Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,274 --> 00:00:11,411
[música instrumental]
2
00:00:18,284 --> 00:00:20,487
[música espeluznante]
3
00:00:41,041 --> 00:00:43,443
[anillos de línea]
4
00:00:45,612 --> 00:00:47,280
ah
5
00:00:47,347 --> 00:00:49,115
Necesito tu ayuda.
6
00:00:53,319 --> 00:00:56,456
[música intensa]
7
00:01:16,309 --> 00:01:19,145
[música espeluznante]
8
00:01:19,212 --> 00:01:20,980
[suena la campana del ascensor]
9
00:01:21,047 --> 00:01:24,184
[charla indistinta]
10
00:01:30,090 --> 00:01:32,592
¿Qué es lo que te pasa? Vas a lastimar a alguien.
11
00:01:34,494 --> 00:01:37,530
Aquí, ven conmigo. Oye, tengo una sorpresa para ti.
12
00:01:40,300 --> 00:01:43,203
Esta es nuestra mascota, la urraca.
13
00:01:43,269 --> 00:01:45,371
Es uno de los animales más inteligentes del mundo.
14
00:01:45,438 --> 00:01:49,275
Ya sabes, puede hacer herramientas, incluso copiar personas.
15
00:01:49,342 --> 00:01:53,546
Entonces, si ves uno hoy, asegúrate de ser muy amable,
16
00:01:53,613 --> 00:01:56,783
porque recordarán cómo los trataste durante años.
17
00:01:57,884 --> 00:01:59,385
[Ron se aclara la garganta]
18
00:01:59,452 --> 00:02:01,454
Tiene razón, Sr. Brant.
19
00:02:04,657 --> 00:02:06,993
Eres Ronald Brant. Director de--
20
00:02:07,060 --> 00:02:11,364
Yo sé quién soy. Necesito mi habitación. Y tienes que cuidar a tu hijo.
21
00:02:11,431 --> 00:02:16,236
- Señor, que tenga una buena estancia. -Gracias.
22
00:02:17,971 --> 00:02:20,773
Veo que tenemos el placer de tener su compañía durante tres noches.
23
00:02:20,840 --> 00:02:23,843
- ¿Viene alguien? -Mi esposa.
24
00:02:25,044 --> 00:02:26,279
Gracias.
25
00:02:27,213 --> 00:02:28,982
Querida.
26
00:02:29,048 --> 00:02:31,084
Bienvenida de nuevo, Sra. Novak.
27
00:02:31,151 --> 00:02:33,453
-¿O es Brant? -Hm.
28
00:02:34,821 --> 00:02:37,157
Nos conocimos en una gala que organicé aquí la primavera pasada.
29
00:02:37,223 --> 00:02:40,693
Por eso Ron compra la casa. Es un sentimental.
30
00:02:40,760 --> 00:02:44,330
No sabía que nos uniríamos a la familia del Hotel Brant.
31
00:02:44,397 --> 00:02:47,600
Todavía no es público, pero me gusta estar aquí.
32
00:02:47,667 --> 00:02:50,537
mucha historia Impresionante clientela.
33
00:02:50,603 --> 00:02:53,373
Mm-hmm. Celebridades, directores ejecutivos, senadores.
34
00:02:53,439 --> 00:02:55,441
Menos mal que las paredes no pueden hablar, ¿verdad?
35
00:02:55,508 --> 00:02:58,011
-[Valeria se ríe] -Felicitaciones a los dos.
36
00:02:58,077 --> 00:03:01,948
Felicidades. El nombre Brant generará nuevos negocios.
37
00:03:02,015 --> 00:03:04,184
Oh. Hay otra reserva.
38
00:03:04,250 --> 00:03:05,652
También me llevo la llave para eso.
39
00:03:05,718 --> 00:03:07,587
Ah, sí, vi que tienes dos habitaciones.
40
00:03:07,654 --> 00:03:09,622
Estaré encantado de guardar esa llave hasta que llegue su invitado.
41
00:03:09,689 --> 00:03:11,524
No, solo dame la llave.
42
00:03:13,159 --> 00:03:14,561
La ley estatal requiere que cumplamos
43
00:03:14,627 --> 00:03:16,763
un registro preciso de todos los huéspedes que se registran.
44
00:03:16,829 --> 00:03:20,800
-Un detalle técnico. - Mis disculpas, Sr. Brant.
45
00:03:20,867 --> 00:03:23,736
Pero habrá una buena botella de champán.
46
00:03:23,803 --> 00:03:25,705
esperándote en tu habitación, y te lo puedo garantizar
47
00:03:25,772 --> 00:03:30,109
que su huésped reciba lo mismo a su llegada.
48
00:03:30,176 --> 00:03:31,911
No quisiera que ese hielo se derritiera.
49
00:03:33,379 --> 00:03:34,714
Vamos, tu hijo es un niño grande.
50
00:03:34,781 --> 00:03:37,417
Disfrutemos de ese champán. Vamos.
51
00:03:37,483 --> 00:03:38,685
[suena la campana del ascensor]
52
00:03:40,453 --> 00:03:42,855
[hombre en la radio] Tenemos una situación en 206.
53
00:03:43,723 --> 00:03:44,757
Estoy en camino.
54
00:03:48,494 --> 00:03:51,564
¡No me pagan lo suficiente para lidiar con el vómito!
55
00:03:52,432 --> 00:03:55,001
- [burla] - ¿Jennifer?
56
00:03:58,371 --> 00:04:01,507
[música instrumental]
57
00:04:10,783 --> 00:04:12,051
[la puerta se abre]
58
00:04:13,853 --> 00:04:16,923
Jen debería. Es más bajo que su nueva escala salarial.
59
00:04:16,990 --> 00:04:18,691
Mmm.
60
00:04:18,758 --> 00:04:21,060
Se sorprendió cuando vio el desorden.
61
00:04:22,428 --> 00:04:26,599
Los invitados del 206 se enfermaron y ella renunció.
62
00:04:26,666 --> 00:04:29,168
[burla] Tenemos que vomitar un poco en nuestro trabajo.
63
00:04:29,235 --> 00:04:31,638
-Entre otras cosas. -Hm. ah
64
00:04:31,704 --> 00:04:34,440
Ron Brant se registró con su nueva esposa.
65
00:04:34,507 --> 00:04:36,442
Nunca adivinarás quién.
66
00:04:37,443 --> 00:04:40,480
-¿Quién es? -Valeria Novak.
67
00:04:40,546 --> 00:04:42,515
¿Qué, la modelo que organiza todos esos banquetes?
68
00:04:42,582 --> 00:04:45,251
-UH Huh. Oh, gran propina. - ¿Buen volquete?
69
00:04:45,318 --> 00:04:47,387
No sé qué le está haciendo a Ron. Él es 20 años mayor que ella.
70
00:04:47,453 --> 00:04:49,222
Bueno, los yates hacen que los hombres se vean más jóvenes.
71
00:04:49,289 --> 00:04:53,059
-Ah, okey. Botox de los mares. -Hm.
72
00:04:53,126 --> 00:04:55,495
Sabía que no organizaba esas fiestas por caridad.
73
00:04:55,561 --> 00:04:57,196
Son encuentros y saludos para millonarios.
74
00:04:57,263 --> 00:04:59,599
Oh, él está comprando el hotel para ella.
75
00:04:59,666 --> 00:05:01,901
Oh, probablemente querrá mejoras.
76
00:05:01,968 --> 00:05:06,205
Candelabros de cristal, baños dorados.
77
00:05:06,272 --> 00:05:07,707
[anuncio] Hablando de baños,
78
00:05:07,774 --> 00:05:10,143
¿Recuerdas al que nos dio problemas en el 310?
79
00:05:10,209 --> 00:05:12,679
- Óxido, ¿verdad? -Sin confianza.
80
00:05:13,846 --> 00:05:16,649
-Ay, no, ven... No. -Mmm-hmm.
81
00:05:16,716 --> 00:05:19,819
Algún idiota hizo un desastre en el tanque.
82
00:05:19,886 --> 00:05:23,189
Por encima de la cubierta. Convirtió el agua en marrón con cada descarga.
83
00:05:23,256 --> 00:05:25,325
[reír]
84
00:05:25,391 --> 00:05:26,959
Debe ser divertido liderar
85
00:05:27,026 --> 00:05:29,295
no más lidiar con todo ese lío.
86
00:05:29,362 --> 00:05:34,100
Mn-mn. Misma porquería, diferente pala.
87
00:05:34,167 --> 00:05:37,103
[cantando cuervos]
88
00:05:43,276 --> 00:05:44,877
Ella está ahí abajo, George.
89
00:05:45,912 --> 00:05:47,814
Parece que ha pasado un tiempo.
90
00:05:48,548 --> 00:05:49,916
¿Quién lo llamó?
91
00:05:49,982 --> 00:05:53,152
Hombre local para su paseo matutino.
92
00:05:53,219 --> 00:05:57,557
Dice que su perro captó un olor. Pensó que era una mofeta.
93
00:05:59,559 --> 00:06:01,594
El magnate no está lejos de aquí.
94
00:06:02,695 --> 00:06:05,665
Veinte... ¿Veinticinco millas?
95
00:06:08,935 --> 00:06:09,969
mm....
96
00:06:10,036 --> 00:06:11,170
[tos]
97
00:06:12,605 --> 00:06:14,574
Parece que la tiraron aquí.
98
00:06:25,918 --> 00:06:27,920
La estrangularon en otro lugar.
99
00:06:34,694 --> 00:06:37,830
[clics de la cámara]
100
00:06:42,168 --> 00:06:43,636
[suena la campana]
101
00:06:43,703 --> 00:06:46,139
-[clics de cámara] -[sonido de campana]
102
00:06:47,306 --> 00:06:50,476
-Ah. -Bienvenidos a El Magnate.
103
00:06:50,543 --> 00:06:53,980
Ah, la reserva está a cargo de Ron Brant.
104
00:06:54,046 --> 00:06:57,950
[Zakiya] Sí, lo veo aquí. ¿Y tu nombre?
105
00:06:58,017 --> 00:07:02,388
Me gustaría que el nombre de la habitación fuera Cash.
106
00:07:02,455 --> 00:07:04,957
-Apellido Dinero. -[risas]
107
00:07:05,024 --> 00:07:07,760
-¿Dinero en efectivo? -Ese soy yo.
108
00:07:07,827 --> 00:07:11,564
-[haga clic en las teclas del teclado] -¿Y puedo ver su identificación?
109
00:07:14,100 --> 00:07:15,067
Sí.
110
00:07:18,404 --> 00:07:19,772
Gracias.
111
00:07:21,374 --> 00:07:25,445
Gracias, Sr. Brant. Quiero decir, gracias, Sr. Dinero.
112
00:07:25,511 --> 00:07:28,247
-Y señora... -Ah, ella es mi invitada.
113
00:07:28,314 --> 00:07:30,583
No necesitamos ponerla en la reserva.
114
00:07:30,650 --> 00:07:33,019
-Ah. -Todavía necesito ver la identificación.
115
00:07:38,958 --> 00:07:40,860
Gracias.
116
00:07:40,927 --> 00:07:44,664
Es tu cumpleaños pronto. cumpliendo 19
117
00:07:44,730 --> 00:07:46,632
Celebramos temprano.
118
00:07:47,900 --> 00:07:50,236
-Estás listo. -Ah.
119
00:07:50,303 --> 00:07:51,938
Déjame sostenerlo.
120
00:07:57,743 --> 00:07:59,512
[Astor] ¿Enviar mis maletas?
121
00:08:03,115 --> 00:08:05,618
Mmm. Encontré su contrato.
122
00:08:05,685 --> 00:08:07,687
Período de preaviso de dos semanas. Requerido.
123
00:08:07,753 --> 00:08:09,088
¿De verdad quieres iniciar una demanda?
124
00:08:09,155 --> 00:08:11,958
con este lugar siendo comprado? oh...
125
00:08:12,024 --> 00:08:15,261
Ron Brant está en la suite presidencial. Su nueva esposa lo dejó escapar.
126
00:08:15,328 --> 00:08:18,931
Ah, uh, deja que los gerentes de piso tomen el relevo.
127
00:08:18,998 --> 00:08:21,133
Y te necesito en el escritorio del conserje por la mañana.
128
00:08:21,200 --> 00:08:24,270
-El hijo de Nancy está enfermo. -Acabo de hacer el doble de trabajo.
129
00:08:24,337 --> 00:08:26,372
La habitación 305 está vacía.
130
00:08:26,439 --> 00:08:28,808
- Te quedas allí esta noche. - Tengo que irme a casa primero.
131
00:08:28,875 --> 00:08:31,110
[Esteban] ¿Por qué? ¿Con quién debería consultar?
132
00:08:33,045 --> 00:08:34,547
-Necesito ropa limpia. -Uh-uh.
133
00:08:34,614 --> 00:08:36,649
Guardas tu traje de repuesto en tu casillero.
134
00:08:36,716 --> 00:08:38,818
La tintorería corre por mi cuenta.
135
00:08:38,885 --> 00:08:41,687
Y servicio de habitaciones, dentro de lo razonable.
136
00:08:43,022 --> 00:08:46,158
-[música instrumental] -[tocar las teclas del teclado]
137
00:09:21,661 --> 00:09:23,796
[ruido de helado]
138
00:09:33,539 --> 00:09:36,676
[música espeluznante]
139
00:09:58,331 --> 00:10:00,600
[ruido de helado]
140
00:10:00,666 --> 00:10:02,868
-[se abre la puerta] -¿Tienes sed?
141
00:10:02,935 --> 00:10:06,072
Vi que necesitabas helado.
142
00:10:06,138 --> 00:10:08,474
¿Real? Porque parece que estás fuera de servicio.
143
00:10:08,541 --> 00:10:10,776
Le prometí a tu padre que llegaría frío.
144
00:10:10,843 --> 00:10:14,046
No puedo molestar al jefe. O su hijo.
145
00:10:15,848 --> 00:10:17,583
Disfruta de tu champán.
146
00:10:17,650 --> 00:10:20,786
[continúa la música]
147
00:10:30,363 --> 00:10:31,697
[la puerta se cierra]
148
00:10:32,498 --> 00:10:35,434
[música instrumental]
149
00:11:03,329 --> 00:11:04,930
[Harry] ¡California!
150
00:11:06,132 --> 00:11:08,034
Pensé que te habías adaptado a la hora de la Costa Este.
151
00:11:08,100 --> 00:11:11,971
[risitas] Simplemente no dormí muy bien.
152
00:11:12,038 --> 00:11:15,274
Son estos dobles donde Steve te tiene trabajando.
153
00:11:15,341 --> 00:11:16,842
Hablaré con él.
154
00:11:16,909 --> 00:11:19,979
Gracias.
155
00:11:20,046 --> 00:11:22,748
Pero supongo que tendré que esperar un año antes de quejarme.
156
00:11:22,815 --> 00:11:25,551
- La gente tiene que dormir ahora. - No tú.
157
00:11:25,618 --> 00:11:27,987
-Mmm. - Levantarse al amanecer para correr.
158
00:11:28,054 --> 00:11:30,022
Y nunca te veo.
159
00:11:30,089 --> 00:11:33,159
El buen mobiliario es para el huésped.
160
00:11:33,225 --> 00:11:35,227
Eso lo aprendí en mis días en Dubai.
161
00:11:35,294 --> 00:11:39,732
No puedo estacionar mi trasero en el mismo asiento que el príncipe heredero.
162
00:11:39,799 --> 00:11:43,869
Bueno, eres un príncipe en mi libro. Así que siéntate donde quieras.
163
00:11:43,936 --> 00:11:48,307
No es necesario. Mi trabajo es más fácil que el tuyo. Es solo una habitación.
164
00:11:49,642 --> 00:11:51,744
¿Cómo están nuestros futuros jefes?
165
00:11:51,811 --> 00:11:53,779
¡Oh! Escuchaste.
166
00:11:53,846 --> 00:11:57,149
Mm, la Sra. Valeria mencionó su regalo de compromiso
167
00:11:57,216 --> 00:11:59,485
mientras muestra su nuevo anillo.
168
00:11:59,552 --> 00:12:02,054
[el teléfono suena]
169
00:12:06,058 --> 00:12:08,427
Buen día. el magnate
170
00:12:08,494 --> 00:12:09,829
Ningún problema. Voy a enviar--
171
00:12:12,031 --> 00:12:15,367
Veo. Estaré enseguida.
172
00:12:19,338 --> 00:12:20,506
[tocar la puerta]
173
00:12:20,573 --> 00:12:21,674
Sí, entra.
174
00:12:21,741 --> 00:12:23,442
[la puerta se abre]
175
00:12:25,778 --> 00:12:27,246
Póngalos en el escritorio.
176
00:12:32,852 --> 00:12:34,820
[Astor] Los sucios están en la esquina.
177
00:12:44,697 --> 00:12:47,833
[música siniestra]
178
00:12:53,305 --> 00:12:54,840
[la puerta se abre]
179
00:13:07,186 --> 00:13:11,056
[Fénix] Hola. Pensé que íbamos a desayunar.
180
00:13:11,123 --> 00:13:12,858
[Astor] No te voy a sacar.
181
00:13:19,365 --> 00:13:22,301
Ah, mi papá entretuvo esta noche.
182
00:13:22,368 --> 00:13:25,004
-Hm. -Si entregaste la comida.
183
00:13:25,070 --> 00:13:27,339
Tenemos personal especial para eso.
184
00:13:29,341 --> 00:13:31,277
Ya sabes que estamos aquí.
185
00:13:31,343 --> 00:13:34,513
Y nos gusta mantenerlo bajo el radar.
186
00:13:38,250 --> 00:13:39,251
¿Mmm?
187
00:13:44,056 --> 00:13:47,193
[música intensa]
188
00:14:01,774 --> 00:14:03,242
[haga clic en las teclas del teclado]
189
00:14:04,643 --> 00:14:06,245
[murmura]
190
00:14:08,581 --> 00:14:10,049
Bienvenidos a El Magnate. ¿Le puedo ayudar en algo?
191
00:14:10,115 --> 00:14:12,418
Detective George Finn. Ruperto PD.
192
00:14:12,484 --> 00:14:14,653
¿Has visto a esta mujer recientemente?
193
00:14:17,022 --> 00:14:19,892
Sí, hace un mes.
194
00:14:19,959 --> 00:14:21,260
¿Puedo preguntar de qué se trata esto?
195
00:14:21,327 --> 00:14:23,896
Nada sobre la seguridad de los huéspedes.
196
00:14:23,963 --> 00:14:26,098
Si sabes su nombre, puedo buscarla en nuestra dirección...
197
00:14:26,165 --> 00:14:29,935
Detective. Hablemos en mi oficina.
198
00:14:30,002 --> 00:14:32,137
[Steve] Um, Zakiya, llamó el restaurante.
199
00:14:32,204 --> 00:14:34,773
Una orden para la suite presidencial.
200
00:14:34,840 --> 00:14:36,008
Mmm.
201
00:14:38,577 --> 00:14:41,513
[trinquete]
202
00:14:42,948 --> 00:14:44,383
[se aclara la garganta]
203
00:14:50,956 --> 00:14:53,025
¿Qué está pasando?
204
00:14:53,092 --> 00:14:55,394
Tal vez no sea nada.
205
00:14:57,363 --> 00:14:59,632
He estado aquí mucho tiempo.
206
00:14:59,698 --> 00:15:03,068
Puedo notar la diferencia entre nada y algo.
207
00:15:08,007 --> 00:15:11,110
Creo que un chico está abusando de su novia.
208
00:15:12,011 --> 00:15:14,246
¿Lo viste hacerlo?
209
00:15:14,313 --> 00:15:17,650
No. Pero yo, creo que vi moretones.
210
00:15:17,716 --> 00:15:22,388
Y parece discapacitado. Muy controlador.
211
00:15:22,454 --> 00:15:26,492
Si no ha visto el crimen, mantenga la cabeza baja.
212
00:15:26,558 --> 00:15:29,161
Los invitados no tienen problemas. Hacemos.
213
00:15:29,228 --> 00:15:30,562
[cucharas tintinean]
214
00:15:30,629 --> 00:15:32,831
[Ron] ¿Crees que esto es unas vacaciones?
215
00:15:32,898 --> 00:15:34,233
[Astor] Estamos en un hotel turístico.
216
00:15:34,300 --> 00:15:36,769
[Ron] Son negocios. No es divertido.
217
00:15:36,835 --> 00:15:38,404
Mira, eres un hombre casado.
218
00:15:38,470 --> 00:15:41,607
Si alguien te ve con esa escolta...
219
00:15:41,674 --> 00:15:44,076
¡Hola! Afuera.
220
00:15:47,913 --> 00:15:49,648
-[chasquea los dedos] -[Ron] Tú no.
221
00:15:49,715 --> 00:15:52,051
[música espeluznante]
222
00:15:53,218 --> 00:15:56,355
[música siniestra]
223
00:15:58,057 --> 00:16:00,025
¿Hay habitaciones?
224
00:16:00,092 --> 00:16:03,095
¿Como si quisiera el mío para la noche?
225
00:16:03,162 --> 00:16:05,197
Déjame encontrar algo. Un momento por favor.
226
00:16:05,264 --> 00:16:08,033
[haga clic en las teclas del teclado]
227
00:16:08,100 --> 00:16:10,769
¿Cargar artículos en la tarjeta registrada?
228
00:16:10,836 --> 00:16:13,572
No, estaba a punto de subir.
229
00:16:13,639 --> 00:16:16,775
- Entonces, ¿qué estabas haciendo? -Eh...
230
00:16:16,842 --> 00:16:20,713
Tenía razón sobre el champán gratis, señorita.
231
00:16:20,779 --> 00:16:23,749
Enviaré otra botella de inmediato. Mis disculpas.
232
00:16:24,917 --> 00:16:26,618
Lo disfrutaremos arriba.
233
00:16:46,472 --> 00:16:49,041
[Astor] ¿Crees que soy estúpido? [Fénix] ¡Por favor! Lo lamento.
234
00:16:49,108 --> 00:16:50,809
- Seré bueno, lo prometo. -¿Quieres?
235
00:16:50,876 --> 00:16:53,012
- [charla indistinta] - [Phoenix] Me quedo aquí.
236
00:16:53,078 --> 00:16:54,613
[Astor] ¿Tienes idea de quién soy?
237
00:16:54,680 --> 00:16:56,415
[gritos confusos]
238
00:16:56,482 --> 00:16:59,251
Seguridad al 303. Tenemos un invitado armado. ¿Señor Brant?
239
00:16:59,318 --> 00:17:01,086
Una criada acaba de irrumpir. Ella llama a seguridad...
240
00:17:01,153 --> 00:17:03,288
Señor Brant.
241
00:17:03,355 --> 00:17:05,791
Baja el arma.
242
00:17:05,858 --> 00:17:08,794
[música dramática]
243
00:17:15,134 --> 00:17:17,269
[ruido de pistola]
244
00:17:17,336 --> 00:17:20,172
-Señora, ¿está bien? - Ella irrumpió en mi habitación.
245
00:17:20,239 --> 00:17:21,440
Él la amenazó con esto.
246
00:17:21,507 --> 00:17:24,777
Eso es mio. tiene licencia
247
00:17:24,843 --> 00:17:26,879
Solo estábamos jugando un papel.
248
00:17:26,945 --> 00:17:30,182
Establecer la propiedad del Sr. Brant.
249
00:17:35,421 --> 00:17:38,323
Steve, ella estaba gritando. Tenemos que llamar a la policía.
250
00:17:38,390 --> 00:17:42,961
-No, no hagas eso. Estoy bien. - Podemos discutir esto afuera.
251
00:17:43,028 --> 00:17:44,296
Sí.
252
00:17:49,601 --> 00:17:51,203
- [la puerta se cierra] - [Ron] ¿Qué está pasando?
253
00:17:51,270 --> 00:17:53,272
Um, sólo un malentendido.
254
00:17:53,338 --> 00:17:57,076
- La amenazó. - Ella irrumpió. El cartel estaba encendido.
255
00:17:57,142 --> 00:18:00,279
Mis disculpas. yo me ocupo
256
00:18:03,348 --> 00:18:06,452
Vamos cariño. No agreguemos a la escena.
257
00:18:10,222 --> 00:18:11,657
Jesús.
258
00:18:14,259 --> 00:18:16,962
Nunca violamos una ley de no molestar.
259
00:18:17,029 --> 00:18:18,730
Zakiya, lo sabes.
260
00:18:18,797 --> 00:18:20,866
[Steve] Le debes una disculpa al Sr. Brant.
261
00:18:29,408 --> 00:18:32,077
Nuestro trabajo es servir a nuestros huéspedes,
262
00:18:32,144 --> 00:18:35,447
para anticipar todas sus necesidades.
263
00:18:35,514 --> 00:18:38,484
Me considero muy bueno en lo que hago.
264
00:18:41,120 --> 00:18:43,489
Escondemos cosas.
265
00:18:43,555 --> 00:18:45,190
Limpiamos los líos de la gente.
266
00:18:45,257 --> 00:18:48,260
¡Pero no seré cómplice de abusos sexuales!
267
00:18:48,327 --> 00:18:50,929
-[Steve] Eso es suficiente-- -¡Renuncio!
268
00:18:50,996 --> 00:18:53,699
Al final del día, tendrás mi renuncia.
269
00:18:57,836 --> 00:19:00,372
[pájaros cantan]
270
00:19:01,473 --> 00:19:04,610
[música instrumental]
271
00:19:11,483 --> 00:19:12,784
[tocar la puerta]
272
00:19:19,091 --> 00:19:21,527
Detective George Finn. Nos conocimos en El Magnate.
273
00:19:21,593 --> 00:19:23,562
Estoy aquí por lo que pasó anoche.
274
00:19:23,629 --> 00:19:26,165
Escucha, estoy detrás de todo lo que he dicho.
275
00:19:26,231 --> 00:19:28,734
Astor Brant no es un buen tipo.
276
00:19:28,800 --> 00:19:30,702
Utiliza el poder y el dinero de su padre...
277
00:19:30,769 --> 00:19:34,039
Astor Brant fue encontrado muerto esta mañana.
278
00:19:34,106 --> 00:19:37,376
Fuiste una de las últimas personas en verlo con vida.
279
00:19:37,442 --> 00:19:39,444
Espera, bueno, ¿qué hay de la joven que estaba con él?
280
00:19:39,511 --> 00:19:42,147
-Señor. Brant fue encontrado solo. -No, eso no es correcto.
281
00:19:42,214 --> 00:19:44,683
Yo, los registré a ambos.
282
00:19:44,750 --> 00:19:46,451
No la quería en la reserva.
283
00:19:46,518 --> 00:19:50,355
- Pero ella estaba en esa habitación. -Hablé con tu jefe.
284
00:19:50,422 --> 00:19:52,157
Dice que irrumpiste en la habitación del Sr. Brant.
285
00:19:52,224 --> 00:19:53,792
- No, escuché... - Estabas discutiendo.
286
00:19:53,859 --> 00:19:57,462
Tomaste su arma. Astor recibió un disparo.
287
00:19:57,529 --> 00:19:59,064
¿Conoces la pena por asesinato en este estado,
288
00:19:59,131 --> 00:20:00,999
¿Señorita Carter?
289
00:20:01,066 --> 00:20:04,002
[música intensa]
290
00:20:16,448 --> 00:20:19,451
[haga clic en las teclas del teclado]
291
00:20:22,221 --> 00:20:23,755
[Zakiya] ¿Por qué esos días están vacíos?
292
00:20:23,822 --> 00:20:26,558
Eso fue cuando Ron estaba en la suite presidencial.
293
00:20:29,461 --> 00:20:31,597
¿Dónde está la reserva de Ron Brant?
294
00:20:34,333 --> 00:20:36,268
Hola.
295
00:20:36,335 --> 00:20:38,770
-Hola. - Me sorprende verte aquí.
296
00:20:38,837 --> 00:20:40,539
Steve dijo algo sobre detenerte,
297
00:20:40,606 --> 00:20:42,274
necesito que cubra el escritorio.
298
00:20:42,341 --> 00:20:44,810
-Larga historia. ¿Dónde está Steve? -Bien...
299
00:20:44,876 --> 00:20:49,915
Emergencia fuera del sitio. Algo sobre el tiroteo, estoy seguro.
300
00:20:53,952 --> 00:20:57,222
Oye, ayer tuviste el tercer piso, ¿verdad?
301
00:20:57,289 --> 00:20:58,890
¿Viste a los invitados en el 303?
302
00:20:58,957 --> 00:21:02,327
¿La habitación del asesinato? Oh, no. Ni siquiera cambié las toallas.
303
00:21:02,394 --> 00:21:03,729
Siempre había un DND en la puerta.
304
00:21:03,795 --> 00:21:06,198
Es posible que los hayas visto en el pasillo. oh...
305
00:21:06,265 --> 00:21:09,968
Hombre blanco, 30 años. Mujer joven. Muy joven.
306
00:21:10,035 --> 00:21:12,504
No sonará una campana.
307
00:21:12,571 --> 00:21:14,539
No viste un teléfono móvil rojo, ¿verdad?
308
00:21:14,606 --> 00:21:17,209
-Hm? -Ah. Un invitado ha perdido su teléfono.
309
00:21:17,276 --> 00:21:19,778
[Alexis] Steve nos pide que separemos las cosas y las busquemos.
310
00:21:19,845 --> 00:21:21,680
-¿Todo bien? -No sé.
311
00:21:21,747 --> 00:21:23,582
Te veré más tarde.
312
00:21:23,649 --> 00:21:25,450
[tocar la puerta]
313
00:21:25,517 --> 00:21:28,720
-¡Harry! -Zakija. ¿Lo que está mal?
314
00:21:28,787 --> 00:21:31,323
Creo que me acusan de asesinato.
315
00:21:34,960 --> 00:21:37,729
Steve le dijo a la policía que entré en la habitación de Astor.
316
00:21:37,796 --> 00:21:40,565
y tomó el arma. Pero no dijo por qué.
317
00:21:40,632 --> 00:21:43,869
Él mintió. Dijo que Astor estaba allí solo.
318
00:21:43,935 --> 00:21:45,637
¿Te lo dijo la policía?
319
00:21:45,704 --> 00:21:47,706
Un detective vino a mi casa.
320
00:21:47,773 --> 00:21:49,808
Le expliqué que Ron Brant compró el hotel
321
00:21:49,875 --> 00:21:52,177
y decirle a Steve que encubra el asunto.
322
00:21:52,244 --> 00:21:53,445
Pero él no me creyó.
323
00:21:53,512 --> 00:21:55,247
Alguien debe haber visto a esta mujer.
324
00:21:55,314 --> 00:21:57,516
Ron Brant sabía que ella estaba allí.
325
00:21:57,582 --> 00:22:00,619
Pero no hay constancia de su estancia.
326
00:22:00,686 --> 00:22:02,654
Probablemente le dijo a Steve que lo quitara también.
327
00:22:02,721 --> 00:22:06,658
No te preocupes. Le diré a la policía que he estado esperando a los Brant.
328
00:22:06,725 --> 00:22:09,161
Les haré saber que el Sr. Brant regañó a su hijo
329
00:22:09,227 --> 00:22:10,829
por engañar a su esposa.
330
00:22:10,896 --> 00:22:14,166
Dejaré claro que Steve está mintiendo.
331
00:22:14,232 --> 00:22:17,969
No, no puedo, no puedo pedirte que hagas eso, Harry.
332
00:22:18,036 --> 00:22:22,140
Llevas aquí 20 años. Estás arriesgando tu carrera.
333
00:22:22,207 --> 00:22:24,843
[Risas] Con mi experiencia,
334
00:22:24,910 --> 00:22:28,780
parece que alguien podría conseguirme. ¿No?
335
00:22:28,847 --> 00:22:30,982
[risas]
336
00:22:32,584 --> 00:22:34,386
Has hecho demasiado.
337
00:22:35,721 --> 00:22:37,356
Me mostró las cuerdas,
338
00:22:37,422 --> 00:22:40,459
convencí a Alexis para que me respaldara cuando acepté su ascenso.
339
00:22:40,525 --> 00:22:42,194
Me das demasiado crédito.
340
00:22:42,260 --> 00:22:46,298
Eres inteligente. Eres una joven trabajadora.
341
00:22:46,365 --> 00:22:49,101
Me recuerda a mi hija.
342
00:22:49,167 --> 00:22:50,502
[la puerta se abre]
343
00:22:50,569 --> 00:22:53,004
No tienes permiso para estar aquí, Zakiya.
344
00:22:53,071 --> 00:22:57,476
Steve, ¿por qué le dices a la policía que Astor estaba solo?
345
00:22:57,542 --> 00:22:59,544
Sabes que ellos... ¡Oye! ¡Hola!
346
00:22:59,611 --> 00:23:01,580
Oye, no hay necesidad de ser rudo ahora.
347
00:23:01,646 --> 00:23:04,015
No te metas, Harry, si sabes lo que te conviene.
348
00:23:04,082 --> 00:23:05,884
Sé lo que es bueno.
349
00:23:05,951 --> 00:23:09,654
Ella paró. Ella no tiene permiso para estar en el hotel...
350
00:23:09,721 --> 00:23:11,923
Harry, está bien.
351
00:23:13,525 --> 00:23:14,726
Voy a ir.
352
00:23:23,135 --> 00:23:26,972
No hice nada malo. Bueno. Bueno.
353
00:23:30,675 --> 00:23:32,611
¡Oye, déjalo ir!
354
00:23:32,677 --> 00:23:35,714
¿Por qué le mientes a la policía, Steve?
355
00:23:35,781 --> 00:23:37,482
No sé a qué te refieres.
356
00:23:37,549 --> 00:23:41,153
Sabes que había una mujer en la habitación de Astor. Ella tiene el arma...
357
00:23:41,219 --> 00:23:44,856
Tú eras el que agitaba el arma. ¡Te obligué a devolverlo!
358
00:23:44,923 --> 00:23:46,725
Y luego me fui.
359
00:23:46,792 --> 00:23:48,860
No sé qué hiciste después de eso.
360
00:23:48,927 --> 00:23:52,964
Para ti, espero que alguien lo haga. No vuelvas aquí.
361
00:23:53,031 --> 00:23:54,800
Sabes que ella estaba allí, Steve.
362
00:23:54,866 --> 00:23:57,235
¡Su sangre está en todas las toallas!
363
00:23:58,937 --> 00:24:00,205
Ah, toallas.
364
00:24:03,742 --> 00:24:05,777
[anillos de línea]
365
00:24:05,844 --> 00:24:09,147
Alexis, ¿vinieron hoy los camiones de la lavandería?
366
00:24:10,148 --> 00:24:13,084
[música dramática]
367
00:24:22,260 --> 00:24:23,795
[la puerta se abre]
368
00:24:26,298 --> 00:24:27,999
¿Estás seguro de que los camiones de la lavandería no llegaron hoy?
369
00:24:28,066 --> 00:24:29,601
-¿Qué estás buscando? -Evidencia.
370
00:24:29,668 --> 00:24:32,103
-¿De que? - Prefiero no decir eso.
371
00:24:32,170 --> 00:24:33,972
Oye, me estoy colando porque no tienes permitido
372
00:24:34,039 --> 00:24:37,309
a través de la puerta principal. Al menos dime por qué.
373
00:24:37,375 --> 00:24:40,078
La policía cree que fui la última persona que vio a Astor con vida.
374
00:24:40,145 --> 00:24:42,747
Pero había una niña con él, ella todavía estaba con él.
375
00:24:42,814 --> 00:24:45,050
cuando subí a limpiar la habitación.
376
00:24:45,116 --> 00:24:47,652
Su sangre estaba en todas las toallas.
377
00:24:47,719 --> 00:24:49,754
-¿Y crees que ella lo mató? -No sé.
378
00:24:49,821 --> 00:24:52,624
Pero mientras siga siendo un fantasma, parezco culpable.
379
00:24:52,691 --> 00:24:55,193
Um, encontrar una toalla no será fácil
380
00:24:55,260 --> 00:24:56,695
con los kilos de ropa sucia.
381
00:24:56,761 --> 00:24:58,296
Tengo que probar de todo, Alexis.
382
00:24:58,363 --> 00:24:59,731
más sobre ella ha sido borrado.
383
00:24:59,798 --> 00:25:02,634
Me gustaría ayudar, pero necesito este trabajo. Mis hijos...
384
00:25:02,701 --> 00:25:06,037
Está bien. Has ayudado bastante. Gracias.
385
00:25:07,539 --> 00:25:10,675
[máquina de zumbido]
386
00:25:13,645 --> 00:25:14,880
[El sonar]
387
00:25:27,492 --> 00:25:28,827
[jadeos]
388
00:25:32,097 --> 00:25:34,733
[sollozos]
389
00:25:36,935 --> 00:25:39,704
¡Ayúdame! ¡Ayúdame! Ah...
390
00:25:42,040 --> 00:25:44,976
[música intensa]
391
00:25:47,646 --> 00:25:50,048
[sollozos]
392
00:26:11,169 --> 00:26:14,105
[continúa la música]
393
00:26:15,707 --> 00:26:19,344
[sollozos] Detective, gracias a Dios. Hay un hombre detrás de mí.
394
00:26:19,411 --> 00:26:24,549
Encontré a la mujer. Está en el sótano y está muerta.
395
00:26:24,616 --> 00:26:26,518
Zakiya Carter, estás bajo arresto
396
00:26:26,585 --> 00:26:28,553
por el asesinato de Astor Brant.
397
00:26:28,620 --> 00:26:30,255
Usted tiene derecho a permanecer en silencio.
398
00:26:30,322 --> 00:26:31,790
Todo lo que dices o haces
399
00:26:31,856 --> 00:26:33,892
se llevará a cabo contra usted en un tribunal de justicia.
400
00:26:33,959 --> 00:26:35,160
Tienes derecho a un abogado.
401
00:26:35,226 --> 00:26:36,661
Si no puede pagar un abogado,
402
00:26:36,728 --> 00:26:38,196
uno será proporcionado.
403
00:26:53,044 --> 00:26:55,380
-[se abre la puerta] -¿La encontraste?
404
00:26:55,447 --> 00:26:57,215
Siéntese, Sra. Carter.
405
00:26:57,282 --> 00:26:58,717
[la puerta se cierra]
406
00:27:00,552 --> 00:27:04,189
Revisamos la lavandería. Nadie.
407
00:27:05,790 --> 00:27:08,893
Entonces debe haberla movido.
408
00:27:08,960 --> 00:27:10,328
Revisa las cámaras de seguridad.
409
00:27:10,395 --> 00:27:11,363
Estamos esperando a El Magnate
410
00:27:11,429 --> 00:27:12,530
proporcionar imágenes de seguridad.
411
00:27:12,597 --> 00:27:14,599
No puedes... No puedes esperar.
412
00:27:14,666 --> 00:27:16,901
Para cuando los consigas, lo habrán borrado.
413
00:27:16,968 --> 00:27:19,638
-¿OMS? - Personas que trabajan para Ron Brant.
414
00:27:19,704 --> 00:27:22,807
¿De qué acusas a un multimillonario? ¿Matar a su único hijo?
415
00:27:22,874 --> 00:27:24,743
La chica en la habitación de Astor...
416
00:27:26,311 --> 00:27:28,847
ella debe haberle disparado, probablemente en defensa propia.
417
00:27:28,913 --> 00:27:31,082
Y Ron la hizo matar.
418
00:27:31,149 --> 00:27:34,552
Y, sin embargo, nadie ha visto a esta misteriosa mujer.
419
00:27:34,619 --> 00:27:36,021
Pero hablé con el portero del hotel.
420
00:27:36,087 --> 00:27:38,823
y te vio afuera de la habitación de Astor,
421
00:27:38,890 --> 00:27:40,225
apenas vestido.
422
00:27:43,495 --> 00:27:45,463
Yo estaba en mi bata de baño. I...
423
00:27:48,166 --> 00:27:51,236
Estaba llenando el hielo de su champán.
424
00:27:53,371 --> 00:27:57,409
O... te acostaste con él
425
00:27:57,475 --> 00:28:00,011
y no me gustó la forma en que fue.
426
00:28:00,078 --> 00:28:01,946
Tal vez se puso rudo.
427
00:28:02,013 --> 00:28:04,482
Tal vez solo quería una cosa y te sentiste irrespetado.
428
00:28:04,549 --> 00:28:07,018
Trabajo para un hotel, detective.
429
00:28:08,920 --> 00:28:12,290
Dormir con invitados no es parte de mi trabajo.
430
00:28:17,595 --> 00:28:21,866
Alguien abrió la puerta de Astor antes de que lo mataran.
431
00:28:23,068 --> 00:28:24,402
Tienes una llave maestra.
432
00:28:24,469 --> 00:28:26,604
Steve también, y probablemente Ron.
433
00:28:26,671 --> 00:28:29,274
Estás acusando a un hombre que ni siquiera estaba en el hotel.
434
00:28:33,712 --> 00:28:35,346
Harry. Harry Belford.
435
00:28:35,413 --> 00:28:38,883
Es el jefe de gabinete de la suite presidencial.
436
00:28:38,950 --> 00:28:42,320
Vio a Ron Brant. Él te lo dirá.
437
00:28:46,524 --> 00:28:48,293
Te revisé.
438
00:28:48,359 --> 00:28:51,196
Conseguí tu archivo de los servicios de protección infantil.
439
00:28:53,531 --> 00:28:55,467
Padre enfermo mental.
440
00:28:55,533 --> 00:28:59,771
Madre abrumada. Entrada y salida del sistema de recogida.
441
00:29:04,209 --> 00:29:06,177
Eso no tiene nada que ver con esto.
442
00:29:07,145 --> 00:29:09,714
Ah...
443
00:29:09,781 --> 00:29:13,017
A los niños les pasan cosas malas sin padres que los protejan.
444
00:29:14,652 --> 00:29:17,255
Eso es todo lo que necesita un jurado para condenar.
445
00:29:18,022 --> 00:29:19,991
quiero un abogado
446
00:29:20,058 --> 00:29:22,360
- Estoy tratando de ayudarte. -¡Abogado!
447
00:29:25,196 --> 00:29:27,966
Bueno. Veré lo que puedo hacer.
448
00:29:38,009 --> 00:29:39,210
[sollozos]
449
00:29:39,277 --> 00:29:40,578
[la puerta se abre]
450
00:29:47,585 --> 00:29:50,121
[charla de radio poco clara]
451
00:29:52,891 --> 00:29:54,592
¿Qué tal un poco de café viejo?
452
00:29:56,261 --> 00:29:58,229
-Hm. - Se quedaron sin azúcar.
453
00:30:01,299 --> 00:30:02,267
Mmm.
454
00:30:03,868 --> 00:30:07,539
No soy realmente un hombre aviador, pero ¿qué piensas, Goose?
455
00:30:07,605 --> 00:30:09,274
Creo que debes tener cuidado, no quiero que te engrases.
456
00:30:09,340 --> 00:30:11,910
huellas dactilares en la lente de la cámara.
457
00:30:12,477 --> 00:30:13,444
¿Qué?
458
00:30:15,513 --> 00:30:19,384
¡Ay! Debería haber sabido que tendrías algunos dispositivos de inspección.
459
00:30:19,450 --> 00:30:21,219
nerd
460
00:30:21,286 --> 00:30:23,955
Bueno, no hay mucho más en lo que gastar mi dinero.
461
00:30:25,123 --> 00:30:27,826
¿Cómo estuvo la entrevista?
462
00:30:27,892 --> 00:30:30,228
Bien...
463
00:30:30,295 --> 00:30:34,132
Ella dice que Astor fue asesinado por una mujer misteriosa,
464
00:30:34,199 --> 00:30:36,067
y luego su padre la mató.
465
00:30:37,669 --> 00:30:39,938
¿Le está poniendo esto a Ron Brant?
466
00:30:41,139 --> 00:30:42,640
El jurado pensará que está loca.
467
00:30:42,707 --> 00:30:45,510
Le jura a su colega, Harry Belfort,
468
00:30:45,577 --> 00:30:49,414
garantizará que Brant esté en la suite presidencial.
469
00:30:49,480 --> 00:30:52,317
Todo lo que se necesita es un teórico de la conspiración y, puf,
470
00:30:52,383 --> 00:30:55,553
duda razonable, y todo ha terminado.
471
00:30:57,589 --> 00:30:58,890
Mmm.
472
00:31:01,059 --> 00:31:02,861
Son gafas geniales.
473
00:31:02,927 --> 00:31:04,362
Gracias por el café.
474
00:31:05,463 --> 00:31:06,965
[la puerta se cierra]
475
00:31:16,641 --> 00:31:19,444
Pagaste la fianza. No tienes que ir a la provincia.
476
00:31:21,212 --> 00:31:25,817
Ese bono era de $300,000. Yo no... yo no tengo eso.
477
00:31:25,884 --> 00:31:27,585
Alguien pagó.
478
00:31:27,652 --> 00:31:30,021
Está en libertad hasta su audiencia preliminar.
479
00:31:30,989 --> 00:31:32,290
Vamos.
480
00:31:38,529 --> 00:31:39,931
[la puerta se abre]
481
00:31:49,140 --> 00:31:53,044
Entonces... ¿cómo estás, California?
482
00:31:53,111 --> 00:31:55,647
Harry, ¿cómo supiste que yo...
483
00:31:57,148 --> 00:31:58,449
¿Pagaste mi depósito?
484
00:31:58,516 --> 00:32:00,251
No podía soportar la idea de que estuvieras en prisión.
485
00:32:00,318 --> 00:32:02,020
sobre esta maldita locura.
486
00:32:02,086 --> 00:32:03,855
-Mn-mn. ¿Cómo pudiste pagar eso?
487
00:32:03,922 --> 00:32:07,959
La diversión de trabajar en la industria hotelera durante 40 años
488
00:32:08,026 --> 00:32:10,528
obtienes un 401K decente.
489
00:32:10,595 --> 00:32:12,697
Harry, esa es tu pensión. No puedo pedirte que hagas eso.
490
00:32:12,764 --> 00:32:17,035
Tranquilo. Lo recuperaré si se retira este cargo.
491
00:32:17,101 --> 00:32:19,904
Llamé a los detectives.
492
00:32:19,971 --> 00:32:21,973
Haré una declaración mañana.
493
00:32:24,909 --> 00:32:26,311
Gracias.
494
00:32:27,312 --> 00:32:30,114
Vamos. Vamos a llevarte a casa.
495
00:32:30,181 --> 00:32:32,617
¿Así que quieres un poco de pollo frito del sur?
496
00:32:32,684 --> 00:32:34,152
-¿Estas cocinando? -¿Estoy cocinando?
497
00:32:34,218 --> 00:32:35,954
[Harry] Niña, si yo cocino, te mueres.
498
00:32:36,020 --> 00:32:39,023
[música instrumental]
499
00:32:40,825 --> 00:32:42,393
[ventana del coche se abre]
500
00:32:43,695 --> 00:32:45,296
Escuché que pagó la fianza.
501
00:32:47,098 --> 00:32:49,033
[Valeria] Tenemos que hablar.
502
00:32:49,100 --> 00:32:52,136
-Tengo que ir a casa. - Sé que eres inocente.
503
00:32:53,438 --> 00:32:55,273
Lo sé todo sobre la chica.
504
00:32:59,010 --> 00:33:00,244
[la puerta se cierra]
505
00:33:03,481 --> 00:33:05,416
No se puede transmitir nuestro chat en vivo.
506
00:33:06,784 --> 00:33:11,723
Entonces, como saben, mi hijastro era un loco.
507
00:33:11,789 --> 00:33:13,224
Él se disparó a sí mismo.
508
00:33:14,625 --> 00:33:18,429
La policía no me habría arrestado por suicidio.
509
00:33:18,496 --> 00:33:21,599
Ron hizo que algunos amigos lo vieran.
510
00:33:21,666 --> 00:33:24,168
Creen que la policía malinterpretó las pruebas.
511
00:33:24,235 --> 00:33:25,803
[Valeria] Y una vez que miran lo que encontramos,
512
00:33:25,870 --> 00:33:28,039
los cargos serán retirados.
513
00:33:28,106 --> 00:33:30,608
¿Y esta chica?
514
00:33:30,675 --> 00:33:32,944
¿No es posible que Ron la haya matado?
515
00:33:33,011 --> 00:33:34,278
pensando que le disparó a Astor?
516
00:33:34,345 --> 00:33:36,247
Ron es un padre afligido.
517
00:33:36,314 --> 00:33:38,316
No quiere que todos sepan que es su hijo.
518
00:33:38,383 --> 00:33:39,817
se alejó de asfixiar a las mujeres.
519
00:33:39,884 --> 00:33:41,219
¿Quieres decir que Astor la mató?
520
00:33:41,285 --> 00:33:44,489
No digo tanto, sino especulaciones.
521
00:33:44,555 --> 00:33:46,691
Eso explicaría por qué se suicidó, ¿no?
522
00:33:46,758 --> 00:33:49,093
Su familia necesita saber que está muerta.
523
00:33:49,160 --> 00:33:51,496
En un mundo ideal, pero eso pondría a Ron
524
00:33:51,562 --> 00:33:53,564
en una posición muy difícil.
525
00:33:53,631 --> 00:33:55,933
No puede llamar monstruo a su hijo.
526
00:33:56,000 --> 00:33:58,202
Por lo tanto, esta mujer es sacada con la ropa sucia.
527
00:33:58,269 --> 00:33:59,871
para que pueda mantener limpio el nombre de Brant?
528
00:33:59,937 --> 00:34:03,007
Escucha, me gusta tanto como a ti. Yo no.
529
00:34:03,074 --> 00:34:04,909
Pero ese es el mundo en el que vivimos.
530
00:34:04,976 --> 00:34:08,546
Algunas personas son huéspedes, otras son personal. ¿La diferencia?
531
00:34:08,613 --> 00:34:09,814
Dinero.
532
00:34:13,518 --> 00:34:15,720
Eso no cambia la verdad.
533
00:34:15,787 --> 00:34:19,390
La verdad es la versión impulsada por el mejor equipo de relaciones públicas.
534
00:34:19,457 --> 00:34:23,294
Mira, si insistes en exponer a esta mujer,
535
00:34:23,361 --> 00:34:25,463
Ron pagará para desacreditarte.
536
00:34:25,530 --> 00:34:28,866
- Es su negocio lo que está en juego. -Y tu nuevo hotel.
537
00:34:30,835 --> 00:34:32,503
Mm-hmm.
538
00:34:32,570 --> 00:34:34,672
Pero quiero lo mejor para todos.
539
00:34:34,739 --> 00:34:37,675
[música instrumental]
540
00:34:42,013 --> 00:34:43,748
Piensa en lo que es mejor para ti.
541
00:34:56,861 --> 00:34:58,529
[arranca el motor del coche]
542
00:35:08,372 --> 00:35:10,575
[olfatea] Ah.
543
00:35:11,742 --> 00:35:13,411
[la puerta se abre]
544
00:35:13,478 --> 00:35:15,680
-¡Ah! -[la puerta se cierra]
545
00:35:15,746 --> 00:35:18,649
Buen día. ¿Has registrado?
546
00:35:20,184 --> 00:35:22,620
Detective Dentón. Ruperto PD.
547
00:35:22,687 --> 00:35:25,256
Estoy trabajando en el caso de Astor Brant.
548
00:35:25,323 --> 00:35:28,126
- ¿Querías hacer una declaración? -Sí.
549
00:35:28,192 --> 00:35:31,896
Me gustaría aclarar cualquier confusión sobre quién ha estado en el hotel.
550
00:35:31,963 --> 00:35:35,333
Ron Brant y su esposa se quedaron aquí hace dos noches.
551
00:35:35,399 --> 00:35:38,536
- Los esperé. -Es gracioso. No hay registro.
552
00:35:38,603 --> 00:35:40,471
Bueno, los Brant podrían haberlo pedido.
553
00:35:40,538 --> 00:35:42,473
que su reserva será eliminada.
554
00:35:42,540 --> 00:35:44,909
Steve hubiera hecho eso por una familia en duelo
555
00:35:44,976 --> 00:35:46,244
tratando de evitar a la prensa.
556
00:35:46,310 --> 00:35:48,946
-¿Y usted testificaría de eso? - Oh, por supuesto.
557
00:35:49,013 --> 00:35:52,250
También vi a Ron y Astor aquí.
558
00:35:52,316 --> 00:35:54,085
la noche que murió.
559
00:35:54,152 --> 00:35:56,587
-Tuvieron una discusión. -Hm.
560
00:35:58,256 --> 00:36:00,491
Estaba claro para mí que Ron no estaba contento.
561
00:36:00,558 --> 00:36:03,494
sobre su hijo saliendo con una novia.
562
00:36:03,561 --> 00:36:05,897
¿Y por qué es eso relevante?
563
00:36:05,963 --> 00:36:09,800
Astor recibió un disparo. Si hubiera una mujer con él...
564
00:36:09,867 --> 00:36:12,403
¿Una mujer? Interesante.
565
00:36:14,739 --> 00:36:17,475
Creo que deberíamos hacer esto en la estación.
566
00:36:17,542 --> 00:36:19,277
No. ah
567
00:36:19,343 --> 00:36:22,547
- [gemidos] - Tengo todo lo que necesito.
568
00:36:23,281 --> 00:36:25,850
Simple. Simple.
569
00:36:25,917 --> 00:36:27,251
[gemidos]
570
00:36:35,059 --> 00:36:37,995
[pájaros cantan]
571
00:36:55,112 --> 00:36:56,414
[suspiro]
572
00:37:03,287 --> 00:37:04,755
[tocar la puerta]
573
00:37:06,090 --> 00:37:07,692
¿Quién es?
574
00:37:07,758 --> 00:37:10,595
[George] Señorita Carter, soy el detective Finn.
575
00:37:13,331 --> 00:37:16,367
Mi abogado no está aquí. No necesito hablar contigo.
576
00:37:16,434 --> 00:37:19,503
Espera espera. Quiero pedir disculpas.
577
00:37:19,570 --> 00:37:21,639
Retiraremos todos los cargos, pensé.
578
00:37:21,706 --> 00:37:25,543
entregar las noticias cara a cara o cara a cara.
579
00:37:27,278 --> 00:37:28,613
¿Por qué el cambio?
580
00:37:29,513 --> 00:37:31,415
¿Te importa si hablamos dentro?
581
00:37:36,053 --> 00:37:37,521
[exhala bruscamente]
582
00:37:48,232 --> 00:37:51,669
Se encontraron residuos de disparos en las manos del Sr. Brant.
583
00:37:51,736 --> 00:37:53,471
No sé cómo nos lo perdimos la primera vez.
584
00:37:53,537 --> 00:37:55,740
- Crees que se suicidó. -Parecido a.
585
00:37:55,806 --> 00:37:58,509
Su esposa dijo que su matrimonio estaba en las rocas.
586
00:37:58,576 --> 00:38:00,678
Y entrevisté a tu jefe de nuevo.
587
00:38:00,745 --> 00:38:04,081
Ahora admite que Astor tenía una compañera con él.
588
00:38:04,148 --> 00:38:07,818
Steve mencionó por casualidad por qué mintió en primer lugar.
589
00:38:07,885 --> 00:38:10,921
Dijo que estaba tratando de proteger el hotel.
590
00:38:10,988 --> 00:38:13,391
La invitada de Astor pudo haber sido una prostituta.
591
00:38:13,457 --> 00:38:14,725
No quería que la prensa se enterara.
592
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
Sobre todo ahora que se acerca la venta.
593
00:38:16,694 --> 00:38:19,063
Eso es todo. Ya no soy sospechoso.
594
00:38:19,130 --> 00:38:24,035
Ha sido absuelto de todos los cargos, con una disculpa del departamento.
595
00:38:26,937 --> 00:38:28,606
Sabes...
596
00:38:28,673 --> 00:38:31,676
[suspiro] Steve podría estar en serios problemas
597
00:38:31,742 --> 00:38:33,477
por ocultar información.
598
00:38:33,544 --> 00:38:35,379
Tal vez sea hora de renegociar su empleo.
599
00:38:35,446 --> 00:38:37,181
Ya no trabajo en The Magnate Hotel.
600
00:38:37,248 --> 00:38:39,717
Bueno, por lo que vale, estoy seguro de que estaría feliz de olvidarse de eso.
601
00:38:39,784 --> 00:38:43,654
que renunciaste. El desempleo no cubre dejar de fumar.
602
00:38:43,721 --> 00:38:46,924
Creo que alguien debería recoger las toallas sucias. ¿Mmm?
603
00:38:46,991 --> 00:38:50,628
Limpiar los líos de otras personas. Eso suena como mi trabajo.
604
00:38:51,662 --> 00:38:54,799
[música instrumental]
605
00:38:59,337 --> 00:39:00,971
Si me necesitas para algo.
606
00:39:06,310 --> 00:39:07,812
[la puerta se abre]
607
00:39:09,880 --> 00:39:11,015
[la puerta se cierra]
608
00:39:12,116 --> 00:39:15,052
[aullidos de sirena]
609
00:39:18,222 --> 00:39:20,291
Oh, ven aquí. Ven aquí.
610
00:39:20,358 --> 00:39:22,126
Es recto aquí. Sí.
611
00:39:23,728 --> 00:39:26,864
steve ¿Quién está herido? ¿Otro invitado?
612
00:39:26,931 --> 00:39:29,333
eh, eh...
613
00:39:29,400 --> 00:39:30,801
Harry Belfort tuvo un ataque al corazón.
614
00:39:30,868 --> 00:39:32,670
-¿Qué? -Tenía 70 años.
615
00:39:32,737 --> 00:39:34,572
Todo el estrés del rodaje.
616
00:39:34,638 --> 00:39:36,974
Debería haberlo dejado tomarse el día libre.
617
00:39:37,041 --> 00:39:40,678
No. No. Acabo de verlo. Él...
618
00:39:40,745 --> 00:39:43,781
No tiene problemas de corazón. Corre todas las mañanas.
619
00:39:43,848 --> 00:39:47,017
Vejez. se nos acerca sigilosamente.
620
00:39:48,452 --> 00:39:50,955
Bueno tenerte de vuelta. oh...
621
00:39:51,021 --> 00:39:55,326
Qué pasó en los últimos días... La vida es demasiado corta, ¿no?
622
00:39:55,393 --> 00:39:57,895
Oye, bienvenido de nuevo.
623
00:39:57,962 --> 00:40:01,632
Este hotel es un hotel familiar. Nos necesitamos unos a otros ahora.
624
00:40:04,435 --> 00:40:05,836
¿Quién lo encontró?
625
00:40:07,204 --> 00:40:08,873
Creo que fue Alexis.
626
00:40:11,342 --> 00:40:13,778
[Alexis] Bueno, no puedo decir cuánto tiempo estuvo allí.
627
00:40:13,844 --> 00:40:15,646
¿Has notado algo inusual?
628
00:40:15,713 --> 00:40:18,816
No. Estaba desplomado en una silla.
629
00:40:18,883 --> 00:40:21,118
-¿Qué asiento? - El que está al lado del escritorio.
630
00:40:21,185 --> 00:40:23,320
No, Harry era anticuado.
631
00:40:23,387 --> 00:40:25,489
El buen mobiliario es para los invitados.
632
00:40:26,957 --> 00:40:28,692
Ese tipo nunca se sentó en la pista.
633
00:40:28,759 --> 00:40:30,127
Bueno, tuvo un infarto.
634
00:40:30,194 --> 00:40:32,530
Probablemente se cayó.
635
00:40:32,596 --> 00:40:35,966
Al menos pudo sentarse en él una vez.
636
00:40:36,033 --> 00:40:39,103
¿Qué pasa con su ropa? Hicieron... Estaban confundidos o...
637
00:40:39,170 --> 00:40:41,739
Tal vez había un moretón extraño.
638
00:40:41,806 --> 00:40:44,942
¿Qué estás haciendo? Espera, ¿sabes algo?
639
00:40:48,179 --> 00:40:50,014
Está bien, ven conmigo.
640
00:40:54,385 --> 00:40:55,719
[la puerta se cierra]
641
00:41:00,991 --> 00:41:03,928
[música dramática]
642
00:41:06,997 --> 00:41:09,633
¿Crees que la gente coloca micrófonos en las habitaciones de hotel?
643
00:41:10,434 --> 00:41:12,670
Habla, niña. Déjame ayudar.
644
00:41:12,736 --> 00:41:14,905
No quiero involucrarte.
645
00:41:14,972 --> 00:41:17,241
Harry lo intentó. Y mira, tienes niños pequeños.
646
00:41:17,308 --> 00:41:19,743
Razón de más para explicar por qué la gente cae muerta
647
00:41:19,810 --> 00:41:22,746
aquí todos los días. Necesito saber donde trabajo.
648
00:41:24,515 --> 00:41:27,618
Astor Brant mató a una joven con la que estaba esa noche
649
00:41:27,685 --> 00:41:30,187
y luego se suicidó.
650
00:41:30,254 --> 00:41:32,690
Su padre teme que se filtre a la prensa.
651
00:41:32,756 --> 00:41:35,426
y va a arruinar su prestigiosa marca.
652
00:41:35,493 --> 00:41:37,361
¿Ron Brant hace callar a la gente?
653
00:41:37,428 --> 00:41:39,964
Si dejo de hablar de la chica que mató a Astor,
654
00:41:40,030 --> 00:41:43,534
admitirá que su hijo se suicidó.
655
00:41:45,803 --> 00:41:48,138
Y yo también iba a hacerlo.
656
00:41:48,205 --> 00:41:51,041
Pero no después de lo que le hicieron a Harry.
657
00:41:53,010 --> 00:41:57,781
Ese hombre era el más cercano a la familia que tenía.
658
00:41:57,848 --> 00:42:01,952
¿Sabes cómo la gente se vuelve santa? martirio.
659
00:42:02,019 --> 00:42:04,355
No podemos andar con las cruces de los demás.
660
00:42:04,421 --> 00:42:09,326
Es mi culpa, Alexis. Maté a Harry.
661
00:42:10,661 --> 00:42:13,063
¿Y para qué?
662
00:42:13,130 --> 00:42:16,100
No hay evidencia de que esa chica haya existido alguna vez.
663
00:42:16,166 --> 00:42:19,236
Sí, como ese teléfono rojo que todos buscamos.
664
00:42:21,939 --> 00:42:23,641
Oh, Dios mío, el teléfono rojo.
665
00:42:23,707 --> 00:42:26,744
-¿Qué? - Creo que es de ella.
666
00:42:28,445 --> 00:42:31,849
-Si puedo encontrarlo, puedo probar... -He buscado por todas partes.
667
00:42:31,916 --> 00:42:33,951
Entonces solo queda un lugar.
668
00:42:42,159 --> 00:42:43,127
[pitidos]
669
00:42:49,266 --> 00:42:50,301
[la puerta se cierra]
670
00:42:57,474 --> 00:42:58,475
[Alexis] ¿Algo?
671
00:42:58,542 --> 00:43:01,011
UH no.
672
00:43:02,112 --> 00:43:04,848
No estaría claro en ninguna parte.
673
00:43:04,915 --> 00:43:06,884
Tal vez la policía ya lo tenga.
674
00:43:06,951 --> 00:43:08,719
Ni siquiera creen que ella exista.
675
00:43:08,786 --> 00:43:11,922
[agua corriendo]
676
00:43:12,957 --> 00:43:13,924
ah
677
00:43:13,991 --> 00:43:17,127
[música instrumental]
678
00:43:20,064 --> 00:43:21,231
Oh sí.
679
00:43:23,334 --> 00:43:24,768
¿Lo encontraste?
680
00:43:27,004 --> 00:43:30,007
No había nada en los armarios.
681
00:43:30,074 --> 00:43:32,943
Oh. Entonces no puede estar aquí.
682
00:43:33,010 --> 00:43:35,779
-Sí. Tal vez deberíamos irnos. -Hm.
683
00:43:35,846 --> 00:43:38,315
[música intensa]
684
00:43:38,382 --> 00:43:39,383
¡Ay!
685
00:43:39,450 --> 00:43:42,386
[zumbido en los oídos]
686
00:43:44,555 --> 00:43:47,691
[música siniestra]
687
00:43:49,493 --> 00:43:51,996
[Alexis] Yo, no sé. Me estoy volviendo loco.
688
00:43:52,062 --> 00:43:55,299
¿Qué pasa si alguien lo escucha? ¿Qué pasa si alguien entra?
689
00:43:55,366 --> 00:43:57,067
¿Qué tengo que hacer?
690
00:43:57,134 --> 00:43:59,436
Debes subir ahora.
691
00:43:59,503 --> 00:44:02,873
Eso es lo que dijiste esta mañana. No me mientas.
692
00:44:02,940 --> 00:44:05,909
¿Que quieres que haga? ¡Soy una chica!
693
00:44:05,976 --> 00:44:09,246
No, no lo hago. ¿Quién te crees que soy?
694
00:44:12,516 --> 00:44:14,518
[gemidos]
695
00:44:14,585 --> 00:44:17,388
[gruñidos]
696
00:44:17,454 --> 00:44:20,858
¡No, espera! Podemos dividirlo.
697
00:44:20,924 --> 00:44:23,761
- ¿Dividir qué? -La recompensa de cien mil.
698
00:44:23,827 --> 00:44:27,931
Incluso por la mitad, eso es más que el salario de un año. Al menos para mi.
699
00:44:27,998 --> 00:44:29,633
Eso es dinero ensangrentado, Alexis.
700
00:44:29,700 --> 00:44:33,037
Bueno, no actúes tan alto y poderoso como piensas ahora porque
701
00:44:33,103 --> 00:44:35,105
eres el gerente de operaciones, eres mejor que yo?
702
00:44:35,172 --> 00:44:37,374
No sabes con quién estás tratando.
703
00:44:37,441 --> 00:44:38,976
Ron Brant es peligroso.
704
00:44:39,043 --> 00:44:42,146
Es un idiota rico que no quiere humillar a su hijo muerto
705
00:44:42,212 --> 00:44:43,847
por lo que sea que esté en el teléfono de esta chica!
706
00:44:43,914 --> 00:44:45,315
¡Hizo matar a Harry!
707
00:44:45,382 --> 00:44:46,650
Harry era demasiado viejo para correr
708
00:44:46,717 --> 00:44:47,685
Cada mañana. Eso es todo.
709
00:44:47,751 --> 00:44:49,486
¿No te parece sospechoso?
710
00:44:49,553 --> 00:44:52,056
¿Que Harry muere justo después de sacarme de la cárcel?
711
00:44:52,122 --> 00:44:53,157
Después fui a la policía y les dije
712
00:44:53,223 --> 00:44:55,759
sobre el invitado de Ron y Astor?
713
00:44:56,760 --> 00:45:00,030
Zakiya, esto es mucho dinero.
714
00:45:01,031 --> 00:45:03,000
Estás loco si piensas
715
00:45:03,067 --> 00:45:05,102
vas a ver un centavo de ella.
716
00:45:06,270 --> 00:45:09,640
¡No le importamos a la gente como ellos!
717
00:45:09,707 --> 00:45:11,975
Me incriminó por asesinar a su hijo.
718
00:45:12,042 --> 00:45:13,944
Hacen que la gente como nosotros desaparezca.
719
00:45:14,011 --> 00:45:15,913
No, solo quiere el teléfono.
720
00:45:15,979 --> 00:45:18,782
Oh. ¿Realmente crees eso?
721
00:45:20,884 --> 00:45:23,454
-¿Cuánto tiempo tenemos? -Minutos.
722
00:45:23,520 --> 00:45:25,122
Entonces espero que puedas correr.
723
00:45:26,423 --> 00:45:27,758
[suena la campana del ascensor]
724
00:45:28,826 --> 00:45:30,994
[música intensa]
725
00:45:31,061 --> 00:45:34,331
Ella lo tiene. Ella me lo quitó.
726
00:45:35,799 --> 00:45:37,067
[la puerta se cierra]
727
00:45:44,108 --> 00:45:46,443
Zakiya! ¡Ella está de vuelta!
728
00:45:54,685 --> 00:45:55,986
Tranquilo.
729
00:45:57,921 --> 00:46:00,190
[respiración fuerte]
730
00:46:00,257 --> 00:46:03,026
-¿Entra una mujer? - No vi a nadie.
731
00:46:04,795 --> 00:46:07,464
- Espera, eh... Aquí. -Oh.
732
00:46:07,531 --> 00:46:10,467
[continúa la música]
733
00:46:11,535 --> 00:46:13,704
[alarma a todo volumen]
734
00:46:13,771 --> 00:46:16,140
De donde viene eso? - Puerta trasera de la cocina.
735
00:46:16,206 --> 00:46:17,307
Maldición.
736
00:46:17,374 --> 00:46:20,310
[alarma a todo volumen]
737
00:46:25,749 --> 00:46:28,886
- [la puerta se cierra] - [suena la alarma]
738
00:46:41,165 --> 00:46:43,367
-Oh. ¡Maldición! ah - La encontraremos.
739
00:46:43,433 --> 00:46:45,836
-Si la prensa consigue ese teléfono... -Fácil.
740
00:46:45,903 --> 00:46:48,705
Oye, si tu hotel resulta ser un burdel caro,
741
00:46:48,772 --> 00:46:51,375
Está terminado. Ron Brant ciertamente no lo está comprando.
742
00:46:51,441 --> 00:46:53,944
La muerte de su hijo no rompió el trato. ¿Por qué esto?
743
00:46:54,011 --> 00:46:56,480
Porque cree que su hijo se suicidó.
744
00:46:56,547 --> 00:46:59,483
Y nadie le va a decir lo que realmente pasó. ¿Bien?
745
00:46:59,550 --> 00:47:00,651
Oye, yo no soy el problema.
746
00:47:00,717 --> 00:47:04,888
No. Astor lo hace. Y obtuvo su merecido.
747
00:47:04,955 --> 00:47:07,224
[alarma a todo volumen]
748
00:47:08,725 --> 00:47:11,862
[teléfono móvil vibra]
749
00:47:13,797 --> 00:47:15,499
-¿Hola? -Jorge.
750
00:47:15,566 --> 00:47:20,003
Jorge, necesito ayuda. Mataron a Harry.
751
00:47:20,070 --> 00:47:21,972
Espera, ¿tu amigo de la suite presidencial?
752
00:47:22,039 --> 00:47:24,508
Sí, quién podría identificar a Ron Brant.
753
00:47:24,575 --> 00:47:27,144
[Zakiya] Intentaron llevarme al hotel, pero escapé.
754
00:47:27,211 --> 00:47:29,413
-¿OMS? ¿Quién está detrás de ti? -Steve. Y yo...
755
00:47:29,479 --> 00:47:31,615
Creo que el chico de la lavandería.
756
00:47:31,682 --> 00:47:33,383
[George] Espera, eso no tiene sentido.
757
00:47:33,450 --> 00:47:36,153
Si Astor se suicidó, ¿a quién le importa si Ron está en el hotel?
758
00:47:36,220 --> 00:47:38,488
Encontré evidencia de la chica muerta.
759
00:47:39,823 --> 00:47:41,091
No hay niña muerta.
760
00:47:41,158 --> 00:47:43,260
George, tengo su teléfono.
761
00:47:47,931 --> 00:47:51,034
[Zakiya] Entonces, ¿puedes entrar?
762
00:47:51,101 --> 00:47:54,104
[suspiro] ¿Qué esperas que diga aquí?
763
00:47:54,171 --> 00:47:56,974
Que Steve no quiere que encuentre.
764
00:47:57,040 --> 00:47:59,209
Lo que Ron Brant desea tanto mantener oculto
765
00:47:59,276 --> 00:48:01,879
que quiere matar por ello.
766
00:48:01,945 --> 00:48:03,513
Lo tomaré como evidencia.
767
00:48:04,648 --> 00:48:05,983
¿Y Harry?
768
00:48:07,918 --> 00:48:09,253
Escuchar...
769
00:48:10,754 --> 00:48:13,290
Astor era claramente un imbécil.
770
00:48:13,357 --> 00:48:16,226
Así que creeré tu teoría sobre el BDSM.
771
00:48:16,293 --> 00:48:18,629
Y veo a su padre pagando para deshacerse de un cadáver.
772
00:48:18,695 --> 00:48:20,597
¿Pero matar a alguien?
773
00:48:20,664 --> 00:48:25,335
Escucha, Harry merece justicia. Esa chica también.
774
00:48:27,704 --> 00:48:30,440
Voy a llamar al forense.
775
00:48:30,507 --> 00:48:31,808
Gracias.
776
00:48:31,875 --> 00:48:35,746
No puedo creer que hayas encontrado esto en el tanque de un inodoro.
777
00:48:35,812 --> 00:48:38,115
Serías un gran detective, ¿lo sabías?
778
00:48:39,883 --> 00:48:41,985
¿Puedo llevarte a casa?
779
00:48:42,052 --> 00:48:43,887
Steve sabe dónde vivo.
780
00:48:43,954 --> 00:48:46,523
Podrías quedarte conmigo.
781
00:48:46,590 --> 00:48:50,093
No, quiero decir, puedes quedarte en la habitación de mi hija.
782
00:48:50,160 --> 00:48:52,396
¿Y no le importaría? -No no. Ella...
783
00:48:52,462 --> 00:48:55,165
Ella ya no vive conmigo.
784
00:48:55,232 --> 00:48:59,636
Y creo que te debo un tercer grado.
785
00:48:59,703 --> 00:49:03,373
¿Y no hay nadie con quien consultar primero?
786
00:49:03,974 --> 00:49:05,208
Solo yo.
787
00:49:07,311 --> 00:49:10,113
Bueno. Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo?
788
00:49:10,681 --> 00:49:11,682
Sí.
789
00:49:13,884 --> 00:49:15,085
[la puerta se abre]
790
00:49:15,152 --> 00:49:18,288
[música intensa]
791
00:49:31,368 --> 00:49:34,304
[la puerta se desbloquea, se abre]
792
00:49:39,910 --> 00:49:43,046
[grillos chirriando]
793
00:49:57,627 --> 00:50:00,163
[Risas] Tienes una hermosa casa.
794
00:50:00,230 --> 00:50:02,432
Gracias.
795
00:50:02,499 --> 00:50:04,968
Hey mira esto. Esta es la mejor parte.
796
00:50:05,035 --> 00:50:06,503
Controla todo.
797
00:50:07,204 --> 00:50:09,072
-Oscuridad. -Oh.
798
00:50:09,139 --> 00:50:12,109
Cielo. Luces.
799
00:50:12,976 --> 00:50:15,445
-Oh, alta tecnología. -Sí.
800
00:50:15,512 --> 00:50:17,581
Los chicos del trabajo se burlan de mí por hacer estas cosas.
801
00:50:17,647 --> 00:50:20,150
Pero tienes que gastar tu dinero en algo, ¿no?
802
00:50:22,319 --> 00:50:24,354
[Zakiya] ¿Quién es ese?
803
00:50:24,421 --> 00:50:26,957
[George] Esa es mi hija.
804
00:50:27,024 --> 00:50:30,160
- Ustedes dos se ven bien. - Si, estabamos.
805
00:50:30,227 --> 00:50:31,728
[Zakiya] ¿Ya no?
806
00:50:33,463 --> 00:50:35,198
Cuando me llamaron a Afganistán,
807
00:50:35,265 --> 00:50:37,467
mi ex empezó a beber
808
00:50:37,534 --> 00:50:39,669
Mi hija cree que la dejé con un alcohólico.
809
00:50:39,736 --> 00:50:42,372
¿Ella vive cerca? -No sé.
810
00:50:42,439 --> 00:50:45,042
Enviaré dinero cuando ella se ponga en contacto. Pero ella no ha hecho eso en mucho tiempo.
811
00:50:45,108 --> 00:50:47,277
Y mis llamadas van al buzón de voz.
812
00:50:48,478 --> 00:50:50,514
-Lo lamento. -Gracias.
813
00:50:51,982 --> 00:50:55,886
De todos modos, ¿pasta para la cena?
814
00:50:55,952 --> 00:50:58,722
No soy el mejor cocinero, pero puedo hervir agua de una manera mala.
815
00:50:58,789 --> 00:51:03,093
Una habilidad culinaria subestimada. Eso suena bien.
816
00:51:03,160 --> 00:51:05,162
[tocar bocinas]
817
00:51:05,228 --> 00:51:08,131
[vino chorreando]
818
00:51:08,198 --> 00:51:10,267
[Valeria] ¿Te traigo algo, cariño?
819
00:51:11,001 --> 00:51:12,402
[Ron] Estoy bien.
820
00:51:15,005 --> 00:51:17,207
Está bien no estar bien.
821
00:51:17,274 --> 00:51:18,809
Tu hijo se ha ido.
822
00:51:21,144 --> 00:51:23,246
¿Por qué no vuelves a Nueva York?
823
00:51:23,313 --> 00:51:24,481
Lo haré...
824
00:51:26,516 --> 00:51:28,685
tan pronto como suelten su cuerpo.
825
00:51:31,888 --> 00:51:33,590
Lo tenía todo.
826
00:51:34,324 --> 00:51:35,725
Cualquier beneficio.
827
00:51:37,360 --> 00:51:38,895
¿Qué está haciendo?
828
00:51:40,530 --> 00:51:42,666
Castígame por mi éxito.
829
00:51:44,935 --> 00:51:47,170
Quémalo todo.
830
00:51:47,237 --> 00:51:51,241
El suicidio no es un acto de despecho. - Es cobardía.
831
00:51:52,576 --> 00:51:55,178
No podía afrontar las consecuencias.
832
00:51:59,282 --> 00:52:01,685
¿A qué no podía enfrentarse?
833
00:52:01,751 --> 00:52:03,286
[Ron] No importa.
834
00:52:06,456 --> 00:52:07,924
Le importaba.
835
00:52:10,393 --> 00:52:12,329
Dios, espero que sea cierto.
836
00:52:14,531 --> 00:52:16,366
¿Qué hizo, cariño?
837
00:52:22,439 --> 00:52:24,608
Astor estranguló a una prostituta.
838
00:52:30,647 --> 00:52:35,452
Ocurrió hace unos meses. Dijo que fue un error.
839
00:52:37,087 --> 00:52:38,622
¿Cómo sabes esto?
840
00:52:40,790 --> 00:52:43,426
Lo ayudé a deshacerse del cuerpo.
841
00:52:45,629 --> 00:52:47,597
Lo tiramos en el bosque.
842
00:52:48,965 --> 00:52:50,400
¡Dios!
843
00:52:50,467 --> 00:52:52,969
traté de olvidar
844
00:52:53,036 --> 00:52:54,838
bloquearlo de mi memoria.
845
00:52:57,974 --> 00:52:59,442
Pero la noche que murió...
846
00:53:01,344 --> 00:53:04,214
Astor me llamó y me dijo que lo había vuelto a hacer.
847
00:53:05,348 --> 00:53:06,716
Se necesita ayuda.
848
00:53:08,652 --> 00:53:09,853
Dije que no.
849
00:53:11,421 --> 00:53:14,257
Necesitaba consecuencias. Él tenía que saber que el dinero...
850
00:53:16,960 --> 00:53:18,962
El dinero no puede resolverlo todo.
851
00:53:20,463 --> 00:53:22,232
Y luego se suicidó.
852
00:53:22,299 --> 00:53:25,435
[sollozos]
853
00:53:32,909 --> 00:53:36,580
[George] La aplicación de la ley tuvo sentido después de Afganistán.
854
00:53:36,646 --> 00:53:39,749
supe buscar lugares,
855
00:53:39,816 --> 00:53:41,851
entrevistar a los residentes.
856
00:53:41,918 --> 00:53:44,688
¿Cómo está tu otro caso? -¿Que caso?
857
00:53:44,754 --> 00:53:47,891
Bueno, cuando nos conocimos, estabas buscando una chica.
858
00:53:47,958 --> 00:53:49,359
¿La encontraste?
859
00:53:50,760 --> 00:53:53,863
Sí. Sí, encontramos su cuerpo.
860
00:53:56,166 --> 00:53:57,701
¿Cuánto tiempo estuvo desaparecida?
861
00:53:59,636 --> 00:54:02,906
Inseguro. Nadie ha denunciado su desaparición.
862
00:54:02,973 --> 00:54:07,777
¿Nadie? ¿No un padre, un amigo?
863
00:54:07,844 --> 00:54:09,346
¿Un empleador?
864
00:54:10,280 --> 00:54:11,548
No.
865
00:54:13,216 --> 00:54:15,986
-Ése sería yo. -¿Tú?
866
00:54:16,052 --> 00:54:20,290
La gente hará fila afuera de la estación exigiendo acción.
867
00:54:20,357 --> 00:54:23,994
No, como hijo adoptivo,
868
00:54:24,060 --> 00:54:27,697
Nunca me quedé en un lugar el tiempo suficiente para hacer amigos.
869
00:54:27,764 --> 00:54:31,601
Después de un tiempo simplemente me rendí. Centrado en el trabajo.
870
00:54:36,306 --> 00:54:37,574
Escuchar.
871
00:54:40,477 --> 00:54:42,946
Esa chica era una prostituta.
872
00:54:43,013 --> 00:54:45,148
Sus amigos probablemente pensaron que estaba con algún John.
873
00:54:45,215 --> 00:54:48,652
o... o huir.
874
00:54:52,155 --> 00:54:53,990
Nada te pasará.
875
00:54:55,992 --> 00:54:57,360
no lo permitiré
876
00:55:04,567 --> 00:55:06,970
[teléfono móvil vibra]
877
00:55:07,037 --> 00:55:08,505
¿Tienes que conseguir eso?
878
00:55:08,571 --> 00:55:11,708
[teléfono móvil vibra]
879
00:55:16,846 --> 00:55:17,981
No.
880
00:55:20,216 --> 00:55:21,584
Yo no.
881
00:55:22,819 --> 00:55:25,789
♪ Cuando miro en ♪
882
00:55:27,357 --> 00:55:29,826
♪ Tus ojos ♪
883
00:55:31,961 --> 00:55:34,931
Esa chica en tu otro caso, ¿fue estrangulada?
884
00:55:37,367 --> 00:55:41,071
Realmente no puedo discutir un caso abierto.
885
00:55:43,039 --> 00:55:46,810
Si hubiera sido estrangulada, su muerte podría estar relacionada.
886
00:55:48,244 --> 00:55:52,215
Escucha, no quieres mi trabajo. Déjame preocuparme por eso.
887
00:55:52,282 --> 00:55:54,384
Pero si Astor tiene antecedentes de este tipo de comportamiento,
888
00:55:54,451 --> 00:55:55,518
puede haber otros.
889
00:55:55,585 --> 00:55:57,187
¿Por qué esto es tan importante para ti?
890
00:55:57,253 --> 00:55:59,656
No puedo dejar pasar esto.
891
00:55:59,723 --> 00:56:02,359
No después de lo que le hicieron a Harry.
892
00:56:02,425 --> 00:56:04,861
Esto no puede ser solo sobre Harry.
893
00:56:09,733 --> 00:56:11,701
Tal vez me siento culpable.
894
00:56:13,136 --> 00:56:15,638
Esa chica todavía estaba en esa habitación...
895
00:56:20,510 --> 00:56:22,812
y no insistí. I...
896
00:56:24,514 --> 00:56:25,915
Yo paro.
897
00:56:28,551 --> 00:56:29,986
Yo clásico.
898
00:56:36,159 --> 00:56:38,728
Sabes, mi padre estaba en la calle.
899
00:56:41,231 --> 00:56:43,933
Probablemente no leyó eso en su expediente.
900
00:56:47,504 --> 00:56:49,205
Tenía este lugar favorito.
901
00:56:50,740 --> 00:56:53,009
Y una noche quise verlo.
902
00:56:57,447 --> 00:57:00,583
Pero tomó una sobredosis.
903
00:57:03,653 --> 00:57:05,588
Y pienso en...
904
00:57:07,857 --> 00:57:10,026
Podría haber... Debería haber...
905
00:57:10,093 --> 00:57:12,529
Debería haberlo metido en programas, yo...
906
00:57:12,595 --> 00:57:14,864
Hola. hola hola
907
00:57:15,799 --> 00:57:18,802
No puedes salvar a todos.
908
00:57:18,868 --> 00:57:21,137
A veces es suficiente para salvarte a ti mismo.
909
00:57:29,779 --> 00:57:33,817
Las dos mujeres asesinadas eran prostitutas.
910
00:57:33,883 --> 00:57:36,486
Y Steve finge que la prostitución nunca tocó al magnate.
911
00:57:36,553 --> 00:57:41,024
No con su buena reputación y champán gratis...
912
00:57:41,090 --> 00:57:43,092
El vino francés no proporciona lujo.
913
00:57:43,159 --> 00:57:45,562
Los clubes de striptease tienen salas de champán.
914
00:57:48,898 --> 00:57:49,933
Esperar.
915
00:57:51,534 --> 00:57:56,539
Todo este tiempo he pensado que es Ron Brant empujando a Steve.
916
00:57:57,740 --> 00:58:00,310
Pero, ¿y si es solo Steve? -Sí.
917
00:58:00,376 --> 00:58:03,746
Pero a Steve le preocupa que la venta del hotel fracase.
918
00:58:03,813 --> 00:58:07,250
Mala publicidad, claro, pero no lo suficiente como para detener el trato.
919
00:58:07,317 --> 00:58:09,752
no es suficiente para matar a Harry.
920
00:58:09,819 --> 00:58:11,788
Pero si Steve dirige un servicio de acompañantes...
921
00:58:11,855 --> 00:58:14,190
¿Por qué tendría que hacer eso? Él-je-él dirige un hotel.
922
00:58:14,257 --> 00:58:18,361
Piénsalo, siempre me he preguntado por qué tanta gente rica
923
00:58:18,428 --> 00:58:21,464
Llegué a un hotel en un pequeño pueblo.
924
00:58:21,531 --> 00:58:23,566
Explica la clientela.
925
00:58:26,469 --> 00:58:28,838
Sí.
926
00:58:30,507 --> 00:58:33,543
Verificaré mis fuentes primero mañana.
927
00:58:36,079 --> 00:58:38,915
Puede que seas mejor en mi trabajo que yo, ¿lo sabías?
928
00:58:39,782 --> 00:58:42,852
No, es solo hospitalidad.
929
00:58:42,919 --> 00:58:44,954
Sepa lo que la gente quiere.
930
00:58:46,890 --> 00:58:48,625
¿Y qué quieres?
931
00:58:52,228 --> 00:58:54,764
Sabes qué, nadie nunca me preguntó eso.
932
00:58:58,535 --> 00:59:00,036
Te estoy pidiendo.
933
00:59:01,538 --> 00:59:06,409
♪ Veo todo lo que quiero ser ♪
934
00:59:06,476 --> 00:59:09,946
♪ Todo lo que necesito ♪
935
00:59:12,081 --> 00:59:17,921
♪ Este momento significa todo para mí ♪
936
00:59:20,323 --> 00:59:26,362
♪ Este momento significa todo para mí ♪
937
00:59:28,431 --> 00:59:30,466
[música espeluznante]
938
00:59:30,533 --> 00:59:34,604
♪ significa todo para mí ♪
939
00:59:37,907 --> 00:59:41,044
[charla indistinta]
940
00:59:43,613 --> 00:59:45,615
[George] Es medianoche.
941
00:59:46,983 --> 00:59:49,452
[Daniel] Has sido un chico malo, ¿verdad, Georgie?
942
00:59:49,519 --> 00:59:51,154
[charla indistinta]
943
00:59:51,220 --> 00:59:53,690
[George] Te veré en la mañana, ¿de acuerdo?
944
00:59:54,857 --> 00:59:57,794
[charla indistinta]
945
00:59:57,860 --> 00:59:59,062
[Jorge] Tienes que irte.
946
01:00:00,597 --> 01:00:04,233
[Daniel] No te vas a salir tan fácil. A menos que usted...
947
01:00:04,300 --> 01:00:06,069
[charla indistinta]
948
01:00:06,135 --> 01:00:08,071
[Daniel] Oiga, ah, aquí en alguna parte.
949
01:00:08,137 --> 01:00:11,341
[George] ¿Quién dijo que ella está aquí? [Daniel] Te vi con ella.
950
01:00:11,407 --> 01:00:12,942
[el piso cruje]
951
01:00:16,646 --> 01:00:20,583
Mi pareja quiere discutir algo. Ve a esperar en mi habitación.
952
01:00:20,650 --> 01:00:22,185
Volveré enseguida.
953
01:00:28,691 --> 01:00:29,959
Maldición.
954
01:00:31,728 --> 01:00:34,764
-Nada mal. - Daño colateral, hombre.
955
01:00:34,831 --> 01:00:36,265
Por tus acciones.
956
01:00:37,800 --> 01:00:41,904
Oh. ¿Dónde está la llave de la caja de armas?
957
01:00:41,971 --> 01:00:44,073
Simplemente irías y verías a Phoenix.
958
01:00:44,140 --> 01:00:46,009
Astor mató a Fénix. Mató a Morgan.
959
01:00:46,075 --> 01:00:47,410
¡No es nuestro problema!
960
01:00:47,477 --> 01:00:50,413
[jadeo]
961
01:00:52,215 --> 01:00:55,585
Oh vamos. Vamos. ¡Maldición!
962
01:00:55,652 --> 01:00:57,887
Tenemos un código.
963
01:00:57,954 --> 01:01:00,757
Matamos a los malos. Ese es Astor.
964
01:01:00,823 --> 01:01:03,292
No un anciano. Y no lo hacen.
965
01:01:04,727 --> 01:01:07,196
Debemos proteger a las personas como ellos.
966
01:01:07,263 --> 01:01:10,266
Sí, esa es una de nuestras reglas por las que vivimos.
967
01:01:10,333 --> 01:01:13,736
Pero te olvidaste del otro.
968
01:01:14,771 --> 01:01:17,240
Siempre tenemos los seis del otro.
969
01:01:19,742 --> 01:01:20,977
[ruido sordo]
970
01:01:26,482 --> 01:01:28,151
Maldición.
971
01:01:28,217 --> 01:01:31,154
[música dramática]
972
01:01:43,633 --> 01:01:45,034
[jadeo]
973
01:01:50,640 --> 01:01:51,841
[gruñe]
974
01:02:16,165 --> 01:02:19,769
Para venir afuera. Sal, hermosa dama.
975
01:02:20,770 --> 01:02:22,438
Y lo haré pronto.
976
01:02:24,574 --> 01:02:26,142
[Daniel] Te comportas.
977
01:02:32,348 --> 01:02:35,284
[continúa la música]
978
01:02:36,753 --> 01:02:38,988
[Daniel] ¿Dónde estás?
979
01:02:39,055 --> 01:02:41,724
Para venir afuera. Para venir afuera.
980
01:02:41,791 --> 01:02:43,192
[la puerta cruje]
981
01:02:43,259 --> 01:02:47,063
No me lo pongas difícil. Te estoy buscando.
982
01:02:49,298 --> 01:02:51,467
-No te asustes demasiado... -[música rock en altavoz]
983
01:03:00,343 --> 01:03:03,279
[gemido]
984
01:03:07,984 --> 01:03:11,120
[gruñidos]
985
01:03:20,463 --> 01:03:23,299
Jorge. ¿Jorge?
986
01:03:25,535 --> 01:03:26,869
[gemidos]
987
01:03:30,106 --> 01:03:32,575
Ese es el hombre que está detrás de mí.
988
01:03:35,711 --> 01:03:37,380
Servimos juntos.
989
01:03:38,848 --> 01:03:40,583
Afganistán.
990
01:03:42,552 --> 01:03:44,187
La academia aquí.
991
01:03:45,721 --> 01:03:47,390
Iba a matarme.
992
01:03:48,291 --> 01:03:49,325
Lo sé.
993
01:03:50,693 --> 01:03:53,229
No tuviste elección.
994
01:03:53,296 --> 01:03:56,632
Tenemos que irnos. Steve enviará más.
995
01:03:56,699 --> 01:03:58,968
Daniel no es la única potencia en la región.
996
01:03:59,035 --> 01:04:01,170
Debemos exponerlos.
997
01:04:01,237 --> 01:04:03,606
Esa es la única forma en que dejará de perseguirme.
998
01:04:04,540 --> 01:04:06,309
Yo, necesito mi arma.
999
01:04:06,375 --> 01:04:08,277
No no no no. Lo haré, ¿verdad?
1000
01:04:08,344 --> 01:04:11,514
- Sólo dime dónde está la llave. -Piso superior. Detrás del armario.
1001
01:04:33,569 --> 01:04:36,505
[música instrumental]
1002
01:04:45,047 --> 01:04:47,149
[música intensa]
1003
01:04:55,124 --> 01:04:57,426
-[pasos acercándose] -[Zakiya] Está bien.
1004
01:04:57,493 --> 01:04:59,695
¿Adónde vas? Espera, no es seguro.
1005
01:04:59,762 --> 01:05:01,430
¡Contigo!
1006
01:05:01,497 --> 01:05:03,532
¡No estoy seguro contigo!
1007
01:05:03,599 --> 01:05:06,502
Te quedaste con su teléfono. No lo ha presentado como prueba.
1008
01:05:06,569 --> 01:05:08,838
No, no, mira, déjame explicarte.
1009
01:05:08,905 --> 01:05:12,508
No. ¿Ese fue siempre el plan, George?
1010
01:05:12,575 --> 01:05:16,812
¿Bien? ¿Llévame a la cama, hazme confiar en ti?
1011
01:05:16,879 --> 01:05:19,248
¿Y dejar que tu amigo me saque?
1012
01:05:19,315 --> 01:05:22,652
No, no, yo-yo, mira, yo-yo no le dije que estabas aquí, lo juro.
1013
01:05:22,718 --> 01:05:25,554
Yo, pensé que podía manejarlo. Traté de detenerlo.
1014
01:05:25,621 --> 01:05:29,091
Pero lo detuve. Y voy a terminar con esto.
1015
01:05:29,158 --> 01:05:31,460
Zakiya. Zakiya!
1016
01:05:31,527 --> 01:05:34,463
[continúa la música]
1017
01:05:36,599 --> 01:05:37,633
[poni]
1018
01:05:38,935 --> 01:05:40,336
Oh, gracias a Dios que estás aquí.
1019
01:05:40,403 --> 01:05:41,971
Tenemos tan poco personal que estoy en el escritorio.
1020
01:05:42,038 --> 01:05:43,472
-¿Dónde está Alexis? -Renunciar.
1021
01:05:43,539 --> 01:05:45,875
Si has hecho algo para lastimarla, me aseguraré de que...
1022
01:05:45,942 --> 01:05:47,443
Vaya, vaya, tomó otro trabajo.
1023
01:05:47,510 --> 01:05:49,645
Dijo algo sobre mejores beneficios.
1024
01:05:49,712 --> 01:05:53,516
Su lenguaje, por supuesto, era más colorido.
1025
01:05:53,582 --> 01:05:56,619
Llámala y compruébalo. Sin embargo, no veo por qué debería importarte.
1026
01:05:56,686 --> 01:06:00,323
-Quería tu trabajo. - A Harry le importaba.
1027
01:06:00,389 --> 01:06:04,260
¿Qué? ¿Se ha convertido en una carga para ti, Steve?
1028
01:06:04,327 --> 01:06:05,895
¿Así que tuviste que ayudar a deshacerte de él?
1029
01:06:05,962 --> 01:06:08,864
¿De qué estás hablando?
1030
01:06:08,931 --> 01:06:11,534
La muerte de Harry fue una gran pérdida para nosotros.
1031
01:06:11,600 --> 01:06:15,204
Veinte años de leal servicio, y muy triste por su familia.
1032
01:06:15,271 --> 01:06:18,341
¿Actuando para una futura audiencia?
1033
01:06:18,407 --> 01:06:23,145
Oh. Ya deberías saber que esas cámaras son para mostrar.
1034
01:06:23,212 --> 01:06:26,682
Aquí en The Magnate, nos enorgullecemos de la discreción.
1035
01:06:26,749 --> 01:06:29,485
[música instrumental]
1036
01:06:29,552 --> 01:06:33,689
Hablando de eso, ven a mi oficina.
1037
01:06:39,962 --> 01:06:41,864
[crujidos de electricidad]
1038
01:06:41,931 --> 01:06:43,766
[Zakiya] Estás mintiendo.
1039
01:06:43,833 --> 01:06:45,668
[Steve] ¿De verdad crees que dirigía un servicio de acompañantes?
1040
01:06:45,735 --> 01:06:47,970
fuera del hotel y Harry no lo sabía?
1041
01:06:48,037 --> 01:06:50,940
- Ese hombre lo ha visto todo. Harry no se callaba.
1042
01:06:51,007 --> 01:06:54,210
Harry sabía mejor que nadie cuánto gana una criada.
1043
01:06:57,913 --> 01:07:01,550
Por eso Jen estaba con el otro invitado. El padre mayor.
1044
01:07:01,617 --> 01:07:03,552
[suspiro] Crees que soy el cerebro,
1045
01:07:03,619 --> 01:07:05,688
pero todo lo que quiero es vender mi hotel
1046
01:07:05,755 --> 01:07:09,191
y vivir cómodamente en el resort de cinco estrellas de otra persona.
1047
01:07:09,258 --> 01:07:11,494
Deja que la gente finalmente me cuide.
1048
01:07:11,560 --> 01:07:13,629
-Trataste de incriminarme. -Solo sigue órdenes.
1049
01:07:13,696 --> 01:07:15,331
-¿De quién son las órdenes? -Vamos, Zakiya.
1050
01:07:15,398 --> 01:07:16,465
Trabajaste para mí durante seis años.
1051
01:07:16,532 --> 01:07:18,200
meses. No soy un asesino.
1052
01:07:18,267 --> 01:07:20,636
Acéptalo, ni siquiera soy un gran propietario de un hotel.
1053
01:07:20,703 --> 01:07:22,304
Soy mando medio.
1054
01:07:24,040 --> 01:07:26,375
[música instrumental]
1055
01:07:30,179 --> 01:07:31,580
Valeria.
1056
01:07:34,817 --> 01:07:37,019
Ella dirige la red de prostitución.
1057
01:07:37,086 --> 01:07:40,189
[Steve] Dame el teléfono de la chica muerta y puedo saludar
1058
01:07:40,256 --> 01:07:42,958
una vida agradable y tranquila para ti en California.
1059
01:07:43,025 --> 01:07:45,828
Lejos de todo esto. Seguro.
1060
01:07:45,895 --> 01:07:47,897
Phoenix tenía fotos de Valeria en su teléfono.
1061
01:07:47,963 --> 01:07:49,432
Por eso lo escondió.
1062
01:07:49,498 --> 01:07:51,734
Quería que alguien lo encontrara para arreglar las cosas.
1063
01:07:51,801 --> 01:07:56,072
-Y tu lo hiciste. Felicidades. -¿Quién mató a Astor?
1064
01:07:56,138 --> 01:08:00,176
Ah, juntaste todas las piezas excepto eso.
1065
01:08:00,242 --> 01:08:02,778
Dios, es más encantador de lo que pensaba.
1066
01:08:04,547 --> 01:08:05,881
G-George?
1067
01:08:05,948 --> 01:08:08,984
Sólo dame el teléfono e intentaré ayudarte.
1068
01:08:09,051 --> 01:08:10,753
O puedes esperarlos.
1069
01:08:19,295 --> 01:08:22,865
Descargué todo y se lo envié a un amigo.
1070
01:08:22,932 --> 01:08:24,700
Si me pasa algo, se enviará por correo electrónico.
1071
01:08:24,767 --> 01:08:27,303
a una docena de periódicos ya la policía.
1072
01:08:29,038 --> 01:08:31,207
Transmitiré ese mensaje.
1073
01:08:36,779 --> 01:08:38,280
Eso es mio.
1074
01:08:38,347 --> 01:08:40,382
¿De verdad mataste a Astor?
1075
01:08:44,720 --> 01:08:47,490
¿Y querías culparme?
1076
01:08:47,556 --> 01:08:50,025
- Dejame explicar. -¡No!
1077
01:08:50,092 --> 01:08:51,927
He terminado con tus mentiras.
1078
01:08:59,168 --> 01:09:01,704
[música dramática]
1079
01:09:03,105 --> 01:09:04,607
Esperar. Sólo espera, espera, espera.
1080
01:09:04,673 --> 01:09:06,041
[sollozos]
1081
01:09:06,108 --> 01:09:08,677
-Espera espera. -Ah. Déjame ir.
1082
01:09:08,744 --> 01:09:10,179
Mira, ella tiene docenas de hombres.
1083
01:09:10,246 --> 01:09:12,214
Estarán atentos a tu coche.
1084
01:09:13,149 --> 01:09:14,817
Estoy tratando de ayudar.
1085
01:09:16,085 --> 01:09:18,320
Estoy tratando de ayudar.
1086
01:09:18,387 --> 01:09:21,690
¿Bueno? Por favor, déjame explicarte todo.
1087
01:09:23,159 --> 01:09:24,460
Aquí.
1088
01:09:26,962 --> 01:09:29,365
[música instrumental]
1089
01:09:29,431 --> 01:09:30,766
Sólo tómalo.
1090
01:09:33,536 --> 01:09:36,705
Si intentas algo, te mato.
1091
01:09:38,174 --> 01:09:39,975
Mi camión está por aquí. Vamos.
1092
01:09:40,042 --> 01:09:42,978
[continúa la música]
1093
01:09:55,191 --> 01:09:56,892
Aquí es donde la dejó.
1094
01:09:58,294 --> 01:09:59,528
morgan.
1095
01:10:00,429 --> 01:10:02,298
Ella es una de las chicas nuevas.
1096
01:10:03,465 --> 01:10:05,634
Dios, ella es tan joven.
1097
01:10:05,701 --> 01:10:07,903
Tenía que protegerla, ese era mi trabajo,
1098
01:10:07,970 --> 01:10:10,739
mantener seguras a las mujeres haciendo el trabajo que harían de todos modos.
1099
01:10:12,908 --> 01:10:15,144
Normalmente solo espero en el estacionamiento.
1100
01:10:15,211 --> 01:10:17,379
Se supone que deben llamar a la primera señal de problemas.
1101
01:10:17,446 --> 01:10:21,450
-¿Morgan no? -Cuando ella no apareció...
1102
01:10:21,517 --> 01:10:24,086
Pensé que eligió un trabajo y terminó,
1103
01:10:24,153 --> 01:10:25,621
de la que ella vino.
1104
01:10:25,688 --> 01:10:29,358
Entonces su cuerpo apareció. ¿Phoenix llamó?
1105
01:10:31,060 --> 01:10:32,695
Daniel estaba de servicio.
1106
01:10:32,761 --> 01:10:35,097
Entonces viniste por Valeria.
1107
01:10:35,164 --> 01:10:36,632
Si ella llama, usted contesta.
1108
01:10:36,699 --> 01:10:40,936
Astor ya había tirado el cuerpo
1109
01:10:41,003 --> 01:10:42,838
a lo largo de la lavandería.
1110
01:10:42,905 --> 01:10:45,474
Pensó que yo estaba allí para llevárselo.
1111
01:10:45,541 --> 01:10:47,710
Cuando le pregunté qué pasó...
1112
01:10:49,345 --> 01:10:50,980
Él sonrió.
1113
01:10:52,781 --> 01:10:54,817
Y todo lo que dijo fueron dos palabras.
1114
01:10:56,885 --> 01:10:57,987
"Mi error."
1115
01:10:58,053 --> 01:10:59,588
[graznido de cuervo]
1116
01:11:01,457 --> 01:11:03,759
Esas niñas tienen la misma edad que mi hija.
1117
01:11:05,728 --> 01:11:08,664
No sé, no pensé antes de saber
1118
01:11:08,731 --> 01:11:10,266
mi arma estaba en mi mano y él estaba muerto.
1119
01:11:10,332 --> 01:11:14,069
No comprendo. ¿Por qué Valeria te cubre?
1120
01:11:14,136 --> 01:11:15,704
A Phoenix le encantaba tomar fotografías.
1121
01:11:17,740 --> 01:11:21,610
Ese celular tenía fotos de clientes, otras chicas, Valeria.
1122
01:11:23,045 --> 01:11:24,313
Le prometí que lo recuperaría.
1123
01:11:24,380 --> 01:11:26,282
Así que matan a Harry para que todos puedan
1124
01:11:26,348 --> 01:11:28,784
sigue vendiendo chicas a hombres ricos.
1125
01:11:30,052 --> 01:11:32,288
No sabía nada de Harry.
1126
01:11:32,354 --> 01:11:34,189
No sabía nada de ti. I...
1127
01:11:34,256 --> 01:11:36,659
Pensé que si le daba el teléfono, esto podría terminar.
1128
01:11:37,293 --> 01:11:38,794
Pero no lo hará.
1129
01:11:41,096 --> 01:11:44,066
Nunca me dejará volver a California.
1130
01:11:44,133 --> 01:11:47,703
-No con todo lo que sé. - Me estoy entregando.
1131
01:11:47,770 --> 01:11:49,371
Le diré al FBI lo que te dije, con todo
1132
01:11:49,438 --> 01:11:51,407
estás a salvo al aire libre.
1133
01:11:52,174 --> 01:11:54,209
¿Seguro?
1134
01:11:54,276 --> 01:11:58,080
Con todo su acceso al dinero de Ron, me encontrará.
1135
01:11:58,147 --> 01:12:00,082
Oh no, ella no lo hará. Esa no es ella.
1136
01:12:00,149 --> 01:12:01,817
¿Realmente crees eso?
1137
01:12:07,022 --> 01:12:10,025
Me incriminaste por un asesinato que cometiste.
1138
01:12:10,092 --> 01:12:11,460
Lo lamento.
1139
01:12:14,330 --> 01:12:16,932
¿Quieres compensarme? -Sí.
1140
01:12:21,503 --> 01:12:23,272
Entonces ayúdame a derrotar a Valeria.
1141
01:12:23,339 --> 01:12:26,475
[música instrumental]
1142
01:12:35,517 --> 01:12:37,119
[exhala bruscamente]
1143
01:12:37,186 --> 01:12:38,721
Ella no lo creerá.
1144
01:12:38,787 --> 01:12:42,391
[Zakiya] Trabajé en la industria hotelera durante casi diez años.
1145
01:12:42,458 --> 01:12:44,560
Dando a todos una sonrisa.
1146
01:12:47,196 --> 01:12:48,931
Puedo ser muy convincente.
1147
01:12:52,101 --> 01:12:54,803
Sí, te ves, uh, guau.
1148
01:12:55,738 --> 01:12:57,906
Voy para escort de alta gama.
1149
01:12:59,308 --> 01:13:02,077
Sabes, esto es una mala idea. No puedo dejar que hagas esto.
1150
01:13:03,278 --> 01:13:05,581
Yo no voy a hacer nada.
1151
01:13:05,647 --> 01:13:07,516
Tú harás todo el hablar...
1152
01:13:08,417 --> 01:13:10,185
porque hay que convencerla
1153
01:13:10,252 --> 01:13:14,523
que estoy tan desesperada que quiero venderme.
1154
01:13:15,858 --> 01:13:17,960
Ya has conseguido que acceda a reunirse conmigo.
1155
01:13:21,897 --> 01:13:25,667
Ella tiene un ego enorme. Ella no ve venir esto.
1156
01:13:26,402 --> 01:13:29,004
Oye, tenemos esto.
1157
01:13:30,506 --> 01:13:31,940
Tenemos que irnos.
1158
01:13:35,778 --> 01:13:37,713
Cariño, vamos. Llegas tarde.
1159
01:13:37,780 --> 01:13:40,115
[Ron] No necesito un consejero de duelo.
1160
01:13:40,182 --> 01:13:41,917
Por supuesto que sí.
1161
01:13:41,984 --> 01:13:45,087
No puedo decirle nada importante sobre Astor.
1162
01:13:45,154 --> 01:13:46,522
Carece de sentido.
1163
01:13:46,588 --> 01:13:48,157
No es necesario que hables de Astor.
1164
01:13:48,223 --> 01:13:50,459
El luto debe ser discutido.
1165
01:13:50,526 --> 01:13:53,162
Los hombres no hablan de duelo.
1166
01:13:53,228 --> 01:13:55,597
Por eso mueren de infartos.
1167
01:14:02,004 --> 01:14:06,341
¿Por favor? Hice esta cita porque me preocupo por ti.
1168
01:14:06,408 --> 01:14:10,446
Me decepcionaré si no lo intentas.
1169
01:14:10,512 --> 01:14:13,515
Y tal vez, después
1170
01:14:13,582 --> 01:14:16,018
es posible que te sientas un poco más entusiasmado con las cosas.
1171
01:14:17,085 --> 01:14:18,120
Mm-hmm.
1172
01:14:20,055 --> 01:14:23,826
-Estoy listo para las cosas. -Ah. Después del consejo.
1173
01:14:27,362 --> 01:14:28,997
El conductor tiene la dirección.
1174
01:14:31,834 --> 01:14:34,102
-Te amo. -Tú también.
1175
01:14:35,170 --> 01:14:38,106
[música siniestra]
1176
01:14:38,974 --> 01:14:40,209
[la puerta se abre]
1177
01:14:43,045 --> 01:14:44,012
[la puerta se cierra]
1178
01:14:48,617 --> 01:14:50,719
Asegúrate de que reciba esto. -Hm.
1179
01:14:55,557 --> 01:14:57,292
-[llaman a la puerta] -Adelante.
1180
01:14:57,359 --> 01:14:58,560
[la puerta se abre]
1181
01:14:59,661 --> 01:15:00,963
[la puerta se cierra]
1182
01:15:01,697 --> 01:15:04,933
[Valeria jadea] ¡Cariño!
1183
01:15:05,000 --> 01:15:07,669
Siempre traes los mejores regalos.
1184
01:15:20,616 --> 01:15:22,618
ocultar algo?
1185
01:15:23,852 --> 01:15:27,155
Ss... Oh, pobrecito.
1186
01:15:27,222 --> 01:15:29,825
¿No es por eso que lo enviaste a mi casa?
1187
01:15:31,360 --> 01:15:33,896
Quería que te hablara un poco de sentido común,
1188
01:15:33,962 --> 01:15:36,632
explicar lo que había que hacer.
1189
01:15:36,698 --> 01:15:38,600
Pero tenía otras ideas.
1190
01:15:38,667 --> 01:15:41,236
[burla] Un socio.
1191
01:15:41,303 --> 01:15:45,073
Te traje el teléfono y un nuevo recluta.
1192
01:16:00,422 --> 01:16:02,357
Ella está jugando contigo, cariño.
1193
01:16:02,424 --> 01:16:03,592
Di cualquier cosa y todo
1194
01:16:03,659 --> 01:16:05,994
para que no hagas lo que tienes que hacer.
1195
01:16:06,895 --> 01:16:08,230
¿De verdad crees que soy tan estúpido?
1196
01:16:08,297 --> 01:16:11,500
No. Creo que tienes un gran corazón.
1197
01:16:11,567 --> 01:16:14,303
Y en esta industria, eso es una debilidad.
1198
01:16:14,369 --> 01:16:18,073
Ella está desesperada. Desempleado, sin familia a la que recurrir.
1199
01:16:18,140 --> 01:16:21,176
Esta no será la primera vez que intercambia sexo por dinero.
1200
01:16:23,011 --> 01:16:24,513
[George] Ella no es lo suficientemente inteligente como para jugar con nosotros.
1201
01:16:24,580 --> 01:16:27,716
[música siniestra]
1202
01:16:32,521 --> 01:16:34,823
Mmm...
1203
01:16:34,890 --> 01:16:37,092
Ahí es donde te equivocas, Jorge.
1204
01:16:38,026 --> 01:16:40,128
Este es brillante.
1205
01:16:42,230 --> 01:16:43,699
Es una trampa.
1206
01:16:44,499 --> 01:16:46,101
Déjala.
1207
01:16:48,570 --> 01:16:50,005
Oh.
1208
01:16:50,072 --> 01:16:51,607
A menos que te hayas enamorado de ella
1209
01:16:51,673 --> 01:16:53,375
y trabajáis juntos.
1210
01:16:55,477 --> 01:16:56,845
-Esperar. -Zakija.
1211
01:16:56,912 --> 01:17:01,116
-Ya has dicho suficiente, George. -Ooh, picante también.
1212
01:17:01,183 --> 01:17:05,387
Tienes razón. No quiero hacer esto.
1213
01:17:06,855 --> 01:17:09,191
Quiero administrar este hotel.
1214
01:17:10,425 --> 01:17:15,364
Una vez me dijiste que no vivimos en un mundo ideal.
1215
01:17:16,498 --> 01:17:18,233
Lo acepto ahora.
1216
01:17:19,234 --> 01:17:20,969
Estoy listo.
1217
01:17:21,036 --> 01:17:24,272
Luchando para pagar el alquiler trabajando para idiotas como Steve.
1218
01:17:24,339 --> 01:17:26,808
He terminado de jugar limpio.
1219
01:17:29,277 --> 01:17:30,779
Déjame ejecutarlo.
1220
01:17:32,014 --> 01:17:35,817
Necesitas a alguien inteligente sobre este hotel.
1221
01:17:36,551 --> 01:17:38,353
Ambicioso.
1222
01:17:38,420 --> 01:17:40,622
Me gusta eso en una mujer.
1223
01:17:40,689 --> 01:17:42,858
Me recuerda a mí mismo.
1224
01:17:42,924 --> 01:17:45,160
Pero no necesito un socio.
1225
01:17:45,227 --> 01:17:46,728
Tampoco necesito músculos que no saben
1226
01:17:46,795 --> 01:17:48,563
cómo seguir órdenes.
1227
01:17:48,630 --> 01:17:51,333
Bien de nuevo.
1228
01:17:51,400 --> 01:17:53,735
No lo necesitas.
1229
01:17:53,802 --> 01:17:55,704
no lo necesito
1230
01:17:56,772 --> 01:17:59,708
No necesitamos hombres en absoluto.
1231
01:18:01,576 --> 01:18:03,178
Sabías
1232
01:18:03,245 --> 01:18:07,883
me dijo todo lo que haces, hasta el más mínimo detalle?
1233
01:18:07,949 --> 01:18:09,518
¿Qué estás haciendo?
1234
01:18:09,584 --> 01:18:13,722
Necesitas una mujer inteligente para administrar este hotel.
1235
01:18:13,789 --> 01:18:16,558
para que puedas concentrarte en tu negocio,
1236
01:18:16,625 --> 01:18:20,796
para que no pierdas chicas por malos clientes como Astor.
1237
01:18:20,862 --> 01:18:24,499
Vamos. Astor fue mi boleto para Ron.
1238
01:18:24,566 --> 01:18:27,836
Lo dejé entrar para que Ron pudiera venir a mis eventos.
1239
01:18:27,903 --> 01:18:30,639
Pero se puso codicioso, me dijo que le diera chicas
1240
01:18:30,706 --> 01:18:31,907
de lo contrario, le diría a papá.
1241
01:18:31,973 --> 01:18:34,042
¿Sabías que era un asesino?
1242
01:18:37,379 --> 01:18:39,414
¿Sacrificaste a Morgan y Phoenix?
1243
01:18:39,481 --> 01:18:41,950
Oh, no tengas tanto miedo.
1244
01:18:42,017 --> 01:18:44,853
En los negocios, como en la guerra,
1245
01:18:44,920 --> 01:18:47,322
las personas son reemplazables.
1246
01:18:47,389 --> 01:18:48,990
Claramente no era mi intención para Astor
1247
01:18:49,057 --> 01:18:50,992
para seguir saliéndose con la suya.
1248
01:18:51,059 --> 01:18:53,195
Siempre tuve la intención de deshacerme de él.
1249
01:18:55,597 --> 01:18:57,766
- [la puerta se abre] - ¿Cariño?
1250
01:18:57,833 --> 01:18:59,801
[Valeria en la cinta] Siempre tuve la intención de deshacerme de él.
1251
01:18:59,868 --> 01:19:03,805
Gafas para redes sociales. Tres mil dolares.
1252
01:19:04,706 --> 01:19:06,875
Los compré con mi último bono.
1253
01:19:06,942 --> 01:19:09,377
Usted es responsable de la muerte de mi hijo.
1254
01:19:09,444 --> 01:19:12,881
-No, eso no es... -Lo he mirado todo.
1255
01:19:12,948 --> 01:19:15,951
¡Pues él mató a mis chicas!
1256
01:19:16,017 --> 01:19:17,786
Y si no se borra todo en un segundo,
1257
01:19:17,853 --> 01:19:19,688
¡Todos sabrán! ¡Todos!
1258
01:19:19,755 --> 01:19:21,590
Quiero que te vayas de aquí, Valeria.
1259
01:19:21,656 --> 01:19:25,327
Te estoy cerrando. Tengo una empresa respetable.
1260
01:19:25,393 --> 01:19:27,329
Realmente arrojarías tu reputación debajo del autobús
1261
01:19:27,395 --> 01:19:28,797
para estos dos? Miel...
1262
01:19:28,864 --> 01:19:31,500
Por el momento soy el único seguidor de George.
1263
01:19:31,566 --> 01:19:36,037
Pero puedo agregar rápidamente la policía y las noticias locales.
1264
01:19:37,339 --> 01:19:38,507
Miel...
1265
01:19:39,241 --> 01:19:40,475
Oh.
1266
01:19:40,542 --> 01:19:41,510
Esperar.
1267
01:19:51,186 --> 01:19:53,889
-[se abre la puerta] -Soy un viejo tonto.
1268
01:19:53,955 --> 01:19:55,190
[la puerta se cierra]
1269
01:19:57,058 --> 01:20:00,162
¿Sabes quién mató a Astor?
1270
01:20:00,228 --> 01:20:03,865
-[Ron] ¿Quién los contrató? -Eh, señor, eso...
1271
01:20:03,932 --> 01:20:07,002
Era su compañero, Daniel.
1272
01:20:07,068 --> 01:20:08,904
Él también estaba detrás de mí.
1273
01:20:09,905 --> 01:20:11,206
Está muerto.
1274
01:20:13,775 --> 01:20:16,678
Y esas chicas también, Sr. Brant.
1275
01:20:16,745 --> 01:20:17,979
Me aseguraré de que sus familias estén
1276
01:20:18,046 --> 01:20:20,882
contaron sobre la muerte de sus hijas
1277
01:20:20,949 --> 01:20:24,619
y recibe una donación de simpatía anónima
1278
01:20:24,686 --> 01:20:26,888
para sus funerales.
1279
01:20:26,955 --> 01:20:29,591
Algo esencial.
1280
01:20:30,358 --> 01:20:31,393
Bien.
1281
01:20:33,161 --> 01:20:37,599
Y te mereces un ascenso.
1282
01:20:38,533 --> 01:20:41,603
Eres un solucionador de problemas.
1283
01:20:41,670 --> 01:20:45,073
Sabes, soy dueño de hoteles, pero no los dirijo.
1284
01:20:45,140 --> 01:20:48,043
Necesitamos un gerente general.
1285
01:20:48,109 --> 01:20:50,478
Eso será un aumento de salario significativo.
1286
01:20:54,516 --> 01:20:58,920
Creo que he terminado de limpiar el desastre de los ricos.
1287
01:20:58,987 --> 01:21:00,889
Encuentra a alguien más.
1288
01:21:01,356 --> 01:21:02,424
Yo paro.
1289
01:21:05,427 --> 01:21:06,461
Yo también.
1290
01:21:08,763 --> 01:21:11,900
[música instrumental]
1291
01:21:15,403 --> 01:21:16,605
¿Y ahora qué?
1292
01:21:17,939 --> 01:21:19,241
no sé
1293
01:21:19,307 --> 01:21:21,877
Ah, serías un buen policía.
1294
01:21:21,943 --> 01:21:23,778
Y me vendría bien un nuevo compañero.
1295
01:21:23,845 --> 01:21:26,414
Lo consideraré.
1296
01:21:26,481 --> 01:21:27,916
Primero...
1297
01:21:29,985 --> 01:21:32,153
Creo que nos merecemos unas vacaciones.
1298
01:21:32,220 --> 01:21:35,357
[continúa la música]
1299
01:22:04,986 --> 01:22:08,123
[continúa la música]
1300
01:22:38,720 --> 01:22:41,656
[música instrumental]
1301
01:23:11,720 --> 01:23:14,656
[continúa la música]
1302
01:23:29,671 --> 01:23:32,607
[música espeluznante]
1303
01:23:36,177 --> 01:23:39,314
[música instrumental]
1304
01:24:09,210 --> 01:24:12,347
[continúa la música]
97240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.