All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E08.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DD.2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,341 --> 00:00:54,888 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:56,556 --> 00:00:59,642 {\an8}Attorney Shin, did you know that you're the talk of the town? 3 00:00:59,726 --> 00:01:03,188 {\an8}I've been getting a lot of requests to appear on TV recently. 4 00:01:03,271 --> 00:01:05,482 {\an8}This is all very new to me. 5 00:01:05,565 --> 00:01:09,778 {\an8}Your video got more than a million views in no time. 6 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 {\an8}It also went viral on social media. 7 00:01:13,490 --> 00:01:15,533 {\an8}This is a personal question, 8 00:01:15,617 --> 00:01:18,161 but are you married by any chance? 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 No, I'm not. 10 00:01:21,956 --> 00:01:25,376 I bet that caught our listeners' attention. 11 00:01:26,044 --> 00:01:29,214 I'll ask him this on everyone's behalf, dear viewers. 12 00:01:29,297 --> 00:01:31,800 Here's another personal question. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,761 Do you have a girlfriend? 14 00:01:34,844 --> 00:01:35,887 No. 15 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 Say no! 16 00:01:39,224 --> 00:01:42,811 The cases I take on are as precious as a girlfriend. 17 00:01:42,894 --> 00:01:43,853 - I see. - Oh, my. 18 00:01:43,937 --> 00:01:47,148 - That's a very professional answer. - Good. That was clever. 19 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 I'm sure you're very popular. 20 00:01:51,152 --> 00:01:54,614 The piece you played on the street was "Erlkönig" by Schubert. 21 00:01:55,365 --> 00:01:57,534 It's a very dynamic piece. 22 00:01:57,617 --> 00:01:59,869 Is it one of your favorites? 23 00:01:59,953 --> 00:02:02,455 Yes, not only is "Erlkönig" 24 00:02:02,539 --> 00:02:05,083 a great piece to play on the piano, 25 00:02:05,166 --> 00:02:08,253 but it's actually quite famous as a song. 26 00:02:08,336 --> 00:02:11,381 I did my homework before I came to meet you today. 27 00:02:11,464 --> 00:02:14,008 The lyrics are from a poem written by Goethe, 28 00:02:14,092 --> 00:02:16,302 the German writer and philosopher. 29 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 - You're right. - Yes. 30 00:02:18,721 --> 00:02:22,475 The poem itself is actually quite tragic. 31 00:02:23,059 --> 00:02:25,019 {\an8}So tell us, Attorney Shin. 32 00:02:25,103 --> 00:02:28,815 {\an8}What caused you to make a shift in your career path? 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,151 You used to be a pianist. 34 00:02:31,234 --> 00:02:33,194 And if you taught students in Germany… 35 00:02:33,278 --> 00:02:36,489 Why won't he talk about who took the video? 36 00:02:37,615 --> 00:02:40,201 {\an8}Man, this show is getting boring. 37 00:02:40,285 --> 00:02:41,911 {\an8}LIVE 38 00:02:41,995 --> 00:02:44,455 {\an8}Well, there was no specific reason. 39 00:02:45,832 --> 00:02:47,709 I was curious about the law. 40 00:02:48,960 --> 00:02:52,505 Curiosity is one thing, but this is on a whole different level. 41 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 - You're so annoying, Shin Sung-han. - How did you study for the bar exam? 42 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 Did you study textbooks? 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,178 "Textbooks"? 44 00:02:59,262 --> 00:03:00,179 EVERY ISSUE 45 00:03:00,263 --> 00:03:02,432 - I studied law books. - I see. 46 00:03:02,515 --> 00:03:04,601 I wish you would die too. 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,853 Now, let's move on 48 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 to your current occupation. 49 00:03:09,105 --> 00:03:12,483 I'm sure some cases are tougher than others. 50 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Which one was the toughest? 51 00:03:15,278 --> 00:03:18,823 Every case is difficult. 52 00:03:18,907 --> 00:03:23,828 I'm always on edge, worrying if I left anything out. 53 00:03:24,746 --> 00:03:27,749 My current case isn't a piece of cake either. 54 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 What is it about? 55 00:03:29,876 --> 00:03:31,628 It's a divorce suit. 56 00:03:32,337 --> 00:03:36,633 But it's suddenly turned into a sensitive social issue. 57 00:03:37,216 --> 00:03:38,801 A social issue? 58 00:03:39,385 --> 00:03:41,638 Would you mind telling us a bit about it? 59 00:03:42,847 --> 00:03:46,517 My client's Vietnamese wife filed for divorce. 60 00:03:46,601 --> 00:03:49,020 My client, however, 61 00:03:49,103 --> 00:03:52,232 cannot wrap his head around why. 62 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 Since it's a sensitive issue, I'd rather not talk about it here. 63 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 {\an8}I see. 64 00:03:56,861 --> 00:03:57,820 {\an8}I WAS A FAN FOR A MOMENT… BYE. 65 00:03:57,904 --> 00:04:00,448 {\an8}I think I know which case you're referring to. 66 00:04:00,531 --> 00:04:02,200 IS HE FRIENDS WITH THE ABUSIVE HUSBAND? 67 00:04:02,283 --> 00:04:03,493 Anyway… 68 00:04:04,410 --> 00:04:06,663 I see. 69 00:04:06,746 --> 00:04:08,206 It must be a lot of pressure. 70 00:04:08,289 --> 00:04:09,207 It is. 71 00:04:09,290 --> 00:04:13,127 Just like every other case I take on. 72 00:04:13,211 --> 00:04:14,295 - I see. - Yes. 73 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 So… 74 00:04:16,047 --> 00:04:20,885 what's your resolution in approaching this case? 75 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Resolution? 76 00:04:23,471 --> 00:04:24,889 I intend to do my best 77 00:04:25,515 --> 00:04:28,601 - as an attorney-- - This prick. 78 00:04:34,649 --> 00:04:37,735 Doesn't Attorney Shin have such a great voice? 79 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 He's perfect for radio. 80 00:04:41,072 --> 00:04:44,158 I mean, most people tense up when they're on air for the first time. 81 00:04:44,242 --> 00:04:45,076 Right. 82 00:04:45,159 --> 00:04:48,663 Attorney Shin sure is a bit of an entertainer. 83 00:04:48,746 --> 00:04:51,416 To be frank, 84 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 it's me that should be getting all the credit. 85 00:04:54,669 --> 00:04:57,380 If it weren't for me, who would ask him to be on their show? 86 00:04:58,923 --> 00:05:01,092 It's just a beautiful story. 87 00:05:10,643 --> 00:05:13,271 Do you remember Jae-sik from middle school? 88 00:05:13,354 --> 00:05:14,731 - Yes. - He's a reporter. 89 00:05:14,814 --> 00:05:17,525 - Let's talk to him. - Articles would get swept under the rug. 90 00:05:17,608 --> 00:05:19,027 Keumhwa's story is everywhere. 91 00:05:19,110 --> 00:05:22,655 It'll be covered up the moment it's published. 92 00:05:22,739 --> 00:05:25,408 I have a question. 93 00:05:25,491 --> 00:05:27,577 Why did you call me here? 94 00:05:27,660 --> 00:05:30,079 You're on leave. Might as well put your talent to use. 95 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Right, okay. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 How about this? 97 00:05:34,083 --> 00:05:36,044 Why don't we post on an online community? 98 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 They've even caught suspects for some cases. 99 00:05:38,379 --> 00:05:39,505 No. 100 00:05:39,589 --> 00:05:42,341 Mr. Ma doesn't need any more attention. 101 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Speaking of which, 102 00:05:46,596 --> 00:05:49,140 and this is just an idea I'd like to throw out there. 103 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 I'm just throwing it out there. 104 00:05:51,851 --> 00:05:55,688 This case has already become a huge social issue. 105 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 The public opinion is in support of Dinh Thi Hoa, 106 00:05:58,775 --> 00:06:01,652 and Mr. Ma has been dragged onto the stage as well. 107 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 But Dinh Thi Hoa is hogging the spotlight. 108 00:06:04,030 --> 00:06:06,866 We should be getting some of the spotlight too. 109 00:06:06,949 --> 00:06:08,326 We need to be provocative. 110 00:06:08,409 --> 00:06:10,620 Right? So here it goes. 111 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 - It's just an idea. - Yes. 112 00:06:12,705 --> 00:06:14,207 Hear me out. 113 00:06:15,500 --> 00:06:16,667 Shin Sung-han. 114 00:06:17,418 --> 00:06:18,753 Attorney Shin Sung-han. 115 00:06:19,420 --> 00:06:20,338 A sort of… 116 00:06:21,255 --> 00:06:24,258 The hottest guy in the field of law. 117 00:06:24,342 --> 00:06:28,137 A sexy guy who's perfect in every way. 118 00:06:28,221 --> 00:06:29,055 A total stud. 119 00:06:29,555 --> 00:06:30,556 Who's also… 120 00:06:31,307 --> 00:06:34,102 as pretty as an idol. 121 00:06:34,685 --> 00:06:38,648 The hidden gem of Seocho-dong… I mean, of the whole district. 122 00:06:38,731 --> 00:06:41,234 - A treasure? - You do know you aren't that hot, right? 123 00:06:41,317 --> 00:06:43,945 - No, I mean-- - How about the radio? 124 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Are there any shows he could go on? 125 00:06:46,030 --> 00:06:48,533 So this is why you told me to come. 126 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 You wanted a gig. 127 00:06:50,326 --> 00:06:52,995 We need the public's attention to turn the tables. 128 00:06:53,079 --> 00:06:55,206 Even if we go with that ridiculous 129 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 Seocho-dong idol story… 130 00:07:00,461 --> 00:07:02,296 Anyway, even if we go with that, 131 00:07:02,380 --> 00:07:03,589 who's going to buy that? 132 00:07:03,673 --> 00:07:05,007 "Ridiculous"? 133 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Don't. 134 00:07:16,561 --> 00:07:18,604 This meeting is too intense. 135 00:07:19,188 --> 00:07:20,690 Let's play some music. 136 00:07:20,773 --> 00:07:22,650 "Erlkönig" by Schubert. 137 00:07:22,733 --> 00:07:24,193 It's perfect. 138 00:07:24,277 --> 00:07:25,319 What's that? 139 00:07:25,403 --> 00:07:29,031 I think we might have a beautiful story. 140 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 That story ends with you getting fired. 141 00:07:31,492 --> 00:07:32,618 Attorney Choi! 142 00:07:33,369 --> 00:07:34,370 You're a genius! 143 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 I'll kill you. 144 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 Please. 145 00:07:48,509 --> 00:07:49,760 Is this real? 146 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 It's not a deepfake? 147 00:07:50,928 --> 00:07:51,929 No. 148 00:07:52,013 --> 00:07:53,347 It's really me. 149 00:07:55,391 --> 00:07:56,934 This should draw attention, right? 150 00:07:58,436 --> 00:07:59,645 He's so cool. 151 00:08:05,610 --> 00:08:07,445 Who cares if he's a lawyer? 152 00:08:07,528 --> 00:08:10,239 These people will do anything for money. 153 00:08:10,323 --> 00:08:14,076 We need to come together and bring this lawyer down. 154 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 - Okay? Donate to my account. - That jerk's lawyer is a jerk too! 155 00:08:17,163 --> 00:08:19,874 Everyone is an attorney before they get into politics. 156 00:08:19,957 --> 00:08:22,752 Why are all the protagonists attorneys in dramas these days? 157 00:08:22,835 --> 00:08:25,129 HE SOLD OUT. ANOTHER ATTENTION-SEEKING LAWYER. 158 00:08:52,406 --> 00:08:57,328 DIVORCE ATTORNEY SHIN 159 00:09:05,586 --> 00:09:07,547 You like the piano? 160 00:09:09,340 --> 00:09:10,299 Yes. 161 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 I thought it was strange. 162 00:09:14,136 --> 00:09:16,013 I wondered why he went to Shin Sung-han. 163 00:09:17,473 --> 00:09:19,016 So you had that in common? 164 00:09:20,434 --> 00:09:23,646 Did you also switch majors like he did? 165 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 No, I was never that good. 166 00:09:27,233 --> 00:09:28,609 I just have a crush. 167 00:09:29,318 --> 00:09:30,236 On Shin Sung-han? 168 00:09:31,237 --> 00:09:32,280 On the piano! 169 00:09:33,948 --> 00:09:36,033 I told you he was a funny guy. 170 00:09:36,993 --> 00:09:39,620 This is his style. He has an unusual approach. 171 00:09:40,621 --> 00:09:42,415 What is Sung-han up to these days? 172 00:09:42,498 --> 00:09:44,041 He's preparing for his defense 173 00:09:44,709 --> 00:09:46,544 and hanging out with his friends. 174 00:09:47,878 --> 00:09:50,381 Is he preparing anything for the Ma Chun-seok case? 175 00:09:50,464 --> 00:09:51,716 What do you mean? 176 00:09:52,758 --> 00:09:53,634 Are you asking 177 00:09:54,218 --> 00:09:56,012 whether he has an ace up his sleeve? 178 00:10:04,520 --> 00:10:05,563 What's in it for me? 179 00:10:10,067 --> 00:10:13,446 I thought you were pulling my leg because I quit right after my internship. 180 00:10:14,155 --> 00:10:16,490 But if it's going to be this serious and consistent, 181 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 we should make a deal. 182 00:10:21,162 --> 00:10:24,332 You sounded just like Sung-han. You've learned a lot from him. 183 00:10:24,415 --> 00:10:27,418 No, I didn't learn anything. I do my own thing. 184 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 I told him from the get-go 185 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 - that I'd been spying on him. - What did he say? 186 00:10:33,257 --> 00:10:35,217 He told me to be a good spy 187 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 and to treat him when I get paid. 188 00:10:39,472 --> 00:10:41,766 If you seriously want me to spy for you, 189 00:10:41,849 --> 00:10:44,060 I'd like something else in return. 190 00:10:45,519 --> 00:10:48,230 You really are one of a kind. 191 00:10:48,314 --> 00:10:51,942 I'm not some cotton swab you can tailor to your liking. 192 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 Choi Jun. 193 00:10:54,236 --> 00:10:55,321 Attorney Choi. 194 00:10:59,075 --> 00:11:00,868 What can I offer 195 00:11:01,619 --> 00:11:02,953 to stir up your interest? 196 00:11:10,252 --> 00:11:11,962 Are you serious? 197 00:11:12,463 --> 00:11:14,423 - Park Yu-seok's position? - Yes. 198 00:11:15,007 --> 00:11:16,175 I even impressed myself. 199 00:11:16,759 --> 00:11:19,303 I saw this vigor inside me. 200 00:11:21,889 --> 00:11:23,516 Are you touched? 201 00:11:24,100 --> 00:11:26,102 This is who I am, okay? 202 00:11:26,185 --> 00:11:27,520 So loyal. 203 00:11:27,603 --> 00:11:28,896 What are you talking about? 204 00:11:30,564 --> 00:11:33,275 I sensed a deep melancholy from your street performance. 205 00:11:33,859 --> 00:11:35,653 How can I put this? 206 00:11:35,736 --> 00:11:37,780 Some sort of deep, dark anger. 207 00:11:38,364 --> 00:11:40,699 Some deep-rooted sorrow… 208 00:11:44,995 --> 00:11:45,955 Excuse me. 209 00:11:47,289 --> 00:11:48,457 Schumann… 210 00:11:48,541 --> 00:11:49,792 Schubert. 211 00:11:49,875 --> 00:11:50,960 Right. 212 00:11:52,211 --> 00:11:53,879 - "Iconic." - "Erlkönig." 213 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 That one. 214 00:11:57,091 --> 00:11:59,802 I showed the video to my mom, and it blew her mind. 215 00:12:02,304 --> 00:12:03,806 Aren't you going to finish that? 216 00:12:06,100 --> 00:12:07,351 She'll be here soon. 217 00:12:07,435 --> 00:12:08,602 - Really? - When? 218 00:12:08,686 --> 00:12:10,479 Does she want to see me? 219 00:12:11,063 --> 00:12:12,481 "I won't live much longer." 220 00:12:13,065 --> 00:12:15,317 "I've got to see Attorney Shin perform in person." 221 00:12:17,778 --> 00:12:20,114 So what did Park Yu-seok say? 222 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Nothing. 223 00:12:21,782 --> 00:12:23,075 How did he look? 224 00:12:24,368 --> 00:12:28,164 Like a cotton swab with half the cotton missing. 225 00:12:36,255 --> 00:12:38,382 Hey, look over there. 226 00:12:39,258 --> 00:12:40,885 - What? - Look at that. 227 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 It looks just like you. 228 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 That half-opened ramyeon bag. 229 00:12:49,393 --> 00:12:50,561 Stop laughing. 230 00:12:51,770 --> 00:12:53,314 Cut it out. 231 00:13:14,293 --> 00:13:15,669 I'm in the parking garage. 232 00:13:16,253 --> 00:13:17,254 I'll be right up. 233 00:14:10,140 --> 00:14:11,976 Lee Seo-jin's Run on the Radio. 234 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 This is our last story of the day. 235 00:14:14,436 --> 00:14:17,106 It was sent in by Kim Su-ji from Namyangju. 236 00:14:18,274 --> 00:14:19,316 "Hello." 237 00:14:19,900 --> 00:14:22,403 "I went on a trip to Jeju Island last month, 238 00:14:22,486 --> 00:14:25,573 and I ran into the man of my dreams there." 239 00:14:25,698 --> 00:14:26,866 Wow. 240 00:14:27,241 --> 00:14:30,703 "I knew I would regret it if I didn't do anything, 241 00:14:30,786 --> 00:14:33,455 so I worked up the courage to ask for his number." 242 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 Good for you. 243 00:14:36,250 --> 00:14:39,420 "I got back home and was about to contact him, 244 00:14:39,503 --> 00:14:42,965 but I stopped, wondering if I'm rushing it." 245 00:14:43,048 --> 00:14:46,385 "What do you think I should do, Seo-jin?" 246 00:15:00,900 --> 00:15:03,485 STATION DIRECTOR JANG JON-HO 247 00:15:07,281 --> 00:15:09,950 You and Producer Bang desperately begged me 248 00:15:10,034 --> 00:15:11,619 to get him on a show, 249 00:15:12,453 --> 00:15:15,247 but you never thanked me 250 00:15:15,331 --> 00:15:16,457 or even got back to me. 251 00:15:17,458 --> 00:15:19,960 - Where are your manners? - Look. 252 00:15:20,044 --> 00:15:23,088 I wanted to send you a gift, but you wouldn't give me your address. 253 00:15:24,006 --> 00:15:25,090 What was I to do? 254 00:15:25,174 --> 00:15:27,593 I don't need any gifts. 255 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 I just wanted to see you. 256 00:15:31,555 --> 00:15:34,433 You should have looked me up on the internet. 257 00:15:34,975 --> 00:15:37,061 There's a whole lot of Lee Seo-jin on there. 258 00:15:37,144 --> 00:15:39,772 You and your words. 259 00:15:42,441 --> 00:15:44,610 Too bad you're wasting your talent. 260 00:15:44,693 --> 00:15:47,029 Give me a show if you really think so. 261 00:15:50,157 --> 00:15:52,326 Anyway, I'm glad to see you. 262 00:15:52,409 --> 00:15:54,370 If you want to send me something, 263 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 I'll text you my address. 264 00:16:00,250 --> 00:16:01,293 {\an8}Anyway… 265 00:16:03,712 --> 00:16:05,839 {\an8}About the year-end reshuffle. 266 00:16:07,591 --> 00:16:10,552 Why don't you come back with a late-night show? 267 00:16:14,473 --> 00:16:17,351 I guess a late-night show would be a good fit. 268 00:16:18,519 --> 00:16:20,938 And I can't wait to make a comeback. 269 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 But it won't be that easy. 270 00:16:23,607 --> 00:16:25,359 Of course not. 271 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 You know how conservative this station is. 272 00:16:28,570 --> 00:16:31,740 That's why you should start with a late-night show. 273 00:16:31,824 --> 00:16:33,283 Nine in the morning. 274 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 The same slot. 275 00:16:36,537 --> 00:16:38,747 As long as the listeners accept me, 276 00:16:39,623 --> 00:16:41,125 that's where I want to return to. 277 00:16:47,297 --> 00:16:48,424 You seem surprised. 278 00:16:55,180 --> 00:16:57,266 The morning show would be tough. 279 00:17:05,816 --> 00:17:07,901 - Please have a seat. - Sure. 280 00:17:08,444 --> 00:17:10,237 - Thank you. - No problem. 281 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 Where's Ms. Lee? 282 00:17:12,823 --> 00:17:15,784 I wanted to see her, but she wasn't in. 283 00:17:16,368 --> 00:17:17,286 What is she up to? 284 00:17:17,369 --> 00:17:18,537 Beats me. 285 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 They have a ton of visitors these days. 286 00:17:21,206 --> 00:17:22,499 Especially after the radio. 287 00:17:22,583 --> 00:17:27,004 But they've only taken on a couple of cases. 288 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 And yet, everyone seems busy. 289 00:17:29,631 --> 00:17:30,758 It's weird. 290 00:17:31,258 --> 00:17:32,968 They must get a lot of consultations. 291 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 Do they make visits too? 292 00:17:34,887 --> 00:17:38,098 No way. They even send away those who visit them here. 293 00:17:43,228 --> 00:17:45,606 Do you have two-year leases too? 294 00:17:46,440 --> 00:17:48,317 It's mostly monthly rent around here. 295 00:17:48,400 --> 00:17:49,651 What's the average rent? 296 00:17:49,735 --> 00:17:50,694 Rent… 297 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Isn't it too far from your work? 298 00:17:55,657 --> 00:17:57,451 I used to want to live close to work, 299 00:17:58,118 --> 00:17:59,328 but not anymore. 300 00:18:07,211 --> 00:18:08,629 You look excited. 301 00:18:11,215 --> 00:18:12,508 Did your stocks go up? 302 00:18:13,509 --> 00:18:14,635 This? 303 00:18:15,511 --> 00:18:18,972 There's this small club I'm in, 304 00:18:19,556 --> 00:18:24,019 and I'm interested in one of the ladies there. 305 00:18:24,103 --> 00:18:25,187 A lady? 306 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Her username is Orange Sky. 307 00:18:28,690 --> 00:18:29,817 Look at this. 308 00:18:30,442 --> 00:18:33,987 She said, "I'll be joining late. Sorry. Tears." 309 00:18:34,863 --> 00:18:38,200 So I said, "Be there or be square. Smiley face." 310 00:18:38,283 --> 00:18:40,452 I want her to notice me. 311 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 This Saturday? 312 00:18:44,832 --> 00:18:46,750 "This is Jo Jeong-sik." 313 00:18:47,543 --> 00:18:48,836 Hey, you're here. 314 00:18:49,419 --> 00:18:51,255 Seo-jin wasn't in. 315 00:18:51,338 --> 00:18:52,923 I was asking him about rent. 316 00:18:53,674 --> 00:18:54,925 Are you going to move here? 317 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 This part of the town is too expensive. 318 00:18:57,761 --> 00:18:59,388 - I'll leave you two to talk. - Sure. 319 00:19:00,973 --> 00:19:03,350 You should probably delete the "be square" part. 320 00:19:03,433 --> 00:19:04,309 Why? 321 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 I've seen this before. 322 00:19:06,395 --> 00:19:08,480 You seem a bit too… 323 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Good luck anyway. 324 00:19:11,817 --> 00:19:13,026 - Bye. - Bye. 325 00:19:16,572 --> 00:19:18,866 Hey, is "be there or be square" bad? 326 00:19:18,949 --> 00:19:20,742 Everything you do is. I need your car. 327 00:19:20,826 --> 00:19:22,327 Do you even know what it means? 328 00:19:22,828 --> 00:19:24,830 - It means you're uptight. - Dude. 329 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 It means you have to be there. You need to learn these things. 330 00:19:28,292 --> 00:19:29,168 - Good grief. - Hey. 331 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 It looks pathetic when you try too hard to sound young. 332 00:19:32,504 --> 00:19:35,382 It would if I looked like you. 333 00:19:35,966 --> 00:19:37,801 - Me, not so much. - I need your car. 334 00:19:37,885 --> 00:19:39,595 - What about yours? - It's in the shop. 335 00:19:39,678 --> 00:19:41,513 - What about Sung-han's? - Just give it. 336 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 Where are you going? 337 00:19:43,265 --> 00:19:44,183 Not too far. 338 00:19:44,766 --> 00:19:47,186 So where exactly? 339 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Jeolla-do. It's a quick drive. Nice roads. 340 00:19:49,521 --> 00:19:51,190 - Are you going to Jeonju? - No. 341 00:19:51,273 --> 00:19:52,441 Even Gwangju is too far. 342 00:19:52,524 --> 00:19:54,109 You're so stingy. 343 00:19:54,193 --> 00:19:55,068 Forget it, man. 344 00:19:55,652 --> 00:19:58,614 - Haenam isn't even that far. - It's literally the farthest. 345 00:19:59,198 --> 00:20:02,910 It's the Vietnamese wife case, isn't it? 346 00:20:03,660 --> 00:20:07,289 I get that attorneys are in the service industry, 347 00:20:07,372 --> 00:20:08,790 but Haenam is just too far. 348 00:20:08,874 --> 00:20:11,251 I'd even travel to the ends of the earth. 349 00:20:11,335 --> 00:20:12,711 We have to win this one. 350 00:20:13,670 --> 00:20:16,381 We're up against Park Yu-seok. 351 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 We have to step it up. 352 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 Don't get so serious. Forget it. I'm renting a car. 353 00:20:27,100 --> 00:20:28,101 Hey. 354 00:20:30,270 --> 00:20:31,355 Should we leave now? 355 00:20:32,606 --> 00:20:33,941 Why would I bring you? 356 00:20:39,905 --> 00:20:43,116 I heard the station director talked to you about your comeback. 357 00:20:45,077 --> 00:20:47,829 I can't do a late-night show with Hyeon-u alone at home. 358 00:20:48,455 --> 00:20:50,666 He made that offer knowing I couldn't accept it. 359 00:20:51,166 --> 00:20:52,668 I'll look after Hyeon-u. 360 00:20:52,751 --> 00:20:53,877 He loves me. 361 00:20:55,420 --> 00:20:56,880 I guess we can ask him. 362 00:20:56,964 --> 00:20:57,965 Hyeon-u, is that you? 363 00:20:59,800 --> 00:21:00,884 Hyeon-u! 364 00:21:00,968 --> 00:21:03,470 It's your favorite aunt, Aunt Ho-yeong! 365 00:21:05,180 --> 00:21:06,348 That's it? 366 00:21:07,599 --> 00:21:08,642 Hello. 367 00:21:09,476 --> 00:21:10,519 Wow. 368 00:21:12,521 --> 00:21:14,940 Hyeon-u, put your backpack down and wash your hands. 369 00:21:21,738 --> 00:21:23,490 - Here. - Hello. 370 00:21:25,200 --> 00:21:26,159 Hyeon-u. 371 00:21:26,660 --> 00:21:29,413 What do you think about Mom going back on the radio? 372 00:21:29,496 --> 00:21:30,747 Can she go back? 373 00:21:30,831 --> 00:21:32,165 If she does… 374 00:21:32,749 --> 00:21:35,168 If she does comes back… 375 00:21:35,252 --> 00:21:36,628 Mom does it better. 376 00:21:38,171 --> 00:21:39,840 The 9 a.m. radio show. 377 00:21:40,966 --> 00:21:42,509 She's the best at it. 378 00:21:44,928 --> 00:21:45,887 Yes. 379 00:21:46,555 --> 00:21:49,141 Okay, I'll call you back. Goodbye. 380 00:21:52,144 --> 00:21:53,186 One for you. 381 00:21:53,937 --> 00:21:55,939 - Eat up. - Okay. 382 00:22:04,156 --> 00:22:07,284 It must be tough to look after your child with your injured arm. 383 00:22:08,660 --> 00:22:11,455 People here help me out. 384 00:22:14,082 --> 00:22:16,084 So they help you out. 385 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 Yes. 386 00:22:19,379 --> 00:22:20,255 How's your son? 387 00:22:21,089 --> 00:22:22,299 He's still very young. 388 00:22:22,382 --> 00:22:23,592 He eats well 389 00:22:24,426 --> 00:22:25,635 and sleeps well. 390 00:22:26,720 --> 00:22:27,804 Good. 391 00:22:28,472 --> 00:22:30,974 I just have some questions. 392 00:22:33,060 --> 00:22:36,480 You were assaulted by Mr. Ma 393 00:22:36,563 --> 00:22:39,191 on September 12, correct? 394 00:22:40,734 --> 00:22:42,861 You asked him for a divorce, 395 00:22:43,445 --> 00:22:45,822 and you told him you'd take your child with you. 396 00:22:46,448 --> 00:22:48,200 - Yes. - What did you just say? 397 00:22:48,950 --> 00:22:50,035 Divorce? 398 00:22:50,619 --> 00:22:51,661 Divorce? 399 00:22:52,287 --> 00:22:54,206 Don't be ridiculous! 400 00:22:54,289 --> 00:22:55,373 Divorce? 401 00:22:55,457 --> 00:22:58,210 What did I ever do wrong? 402 00:22:58,293 --> 00:22:59,628 I'm going back to my mom's. 403 00:23:00,212 --> 00:23:01,630 I'm leaving with Yeong-gwang. 404 00:23:11,932 --> 00:23:13,725 Chun-seok, you need to stop. 405 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 Chun-seok. 406 00:23:16,228 --> 00:23:17,646 You need to stop. 407 00:23:17,729 --> 00:23:21,108 So Mr. Ma became furious. 408 00:23:21,191 --> 00:23:23,068 - Stop that! - The old lady next door? 409 00:23:23,151 --> 00:23:25,403 - The sweet potato lady. - Yes, her. 410 00:23:26,029 --> 00:23:28,990 She came and pulled you away. 411 00:23:29,074 --> 00:23:30,033 Yes. 412 00:23:30,117 --> 00:23:32,953 And then you left home, Ms. Dinh Thi Hoa. 413 00:23:33,036 --> 00:23:34,079 Yes. 414 00:23:34,621 --> 00:23:36,248 But without your son. 415 00:23:36,832 --> 00:23:38,875 You left him behind, correct? 416 00:23:39,709 --> 00:23:42,295 I couldn't bring him with me. 417 00:23:42,379 --> 00:23:44,965 He's still a baby. 418 00:23:45,549 --> 00:23:46,591 Right. 419 00:23:47,425 --> 00:23:50,220 And the next day… 420 00:23:52,264 --> 00:23:53,265 The next day. 421 00:23:53,849 --> 00:23:57,477 Yes, September 13. 422 00:23:59,062 --> 00:24:01,231 You went back and asked him once again. 423 00:24:02,732 --> 00:24:03,733 Yes. 424 00:24:03,817 --> 00:24:06,820 Hey, get back here! 425 00:24:08,947 --> 00:24:10,657 Do you know how much I spent on you? 426 00:24:10,740 --> 00:24:13,410 I want to live with my mom. 427 00:24:13,493 --> 00:24:14,661 I'm leaving with my baby. 428 00:24:15,245 --> 00:24:18,748 I've had enough of your drinking and beatings. 429 00:24:18,832 --> 00:24:21,459 Watch your damn mouth! 430 00:24:21,543 --> 00:24:24,421 I've got to beat some sense into you. 431 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Mr. Ma became furious and picked up a stick… 432 00:24:30,177 --> 00:24:31,469 and he hurt you right there. 433 00:24:38,518 --> 00:24:41,479 She said she'd give up permanent residency and leave for Vietnam with Yeong-gwang. 434 00:24:42,772 --> 00:24:45,609 I still have no idea what I did wrong, 435 00:24:46,359 --> 00:24:47,819 but I promised her I'd change. 436 00:24:49,196 --> 00:24:51,948 I tried to talk her out of it, but she wouldn't listen. 437 00:24:52,032 --> 00:24:53,909 In the end, I lost it. 438 00:24:55,160 --> 00:24:56,995 I kicked and broke everything. 439 00:24:57,579 --> 00:24:58,622 I was a bit drunk. 440 00:25:00,081 --> 00:25:03,668 When the old lady next door stepped in, 441 00:25:04,294 --> 00:25:05,795 she left home. 442 00:25:08,840 --> 00:25:13,720 It's considered emotional abuse to throw and break objects. 443 00:25:14,554 --> 00:25:16,139 I know what that is. 444 00:25:17,057 --> 00:25:19,476 You'd rather be hit and be done with it. 445 00:25:20,769 --> 00:25:25,065 It sucks to tremble with fear all day. 446 00:25:27,150 --> 00:25:29,236 But that's what I was doing. 447 00:25:30,237 --> 00:25:31,321 I swore… 448 00:25:33,657 --> 00:25:35,700 that I'd never turn into my father. 449 00:25:35,784 --> 00:25:38,495 Do you think I'm a pushover? 450 00:25:38,578 --> 00:25:42,624 I'm asking you! Do you think I'm a pushover? 451 00:25:44,042 --> 00:25:45,210 You. 452 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 - You need a beating. - Because of the memories of your father, 453 00:25:49,673 --> 00:25:52,759 - you've never used violence. - Don't hit her, Father! 454 00:25:52,842 --> 00:25:56,429 Even if a dog bites into your leg, you just let it be. 455 00:25:57,097 --> 00:26:00,392 You just wait for it to grow tired. 456 00:26:00,934 --> 00:26:03,061 Do you remember everything I told you? 457 00:26:04,729 --> 00:26:07,607 There's something else that bothers me. 458 00:26:08,900 --> 00:26:11,569 After you two had a fight in the yard, 459 00:26:11,653 --> 00:26:15,865 your wife left home but returned the next day. 460 00:26:16,616 --> 00:26:17,659 And then 461 00:26:17,742 --> 00:26:22,247 she started walking around the yard and the house. 462 00:26:23,873 --> 00:26:24,833 Thud. 463 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 Thud. 464 00:26:49,774 --> 00:26:50,984 Are you her guardian? 465 00:26:59,159 --> 00:27:00,785 Goodness. 466 00:27:00,869 --> 00:27:02,787 Goodness, Yeong-gwang. 467 00:27:02,871 --> 00:27:03,872 No. 468 00:27:03,955 --> 00:27:05,582 Don't take him. 469 00:27:07,709 --> 00:27:09,336 No. 470 00:27:11,171 --> 00:27:14,049 No, Yeong-gwang! 471 00:27:14,132 --> 00:27:17,635 Goodness, Chun-seok. 472 00:27:19,179 --> 00:27:22,724 Goodness. 473 00:27:32,192 --> 00:27:33,943 I just think it's weird. 474 00:27:35,987 --> 00:27:38,740 She knew she'd get badly beaten 475 00:27:38,823 --> 00:27:41,284 and asked the people at the Women's Shelter to come. 476 00:27:41,368 --> 00:27:44,454 And she wants to return to Vietnam after the divorce, 477 00:27:45,955 --> 00:27:47,123 giving up permanent residency. 478 00:27:47,707 --> 00:27:49,709 Something doesn't seem right. 479 00:27:50,502 --> 00:27:53,088 She got married because she had too many younger siblings. 480 00:27:53,171 --> 00:27:55,048 So why would she go back with her kid? 481 00:27:57,550 --> 00:27:58,802 Right? 482 00:27:58,885 --> 00:28:02,180 She'd be better off being here and getting child support 483 00:28:02,263 --> 00:28:06,017 and doing some part-time jobs once the kid is older. 484 00:28:06,101 --> 00:28:07,811 Exactly. Something doesn't add up. 485 00:28:10,313 --> 00:28:13,024 Jeong-sik and I will do our best! 486 00:28:13,608 --> 00:28:14,567 Jeong-sik? 487 00:28:15,235 --> 00:28:16,111 Why Jeong-sik? 488 00:28:16,194 --> 00:28:17,779 He's coming along. 489 00:28:17,862 --> 00:28:19,781 He insisted on taking his car. 490 00:28:22,575 --> 00:28:23,743 Did he… 491 00:28:25,161 --> 00:28:26,704 open up the Box of Park Yu-seok? 492 00:28:26,788 --> 00:28:28,581 It kind of ended up that way. 493 00:28:28,665 --> 00:28:30,291 So he'll come to Haenam with you? 494 00:28:31,501 --> 00:28:33,711 Man, when will he get over it? 495 00:28:34,295 --> 00:28:35,380 Get over what? 496 00:28:35,463 --> 00:28:38,216 Is he Park Yu-seok's other half? Why is he getting involved? 497 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 This isn't easy for Jeong-sik. 498 00:28:42,429 --> 00:28:43,555 Throw it. 499 00:28:50,186 --> 00:28:51,688 Haenam is really far. 500 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 That's why I put a nice playlist together. 501 00:28:54,941 --> 00:28:56,401 It's perfect for a road trip. 502 00:28:58,236 --> 00:29:00,029 - Listen. - No. 503 00:29:00,822 --> 00:29:01,906 What do you mean? 504 00:29:01,990 --> 00:29:04,451 I'm not doing it out of guilt. 505 00:29:08,371 --> 00:29:12,250 Why else would a realtor volunteer to drive all the way to Haenam? 506 00:29:17,338 --> 00:29:20,717 All you did was help her find an attorney 507 00:29:20,800 --> 00:29:22,552 on behalf of her selfish brother. 508 00:29:23,052 --> 00:29:26,306 But that attorney happened to be Park Yu-seok. 509 00:29:28,933 --> 00:29:30,226 You better win. 510 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 Drive safely, idiot. 511 00:29:34,022 --> 00:29:35,565 We're leaving early tomorrow. 512 00:29:36,149 --> 00:29:36,983 Let's go home. 513 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 You're leaving tomorrow? 514 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 Yes, I have Supper for Singles the day after. 515 00:29:42,030 --> 00:29:43,072 Suppressed singles? 516 00:29:43,156 --> 00:29:45,700 No, it's a supper. For singles. 517 00:29:46,326 --> 00:29:48,703 - What the heck is that? - A singles' club. 518 00:29:49,329 --> 00:29:50,330 Supper for Singles. 519 00:29:52,457 --> 00:29:53,458 I have to be there. 520 00:29:54,042 --> 00:29:55,543 She's joining late. 521 00:29:56,211 --> 00:29:57,045 And I… 522 00:29:57,879 --> 00:29:58,797 refuse to be square. 523 00:30:01,424 --> 00:30:02,926 What a busy life you lead. 524 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 Supper for Singles, my foot. 525 00:30:07,180 --> 00:30:08,890 I'd rather go to Supper for Shingles. 526 00:30:11,267 --> 00:30:12,852 Darn it. 527 00:30:12,936 --> 00:30:15,021 How about Supper for Shambles? 528 00:30:18,316 --> 00:30:20,193 Why are the balls so fast here? 529 00:30:20,276 --> 00:30:21,653 They have breaking balls. 530 00:30:22,237 --> 00:30:24,781 They drop right in front of me. 531 00:30:24,864 --> 00:30:26,449 I'm done with this. 532 00:30:57,063 --> 00:31:00,483 I could live here after fixing up a few things. 533 00:31:00,567 --> 00:31:01,860 You're going to live here? 534 00:31:01,943 --> 00:31:05,864 Are you surprised because it's shabby or because I'm not returning to Hawaii? 535 00:31:16,875 --> 00:31:19,294 Gardening isn't for me. 536 00:31:22,171 --> 00:31:23,172 I am 537 00:31:23,965 --> 00:31:25,884 thinking of living here with Gi-yeong. 538 00:31:27,468 --> 00:31:28,469 Mother. 539 00:31:31,180 --> 00:31:32,390 I was testing you. 540 00:31:33,808 --> 00:31:36,060 I wondered if Gi-yeong meant 541 00:31:37,103 --> 00:31:38,479 anything to you. 542 00:31:39,606 --> 00:31:41,357 I'm relieved to know that you care. 543 00:31:41,441 --> 00:31:43,318 I may not be a great son myself, 544 00:31:44,068 --> 00:31:46,321 but I do care about my child. 545 00:31:46,404 --> 00:31:49,198 Exactly. I'm quite relieved. 546 00:31:49,282 --> 00:31:51,075 Isn't it obvious? 547 00:31:51,159 --> 00:31:53,786 Then why did you try to take away what's obvious? 548 00:31:58,875 --> 00:31:59,876 Ju-hwa 549 00:32:01,169 --> 00:32:03,630 obviously cared about Gi-yeong too. 550 00:32:07,508 --> 00:32:09,344 You already lost her. 551 00:32:09,928 --> 00:32:11,220 What if you lose more? 552 00:32:11,304 --> 00:32:12,764 She had an accident. 553 00:32:12,847 --> 00:32:14,223 - Gi-yeong-- - Why would you 554 00:32:15,516 --> 00:32:17,185 take away what he loves the most? 555 00:32:17,769 --> 00:32:20,939 What are you so afraid of that you'd ban him from seeing his uncle? 556 00:32:23,566 --> 00:32:25,985 Keeping my family strong is my priority. 557 00:32:26,069 --> 00:32:28,154 Do you think our relationship is like this 558 00:32:28,237 --> 00:32:30,073 because our family isn't strong? 559 00:32:34,202 --> 00:32:35,995 What do you think life is? 560 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 I'm not sure. 561 00:32:41,668 --> 00:32:43,002 It's full of choices. 562 00:32:45,254 --> 00:32:46,422 Choices. 563 00:32:48,091 --> 00:32:49,842 Make wise choices, and you break even. 564 00:32:49,926 --> 00:32:51,135 If not… 565 00:33:00,937 --> 00:33:03,147 Free up Gi-yeong's schedule for the weekend. 566 00:33:03,940 --> 00:33:05,942 I want to spend some time alone with him. 567 00:33:06,943 --> 00:33:08,319 Come stay with us. 568 00:33:08,861 --> 00:33:10,613 Gi-yeong misses you too. 569 00:33:10,697 --> 00:33:12,240 I'll stay at a hotel during the renovation. 570 00:33:15,159 --> 00:33:17,036 Send Gi-yeong over. 571 00:33:53,406 --> 00:33:54,449 Asshole. 572 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 So? Should I take over? 573 00:34:09,047 --> 00:34:10,173 Go back to sleep. 574 00:34:10,256 --> 00:34:11,758 What? I just kept my eyes closed. 575 00:34:12,550 --> 00:34:14,761 You slept for six hours straight. 576 00:34:14,844 --> 00:34:16,220 You're lying. 577 00:34:16,304 --> 00:34:18,222 I couldn't sleep at all with the roof open. 578 00:34:18,306 --> 00:34:20,266 - My back. - The air is so crisp here. 579 00:34:22,393 --> 00:34:23,436 How refreshing. 580 00:34:25,605 --> 00:34:27,482 - My back feels weird. - Why? 581 00:34:27,565 --> 00:34:29,817 I'll drive. Give me the keys. 582 00:34:29,901 --> 00:34:33,613 The police would pull you over thinking you stole the car. 583 00:34:38,242 --> 00:34:39,243 This is nice. 584 00:34:40,703 --> 00:34:43,122 - How much longer do we have? - Fifteen minutes. 585 00:34:44,082 --> 00:34:45,249 We're in Haenam? 586 00:34:46,501 --> 00:34:47,543 Are you even human? 587 00:34:49,754 --> 00:34:50,922 Darn you, punk. 588 00:34:51,923 --> 00:34:53,299 You're glowing from your nap. 589 00:34:58,846 --> 00:35:02,183 GWANGJEODANG PHARMACY 590 00:35:04,685 --> 00:35:07,355 What do you recommend for a lady 591 00:35:07,438 --> 00:35:09,732 - in her mid-eighties? - Mid-eighties? 592 00:35:09,816 --> 00:35:10,983 Is it Ms. Gi-bok? 593 00:35:11,567 --> 00:35:14,112 - Sorry? - I know most people around here. 594 00:35:14,612 --> 00:35:16,489 Which old lady is the supplement for? 595 00:35:17,532 --> 00:35:18,783 Do you know Mr. Ma Chun-seok? 596 00:35:19,534 --> 00:35:22,036 Any recommendations for his mother? 597 00:35:22,120 --> 00:35:23,287 Is that so? 598 00:35:24,330 --> 00:35:27,875 But even if she took supplements, 599 00:35:27,959 --> 00:35:32,338 I don't think she's in any condition to absorb any nutrients from them. 600 00:35:32,421 --> 00:35:34,090 Yes, you're right. 601 00:35:34,173 --> 00:35:37,426 So what's your take on this situation? 602 00:35:38,010 --> 00:35:38,886 How much is it? 603 00:35:40,263 --> 00:35:42,348 In my opinion, 604 00:35:42,431 --> 00:35:45,309 everything began over there at that pesticide shop. 605 00:35:46,853 --> 00:35:51,274 When Chun-seok got into that huge fight with the owner, Mr. Baek. 606 00:35:51,357 --> 00:35:52,191 You know what I mean? 607 00:35:53,693 --> 00:35:58,197 But how do you two know Chun-seok? 608 00:35:58,281 --> 00:36:00,992 We're with Mr. Ma's attorney. 609 00:36:01,576 --> 00:36:03,744 - From Gwangju? - No, Seoul. 610 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 Oh, my. You came very far. 611 00:36:06,330 --> 00:36:10,001 Chun-seok won't end up behind bars or anything, right? 612 00:36:10,084 --> 00:36:12,003 - Behind bars? - Will he go to prison? 613 00:36:12,086 --> 00:36:13,045 He assaulted her. 614 00:36:18,050 --> 00:36:21,345 Ms. Jo first met her husband at church. 615 00:36:21,888 --> 00:36:23,556 They grew closer after her husband 616 00:36:23,639 --> 00:36:25,183 registered as a new member. 617 00:36:25,266 --> 00:36:28,895 "To you, Yahweh, I lift up my soul." 618 00:36:29,478 --> 00:36:32,940 "My God, I have trusted in you." 619 00:36:33,024 --> 00:36:35,151 "Don’t let me be shamed." 620 00:36:35,776 --> 00:36:39,822 "Don’t let my enemies triumph over me." 621 00:36:39,906 --> 00:36:42,867 What do you do for a living? 622 00:36:44,493 --> 00:36:48,456 I work as a plant manager in Osan. 623 00:36:49,874 --> 00:36:51,417 I started as a part-timer 624 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 while I was taking time off from college, 625 00:36:54,837 --> 00:36:56,088 but I ended up staying. 626 00:36:58,799 --> 00:37:02,136 He mixed lies with facts to sound trustworthy. 627 00:37:02,720 --> 00:37:05,056 "Again, therefore, Jesus spoke to them, saying, 628 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 'I am the light of the world.' 629 00:37:06,557 --> 00:37:09,101 'He who follows me will not walk in the darkness, 630 00:37:09,185 --> 00:37:11,437 but will have the light of life.'" 631 00:37:11,520 --> 00:37:13,147 "The Pharisees therefore said to him, 632 00:37:13,231 --> 00:37:15,233 'You testify about yourself.' 633 00:37:15,316 --> 00:37:16,859 'Your testimony is not valid.'" 634 00:37:16,943 --> 00:37:19,612 "Jesus answered them, 635 00:37:19,695 --> 00:37:21,614 'Even if I testify about myself, 636 00:37:21,697 --> 00:37:23,324 my testimony is true, 637 00:37:23,407 --> 00:37:26,452 for I know where I came from, and where I am going…'" 638 00:37:29,789 --> 00:37:33,167 I hear a signal from the balcony every day at 2 p.m. 639 00:37:33,751 --> 00:37:35,294 It sounds like Morse code. 640 00:37:35,378 --> 00:37:37,755 He didn't seem bothered by her schizophrenic symptoms 641 00:37:37,838 --> 00:37:39,257 and heard her out. 642 00:37:39,340 --> 00:37:43,344 Her mother was relieved to have him. 643 00:37:43,427 --> 00:37:45,972 Her mother thought his character was more important 644 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 than his education or career. 645 00:37:52,019 --> 00:37:54,480 He works too far away. 646 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 That's true. 647 00:37:58,526 --> 00:38:01,320 It'd be great if I could be with him. 648 00:38:03,155 --> 00:38:05,283 I studied to be a barista. 649 00:38:05,366 --> 00:38:06,450 What? 650 00:38:11,622 --> 00:38:12,665 Look. 651 00:38:14,166 --> 00:38:17,044 They opened a café for her, and it was going well. 652 00:38:17,128 --> 00:38:20,047 The problem was that her husband would disappear, 653 00:38:20,131 --> 00:38:21,882 leaving her alone in charge. 654 00:38:21,966 --> 00:38:24,343 He didn't know she was schizophrenic, 655 00:38:24,427 --> 00:38:26,679 so he must've thought she could do this alone 656 00:38:26,762 --> 00:38:27,972 and stayed out. 657 00:38:28,472 --> 00:38:32,893 Schizophrenia can't be cured, right? 658 00:38:32,977 --> 00:38:34,478 It can be treated. 659 00:38:34,562 --> 00:38:38,274 When Ms. Jo met her husband, she was improving, 660 00:38:38,357 --> 00:38:41,986 so no one at her church knew she had schizophrenia. 661 00:38:42,069 --> 00:38:43,696 That girl said she'd kill me. 662 00:38:44,864 --> 00:38:46,073 She bought a knife. 663 00:38:46,699 --> 00:38:48,576 I threw it out, but she got it again. 664 00:38:50,494 --> 00:38:51,537 But you know, 665 00:38:52,121 --> 00:38:54,623 it's too small to kill a person with. 666 00:38:54,707 --> 00:38:56,542 - "That girl"? - The seven-year-old girl 667 00:38:56,625 --> 00:38:59,211 who Park Hyeon-tae said was his niece 668 00:38:59,295 --> 00:39:01,088 turned out to be his daughter. 669 00:39:01,839 --> 00:39:05,468 Her condition quickly worsened after she found out. 670 00:39:06,594 --> 00:39:09,638 That's when her husband finally found out she had schizophrenia. 671 00:39:10,222 --> 00:39:12,183 But he said he'd look after her with love 672 00:39:12,266 --> 00:39:14,810 and joined a schizophrenia support group and whatnot. 673 00:39:15,811 --> 00:39:17,980 "Look after her with love"? 674 00:39:18,064 --> 00:39:19,815 He hides to watch shows on his phone. 675 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 Who is he trying to fool? 676 00:39:22,151 --> 00:39:26,447 So you believe that Mr. Park was already aware 677 00:39:26,530 --> 00:39:29,950 that Ms. Jo was being treated for schizophrenia? 678 00:39:30,034 --> 00:39:33,788 I think that might be why he was so receptive to her. 679 00:39:36,540 --> 00:39:37,666 In that case, 680 00:39:39,210 --> 00:39:44,340 why don't we go talk to the members of the support group Mr. Park goes to? 681 00:39:45,674 --> 00:39:46,717 We should go. 682 00:39:46,801 --> 00:39:48,636 But he has already… 683 00:39:50,721 --> 00:39:51,972 seen you two. 684 00:39:52,056 --> 00:39:53,099 You could go yourself… 685 00:39:54,892 --> 00:39:57,728 Let's discuss this when Mr. Jang returns. 686 00:39:57,812 --> 00:40:00,356 I was supposed to go to Haenam with him. 687 00:40:00,439 --> 00:40:02,650 I heard about this great tteokgalbi place. 688 00:40:03,234 --> 00:40:05,277 After that video of yours went viral again, 689 00:40:05,361 --> 00:40:07,363 everyone's been asking for a new video. 690 00:40:08,364 --> 00:40:12,326 So I was going to upload a tteokgalbi mukbang video. 691 00:40:12,993 --> 00:40:16,163 He'll probably be enjoying it with Mr. Jo. 692 00:40:18,499 --> 00:40:22,128 There's this restaurant where someone made a great mukbang video. 693 00:40:22,211 --> 00:40:24,046 I thought I'd finally get to go. 694 00:40:25,089 --> 00:40:26,715 Man, I'm jealous. 695 00:40:55,578 --> 00:40:57,663 The sound of the engine is like a lullaby. 696 00:40:57,746 --> 00:40:58,664 I slept like a baby. 697 00:40:59,999 --> 00:41:01,542 You can go alone. 698 00:41:01,625 --> 00:41:03,252 Of course, I'll do that. 699 00:41:04,044 --> 00:41:06,046 - You're driving on our way back. - Sure thing! 700 00:41:06,130 --> 00:41:07,173 I'll be right back. 701 00:41:14,346 --> 00:41:15,848 How is it sunny all day long? 702 00:41:17,308 --> 00:41:18,684 Is this how it is in Haenam? 703 00:41:19,685 --> 00:41:21,562 There's not a cloud in the sky. 704 00:41:22,688 --> 00:41:24,190 HAENAM WELFARE CENTER 705 00:42:02,186 --> 00:42:04,313 {\an8}ATTORNEY PARK YU-SEOK 706 00:42:08,651 --> 00:42:09,652 Down, seven. 707 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Goodness. 708 00:42:15,699 --> 00:42:18,327 So? Did your suit for damages end well? 709 00:42:18,911 --> 00:42:20,037 You're amazing. 710 00:42:20,788 --> 00:42:23,332 You saved my life. 711 00:42:24,917 --> 00:42:26,043 Are you busy right now? 712 00:42:27,002 --> 00:42:28,128 Not really. 713 00:42:30,214 --> 00:42:31,966 I'd like to buy you a drink to celebrate. 714 00:42:32,550 --> 00:42:34,051 - Goodness, really? - Yes. 715 00:42:34,134 --> 00:42:35,511 Thank you. 716 00:42:36,720 --> 00:42:38,347 Thank you so much. 717 00:42:39,181 --> 00:42:40,349 Attorney Park. 718 00:42:41,517 --> 00:42:42,893 Do you handle divorce cases too? 719 00:42:43,519 --> 00:42:45,813 I can start doing them from now on. 720 00:42:47,356 --> 00:42:51,110 It's for a younger sister of a good friend of mine. 721 00:42:51,652 --> 00:42:54,530 You know Daenam Electronics, right? 722 00:42:54,613 --> 00:42:56,991 Right, she's your friend's sister? 723 00:42:57,074 --> 00:42:59,159 Yes, she can't find a lawyer. 724 00:42:59,743 --> 00:43:01,996 Every single one got fired. 725 00:43:02,079 --> 00:43:03,706 - Who got them fired? - Daenam! 726 00:43:04,290 --> 00:43:05,332 Daenam did. 727 00:43:07,543 --> 00:43:11,005 I think Keumhwa Law Firm actually belongs to Daenam Electronics. 728 00:43:11,839 --> 00:43:15,050 No way. Corporations can't invest in law firms. 729 00:43:17,970 --> 00:43:19,096 Daenam. 730 00:43:26,895 --> 00:43:28,522 I'll drive. 731 00:43:29,690 --> 00:43:31,567 Let's pull over somewhere… 732 00:43:31,650 --> 00:43:33,986 No, let's pull over at the next rest area, okay? 733 00:43:35,613 --> 00:43:38,699 Your discs will slip if you drive both ways. 734 00:43:38,782 --> 00:43:40,200 Piece of shit. 735 00:43:42,911 --> 00:43:44,371 Why the hell was he here? 736 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 You better clarify who you're talking about. 737 00:43:50,169 --> 00:43:51,920 I'm in a crappy mood right now. 738 00:44:08,896 --> 00:44:15,069 LEAVE FOR VIETNAM? GIVE UP PERMANENT RESIDENCY? 739 00:44:17,446 --> 00:44:19,573 Attorney Shin! 740 00:44:22,034 --> 00:44:23,285 Attorney Shin! 741 00:44:26,038 --> 00:44:27,206 What? 742 00:44:28,290 --> 00:44:30,042 Do we have any beer in the office? 743 00:44:32,419 --> 00:44:34,046 No beer! 744 00:44:38,509 --> 00:44:42,471 I mean, what's the big deal if he switched to another pesticide shop? 745 00:44:43,180 --> 00:44:44,014 But it is. 746 00:44:44,973 --> 00:44:49,436 His family's done business with that shop since Mr. Ma's father's days. 747 00:44:50,020 --> 00:44:52,648 They'd been doing business for two generations 748 00:44:52,731 --> 00:44:55,067 and he turned his back on them overnight. 749 00:44:55,776 --> 00:44:57,611 It means they became enemies. 750 00:45:00,030 --> 00:45:01,573 What's with him? 751 00:45:01,657 --> 00:45:03,617 - Is he okay? - Let him be. 752 00:45:03,700 --> 00:45:05,702 He's been talking to himself all day. 753 00:45:07,121 --> 00:45:10,999 Anyway, that pesticide shop owner used to nag Mr. Ma 754 00:45:11,625 --> 00:45:14,044 whenever they met. 755 00:45:14,128 --> 00:45:15,337 Come on! 756 00:45:15,921 --> 00:45:19,091 I only said that to him because I was worried, okay? 757 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 Everyone in the neighborhood was talking behind his back, 758 00:45:22,469 --> 00:45:25,013 but nobody would tell him to his face. 759 00:45:25,097 --> 00:45:26,223 Tell him what? 760 00:45:26,765 --> 00:45:28,976 You know, 761 00:45:29,059 --> 00:45:31,228 I was just worried. 762 00:45:31,311 --> 00:45:33,522 I told him to keep an eye on her just in case. 763 00:45:34,606 --> 00:45:37,609 Chun-seok's wife is just a kid. 764 00:45:37,693 --> 00:45:39,236 She's really young. 765 00:45:39,319 --> 00:45:43,657 Chun-seok doubled his workload to support her family in Vietnam. 766 00:45:44,241 --> 00:45:48,328 But his wife stays out using her Korean lessons as an excuse. 767 00:45:48,412 --> 00:45:52,124 If she studied so hard, she should speak better Korean by now. 768 00:45:52,207 --> 00:45:53,083 Good grief. 769 00:45:53,167 --> 00:45:56,003 She gets drunk and takes a taxi home all the time. 770 00:45:56,086 --> 00:45:57,671 I saw this with my own eyes. 771 00:45:57,754 --> 00:45:58,714 You know, 772 00:45:58,797 --> 00:46:01,717 I'm not sure if he was Vietnamese or Filipino, 773 00:46:01,800 --> 00:46:05,387 but she was drinking beer with a man her age! 774 00:46:05,471 --> 00:46:07,598 How could I not be angry? 775 00:46:07,681 --> 00:46:09,975 I guess it is. 776 00:46:10,601 --> 00:46:13,020 - For Mr. Ma. - That's what I mean! 777 00:46:13,103 --> 00:46:16,064 So I said a few things to him, 778 00:46:16,148 --> 00:46:18,734 but he threw a huge fit at me, when I'm like his brother! 779 00:46:19,318 --> 00:46:21,195 Good grief, this is crazy. 780 00:46:21,278 --> 00:46:23,197 She didn't get any better at Korean, 781 00:46:23,280 --> 00:46:25,365 but she had the best attendance rate. 782 00:46:27,409 --> 00:46:28,827 Why was Park Yu-seok there? 783 00:46:30,829 --> 00:46:32,539 Are you still on about that? 784 00:46:33,916 --> 00:46:37,044 Why would someone in his position travel that far? 785 00:46:37,127 --> 00:46:39,171 It does seem weird. Doesn't feel right. 786 00:46:39,755 --> 00:46:40,797 What was he up to? 787 00:46:42,466 --> 00:46:44,384 He looked like he was up to something. 788 00:46:45,135 --> 00:46:46,011 That asshole. 789 00:46:47,304 --> 00:46:49,723 So she had good attendance. 790 00:46:49,806 --> 00:46:51,767 Park Yu-seok was there. 791 00:46:51,850 --> 00:46:54,853 So what? I'm sure he came because he was worried too. 792 00:46:54,937 --> 00:46:55,938 Why would he be? 793 00:46:56,021 --> 00:46:57,606 I told you many times already! 794 00:46:57,689 --> 00:46:59,358 Dinh Thi Hoa is acting strangely. 795 00:46:59,441 --> 00:47:02,861 It's unnatural for her to return to Vietnam after the divorce. 796 00:47:02,945 --> 00:47:06,782 Try to focus and listen carefully, you stupid paralegal. 797 00:47:09,576 --> 00:47:10,994 What the heck? 798 00:47:13,163 --> 00:47:14,540 He drove both ways. 799 00:47:17,125 --> 00:47:18,710 ATTORNEY ASSHOLE VISITS HAENAM? 800 00:47:18,794 --> 00:47:21,296 WHAT DOES DINH THI HOA WANT? 801 00:47:21,380 --> 00:47:23,549 {\an8}SON MA YEONG-GWANG 802 00:47:23,632 --> 00:47:26,760 BIRTH CERTIFICATE 803 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 - Gi-yeong. - Uncle Sung-han! 804 00:48:00,502 --> 00:48:04,548 I have to get my hair done, go to the sauna, and get a massage. 805 00:48:04,631 --> 00:48:07,676 Can you stay with Gi-yeong? I'll be back before dinner. 806 00:48:07,759 --> 00:48:09,136 Feed him well. 807 00:48:09,219 --> 00:48:11,972 You haven't left for Hawaii yet? 808 00:48:12,055 --> 00:48:14,725 I'm not going back. Things have become interesting lately. 809 00:48:15,225 --> 00:48:17,269 I don't want to miss out on anything. 810 00:48:17,853 --> 00:48:19,313 Gi-yeong, have fun. 811 00:48:19,396 --> 00:48:20,480 Okay. 812 00:48:47,132 --> 00:48:48,925 Put your phone away during weekends, honey. 813 00:48:56,266 --> 00:48:57,267 Where's Gi-yeong? 814 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Dad, where's Gi-yeong? 815 00:49:06,526 --> 00:49:08,779 He's meeting Grandma today. 816 00:49:08,862 --> 00:49:10,864 Why can't I meet her? 817 00:49:19,873 --> 00:49:20,957 Go. 818 00:49:21,833 --> 00:49:22,876 Go! 819 00:49:31,468 --> 00:49:32,803 You have to take that. 820 00:49:33,428 --> 00:49:34,554 Take it! 821 00:49:34,638 --> 00:49:37,349 If you don't take it, it'll be too hard to win! 822 00:49:37,432 --> 00:49:39,935 I heard Uncle Jeong-sik is good at this. 823 00:49:40,018 --> 00:49:41,061 He's lying. 824 00:49:41,645 --> 00:49:43,021 Why did you send them away? 825 00:49:43,105 --> 00:49:45,732 Because they're dangerous people. 826 00:49:47,192 --> 00:49:49,986 No! 827 00:49:53,365 --> 00:49:55,117 It must be the uncles! 828 00:49:55,200 --> 00:49:56,243 Really? 829 00:49:57,035 --> 00:49:58,078 Darn it. 830 00:49:59,788 --> 00:50:00,872 Who is it? 831 00:50:10,590 --> 00:50:12,426 I've always wanted to meet you, 832 00:50:13,301 --> 00:50:14,469 and here we are. 833 00:50:16,179 --> 00:50:17,180 How may I help you? 834 00:50:17,931 --> 00:50:19,808 I heard my son is here. 835 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 I asked Mr. Jung for the address. 836 00:50:24,187 --> 00:50:25,772 Are you talking about Gi-yeong? 837 00:50:25,856 --> 00:50:26,773 Yes. 838 00:50:27,774 --> 00:50:29,276 He has a lesson in the evening. 839 00:50:31,903 --> 00:50:32,988 Gi-yeong. 840 00:50:35,282 --> 00:50:37,993 His grandmother is the one who dropped him off. 841 00:50:38,076 --> 00:50:40,203 I'll keep him here until she returns. 842 00:50:41,496 --> 00:50:42,831 Mr. Shin. 843 00:50:44,791 --> 00:50:47,753 On Gi-yeong's family registration, 844 00:50:48,336 --> 00:50:52,257 there are only Jeong-guk, me, and his sister, Ha-yul. 845 00:50:53,300 --> 00:50:55,427 Your name is not on it. 846 00:50:56,178 --> 00:50:57,554 That means the four of us, 847 00:50:58,430 --> 00:51:01,057 Seo Jeong-guk, Jin Yeong-ju, Seo Ha-yul, and Seo Gi-yeong, 848 00:51:01,808 --> 00:51:03,560 are family. 849 00:51:06,730 --> 00:51:07,898 Gi-yeong. 850 00:51:09,357 --> 00:51:10,650 Gi-yeong. 851 00:51:17,699 --> 00:51:19,367 Mother, it's me. 852 00:51:19,993 --> 00:51:23,163 You must be busy, so I came to pick up Gi-yeong. 853 00:51:23,997 --> 00:51:26,958 Please take your time and enjoy your day. 854 00:51:28,168 --> 00:51:29,002 Gi-yeong. 855 00:51:30,295 --> 00:51:32,589 Let's break the record next time. 856 00:51:34,382 --> 00:51:35,258 Let's go. 857 00:52:08,959 --> 00:52:11,378 ATTORNEY ASSHOLE VISITS HAENAM? 858 00:52:11,461 --> 00:52:14,130 BIRTH CERTIFICATE 859 00:52:55,714 --> 00:52:56,590 Mr. Ma. 860 00:53:07,225 --> 00:53:08,602 What are you doing here? 861 00:53:19,446 --> 00:53:21,448 You used to be a piano teacher? 862 00:53:24,075 --> 00:53:28,121 I looked you up on my phone and saw you going wild on the street. 863 00:53:36,880 --> 00:53:39,215 Are your fingers bruised yet? 864 00:53:46,139 --> 00:53:48,141 You must like that song. 865 00:53:50,143 --> 00:53:51,019 Yes. 866 00:53:52,187 --> 00:53:54,064 I listened to it on my way here. 867 00:53:55,315 --> 00:53:57,400 It was meant to be sung, 868 00:53:58,068 --> 00:54:00,278 with this famous poem as the lyrics. 869 00:54:02,072 --> 00:54:03,698 There's a dying boy in the poem. 870 00:54:04,950 --> 00:54:07,577 His father tries to save him from the Erlking, 871 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 an evil being who tries to take the boy. 872 00:54:10,956 --> 00:54:12,916 It sounds more like a novel. 873 00:54:12,999 --> 00:54:14,000 Right? 874 00:54:16,461 --> 00:54:19,089 Many people think you are… 875 00:54:20,674 --> 00:54:21,967 this Erlking. 876 00:54:23,301 --> 00:54:25,178 Those who are on the fence think 877 00:54:25,845 --> 00:54:28,306 you're the father who's trying to save his son. 878 00:54:29,975 --> 00:54:31,434 It sounds complicated, right? 879 00:54:40,318 --> 00:54:41,778 To you, 880 00:54:44,072 --> 00:54:45,949 am I the Erlking or the father? 881 00:54:52,455 --> 00:54:53,957 I think you're the son. 882 00:54:57,419 --> 00:54:59,087 The son who is dying 883 00:55:00,380 --> 00:55:01,589 in his father's arms. 884 00:55:08,096 --> 00:55:09,681 I want to ask you something. 885 00:55:11,933 --> 00:55:13,143 And I really… 886 00:55:14,019 --> 00:55:15,437 really have to know. 887 00:55:16,771 --> 00:55:18,690 How do you think the trial will go? 888 00:55:18,773 --> 00:55:20,400 How are you feeling now? 889 00:55:20,483 --> 00:55:21,693 How do you feel? 890 00:55:21,776 --> 00:55:23,278 - Please say something. - Please give us a comment. 891 00:55:23,361 --> 00:55:25,405 - Any comments? - Tell us how you feel. 892 00:55:25,488 --> 00:55:26,573 GWANGJU FAMILY COURT 893 00:55:28,825 --> 00:55:30,243 How do you feel? 894 00:55:30,326 --> 00:55:31,661 How do you think it'll go? 895 00:55:31,745 --> 00:55:33,872 Tell us how you'll defend him. 896 00:55:34,873 --> 00:55:37,625 - Did you really assault her? - Say something! 897 00:55:37,709 --> 00:55:39,711 Do you have anything to say? 898 00:55:39,794 --> 00:55:41,254 Defendant's counselor. 899 00:55:41,337 --> 00:55:42,589 You may question the plaintiff. 900 00:55:43,715 --> 00:55:44,716 {\an8}Plaintiff. 901 00:55:45,675 --> 00:55:47,886 Is Yeong-gwang doing well? 902 00:55:49,804 --> 00:55:50,680 {\an8}Yes. 903 00:55:50,764 --> 00:55:52,599 Yeong-gwang's family name is Ma. 904 00:55:52,682 --> 00:55:55,685 His name is Ma Yeong-gwang. Is that correct? 905 00:56:02,067 --> 00:56:04,277 DEFENDANT 906 00:56:04,360 --> 00:56:06,571 I will ask you just one question. 907 00:56:08,031 --> 00:56:09,199 Just one. 908 00:56:12,368 --> 00:56:14,496 I'll talk slowly, so listen up. 909 00:56:16,289 --> 00:56:18,249 You may lie in court, 910 00:56:19,084 --> 00:56:20,627 but you should never lie to me. 911 00:56:21,586 --> 00:56:23,463 So be honest with me. 912 00:56:24,172 --> 00:56:26,132 You can't keep anything from me. 913 00:56:27,092 --> 00:56:29,636 Because you won't go down alone. I'll go down with you. 914 00:56:31,012 --> 00:56:33,181 So be honest. 915 00:56:33,264 --> 00:56:35,892 This is a very important question for reclaiming your honor. 916 00:56:37,644 --> 00:56:38,812 So please 917 00:56:40,188 --> 00:56:41,523 be honest 918 00:56:43,066 --> 00:56:44,317 with me. 919 00:56:45,568 --> 00:56:47,695 {\an8}Is the child in question, Ma Yeong-gwang, 920 00:56:48,279 --> 00:56:49,531 really the son 921 00:56:50,406 --> 00:56:51,783 of the defendant, 922 00:56:52,867 --> 00:56:53,785 Ma Chun-seok? 923 00:56:56,871 --> 00:56:57,997 Where's the dad? 924 00:56:58,706 --> 00:56:59,791 I don't know. 925 00:57:00,500 --> 00:57:02,043 He changed his number. 926 00:57:03,169 --> 00:57:04,462 He won't answer my calls. 927 00:57:05,672 --> 00:57:07,590 He said he was going to Vietnam. 928 00:57:08,716 --> 00:57:10,677 I have to go back to survive too. 929 00:57:11,219 --> 00:57:13,304 Are you sure he went back to Vietnam? 930 00:57:16,307 --> 00:57:18,393 Tell me his name, age, 931 00:57:19,102 --> 00:57:20,436 former workplace, 932 00:57:21,354 --> 00:57:22,480 and everything you know. 933 00:57:24,315 --> 00:57:26,818 What happens to us once you find him? 934 00:57:28,945 --> 00:57:30,155 We need to find him 935 00:57:31,781 --> 00:57:33,408 and hide him in Vietnam. 936 00:57:34,492 --> 00:57:36,703 My mother won't live for long. 937 00:57:37,579 --> 00:57:40,123 Card games at the senior center are her only enjoyment. 938 00:57:41,583 --> 00:57:42,584 If… 939 00:57:44,419 --> 00:57:46,421 If by any chance, 940 00:57:47,964 --> 00:57:49,132 he isn't my son… 941 00:57:52,093 --> 00:57:53,261 my mother 942 00:57:53,845 --> 00:57:56,014 will shut herself in this house. 943 00:57:58,308 --> 00:57:59,392 Even if… 944 00:58:01,436 --> 00:58:04,147 Even if he really isn't my son, 945 00:58:07,150 --> 00:58:09,027 he's still my son on paper. 946 00:58:10,945 --> 00:58:12,947 So if we continue to live like this, 947 00:58:14,282 --> 00:58:15,742 maybe we could be family. 948 00:58:36,137 --> 00:58:37,931 What should we do? 949 00:58:44,354 --> 00:58:46,022 What do you think we should do? 950 00:58:47,482 --> 00:58:48,942 I already gave you my opinion. 951 00:58:50,485 --> 00:58:52,987 People think you married a young, foreign woman 952 00:58:54,197 --> 00:58:55,698 only to abuse her. 953 00:58:55,782 --> 00:58:59,577 You need to clear your name… 954 00:59:02,038 --> 00:59:03,665 in order to live honorably. 955 00:59:10,129 --> 00:59:11,172 Your Honor. 956 00:59:11,673 --> 00:59:16,219 I request a paternity test of their son, Ma Yeong-gwang. 957 00:59:18,304 --> 00:59:19,264 Attorney Park. 958 00:59:19,347 --> 00:59:20,640 Attorney Park Yu-seok! 959 00:59:44,372 --> 00:59:48,293 DIVORCE ATTORNEY SHIN 960 01:00:15,069 --> 01:00:18,156 {\an8}However, the most painful thing for her to bear was… 961 01:00:18,239 --> 01:00:21,367 {\an8}Do you think Ms. Dinh Thi Hoa is the only one who slandered him? 962 01:00:22,368 --> 01:00:26,581 {\an8}Ms. Lee. We even pulled that off. 963 01:00:26,664 --> 01:00:27,915 {\an8}Your ex-wife. 964 01:00:27,999 --> 01:00:30,543 {\an8}She's not your last love, is she? 965 01:00:31,586 --> 01:00:33,504 {\an8}- She was my first love. - Come on, man! 966 01:00:33,588 --> 01:00:35,340 {\an8}- You idiot! - You've lost your mind! 967 01:00:35,423 --> 01:00:37,425 {\an8}Are you trying to tie Gi-yeong's hands? 968 01:00:38,009 --> 01:00:39,135 {\an8}Why me? 969 01:00:39,719 --> 01:00:41,095 {\an8}I know something is up. 970 01:00:41,179 --> 01:00:42,388 {\an8}Please help me. 971 01:00:42,472 --> 01:00:45,891 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 972 01:00:45,972 --> 01:00:47,518 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.