All language subtitles for Deadly Estate 2023 English 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,274 --> 00:00:11,411 [música instrumental] 2 00:00:18,284 --> 00:00:20,487 [música espeluznante] 3 00:00:41,041 --> 00:00:43,443 [anillos de línea] 4 00:00:45,612 --> 00:00:47,280 ah 5 00:00:47,347 --> 00:00:49,115 Necesito tu ayuda. 6 00:00:53,319 --> 00:00:56,456 [música intensa] 7 00:01:16,309 --> 00:01:19,145 [música espeluznante] 8 00:01:19,212 --> 00:01:20,980 [suena la campana del ascensor] 9 00:01:21,047 --> 00:01:24,184 [charla indistinta] 10 00:01:30,090 --> 00:01:32,592 ¿Qué es lo que te pasa? Vas a lastimar a alguien. 11 00:01:34,494 --> 00:01:37,530 Aquí, ven conmigo. Oye, tengo una sorpresa para ti. 12 00:01:40,300 --> 00:01:43,203 Esta es nuestra mascota, la urraca. 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,371 Es uno de los animales más inteligentes del mundo. 14 00:01:45,438 --> 00:01:49,275 Ya sabes, puede hacer herramientas, incluso copiar personas. 15 00:01:49,342 --> 00:01:53,546 Entonces, si ves uno hoy, asegúrate de ser muy amable, 16 00:01:53,613 --> 00:01:56,783 porque recordarán cómo los trataste durante años. 17 00:01:57,884 --> 00:01:59,385 [Ron se aclara la garganta] 18 00:01:59,452 --> 00:02:01,454 Tiene razón, Sr. Brant. 19 00:02:04,657 --> 00:02:06,993 Eres Ronald Brant. Director de-- 20 00:02:07,060 --> 00:02:11,364 Yo sé quién soy. Necesito mi habitación. Y tienes que cuidar a tu hijo. 21 00:02:11,431 --> 00:02:16,236 - Señor, que tenga una buena estancia. -Gracias. 22 00:02:17,971 --> 00:02:20,773 Veo que tenemos el placer de tener su compañía durante tres noches. 23 00:02:20,840 --> 00:02:23,843 - ¿Viene alguien? -Mi esposa. 24 00:02:25,044 --> 00:02:26,279 Gracias. 25 00:02:27,213 --> 00:02:28,982 Querida. 26 00:02:29,048 --> 00:02:31,084 Bienvenida de nuevo, Sra. Novak. 27 00:02:31,151 --> 00:02:33,453 -¿O es Brant? -Hm. 28 00:02:34,821 --> 00:02:37,157 Nos conocimos en una gala que organicé aquí la primavera pasada. 29 00:02:37,223 --> 00:02:40,693 Por eso Ron compra la casa. Es un sentimental. 30 00:02:40,760 --> 00:02:44,330 No sabía que nos uniríamos a la familia del Hotel Brant. 31 00:02:44,397 --> 00:02:47,600 Todavía no es público, pero me gusta estar aquí. 32 00:02:47,667 --> 00:02:50,537 mucha historia Impresionante clientela. 33 00:02:50,603 --> 00:02:53,373 Mm-hmm. Celebridades, directores ejecutivos, senadores. 34 00:02:53,439 --> 00:02:55,441 Menos mal que las paredes no pueden hablar, ¿verdad? 35 00:02:55,508 --> 00:02:58,011 -[Valeria se ríe] -Felicitaciones a los dos. 36 00:02:58,077 --> 00:03:01,948 Felicidades. El nombre Brant generará nuevos negocios. 37 00:03:02,015 --> 00:03:04,184 Oh. Hay otra reserva. 38 00:03:04,250 --> 00:03:05,652 También me llevo la llave para eso. 39 00:03:05,718 --> 00:03:07,587 Ah, sí, vi que tienes dos habitaciones. 40 00:03:07,654 --> 00:03:09,622 Estaré encantado de guardar esa llave hasta que llegue su invitado. 41 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 No, solo dame la llave. 42 00:03:13,159 --> 00:03:14,561 La ley estatal requiere que cumplamos 43 00:03:14,627 --> 00:03:16,763 un registro preciso de todos los huéspedes que se registran. 44 00:03:16,829 --> 00:03:20,800 -Un detalle técnico. - Mis disculpas, Sr. Brant. 45 00:03:20,867 --> 00:03:23,736 Pero habrá una buena botella de champán. 46 00:03:23,803 --> 00:03:25,705 esperándote en tu habitación, y te lo puedo garantizar 47 00:03:25,772 --> 00:03:30,109 que su huésped reciba lo mismo a su llegada. 48 00:03:30,176 --> 00:03:31,911 No quisiera que ese hielo se derritiera. 49 00:03:33,379 --> 00:03:34,714 Vamos, tu hijo es un niño grande. 50 00:03:34,781 --> 00:03:37,417 Disfrutemos de ese champán. Vamos. 51 00:03:37,483 --> 00:03:38,685 [suena la campana del ascensor] 52 00:03:40,453 --> 00:03:42,855 [hombre en la radio] Tenemos una situación en 206. 53 00:03:43,723 --> 00:03:44,757 Estoy en camino. 54 00:03:48,494 --> 00:03:51,564 ¡No me pagan lo suficiente para lidiar con el vómito! 55 00:03:52,432 --> 00:03:55,001 - [burla] - ¿Jennifer? 56 00:03:58,371 --> 00:04:01,507 [música instrumental] 57 00:04:10,783 --> 00:04:12,051 [la puerta se abre] 58 00:04:13,853 --> 00:04:16,923 Jen debería. Es más bajo que su nueva escala salarial. 59 00:04:16,990 --> 00:04:18,691 Mmm. 60 00:04:18,758 --> 00:04:21,060 Se sorprendió cuando vio el desorden. 61 00:04:22,428 --> 00:04:26,599 Los invitados del 206 se enfermaron y ella renunció. 62 00:04:26,666 --> 00:04:29,168 [burla] Tenemos que vomitar un poco en nuestro trabajo. 63 00:04:29,235 --> 00:04:31,638 -Entre otras cosas. -Hm. ah 64 00:04:31,704 --> 00:04:34,440 Ron Brant se registró con su nueva esposa. 65 00:04:34,507 --> 00:04:36,442 Nunca adivinarás quién. 66 00:04:37,443 --> 00:04:40,480 -¿Quién es? -Valeria Novak. 67 00:04:40,546 --> 00:04:42,515 ¿Qué, la modelo que organiza todos esos banquetes? 68 00:04:42,582 --> 00:04:45,251 -UH Huh. Oh, gran propina. - ¿Buen volquete? 69 00:04:45,318 --> 00:04:47,387 No sé qué le está haciendo a Ron. Él es 20 años mayor que ella. 70 00:04:47,453 --> 00:04:49,222 Bueno, los yates hacen que los hombres se vean más jóvenes. 71 00:04:49,289 --> 00:04:53,059 -Ah, okey. Botox de los mares. -Hm. 72 00:04:53,126 --> 00:04:55,495 Sabía que no organizaba esas fiestas por caridad. 73 00:04:55,561 --> 00:04:57,196 Son encuentros y saludos para millonarios. 74 00:04:57,263 --> 00:04:59,599 Oh, él está comprando el hotel para ella. 75 00:04:59,666 --> 00:05:01,901 Oh, probablemente querrá mejoras. 76 00:05:01,968 --> 00:05:06,205 Candelabros de cristal, baños dorados. 77 00:05:06,272 --> 00:05:07,707 [anuncio] Hablando de baños, 78 00:05:07,774 --> 00:05:10,143 ¿Recuerdas al que nos dio problemas en el 310? 79 00:05:10,209 --> 00:05:12,679 - Óxido, ¿verdad? -Sin confianza. 80 00:05:13,846 --> 00:05:16,649 -Ay, no, ven... No. -Mmm-hmm. 81 00:05:16,716 --> 00:05:19,819 Algún idiota hizo un desastre en el tanque. 82 00:05:19,886 --> 00:05:23,189 Por encima de la cubierta. Convirtió el agua en marrón con cada descarga. 83 00:05:23,256 --> 00:05:25,325 [reír] 84 00:05:25,391 --> 00:05:26,959 Debe ser divertido liderar 85 00:05:27,026 --> 00:05:29,295 no más lidiar con todo ese lío. 86 00:05:29,362 --> 00:05:34,100 Mn-mn. Misma porquería, diferente pala. 87 00:05:34,167 --> 00:05:37,103 [cantando cuervos] 88 00:05:43,276 --> 00:05:44,877 Ella está ahí abajo, George. 89 00:05:45,912 --> 00:05:47,814 Parece que ha pasado un tiempo. 90 00:05:48,548 --> 00:05:49,916 ¿Quién lo llamó? 91 00:05:49,982 --> 00:05:53,152 Hombre local para su paseo matutino. 92 00:05:53,219 --> 00:05:57,557 Dice que su perro captó un olor. Pensó que era una mofeta. 93 00:05:59,559 --> 00:06:01,594 El magnate no está lejos de aquí. 94 00:06:02,695 --> 00:06:05,665 Veinte... ¿Veinticinco millas? 95 00:06:08,935 --> 00:06:09,969 mm.... 96 00:06:10,036 --> 00:06:11,170 [tos] 97 00:06:12,605 --> 00:06:14,574 Parece que la tiraron aquí. 98 00:06:25,918 --> 00:06:27,920 La estrangularon en otro lugar. 99 00:06:34,694 --> 00:06:37,830 [clics de la cámara] 100 00:06:42,168 --> 00:06:43,636 [suena la campana] 101 00:06:43,703 --> 00:06:46,139 -[clics de cámara] -[sonido de campana] 102 00:06:47,306 --> 00:06:50,476 -Ah. -Bienvenidos a El Magnate. 103 00:06:50,543 --> 00:06:53,980 Ah, la reserva está a cargo de Ron Brant. 104 00:06:54,046 --> 00:06:57,950 [Zakiya] Sí, lo veo aquí. ¿Y tu nombre? 105 00:06:58,017 --> 00:07:02,388 Me gustaría que el nombre de la habitación fuera Cash. 106 00:07:02,455 --> 00:07:04,957 -Apellido Dinero. -[risas] 107 00:07:05,024 --> 00:07:07,760 -¿Dinero en efectivo? -Ese soy yo. 108 00:07:07,827 --> 00:07:11,564 -[haga clic en las teclas del teclado] -¿Y puedo ver su identificación? 109 00:07:14,100 --> 00:07:15,067 Sí. 110 00:07:18,404 --> 00:07:19,772 Gracias. 111 00:07:21,374 --> 00:07:25,445 Gracias, Sr. Brant. Quiero decir, gracias, Sr. Dinero. 112 00:07:25,511 --> 00:07:28,247 -Y señora... -Ah, ella es mi invitada. 113 00:07:28,314 --> 00:07:30,583 No necesitamos ponerla en la reserva. 114 00:07:30,650 --> 00:07:33,019 -Ah. -Todavía necesito ver la identificación. 115 00:07:38,958 --> 00:07:40,860 Gracias. 116 00:07:40,927 --> 00:07:44,664 Es tu cumpleaños pronto. cumpliendo 19 117 00:07:44,730 --> 00:07:46,632 Celebramos temprano. 118 00:07:47,900 --> 00:07:50,236 -Estás listo. -Ah. 119 00:07:50,303 --> 00:07:51,938 Déjame sostenerlo. 120 00:07:57,743 --> 00:07:59,512 [Astor] ¿Enviar mis maletas? 121 00:08:03,115 --> 00:08:05,618 Mmm. Encontré su contrato. 122 00:08:05,685 --> 00:08:07,687 Período de preaviso de dos semanas. Requerido. 123 00:08:07,753 --> 00:08:09,088 ¿De verdad quieres iniciar una demanda? 124 00:08:09,155 --> 00:08:11,958 con este lugar siendo comprado? oh... 125 00:08:12,024 --> 00:08:15,261 Ron Brant está en la suite presidencial. Su nueva esposa lo dejó escapar. 126 00:08:15,328 --> 00:08:18,931 Ah, uh, deja que los gerentes de piso tomen el relevo. 127 00:08:18,998 --> 00:08:21,133 Y te necesito en el escritorio del conserje por la mañana. 128 00:08:21,200 --> 00:08:24,270 -El hijo de Nancy está enfermo. -Acabo de hacer el doble de trabajo. 129 00:08:24,337 --> 00:08:26,372 La habitación 305 está vacía. 130 00:08:26,439 --> 00:08:28,808 - Te quedas allí esta noche. - Tengo que irme a casa primero. 131 00:08:28,875 --> 00:08:31,110 [Esteban] ¿Por qué? ¿Con quién debería consultar? 132 00:08:33,045 --> 00:08:34,547 -Necesito ropa limpia. -Uh-uh. 133 00:08:34,614 --> 00:08:36,649 Guardas tu traje de repuesto en tu casillero. 134 00:08:36,716 --> 00:08:38,818 La tintorería corre por mi cuenta. 135 00:08:38,885 --> 00:08:41,687 Y servicio de habitaciones, dentro de lo razonable. 136 00:08:43,022 --> 00:08:46,158 -[música instrumental] -[tocar las teclas del teclado] 137 00:09:21,661 --> 00:09:23,796 [ruido de helado] 138 00:09:33,539 --> 00:09:36,676 [música espeluznante] 139 00:09:58,331 --> 00:10:00,600 [ruido de helado] 140 00:10:00,666 --> 00:10:02,868 -[se abre la puerta] -¿Tienes sed? 141 00:10:02,935 --> 00:10:06,072 Vi que necesitabas helado. 142 00:10:06,138 --> 00:10:08,474 ¿Real? Porque parece que estás fuera de servicio. 143 00:10:08,541 --> 00:10:10,776 Le prometí a tu padre que llegaría frío. 144 00:10:10,843 --> 00:10:14,046 No puedo molestar al jefe. O su hijo. 145 00:10:15,848 --> 00:10:17,583 Disfruta de tu champán. 146 00:10:17,650 --> 00:10:20,786 [continúa la música] 147 00:10:30,363 --> 00:10:31,697 [la puerta se cierra] 148 00:10:32,498 --> 00:10:35,434 [música instrumental] 149 00:11:03,329 --> 00:11:04,930 [Harry] ¡California! 150 00:11:06,132 --> 00:11:08,034 Pensé que te habías adaptado a la hora de la Costa Este. 151 00:11:08,100 --> 00:11:11,971 [risitas] Simplemente no dormí muy bien. 152 00:11:12,038 --> 00:11:15,274 Son estos dobles donde Steve te tiene trabajando. 153 00:11:15,341 --> 00:11:16,842 Hablaré con él. 154 00:11:16,909 --> 00:11:19,979 Gracias. 155 00:11:20,046 --> 00:11:22,748 Pero supongo que tendré que esperar un año antes de quejarme. 156 00:11:22,815 --> 00:11:25,551 - La gente tiene que dormir ahora. - No tú. 157 00:11:25,618 --> 00:11:27,987 -Mmm. - Levantarse al amanecer para correr. 158 00:11:28,054 --> 00:11:30,022 Y nunca te veo. 159 00:11:30,089 --> 00:11:33,159 El buen mobiliario es para el huésped. 160 00:11:33,225 --> 00:11:35,227 Eso lo aprendí en mis días en Dubai. 161 00:11:35,294 --> 00:11:39,732 No puedo estacionar mi trasero en el mismo asiento que el príncipe heredero. 162 00:11:39,799 --> 00:11:43,869 Bueno, eres un príncipe en mi libro. Así que siéntate donde quieras. 163 00:11:43,936 --> 00:11:48,307 No es necesario. Mi trabajo es más fácil que el tuyo. Es solo una habitación. 164 00:11:49,642 --> 00:11:51,744 ¿Cómo están nuestros futuros jefes? 165 00:11:51,811 --> 00:11:53,779 ¡Oh! Escuchaste. 166 00:11:53,846 --> 00:11:57,149 Mm, la Sra. Valeria mencionó su regalo de compromiso 167 00:11:57,216 --> 00:11:59,485 mientras muestra su nuevo anillo. 168 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 [el teléfono suena] 169 00:12:06,058 --> 00:12:08,427 Buen día. el magnate 170 00:12:08,494 --> 00:12:09,829 Ningún problema. Voy a enviar-- 171 00:12:12,031 --> 00:12:15,367 Veo. Estaré enseguida. 172 00:12:19,338 --> 00:12:20,506 [tocar la puerta] 173 00:12:20,573 --> 00:12:21,674 Sí, entra. 174 00:12:21,741 --> 00:12:23,442 [la puerta se abre] 175 00:12:25,778 --> 00:12:27,246 Póngalos en el escritorio. 176 00:12:32,852 --> 00:12:34,820 [Astor] Los sucios están en la esquina. 177 00:12:44,697 --> 00:12:47,833 [música siniestra] 178 00:12:53,305 --> 00:12:54,840 [la puerta se abre] 179 00:13:07,186 --> 00:13:11,056 [Fénix] Hola. Pensé que íbamos a desayunar. 180 00:13:11,123 --> 00:13:12,858 [Astor] No te voy a sacar. 181 00:13:19,365 --> 00:13:22,301 Ah, mi papá entretuvo esta noche. 182 00:13:22,368 --> 00:13:25,004 -Hm. -Si entregaste la comida. 183 00:13:25,070 --> 00:13:27,339 Tenemos personal especial para eso. 184 00:13:29,341 --> 00:13:31,277 Ya sabes que estamos aquí. 185 00:13:31,343 --> 00:13:34,513 Y nos gusta mantenerlo bajo el radar. 186 00:13:38,250 --> 00:13:39,251 ¿Mmm? 187 00:13:44,056 --> 00:13:47,193 [música intensa] 188 00:14:01,774 --> 00:14:03,242 [haga clic en las teclas del teclado] 189 00:14:04,643 --> 00:14:06,245 [murmura] 190 00:14:08,581 --> 00:14:10,049 Bienvenidos a El Magnate. ¿Le puedo ayudar en algo? 191 00:14:10,115 --> 00:14:12,418 Detective George Finn. Ruperto PD. 192 00:14:12,484 --> 00:14:14,653 ¿Has visto a esta mujer recientemente? 193 00:14:17,022 --> 00:14:19,892 Sí, hace un mes. 194 00:14:19,959 --> 00:14:21,260 ¿Puedo preguntar de qué se trata esto? 195 00:14:21,327 --> 00:14:23,896 Nada sobre la seguridad de los huéspedes. 196 00:14:23,963 --> 00:14:26,098 Si sabes su nombre, puedo buscarla en nuestra dirección... 197 00:14:26,165 --> 00:14:29,935 Detective. Hablemos en mi oficina. 198 00:14:30,002 --> 00:14:32,137 [Steve] Um, Zakiya, llamó el restaurante. 199 00:14:32,204 --> 00:14:34,773 Una orden para la suite presidencial. 200 00:14:34,840 --> 00:14:36,008 Mmm. 201 00:14:38,577 --> 00:14:41,513 [trinquete] 202 00:14:42,948 --> 00:14:44,383 [se aclara la garganta] 203 00:14:50,956 --> 00:14:53,025 ¿Qué está pasando? 204 00:14:53,092 --> 00:14:55,394 Tal vez no sea nada. 205 00:14:57,363 --> 00:14:59,632 He estado aquí mucho tiempo. 206 00:14:59,698 --> 00:15:03,068 Puedo notar la diferencia entre nada y algo. 207 00:15:08,007 --> 00:15:11,110 Creo que un chico está abusando de su novia. 208 00:15:12,011 --> 00:15:14,246 ¿Lo viste hacerlo? 209 00:15:14,313 --> 00:15:17,650 No. Pero yo, creo que vi moretones. 210 00:15:17,716 --> 00:15:22,388 Y parece discapacitado. Muy controlador. 211 00:15:22,454 --> 00:15:26,492 Si no ha visto el crimen, mantenga la cabeza baja. 212 00:15:26,558 --> 00:15:29,161 Los invitados no tienen problemas. Hacemos. 213 00:15:29,228 --> 00:15:30,562 [cucharas tintinean] 214 00:15:30,629 --> 00:15:32,831 [Ron] ¿Crees que esto es unas vacaciones? 215 00:15:32,898 --> 00:15:34,233 [Astor] Estamos en un hotel turístico. 216 00:15:34,300 --> 00:15:36,769 [Ron] Son negocios. No es divertido. 217 00:15:36,835 --> 00:15:38,404 Mira, eres un hombre casado. 218 00:15:38,470 --> 00:15:41,607 Si alguien te ve con esa escolta... 219 00:15:41,674 --> 00:15:44,076 ¡Hola! Afuera. 220 00:15:47,913 --> 00:15:49,648 -[chasquea los dedos] -[Ron] Tú no. 221 00:15:49,715 --> 00:15:52,051 [música espeluznante] 222 00:15:53,218 --> 00:15:56,355 [música siniestra] 223 00:15:58,057 --> 00:16:00,025 ¿Hay habitaciones? 224 00:16:00,092 --> 00:16:03,095 ¿Como si quisiera el mío para la noche? 225 00:16:03,162 --> 00:16:05,197 Déjame encontrar algo. Un momento por favor. 226 00:16:05,264 --> 00:16:08,033 [haga clic en las teclas del teclado] 227 00:16:08,100 --> 00:16:10,769 ¿Cargar artículos en la tarjeta registrada? 228 00:16:10,836 --> 00:16:13,572 No, estaba a punto de subir. 229 00:16:13,639 --> 00:16:16,775 - Entonces, ¿qué estabas haciendo? -Eh... 230 00:16:16,842 --> 00:16:20,713 Tenía razón sobre el champán gratis, señorita. 231 00:16:20,779 --> 00:16:23,749 Enviaré otra botella de inmediato. Mis disculpas. 232 00:16:24,917 --> 00:16:26,618 Lo disfrutaremos arriba. 233 00:16:46,472 --> 00:16:49,041 [Astor] ¿Crees que soy estúpido? [Fénix] ¡Por favor! Lo lamento. 234 00:16:49,108 --> 00:16:50,809 - Seré bueno, lo prometo. -¿Quieres? 235 00:16:50,876 --> 00:16:53,012 - [charla indistinta] - [Phoenix] Me quedo aquí. 236 00:16:53,078 --> 00:16:54,613 [Astor] ¿Tienes idea de quién soy? 237 00:16:54,680 --> 00:16:56,415 [gritos confusos] 238 00:16:56,482 --> 00:16:59,251 Seguridad al 303. Tenemos un invitado armado. ¿Señor Brant? 239 00:16:59,318 --> 00:17:01,086 Una criada acaba de irrumpir. Ella llama a seguridad... 240 00:17:01,153 --> 00:17:03,288 Señor Brant. 241 00:17:03,355 --> 00:17:05,791 Baja el arma. 242 00:17:05,858 --> 00:17:08,794 [música dramática] 243 00:17:15,134 --> 00:17:17,269 [ruido de pistola] 244 00:17:17,336 --> 00:17:20,172 -Señora, ¿está bien? - Ella irrumpió en mi habitación. 245 00:17:20,239 --> 00:17:21,440 Él la amenazó con esto. 246 00:17:21,507 --> 00:17:24,777 Eso es mio. tiene licencia 247 00:17:24,843 --> 00:17:26,879 Solo estábamos jugando un papel. 248 00:17:26,945 --> 00:17:30,182 Establecer la propiedad del Sr. Brant. 249 00:17:35,421 --> 00:17:38,323 Steve, ella estaba gritando. Tenemos que llamar a la policía. 250 00:17:38,390 --> 00:17:42,961 -No, no hagas eso. Estoy bien. - Podemos discutir esto afuera. 251 00:17:43,028 --> 00:17:44,296 Sí. 252 00:17:49,601 --> 00:17:51,203 - [la puerta se cierra] - [Ron] ¿Qué está pasando? 253 00:17:51,270 --> 00:17:53,272 Um, sólo un malentendido. 254 00:17:53,338 --> 00:17:57,076 - La amenazó. - Ella irrumpió. El cartel estaba encendido. 255 00:17:57,142 --> 00:18:00,279 Mis disculpas. yo me ocupo 256 00:18:03,348 --> 00:18:06,452 Vamos cariño. No agreguemos a la escena. 257 00:18:10,222 --> 00:18:11,657 Jesús. 258 00:18:14,259 --> 00:18:16,962 Nunca violamos una ley de no molestar. 259 00:18:17,029 --> 00:18:18,730 Zakiya, lo sabes. 260 00:18:18,797 --> 00:18:20,866 [Steve] Le debes una disculpa al Sr. Brant. 261 00:18:29,408 --> 00:18:32,077 Nuestro trabajo es servir a nuestros huéspedes, 262 00:18:32,144 --> 00:18:35,447 para anticipar todas sus necesidades. 263 00:18:35,514 --> 00:18:38,484 Me considero muy bueno en lo que hago. 264 00:18:41,120 --> 00:18:43,489 Escondemos cosas. 265 00:18:43,555 --> 00:18:45,190 Limpiamos los líos de la gente. 266 00:18:45,257 --> 00:18:48,260 ¡Pero no seré cómplice de abusos sexuales! 267 00:18:48,327 --> 00:18:50,929 -[Steve] Eso es suficiente-- -¡Renuncio! 268 00:18:50,996 --> 00:18:53,699 Al final del día, tendrás mi renuncia. 269 00:18:57,836 --> 00:19:00,372 [pájaros cantan] 270 00:19:01,473 --> 00:19:04,610 [música instrumental] 271 00:19:11,483 --> 00:19:12,784 [tocar la puerta] 272 00:19:19,091 --> 00:19:21,527 Detective George Finn. Nos conocimos en El Magnate. 273 00:19:21,593 --> 00:19:23,562 Estoy aquí por lo que pasó anoche. 274 00:19:23,629 --> 00:19:26,165 Escucha, estoy detrás de todo lo que he dicho. 275 00:19:26,231 --> 00:19:28,734 Astor Brant no es un buen tipo. 276 00:19:28,800 --> 00:19:30,702 Utiliza el poder y el dinero de su padre... 277 00:19:30,769 --> 00:19:34,039 Astor Brant fue encontrado muerto esta mañana. 278 00:19:34,106 --> 00:19:37,376 Fuiste una de las últimas personas en verlo con vida. 279 00:19:37,442 --> 00:19:39,444 Espera, bueno, ¿qué hay de la joven que estaba con él? 280 00:19:39,511 --> 00:19:42,147 -Señor. Brant fue encontrado solo. -No, eso no es correcto. 281 00:19:42,214 --> 00:19:44,683 Yo, los registré a ambos. 282 00:19:44,750 --> 00:19:46,451 No la quería en la reserva. 283 00:19:46,518 --> 00:19:50,355 - Pero ella estaba en esa habitación. -Hablé con tu jefe. 284 00:19:50,422 --> 00:19:52,157 Dice que irrumpiste en la habitación del Sr. Brant. 285 00:19:52,224 --> 00:19:53,792 - No, escuché... - Estabas discutiendo. 286 00:19:53,859 --> 00:19:57,462 Tomaste su arma. Astor recibió un disparo. 287 00:19:57,529 --> 00:19:59,064 ¿Conoces la pena por asesinato en este estado, 288 00:19:59,131 --> 00:20:00,999 ¿Señorita Carter? 289 00:20:01,066 --> 00:20:04,002 [música intensa] 290 00:20:16,448 --> 00:20:19,451 [haga clic en las teclas del teclado] 291 00:20:22,221 --> 00:20:23,755 [Zakiya] ¿Por qué esos días están vacíos? 292 00:20:23,822 --> 00:20:26,558 Eso fue cuando Ron estaba en la suite presidencial. 293 00:20:29,461 --> 00:20:31,597 ¿Dónde está la reserva de Ron Brant? 294 00:20:34,333 --> 00:20:36,268 Hola. 295 00:20:36,335 --> 00:20:38,770 -Hola. - Me sorprende verte aquí. 296 00:20:38,837 --> 00:20:40,539 Steve dijo algo sobre detenerte, 297 00:20:40,606 --> 00:20:42,274 necesito que cubra el escritorio. 298 00:20:42,341 --> 00:20:44,810 -Larga historia. ¿Dónde está Steve? -Bien... 299 00:20:44,876 --> 00:20:49,915 Emergencia fuera del sitio. Algo sobre el tiroteo, estoy seguro. 300 00:20:53,952 --> 00:20:57,222 Oye, ayer tuviste el tercer piso, ¿verdad? 301 00:20:57,289 --> 00:20:58,890 ¿Viste a los invitados en el 303? 302 00:20:58,957 --> 00:21:02,327 ¿La habitación del asesinato? Oh, no. Ni siquiera cambié las toallas. 303 00:21:02,394 --> 00:21:03,729 Siempre había un DND en la puerta. 304 00:21:03,795 --> 00:21:06,198 Es posible que los hayas visto en el pasillo. oh... 305 00:21:06,265 --> 00:21:09,968 Hombre blanco, 30 años. Mujer joven. Muy joven. 306 00:21:10,035 --> 00:21:12,504 No sonará una campana. 307 00:21:12,571 --> 00:21:14,539 No viste un teléfono móvil rojo, ¿verdad? 308 00:21:14,606 --> 00:21:17,209 -Hm? -Ah. Un invitado ha perdido su teléfono. 309 00:21:17,276 --> 00:21:19,778 [Alexis] Steve nos pide que separemos las cosas y las busquemos. 310 00:21:19,845 --> 00:21:21,680 -¿Todo bien? -No sé. 311 00:21:21,747 --> 00:21:23,582 Te veré más tarde. 312 00:21:23,649 --> 00:21:25,450 [tocar la puerta] 313 00:21:25,517 --> 00:21:28,720 -¡Harry! -Zakija. ¿Lo que está mal? 314 00:21:28,787 --> 00:21:31,323 Creo que me acusan de asesinato. 315 00:21:34,960 --> 00:21:37,729 Steve le dijo a la policía que entré en la habitación de Astor. 316 00:21:37,796 --> 00:21:40,565 y tomó el arma. Pero no dijo por qué. 317 00:21:40,632 --> 00:21:43,869 Él mintió. Dijo que Astor estaba allí solo. 318 00:21:43,935 --> 00:21:45,637 ¿Te lo dijo la policía? 319 00:21:45,704 --> 00:21:47,706 Un detective vino a mi casa. 320 00:21:47,773 --> 00:21:49,808 Le expliqué que Ron Brant compró el hotel 321 00:21:49,875 --> 00:21:52,177 y decirle a Steve que encubra el asunto. 322 00:21:52,244 --> 00:21:53,445 Pero él no me creyó. 323 00:21:53,512 --> 00:21:55,247 Alguien debe haber visto a esta mujer. 324 00:21:55,314 --> 00:21:57,516 Ron Brant sabía que ella estaba allí. 325 00:21:57,582 --> 00:22:00,619 Pero no hay constancia de su estancia. 326 00:22:00,686 --> 00:22:02,654 Probablemente le dijo a Steve que lo quitara también. 327 00:22:02,721 --> 00:22:06,658 No te preocupes. Le diré a la policía que he estado esperando a los Brant. 328 00:22:06,725 --> 00:22:09,161 Les haré saber que el Sr. Brant regañó a su hijo 329 00:22:09,227 --> 00:22:10,829 por engañar a su esposa. 330 00:22:10,896 --> 00:22:14,166 Dejaré claro que Steve está mintiendo. 331 00:22:14,232 --> 00:22:17,969 No, no puedo, no puedo pedirte que hagas eso, Harry. 332 00:22:18,036 --> 00:22:22,140 Llevas aquí 20 años. Estás arriesgando tu carrera. 333 00:22:22,207 --> 00:22:24,843 [Risas] Con mi experiencia, 334 00:22:24,910 --> 00:22:28,780 parece que alguien podría conseguirme. ¿No? 335 00:22:28,847 --> 00:22:30,982 [risas] 336 00:22:32,584 --> 00:22:34,386 Has hecho demasiado. 337 00:22:35,721 --> 00:22:37,356 Me mostró las cuerdas, 338 00:22:37,422 --> 00:22:40,459 convencí a Alexis para que me respaldara cuando acepté su ascenso. 339 00:22:40,525 --> 00:22:42,194 Me das demasiado crédito. 340 00:22:42,260 --> 00:22:46,298 Eres inteligente. Eres una joven trabajadora. 341 00:22:46,365 --> 00:22:49,101 Me recuerda a mi hija. 342 00:22:49,167 --> 00:22:50,502 [la puerta se abre] 343 00:22:50,569 --> 00:22:53,004 No tienes permiso para estar aquí, Zakiya. 344 00:22:53,071 --> 00:22:57,476 Steve, ¿por qué le dices a la policía que Astor estaba solo? 345 00:22:57,542 --> 00:22:59,544 Sabes que ellos... ¡Oye! ¡Hola! 346 00:22:59,611 --> 00:23:01,580 Oye, no hay necesidad de ser rudo ahora. 347 00:23:01,646 --> 00:23:04,015 No te metas, Harry, si sabes lo que te conviene. 348 00:23:04,082 --> 00:23:05,884 Sé lo que es bueno. 349 00:23:05,951 --> 00:23:09,654 Ella paró. Ella no tiene permiso para estar en el hotel... 350 00:23:09,721 --> 00:23:11,923 Harry, está bien. 351 00:23:13,525 --> 00:23:14,726 Voy a ir. 352 00:23:23,135 --> 00:23:26,972 No hice nada malo. Bueno. Bueno. 353 00:23:30,675 --> 00:23:32,611 ¡Oye, déjalo ir! 354 00:23:32,677 --> 00:23:35,714 ¿Por qué le mientes a la policía, Steve? 355 00:23:35,781 --> 00:23:37,482 No sé a qué te refieres. 356 00:23:37,549 --> 00:23:41,153 Sabes que había una mujer en la habitación de Astor. Ella tiene el arma... 357 00:23:41,219 --> 00:23:44,856 Tú eras el que agitaba el arma. ¡Te obligué a devolverlo! 358 00:23:44,923 --> 00:23:46,725 Y luego me fui. 359 00:23:46,792 --> 00:23:48,860 No sé qué hiciste después de eso. 360 00:23:48,927 --> 00:23:52,964 Para ti, espero que alguien lo haga. No vuelvas aquí. 361 00:23:53,031 --> 00:23:54,800 Sabes que ella estaba allí, Steve. 362 00:23:54,866 --> 00:23:57,235 ¡Su sangre está en todas las toallas! 363 00:23:58,937 --> 00:24:00,205 Ah, toallas. 364 00:24:03,742 --> 00:24:05,777 [anillos de línea] 365 00:24:05,844 --> 00:24:09,147 Alexis, ¿vinieron hoy los camiones de la lavandería? 366 00:24:10,148 --> 00:24:13,084 [música dramática] 367 00:24:22,260 --> 00:24:23,795 [la puerta se abre] 368 00:24:26,298 --> 00:24:27,999 ¿Estás seguro de que los camiones de la lavandería no llegaron hoy? 369 00:24:28,066 --> 00:24:29,601 -¿Qué estás buscando? -Evidencia. 370 00:24:29,668 --> 00:24:32,103 -¿De que? - Prefiero no decir eso. 371 00:24:32,170 --> 00:24:33,972 Oye, me estoy colando porque no tienes permitido 372 00:24:34,039 --> 00:24:37,309 a través de la puerta principal. Al menos dime por qué. 373 00:24:37,375 --> 00:24:40,078 La policía cree que fui la última persona que vio a Astor con vida. 374 00:24:40,145 --> 00:24:42,747 Pero había una niña con él, ella todavía estaba con él. 375 00:24:42,814 --> 00:24:45,050 cuando subí a limpiar la habitación. 376 00:24:45,116 --> 00:24:47,652 Su sangre estaba en todas las toallas. 377 00:24:47,719 --> 00:24:49,754 -¿Y crees que ella lo mató? -No sé. 378 00:24:49,821 --> 00:24:52,624 Pero mientras siga siendo un fantasma, parezco culpable. 379 00:24:52,691 --> 00:24:55,193 Um, encontrar una toalla no será fácil 380 00:24:55,260 --> 00:24:56,695 con los kilos de ropa sucia. 381 00:24:56,761 --> 00:24:58,296 Tengo que probar de todo, Alexis. 382 00:24:58,363 --> 00:24:59,731 más sobre ella ha sido borrado. 383 00:24:59,798 --> 00:25:02,634 Me gustaría ayudar, pero necesito este trabajo. Mis hijos... 384 00:25:02,701 --> 00:25:06,037 Está bien. Has ayudado bastante. Gracias. 385 00:25:07,539 --> 00:25:10,675 [máquina de zumbido] 386 00:25:13,645 --> 00:25:14,880 [El sonar] 387 00:25:27,492 --> 00:25:28,827 [jadeos] 388 00:25:32,097 --> 00:25:34,733 [sollozos] 389 00:25:36,935 --> 00:25:39,704 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! Ah... 390 00:25:42,040 --> 00:25:44,976 [música intensa] 391 00:25:47,646 --> 00:25:50,048 [sollozos] 392 00:26:11,169 --> 00:26:14,105 [continúa la música] 393 00:26:15,707 --> 00:26:19,344 [sollozos] Detective, gracias a Dios. Hay un hombre detrás de mí. 394 00:26:19,411 --> 00:26:24,549 Encontré a la mujer. Está en el sótano y está muerta. 395 00:26:24,616 --> 00:26:26,518 Zakiya Carter, estás bajo arresto 396 00:26:26,585 --> 00:26:28,553 por el asesinato de Astor Brant. 397 00:26:28,620 --> 00:26:30,255 Usted tiene derecho a permanecer en silencio. 398 00:26:30,322 --> 00:26:31,790 Todo lo que dices o haces 399 00:26:31,856 --> 00:26:33,892 se llevará a cabo contra usted en un tribunal de justicia. 400 00:26:33,959 --> 00:26:35,160 Tienes derecho a un abogado. 401 00:26:35,226 --> 00:26:36,661 Si no puede pagar un abogado, 402 00:26:36,728 --> 00:26:38,196 uno será proporcionado. 403 00:26:53,044 --> 00:26:55,380 -[se abre la puerta] -¿La encontraste? 404 00:26:55,447 --> 00:26:57,215 Siéntese, Sra. Carter. 405 00:26:57,282 --> 00:26:58,717 [la puerta se cierra] 406 00:27:00,552 --> 00:27:04,189 Revisamos la lavandería. Nadie. 407 00:27:05,790 --> 00:27:08,893 Entonces debe haberla movido. 408 00:27:08,960 --> 00:27:10,328 Revisa las cámaras de seguridad. 409 00:27:10,395 --> 00:27:11,363 Estamos esperando a El Magnate 410 00:27:11,429 --> 00:27:12,530 proporcionar imágenes de seguridad. 411 00:27:12,597 --> 00:27:14,599 No puedes... No puedes esperar. 412 00:27:14,666 --> 00:27:16,901 Para cuando los consigas, lo habrán borrado. 413 00:27:16,968 --> 00:27:19,638 -¿OMS? - Personas que trabajan para Ron Brant. 414 00:27:19,704 --> 00:27:22,807 ¿De qué acusas a un multimillonario? ¿Matar a su único hijo? 415 00:27:22,874 --> 00:27:24,743 La chica en la habitación de Astor... 416 00:27:26,311 --> 00:27:28,847 ella debe haberle disparado, probablemente en defensa propia. 417 00:27:28,913 --> 00:27:31,082 Y Ron la hizo matar. 418 00:27:31,149 --> 00:27:34,552 Y, sin embargo, nadie ha visto a esta misteriosa mujer. 419 00:27:34,619 --> 00:27:36,021 Pero hablé con el portero del hotel. 420 00:27:36,087 --> 00:27:38,823 y te vio afuera de la habitación de Astor, 421 00:27:38,890 --> 00:27:40,225 apenas vestido. 422 00:27:43,495 --> 00:27:45,463 Yo estaba en mi bata de baño. I... 423 00:27:48,166 --> 00:27:51,236 Estaba llenando el hielo de su champán. 424 00:27:53,371 --> 00:27:57,409 O... te acostaste con él 425 00:27:57,475 --> 00:28:00,011 y no me gustó la forma en que fue. 426 00:28:00,078 --> 00:28:01,946 Tal vez se puso rudo. 427 00:28:02,013 --> 00:28:04,482 Tal vez solo quería una cosa y te sentiste irrespetado. 428 00:28:04,549 --> 00:28:07,018 Trabajo para un hotel, detective. 429 00:28:08,920 --> 00:28:12,290 Dormir con invitados no es parte de mi trabajo. 430 00:28:17,595 --> 00:28:21,866 Alguien abrió la puerta de Astor antes de que lo mataran. 431 00:28:23,068 --> 00:28:24,402 Tienes una llave maestra. 432 00:28:24,469 --> 00:28:26,604 Steve también, y probablemente Ron. 433 00:28:26,671 --> 00:28:29,274 Estás acusando a un hombre que ni siquiera estaba en el hotel. 434 00:28:33,712 --> 00:28:35,346 Harry. Harry Belford. 435 00:28:35,413 --> 00:28:38,883 Es el jefe de gabinete de la suite presidencial. 436 00:28:38,950 --> 00:28:42,320 Vio a Ron Brant. Él te lo dirá. 437 00:28:46,524 --> 00:28:48,293 Te revisé. 438 00:28:48,359 --> 00:28:51,196 Conseguí tu archivo de los servicios de protección infantil. 439 00:28:53,531 --> 00:28:55,467 Padre enfermo mental. 440 00:28:55,533 --> 00:28:59,771 Madre abrumada. Entrada y salida del sistema de recogida. 441 00:29:04,209 --> 00:29:06,177 Eso no tiene nada que ver con esto. 442 00:29:07,145 --> 00:29:09,714 Ah... 443 00:29:09,781 --> 00:29:13,017 A los niños les pasan cosas malas sin padres que los protejan. 444 00:29:14,652 --> 00:29:17,255 Eso es todo lo que necesita un jurado para condenar. 445 00:29:18,022 --> 00:29:19,991 quiero un abogado 446 00:29:20,058 --> 00:29:22,360 - Estoy tratando de ayudarte. -¡Abogado! 447 00:29:25,196 --> 00:29:27,966 Bueno. Veré lo que puedo hacer. 448 00:29:38,009 --> 00:29:39,210 [sollozos] 449 00:29:39,277 --> 00:29:40,578 [la puerta se abre] 450 00:29:47,585 --> 00:29:50,121 [charla de radio poco clara] 451 00:29:52,891 --> 00:29:54,592 ¿Qué tal un poco de café viejo? 452 00:29:56,261 --> 00:29:58,229 -Hm. - Se quedaron sin azúcar. 453 00:30:01,299 --> 00:30:02,267 Mmm. 454 00:30:03,868 --> 00:30:07,539 No soy realmente un hombre aviador, pero ¿qué piensas, Goose? 455 00:30:07,605 --> 00:30:09,274 Creo que debes tener cuidado, no quiero que te engrases. 456 00:30:09,340 --> 00:30:11,910 huellas dactilares en la lente de la cámara. 457 00:30:12,477 --> 00:30:13,444 ¿Qué? 458 00:30:15,513 --> 00:30:19,384 ¡Ay! Debería haber sabido que tendrías algunos dispositivos de inspección. 459 00:30:19,450 --> 00:30:21,219 nerd 460 00:30:21,286 --> 00:30:23,955 Bueno, no hay mucho más en lo que gastar mi dinero. 461 00:30:25,123 --> 00:30:27,826 ¿Cómo estuvo la entrevista? 462 00:30:27,892 --> 00:30:30,228 Bien... 463 00:30:30,295 --> 00:30:34,132 Ella dice que Astor fue asesinado por una mujer misteriosa, 464 00:30:34,199 --> 00:30:36,067 y luego su padre la mató. 465 00:30:37,669 --> 00:30:39,938 ¿Le está poniendo esto a Ron Brant? 466 00:30:41,139 --> 00:30:42,640 El jurado pensará que está loca. 467 00:30:42,707 --> 00:30:45,510 Le jura a su colega, Harry Belfort, 468 00:30:45,577 --> 00:30:49,414 garantizará que Brant esté en la suite presidencial. 469 00:30:49,480 --> 00:30:52,317 Todo lo que se necesita es un teórico de la conspiración y, puf, 470 00:30:52,383 --> 00:30:55,553 duda razonable, y todo ha terminado. 471 00:30:57,589 --> 00:30:58,890 Mmm. 472 00:31:01,059 --> 00:31:02,861 Son gafas geniales. 473 00:31:02,927 --> 00:31:04,362 Gracias por el café. 474 00:31:05,463 --> 00:31:06,965 [la puerta se cierra] 475 00:31:16,641 --> 00:31:19,444 Pagaste la fianza. No tienes que ir a la provincia. 476 00:31:21,212 --> 00:31:25,817 Ese bono era de $300,000. Yo no... yo no tengo eso. 477 00:31:25,884 --> 00:31:27,585 Alguien pagó. 478 00:31:27,652 --> 00:31:30,021 Está en libertad hasta su audiencia preliminar. 479 00:31:30,989 --> 00:31:32,290 Vamos. 480 00:31:38,529 --> 00:31:39,931 [la puerta se abre] 481 00:31:49,140 --> 00:31:53,044 Entonces... ¿cómo estás, California? 482 00:31:53,111 --> 00:31:55,647 Harry, ¿cómo supiste que yo... 483 00:31:57,148 --> 00:31:58,449 ¿Pagaste mi depósito? 484 00:31:58,516 --> 00:32:00,251 No podía soportar la idea de que estuvieras en prisión. 485 00:32:00,318 --> 00:32:02,020 sobre esta maldita locura. 486 00:32:02,086 --> 00:32:03,855 -Mn-mn. ¿Cómo pudiste pagar eso? 487 00:32:03,922 --> 00:32:07,959 La diversión de trabajar en la industria hotelera durante 40 años 488 00:32:08,026 --> 00:32:10,528 obtienes un 401K decente. 489 00:32:10,595 --> 00:32:12,697 Harry, esa es tu pensión. No puedo pedirte que hagas eso. 490 00:32:12,764 --> 00:32:17,035 Tranquilo. Lo recuperaré si se retira este cargo. 491 00:32:17,101 --> 00:32:19,904 Llamé a los detectives. 492 00:32:19,971 --> 00:32:21,973 Haré una declaración mañana. 493 00:32:24,909 --> 00:32:26,311 Gracias. 494 00:32:27,312 --> 00:32:30,114 Vamos. Vamos a llevarte a casa. 495 00:32:30,181 --> 00:32:32,617 ¿Así que quieres un poco de pollo frito del sur? 496 00:32:32,684 --> 00:32:34,152 -¿Estas cocinando? -¿Estoy cocinando? 497 00:32:34,218 --> 00:32:35,954 [Harry] Niña, si yo cocino, te mueres. 498 00:32:36,020 --> 00:32:39,023 [música instrumental] 499 00:32:40,825 --> 00:32:42,393 [ventana del coche se abre] 500 00:32:43,695 --> 00:32:45,296 Escuché que pagó la fianza. 501 00:32:47,098 --> 00:32:49,033 [Valeria] Tenemos que hablar. 502 00:32:49,100 --> 00:32:52,136 -Tengo que ir a casa. - Sé que eres inocente. 503 00:32:53,438 --> 00:32:55,273 Lo sé todo sobre la chica. 504 00:32:59,010 --> 00:33:00,244 [la puerta se cierra] 505 00:33:03,481 --> 00:33:05,416 No se puede transmitir nuestro chat en vivo. 506 00:33:06,784 --> 00:33:11,723 Entonces, como saben, mi hijastro era un loco. 507 00:33:11,789 --> 00:33:13,224 Él se disparó a sí mismo. 508 00:33:14,625 --> 00:33:18,429 La policía no me habría arrestado por suicidio. 509 00:33:18,496 --> 00:33:21,599 Ron hizo que algunos amigos lo vieran. 510 00:33:21,666 --> 00:33:24,168 Creen que la policía malinterpretó las pruebas. 511 00:33:24,235 --> 00:33:25,803 [Valeria] Y una vez que miran lo que encontramos, 512 00:33:25,870 --> 00:33:28,039 los cargos serán retirados. 513 00:33:28,106 --> 00:33:30,608 ¿Y esta chica? 514 00:33:30,675 --> 00:33:32,944 ¿No es posible que Ron la haya matado? 515 00:33:33,011 --> 00:33:34,278 pensando que le disparó a Astor? 516 00:33:34,345 --> 00:33:36,247 Ron es un padre afligido. 517 00:33:36,314 --> 00:33:38,316 No quiere que todos sepan que es su hijo. 518 00:33:38,383 --> 00:33:39,817 se alejó de asfixiar a las mujeres. 519 00:33:39,884 --> 00:33:41,219 ¿Quieres decir que Astor la mató? 520 00:33:41,285 --> 00:33:44,489 No digo tanto, sino especulaciones. 521 00:33:44,555 --> 00:33:46,691 Eso explicaría por qué se suicidó, ¿no? 522 00:33:46,758 --> 00:33:49,093 Su familia necesita saber que está muerta. 523 00:33:49,160 --> 00:33:51,496 En un mundo ideal, pero eso pondría a Ron 524 00:33:51,562 --> 00:33:53,564 en una posición muy difícil. 525 00:33:53,631 --> 00:33:55,933 No puede llamar monstruo a su hijo. 526 00:33:56,000 --> 00:33:58,202 Por lo tanto, esta mujer es sacada con la ropa sucia. 527 00:33:58,269 --> 00:33:59,871 para que pueda mantener limpio el nombre de Brant? 528 00:33:59,937 --> 00:34:03,007 Escucha, me gusta tanto como a ti. Yo no. 529 00:34:03,074 --> 00:34:04,909 Pero ese es el mundo en el que vivimos. 530 00:34:04,976 --> 00:34:08,546 Algunas personas son huéspedes, otras son personal. ¿La diferencia? 531 00:34:08,613 --> 00:34:09,814 Dinero. 532 00:34:13,518 --> 00:34:15,720 Eso no cambia la verdad. 533 00:34:15,787 --> 00:34:19,390 La verdad es la versión impulsada por el mejor equipo de relaciones públicas. 534 00:34:19,457 --> 00:34:23,294 Mira, si insistes en exponer a esta mujer, 535 00:34:23,361 --> 00:34:25,463 Ron pagará para desacreditarte. 536 00:34:25,530 --> 00:34:28,866 - Es su negocio lo que está en juego. -Y tu nuevo hotel. 537 00:34:30,835 --> 00:34:32,503 Mm-hmm. 538 00:34:32,570 --> 00:34:34,672 Pero quiero lo mejor para todos. 539 00:34:34,739 --> 00:34:37,675 [música instrumental] 540 00:34:42,013 --> 00:34:43,748 Piensa en lo que es mejor para ti. 541 00:34:56,861 --> 00:34:58,529 [arranca el motor del coche] 542 00:35:08,372 --> 00:35:10,575 [olfatea] Ah. 543 00:35:11,742 --> 00:35:13,411 [la puerta se abre] 544 00:35:13,478 --> 00:35:15,680 -¡Ah! -[la puerta se cierra] 545 00:35:15,746 --> 00:35:18,649 Buen día. ¿Has registrado? 546 00:35:20,184 --> 00:35:22,620 Detective Dentón. Ruperto PD. 547 00:35:22,687 --> 00:35:25,256 Estoy trabajando en el caso de Astor Brant. 548 00:35:25,323 --> 00:35:28,126 - ¿Querías hacer una declaración? -Sí. 549 00:35:28,192 --> 00:35:31,896 Me gustaría aclarar cualquier confusión sobre quién ha estado en el hotel. 550 00:35:31,963 --> 00:35:35,333 Ron Brant y su esposa se quedaron aquí hace dos noches. 551 00:35:35,399 --> 00:35:38,536 - Los esperé. -Es gracioso. No hay registro. 552 00:35:38,603 --> 00:35:40,471 Bueno, los Brant podrían haberlo pedido. 553 00:35:40,538 --> 00:35:42,473 que su reserva será eliminada. 554 00:35:42,540 --> 00:35:44,909 Steve hubiera hecho eso por una familia en duelo 555 00:35:44,976 --> 00:35:46,244 tratando de evitar a la prensa. 556 00:35:46,310 --> 00:35:48,946 -¿Y usted testificaría de eso? - Oh, por supuesto. 557 00:35:49,013 --> 00:35:52,250 También vi a Ron y Astor aquí. 558 00:35:52,316 --> 00:35:54,085 la noche que murió. 559 00:35:54,152 --> 00:35:56,587 -Tuvieron una discusión. -Hm. 560 00:35:58,256 --> 00:36:00,491 Estaba claro para mí que Ron no estaba contento. 561 00:36:00,558 --> 00:36:03,494 sobre su hijo saliendo con una novia. 562 00:36:03,561 --> 00:36:05,897 ¿Y por qué es eso relevante? 563 00:36:05,963 --> 00:36:09,800 Astor recibió un disparo. Si hubiera una mujer con él... 564 00:36:09,867 --> 00:36:12,403 ¿Una mujer? Interesante. 565 00:36:14,739 --> 00:36:17,475 Creo que deberíamos hacer esto en la estación. 566 00:36:17,542 --> 00:36:19,277 No. ah 567 00:36:19,343 --> 00:36:22,547 - [gemidos] - Tengo todo lo que necesito. 568 00:36:23,281 --> 00:36:25,850 Simple. Simple. 569 00:36:25,917 --> 00:36:27,251 [gemidos] 570 00:36:35,059 --> 00:36:37,995 [pájaros cantan] 571 00:36:55,112 --> 00:36:56,414 [suspiro] 572 00:37:03,287 --> 00:37:04,755 [tocar la puerta] 573 00:37:06,090 --> 00:37:07,692 ¿Quién es? 574 00:37:07,758 --> 00:37:10,595 [George] Señorita Carter, soy el detective Finn. 575 00:37:13,331 --> 00:37:16,367 Mi abogado no está aquí. No necesito hablar contigo. 576 00:37:16,434 --> 00:37:19,503 Espera espera. Quiero pedir disculpas. 577 00:37:19,570 --> 00:37:21,639 Retiraremos todos los cargos, pensé. 578 00:37:21,706 --> 00:37:25,543 entregar las noticias cara a cara o cara a cara. 579 00:37:27,278 --> 00:37:28,613 ¿Por qué el cambio? 580 00:37:29,513 --> 00:37:31,415 ¿Te importa si hablamos dentro? 581 00:37:36,053 --> 00:37:37,521 [exhala bruscamente] 582 00:37:48,232 --> 00:37:51,669 Se encontraron residuos de disparos en las manos del Sr. Brant. 583 00:37:51,736 --> 00:37:53,471 No sé cómo nos lo perdimos la primera vez. 584 00:37:53,537 --> 00:37:55,740 - Crees que se suicidó. -Parecido a. 585 00:37:55,806 --> 00:37:58,509 Su esposa dijo que su matrimonio estaba en las rocas. 586 00:37:58,576 --> 00:38:00,678 Y entrevisté a tu jefe de nuevo. 587 00:38:00,745 --> 00:38:04,081 Ahora admite que Astor tenía una compañera con él. 588 00:38:04,148 --> 00:38:07,818 Steve mencionó por casualidad por qué mintió en primer lugar. 589 00:38:07,885 --> 00:38:10,921 Dijo que estaba tratando de proteger el hotel. 590 00:38:10,988 --> 00:38:13,391 La invitada de Astor pudo haber sido una prostituta. 591 00:38:13,457 --> 00:38:14,725 No quería que la prensa se enterara. 592 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 Sobre todo ahora que se acerca la venta. 593 00:38:16,694 --> 00:38:19,063 Eso es todo. Ya no soy sospechoso. 594 00:38:19,130 --> 00:38:24,035 Ha sido absuelto de todos los cargos, con una disculpa del departamento. 595 00:38:26,937 --> 00:38:28,606 Sabes... 596 00:38:28,673 --> 00:38:31,676 [suspiro] Steve podría estar en serios problemas 597 00:38:31,742 --> 00:38:33,477 por ocultar información. 598 00:38:33,544 --> 00:38:35,379 Tal vez sea hora de renegociar su empleo. 599 00:38:35,446 --> 00:38:37,181 Ya no trabajo en The Magnate Hotel. 600 00:38:37,248 --> 00:38:39,717 Bueno, por lo que vale, estoy seguro de que estaría feliz de olvidarse de eso. 601 00:38:39,784 --> 00:38:43,654 que renunciaste. El desempleo no cubre dejar de fumar. 602 00:38:43,721 --> 00:38:46,924 Creo que alguien debería recoger las toallas sucias. ¿Mmm? 603 00:38:46,991 --> 00:38:50,628 Limpiar los líos de otras personas. Eso suena como mi trabajo. 604 00:38:51,662 --> 00:38:54,799 [música instrumental] 605 00:38:59,337 --> 00:39:00,971 Si me necesitas para algo. 606 00:39:06,310 --> 00:39:07,812 [la puerta se abre] 607 00:39:09,880 --> 00:39:11,015 [la puerta se cierra] 608 00:39:12,116 --> 00:39:15,052 [aullidos de sirena] 609 00:39:18,222 --> 00:39:20,291 Oh, ven aquí. Ven aquí. 610 00:39:20,358 --> 00:39:22,126 Es recto aquí. Sí. 611 00:39:23,728 --> 00:39:26,864 steve ¿Quién está herido? ¿Otro invitado? 612 00:39:26,931 --> 00:39:29,333 eh, eh... 613 00:39:29,400 --> 00:39:30,801 Harry Belfort tuvo un ataque al corazón. 614 00:39:30,868 --> 00:39:32,670 -¿Qué? -Tenía 70 años. 615 00:39:32,737 --> 00:39:34,572 Todo el estrés del rodaje. 616 00:39:34,638 --> 00:39:36,974 Debería haberlo dejado tomarse el día libre. 617 00:39:37,041 --> 00:39:40,678 No. No. Acabo de verlo. Él... 618 00:39:40,745 --> 00:39:43,781 No tiene problemas de corazón. Corre todas las mañanas. 619 00:39:43,848 --> 00:39:47,017 Vejez. se nos acerca sigilosamente. 620 00:39:48,452 --> 00:39:50,955 Bueno tenerte de vuelta. oh... 621 00:39:51,021 --> 00:39:55,326 Qué pasó en los últimos días... La vida es demasiado corta, ¿no? 622 00:39:55,393 --> 00:39:57,895 Oye, bienvenido de nuevo. 623 00:39:57,962 --> 00:40:01,632 Este hotel es un hotel familiar. Nos necesitamos unos a otros ahora. 624 00:40:04,435 --> 00:40:05,836 ¿Quién lo encontró? 625 00:40:07,204 --> 00:40:08,873 Creo que fue Alexis. 626 00:40:11,342 --> 00:40:13,778 [Alexis] Bueno, no puedo decir cuánto tiempo estuvo allí. 627 00:40:13,844 --> 00:40:15,646 ¿Has notado algo inusual? 628 00:40:15,713 --> 00:40:18,816 No. Estaba desplomado en una silla. 629 00:40:18,883 --> 00:40:21,118 -¿Qué asiento? - El que está al lado del escritorio. 630 00:40:21,185 --> 00:40:23,320 No, Harry era anticuado. 631 00:40:23,387 --> 00:40:25,489 El buen mobiliario es para los invitados. 632 00:40:26,957 --> 00:40:28,692 Ese tipo nunca se sentó en la pista. 633 00:40:28,759 --> 00:40:30,127 Bueno, tuvo un infarto. 634 00:40:30,194 --> 00:40:32,530 Probablemente se cayó. 635 00:40:32,596 --> 00:40:35,966 Al menos pudo sentarse en él una vez. 636 00:40:36,033 --> 00:40:39,103 ¿Qué pasa con su ropa? Hicieron... Estaban confundidos o... 637 00:40:39,170 --> 00:40:41,739 Tal vez había un moretón extraño. 638 00:40:41,806 --> 00:40:44,942 ¿Qué estás haciendo? Espera, ¿sabes algo? 639 00:40:48,179 --> 00:40:50,014 Está bien, ven conmigo. 640 00:40:54,385 --> 00:40:55,719 [la puerta se cierra] 641 00:41:00,991 --> 00:41:03,928 [música dramática] 642 00:41:06,997 --> 00:41:09,633 ¿Crees que la gente coloca micrófonos en las habitaciones de hotel? 643 00:41:10,434 --> 00:41:12,670 Habla, niña. Déjame ayudar. 644 00:41:12,736 --> 00:41:14,905 No quiero involucrarte. 645 00:41:14,972 --> 00:41:17,241 Harry lo intentó. Y mira, tienes niños pequeños. 646 00:41:17,308 --> 00:41:19,743 Razón de más para explicar por qué la gente cae muerta 647 00:41:19,810 --> 00:41:22,746 aquí todos los días. Necesito saber donde trabajo. 648 00:41:24,515 --> 00:41:27,618 Astor Brant mató a una joven con la que estaba esa noche 649 00:41:27,685 --> 00:41:30,187 y luego se suicidó. 650 00:41:30,254 --> 00:41:32,690 Su padre teme que se filtre a la prensa. 651 00:41:32,756 --> 00:41:35,426 y va a arruinar su prestigiosa marca. 652 00:41:35,493 --> 00:41:37,361 ¿Ron Brant hace callar a la gente? 653 00:41:37,428 --> 00:41:39,964 Si dejo de hablar de la chica que mató a Astor, 654 00:41:40,030 --> 00:41:43,534 admitirá que su hijo se suicidó. 655 00:41:45,803 --> 00:41:48,138 Y yo también iba a hacerlo. 656 00:41:48,205 --> 00:41:51,041 Pero no después de lo que le hicieron a Harry. 657 00:41:53,010 --> 00:41:57,781 Ese hombre era el más cercano a la familia que tenía. 658 00:41:57,848 --> 00:42:01,952 ¿Sabes cómo la gente se vuelve santa? martirio. 659 00:42:02,019 --> 00:42:04,355 No podemos andar con las cruces de los demás. 660 00:42:04,421 --> 00:42:09,326 Es mi culpa, Alexis. Maté a Harry. 661 00:42:10,661 --> 00:42:13,063 ¿Y para qué? 662 00:42:13,130 --> 00:42:16,100 No hay evidencia de que esa chica haya existido alguna vez. 663 00:42:16,166 --> 00:42:19,236 Sí, como ese teléfono rojo que todos buscamos. 664 00:42:21,939 --> 00:42:23,641 Oh, Dios mío, el teléfono rojo. 665 00:42:23,707 --> 00:42:26,744 -¿Qué? - Creo que es de ella. 666 00:42:28,445 --> 00:42:31,849 -Si puedo encontrarlo, puedo probar... -He buscado por todas partes. 667 00:42:31,916 --> 00:42:33,951 Entonces solo queda un lugar. 668 00:42:42,159 --> 00:42:43,127 [pitidos] 669 00:42:49,266 --> 00:42:50,301 [la puerta se cierra] 670 00:42:57,474 --> 00:42:58,475 [Alexis] ¿Algo? 671 00:42:58,542 --> 00:43:01,011 UH no. 672 00:43:02,112 --> 00:43:04,848 No estaría claro en ninguna parte. 673 00:43:04,915 --> 00:43:06,884 Tal vez la policía ya lo tenga. 674 00:43:06,951 --> 00:43:08,719 Ni siquiera creen que ella exista. 675 00:43:08,786 --> 00:43:11,922 [agua corriendo] 676 00:43:12,957 --> 00:43:13,924 ah 677 00:43:13,991 --> 00:43:17,127 [música instrumental] 678 00:43:20,064 --> 00:43:21,231 Oh sí. 679 00:43:23,334 --> 00:43:24,768 ¿Lo encontraste? 680 00:43:27,004 --> 00:43:30,007 No había nada en los armarios. 681 00:43:30,074 --> 00:43:32,943 Oh. Entonces no puede estar aquí. 682 00:43:33,010 --> 00:43:35,779 -Sí. Tal vez deberíamos irnos. -Hm. 683 00:43:35,846 --> 00:43:38,315 [música intensa] 684 00:43:38,382 --> 00:43:39,383 ¡Ay! 685 00:43:39,450 --> 00:43:42,386 [zumbido en los oídos] 686 00:43:44,555 --> 00:43:47,691 [música siniestra] 687 00:43:49,493 --> 00:43:51,996 [Alexis] Yo, no sé. Me estoy volviendo loco. 688 00:43:52,062 --> 00:43:55,299 ¿Qué pasa si alguien lo escucha? ¿Qué pasa si alguien entra? 689 00:43:55,366 --> 00:43:57,067 ¿Qué tengo que hacer? 690 00:43:57,134 --> 00:43:59,436 Debes subir ahora. 691 00:43:59,503 --> 00:44:02,873 Eso es lo que dijiste esta mañana. No me mientas. 692 00:44:02,940 --> 00:44:05,909 ¿Que quieres que haga? ¡Soy una chica! 693 00:44:05,976 --> 00:44:09,246 No, no lo hago. ¿Quién te crees que soy? 694 00:44:12,516 --> 00:44:14,518 [gemidos] 695 00:44:14,585 --> 00:44:17,388 [gruñidos] 696 00:44:17,454 --> 00:44:20,858 ¡No, espera! Podemos dividirlo. 697 00:44:20,924 --> 00:44:23,761 - ¿Dividir qué? -La recompensa de cien mil. 698 00:44:23,827 --> 00:44:27,931 Incluso por la mitad, eso es más que el salario de un año. Al menos para mi. 699 00:44:27,998 --> 00:44:29,633 Eso es dinero ensangrentado, Alexis. 700 00:44:29,700 --> 00:44:33,037 Bueno, no actúes tan alto y poderoso como piensas ahora porque 701 00:44:33,103 --> 00:44:35,105 eres el gerente de operaciones, eres mejor que yo? 702 00:44:35,172 --> 00:44:37,374 No sabes con quién estás tratando. 703 00:44:37,441 --> 00:44:38,976 Ron Brant es peligroso. 704 00:44:39,043 --> 00:44:42,146 Es un idiota rico que no quiere humillar a su hijo muerto 705 00:44:42,212 --> 00:44:43,847 por lo que sea que esté en el teléfono de esta chica! 706 00:44:43,914 --> 00:44:45,315 ¡Hizo matar a Harry! 707 00:44:45,382 --> 00:44:46,650 Harry era demasiado viejo para correr 708 00:44:46,717 --> 00:44:47,685 Cada mañana. Eso es todo. 709 00:44:47,751 --> 00:44:49,486 ¿No te parece sospechoso? 710 00:44:49,553 --> 00:44:52,056 ¿Que Harry muere justo después de sacarme de la cárcel? 711 00:44:52,122 --> 00:44:53,157 Después fui a la policía y les dije 712 00:44:53,223 --> 00:44:55,759 sobre el invitado de Ron y Astor? 713 00:44:56,760 --> 00:45:00,030 Zakiya, esto es mucho dinero. 714 00:45:01,031 --> 00:45:03,000 Estás loco si piensas 715 00:45:03,067 --> 00:45:05,102 vas a ver un centavo de ella. 716 00:45:06,270 --> 00:45:09,640 ¡No le importamos a la gente como ellos! 717 00:45:09,707 --> 00:45:11,975 Me incriminó por asesinar a su hijo. 718 00:45:12,042 --> 00:45:13,944 Hacen que la gente como nosotros desaparezca. 719 00:45:14,011 --> 00:45:15,913 No, solo quiere el teléfono. 720 00:45:15,979 --> 00:45:18,782 Oh. ¿Realmente crees eso? 721 00:45:20,884 --> 00:45:23,454 -¿Cuánto tiempo tenemos? -Minutos. 722 00:45:23,520 --> 00:45:25,122 Entonces espero que puedas correr. 723 00:45:26,423 --> 00:45:27,758 [suena la campana del ascensor] 724 00:45:28,826 --> 00:45:30,994 [música intensa] 725 00:45:31,061 --> 00:45:34,331 Ella lo tiene. Ella me lo quitó. 726 00:45:35,799 --> 00:45:37,067 [la puerta se cierra] 727 00:45:44,108 --> 00:45:46,443 Zakiya! ¡Ella está de vuelta! 728 00:45:54,685 --> 00:45:55,986 Tranquilo. 729 00:45:57,921 --> 00:46:00,190 [respiración fuerte] 730 00:46:00,257 --> 00:46:03,026 -¿Entra una mujer? - No vi a nadie. 731 00:46:04,795 --> 00:46:07,464 - Espera, eh... Aquí. -Oh. 732 00:46:07,531 --> 00:46:10,467 [continúa la música] 733 00:46:11,535 --> 00:46:13,704 [alarma a todo volumen] 734 00:46:13,771 --> 00:46:16,140 De donde viene eso? - Puerta trasera de la cocina. 735 00:46:16,206 --> 00:46:17,307 Maldición. 736 00:46:17,374 --> 00:46:20,310 [alarma a todo volumen] 737 00:46:25,749 --> 00:46:28,886 - [la puerta se cierra] - [suena la alarma] 738 00:46:41,165 --> 00:46:43,367 -Oh. ¡Maldición! ah - La encontraremos. 739 00:46:43,433 --> 00:46:45,836 -Si la prensa consigue ese teléfono... -Fácil. 740 00:46:45,903 --> 00:46:48,705 Oye, si tu hotel resulta ser un burdel caro, 741 00:46:48,772 --> 00:46:51,375 Está terminado. Ron Brant ciertamente no lo está comprando. 742 00:46:51,441 --> 00:46:53,944 La muerte de su hijo no rompió el trato. ¿Por qué esto? 743 00:46:54,011 --> 00:46:56,480 Porque cree que su hijo se suicidó. 744 00:46:56,547 --> 00:46:59,483 Y nadie le va a decir lo que realmente pasó. ¿Bien? 745 00:46:59,550 --> 00:47:00,651 Oye, yo no soy el problema. 746 00:47:00,717 --> 00:47:04,888 No. Astor lo hace. Y obtuvo su merecido. 747 00:47:04,955 --> 00:47:07,224 [alarma a todo volumen] 748 00:47:08,725 --> 00:47:11,862 [teléfono móvil vibra] 749 00:47:13,797 --> 00:47:15,499 -¿Hola? -Jorge. 750 00:47:15,566 --> 00:47:20,003 Jorge, necesito ayuda. Mataron a Harry. 751 00:47:20,070 --> 00:47:21,972 Espera, ¿tu amigo de la suite presidencial? 752 00:47:22,039 --> 00:47:24,508 Sí, quién podría identificar a Ron Brant. 753 00:47:24,575 --> 00:47:27,144 [Zakiya] Intentaron llevarme al hotel, pero escapé. 754 00:47:27,211 --> 00:47:29,413 -¿OMS? ¿Quién está detrás de ti? -Steve. Y yo... 755 00:47:29,479 --> 00:47:31,615 Creo que el chico de la lavandería. 756 00:47:31,682 --> 00:47:33,383 [George] Espera, eso no tiene sentido. 757 00:47:33,450 --> 00:47:36,153 Si Astor se suicidó, ¿a quién le importa si Ron está en el hotel? 758 00:47:36,220 --> 00:47:38,488 Encontré evidencia de la chica muerta. 759 00:47:39,823 --> 00:47:41,091 No hay niña muerta. 760 00:47:41,158 --> 00:47:43,260 George, tengo su teléfono. 761 00:47:47,931 --> 00:47:51,034 [Zakiya] Entonces, ¿puedes entrar? 762 00:47:51,101 --> 00:47:54,104 [suspiro] ¿Qué esperas que diga aquí? 763 00:47:54,171 --> 00:47:56,974 Que Steve no quiere que encuentre. 764 00:47:57,040 --> 00:47:59,209 Lo que Ron Brant desea tanto mantener oculto 765 00:47:59,276 --> 00:48:01,879 que quiere matar por ello. 766 00:48:01,945 --> 00:48:03,513 Lo tomaré como evidencia. 767 00:48:04,648 --> 00:48:05,983 ¿Y Harry? 768 00:48:07,918 --> 00:48:09,253 Escuchar... 769 00:48:10,754 --> 00:48:13,290 Astor era claramente un imbécil. 770 00:48:13,357 --> 00:48:16,226 Así que creeré tu teoría sobre el BDSM. 771 00:48:16,293 --> 00:48:18,629 Y veo a su padre pagando para deshacerse de un cadáver. 772 00:48:18,695 --> 00:48:20,597 ¿Pero matar a alguien? 773 00:48:20,664 --> 00:48:25,335 Escucha, Harry merece justicia. Esa chica también. 774 00:48:27,704 --> 00:48:30,440 Voy a llamar al forense. 775 00:48:30,507 --> 00:48:31,808 Gracias. 776 00:48:31,875 --> 00:48:35,746 No puedo creer que hayas encontrado esto en el tanque de un inodoro. 777 00:48:35,812 --> 00:48:38,115 Serías un gran detective, ¿lo sabías? 778 00:48:39,883 --> 00:48:41,985 ¿Puedo llevarte a casa? 779 00:48:42,052 --> 00:48:43,887 Steve sabe dónde vivo. 780 00:48:43,954 --> 00:48:46,523 Podrías quedarte conmigo. 781 00:48:46,590 --> 00:48:50,093 No, quiero decir, puedes quedarte en la habitación de mi hija. 782 00:48:50,160 --> 00:48:52,396 ¿Y no le importaría? -No no. Ella... 783 00:48:52,462 --> 00:48:55,165 Ella ya no vive conmigo. 784 00:48:55,232 --> 00:48:59,636 Y creo que te debo un tercer grado. 785 00:48:59,703 --> 00:49:03,373 ¿Y no hay nadie con quien consultar primero? 786 00:49:03,974 --> 00:49:05,208 Solo yo. 787 00:49:07,311 --> 00:49:10,113 Bueno. Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? 788 00:49:10,681 --> 00:49:11,682 Sí. 789 00:49:13,884 --> 00:49:15,085 [la puerta se abre] 790 00:49:15,152 --> 00:49:18,288 [música intensa] 791 00:49:31,368 --> 00:49:34,304 [la puerta se desbloquea, se abre] 792 00:49:39,910 --> 00:49:43,046 [grillos chirriando] 793 00:49:57,627 --> 00:50:00,163 [Risas] Tienes una hermosa casa. 794 00:50:00,230 --> 00:50:02,432 Gracias. 795 00:50:02,499 --> 00:50:04,968 Hey mira esto. Esta es la mejor parte. 796 00:50:05,035 --> 00:50:06,503 Controla todo. 797 00:50:07,204 --> 00:50:09,072 -Oscuridad. -Oh. 798 00:50:09,139 --> 00:50:12,109 Cielo. Luces. 799 00:50:12,976 --> 00:50:15,445 -Oh, alta tecnología. -Sí. 800 00:50:15,512 --> 00:50:17,581 Los chicos del trabajo se burlan de mí por hacer estas cosas. 801 00:50:17,647 --> 00:50:20,150 Pero tienes que gastar tu dinero en algo, ¿no? 802 00:50:22,319 --> 00:50:24,354 [Zakiya] ¿Quién es ese? 803 00:50:24,421 --> 00:50:26,957 [George] Esa es mi hija. 804 00:50:27,024 --> 00:50:30,160 - Ustedes dos se ven bien. - Si, estabamos. 805 00:50:30,227 --> 00:50:31,728 [Zakiya] ¿Ya no? 806 00:50:33,463 --> 00:50:35,198 Cuando me llamaron a Afganistán, 807 00:50:35,265 --> 00:50:37,467 mi ex empezó a beber 808 00:50:37,534 --> 00:50:39,669 Mi hija cree que la dejé con un alcohólico. 809 00:50:39,736 --> 00:50:42,372 ¿Ella vive cerca? -No sé. 810 00:50:42,439 --> 00:50:45,042 Enviaré dinero cuando ella se ponga en contacto. Pero ella no ha hecho eso en mucho tiempo. 811 00:50:45,108 --> 00:50:47,277 Y mis llamadas van al buzón de voz. 812 00:50:48,478 --> 00:50:50,514 -Lo lamento. -Gracias. 813 00:50:51,982 --> 00:50:55,886 De todos modos, ¿pasta para la cena? 814 00:50:55,952 --> 00:50:58,722 No soy el mejor cocinero, pero puedo hervir agua de una manera mala. 815 00:50:58,789 --> 00:51:03,093 Una habilidad culinaria subestimada. Eso suena bien. 816 00:51:03,160 --> 00:51:05,162 [tocar bocinas] 817 00:51:05,228 --> 00:51:08,131 [vino chorreando] 818 00:51:08,198 --> 00:51:10,267 [Valeria] ¿Te traigo algo, cariño? 819 00:51:11,001 --> 00:51:12,402 [Ron] Estoy bien. 820 00:51:15,005 --> 00:51:17,207 Está bien no estar bien. 821 00:51:17,274 --> 00:51:18,809 Tu hijo se ha ido. 822 00:51:21,144 --> 00:51:23,246 ¿Por qué no vuelves a Nueva York? 823 00:51:23,313 --> 00:51:24,481 Lo haré... 824 00:51:26,516 --> 00:51:28,685 tan pronto como suelten su cuerpo. 825 00:51:31,888 --> 00:51:33,590 Lo tenía todo. 826 00:51:34,324 --> 00:51:35,725 Cualquier beneficio. 827 00:51:37,360 --> 00:51:38,895 ¿Qué está haciendo? 828 00:51:40,530 --> 00:51:42,666 Castígame por mi éxito. 829 00:51:44,935 --> 00:51:47,170 Quémalo todo. 830 00:51:47,237 --> 00:51:51,241 El suicidio no es un acto de despecho. - Es cobardía. 831 00:51:52,576 --> 00:51:55,178 No podía afrontar las consecuencias. 832 00:51:59,282 --> 00:52:01,685 ¿A qué no podía enfrentarse? 833 00:52:01,751 --> 00:52:03,286 [Ron] No importa. 834 00:52:06,456 --> 00:52:07,924 Le importaba. 835 00:52:10,393 --> 00:52:12,329 Dios, espero que sea cierto. 836 00:52:14,531 --> 00:52:16,366 ¿Qué hizo, cariño? 837 00:52:22,439 --> 00:52:24,608 Astor estranguló a una prostituta. 838 00:52:30,647 --> 00:52:35,452 Ocurrió hace unos meses. Dijo que fue un error. 839 00:52:37,087 --> 00:52:38,622 ¿Cómo sabes esto? 840 00:52:40,790 --> 00:52:43,426 Lo ayudé a deshacerse del cuerpo. 841 00:52:45,629 --> 00:52:47,597 Lo tiramos en el bosque. 842 00:52:48,965 --> 00:52:50,400 ¡Dios! 843 00:52:50,467 --> 00:52:52,969 traté de olvidar 844 00:52:53,036 --> 00:52:54,838 bloquearlo de mi memoria. 845 00:52:57,974 --> 00:52:59,442 Pero la noche que murió... 846 00:53:01,344 --> 00:53:04,214 Astor me llamó y me dijo que lo había vuelto a hacer. 847 00:53:05,348 --> 00:53:06,716 Se necesita ayuda. 848 00:53:08,652 --> 00:53:09,853 Dije que no. 849 00:53:11,421 --> 00:53:14,257 Necesitaba consecuencias. Él tenía que saber que el dinero... 850 00:53:16,960 --> 00:53:18,962 El dinero no puede resolverlo todo. 851 00:53:20,463 --> 00:53:22,232 Y luego se suicidó. 852 00:53:22,299 --> 00:53:25,435 [sollozos] 853 00:53:32,909 --> 00:53:36,580 [George] La aplicación de la ley tuvo sentido después de Afganistán. 854 00:53:36,646 --> 00:53:39,749 supe buscar lugares, 855 00:53:39,816 --> 00:53:41,851 entrevistar a los residentes. 856 00:53:41,918 --> 00:53:44,688 ¿Cómo está tu otro caso? -¿Que caso? 857 00:53:44,754 --> 00:53:47,891 Bueno, cuando nos conocimos, estabas buscando una chica. 858 00:53:47,958 --> 00:53:49,359 ¿La encontraste? 859 00:53:50,760 --> 00:53:53,863 Sí. Sí, encontramos su cuerpo. 860 00:53:56,166 --> 00:53:57,701 ¿Cuánto tiempo estuvo desaparecida? 861 00:53:59,636 --> 00:54:02,906 Inseguro. Nadie ha denunciado su desaparición. 862 00:54:02,973 --> 00:54:07,777 ¿Nadie? ¿No un padre, un amigo? 863 00:54:07,844 --> 00:54:09,346 ¿Un empleador? 864 00:54:10,280 --> 00:54:11,548 No. 865 00:54:13,216 --> 00:54:15,986 -Ése sería yo. -¿Tú? 866 00:54:16,052 --> 00:54:20,290 La gente hará fila afuera de la estación exigiendo acción. 867 00:54:20,357 --> 00:54:23,994 No, como hijo adoptivo, 868 00:54:24,060 --> 00:54:27,697 Nunca me quedé en un lugar el tiempo suficiente para hacer amigos. 869 00:54:27,764 --> 00:54:31,601 Después de un tiempo simplemente me rendí. Centrado en el trabajo. 870 00:54:36,306 --> 00:54:37,574 Escuchar. 871 00:54:40,477 --> 00:54:42,946 Esa chica era una prostituta. 872 00:54:43,013 --> 00:54:45,148 Sus amigos probablemente pensaron que estaba con algún John. 873 00:54:45,215 --> 00:54:48,652 o... o huir. 874 00:54:52,155 --> 00:54:53,990 Nada te pasará. 875 00:54:55,992 --> 00:54:57,360 no lo permitiré 876 00:55:04,567 --> 00:55:06,970 [teléfono móvil vibra] 877 00:55:07,037 --> 00:55:08,505 ¿Tienes que conseguir eso? 878 00:55:08,571 --> 00:55:11,708 [teléfono móvil vibra] 879 00:55:16,846 --> 00:55:17,981 No. 880 00:55:20,216 --> 00:55:21,584 Yo no. 881 00:55:22,819 --> 00:55:25,789 ♪ Cuando miro en ♪ 882 00:55:27,357 --> 00:55:29,826 ♪ Tus ojos ♪ 883 00:55:31,961 --> 00:55:34,931 Esa chica en tu otro caso, ¿fue estrangulada? 884 00:55:37,367 --> 00:55:41,071 Realmente no puedo discutir un caso abierto. 885 00:55:43,039 --> 00:55:46,810 Si hubiera sido estrangulada, su muerte podría estar relacionada. 886 00:55:48,244 --> 00:55:52,215 Escucha, no quieres mi trabajo. Déjame preocuparme por eso. 887 00:55:52,282 --> 00:55:54,384 Pero si Astor tiene antecedentes de este tipo de comportamiento, 888 00:55:54,451 --> 00:55:55,518 puede haber otros. 889 00:55:55,585 --> 00:55:57,187 ¿Por qué esto es tan importante para ti? 890 00:55:57,253 --> 00:55:59,656 No puedo dejar pasar esto. 891 00:55:59,723 --> 00:56:02,359 No después de lo que le hicieron a Harry. 892 00:56:02,425 --> 00:56:04,861 Esto no puede ser solo sobre Harry. 893 00:56:09,733 --> 00:56:11,701 Tal vez me siento culpable. 894 00:56:13,136 --> 00:56:15,638 Esa chica todavía estaba en esa habitación... 895 00:56:20,510 --> 00:56:22,812 y no insistí. I... 896 00:56:24,514 --> 00:56:25,915 Yo paro. 897 00:56:28,551 --> 00:56:29,986 Yo clásico. 898 00:56:36,159 --> 00:56:38,728 Sabes, mi padre estaba en la calle. 899 00:56:41,231 --> 00:56:43,933 Probablemente no leyó eso en su expediente. 900 00:56:47,504 --> 00:56:49,205 Tenía este lugar favorito. 901 00:56:50,740 --> 00:56:53,009 Y una noche quise verlo. 902 00:56:57,447 --> 00:57:00,583 Pero tomó una sobredosis. 903 00:57:03,653 --> 00:57:05,588 Y pienso en... 904 00:57:07,857 --> 00:57:10,026 Podría haber... Debería haber... 905 00:57:10,093 --> 00:57:12,529 Debería haberlo metido en programas, yo... 906 00:57:12,595 --> 00:57:14,864 Hola. hola hola 907 00:57:15,799 --> 00:57:18,802 No puedes salvar a todos. 908 00:57:18,868 --> 00:57:21,137 A veces es suficiente para salvarte a ti mismo. 909 00:57:29,779 --> 00:57:33,817 Las dos mujeres asesinadas eran prostitutas. 910 00:57:33,883 --> 00:57:36,486 Y Steve finge que la prostitución nunca tocó al magnate. 911 00:57:36,553 --> 00:57:41,024 No con su buena reputación y champán gratis... 912 00:57:41,090 --> 00:57:43,092 El vino francés no proporciona lujo. 913 00:57:43,159 --> 00:57:45,562 Los clubes de striptease tienen salas de champán. 914 00:57:48,898 --> 00:57:49,933 Esperar. 915 00:57:51,534 --> 00:57:56,539 Todo este tiempo he pensado que es Ron Brant empujando a Steve. 916 00:57:57,740 --> 00:58:00,310 Pero, ¿y si es solo Steve? -Sí. 917 00:58:00,376 --> 00:58:03,746 Pero a Steve le preocupa que la venta del hotel fracase. 918 00:58:03,813 --> 00:58:07,250 Mala publicidad, claro, pero no lo suficiente como para detener el trato. 919 00:58:07,317 --> 00:58:09,752 no es suficiente para matar a Harry. 920 00:58:09,819 --> 00:58:11,788 Pero si Steve dirige un servicio de acompañantes... 921 00:58:11,855 --> 00:58:14,190 ¿Por qué tendría que hacer eso? Él-je-él dirige un hotel. 922 00:58:14,257 --> 00:58:18,361 Piénsalo, siempre me he preguntado por qué tanta gente rica 923 00:58:18,428 --> 00:58:21,464 Llegué a un hotel en un pequeño pueblo. 924 00:58:21,531 --> 00:58:23,566 Explica la clientela. 925 00:58:26,469 --> 00:58:28,838 Sí. 926 00:58:30,507 --> 00:58:33,543 Verificaré mis fuentes primero mañana. 927 00:58:36,079 --> 00:58:38,915 Puede que seas mejor en mi trabajo que yo, ¿lo sabías? 928 00:58:39,782 --> 00:58:42,852 No, es solo hospitalidad. 929 00:58:42,919 --> 00:58:44,954 Sepa lo que la gente quiere. 930 00:58:46,890 --> 00:58:48,625 ¿Y qué quieres? 931 00:58:52,228 --> 00:58:54,764 Sabes qué, nadie nunca me preguntó eso. 932 00:58:58,535 --> 00:59:00,036 Te estoy pidiendo. 933 00:59:01,538 --> 00:59:06,409 ♪ Veo todo lo que quiero ser ♪ 934 00:59:06,476 --> 00:59:09,946 ♪ Todo lo que necesito ♪ 935 00:59:12,081 --> 00:59:17,921 ♪ Este momento significa todo para mí ♪ 936 00:59:20,323 --> 00:59:26,362 ♪ Este momento significa todo para mí ♪ 937 00:59:28,431 --> 00:59:30,466 [música espeluznante] 938 00:59:30,533 --> 00:59:34,604 ♪ significa todo para mí ♪ 939 00:59:37,907 --> 00:59:41,044 [charla indistinta] 940 00:59:43,613 --> 00:59:45,615 [George] Es medianoche. 941 00:59:46,983 --> 00:59:49,452 [Daniel] Has sido un chico malo, ¿verdad, Georgie? 942 00:59:49,519 --> 00:59:51,154 [charla indistinta] 943 00:59:51,220 --> 00:59:53,690 [George] Te veré en la mañana, ¿de acuerdo? 944 00:59:54,857 --> 00:59:57,794 [charla indistinta] 945 00:59:57,860 --> 00:59:59,062 [Jorge] Tienes que irte. 946 01:00:00,597 --> 01:00:04,233 [Daniel] No te vas a salir tan fácil. A menos que usted... 947 01:00:04,300 --> 01:00:06,069 [charla indistinta] 948 01:00:06,135 --> 01:00:08,071 [Daniel] Oiga, ah, aquí en alguna parte. 949 01:00:08,137 --> 01:00:11,341 [George] ¿Quién dijo que ella está aquí? [Daniel] Te vi con ella. 950 01:00:11,407 --> 01:00:12,942 [el piso cruje] 951 01:00:16,646 --> 01:00:20,583 Mi pareja quiere discutir algo. Ve a esperar en mi habitación. 952 01:00:20,650 --> 01:00:22,185 Volveré enseguida. 953 01:00:28,691 --> 01:00:29,959 Maldición. 954 01:00:31,728 --> 01:00:34,764 -Nada mal. - Daño colateral, hombre. 955 01:00:34,831 --> 01:00:36,265 Por tus acciones. 956 01:00:37,800 --> 01:00:41,904 Oh. ¿Dónde está la llave de la caja de armas? 957 01:00:41,971 --> 01:00:44,073 Simplemente irías y verías a Phoenix. 958 01:00:44,140 --> 01:00:46,009 Astor mató a Fénix. Mató a Morgan. 959 01:00:46,075 --> 01:00:47,410 ¡No es nuestro problema! 960 01:00:47,477 --> 01:00:50,413 [jadeo] 961 01:00:52,215 --> 01:00:55,585 Oh vamos. Vamos. ¡Maldición! 962 01:00:55,652 --> 01:00:57,887 Tenemos un código. 963 01:00:57,954 --> 01:01:00,757 Matamos a los malos. Ese es Astor. 964 01:01:00,823 --> 01:01:03,292 No un anciano. Y no lo hacen. 965 01:01:04,727 --> 01:01:07,196 Debemos proteger a las personas como ellos. 966 01:01:07,263 --> 01:01:10,266 Sí, esa es una de nuestras reglas por las que vivimos. 967 01:01:10,333 --> 01:01:13,736 Pero te olvidaste del otro. 968 01:01:14,771 --> 01:01:17,240 Siempre tenemos los seis del otro. 969 01:01:19,742 --> 01:01:20,977 [ruido sordo] 970 01:01:26,482 --> 01:01:28,151 Maldición. 971 01:01:28,217 --> 01:01:31,154 [música dramática] 972 01:01:43,633 --> 01:01:45,034 [jadeo] 973 01:01:50,640 --> 01:01:51,841 [gruñe] 974 01:02:16,165 --> 01:02:19,769 Para venir afuera. Sal, hermosa dama. 975 01:02:20,770 --> 01:02:22,438 Y lo haré pronto. 976 01:02:24,574 --> 01:02:26,142 [Daniel] Te comportas. 977 01:02:32,348 --> 01:02:35,284 [continúa la música] 978 01:02:36,753 --> 01:02:38,988 [Daniel] ¿Dónde estás? 979 01:02:39,055 --> 01:02:41,724 Para venir afuera. Para venir afuera. 980 01:02:41,791 --> 01:02:43,192 [la puerta cruje] 981 01:02:43,259 --> 01:02:47,063 No me lo pongas difícil. Te estoy buscando. 982 01:02:49,298 --> 01:02:51,467 -No te asustes demasiado... -[música rock en altavoz] 983 01:03:00,343 --> 01:03:03,279 [gemido] 984 01:03:07,984 --> 01:03:11,120 [gruñidos] 985 01:03:20,463 --> 01:03:23,299 Jorge. ¿Jorge? 986 01:03:25,535 --> 01:03:26,869 [gemidos] 987 01:03:30,106 --> 01:03:32,575 Ese es el hombre que está detrás de mí. 988 01:03:35,711 --> 01:03:37,380 Servimos juntos. 989 01:03:38,848 --> 01:03:40,583 Afganistán. 990 01:03:42,552 --> 01:03:44,187 La academia aquí. 991 01:03:45,721 --> 01:03:47,390 Iba a matarme. 992 01:03:48,291 --> 01:03:49,325 Lo sé. 993 01:03:50,693 --> 01:03:53,229 No tuviste elección. 994 01:03:53,296 --> 01:03:56,632 Tenemos que irnos. Steve enviará más. 995 01:03:56,699 --> 01:03:58,968 Daniel no es la única potencia en la región. 996 01:03:59,035 --> 01:04:01,170 Debemos exponerlos. 997 01:04:01,237 --> 01:04:03,606 Esa es la única forma en que dejará de perseguirme. 998 01:04:04,540 --> 01:04:06,309 Yo, necesito mi arma. 999 01:04:06,375 --> 01:04:08,277 No no no no. Lo haré, ¿verdad? 1000 01:04:08,344 --> 01:04:11,514 - Sólo dime dónde está la llave. -Piso superior. Detrás del armario. 1001 01:04:33,569 --> 01:04:36,505 [música instrumental] 1002 01:04:45,047 --> 01:04:47,149 [música intensa] 1003 01:04:55,124 --> 01:04:57,426 -[pasos acercándose] -[Zakiya] Está bien. 1004 01:04:57,493 --> 01:04:59,695 ¿Adónde vas? Espera, no es seguro. 1005 01:04:59,762 --> 01:05:01,430 ¡Contigo! 1006 01:05:01,497 --> 01:05:03,532 ¡No estoy seguro contigo! 1007 01:05:03,599 --> 01:05:06,502 Te quedaste con su teléfono. No lo ha presentado como prueba. 1008 01:05:06,569 --> 01:05:08,838 No, no, mira, déjame explicarte. 1009 01:05:08,905 --> 01:05:12,508 No. ¿Ese fue siempre el plan, George? 1010 01:05:12,575 --> 01:05:16,812 ¿Bien? ¿Llévame a la cama, hazme confiar en ti? 1011 01:05:16,879 --> 01:05:19,248 ¿Y dejar que tu amigo me saque? 1012 01:05:19,315 --> 01:05:22,652 No, no, yo-yo, mira, yo-yo no le dije que estabas aquí, lo juro. 1013 01:05:22,718 --> 01:05:25,554 Yo, pensé que podía manejarlo. Traté de detenerlo. 1014 01:05:25,621 --> 01:05:29,091 Pero lo detuve. Y voy a terminar con esto. 1015 01:05:29,158 --> 01:05:31,460 Zakiya. Zakiya! 1016 01:05:31,527 --> 01:05:34,463 [continúa la música] 1017 01:05:36,599 --> 01:05:37,633 [poni] 1018 01:05:38,935 --> 01:05:40,336 Oh, gracias a Dios que estás aquí. 1019 01:05:40,403 --> 01:05:41,971 Tenemos tan poco personal que estoy en el escritorio. 1020 01:05:42,038 --> 01:05:43,472 -¿Dónde está Alexis? -Renunciar. 1021 01:05:43,539 --> 01:05:45,875 Si has hecho algo para lastimarla, me aseguraré de que... 1022 01:05:45,942 --> 01:05:47,443 Vaya, vaya, tomó otro trabajo. 1023 01:05:47,510 --> 01:05:49,645 Dijo algo sobre mejores beneficios. 1024 01:05:49,712 --> 01:05:53,516 Su lenguaje, por supuesto, era más colorido. 1025 01:05:53,582 --> 01:05:56,619 Llámala y compruébalo. Sin embargo, no veo por qué debería importarte. 1026 01:05:56,686 --> 01:06:00,323 -Quería tu trabajo. - A Harry le importaba. 1027 01:06:00,389 --> 01:06:04,260 ¿Qué? ¿Se ha convertido en una carga para ti, Steve? 1028 01:06:04,327 --> 01:06:05,895 ¿Así que tuviste que ayudar a deshacerte de él? 1029 01:06:05,962 --> 01:06:08,864 ¿De qué estás hablando? 1030 01:06:08,931 --> 01:06:11,534 La muerte de Harry fue una gran pérdida para nosotros. 1031 01:06:11,600 --> 01:06:15,204 Veinte años de leal servicio, y muy triste por su familia. 1032 01:06:15,271 --> 01:06:18,341 ¿Actuando para una futura audiencia? 1033 01:06:18,407 --> 01:06:23,145 Oh. Ya deberías saber que esas cámaras son para mostrar. 1034 01:06:23,212 --> 01:06:26,682 Aquí en The Magnate, nos enorgullecemos de la discreción. 1035 01:06:26,749 --> 01:06:29,485 [música instrumental] 1036 01:06:29,552 --> 01:06:33,689 Hablando de eso, ven a mi oficina. 1037 01:06:39,962 --> 01:06:41,864 [crujidos de electricidad] 1038 01:06:41,931 --> 01:06:43,766 [Zakiya] Estás mintiendo. 1039 01:06:43,833 --> 01:06:45,668 [Steve] ¿De verdad crees que dirigía un servicio de acompañantes? 1040 01:06:45,735 --> 01:06:47,970 fuera del hotel y Harry no lo sabía? 1041 01:06:48,037 --> 01:06:50,940 - Ese hombre lo ha visto todo. Harry no se callaba. 1042 01:06:51,007 --> 01:06:54,210 Harry sabía mejor que nadie cuánto gana una criada. 1043 01:06:57,913 --> 01:07:01,550 Por eso Jen estaba con el otro invitado. El padre mayor. 1044 01:07:01,617 --> 01:07:03,552 [suspiro] Crees que soy el cerebro, 1045 01:07:03,619 --> 01:07:05,688 pero todo lo que quiero es vender mi hotel 1046 01:07:05,755 --> 01:07:09,191 y vivir cómodamente en el resort de cinco estrellas de otra persona. 1047 01:07:09,258 --> 01:07:11,494 Deja que la gente finalmente me cuide. 1048 01:07:11,560 --> 01:07:13,629 -Trataste de incriminarme. -Solo sigue órdenes. 1049 01:07:13,696 --> 01:07:15,331 -¿De quién son las órdenes? -Vamos, Zakiya. 1050 01:07:15,398 --> 01:07:16,465 Trabajaste para mí durante seis años. 1051 01:07:16,532 --> 01:07:18,200 meses. No soy un asesino. 1052 01:07:18,267 --> 01:07:20,636 Acéptalo, ni siquiera soy un gran propietario de un hotel. 1053 01:07:20,703 --> 01:07:22,304 Soy mando medio. 1054 01:07:24,040 --> 01:07:26,375 [música instrumental] 1055 01:07:30,179 --> 01:07:31,580 Valeria. 1056 01:07:34,817 --> 01:07:37,019 Ella dirige la red de prostitución. 1057 01:07:37,086 --> 01:07:40,189 [Steve] Dame el teléfono de la chica muerta y puedo saludar 1058 01:07:40,256 --> 01:07:42,958 una vida agradable y tranquila para ti en California. 1059 01:07:43,025 --> 01:07:45,828 Lejos de todo esto. Seguro. 1060 01:07:45,895 --> 01:07:47,897 Phoenix tenía fotos de Valeria en su teléfono. 1061 01:07:47,963 --> 01:07:49,432 Por eso lo escondió. 1062 01:07:49,498 --> 01:07:51,734 Quería que alguien lo encontrara para arreglar las cosas. 1063 01:07:51,801 --> 01:07:56,072 -Y tu lo hiciste. Felicidades. -¿Quién mató a Astor? 1064 01:07:56,138 --> 01:08:00,176 Ah, juntaste todas las piezas excepto eso. 1065 01:08:00,242 --> 01:08:02,778 Dios, es más encantador de lo que pensaba. 1066 01:08:04,547 --> 01:08:05,881 G-George? 1067 01:08:05,948 --> 01:08:08,984 Sólo dame el teléfono e intentaré ayudarte. 1068 01:08:09,051 --> 01:08:10,753 O puedes esperarlos. 1069 01:08:19,295 --> 01:08:22,865 Descargué todo y se lo envié a un amigo. 1070 01:08:22,932 --> 01:08:24,700 Si me pasa algo, se enviará por correo electrónico. 1071 01:08:24,767 --> 01:08:27,303 a una docena de periódicos ya la policía. 1072 01:08:29,038 --> 01:08:31,207 Transmitiré ese mensaje. 1073 01:08:36,779 --> 01:08:38,280 Eso es mio. 1074 01:08:38,347 --> 01:08:40,382 ¿De verdad mataste a Astor? 1075 01:08:44,720 --> 01:08:47,490 ¿Y querías culparme? 1076 01:08:47,556 --> 01:08:50,025 - Dejame explicar. -¡No! 1077 01:08:50,092 --> 01:08:51,927 He terminado con tus mentiras. 1078 01:08:59,168 --> 01:09:01,704 [música dramática] 1079 01:09:03,105 --> 01:09:04,607 Esperar. Sólo espera, espera, espera. 1080 01:09:04,673 --> 01:09:06,041 [sollozos] 1081 01:09:06,108 --> 01:09:08,677 -Espera espera. -Ah. Déjame ir. 1082 01:09:08,744 --> 01:09:10,179 Mira, ella tiene docenas de hombres. 1083 01:09:10,246 --> 01:09:12,214 Estarán atentos a tu coche. 1084 01:09:13,149 --> 01:09:14,817 Estoy tratando de ayudar. 1085 01:09:16,085 --> 01:09:18,320 Estoy tratando de ayudar. 1086 01:09:18,387 --> 01:09:21,690 ¿Bueno? Por favor, déjame explicarte todo. 1087 01:09:23,159 --> 01:09:24,460 Aquí. 1088 01:09:26,962 --> 01:09:29,365 [música instrumental] 1089 01:09:29,431 --> 01:09:30,766 Sólo tómalo. 1090 01:09:33,536 --> 01:09:36,705 Si intentas algo, te mato. 1091 01:09:38,174 --> 01:09:39,975 Mi camión está por aquí. Vamos. 1092 01:09:40,042 --> 01:09:42,978 [continúa la música] 1093 01:09:55,191 --> 01:09:56,892 Aquí es donde la dejó. 1094 01:09:58,294 --> 01:09:59,528 morgan. 1095 01:10:00,429 --> 01:10:02,298 Ella es una de las chicas nuevas. 1096 01:10:03,465 --> 01:10:05,634 Dios, ella es tan joven. 1097 01:10:05,701 --> 01:10:07,903 Tenía que protegerla, ese era mi trabajo, 1098 01:10:07,970 --> 01:10:10,739 mantener seguras a las mujeres haciendo el trabajo que harían de todos modos. 1099 01:10:12,908 --> 01:10:15,144 Normalmente solo espero en el estacionamiento. 1100 01:10:15,211 --> 01:10:17,379 Se supone que deben llamar a la primera señal de problemas. 1101 01:10:17,446 --> 01:10:21,450 -¿Morgan no? -Cuando ella no apareció... 1102 01:10:21,517 --> 01:10:24,086 Pensé que eligió un trabajo y terminó, 1103 01:10:24,153 --> 01:10:25,621 de la que ella vino. 1104 01:10:25,688 --> 01:10:29,358 Entonces su cuerpo apareció. ¿Phoenix llamó? 1105 01:10:31,060 --> 01:10:32,695 Daniel estaba de servicio. 1106 01:10:32,761 --> 01:10:35,097 Entonces viniste por Valeria. 1107 01:10:35,164 --> 01:10:36,632 Si ella llama, usted contesta. 1108 01:10:36,699 --> 01:10:40,936 Astor ya había tirado el cuerpo 1109 01:10:41,003 --> 01:10:42,838 a lo largo de la lavandería. 1110 01:10:42,905 --> 01:10:45,474 Pensó que yo estaba allí para llevárselo. 1111 01:10:45,541 --> 01:10:47,710 Cuando le pregunté qué pasó... 1112 01:10:49,345 --> 01:10:50,980 Él sonrió. 1113 01:10:52,781 --> 01:10:54,817 Y todo lo que dijo fueron dos palabras. 1114 01:10:56,885 --> 01:10:57,987 "Mi error." 1115 01:10:58,053 --> 01:10:59,588 [graznido de cuervo] 1116 01:11:01,457 --> 01:11:03,759 Esas niñas tienen la misma edad que mi hija. 1117 01:11:05,728 --> 01:11:08,664 No sé, no pensé antes de saber 1118 01:11:08,731 --> 01:11:10,266 mi arma estaba en mi mano y él estaba muerto. 1119 01:11:10,332 --> 01:11:14,069 No comprendo. ¿Por qué Valeria te cubre? 1120 01:11:14,136 --> 01:11:15,704 A Phoenix le encantaba tomar fotografías. 1121 01:11:17,740 --> 01:11:21,610 Ese celular tenía fotos de clientes, otras chicas, Valeria. 1122 01:11:23,045 --> 01:11:24,313 Le prometí que lo recuperaría. 1123 01:11:24,380 --> 01:11:26,282 Así que matan a Harry para que todos puedan 1124 01:11:26,348 --> 01:11:28,784 sigue vendiendo chicas a hombres ricos. 1125 01:11:30,052 --> 01:11:32,288 No sabía nada de Harry. 1126 01:11:32,354 --> 01:11:34,189 No sabía nada de ti. I... 1127 01:11:34,256 --> 01:11:36,659 Pensé que si le daba el teléfono, esto podría terminar. 1128 01:11:37,293 --> 01:11:38,794 Pero no lo hará. 1129 01:11:41,096 --> 01:11:44,066 Nunca me dejará volver a California. 1130 01:11:44,133 --> 01:11:47,703 -No con todo lo que sé. - Me estoy entregando. 1131 01:11:47,770 --> 01:11:49,371 Le diré al FBI lo que te dije, con todo 1132 01:11:49,438 --> 01:11:51,407 estás a salvo al aire libre. 1133 01:11:52,174 --> 01:11:54,209 ¿Seguro? 1134 01:11:54,276 --> 01:11:58,080 Con todo su acceso al dinero de Ron, me encontrará. 1135 01:11:58,147 --> 01:12:00,082 Oh no, ella no lo hará. Esa no es ella. 1136 01:12:00,149 --> 01:12:01,817 ¿Realmente crees eso? 1137 01:12:07,022 --> 01:12:10,025 Me incriminaste por un asesinato que cometiste. 1138 01:12:10,092 --> 01:12:11,460 Lo lamento. 1139 01:12:14,330 --> 01:12:16,932 ¿Quieres compensarme? -Sí. 1140 01:12:21,503 --> 01:12:23,272 Entonces ayúdame a derrotar a Valeria. 1141 01:12:23,339 --> 01:12:26,475 [música instrumental] 1142 01:12:35,517 --> 01:12:37,119 [exhala bruscamente] 1143 01:12:37,186 --> 01:12:38,721 Ella no lo creerá. 1144 01:12:38,787 --> 01:12:42,391 [Zakiya] Trabajé en la industria hotelera durante casi diez años. 1145 01:12:42,458 --> 01:12:44,560 Dando a todos una sonrisa. 1146 01:12:47,196 --> 01:12:48,931 Puedo ser muy convincente. 1147 01:12:52,101 --> 01:12:54,803 Sí, te ves, uh, guau. 1148 01:12:55,738 --> 01:12:57,906 Voy para escort de alta gama. 1149 01:12:59,308 --> 01:13:02,077 Sabes, esto es una mala idea. No puedo dejar que hagas esto. 1150 01:13:03,278 --> 01:13:05,581 Yo no voy a hacer nada. 1151 01:13:05,647 --> 01:13:07,516 Tú harás todo el hablar... 1152 01:13:08,417 --> 01:13:10,185 porque hay que convencerla 1153 01:13:10,252 --> 01:13:14,523 que estoy tan desesperada que quiero venderme. 1154 01:13:15,858 --> 01:13:17,960 Ya has conseguido que acceda a reunirse conmigo. 1155 01:13:21,897 --> 01:13:25,667 Ella tiene un ego enorme. Ella no ve venir esto. 1156 01:13:26,402 --> 01:13:29,004 Oye, tenemos esto. 1157 01:13:30,506 --> 01:13:31,940 Tenemos que irnos. 1158 01:13:35,778 --> 01:13:37,713 Cariño, vamos. Llegas tarde. 1159 01:13:37,780 --> 01:13:40,115 [Ron] No necesito un consejero de duelo. 1160 01:13:40,182 --> 01:13:41,917 Por supuesto que sí. 1161 01:13:41,984 --> 01:13:45,087 No puedo decirle nada importante sobre Astor. 1162 01:13:45,154 --> 01:13:46,522 Carece de sentido. 1163 01:13:46,588 --> 01:13:48,157 No es necesario que hables de Astor. 1164 01:13:48,223 --> 01:13:50,459 El luto debe ser discutido. 1165 01:13:50,526 --> 01:13:53,162 Los hombres no hablan de duelo. 1166 01:13:53,228 --> 01:13:55,597 Por eso mueren de infartos. 1167 01:14:02,004 --> 01:14:06,341 ¿Por favor? Hice esta cita porque me preocupo por ti. 1168 01:14:06,408 --> 01:14:10,446 Me decepcionaré si no lo intentas. 1169 01:14:10,512 --> 01:14:13,515 Y tal vez, después 1170 01:14:13,582 --> 01:14:16,018 es posible que te sientas un poco más entusiasmado con las cosas. 1171 01:14:17,085 --> 01:14:18,120 Mm-hmm. 1172 01:14:20,055 --> 01:14:23,826 -Estoy listo para las cosas. -Ah. Después del consejo. 1173 01:14:27,362 --> 01:14:28,997 El conductor tiene la dirección. 1174 01:14:31,834 --> 01:14:34,102 -Te amo. -Tú también. 1175 01:14:35,170 --> 01:14:38,106 [música siniestra] 1176 01:14:38,974 --> 01:14:40,209 [la puerta se abre] 1177 01:14:43,045 --> 01:14:44,012 [la puerta se cierra] 1178 01:14:48,617 --> 01:14:50,719 Asegúrate de que reciba esto. -Hm. 1179 01:14:55,557 --> 01:14:57,292 -[llaman a la puerta] -Adelante. 1180 01:14:57,359 --> 01:14:58,560 [la puerta se abre] 1181 01:14:59,661 --> 01:15:00,963 [la puerta se cierra] 1182 01:15:01,697 --> 01:15:04,933 [Valeria jadea] ¡Cariño! 1183 01:15:05,000 --> 01:15:07,669 Siempre traes los mejores regalos. 1184 01:15:20,616 --> 01:15:22,618 ocultar algo? 1185 01:15:23,852 --> 01:15:27,155 Ss... Oh, pobrecito. 1186 01:15:27,222 --> 01:15:29,825 ¿No es por eso que lo enviaste a mi casa? 1187 01:15:31,360 --> 01:15:33,896 Quería que te hablara un poco de sentido común, 1188 01:15:33,962 --> 01:15:36,632 explicar lo que había que hacer. 1189 01:15:36,698 --> 01:15:38,600 Pero tenía otras ideas. 1190 01:15:38,667 --> 01:15:41,236 [burla] Un socio. 1191 01:15:41,303 --> 01:15:45,073 Te traje el teléfono y un nuevo recluta. 1192 01:16:00,422 --> 01:16:02,357 Ella está jugando contigo, cariño. 1193 01:16:02,424 --> 01:16:03,592 Di cualquier cosa y todo 1194 01:16:03,659 --> 01:16:05,994 para que no hagas lo que tienes que hacer. 1195 01:16:06,895 --> 01:16:08,230 ¿De verdad crees que soy tan estúpido? 1196 01:16:08,297 --> 01:16:11,500 No. Creo que tienes un gran corazón. 1197 01:16:11,567 --> 01:16:14,303 Y en esta industria, eso es una debilidad. 1198 01:16:14,369 --> 01:16:18,073 Ella está desesperada. Desempleado, sin familia a la que recurrir. 1199 01:16:18,140 --> 01:16:21,176 Esta no será la primera vez que intercambia sexo por dinero. 1200 01:16:23,011 --> 01:16:24,513 [George] Ella no es lo suficientemente inteligente como para jugar con nosotros. 1201 01:16:24,580 --> 01:16:27,716 [música siniestra] 1202 01:16:32,521 --> 01:16:34,823 Mmm... 1203 01:16:34,890 --> 01:16:37,092 Ahí es donde te equivocas, Jorge. 1204 01:16:38,026 --> 01:16:40,128 Este es brillante. 1205 01:16:42,230 --> 01:16:43,699 Es una trampa. 1206 01:16:44,499 --> 01:16:46,101 Déjala. 1207 01:16:48,570 --> 01:16:50,005 Oh. 1208 01:16:50,072 --> 01:16:51,607 A menos que te hayas enamorado de ella 1209 01:16:51,673 --> 01:16:53,375 y trabajáis juntos. 1210 01:16:55,477 --> 01:16:56,845 -Esperar. -Zakija. 1211 01:16:56,912 --> 01:17:01,116 -Ya has dicho suficiente, George. -Ooh, picante también. 1212 01:17:01,183 --> 01:17:05,387 Tienes razón. No quiero hacer esto. 1213 01:17:06,855 --> 01:17:09,191 Quiero administrar este hotel. 1214 01:17:10,425 --> 01:17:15,364 Una vez me dijiste que no vivimos en un mundo ideal. 1215 01:17:16,498 --> 01:17:18,233 Lo acepto ahora. 1216 01:17:19,234 --> 01:17:20,969 Estoy listo. 1217 01:17:21,036 --> 01:17:24,272 Luchando para pagar el alquiler trabajando para idiotas como Steve. 1218 01:17:24,339 --> 01:17:26,808 He terminado de jugar limpio. 1219 01:17:29,277 --> 01:17:30,779 Déjame ejecutarlo. 1220 01:17:32,014 --> 01:17:35,817 Necesitas a alguien inteligente sobre este hotel. 1221 01:17:36,551 --> 01:17:38,353 Ambicioso. 1222 01:17:38,420 --> 01:17:40,622 Me gusta eso en una mujer. 1223 01:17:40,689 --> 01:17:42,858 Me recuerda a mí mismo. 1224 01:17:42,924 --> 01:17:45,160 Pero no necesito un socio. 1225 01:17:45,227 --> 01:17:46,728 Tampoco necesito músculos que no saben 1226 01:17:46,795 --> 01:17:48,563 cómo seguir órdenes. 1227 01:17:48,630 --> 01:17:51,333 Bien de nuevo. 1228 01:17:51,400 --> 01:17:53,735 No lo necesitas. 1229 01:17:53,802 --> 01:17:55,704 no lo necesito 1230 01:17:56,772 --> 01:17:59,708 No necesitamos hombres en absoluto. 1231 01:18:01,576 --> 01:18:03,178 Sabías 1232 01:18:03,245 --> 01:18:07,883 me dijo todo lo que haces, hasta el más mínimo detalle? 1233 01:18:07,949 --> 01:18:09,518 ¿Qué estás haciendo? 1234 01:18:09,584 --> 01:18:13,722 Necesitas una mujer inteligente para administrar este hotel. 1235 01:18:13,789 --> 01:18:16,558 para que puedas concentrarte en tu negocio, 1236 01:18:16,625 --> 01:18:20,796 para que no pierdas chicas por malos clientes como Astor. 1237 01:18:20,862 --> 01:18:24,499 Vamos. Astor fue mi boleto para Ron. 1238 01:18:24,566 --> 01:18:27,836 Lo dejé entrar para que Ron pudiera venir a mis eventos. 1239 01:18:27,903 --> 01:18:30,639 Pero se puso codicioso, me dijo que le diera chicas 1240 01:18:30,706 --> 01:18:31,907 de lo contrario, le diría a papá. 1241 01:18:31,973 --> 01:18:34,042 ¿Sabías que era un asesino? 1242 01:18:37,379 --> 01:18:39,414 ¿Sacrificaste a Morgan y Phoenix? 1243 01:18:39,481 --> 01:18:41,950 Oh, no tengas tanto miedo. 1244 01:18:42,017 --> 01:18:44,853 En los negocios, como en la guerra, 1245 01:18:44,920 --> 01:18:47,322 las personas son reemplazables. 1246 01:18:47,389 --> 01:18:48,990 Claramente no era mi intención para Astor 1247 01:18:49,057 --> 01:18:50,992 para seguir saliéndose con la suya. 1248 01:18:51,059 --> 01:18:53,195 Siempre tuve la intención de deshacerme de él. 1249 01:18:55,597 --> 01:18:57,766 - [la puerta se abre] - ¿Cariño? 1250 01:18:57,833 --> 01:18:59,801 [Valeria en la cinta] Siempre tuve la intención de deshacerme de él. 1251 01:18:59,868 --> 01:19:03,805 Gafas para redes sociales. Tres mil dolares. 1252 01:19:04,706 --> 01:19:06,875 Los compré con mi último bono. 1253 01:19:06,942 --> 01:19:09,377 Usted es responsable de la muerte de mi hijo. 1254 01:19:09,444 --> 01:19:12,881 -No, eso no es... -Lo he mirado todo. 1255 01:19:12,948 --> 01:19:15,951 ¡Pues él mató a mis chicas! 1256 01:19:16,017 --> 01:19:17,786 Y si no se borra todo en un segundo, 1257 01:19:17,853 --> 01:19:19,688 ¡Todos sabrán! ¡Todos! 1258 01:19:19,755 --> 01:19:21,590 Quiero que te vayas de aquí, Valeria. 1259 01:19:21,656 --> 01:19:25,327 Te estoy cerrando. Tengo una empresa respetable. 1260 01:19:25,393 --> 01:19:27,329 Realmente arrojarías tu reputación debajo del autobús 1261 01:19:27,395 --> 01:19:28,797 para estos dos? Miel... 1262 01:19:28,864 --> 01:19:31,500 Por el momento soy el único seguidor de George. 1263 01:19:31,566 --> 01:19:36,037 Pero puedo agregar rápidamente la policía y las noticias locales. 1264 01:19:37,339 --> 01:19:38,507 Miel... 1265 01:19:39,241 --> 01:19:40,475 Oh. 1266 01:19:40,542 --> 01:19:41,510 Esperar. 1267 01:19:51,186 --> 01:19:53,889 -[se abre la puerta] -Soy un viejo tonto. 1268 01:19:53,955 --> 01:19:55,190 [la puerta se cierra] 1269 01:19:57,058 --> 01:20:00,162 ¿Sabes quién mató a Astor? 1270 01:20:00,228 --> 01:20:03,865 -[Ron] ¿Quién los contrató? -Eh, señor, eso... 1271 01:20:03,932 --> 01:20:07,002 Era su compañero, Daniel. 1272 01:20:07,068 --> 01:20:08,904 Él también estaba detrás de mí. 1273 01:20:09,905 --> 01:20:11,206 Está muerto. 1274 01:20:13,775 --> 01:20:16,678 Y esas chicas también, Sr. Brant. 1275 01:20:16,745 --> 01:20:17,979 Me aseguraré de que sus familias estén 1276 01:20:18,046 --> 01:20:20,882 contaron sobre la muerte de sus hijas 1277 01:20:20,949 --> 01:20:24,619 y recibe una donación de simpatía anónima 1278 01:20:24,686 --> 01:20:26,888 para sus funerales. 1279 01:20:26,955 --> 01:20:29,591 Algo esencial. 1280 01:20:30,358 --> 01:20:31,393 Bien. 1281 01:20:33,161 --> 01:20:37,599 Y te mereces un ascenso. 1282 01:20:38,533 --> 01:20:41,603 Eres un solucionador de problemas. 1283 01:20:41,670 --> 01:20:45,073 Sabes, soy dueño de hoteles, pero no los dirijo. 1284 01:20:45,140 --> 01:20:48,043 Necesitamos un gerente general. 1285 01:20:48,109 --> 01:20:50,478 Eso será un aumento de salario significativo. 1286 01:20:54,516 --> 01:20:58,920 Creo que he terminado de limpiar el desastre de los ricos. 1287 01:20:58,987 --> 01:21:00,889 Encuentra a alguien más. 1288 01:21:01,356 --> 01:21:02,424 Yo paro. 1289 01:21:05,427 --> 01:21:06,461 Yo también. 1290 01:21:08,763 --> 01:21:11,900 [música instrumental] 1291 01:21:15,403 --> 01:21:16,605 ¿Y ahora qué? 1292 01:21:17,939 --> 01:21:19,241 no sé 1293 01:21:19,307 --> 01:21:21,877 Ah, serías un buen policía. 1294 01:21:21,943 --> 01:21:23,778 Y me vendría bien un nuevo compañero. 1295 01:21:23,845 --> 01:21:26,414 Lo consideraré. 1296 01:21:26,481 --> 01:21:27,916 Primero... 1297 01:21:29,985 --> 01:21:32,153 Creo que nos merecemos unas vacaciones. 1298 01:21:32,220 --> 01:21:35,357 [continúa la música] 1299 01:22:04,986 --> 01:22:08,123 [continúa la música] 1300 01:22:38,720 --> 01:22:41,656 [música instrumental] 1301 01:23:11,720 --> 01:23:14,656 [continúa la música] 1302 01:23:29,671 --> 01:23:32,607 [música espeluznante] 1303 01:23:36,177 --> 01:23:39,314 [música instrumental] 1304 01:24:09,210 --> 01:24:12,347 [continúa la música] 97240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.