Sabemos que estás con tu hermano.
547
00:31:04,793 --> 00:31:05,833
¿Llegar de nuevo?
548
00:31:05,834 --> 00:31:07,333
Lo siento, Cletus.
549
00:31:07,334 --> 00:31:10,167
Quise decir, prima.
550
00:31:10,168 --> 00:31:11,625
Chicas cuídense.
551
00:31:11,626 --> 00:31:14,167
Queremos ser un equipo de sombra.
552
00:31:14,168 --> 00:31:16,458
Está bien, Wade.
553
00:31:16,459 --> 00:31:20,292
Los Wagner serán el equipo en la sombra.
554
00:31:20,293 --> 00:31:24,417
Nuestros objetivos son superados en número y armamento.
555
00:31:24,418 --> 00:31:26,875
Tenemos que encontrarlos antes de que oscurezca,
556
00:31:26,876 --> 00:31:28,833
Le prometí a mi esposa que estaría en casa para la cena.
557
00:31:28,834 --> 00:31:30,708
Sí, le dije a la mía lo mismo.
558
00:31:33,668 --> 00:31:35,333
Deja tu cerveza atrás.
559
00:31:35,334 --> 00:31:38,333
No quiero que se disparen mutuamente por error.
560
00:31:38,334 --> 00:31:42,833
Tráelos tibios si puedes, pero el frío me sienta bien.
561
00:31:42,834 --> 00:31:45,750
Buena suerte y buena caza.
562
00:31:45,751 --> 00:31:52,208
No se equivoquen, esto es guerra, tal vez no la que queríamos,
563
00:31:52,209 --> 00:31:54,625
sino el que aterrizó en nuestro patio trasero.
564
00:31:54,626 --> 00:31:57,750
¿Cómo planeas explicar todo esto?
565
00:31:57,751 --> 00:31:59,333
No tendremos que hacerlo.
566
00:31:59,334 --> 00:32:02,958
Estas personas nunca estuvieron aquí.
567
00:32:02,959 --> 00:32:05,208
Sólo tenemos que cubrir nuestras huellas.
568
00:32:05,209 --> 00:32:07,542
¡Suena como una mierda para mí!
569
00:32:07,543 --> 00:32:08,750
¡Vivo o muerto!
570
00:32:08,751 --> 00:32:10,208
¡Vivo o muerto!
571
00:32:10,209 --> 00:32:11,500
¡Vivo o muerto!
572
00:32:11,501 --> 00:32:12,875
¡Vivo o muerto!
573
00:32:12,876 --> 00:32:14,625
¡Vivo o muerto!
574
00:32:14,626 --> 00:32:16,875
¡Vivo o muerto!
575
00:32:21,876 --> 00:32:23,750
Ellos tienen toda la diversión.
576
00:32:23,751 --> 00:32:27,375
Olvidaste mencionar que uno de nuestros objetivos es un policía.
577
00:32:27,376 --> 00:32:28,543
No olvidé nada.
578
00:32:43,626 --> 00:32:46,625
Recuerda, la Liga de Armas de Fuego te honrará el martes.
579
00:32:46,626 --> 00:32:49,875
Estoy tan harto de esos almuerzos de Rust Belt.
580
00:32:49,876 --> 00:32:51,792
¿Estás harto de la prensa que generan?
581
00:32:51,793 --> 00:32:54,625
Desempolva mi discurso habitual.
582
00:32:54,626 --> 00:32:55,626
Lo entendiste.
583
00:33:00,959 --> 00:33:02,708
Te lo dije, nunca me llames a esta línea
584
00:33:02,709 --> 00:33:04,292
a menos que sea una emergencia.
585
00:33:04,293 --> 00:33:07,625
Tenemos una situación.
586
00:33:07,626 --> 00:33:08,626
Volcar.
587
00:33:19,709 --> 00:33:21,958
Salir.
588
00:33:21,959 --> 00:33:22,751
¿Disculpe?
589
00:33:22,751 --> 00:33:23,626
Me escuchas.
590
00:33:23,626 --> 00:33:24,626
Espera en la acera.
591
00:33:33,834 --> 00:33:34,834
Lo pondré sobre mi.
592
00:34:45,668 --> 00:34:46,668
¡Abajo!
593
00:34:54,834 --> 00:34:58,500
Deberíamos estar ahí afuera agitando los brazos.
594
00:34:58,501 --> 00:35:00,418
Nadie bueno nos busca.
595
00:35:13,126 --> 00:35:14,708
¡Mantén la calma, Gaby!
596
00:35:19,626 --> 00:35:22,042
¿Estás bien?
597
00:35:22,043 --> 00:35:23,043
Creo que sí.
598
00:35:24,959 --> 00:35:25,959
Vamos.
599
00:35:31,084 --> 00:35:33,833
Equipo verde a comando azul.
600
00:35:33,834 --> 00:35:35,125
Adelante, equipo verde.
601
00:35:35,126 --> 00:35:38,000
Encontré su campamento y un par de identificaciones.
602
00:35:38,001 --> 00:35:43,042
Tenemos un profesor de secundaria y un trabajador social.
603
00:35:43,043 --> 00:35:45,958
Montón de malditos bienhechores.
604
00:35:45,959 --> 00:35:46,834
Buen trabajo.
605
00:35:46,835 --> 00:35:48,917
Antorcha todo.
606
00:35:48,918 --> 00:35:51,042
Un policía, dos civiles.
607
00:35:51,043 --> 00:35:52,043
Un signo de interrogación.
608
00:35:58,584 --> 00:35:59,875
Oh, no.
609
00:36:04,084 --> 00:36:05,084
Sigue moviendote.
610
00:36:29,626 --> 00:36:31,042
¿Qué ves, Caleb?
611
00:36:31,043 --> 00:36:33,542
Dos de ellos más adelante.
612
00:36:33,543 --> 00:36:35,125
Eso es $20.
613
00:36:35,126 --> 00:36:37,042
5K cada uno.
614
00:36:37,043 --> 00:36:38,083
¿Qué soy yo, tu escudero?
615
00:36:38,084 --> 00:36:38,959
Somos cinco.
616
00:36:38,960 --> 00:36:40,625
Eso es 4K cada uno.
617
00:36:40,626 --> 00:36:43,792
Lo que usted diga, Sr. Graduado de secundaria.
618
00:36:47,876 --> 00:36:48,958
Vamos.
619
00:36:48,959 --> 00:36:49,959
Tenemos que seguir adelante.
620
00:36:52,126 --> 00:36:54,042
Necesito descansar.
621
00:36:54,043 --> 00:36:57,958
¡Mira, nos están ganando!
622
00:36:57,959 --> 00:37:00,208
Sigues sin mí.
623
00:37:00,209 --> 00:37:01,667
No deal.
624
00:37:01,668 --> 00:37:02,793
No puedo seguir con esto.
625
00:37:07,084 --> 00:37:09,208
Aquí, ten esto.
626
00:37:09,209 --> 00:37:10,292
Tómalo.
627
00:37:12,584 --> 00:37:15,000
Mantenga ambas manos en el arma.
628
00:37:15,001 --> 00:37:16,667
Aprieta el gatillo.
629
00:37:16,668 --> 00:37:17,958
No lo tire.
630
00:37:17,959 --> 00:37:22,083
Solo tienes seis disparos, así que no desperdicies ninguno.
631
00:37:22,084 --> 00:37:23,833
Ahora ve.
632
00:37:23,834 --> 00:37:25,125
Te dije que no puedo correr más.
633
00:37:25,126 --> 00:37:28,958
Entonces camina rápido, pero ve.
634
00:37:28,959 --> 00:37:29,834
¿Qué pasa contigo?
635
00:37:29,835 --> 00:37:31,292
Voy a alejarlos de ti.
636
00:37:31,293 --> 00:37:32,583
No.
637
00:37:32,584 --> 00:37:37,542
Mira, regresaré y te alcanzaré tan pronto como pueda, ¿de acuerdo?
638
00:37:37,543 --> 00:37:39,833
Ahora ponte en marcha.
639
00:37:39,834 --> 00:37:40,209
Vamos.
640
00:37:40,209 --> 00:37:41,209
Ir.
641
00:37:46,543 --> 00:37:48,125
Ahora estos dos se han separado.
642
00:37:48,126 --> 00:37:49,208
Entonces nos separaremos también.
643
00:39:49,126 --> 00:39:50,126
¡Quedarse atrás!
644
00:39:56,251 --> 00:39:58,250
Baje el arma, señorita.
645
00:39:58,251 --> 00:39:59,958
No quieres lastimar a nadie.
646
00:39:59,959 --> 00:40:02,833
Seguro que no quieres matarnos.
647
00:40:02,834 --> 00:40:05,292
Es todo un gran malentendido.
648
00:40:05,293 --> 00:40:08,208
Quédense atrás, paletos hijos de puta.
649
00:40:08,209 --> 00:40:10,125
Dispararé si es necesario.
650
00:40:10,126 --> 00:40:12,000
No, no lo harás.
651
00:40:12,001 --> 00:40:13,001
No, no lo harás.
652
00:40:16,001 --> 00:40:17,375
que una niña.
653
00:40:17,376 --> 00:40:20,000
que una niña.
654
00:40:20,001 --> 00:40:21,333
Fácil.
655
00:40:21,334 --> 00:40:22,334
Ahora facil.
656
00:40:25,084 --> 00:40:27,833
Nunca le apuntes con un arma a alguien
657
00:40:27,834 --> 00:40:31,875
¡a menos que tengas la intención de usarlo!
658
00:42:20,376 --> 00:42:22,542
Llamo dibs a cualquier mujer.
659
00:42:22,543 --> 00:42:25,083
No hay dibs llamando, Darcy.
660
00:42:25,084 --> 00:42:26,833
Joder, llamo a dibs de todos modos.
661
00:42:26,834 --> 00:42:30,292
Jesús, ¿dejarías de ser un dolor en mi culo?
662
00:42:30,293 --> 00:42:32,958
Estoy harto de que le hagas pasar un mal rato a Darcy, Coyle.
663
00:42:32,959 --> 00:42:34,250
Ella está discutiendo conmigo.
664
00:42:34,251 --> 00:42:35,500
Yo no lo veo así.
665
00:42:35,501 --> 00:42:36,750
¡Ey!
666
00:42:36,751 --> 00:42:39,500
¡Pensé que se suponía que todos estábamos en el mismo maldito equipo!
667
00:42:39,501 --> 00:42:41,876
Sí, no estamos aquí persiguiéndonos unos a otros.
668
00:42:44,293 --> 00:42:46,542
Está bien, Mojo.
669
00:42:46,543 --> 00:42:50,542
Solo estamos jugando, ¿verdad, Coyle?
670
00:42:50,543 --> 00:42:52,208
Sí bien.
671
00:42:52,209 --> 00:42:55,000
¿Podemos ir a ganar algo de dinero, por favor?
672
00:42:55,001 --> 00:42:57,125
Solo no me molestes.
673
00:42:57,126 --> 00:42:58,126
Bien.
674
00:43:18,584 --> 00:43:19,584
¡Vamos!
675
00:45:00,459 --> 00:45:02,167
Martín, Wilcox.
676
00:45:02,168 --> 00:45:04,708
No me hagas dispararte por la espalda.
677
00:45:04,709 --> 00:45:05,750
jodido...
678
00:45:32,084 --> 00:45:35,168
Tú... los mataste como si no fueran nada.
679
00:45:38,751 --> 00:45:40,583
Es mejor que estés listo para hacer lo mismo si
680
00:45:40,584 --> 00:45:42,043
Quiero volver a ver a tu esposa.
681
00:45:57,668 --> 00:46:00,833
Guardabosques, soy Vernon.
682
00:46:00,834 --> 00:46:02,833
Ve por mí.
683
00:46:02,834 --> 00:46:05,833
Darky mató a Bowen, entonces Caleb lo mató.
684
00:46:05,834 --> 00:46:07,208
Capturamos a una latina.
685
00:46:07,209 --> 00:46:10,292
Perra estaba empacando un 38.
686
00:46:10,293 --> 00:46:10,751
Buen trabajo.
687
00:46:10,752 --> 00:46:12,333
Tráela.
688
00:46:12,334 --> 00:46:13,334
Entendido.
689
00:46:19,626 --> 00:46:21,083
Tenemos que regresar.
690
00:46:21,084 --> 00:46:24,625
Si lo hacemos, nos matarán, como a Jeremy.
691
00:46:24,626 --> 00:46:26,208
¿Cómo puedes ser tan frío?
692
00:46:26,209 --> 00:46:28,125
Él también era tu amigo.
693
00:46:28,126 --> 00:46:29,625
Era más que un amigo.
694
00:46:29,626 --> 00:46:32,875
Era mi socio y querría que siguiéramos adelante.
695
00:46:32,876 --> 00:46:35,875
No puedo dejar a Gabriela.
696
00:46:35,876 --> 00:46:38,792
Su única oportunidad es si logramos salir de aquí.
697
00:46:38,793 --> 00:46:40,583
y trae ayuda.
698
00:46:40,584 --> 00:46:45,292
Eso podría tomar horas, días.
699
00:46:45,293 --> 00:46:47,501
¿De verdad crees que seguirá viva entonces?
700
00:46:52,543 --> 00:46:53,543
No.
701
00:46:56,126 --> 00:46:57,750
Entonces voy a volver, contigo o sin ti.
702
00:46:57,751 --> 00:46:59,375
Ni siquiera sabes dónde están.
703
00:46:59,376 --> 00:47:00,334
los encontraré
704
00:47:00,335 --> 00:47:02,542
Si no te encuentran primero.
705
00:47:02,543 --> 00:47:03,543
De cualquier manera...
706
00:47:05,584 --> 00:47:08,292
Nada de lo que hagas va a cambiar lo que está
707
00:47:08,293 --> 00:47:09,584
le va a pasar a Gabriella.
708
00:47:12,584 --> 00:47:14,543
Ella no querría que murieras por nada.
709
00:47:32,709 --> 00:47:33,750
Buena suerte.
710
00:47:33,751 --> 00:47:34,751
Tú también.
711
00:47:39,834 --> 00:47:41,708
Libélula, es hombre.
712
00:47:41,709 --> 00:47:42,833
Hombre lobo.
713
00:47:42,834 --> 00:47:44,625
Veo que terminaste tu golpe.
714
00:47:44,626 --> 00:47:45,708
Están todos muertos.
715
00:47:45,709 --> 00:47:46,833
¿Qué?
716
00:47:46,834 --> 00:47:49,292
Tus sobrevivientes no sobrevivieron tan bien.
717
00:47:49,293 --> 00:47:51,792
Eso hace seis bajas de nuestro lado.
718
00:47:51,793 --> 00:47:53,708
Tenemos que llevar este pájaro de vuelta a la base.
719
00:47:53,709 --> 00:47:56,458
Solo te prometemos un pase.
720
00:47:56,459 --> 00:47:57,293
Afirmativo.
721
00:47:57,294 --> 00:47:58,875
Gracias por la ayuda.
722
00:47:58,876 --> 00:48:00,958
Que Dios los arregle.
723
00:48:00,959 --> 00:48:02,209
Amén, hermano.
724
00:49:22,793 --> 00:49:23,793
¡En la roca!
725
00:49:27,543 --> 00:49:28,708
¡Ay, Cleto!
726
00:49:28,709 --> 00:49:29,875
Déjalos en paz.
727
00:49:29,876 --> 00:49:31,708
No puedo hacer nada por ellos ahora.
728
00:49:31,709 --> 00:49:32,750
Sangre por sangre.
729
00:49:48,793 --> 00:49:50,042
¡Ahí va ella!
730
00:49:50,043 --> 00:49:50,959
Ustedes dos, tras ella.
731
00:49:50,959 --> 00:49:51,876
Vamos.
732
00:49:51,876 --> 00:49:52,876
Vamos.
733
00:50:14,584 --> 00:50:15,750
¡Ahí va ella!
734
00:50:15,751 --> 00:50:16,751
¡Ey!
735
00:51:11,959 --> 00:51:14,917
¡Hola, Grizzly Adams!
736
00:51:53,876 --> 00:51:54,876
¿Qué pasa, Annie?
737
00:51:57,543 --> 00:51:58,209
Nada.
738
00:51:58,210 --> 00:51:59,667
Consigamos esa recompensa.
739
00:51:59,668 --> 00:52:00,084
Demonios si.
740
00:52:00,084 --> 00:52:01,084
Vamos a hacerlo.
741
00:52:21,668 --> 00:52:23,500
Caleb todavía está en libertad.
742
00:52:23,501 --> 00:52:24,875
Espera afuera.
743
00:52:24,876 --> 00:52:25,917
¿Cuándo recibiremos nuestro dinero?
744
00:52:25,918 --> 00:52:27,376
Cuando esto termine.
745
00:52:36,001 --> 00:52:39,042
Bienvenida al Edén, Gabriella.
746
00:52:39,043 --> 00:52:41,250
Encontramos tu idea en tu campamento.
747
00:52:41,251 --> 00:52:42,833
Mataste a Jeremy, ¿no?
748
00:52:42,834 --> 00:52:46,542
Sólo después de que matara a uno de nuestros hombres.
749
00:52:46,543 --> 00:52:48,042
¿Está vivo mi marido?
750
00:52:48,043 --> 00:52:49,458
Por ahora.
751
00:52:49,459 --> 00:52:52,167
Pero puedes ayudarnos a traerlo a salvo.
752
00:52:52,168 --> 00:52:54,958
No te estoy ayudando a hacer una mierda.
753
00:52:54,959 --> 00:52:56,833
Ni siquiera estabas allí, ¿verdad?
754
00:52:56,834 --> 00:52:59,917
Hubo otra mujer que se escapó, pero no fuiste tú.
755
00:52:59,918 --> 00:53:05,500
Las personas a las que disparamos eran criminales, no malversadores, no
756
00:53:05,501 --> 00:53:08,208
evasores de impuestos, verdaderos tipos malos.
757
00:53:08,209 --> 00:53:09,917
Eso no es asunto nuestro.
758
00:53:09,918 --> 00:53:12,208
Vámonos, y te juro que nunca le diremos una palabra a nadie.
759
00:53:12,209 --> 00:53:14,750
Ambos lo sabemos mejor.
760
00:53:14,751 --> 00:53:17,542
Esa es una hermosa cruz.
761
00:53:17,543 --> 00:53:18,584
¿Eres creyente?
762
00:53:21,626 --> 00:53:24,042
Jesucristo es mi Salvador.
763
00:53:24,043 --> 00:53:30,292
Eso hace que esto sea más difícil. Somos una comunidad cristiana.
764
00:53:30,293 --> 00:53:32,500
Los cristianos no cometen asesinatos.
765
00:53:32,501 --> 00:53:34,208
¿Quién es la otra mujer?
766
00:53:34,209 --> 00:53:37,625
Dime su nombre y te lo haré lo más fácil posible.
767
00:53:37,626 --> 00:53:39,167
¿Qué diferencia hace su nombre?
768
00:53:39,168 --> 00:53:42,917
Me gusta saber a quién estoy cazando.
769
00:53:42,918 --> 00:53:43,751
Eres policía.
770
00:53:43,752 --> 00:53:46,167
Se supone que debes proteger a la gente.
771
00:53:46,168 --> 00:53:50,792
Protegemos a nuestra propia gente.
772
00:53:50,793 --> 00:53:55,083
Tú eres el que necesita protección ahora.
773
00:54:11,001 --> 00:54:12,958
Uf.
774
00:54:32,543 --> 00:54:33,833
Te he conocido la mayor parte de tu vida, Barry.
775
00:54:33,834 --> 00:54:35,542
Te traje a este departamento
776
00:54:35,543 --> 00:54:37,167
porque crees en nuestra causa.
777
00:54:37,168 --> 00:54:40,626
¿Estás listo para dar el siguiente paso hacia una comunidad más grande?
778
00:54:43,251 --> 00:54:44,875
Sí, señor.
779
00:54:44,876 --> 00:54:46,833
Entonces envía a esta perra a un lugar mejor.
780
00:54:49,168 --> 00:54:50,250
¿Predicar?
781
00:54:50,251 --> 00:54:52,083
Entiendo tu vacilación, hijo.
782
00:54:52,084 --> 00:54:54,375
Pero tiene que hacerse.
783
00:54:54,376 --> 00:54:55,376
Dispárale en la cabeza.
784
00:55:03,709 --> 00:55:07,083
¿Que estas esperando?
785
00:55:07,084 --> 00:55:08,375
Lo lamento.
786
00:55:08,376 --> 00:55:10,042
Nunca le disparé a nadie antes.
787
00:55:10,043 --> 00:55:11,875
De eso se trata nuestro movimiento,
788
00:55:11,876 --> 00:55:16,208
asumir la responsabilidad que otros son demasiado débiles para soportar.
789
00:55:16,209 --> 00:55:18,333
No lo escuches, Barry.
790
00:55:18,334 --> 00:55:20,708
Esto no tiene nada que ver con la fuerza.
791
00:55:20,709 --> 00:55:22,208
Él no es nada sin ti.
792
00:55:22,209 --> 00:55:24,167
Ella está tratando de confundirte.
793
00:55:24,168 --> 00:55:25,625
Estoy tratando de salvarte.
794
00:55:25,626 --> 00:55:28,208
Dispárale ahora.
795
00:55:28,209 --> 00:55:31,167
Haz que haga su propio trabajo sucio.
796
00:55:32,418 --> 00:55:33,834
Dios perdoname.
797
00:55:40,668 --> 00:55:42,167
¿Dónde estás?
798
00:55:47,752 --> 00:55:48,834
¡Entrante!
799
00:55:51,084 --> 00:55:52,084
¡Gabriela!
800
00:55:54,918 --> 00:55:55,918
¡Blake!
801
00:55:55,919 --> 00:55:57,250
¡Sí!
802
00:56:00,251 --> 00:56:02,250
¡Suéltame!
803
00:56:19,418 --> 00:56:20,293
No!
804
00:56:20,294 --> 00:56:23,959
Oh Dios.
805
00:56:40,959 --> 00:56:41,959
Hazlo.
806
00:56:44,209 --> 00:56:46,125
No puedo.
807
00:56:52,209 --> 00:56:54,251
Espero que tengas la oportunidad de redimirte.
808
00:56:57,126 --> 00:56:58,126
Coge una pala.
809
00:57:41,126 --> 00:57:42,709
Solo suelta esa pistola.
810
00:57:48,751 --> 00:57:50,043
Y los brazos laterales.
811
00:57:54,459 --> 00:57:55,792
Levántate y brilla.
812
00:57:59,459 --> 00:58:00,459
Ahora date la vuelta.
813
00:58:05,543 --> 00:58:06,917
no te conozco
814
00:58:06,918 --> 00:58:09,083
Yo no soy de por aqui.
815
00:58:09,084 --> 00:58:10,583
Todo lo que necesitas saber es que hay
816
00:58:10,584 --> 00:58:12,833
hay gente tratando de matarme.
817
00:58:12,834 --> 00:58:16,250
Pero eso no me dice mucho ahora, ¿verdad?
818
00:58:16,251 --> 00:58:19,417
¿Qué estás haciendo aquí?
819
00:58:19,418 --> 00:58:21,417
Presencié una ejecución.
820
00:58:21,418 --> 00:58:22,792
Mmm.
821
00:58:22,793 --> 00:58:24,250
Eso explica el tiroteo que yo
822
00:58:24,251 --> 00:58:27,250
escuchado hoy, pensé que sonaba más animado
823
00:58:27,251 --> 00:58:29,792
que la tontería habitual.
824
00:58:29,793 --> 00:58:30,793
Entrar.
825
00:58:33,126 --> 00:58:35,250
Me sentiría más seguro con mis armas.
826
00:58:35,251 --> 00:58:38,876
Bueno, estaría más seguro con ellos aquí.
827
00:58:53,251 --> 00:58:54,458
Su campamento estaba aquí.
828
00:58:54,459 --> 00:58:58,208
Ella eliminó al equipo verde aquí y se está moviendo en esta dirección.
829
00:58:58,209 --> 00:58:59,542
Frances está afuera.
830
00:58:59,543 --> 00:59:01,125
Frances no la ayudará.
831
00:59:01,126 --> 00:59:03,125
Disparará a cualquiera que ponga un pie en nuestra propiedad.
832
00:59:03,126 --> 00:59:04,375
Las perras locas se mantienen unidas.
833
00:59:04,376 --> 00:59:07,458
Dice el hombre que fue expulsado del ejército en una Sección 8.
834
00:59:07,459 --> 00:59:09,125
Oh, estás buscando una paliza.
835
00:59:09,126 --> 00:59:10,126
Aplasta esto.
836
00:59:10,127 --> 00:59:12,000
Tengo suficientes problemas con los que lidiar mientras tú
837
00:59:12,001 --> 00:59:14,417
dos imbéciles yendo a eso.
838
00:59:14,418 --> 00:59:16,875
Equipo naranja a comando azul.
839
00:59:16,876 --> 00:59:18,292
Ve por el comando azul.
840
00:59:18,293 --> 00:59:19,333
Los Wagner están muertos.
841
00:59:19,334 --> 00:59:21,417
Ella lo eliminó a quemarropa.
842
00:59:21,418 --> 00:59:24,292
me gusta su estilo
843
00:59:24,293 --> 00:59:31,875
Así que John Preacher mató a algunas personas hoy.
844
00:59:31,876 --> 00:59:33,000
Dios mío.
845
00:59:33,001 --> 00:59:37,875
Los tontos finalmente han ido demasiado lejos.
846
00:59:37,876 --> 00:59:40,167
Necesito un teléfono.
847
00:59:40,168 --> 00:59:42,625
La radio que tomé no llegará lo suficientemente lejos para hacerme ningún bien.
848
00:59:42,626 --> 00:59:46,208
Sí, bueno, viniste al lugar equivocado.
849
00:59:46,209 --> 00:59:47,250
¿Qué tal un coche?
850
00:59:47,251 --> 00:59:49,333
Oh, acabo de tener una hija en la ciudad con un coche.
851
00:59:49,334 --> 00:59:53,542
Pero ella solo me visita cada pocos días.
852
00:59:53,543 --> 00:59:56,167
Es un pueblito encantador el que tienes aquí.
853
00:59:56,168 --> 01:00:01,417
Sí, bueno, vivo aquí porque siempre tengo,
854
01:00:01,418 --> 01:00:03,917
no para la empresa.
855
01:00:03,918 --> 01:00:07,500
¿Por qué todo el mundo sigue a este Sheriff?
856
01:00:07,501 --> 01:00:12,083
Bueno, te lo diré.
857
01:00:12,084 --> 01:00:15,417
¿Conoces la Guerra Revolucionaria?
858
01:00:15,418 --> 01:00:19,708
Bueno, hubo una batalla que se libró en estas colinas.
859
01:00:19,709 --> 01:00:24,042
Un puñado de granjeros, Minutemen...
860
01:00:24,043 --> 01:00:28,708
Mantuvieron a raya a los casacas rojas hasta que llegó la milicia.
861
01:00:28,709 --> 01:00:31,042
Ahora la gente que vive por aquí...
862
01:00:31,043 --> 01:00:34,417
Bueno, son descendientes de esas almas valientes.
863
01:00:34,418 --> 01:00:36,458
Así que ya ves, la tradición...
864
01:00:36,459 --> 01:00:38,292
Es importante para nosotros.
865
01:00:38,293 --> 01:00:41,417
Está en nuestra sangre.
866
01:00:41,418 --> 01:00:43,417
¿Que la tradición incluye el asesinato?
867
01:00:43,418 --> 01:00:45,167
Oh, esos Billy Bobs...
868
01:00:45,168 --> 01:00:48,167
Se están preparando para una guerra contra el gobierno.
869
01:00:48,168 --> 01:00:51,167
que no pueden ganar.
870
01:00:51,168 --> 01:00:53,167
Quiero decir, en su mayoría es solo un espectáculo, por lo que
871
01:00:53,168 --> 01:00:55,625
pueden jugar con sus malditas armas.
872
01:00:55,626 --> 01:00:58,042
Tienen un búnker no muy lejos de aquí,
873
01:00:58,043 --> 01:01:01,417
una especie de campo de entrenamiento.
874
01:01:01,418 --> 01:01:07,250
Me pregunto si no habrá algún tipo de aparato de radio allí.
875
01:01:07,251 --> 01:01:10,667
que podrías usar para pedir ayuda.
876
01:01:21,084 --> 01:01:25,084
Quédate quieto si quieres seguir con vida.
877
01:01:47,126 --> 01:01:50,000
¿Qué están haciendo ustedes en mi propiedad?
878
01:01:50,001 --> 01:01:51,500
Ahora, espera, Frances.
879
01:01:51,501 --> 01:01:53,042
No queremos ningún problema.
880
01:01:53,043 --> 01:01:55,417
Bueno, métete en tu vehículo, y no habrá ninguno.
881
01:01:55,418 --> 01:01:56,542
Estamos buscando una mujer.
882
01:01:56,543 --> 01:01:58,125
Prueba en un burdel.
883
01:01:58,126 --> 01:01:59,792
Este es peligroso.
884
01:01:59,793 --> 01:02:01,417
¿Y no lo soy?
885
01:02:01,418 --> 01:02:02,418
Ella está armada.
886
01:02:02,419 --> 01:02:03,625
no dices
887
01:02:03,626 --> 01:02:05,042
Tenemos que mirar dentro.
888
01:02:05,043 --> 01:02:07,208
Si lo haces, te dispararé.
889
01:02:07,209 --> 01:02:10,417
Nadie entra sin una invitación.
890
01:02:10,418 --> 01:02:13,667
Y no me siento muy hospitalario en este momento.
891
01:02:13,668 --> 01:02:15,667
Este es un asunto de ley, Frances.
892
01:02:15,668 --> 01:02:18,417
¿Quién es la ley, la tuya o la mía?
893
01:02:18,418 --> 01:02:19,458
Solo hay una ley.
894
01:02:19,459 --> 01:02:23,708
En mi tierra, ese soy yo.
895
01:02:23,709 --> 01:02:26,167
¿Está ella aquí o no?
896
01:02:26,168 --> 01:02:30,667
La perdiste por 20, tal vez 30 minutos.
897
01:02:30,668 --> 01:02:34,458
Me pidió indicaciones para llegar a la autopista, así que se las di.
898
01:02:34,459 --> 01:02:35,583
¿Te dio su nombre?
899
01:02:35,584 --> 01:02:38,333
No, ella no mencionó eso.
900
01:02:38,334 --> 01:02:41,833
Ella dijo que ustedes, idiotas, mataron a algunas personas hoy.
901
01:02:41,834 --> 01:02:43,583
Ella misma mató a algunos...
902
01:02:43,584 --> 01:02:44,708
Buen hombre.
903
01:02:44,709 --> 01:02:47,208
No ha habido un buen hombre
904
01:02:47,209 --> 01:02:51,667
por aquí desde que murió mi esposo, Dios lo tenga en su gloria.
905
01:02:51,668 --> 01:02:53,500
Que tengas un bendecido día, Frances.
906
01:02:53,501 --> 01:02:56,292
Mantén tu puerta cerrada hasta que esto termine.
907
01:02:56,293 --> 01:03:03,626
Oye, si buscas el día del juicio final, puede que lo encuentres.
908
01:03:18,543 --> 01:03:22,375
Vaya cuesta arriba durante aproximadamente una milla hasta llegar a un camino lateral.
909
01:03:22,376 --> 01:03:26,125
Eso te llevará al búnker del que te hablé.
910
01:03:26,126 --> 01:03:28,292
Si hubiera tenido mis armas en este momento,
911
01:03:28,293 --> 01:03:29,542
Podría haber terminado esto.
912
01:03:29,543 --> 01:03:33,083
Bueno, antes que nada, acabo de salvarte la vida.
913
01:03:33,084 --> 01:03:35,375
Y segundo, de nada.
914
01:03:35,376 --> 01:03:37,750
Ahora lárgate de aquí antes que alguien más.
915
01:03:37,751 --> 01:03:41,875
es asesinado, a saber, yo.
916
01:03:41,876 --> 01:03:42,876
Gracias.
917
01:03:45,501 --> 01:03:51,251
Oye, si te atrapan, que se jodan.
918
01:04:04,751 --> 01:04:06,667
¿Por qué no estás de vuelta en la estación?
919
01:04:06,668 --> 01:04:09,417
Walter dijo que necesitabas la chaqueta de esta mujer de la fuerza, ¿verdad?
920
01:04:09,418 --> 01:04:13,167
de distancia, así que lo corrí yo mismo.
921
01:04:13,168 --> 01:04:14,458
esa es ella
922
01:04:14,459 --> 01:04:18,167
Su padre era Buffalo PD Brass y su hermano
923
01:04:18,168 --> 01:04:19,333
llevaba un escudo de oro.
924
01:04:19,334 --> 01:04:21,583
Ella sólo ha estado en el trabajo durante dos años.
925
01:04:21,584 --> 01:04:22,833
Una perra y una novata.
926
01:04:22,834 --> 01:04:24,333
Bonito idioma.
927
01:04:24,334 --> 01:04:25,750
Puedes irte ahora, Kayleigh.
928
01:04:25,751 --> 01:04:28,542
Supongo que iré a limarme las uñas.
929
01:04:28,543 --> 01:04:30,167
Sirvió en la Guardia Nacional,
930
01:04:30,168 --> 01:04:32,542
y pasó dos años en la tierra de Alibaba.
931
01:04:32,543 --> 01:04:33,583
¿Combate?
932
01:04:33,584 --> 01:04:34,584
Piscina de motor.
933
01:04:34,585 --> 01:04:37,417
Se entrenó para una guerra que nunca llegó a pelear.
934
01:04:37,418 --> 01:04:38,418
Nosotros también.
935
01:05:22,751 --> 01:05:23,626
¿Hola?
936
01:05:23,626 --> 01:05:24,626
¿Hola?
937
01:05:28,876 --> 01:05:29,876
Mierda.
938
01:05:41,501 --> 01:05:44,292
Lo que sea que estés pensando, olvídalo.
939
01:05:44,293 --> 01:05:46,543
Suelta tu hardware y levanta las manos.
940
01:05:52,876 --> 01:05:54,626
Agradable y lento, cariño.
941
01:05:58,376 --> 01:06:02,750
Da un paso adelante para que no tengas la tentación de hacer algo estúpido.
942
01:06:02,751 --> 01:06:06,833
Podemos llevarte de vuelta con tu cara o sin ella.
943
01:06:06,834 --> 01:06:09,583
Pensaba que la mayoría de los palurdos que había por aquí eran hombres.
944
01:06:09,584 --> 01:06:10,708
Luchadores por la libertad.
945
01:06:10,709 --> 01:06:11,958
Terroristas domésticos.
946
01:06:11,959 --> 01:06:14,333
Annie, estoy cansado de su boca.
947
01:06:14,334 --> 01:06:15,708
Me gusta su boca.
948
01:06:16,377 --> 01:06:18,708
No es inteligente antagonizarnos.
949
01:06:18,709 --> 01:06:20,292
Espósala, Jo.
950
01:06:20,293 --> 01:06:22,917
Con mucho gusto.
951
01:06:22,918 --> 01:06:24,958
No tienes que hacer esto.
952
01:06:24,959 --> 01:06:27,708
Podrías irte o ayudarme.
953
01:06:27,709 --> 01:06:30,833
En nombre de la hermandad, tenemos 10.000 razones
954
01:06:30,834 --> 01:06:32,917
para no darme la vuelta por ti.
955
01:06:32,918 --> 01:06:34,417
una generosidad
956
01:06:34,418 --> 01:06:37,083
3.300 cada uno, nada mal para el trabajo de una tarde.
957
01:06:37,084 --> 01:06:38,709
Ni siquiera tuvimos que disparar un tiro.
958
01:06:44,418 --> 01:06:45,418
¡Fuego!
959
01:07:35,793 --> 01:07:38,000
Hey guapo.
960
01:07:38,001 --> 01:07:39,792
¿Por qué los 86?
961
01:07:39,793 --> 01:07:41,375
Estás en el mismo equipo.
962
01:07:41,376 --> 01:07:44,042
Tú tapaste a esas chicas, no yo.
963
01:07:44,043 --> 01:07:47,792
Ahora te mato, recoge $10,000.
964
01:07:47,793 --> 01:07:50,542
Ya tengo 10 por matar a tu amigo negro.
965
01:07:50,543 --> 01:07:51,793
¿Qué pasa con mis otros amigos?
966
01:07:54,918 --> 01:07:56,501
Eres el último de los mohicanos.
967
01:08:07,959 --> 01:08:10,668
Era aburrido por aquí hasta que apareciste.
968
01:08:16,418 --> 01:08:17,834
Recógelo si quieres bailar.
969
01:08:45,168 --> 01:08:47,500
Oh, contraataca.
970
01:08:47,501 --> 01:08:48,501
Me gusta rudo.
971
01:08:55,710 --> 01:08:56,875
ah
972
01:08:56,876 --> 01:08:57,876
ah
973
01:09:21,043 --> 01:09:22,418
Golpes al cuerpo, ¿eh?
974
01:10:21,918 --> 01:10:22,918
¡Maldita perra!
975
01:10:47,668 --> 01:10:48,834
Equipo naranja, adelante.
976
01:10:51,959 --> 01:10:53,000
Predicador del equipo naranja.
977
01:10:53,001 --> 01:10:54,001
Adelante.
978
01:10:57,168 --> 01:10:59,292
Ve por naranja.
979
01:10:59,293 --> 01:11:01,667
¿Cuál es tu 20?
980
01:11:01,668 --> 01:11:04,208
Estoy en un antiguo campo de entrenamiento.
981
01:11:04,209 --> 01:11:05,583
¿Annie?
982
01:11:05,584 --> 01:11:07,708
Annie está muerta, al igual que el resto de ellos.
983
01:11:07,709 --> 01:11:10,958
Algún imbécil con el pelo largo se las llevó antes que yo a él.
984
01:11:10,959 --> 01:11:12,708
Caleb.
985
01:11:12,709 --> 01:11:14,125
Entrégate, Megan.
986
01:11:14,126 --> 01:11:16,083
No hay escapatoria.
987
01:11:19,209 --> 01:11:22,292
No quiero escapar, Predicador.
988
01:11:22,293 --> 01:11:23,667
Tú empezaste esto.
989
01:11:23,668 --> 01:11:25,708
voy a terminarlo
990
01:11:25,709 --> 01:11:28,208
voy a acabar contigo.
991
01:11:28,209 --> 01:11:32,250
Has disparado a la perra equivocada hoy.
992
01:11:32,251 --> 01:11:33,251
Afuera.
993
01:11:35,751 --> 01:11:36,833
¿Hola?
994
01:11:36,834 --> 01:11:38,208
¿Hola?
995
01:11:38,209 --> 01:11:39,293
Hijo de puta.
996
01:11:42,126 --> 01:11:44,167
Vernon, no vayas a ese campamento.
997
01:11:44,168 --> 01:11:45,833
Es una trampa.
998
01:11:45,834 --> 01:11:47,708
Hay una deuda que pagar por Caleb, y yo...
999
01:11:47,709 --> 01:11:49,375
¡Estoy a cargo de esta operación!
1000
01:11:49,376 --> 01:11:50,875
¡Te ordeno que te quedes quieto!
1001
01:11:50,876 --> 01:11:53,625
Y pensé que se trataba de la libertad personal.
1002
01:11:53,626 --> 01:11:54,708
Vamos muchachos.
1003
01:11:54,709 --> 01:11:56,626
Vamos a sacar el arma grande.
1004
01:11:59,959 --> 01:12:02,250
¿Y ahora qué, Predicar?
1005
01:12:02,251 --> 01:12:03,750
Rodea los vagones.
1006
01:12:03,751 --> 01:12:07,250
Saca a toda nuestra otra gente de las barricadas.
1007
01:12:07,251 --> 01:12:12,751
Mamá, papá, me metí en un verdadero lío.
1008
01:12:16,793 --> 01:12:18,126
Y no pude salvar a mis amigos.
1009
01:12:22,001 --> 01:12:23,001
Ojalá pudiera.
1010
01:12:25,626 --> 01:12:27,333
Voy a llevar un registro de todo lo que
1011
01:12:27,334 --> 01:12:28,626
cae hoy.
1012
01:12:30,876 --> 01:12:37,625
Antes de eso, quiero que sepas cuánto te amo.
1013
01:12:37,626 --> 01:12:39,626
y cuanto deseo poder volver a verte.
1014
01:12:48,376 --> 01:12:49,376
I...
1015
01:12:53,293 --> 01:12:56,833
Lo lamento.
1016
01:12:56,834 --> 01:12:59,958
Lo siento, no pude salvarlos.
1017
01:12:59,959 --> 01:13:01,875
Lo lamento.
1018
01:13:01,876 --> 01:13:04,250
Solo quería ser bueno para ti.
1019
01:13:04,251 --> 01:13:05,959
Solo quería hacerte sentir orgulloso.
1020
01:13:09,709 --> 01:13:12,833
Pero voy a hacer las cosas bien.
1021
01:13:12,834 --> 01:13:14,417
Si es lo último que haría,
1022
01:13:14,418 --> 01:13:17,250
Voy a hacer las cosas bien.
1023
01:13:37,376 --> 01:13:38,500
Candados de la puerta.
1024
01:13:38,501 --> 01:13:39,834
Ella irrumpió allí.
1025
01:14:20,043 --> 01:14:20,751
Tomar el control.
1026
01:14:20,751 --> 01:14:21,751
Mantenga su dedo fuera del gatillo.
1027
01:14:21,752 --> 01:14:25,875
No quiero que me perfores prematuramente.
1028
01:14:25,876 --> 01:14:26,876
No soy ningún idiota.
1029
01:16:10,459 --> 01:16:12,208
¡Vamos!
1030
01:16:12,209 --> 01:16:12,876
¡Apresúrate!
1031
01:16:12,877 --> 01:16:14,292
¡Vamos!
1032
01:16:14,293 --> 01:16:15,875
¡Vamos!
1033
01:16:15,876 --> 01:16:16,876
¡Vamos!
1034
01:16:22,209 --> 01:16:23,292
Sin joder.
1035
01:16:23,293 --> 01:16:24,417
Sacamos a esta perra.
1036
01:16:24,418 --> 01:16:25,958
Nosotros vamos a casa.
1037
01:16:25,959 --> 01:16:27,917
Todo el mundo se va a casa.
1038
01:16:27,918 --> 01:16:28,959
Vamos a hacerlo.
1039
01:18:00,459 --> 01:18:01,708
¡Vete de aqui!
1040
01:18:01,709 --> 01:18:03,333
¿Quieres que te disparen por la espalda?
1041
01:18:06,709 --> 01:18:08,667
Ella está sin munición.
1042
01:18:08,668 --> 01:18:10,043
Yo no contaría con eso.
1043
01:18:35,459 --> 01:18:37,042
Dios mío.
1044
01:18:37,043 --> 01:18:39,042
Aquí viene el tren loco.
1045
01:18:39,043 --> 01:18:40,583
Bueno, ¿quién es ese?
1046
01:18:40,584 --> 01:18:42,542
La que no debe ser nombrada.
1047
01:18:46,418 --> 01:18:47,459
Estacione en un lugar seguro.
1048
01:18:55,459 --> 01:18:56,667
la congresista Dahlly.
1049
01:18:56,668 --> 01:18:58,000
Salir.
1050
01:18:58,001 --> 01:18:58,626
Bienvenido a casa.
1051
01:18:58,627 --> 01:19:00,042
Mm.
1052
01:19:00,043 --> 01:19:01,792
No hay forma de que me pierda esto.
1053
01:19:01,793 --> 01:19:03,792
Solo queda la mujer policía.
1054
01:19:03,793 --> 01:19:05,250
Perdimos mucha gente hoy.
1055
01:19:05,251 --> 01:19:08,417
Sólo dime dónde encontrar a la perra.
1056
01:19:26,668 --> 01:19:30,125
Equipo rojo, adelante.
1057
01:19:30,126 --> 01:19:31,418
Vernon, ¿estás ahí?
1058
01:19:33,751 --> 01:19:37,292
¿Qué hay de mi equipo de ataque?
1059
01:19:37,293 --> 01:19:40,083
Maldita sea.
1060
01:19:40,084 --> 01:19:41,500
Creo que es hora de que lo empaquemos.
1061
01:19:41,501 --> 01:19:42,667
¿Has perdido la cabeza?
1062
01:19:42,668 --> 01:19:44,167
Pienso que todos tenemos.
1063
01:19:44,168 --> 01:19:45,708
Vas a pasar el resto de tu vida
1064
01:19:45,709 --> 01:19:47,542
en prisión por una mujer?
1065
01:19:47,543 --> 01:19:49,333
Es mejor que estar muerto.
1066
01:19:49,334 --> 01:19:50,750
¿Qué dirá el consejo?
1067
01:19:50,751 --> 01:19:52,208
Piensa en tu familia.
1068
01:19:52,209 --> 01:19:53,792
Estoy pensando en ellos.
1069
01:19:53,793 --> 01:19:56,208
Recoge, predicador.
1070
01:19:56,209 --> 01:19:58,084
¿Vas a conseguir eso, o soy yo?
1071
01:20:00,501 --> 01:20:02,500
Ve por mí.
1072
01:20:02,501 --> 01:20:05,500
Me encargué del equipo rojo y de los demás diputados.
1073
01:20:05,501 --> 01:20:08,208
El resto de ustedes está bajo arresto por asesinato y complicidad.
1074
01:20:08,209 --> 01:20:10,708
Tienes 30 segundos para deponer los brazos.
1075
01:20:10,709 --> 01:20:12,208
Estás fuera de tu jurisdicción.
1076
01:20:12,209 --> 01:20:14,667
Ni siquiera estás en servicio activo.
1077
01:20:14,668 --> 01:20:16,167
Llámalo arresto ciudadano.
1078
01:20:16,168 --> 01:20:18,750
¿A cuántas personas mataste hoy?
1079
01:20:18,751 --> 01:20:21,417
Pregúntame de nuevo cuando te vea.
1080
01:20:21,418 --> 01:20:21,918
He terminado.
1081
01:20:21,919 --> 01:20:23,167
A la mierda mi pensión.
1082
01:20:23,168 --> 01:20:26,083
Si quieres irte, sé mi invitado.
1083
01:20:26,084 --> 01:20:28,458
Se acabó el tiempo.
1084
01:20:29,044 --> 01:20:32,583
Estamos en la mierda ahora.
1085
01:20:32,584 --> 01:20:33,750
No me registré para esto.
1086
01:20:33,751 --> 01:20:36,375
Bueno, joder hombre.
1087
01:20:36,376 --> 01:20:39,375
Sí, señora.
1088
01:20:42,668 --> 01:20:43,626
Mierda.
1089
01:20:43,626 --> 01:20:44,626
ah
1090
01:20:55,251 --> 01:20:56,625
Vamos a necesitar un arma más grande.
1091
01:21:04,584 --> 01:21:05,875
Walter!
1092
01:21:15,459 --> 01:21:16,459
¡Ey!
1093
01:21:29,876 --> 01:21:31,209
Aleluya.
1094
01:23:01,876 --> 01:23:02,876
¡Predicador!
1095
01:23:06,043 --> 01:23:07,543
¡Suelten sus armas ahora!
1096
01:23:47,709 --> 01:23:49,083
¿Reconoces esto?
1097
01:23:49,084 --> 01:23:53,333
Por favor, tengo una esposa, un hijo.
1098
01:23:53,334 --> 01:23:54,875
Mis amigos también tenían familias.
1099
01:23:54,876 --> 01:23:55,958
Jesús.
1100
01:23:55,959 --> 01:23:59,083
Ni siquiera sé si Blake y Gabriella tuvieron hijos.
1101
01:23:59,084 --> 01:24:00,917
yo tenia un hermano y un cuñado
1102
01:24:00,918 --> 01:24:02,625
hasta hace unos dos minutos.
1103
01:24:02,626 --> 01:24:04,917
Tienes un don para matar a los agentes de la ley.
1104
01:24:04,918 --> 01:24:07,042
¿Qué sabes de la ley?
1105
01:24:07,043 --> 01:24:09,500
Sé lo poco que gana un policía callejero.
1106
01:24:09,501 --> 01:24:12,000
Tengo $80,000 de esos traficantes.
1107
01:24:12,001 --> 01:24:13,792
Es tuyo si me dejas ir.
1108
01:24:13,793 --> 01:24:16,417
Dáselo a esas familias si quieres.
1109
01:24:16,418 --> 01:24:18,625
Ponte de pie.
1110
01:24:18,626 --> 01:24:19,626
Arriba.
1111
01:24:24,793 --> 01:24:26,333
¿Dónde está?
1112
01:24:26,334 --> 01:24:27,375
¿Tenemos un trato?
1113
01:24:27,376 --> 01:24:29,333
Muéstrame el dinero primero.
1114
01:24:29,334 --> 01:24:30,958
Me tienes en desventaja.
1115
01:24:30,959 --> 01:24:32,333
Tienes razón.
1116
01:24:32,334 --> 01:24:34,293
Habla ahora o calla para siempre.
1117
01:24:37,501 --> 01:24:39,792
Está en la guantera.
1118
01:24:39,793 --> 01:24:40,793
Llaves.
1119
01:24:48,501 --> 01:24:51,751
Eres una vergüenza para ese uniforme.
1120
01:24:54,376 --> 01:24:57,668
¡Quitárselo ahora!
1121
01:25:03,418 --> 01:25:04,834
Quítatelo todo.
1122
01:25:13,084 --> 01:25:15,418
Ochenta de los grandes.
1123
01:25:16,751 --> 01:25:18,668
¿Valió la pena?
1124
01:25:19,043 --> 01:25:20,834
Toma dinero para construir un ejército.
1125
01:25:23,543 --> 01:25:26,083
¿Gabriella rogó por su vida?
1126
01:25:26,084 --> 01:25:29,958
¿Qué hay de Blake, mmm?
1127
01:25:29,959 --> 01:25:32,542
Se cometieron errores.
1128
01:25:32,543 --> 01:25:34,000
Te daré eso.
1129
01:25:34,001 --> 01:25:36,958
Pero si aprietas el gatillo y me disparas a sangre fría...
1130
01:25:36,959 --> 01:25:38,583
¿No seré mejor que tú?
1131
01:25:38,584 --> 01:25:40,667
Ya me empujaste sobre esa línea.
1132
01:25:40,668 --> 01:25:42,917
- Querías que te empujaran. - ¿Crees que me conoces?
1133
01:25:42,918 --> 01:25:45,000
Solo te convertiste en policía por tu papá,
1134
01:25:45,001 --> 01:25:46,542
pero no pudiste manejar la mierda.
1135
01:25:46,543 --> 01:25:48,708
Ahora estás tratando de demostrar que tienes lo que se necesita.
1136
01:25:48,709 --> 01:25:51,750
Asesinaste a mis amigos.
1137
01:25:51,751 --> 01:25:53,833
Si me fueras a matar,
1138
01:25:53,834 --> 01:25:55,918
ya habrías apretado ese gatillo.
1139
01:26:05,584 --> 01:26:07,917
No, no, no, no, no, no.
1140
01:26:08,209 --> 01:26:09,209
No!
1141
01:26:15,001 --> 01:26:16,751
No quiero menospreciarte.
1142
01:26:19,168 --> 01:26:20,625
Quiero alejarte.
1143
01:26:20,626 --> 01:26:21,917
Pon tus manos en tu cabeza.
1144
01:26:21,918 --> 01:26:22,918
te estoy tomando
1145
01:26:25,918 --> 01:26:29,792
No tienes idea en lo que te estás metiendo.
1146
01:26:29,793 --> 01:26:31,542
Creo que lo hago.
1147
01:26:31,543 --> 01:26:33,500
Ustedes no son tan difíciles de entender.
1148
01:26:33,501 --> 01:26:36,084
Quizás te sorprendamos.
1149
01:26:37,209 --> 01:26:40,418
FBI va a amar tu culo,
1150
01:26:42,043 --> 01:26:44,876
también lo es la generación pop.
1151
01:26:46,876 --> 01:26:50,001
No quieres a mis amigos por enemigos.
1152
01:26:55,501 --> 01:26:57,792
No me quieren como enemigo.
1153
01:26:57,793 --> 01:26:59,959
Acabas de asesinar a una congresista.
1154
01:27:00,209 --> 01:27:02,793
Probablemente voy a conseguir un contrato de libro en un programa de televisión.
1155
01:27:05,668 --> 01:27:06,751
Sabes qué hacer.
1156
01:27:15,959 --> 01:27:16,959
Más apretado.
1157
01:27:19,793 --> 01:27:22,792
Tenemos capítulos en todo el país.
1158
01:27:22,793 --> 01:27:24,793
Te encontrarán, no importa dónde te escondas.
1159
01:27:29,251 --> 01:27:32,000
no me escondo
1160
01:27:32,001 --> 01:27:33,583
que una niña.
1161
01:27:33,584 --> 01:27:36,125
Papá estaría orgulloso.
1162
01:27:41,209 --> 01:27:42,250
¿Qué es eso?
1163
01:27:43,668 --> 01:27:44,833
¿Qué carajo es eso?
1164
01:27:48,543 --> 01:27:50,958
Solo éramos los primeros en responder.
1165
01:27:50,959 --> 01:27:53,833
¿Te das cuenta de cuántos hombres hay en este condado,
1166
01:27:53,834 --> 01:27:55,208
cuantas pistolas
1167
01:27:55,209 --> 01:27:57,958
Bueno, es bueno que te tenga conmigo.
1168
01:27:57,959 --> 01:28:01,583
Lástima que acabas de matar a mi negociador de rehenes.
1169
01:28:01,584 --> 01:28:03,750
No habrá negociación.
1170
01:28:03,751 --> 01:28:06,333
Nunca saldrás vivo de aquí.
1171
01:28:06,334 --> 01:28:08,042
Y tú tampoco.
1172
01:28:08,043 --> 01:28:09,917
Ya veremos.
1173
01:28:09,918 --> 01:28:10,918
Muévanse.
1174
01:28:43,959 --> 01:28:46,667
[MÚSICA - ARMAND JOHN PETRI Y JOE ROZLER,
1175
01:28:54,626 --> 01:28:56,126
El viento está lleno de mentiras.
1176
01:28:58,918 --> 01:29:04,833
Una bala voladora llora y busca
1177
01:29:04,834 --> 01:29:10,709
para que la marca mate y enfríe una llama ardiente.
1178
01:29:13,126 --> 01:29:15,126
¿Alguna vez seré el mismo?
1179
01:29:23,084 --> 01:29:24,793
Un carnaval de tontos.
1180
01:29:27,709 --> 01:29:32,292
El maestro roba las joyas.
1181
01:29:32,293 --> 01:29:38,251
Escondiéndose de la llama que va más allá de otro nombre.
1182
01:29:41,709 --> 01:29:48,793
El viento sopla frío, contando historias nunca contadas.
1183
01:29:50,959 --> 01:29:55,083
Estoy gritando por la vida final.
1184
01:29:55,084 --> 01:29:57,709
¿Quién asumirá la culpa?
1185
01:30:00,126 --> 01:30:02,209
¿Alguna vez seré el mismo?
1186
01:30:38,293 --> 01:30:42,833
El viento está lleno de mentiras.
1187
01:30:42,834 --> 01:30:50,833
La última bala vuela, buscando otra vida,
1188
01:30:50,834 --> 01:30:56,542
un único, un premio a reclamar.
1189
01:30:56,543 --> 01:30:59,126
¿Alguna vez seré el mismo?
1190
01:31:06,751 --> 01:31:12,793
Buscando la verdad que decir, ¿cuándo decidiré?
80555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.