Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,152 --> 00:02:33,287
You can pour Mr. Chadwick's
coffee now, Charles.
2
00:02:33,388 --> 00:02:34,255
Yes, ma'am.
3
00:02:35,023 --> 00:02:38,159
Good morning. Good
morning, Charles.
4
00:02:40,928 --> 00:02:42,330
Ah, thank you.
5
00:02:46,200 --> 00:02:47,235
Good morning, Beth.
6
00:02:55,476 --> 00:02:59,080
Beth. You are sulking.
7
00:02:59,981 --> 00:03:00,481
What?
8
00:03:00,581 --> 00:03:01,849
You are sulking!
9
00:03:01,949 --> 00:03:03,084
I'm not sulking.
10
00:03:04,419 --> 00:03:08,156
Of course you are sulking.
And it isn't necessary.
11
00:03:08,589 --> 00:03:12,460
We have had our usual argument
and now the matter is settled.
12
00:03:13,561 --> 00:03:14,495
Is it?
13
00:03:17,098 --> 00:03:20,435
Beth, now listen to me.
He isn't for you, believe me.
14
00:03:20,535 --> 00:03:23,104
But if you insist upon seeing
him I have a right to...
15
00:03:23,204 --> 00:03:25,006
...well, to express my feelings.
16
00:03:25,106 --> 00:03:26,708
You have no right to
control my life.
17
00:03:26,808 --> 00:03:30,044
Your life, in this case, is tied in
with an employee of the company.
18
00:03:30,778 --> 00:03:33,381
What difference does that make?
He's an honest, hardworking...
19
00:03:33,481 --> 00:03:36,117
Yes, he is. And he's ambitious,
he's intelligent...
20
00:03:36,217 --> 00:03:39,487
...he's a good attorney, and he has a
flair for the advertising business.
21
00:03:40,955 --> 00:03:46,260
And he's also smart enough to
know a golden opportunity...
22
00:03:46,527 --> 00:03:47,729
...when he sees it.
23
00:03:48,129 --> 00:03:49,664
You're not Father.
24
00:03:50,031 --> 00:03:54,335
No, I'm not your Father.
I'm your brother.
25
00:03:54,936 --> 00:03:57,905
And if your choice of men friends
were more mature, believe me...
26
00:03:58,005 --> 00:03:59,474
I would stay out of your life.
27
00:03:59,574 --> 00:04:00,975
You don't know how to
stay out of my life.
28
00:04:01,075 --> 00:04:02,944
I won't let you be used, Beth.
29
00:04:04,112 --> 00:04:06,013
Therefore I've taken
the appropriate steps.
30
00:04:06,114 --> 00:04:07,381
Charles, car ready?
31
00:04:07,482 --> 00:04:09,650
What do you mean you've
"taken the appropriate steps?"
32
00:04:10,251 --> 00:04:12,186
Bryce, what have you done?
33
00:04:12,353 --> 00:04:14,188
I've written a letter
to Peter Hamilton.
34
00:04:14,288 --> 00:04:16,657
He'll receive it when he gets
back from Atlanta today.
35
00:04:16,758 --> 00:04:17,625
What?
36
00:04:17,792 --> 00:04:21,295
I told him that if he continues to
see you, contrary to my wishes...
37
00:04:21,395 --> 00:04:24,132
...his employment with Ellison
Chadwick will be terminated.
38
00:04:24,332 --> 00:04:26,100
I don't believe it. You mean
you threatened him with...
39
00:04:26,200 --> 00:04:29,003
I won't be home for dinner.
Don't wait for me, Beth.
40
00:04:29,403 --> 00:04:31,272
He won't care if you fire him.
41
00:04:36,410 --> 00:04:37,411
No?
42
00:04:40,081 --> 00:04:42,617
Well then let me ask you a
question, Beth.
43
00:04:42,884 --> 00:04:47,722
If your name weren't Chadwick,
and you didn't have all of this...
44
00:04:48,322 --> 00:04:51,826
...do you think that... I mean...
do you really think that...
45
00:04:51,926 --> 00:04:54,162
...Peter Hamilton would
give you a second look?
46
00:04:58,933 --> 00:05:00,134
Now...
47
00:05:00,968 --> 00:05:04,639
I'm... I'm sorry if I sound cruel,
I don't mean to be.
48
00:05:05,339 --> 00:05:10,211
But the sooner you face the facts,
the better.
49
00:05:11,746 --> 00:05:14,215
And the cheaper it will be
for all of us.
50
00:05:15,049 --> 00:05:18,452
What about the price I've paid?
First to father then to you.
51
00:05:18,553 --> 00:05:21,155
Anything I wanted to do own my own,
you or he prevented!
52
00:05:21,255 --> 00:05:23,491
Beth. This is hardly the time.
53
00:05:26,093 --> 00:05:27,628
No, it never is.
54
00:05:38,139 --> 00:05:39,073
Charles?
55
00:05:39,373 --> 00:05:40,474
Yes, Miss Chadwick?
56
00:05:41,142 --> 00:05:42,677
Tomorrow's your day off, isn't it?
57
00:05:42,910 --> 00:05:43,845
Yes, ma'am.
58
00:05:44,378 --> 00:05:46,380
Will you be leaving tonight
with the rest of the staff?
59
00:05:46,480 --> 00:05:48,216
Well I'd planned to, Miss Chadwick.
60
00:05:48,316 --> 00:05:49,817
But, if you'd like me to stay...
61
00:05:49,917 --> 00:05:51,686
No, no. That won't be necessary.
62
00:05:51,919 --> 00:05:54,655
As you wish. May I
bring you more coffee?
63
00:05:54,755 --> 00:05:56,891
Thank you Charles, no. That'll
be all.
64
00:06:08,202 --> 00:06:09,003
Hello?
65
00:06:10,338 --> 00:06:11,806
Yes, operator. Speaking.
66
00:06:13,241 --> 00:06:14,642
Darling! How are you?
67
00:06:14,742 --> 00:06:15,943
I'm going in to wheel and deal
in a minute...
68
00:06:16,043 --> 00:06:17,879
...and I thought I'd call you first
and say good morning.
69
00:06:18,012 --> 00:06:21,082
Oh. You always surprise me.
70
00:06:21,215 --> 00:06:23,184
Well, that's better than
being predictable, right?
71
00:06:23,684 --> 00:06:24,585
How's Atlanta?
72
00:06:24,685 --> 00:06:27,655
Oh, just fine, all of it.
Hey, I miss you.
73
00:06:28,022 --> 00:06:31,459
I miss you too.
When will you be back?
74
00:06:31,559 --> 00:06:34,695
Well, later tonight. I thought I'd
come right over from the airport.
75
00:06:36,163 --> 00:06:37,398
Darling? Hello?
76
00:06:38,165 --> 00:06:39,867
Darling, let's make it tomorrow.
77
00:06:40,234 --> 00:06:42,169
I mean it'll be I ate,
you'll probably be tired.
78
00:06:42,270 --> 00:06:43,371
Well... uh...
79
00:06:43,471 --> 00:06:45,172
No, really. Tomorrow
will be much better.
80
00:06:45,273 --> 00:06:46,908
Mr. Gaines will see you now.
81
00:06:47,808 --> 00:06:50,711
All right, Beth. Gotta go. I'll call
you first thing in the morning.
82
00:06:50,878 --> 00:06:52,380
You do love me, don't you?
83
00:06:52,647 --> 00:06:54,248
No, I hate you with a passion.
84
00:06:54,682 --> 00:06:56,684
Goodbye, darling.
Have a safe trip.
85
00:12:02,756 --> 00:12:03,557
Beth?
86
00:12:06,860 --> 00:12:08,295
Beth? You awake?
87
00:12:09,029 --> 00:12:10,231
Yes. Who is it?
88
00:12:10,497 --> 00:12:14,068
Would you open the front door?
I've lost my key.
89
00:12:14,335 --> 00:12:16,270
I'm in bed already.
Come in this way.
90
00:12:17,037 --> 00:12:18,405
Are they unlocked?
91
00:12:18,939 --> 00:12:19,940
Yes.
92
00:12:20,107 --> 00:12:22,309
Oh. Don't forget to
turn off the alarm.
93
00:12:22,576 --> 00:12:23,644
All right.
94
00:12:24,812 --> 00:12:26,013
It's off.
95
00:12:30,851 --> 00:12:32,586
Beth, why didn't you
turn off the alarm?
96
00:13:24,638 --> 00:13:26,273
I don't understand...
97
00:13:26,373 --> 00:13:29,343
We found a key ring in
the bushes, Miss Chadwick.
98
00:13:29,710 --> 00:13:31,445
Does it belong to your brother?
99
00:13:31,545 --> 00:13:35,149
Yes... those are...
those were his keys.
100
00:13:35,316 --> 00:13:37,017
The front light's burned out.
101
00:13:37,117 --> 00:13:40,187
He must've dropped his keys and
couldn't find them in the dark.
102
00:13:40,287 --> 00:13:43,157
Probably walked around to
your French doors and knocked.
103
00:13:43,257 --> 00:13:48,429
I was asleep. I had taken sleeping
pills and I... I didn't hear him.
104
00:13:48,529 --> 00:13:51,298
We figure he broke the glass
and opened the door.
105
00:13:51,398 --> 00:13:54,335
I heard the glass and then
the alarm go off.
106
00:13:55,469 --> 00:13:58,172
I just woke up and
reached for the gun.
107
00:13:58,939 --> 00:14:00,507
I thought it was a burglar.
108
00:14:00,808 --> 00:14:05,045
Obviously a mistake, Miss Chadwick.
A terrible mistake.
109
00:14:05,446 --> 00:14:06,980
I thought it was a burglar.
110
00:14:07,081 --> 00:14:14,121
A terrible mistake... mistake...
mistake... mistake...
111
00:15:30,731 --> 00:15:32,366
That does it.
112
00:17:25,779 --> 00:17:26,580
Beth.
113
00:17:27,848 --> 00:17:28,582
Bryce!
114
00:17:28,682 --> 00:17:30,651
Y'now, the most ridiculous
thing happened.
115
00:17:30,751 --> 00:17:32,653
I've lost my key to the front door.
116
00:17:34,121 --> 00:17:35,355
How did you get in?
117
00:17:35,856 --> 00:17:36,857
With this.
118
00:17:37,057 --> 00:17:37,724
A spare?
119
00:17:37,824 --> 00:17:40,160
Yes, I leave it in the flowerpot
by the front door.
120
00:17:40,260 --> 00:17:41,528
Why didn't you answer?
I was ringing...
121
00:19:19,292 --> 00:19:22,729
Beth! Beth! What is it?
122
00:19:22,829 --> 00:19:23,897
I shot Bryce.
123
00:19:23,997 --> 00:19:24,965
You what?
124
00:19:25,065 --> 00:19:27,834
He came in my room
as the alarm went off.
125
00:19:27,934 --> 00:19:30,137
Go and see.
I want to know if he's...
126
00:19:30,237 --> 00:19:31,605
All right. All right.
127
00:19:31,705 --> 00:19:33,940
Now you stay here. Stay right here.
128
00:20:11,745 --> 00:20:13,080
Beth, he's dead.
129
00:20:24,858 --> 00:20:27,427
6 Mary 102, 2 Mary 7 clear.
130
00:20:27,794 --> 00:20:32,399
12 Mary 155, restaurant information
frequency 15 clear.
131
00:20:32,532 --> 00:20:40,173
6 Mary 2 continuing, a male
45 years, 5'11, 190 pounds.
132
00:20:41,208 --> 00:20:45,011
Mary 75 Roger. Now 17 clear.
133
00:20:47,814 --> 00:20:49,015
You guys all finished?
134
00:20:49,916 --> 00:20:50,984
Okay, that's it.
135
00:20:53,620 --> 00:20:55,522
You catching up on
your reading, Lieutenant?
136
00:20:56,356 --> 00:20:58,558
No, no, not really.
137
00:21:19,546 --> 00:21:25,118
Well, I was half asleep because
I'd taken a sleeping pill.
138
00:21:25,585 --> 00:21:27,154
And the burglar alarm was on?
139
00:21:27,687 --> 00:21:30,323
Well, yes. There is a switch
beside my bed.
140
00:21:31,158 --> 00:21:32,759
How does it work outside?
141
00:21:34,194 --> 00:21:37,931
At the front door? Well, if you
have a key and use it, then it...
142
00:21:38,031 --> 00:21:40,033
...automatically turns the alarm off.
143
00:21:40,133 --> 00:21:41,034
Ah.
144
00:21:41,701 --> 00:21:44,971
Do you have any idea why your
brother went through your...
145
00:21:45,071 --> 00:21:48,141
...French doors, knowing he'd
probably set the alarm off?
146
00:21:51,077 --> 00:21:54,614
I guess he lost his keys and he came
round the side of the house...
147
00:21:54,714 --> 00:21:58,585
...and tried to get in my window.
148
00:21:59,986 --> 00:22:02,322
What time did you go to bed
tonight, Miss Chadwick?
149
00:22:03,323 --> 00:22:04,658
About nine thirty.
150
00:22:05,258 --> 00:22:08,128
I didn't feel very well yesterday,
so I didn't go out.
151
00:22:09,462 --> 00:22:10,764
Excuse me.
152
00:22:11,364 --> 00:22:13,333
Did I hear you say you
stayed home today?
153
00:22:13,633 --> 00:22:15,068
Yes, that's what I said.
154
00:22:15,168 --> 00:22:16,503
You didn't go out at all?
155
00:22:16,770 --> 00:22:19,306
No. No, that's what I said.
156
00:22:19,606 --> 00:22:20,373
Thank you.
157
00:22:20,674 --> 00:22:23,043
When you got there he
was already dead?
158
00:22:23,710 --> 00:22:25,011
Yes, that's correct.
159
00:22:26,146 --> 00:22:29,916
Did Miss Chadwick telephone you
after she shot her brother?
160
00:22:30,016 --> 00:22:33,887
No. I was on my way over. I stopped
at the gate when I heard the shots.
161
00:22:34,154 --> 00:22:34,988
How many?
162
00:22:35,188 --> 00:22:36,089
Three.
163
00:22:36,690 --> 00:22:38,458
The alarm was going?
164
00:22:38,558 --> 00:22:39,593
That's right.
165
00:22:41,161 --> 00:22:43,730
Why did you drop by, Mr. Hamilton?
166
00:22:44,764 --> 00:22:48,134
I came to see Bryce. I work for him.
167
00:22:48,668 --> 00:22:50,937
Can you account for your
whereabouts this evening?
168
00:22:51,037 --> 00:22:53,073
I came in from Atlanta, I landed at
ten o'clock...
169
00:22:53,173 --> 00:22:55,775
...I took a cab from there, got into
my apartment about ten forty-five.
170
00:22:55,876 --> 00:22:57,878
You can check with the doorman.
He can vouch for that.
171
00:22:57,978 --> 00:23:00,814
Why did you turn around and come
over here after just getting home?
172
00:23:01,882 --> 00:23:06,486
It's a little involved.
Miss Chadwick and I...
173
00:23:06,586 --> 00:23:10,257
...have been seeing each other.
And Bryce objected.
174
00:23:10,357 --> 00:23:12,525
So you came over here to kind of
have it out with him?
175
00:23:12,859 --> 00:23:14,594
I suppose you could put it that way.
176
00:23:15,595 --> 00:23:17,163
Is this your newspaper?
177
00:23:18,231 --> 00:23:19,132
No.
178
00:23:19,266 --> 00:23:21,034
We found these outside in the bushes.
179
00:23:21,301 --> 00:23:24,037
Thanks. Excuse me.
180
00:23:26,840 --> 00:23:30,277
Miss Chadwick, these
your brother's keys?
181
00:23:32,545 --> 00:23:33,813
Yes. Where did you find them?
182
00:23:33,914 --> 00:23:35,048
In the bushes, ma'am.
183
00:23:35,148 --> 00:23:37,484
With that front light burned out
it's really tough to see.
184
00:23:37,918 --> 00:23:42,155
Gentlemen, you have our statements.
If you don't mind, I think that...
185
00:23:42,255 --> 00:23:46,993
No, I'd like to go through this just
once more, to make sure...
186
00:23:47,093 --> 00:23:47,894
...I got things straight.
187
00:23:47,994 --> 00:23:49,329
Gentlemen, please.
188
00:23:49,429 --> 00:23:50,764
No, Peter. That's all right.
189
00:23:51,498 --> 00:23:52,265
Go on.
190
00:23:52,365 --> 00:23:57,203
Now, Miss Chadwick, you said you
went to bed at nine thirty, right?
191
00:23:58,371 --> 00:24:01,474
And you took a sleeping pill
before you retired.
192
00:24:01,574 --> 00:24:02,542
That's right.
193
00:24:03,243 --> 00:24:06,246
Well, would you mind telling me
what happened after that?
194
00:24:08,481 --> 00:24:11,084
Well, it was after eleven...
195
00:24:12,953 --> 00:24:17,824
...and I heard the glass break and
the alarm go off, and I woke up.
196
00:24:18,425 --> 00:24:19,826
You thought it was a burglar?
197
00:24:20,427 --> 00:24:22,996
Yes. Yes, I thought
it was a burglar.
198
00:24:23,563 --> 00:24:27,801
You see, it was pitch dark, and I
was half asleep because I'd taken...
199
00:24:27,901 --> 00:24:31,972
...the sleeping pill, and I heard the
glass break and the alarm go off.
200
00:24:32,706 --> 00:24:37,444
And so I reached for the gun.
It was in the drawer beside my bed.
201
00:24:38,411 --> 00:24:40,580
And then I just started shooting.
202
00:24:43,249 --> 00:24:44,884
I didn't know what I was doing.
203
00:24:45,418 --> 00:24:49,222
Gentlemen, I will be available for
questioning tomorrow.
204
00:24:49,322 --> 00:24:51,958
Right now I'd like to see that
Miss Chadwick gets some rest.
205
00:24:53,360 --> 00:24:55,195
All right fellas, wrap it up.
206
00:24:55,495 --> 00:24:56,763
Thank you very much. Goodnight.
207
00:24:59,632 --> 00:25:00,500
C'mon.
208
00:25:06,506 --> 00:25:07,507
Excuse me.
209
00:25:09,142 --> 00:25:11,511
Were you and your brother the
only ones that were living here?
210
00:25:12,178 --> 00:25:15,648
Yes. Well, except for Charles
and the maid.
211
00:25:16,282 --> 00:25:19,052
My mother moved to Palm Desert
after my father died.
212
00:25:19,619 --> 00:25:20,954
Who is Charles?
213
00:25:21,054 --> 00:25:22,088
The butler.
214
00:25:22,389 --> 00:25:23,923
I suppose he's off tonight?
215
00:25:24,758 --> 00:25:25,692
Yes.
216
00:25:27,127 --> 00:25:28,595
Great big place, isn't it?
217
00:25:29,329 --> 00:25:30,563
Well, goodnight.
218
00:26:23,716 --> 00:26:27,053
Easy, boy. Easy, fella. Easy!
219
00:26:27,687 --> 00:26:31,758
Easy! Easy now! That's right.
220
00:26:32,592 --> 00:26:35,995
No, no, no. Not Enrico, darling!
221
00:26:36,096 --> 00:26:38,465
Be nice, darling. Be nice!
222
00:26:38,665 --> 00:26:41,468
You there! Pay the cab
and bring my luggage.
223
00:26:41,734 --> 00:26:42,969
Come on, dear.
224
00:26:53,313 --> 00:26:54,581
Did she have any luggage?
225
00:26:56,249 --> 00:26:57,117
Luggage?
226
00:27:00,220 --> 00:27:01,354
Right here.
227
00:27:21,241 --> 00:27:23,343
There's ten-fifty on that meter.
228
00:27:30,083 --> 00:27:32,619
Gee, I've only got eleven dollars.
229
00:27:33,653 --> 00:27:35,855
Well, go ahead. Keep it all.
230
00:27:38,892 --> 00:27:40,126
You're a sport.
231
00:28:15,061 --> 00:28:16,429
All right, easy, boy.
232
00:28:17,664 --> 00:28:20,633
Now Enrico, come here,
come here, come here!
233
00:28:21,434 --> 00:28:24,804
Now you stop that, do you hear?
I want you to behave yourself.
234
00:28:24,904 --> 00:28:26,973
That's a tough little
monkey you got there.
235
00:28:27,073 --> 00:28:30,476
Enrico is not a monkey.
He's a pedigreed silky.
236
00:28:30,577 --> 00:28:33,780
Oh, I can see that, ma'am.
It's just a figure of speech.
237
00:28:33,880 --> 00:28:37,617
Now you stay there.
Where is my daughter?
238
00:28:37,750 --> 00:28:40,553
I don't know, ma'am.
She's probably asleep.
239
00:28:41,354 --> 00:28:42,722
Well, where's Charles?
240
00:28:42,855 --> 00:28:45,058
It's his day off.
Are you Mrs. Chadwick?
241
00:28:45,158 --> 00:28:46,826
Yes. And you?
242
00:28:47,393 --> 00:28:52,465
My name is Columbo, ma'am.
I'm a Lieutenant from the police.
243
00:28:55,001 --> 00:28:58,238
Just a minute. Not so quickly.
I'd like to look that over.
244
00:29:02,075 --> 00:29:04,043
Well, I must say, you
hardly look the role.
245
00:29:04,310 --> 00:29:06,846
Well, you know how it is.
246
00:29:06,946 --> 00:29:09,449
You... you brought my bags in?
247
00:29:09,549 --> 00:29:13,052
Yes, ma'am. The cab fare was
ten dollars and fifty cents...
248
00:29:13,152 --> 00:29:15,855
...and was a fifty cent tip,
so that's eleven dollars.
249
00:29:16,356 --> 00:29:18,191
I'll see that you're
reimbursed, Lieutenant.
250
00:29:18,291 --> 00:29:22,228
Now, tell me. What happened?
Where is she?
251
00:29:22,328 --> 00:29:23,463
Here I am, Mother.
252
00:29:41,114 --> 00:29:42,382
Do you feel better now?
253
00:29:42,715 --> 00:29:43,850
No.
254
00:29:44,951 --> 00:29:46,552
It was an accident.
255
00:29:46,653 --> 00:29:51,024
I don't care what it was.
You killed my son.
256
00:29:51,124 --> 00:29:51,691
Mother.
257
00:29:51,791 --> 00:29:55,495
Oh, you were always so
impossible, always.
258
00:29:55,628 --> 00:30:00,166
Blundering, making mistakes,
causing trouble wherever you were.
259
00:30:00,667 --> 00:30:04,804
He looked after her all of her life.
260
00:30:06,072 --> 00:30:10,009
He protected you and now
you've destroyed him.
261
00:30:10,109 --> 00:30:12,612
Mother, you don't understand.
It wasn't my fault!
262
00:30:12,712 --> 00:30:14,614
I don't want to hear about it.
263
00:30:20,453 --> 00:30:23,323
I'm sorry Lieutenant. This must
be very embarrassing for you.
264
00:30:23,489 --> 00:30:25,091
No, not really, no.
265
00:30:25,558 --> 00:30:28,027
You see, I come from a very big
family, and at dinner time...
266
00:30:28,127 --> 00:30:31,331
...it was like, well you know,
Madison Square Garden, and...
267
00:30:31,998 --> 00:30:33,499
...we used to patch it up with coffee.
268
00:30:33,599 --> 00:30:34,634
Is that a hint?
269
00:30:34,767 --> 00:30:37,303
Well, I smelled it when I came in.
I sure could use some.
270
00:30:39,439 --> 00:30:40,139
Mother?
271
00:30:41,341 --> 00:30:44,677
I should think it would be obvious
I am in no mood for coffee.
272
00:30:48,848 --> 00:30:51,984
Ma'am, would you like me to
take your bags upstairs?
273
00:30:52,085 --> 00:30:56,389
No. No, thank you.
Beth can attend to them.
274
00:31:01,594 --> 00:31:05,965
He was a special man, Lieutenant.
Very special.
275
00:31:08,234 --> 00:31:09,936
He kept us all together.
276
00:31:10,803 --> 00:31:12,672
I thought you lived in Palm Desert?
277
00:31:13,473 --> 00:31:15,141
I mean spiritually.
278
00:31:16,142 --> 00:31:18,111
When my husband died I...
279
00:31:18,711 --> 00:31:21,080
...I couldn't stay in
this house any longer.
280
00:31:21,180 --> 00:31:23,015
Well, that's certainly
understandable.
281
00:31:23,383 --> 00:31:25,585
Was that when your son
took over the business, ma'am?
282
00:31:25,685 --> 00:31:29,689
Yes. And turned it into one of the
largest advertising agencies...
283
00:31:29,789 --> 00:31:30,957
...on the West Coast.
284
00:31:31,057 --> 00:31:32,925
Really? Marvelous.
285
00:31:33,226 --> 00:31:36,195
He took over from my husband
in many ways...
286
00:31:36,763 --> 00:31:40,366
...including dealing with Beth
and her problems.
287
00:31:40,466 --> 00:31:41,300
Oh?
288
00:31:41,601 --> 00:31:44,937
Her choice of men, when she had a
choice...
289
00:31:45,037 --> 00:31:47,140
...has never been particularly mature.
290
00:31:47,373 --> 00:31:49,909
Oh yeah. Like that Peter Hamilton?
291
00:31:50,009 --> 00:31:53,079
Exactly. He's an
obvious fortune hunter.
292
00:31:53,212 --> 00:31:57,617
Of course, she would have no way of
seeing through him, would she?
293
00:31:57,750 --> 00:32:00,853
I'm afraid not. She's something
of a child, Lieutenant.
294
00:32:00,953 --> 00:32:04,257
Her decisions are always vague
and emotional.
295
00:32:04,590 --> 00:32:07,260
Bryce was far more perceptive.
296
00:32:07,360 --> 00:32:09,362
He never married, did he?
Why was that?
297
00:32:09,729 --> 00:32:11,063
What are you implying?
298
00:32:11,164 --> 00:32:14,033
Oh, no offense, ma'am. No, he just
seems like a very distinctive man...
299
00:32:14,133 --> 00:32:16,436
...and a unique man and I
was curious about him.
300
00:32:16,536 --> 00:32:21,374
Well, he was. But he had far too
many responsibilities for marriage.
301
00:32:21,474 --> 00:32:23,743
And I suppose he never met the right
woman.
302
00:32:24,644 --> 00:32:26,212
Then there was the business.
303
00:32:27,880 --> 00:32:30,450
I don't know what's going to happen
to the company now.
304
00:32:30,550 --> 00:32:32,485
I certainly can't run it.
305
00:32:32,585 --> 00:32:34,921
And I don't want to bring anyone
in from outside.
306
00:32:35,021 --> 00:32:36,389
You won't have to.
307
00:32:36,489 --> 00:32:38,124
And what does that mean?
308
00:32:38,224 --> 00:32:40,526
It means that I'm an
officer of the company.
309
00:32:40,626 --> 00:32:42,361
In name only.
310
00:32:42,929 --> 00:32:45,097
That's because Bryce would
never let me participate.
311
00:32:45,198 --> 00:32:46,599
Of course he wouldn't.
312
00:32:46,699 --> 00:32:49,502
You aren't even capable of
running your own life.
313
00:32:49,669 --> 00:32:51,971
I've never been allowed to
run my own life.
314
00:32:52,171 --> 00:32:53,639
Lieutenant? Won't you sit down?
315
00:32:53,739 --> 00:32:54,540
Thank you.
316
00:32:55,875 --> 00:32:57,710
But things are different now, aren't
they?
317
00:32:57,810 --> 00:33:00,046
There's a change in the status quo.
318
00:33:00,646 --> 00:33:02,515
If you're seriously considering...
319
00:33:02,615 --> 00:33:05,351
We're not alone, Mother. I suggest
we discuss this later.
320
00:33:10,857 --> 00:33:13,359
All right Lieutenant. I've kept you
waiting long enough.
321
00:33:14,160 --> 00:33:15,461
What can I do for you?
322
00:33:15,561 --> 00:33:21,033
Oh, no, no. That's all right. No, I
only have one problem and that is...
323
00:33:21,801 --> 00:33:22,902
Cream and sugar?
324
00:33:23,002 --> 00:33:24,604
I... No, I take it black. Thank you.
325
00:33:25,972 --> 00:33:28,407
I couldn't sleep last night.
There were a couple of points that...
326
00:33:28,508 --> 00:33:31,711
...were bothering me so I thought I'd
come over here and clear 'em up.
327
00:33:31,811 --> 00:33:33,279
What kind of points?
328
00:33:34,647 --> 00:33:35,948
That newspaper.
329
00:33:36,449 --> 00:33:37,517
Newspaper?
330
00:33:38,150 --> 00:33:41,587
Uh, yes. The one that I noticed
on the table in the foyer.
331
00:33:41,687 --> 00:33:46,492
Now correct me if I'm wrong, but
didn't I hear you say that you...
332
00:33:46,592 --> 00:33:48,327
...were home all day yesterday?
333
00:33:48,561 --> 00:33:49,495
That's right.
334
00:33:50,263 --> 00:33:53,866
See that's what puzzles me. How
did that newspaper get there?
335
00:33:54,233 --> 00:33:56,002
Haven't you ever heard of
home delivery?
336
00:33:56,402 --> 00:34:00,506
Oh, yeah. Yeah, I have a newspaper
delivered to my house every morning.
337
00:34:01,107 --> 00:34:02,208
There's your answer.
338
00:34:03,075 --> 00:34:06,913
No. No, that won't answer it. No.
339
00:34:07,380 --> 00:34:10,683
No, the newspaper on the foyer
table, that was a late edition.
340
00:34:10,883 --> 00:34:13,352
I mean, I even saw racetrack
results in it.
341
00:34:14,987 --> 00:34:16,489
I'm afraid I don't quite follow you.
342
00:34:16,689 --> 00:34:20,893
Well, if you were home all day
who brought home the newspaper?
343
00:34:21,961 --> 00:34:23,462
Well, Bryce must have brought
it home.
344
00:34:23,563 --> 00:34:25,865
Yes, but Bryce came in through your
room, he didn't come in through...
345
00:34:25,965 --> 00:34:29,835
...the front door. I mean, he was
shot on that side of the house.
346
00:34:30,469 --> 00:34:33,339
How did that newspaper get to
the other end of the house?
347
00:34:33,439 --> 00:34:36,375
Lieutenant, you seem to be
cross-examining my daughter.
348
00:34:36,475 --> 00:34:37,810
That's all right, Mother.
349
00:34:39,345 --> 00:34:42,081
Bryce must have brought it in,
and in my confusion, I picked it up...
350
00:34:42,181 --> 00:34:44,984
...put it on the foyer table
when I went to answer the door.
351
00:34:45,084 --> 00:34:47,887
Yes, that would be an answer,
except for one thing.
352
00:34:49,021 --> 00:34:51,891
You left your brother's attache case
out there.
353
00:34:52,391 --> 00:34:55,194
Why wouldn't you bring them both
in at the same time?
354
00:34:56,062 --> 00:34:57,363
I didn't see it.
355
00:34:57,663 --> 00:35:03,002
You didn't see it. Gee. They
couldn't have been too far apart.
356
00:35:03,102 --> 00:35:06,739
People are inconsistent when they
are in a state of shock, Lieutenant.
357
00:35:06,839 --> 00:35:09,141
It's foolish of you to expect
rational behaviour...
358
00:35:09,241 --> 00:35:10,643
...at a time like that.
359
00:35:10,743 --> 00:35:13,813
Well I'm sure you're probably right
about this. Y'now, I only get...
360
00:35:13,913 --> 00:35:17,750
...into it because I try to figure it
out in my mind, you understand that.
361
00:35:19,986 --> 00:35:22,722
Well look, I'm sure both of you have
a great deal to talk about.
362
00:35:22,822 --> 00:35:26,459
So I'm going to run along.
Thank you for the coffee, ma'am.
363
00:35:27,760 --> 00:35:28,527
Bye bye.
364
00:35:28,628 --> 00:35:29,495
Goodbye.
365
00:35:29,729 --> 00:35:35,034
Uh, listen, about that
eleven dollars, ma'am, uh...
366
00:35:35,134 --> 00:35:37,670
If you leave me your card,
I'll send you a check.
367
00:35:38,771 --> 00:35:40,406
I'm all out of cards.
368
00:35:42,875 --> 00:35:43,509
Here.
369
00:35:48,881 --> 00:35:49,749
Thank you very much.
370
00:35:49,849 --> 00:35:51,283
Thank you, Lieutenant.
371
00:35:57,123 --> 00:35:58,924
Easy now, easy.
372
00:36:17,677 --> 00:36:19,178
The jury's coming in now.
373
00:36:42,134 --> 00:36:45,371
Have you, ladies and gentlemen,
concluded your deliberations?
374
00:36:45,638 --> 00:36:46,839
Yes sir, we have.
375
00:36:46,939 --> 00:36:47,907
Clerk?
376
00:36:53,312 --> 00:36:54,246
Thank you.
377
00:36:57,950 --> 00:36:59,051
What do you think?
378
00:37:00,086 --> 00:37:00,886
What?
379
00:37:00,986 --> 00:37:03,389
She's home free. You watch.
380
00:37:03,489 --> 00:37:07,560
Jupiter and Venus are in
good aspect with Pluto.
381
00:37:09,295 --> 00:37:12,331
I have before me the verdict of the
coroner's jury...
382
00:37:12,431 --> 00:37:15,000
...in the matter of Bryce Chadwick,
deceased.
383
00:37:15,401 --> 00:37:19,472
The jury finds that Bryce Chadwick,
aged 46 came to his death...
384
00:37:19,572 --> 00:37:27,313
...July 21st at his residence, 2307
Lorraine Drive, death being caused
385
00:37:27,413 --> 00:37:31,183
...by three.38 caliber bullet
wounds in the upper chest.
386
00:37:35,387 --> 00:37:38,424
The jury also finds, from the
evidence submitted...
387
00:37:39,258 --> 00:37:42,795
...that the death of Bryce Chadwick
was an accident.
388
00:37:47,967 --> 00:37:48,701
Thank you very much.
389
00:37:48,801 --> 00:37:50,069
Good luck to you.
390
00:37:50,970 --> 00:37:51,937
See?
391
00:37:53,005 --> 00:37:57,877
Thank you jury members.
This inquest is now closed.
392
00:38:08,888 --> 00:38:10,689
Nice to be believed, isn't it, huh?
393
00:38:11,257 --> 00:38:14,493
Yes. I want to take
the whole jury out for dinner.
394
00:38:15,461 --> 00:38:17,830
That is what is known as
bribery after the fact.
395
00:38:17,930 --> 00:38:18,831
Oh, is it?
396
00:38:19,098 --> 00:38:22,067
Anyway, it's all over.
Back to normal, huh?
397
00:38:22,334 --> 00:38:25,337
Oh no. That's exactly
what I don't want.
398
00:38:26,172 --> 00:38:27,006
What do you mean?
399
00:38:27,273 --> 00:38:29,141
Well, I think it's time we
made a few changes...
400
00:38:29,241 --> 00:38:31,877
...that I broke a few patterns.
401
00:38:32,778 --> 00:38:36,015
As long as you don't break ours.
How about some lunch to celebrate?
402
00:38:36,115 --> 00:38:40,286
Can I take a raincheck? I have
a few appointments.
403
00:38:41,086 --> 00:38:41,954
You don't mind, do you, darling?
404
00:38:42,054 --> 00:38:43,422
No, no. That's all right.
405
00:38:44,490 --> 00:38:47,393
Oh, when you get back to the office...
406
00:38:47,493 --> 00:38:49,829
...would you set up a meeting with the
heads of the departments?
407
00:38:50,162 --> 00:38:51,230
What's the agenda?
408
00:38:51,330 --> 00:38:52,798
Reorganization.
409
00:38:53,265 --> 00:38:54,667
Uh, tomorrow at two.
410
00:38:55,367 --> 00:38:56,202
Mother?
411
00:39:06,345 --> 00:39:07,713
Morning, Mr. Hamilton.
412
00:39:08,180 --> 00:39:09,481
Oh, Lieutenant.
413
00:39:09,582 --> 00:39:10,449
You remember me?
414
00:39:10,549 --> 00:39:12,218
Yes, I've got a very good memory.
415
00:39:12,318 --> 00:39:14,954
I tell you, I envy you that. I got
to the point where I can't...
416
00:39:15,054 --> 00:39:16,322
...remember my telephone number.
417
00:39:16,422 --> 00:39:18,023
What can I do for you, Lieutenant?
418
00:39:18,457 --> 00:39:22,494
Well, I couldn't help overhearing
that she turned you down for lunch.
419
00:39:22,595 --> 00:39:23,963
You want to grab a bite with me?
420
00:39:25,531 --> 00:39:27,199
You want to ask me some
questions, is that it?
421
00:39:27,466 --> 00:39:32,137
Well, uh... listen. It's my treat.
422
00:39:32,838 --> 00:39:33,639
All right.
423
00:39:45,918 --> 00:39:47,319
Window down, please.
424
00:39:47,419 --> 00:39:48,988
Oh. Right.
425
00:39:50,522 --> 00:39:51,523
That's it.
426
00:39:51,857 --> 00:39:54,293
I held the whipped cream on the
Mighty Malt, that's what you wanted?
427
00:39:54,393 --> 00:39:55,561
Uh, right.
428
00:39:55,661 --> 00:39:59,899
Okay, and they were out of onion
rings. You want a substitution?
429
00:40:00,099 --> 00:40:03,269
No, that's all right. No,
that's fine.
430
00:40:03,369 --> 00:40:05,938
All right. Don't forget to let me
know before you leave, I need to...
431
00:40:06,038 --> 00:40:09,475
...take the tray. People are always
driving off with our trays.
432
00:40:09,575 --> 00:40:11,510
Right. I'll remember.
433
00:40:11,610 --> 00:40:12,211
Thank you.
434
00:40:12,311 --> 00:40:14,079
You're welcome. Right.
435
00:40:14,880 --> 00:40:15,581
Tell me something.
436
00:40:15,681 --> 00:40:18,484
You and Mrs. Chadwick, are you
going to be married?
437
00:40:19,885 --> 00:40:21,854
You don't believe in
preliminaries, do you?
438
00:40:22,221 --> 00:40:24,723
Well y'now sometimes, you just...
439
00:40:25,057 --> 00:40:28,093
Yes, were going to be married but
we haven't set the date yet.
440
00:40:28,193 --> 00:40:29,795
Mainly because of Bryce.
441
00:40:31,163 --> 00:40:34,400
Oh, I see. Y'now what I
was wondering was...
442
00:40:35,367 --> 00:40:39,071
...the night of the shooting, why
did you drive over there so late?
443
00:40:40,139 --> 00:40:42,374
Let's say the propulsion was anger.
444
00:40:43,575 --> 00:40:45,110
Huh? What do you mean?
445
00:40:45,210 --> 00:40:47,880
Oh, I got back from a business trip
and there was a letter waiting...
446
00:40:47,980 --> 00:40:50,683
...for me from Bryce, said to
lay off Beth, or else.
447
00:40:52,084 --> 00:40:53,252
Or else? Or else what?
448
00:40:53,352 --> 00:40:58,657
Oh well, it's professional
discrimination, things like that.
449
00:40:59,525 --> 00:41:01,660
So I got hot and I went over
to have it out with him.
450
00:41:04,063 --> 00:41:07,967
Boy, you got there just in time
for the commotion.
451
00:41:10,469 --> 00:41:12,171
It's quite a coincidence, isn't it?
452
00:41:13,272 --> 00:41:14,974
That's a leading question,
Lieutenant.
453
00:41:15,774 --> 00:41:18,744
Do you think that the two of us
did Bryce in together?
454
00:41:18,877 --> 00:41:24,049
What do you mean? Murder? No,
I mean you were at the inquest.
455
00:41:24,149 --> 00:41:25,250
They said it was a accident.
456
00:41:25,351 --> 00:41:28,454
Well, I'm not talking about
the inquest, I'm talking about you.
457
00:41:28,988 --> 00:41:30,289
What do you think?
458
00:41:31,390 --> 00:41:36,795
Do I think it was a conspiracy? No,
oh, no. No chance of that. No sir.
459
00:41:36,996 --> 00:41:39,698
It's rather odd that you're still
asking the same questions though.
460
00:41:40,165 --> 00:41:45,971
Oh well, y'now, that's... well, that's
just me. I mean, nothing official.
461
00:41:46,071 --> 00:41:52,277
It's just that I have this bug
about tying up loose ends.
462
00:41:52,778 --> 00:41:55,781
Listen, I want to thank you.
You've been very helpful to me.
463
00:41:57,516 --> 00:42:00,786
Suppose you ask the question
that you haven't asked.
464
00:42:02,688 --> 00:42:04,223
Whether or not I'm a fortune hunter.
465
00:42:04,390 --> 00:42:05,157
Well, I never intended...
466
00:42:05,257 --> 00:42:10,529
I'm not. I love Beth, with her
money, or without her money.
467
00:42:11,296 --> 00:42:13,699
As a matter of fact I was quite
prepared to quit the company.
468
00:42:16,101 --> 00:42:18,237
Of course that won't be
necessary now.
469
00:42:18,370 --> 00:42:22,074
No, it won't. But I won't be a
hypocrite, Lieutenant.
470
00:42:22,541 --> 00:42:25,077
I'm sorry about poor Bryce being
killed, but...
471
00:42:26,145 --> 00:42:28,547
...it has gotten Beth out
from under his thumb.
472
00:42:29,715 --> 00:42:33,152
Oh, yeah. Yeah, way out, huh?
473
00:42:33,886 --> 00:42:35,354
What's that supposed to mean?
474
00:42:35,821 --> 00:42:40,426
Way out? Well, y'now in the
courtroom I overheard her say that...
475
00:42:40,526 --> 00:42:44,263
...she was breaking patterns. Now,
this is a terrible thing to admit,
476
00:42:44,363 --> 00:42:50,436
...but I think that, in a way, her
brother's death is...
477
00:42:50,536 --> 00:42:52,471
...the best thing that ever happened
to her.
478
00:43:03,916 --> 00:43:08,520
Hey, mister! You forgot the tray!
479
00:43:19,398 --> 00:43:20,099
Sorry.
480
00:43:20,199 --> 00:43:21,300
It's all right.
481
00:43:33,579 --> 00:43:34,947
May I assist you, sir?
482
00:43:35,881 --> 00:43:40,486
Oh. You scared me. No, I was
looking for Miss...
483
00:43:41,520 --> 00:43:43,122
You're Charles, aren't you?
484
00:43:43,622 --> 00:43:45,124
Are we acquainted?
485
00:43:45,557 --> 00:43:48,927
Oh, I saw you at the inquest. No,
I'm Lieutenant Columbo.
486
00:43:49,027 --> 00:43:50,863
I'm looking for Miss. Chadwick.
487
00:43:51,430 --> 00:43:52,764
You're a police officer, sir.
488
00:43:52,865 --> 00:43:55,667
Yes, I am. Yeah. Uh, is she in?
489
00:43:55,767 --> 00:43:57,035
I'm afraid not, sir.
490
00:43:57,436 --> 00:44:02,474
Oh, she isn't. I see. Well, do you...
491
00:44:02,674 --> 00:44:05,611
Do you know where I can
get in touch with her?
492
00:44:05,711 --> 00:44:08,313
Yes, she's at the beauty parlor.
Eugene's.
493
00:44:08,413 --> 00:44:09,181
Uh huh.
494
00:44:09,281 --> 00:44:10,516
Will that be all, sir?
495
00:44:10,616 --> 00:44:13,919
Yes, Charles. Yeah, I think so.
496
00:44:16,889 --> 00:44:18,357
Hey, this smells new.
497
00:44:18,457 --> 00:44:19,691
It is, sir.
498
00:44:20,359 --> 00:44:22,661
Oh. Why didn't she take it with her?
499
00:44:22,761 --> 00:44:24,196
It was just delivered.
500
00:44:24,396 --> 00:44:26,632
Oh, it was just delivered! I see.
501
00:44:26,732 --> 00:44:28,867
Well, I want to tell you, it's a
beauty.
502
00:44:28,967 --> 00:44:30,502
That's a wonderful piece of
machinery.
503
00:44:30,602 --> 00:44:31,603
Will that be all, sir?
504
00:44:31,703 --> 00:44:33,438
Yeah, Charles. That'll be all.
505
00:44:33,972 --> 00:44:36,842
I don't want you to worry about me,
Charles. I'm going to go around...
506
00:44:36,942 --> 00:44:39,978
...the side of the house here and
I'm going to conduct an experiment.
507
00:44:40,212 --> 00:44:42,414
Is it something I can
help you with, sir?
508
00:44:42,514 --> 00:44:45,617
No, Charles, it's a kind of do it
yourself thing.
509
00:44:45,918 --> 00:44:47,119
Thank you very much.
510
00:45:57,889 --> 00:45:59,558
May I help you, sir?
511
00:46:02,961 --> 00:46:05,764
Uh, well, I'm not a customer.
512
00:46:06,064 --> 00:46:08,867
No, I assumed that. You're
looking for someone?
513
00:46:09,034 --> 00:46:12,838
Yes, I was looking for a
Beth Chadwick. Miss Chadwick?
514
00:46:12,938 --> 00:46:15,307
My name is Lieutenant Columbo.
515
00:46:15,407 --> 00:46:16,441
The police?
516
00:46:16,742 --> 00:46:17,976
Well, look now, it's not serious.
517
00:46:18,076 --> 00:46:20,045
I just want to talk to her
for a moment.
518
00:46:20,545 --> 00:46:23,715
Well right through that door,
Lieutenant. Cubicle four.
519
00:46:23,815 --> 00:46:24,583
Thank you.
520
00:46:24,950 --> 00:46:26,084
Ah, Lieutenant.
521
00:46:26,985 --> 00:46:28,053
Your cigar?
522
00:46:28,353 --> 00:46:29,354
What about it?
523
00:46:31,089 --> 00:46:35,160
Uh, well, the fragrance is not uh...
compatible.
524
00:46:36,094 --> 00:46:38,830
Oh. See that's a shame. I just
lit it.
525
00:47:11,163 --> 00:47:11,730
Oh.
526
00:47:11,830 --> 00:47:13,332
What brings you here, Lieutenant?
527
00:47:13,432 --> 00:47:16,968
Well, I stopped by the house.
I talked to Charles.
528
00:47:17,069 --> 00:47:20,439
He told me where you'd be so I
thought I'd come by.
529
00:47:20,539 --> 00:47:23,942
There's just one point that I
wanted to clear up.
530
00:47:25,043 --> 00:47:25,610
Do you mind?
531
00:47:25,711 --> 00:47:27,546
Does it matter? I'm a
captive audience.
532
00:47:27,646 --> 00:47:28,480
We can go, Miss.
533
00:47:28,580 --> 00:47:30,949
No, no, no, that's all right. Go
ahead and finish.
534
00:47:31,116 --> 00:47:35,153
I saw your new car, by the way.
Oh, that's some automobile.
535
00:47:35,253 --> 00:47:35,754
Thank you.
536
00:47:35,854 --> 00:47:37,789
Really beautiful. Beautiful.
537
00:47:38,323 --> 00:47:40,926
I suppose you have to order those
things weeks in advance, don't you?
538
00:47:41,026 --> 00:47:41,626
Yes, that's right.
539
00:47:41,727 --> 00:47:45,397
Yeah, that's right. Boy. Real
change of pace for you, isn't it?
540
00:47:45,997 --> 00:47:49,735
Well, I felt like something racy, as
they say in advertising. A new image.
541
00:47:50,035 --> 00:47:53,739
Yeah. Well y'now, I can understand
that... I'm sorry...
542
00:47:53,872 --> 00:47:59,578
...because it's a natural thing I
think, after a death in the family...
543
00:47:59,678 --> 00:48:01,346
...to want to break loose.
544
00:48:01,813 --> 00:48:03,415
That's one way of putting it.
545
00:48:04,916 --> 00:48:06,518
Gee, that's funny though.
546
00:48:08,653 --> 00:48:09,454
What?
547
00:48:10,689 --> 00:48:12,958
If you had to order the car some
time ago...
548
00:48:13,058 --> 00:48:16,561
...that would mean you knew in advance
you were going to change your style.
549
00:48:16,995 --> 00:48:18,597
Finished, Miss Chadwick.
550
00:48:19,131 --> 00:48:19,698
May I see?
551
00:48:19,798 --> 00:48:20,632
Yes.
552
00:48:22,334 --> 00:48:23,435
Oh.
553
00:48:26,505 --> 00:48:29,608
- Looks fabulous.
- Just amazing.
554
00:48:29,808 --> 00:48:31,610
Miss Chadwick, you look sensational.
555
00:48:31,710 --> 00:48:32,711
You really think so?
556
00:48:32,811 --> 00:48:34,513
I'd say you were a new woman.
557
00:48:35,080 --> 00:48:37,115
Oh, thank you, Lieutenant.
558
00:48:37,949 --> 00:48:41,019
Goodbye Jean, thank you.
See you next week. Bye Felicia.
559
00:48:41,453 --> 00:48:42,754
Excuse me. Sorry.
560
00:48:56,334 --> 00:48:58,236
Why Miss Chadwick, you look lovely.
561
00:48:58,336 --> 00:48:59,938
Thank you. You're very kind.
562
00:49:01,173 --> 00:49:02,874
The bill, and could I have an
appointment next week.
563
00:49:02,974 --> 00:49:04,042
Certainly.
564
00:49:04,609 --> 00:49:06,711
Well, Lieutenant, you haven't asked
me your question.
565
00:49:07,345 --> 00:49:09,214
I'll tell you what. Are you
headed home?
566
00:49:09,314 --> 00:49:10,182
Yes.
567
00:49:10,615 --> 00:49:11,583
Do you mind if I meet you there?
568
00:49:11,683 --> 00:49:13,351
Because it kind of has to do with
your house.
569
00:49:13,452 --> 00:49:15,053
Is this really necessary?
570
00:49:15,487 --> 00:49:18,490
Well, in a way, it is, yes. I
promise it won't take long.
571
00:49:19,458 --> 00:49:20,992
All right. I'll meet you there.
572
00:49:21,326 --> 00:49:24,029
Lieutenant? Your cigar.
573
00:49:34,873 --> 00:49:36,341
Oh, Good afternoon, ma'am.
574
00:49:36,708 --> 00:49:37,843
Good afternoon.
575
00:49:38,143 --> 00:49:41,580
Oh, Charles, our Lieutenant
requires a stepladder.
576
00:49:42,214 --> 00:49:44,015
Would you be good enough to get
one for him?
577
00:49:44,983 --> 00:49:48,053
Yes, ma'am. Another
experiment, sir?
578
00:49:48,386 --> 00:49:52,524
Uh, well, I guess you could call it
that, yeah.
579
00:49:53,825 --> 00:49:55,126
Experiment, Lieutenant?
580
00:49:55,660 --> 00:49:59,130
Uh huh. Like I said, I was out here
earlier.
581
00:49:59,231 --> 00:50:00,799
Hey, why don't I show it to you?
582
00:50:04,269 --> 00:50:08,573
Now, you figured that your brother
had to walk around...
583
00:50:08,673 --> 00:50:11,076
...the side of the house like this.
Is that right?
584
00:50:11,343 --> 00:50:13,912
I figure it. And so did the
coroner's jury.
585
00:50:14,012 --> 00:50:18,250
Right. Now you see you had to walk
on grass.
586
00:50:22,454 --> 00:50:24,189
Is there some point to this?
587
00:50:24,289 --> 00:50:25,090
Yes, ma'am, there is.
588
00:50:25,190 --> 00:50:29,361
You see, now this grass is kind of
dry because the sun's been out.
589
00:50:30,929 --> 00:50:32,497
Uh, well, today's Thursday.
590
00:50:34,032 --> 00:50:39,471
And the gardener cuts the grass on
Thursday. Excuse me a minute.
591
00:50:42,807 --> 00:50:45,777
You see? Grass.
592
00:50:47,078 --> 00:50:48,847
Yes. Well, that's only natural.
593
00:50:48,947 --> 00:50:53,151
It certainly is. But you know there
was no grass on your brother's shoe?
594
00:50:55,253 --> 00:50:56,988
I'm afraid I don't quite understand.
595
00:50:57,155 --> 00:51:01,226
Your brother was shot a week ago.
On Thursday. And I looked at the
596
00:51:01,326 --> 00:51:03,361
...photographs of the body, I even had
them blown up...
597
00:51:03,461 --> 00:51:06,965
...and for the life of me, I just
couldn't see any grass...
598
00:51:07,065 --> 00:51:10,802
...on the soles of his shoe. And I
couldn't figure that out. Why?
599
00:51:10,936 --> 00:51:12,270
It was freshly cut...
600
00:51:12,370 --> 00:51:15,807
...and it was sticky because it was
at night and there was dew.
601
00:51:19,244 --> 00:51:23,515
Y'now that's very good. He must've
had particles of grass on his shoes.
602
00:51:24,282 --> 00:51:26,885
But they were probably brushed off
on the carpet.
603
00:51:27,686 --> 00:51:29,921
And unfortunately the room's been
cleaned.
604
00:51:30,722 --> 00:51:32,257
Yeah, I know.
605
00:51:33,792 --> 00:51:35,594
Well, unless there's something else?
606
00:51:36,361 --> 00:51:37,796
Just one more thing.
607
00:51:38,563 --> 00:51:40,899
I guess Charles has the stepladder
by now, huh?
608
00:51:41,399 --> 00:51:42,100
I would think.
609
00:51:42,200 --> 00:51:42,934
Yeah.
610
00:51:47,872 --> 00:51:53,278
The other morning when I was over
here, I noticed these potted plants.
611
00:51:53,511 --> 00:51:54,746
How observant.
612
00:51:54,879 --> 00:51:56,581
And they're very pretty, you know.
613
00:51:56,681 --> 00:51:59,718
But I got to thinking, I says to
myself, y'now sometimes people they...
614
00:51:59,818 --> 00:52:04,322
...keep a spare key outside, just in
case they forget their own key.
615
00:52:05,223 --> 00:52:08,460
Uh, do you... do you see this?
616
00:52:08,827 --> 00:52:09,661
What?
617
00:52:10,762 --> 00:52:12,397
This imprint here.
618
00:52:13,198 --> 00:52:14,566
Yes. What about it?
619
00:52:14,966 --> 00:52:17,268
Well that's like a fossil or
something.
620
00:52:17,369 --> 00:52:22,173
You see, a spare key must've been
hidden in there for a long time.
621
00:52:22,841 --> 00:52:25,143
You see, that's been rained on and
everything.
622
00:52:27,946 --> 00:52:29,280
There was a spare key.
623
00:52:29,814 --> 00:52:30,715
Oh?
624
00:52:31,116 --> 00:52:33,952
I put it there myself when the alarm
system was installed.
625
00:52:34,352 --> 00:52:36,087
Bryce didn't know about it.
626
00:52:36,187 --> 00:52:38,456
I also removed it from there myself
recently...
627
00:52:38,556 --> 00:52:40,158
...because I had second thoughts.
628
00:52:40,692 --> 00:52:42,594
What do you mean by second thoughts?
629
00:52:42,861 --> 00:52:45,997
Well, if a burglar were in fact on
the premises, he might find the key...
630
00:52:46,097 --> 00:52:48,099
...and then what good would the
alarm system be?
631
00:52:48,199 --> 00:52:49,467
Good point.
632
00:52:51,603 --> 00:52:54,039
Yes, hey yeah.
633
00:52:54,339 --> 00:52:56,675
I was right, wasn't I? Because you
found it.
634
00:52:57,909 --> 00:52:59,310
Yeah, I guess I did.
635
00:53:00,145 --> 00:53:00,779
All right, Lieutenant.
636
00:53:00,879 --> 00:53:02,981
I think you've finally overstayed
your welcome.
637
00:53:03,548 --> 00:53:06,418
The official verdict is death by
accidental means...
638
00:53:06,518 --> 00:53:08,219
...and that should satisfy you.
639
00:53:08,820 --> 00:53:10,355
Look ma'am, I don't mean any
offense.
640
00:53:10,455 --> 00:53:13,224
I'm just trying to tie up loose
ends.
641
00:53:13,324 --> 00:53:16,027
You see, I'm compulsive that way,
it's just, well...
642
00:53:16,127 --> 00:53:18,496
...that's what my wife says
about it, just...
643
00:53:19,230 --> 00:53:20,498
Are you really?
644
00:53:22,233 --> 00:53:27,072
No, I mean all I meant by that was
that, well you see, if there was...
645
00:53:27,172 --> 00:53:31,843
...a key there, and if Bryce knew
about it, well, then of course...
646
00:53:31,943 --> 00:53:34,846
...he would use the key to let himself
in through the front door.
647
00:53:34,946 --> 00:53:37,816
But I told the truth the night it
happened.
648
00:53:38,116 --> 00:53:40,418
And I told the truth at the inquest.
649
00:53:41,119 --> 00:53:44,889
So whatever your little compulsions
may be...
650
00:53:45,724 --> 00:53:48,059
I'm afraid I must insist you
leave me alone.
651
00:53:56,134 --> 00:54:00,071
Oh, goodbye.
652
00:54:15,153 --> 00:54:16,354
I'll take it all.
653
00:54:18,189 --> 00:54:19,257
Well, is that it?
654
00:54:19,357 --> 00:54:20,692
No, I haven't finished.
655
00:54:21,593 --> 00:54:22,694
You're not bored, are you?
656
00:54:22,794 --> 00:54:25,063
No, no... I'm having a wonderful time.
657
00:54:25,163 --> 00:54:26,264
Is there something young and bright?
658
00:54:26,364 --> 00:54:27,932
Why don't you try this one?
659
00:54:28,032 --> 00:54:31,236
Oh, that's marvelous. I want to
try that on. Excuse us.
660
00:54:31,669 --> 00:54:34,005
Don't forget to get my hat over by
the black bag...
661
00:54:34,105 --> 00:54:35,640
...could you bring it with me?
662
00:54:38,109 --> 00:54:39,844
Could you get the zipper? Peter!
663
00:54:40,078 --> 00:54:40,612
Yes?
664
00:54:40,712 --> 00:54:43,014
Everybody set for this afternoon's
meeting?
665
00:54:43,314 --> 00:54:45,283
Uh, yes, but I was wondering, Beth.
666
00:54:45,383 --> 00:54:45,817
Huh?
667
00:54:45,917 --> 00:54:48,853
Uh, don't you think it's a little
premature?
668
00:54:48,953 --> 00:54:51,122
Perhaps another week for things
to ease up.
669
00:54:51,222 --> 00:54:53,424
No. It must be today.
670
00:54:55,059 --> 00:54:56,394
All right. It's up to you.
671
00:55:04,269 --> 00:55:06,437
Well? What do you think?
672
00:55:07,639 --> 00:55:08,606
Interesting.
673
00:55:09,574 --> 00:55:10,675
What does that mean?
674
00:55:12,210 --> 00:55:15,180
It's wild. Uh, a little out of your
style though, isn't it?
675
00:55:16,114 --> 00:55:17,482
No, I don't think it is.
676
00:55:19,317 --> 00:55:20,919
Well, you asked.
677
00:55:21,986 --> 00:55:23,354
It was a courtesy.
678
00:55:25,056 --> 00:55:27,959
I'm perfectly capable of making
my own decisions.
679
00:55:30,195 --> 00:55:33,832
Oh, what is that silver dress over
there on the rail?
680
00:55:34,332 --> 00:55:35,867
This one! This matches it!
681
00:55:35,967 --> 00:55:37,135
Uh, Beth?
682
00:55:37,235 --> 00:55:39,737
Why don't you finish your wardrobe?
I'm going back to the office.
683
00:55:39,838 --> 00:55:42,173
No, no, I want you to wait till I'm
ready to go?
684
00:55:42,273 --> 00:55:43,842
Do you have trousers that go with
the red top?
685
00:55:43,942 --> 00:55:50,081
Beth. I'm not sure what's gotten
into you, but I'm not sure I like it.
686
00:55:50,548 --> 00:55:53,484
I'll see you. If you need me, I'll
be back at the office.
687
00:55:55,486 --> 00:55:56,988
Did you want to try this on?
688
00:55:57,088 --> 00:56:00,325
Yes. This one and that blue dress
over there, please.
689
00:56:30,688 --> 00:56:32,156
Ladies and gentlemen...
690
00:56:35,660 --> 00:56:37,395
...will you please take your seats.
691
00:56:47,705 --> 00:56:52,477
Well now, we've all been through a
period of anxiety and indecision...
692
00:56:52,577 --> 00:56:54,245
...since my brother's death...
693
00:56:54,846 --> 00:56:58,483
...but in a corporate sense we must
maintain our continuity.
694
00:56:59,384 --> 00:57:03,021
As you all well know, this
is a family owned firm.
695
00:57:03,321 --> 00:57:06,557
Therefore, as of today, I am
assuming the presidency.
696
00:57:06,758 --> 00:57:08,826
As my first order of business...
697
00:57:09,794 --> 00:57:13,965
I would like to announce the
elevation of Mr. Peter Hamilton...
698
00:57:14,198 --> 00:57:17,235
...to executive vice-president in
charge of accounts.
699
00:57:19,337 --> 00:57:23,708
As to philosophy, my brother was a
traditionalist.
700
00:57:25,109 --> 00:57:27,145
I want to break new ground.
701
00:57:28,279 --> 00:57:30,181
Would you pass these along, please.
702
00:57:30,848 --> 00:57:35,386
I want to streamline. We're going to
cut down marginal accounts...
703
00:57:35,486 --> 00:57:38,289
...and we're going to start promoting
ourselves for a change.
704
00:57:38,957 --> 00:57:41,926
It seems to me we've been selling
everything but our own product.
705
00:57:42,026 --> 00:57:44,362
Beth, forgive me, but that
is our job.
706
00:57:44,729 --> 00:57:47,932
Forgive me, but it's not. Our job
is to grow.
707
00:57:48,333 --> 00:57:51,302
Now when was the last time this
agency took on a new account?
708
00:57:51,402 --> 00:57:53,071
We have all we can handle.
709
00:57:53,171 --> 00:57:53,705
Nonsense!
710
00:57:53,805 --> 00:57:55,974
Now look, Beth, I don't want to be
difficult, but I... I...
711
00:57:56,074 --> 00:57:58,309
Fred, I don't mean to interrupt you...
712
00:57:58,509 --> 00:58:01,245
...but this is really not the time for
negative thinking.
713
00:58:01,346 --> 00:58:03,014
Now, if you disagree with my
approach...
714
00:58:03,114 --> 00:58:06,351
...you're perfectly free to sever
your relationship with the firm.
715
00:58:07,418 --> 00:58:11,956
No, Beth, I feel I can accommodate
myself to your way of thinking.
716
00:58:12,991 --> 00:58:14,525
Yes, I'm sure you can.
717
00:58:17,028 --> 00:58:18,296
Any questions?
718
00:58:24,135 --> 00:58:25,603
Very well. We'll adjourn.
719
00:58:27,171 --> 00:58:30,608
Oh. One more thing. A happy and
personal note.
720
00:58:30,708 --> 00:58:35,113
I'd like to announce my engagement
to Mr. Hamilton. Thank you.
721
00:58:38,116 --> 00:58:39,717
Are those letters for me to sign?
722
00:58:44,022 --> 00:58:45,156
Yeah, right.
723
00:58:46,491 --> 00:58:47,592
Congratulations.
724
00:58:48,226 --> 00:58:49,227
Thank you.
725
00:59:07,745 --> 00:59:14,018
You must be out of your mind. What
qualifies you to run this company?
726
00:59:14,519 --> 00:59:16,487
I had a very good teacher, my
brother.
727
00:59:16,921 --> 00:59:20,525
I've been studying his reports for
years and asking questions.
728
00:59:21,359 --> 00:59:23,061
Thank you. We'll finish later.
729
00:59:24,228 --> 00:59:26,264
He may not have known it, but he was
grooming me.
730
00:59:27,532 --> 00:59:31,436
Well, don't forget. I am the
majority stockholder.
731
00:59:31,903 --> 00:59:34,105
I will not relinquish control.
732
00:59:35,573 --> 00:59:36,841
Don't be naive, Mother.
733
00:59:36,941 --> 00:59:39,777
Who else can take over and still
keep it in the family?
734
00:59:40,912 --> 00:59:42,980
Besides, I'm prepared to go to
court if necessary.
735
00:59:43,081 --> 00:59:46,851
And you know what that means,
publicity, interviews, scandal.
736
00:59:48,453 --> 00:59:51,522
I can't believe you're talking to
me like this.
737
00:59:52,323 --> 00:59:54,192
Are you prepared to take over the
company?
738
00:59:54,492 --> 00:59:56,828
You're getting old, Mother, or
hadn't you noticed?
739
00:59:59,764 --> 01:00:00,698
Come in.
740
01:00:04,702 --> 01:00:05,903
Am I interrupting something?
741
01:00:06,304 --> 01:00:07,772
What do you want, Lieutenant?
742
01:00:07,905 --> 01:00:09,507
Well, I just thought that...
743
01:00:10,041 --> 01:00:12,977
Why, hello there fella, how
you doin'?
744
01:00:14,145 --> 01:00:17,748
I got a treat for you. I got a
little something for him.
745
01:00:18,349 --> 01:00:19,350
Here you are.
746
01:00:19,450 --> 01:00:22,086
Y'now I've been carrying these
things around with me all week.
747
01:00:22,253 --> 01:00:26,891
Come here, boy. Come on. Take one
of these. Look at that. C'mon.
748
01:00:28,426 --> 01:00:30,161
Oh, easy. Easy.
749
01:00:31,529 --> 01:00:33,898
I think we have a personality
conflict.
750
01:00:33,998 --> 01:00:36,501
Do you need me for anything,
Lieutenant? Come here.
751
01:00:36,601 --> 01:00:39,570
Uh, no ma'am. No, I don't think so.
752
01:00:39,704 --> 01:00:41,439
Then I'll be leaving.
753
01:00:41,939 --> 01:00:42,740
Mother?
754
01:00:45,376 --> 01:00:46,844
We'll go into this later.
755
01:00:47,812 --> 01:00:49,080
As you wish.
756
01:00:55,786 --> 01:00:57,355
I'll leave the two of you alone.
757
01:00:57,455 --> 01:00:58,990
No, that's all right Peter.
758
01:00:59,257 --> 01:01:01,292
The Lieutenant is going to be
very brief.
759
01:01:03,528 --> 01:01:04,896
Well Columbo, what is it now?
760
01:01:04,996 --> 01:01:09,000
We've talked about keys and grass
and newspapers. Oh, thank you.
761
01:01:10,868 --> 01:01:13,738
Well you know how one thing leads to
another. Now when I was... thank you...
762
01:01:13,838 --> 01:01:15,540
When I was over at your house there
the other day...
763
01:01:15,640 --> 01:01:17,875
...and I was climbing up and down that
ladder...
764
01:01:18,142 --> 01:01:21,145
...I tell you, I had a thought,
something else occurred to me...
765
01:01:22,113 --> 01:01:23,781
...that's been keeping me awake
at night.
766
01:01:23,881 --> 01:01:25,383
Oh. What might that be?
767
01:01:25,483 --> 01:01:29,320
Well, I was wondering about that
burned out bulb...
768
01:01:30,087 --> 01:01:31,055
...in front of your house.
769
01:01:31,155 --> 01:01:34,425
And I went over there this morning
to take a look at it. And...
770
01:01:35,092 --> 01:01:36,460
You brought it with you!
771
01:01:37,028 --> 01:01:38,996
Oh yeah. I didn't think you'd mind.
772
01:01:39,096 --> 01:01:40,198
No.
773
01:01:41,766 --> 01:01:44,535
This is a hundred watt bulb.
Hundred watt?
774
01:01:45,870 --> 01:01:51,509
Got a life 750-800 hours. Now, if
your house is anything like...
775
01:01:51,609 --> 01:01:55,246
...my house then you'll burn the
outside light 8-10 hours a day.
776
01:01:55,446 --> 01:01:59,350
So that means it would last two, two
and a half months. Is that right?
777
01:02:00,484 --> 01:02:02,687
I'll concede to your knowledge.
I don't know.
778
01:02:03,254 --> 01:02:04,388
Thank you very much.
779
01:02:04,689 --> 01:02:07,191
Uh, now this is what I got to
thinking.
780
01:02:08,926 --> 01:02:11,162
I hate to change bulbs outside my
house...
781
01:02:11,262 --> 01:02:14,365
...because no matter how tight I get
that up in the lamp...
782
01:02:14,465 --> 01:02:17,535
...you see, they attract a lot of dirt
and goop and they're full of
783
01:02:17,635 --> 01:02:20,605
...dead bugs and I just don't even
like to go up there and touch them.
784
01:02:20,705 --> 01:02:22,106
Would you get to the point?
785
01:02:23,574 --> 01:02:28,045
Uh, why is that bulb dirt and dust
free?
786
01:02:28,379 --> 01:02:30,281
That bulb is clean as a whistle.
787
01:02:31,649 --> 01:02:34,252
Now I think that's kind of
strange, don't you?
788
01:02:34,919 --> 01:02:38,155
Hanging there long enough
to burn out,
789
01:02:38,522 --> 01:02:40,891
but not hanging there long enough
to get dirty.
790
01:02:42,260 --> 01:02:44,095
We're a fastidious family.
791
01:02:44,629 --> 01:02:47,565
If the bulb is clean it's because
servants cleaned it.
792
01:02:50,334 --> 01:02:52,236
They cleaned a burned out bulb?
793
01:02:53,170 --> 01:02:55,973
They work in the daytime. So how
would they know?
794
01:02:56,974 --> 01:02:59,076
All right Lieutenant, I think
that'll be enough.
795
01:02:59,877 --> 01:03:00,411
I beg your pardon?
796
01:03:00,511 --> 01:03:02,546
I want you to listen to this very
carefully.
797
01:03:02,913 --> 01:03:04,749
I don't ever want to see you again.
798
01:03:05,449 --> 01:03:08,486
You'll be refused admittance to my
house and to this office.
799
01:03:08,586 --> 01:03:09,854
I have a great deal of work to do...
800
01:03:09,954 --> 01:03:12,523
...and I no longer can indulge
your suspicions.
801
01:03:12,723 --> 01:03:15,726
If you think you have a case against
me, go to the District Attorney.
802
01:03:16,193 --> 01:03:17,428
Is that clear?
803
01:03:18,262 --> 01:03:20,731
Yes. That's very clear.
804
01:03:30,474 --> 01:03:33,844
I'm warning you. No more questions.
805
01:03:34,211 --> 01:03:36,113
I wasn't going to ask a
question, ma'am.
806
01:03:36,514 --> 01:03:38,282
I just wanted to return your bulb.
807
01:03:54,665 --> 01:03:57,468
What can we do about him?
808
01:03:58,469 --> 01:04:00,237
Beth, take it easy. Calm down.
809
01:04:00,338 --> 01:04:04,475
Oh, stop saying calm down. You're
a lawyer, do something!
810
01:04:04,575 --> 01:04:07,545
I mean we can institute some kind of
proceedings against him.
811
01:04:07,645 --> 01:04:10,047
There must be somebody in the city
government who can do something!
812
01:04:10,147 --> 01:04:12,049
Calm down. Take it easy.
813
01:04:12,149 --> 01:04:14,185
Well is that your professional
advice?
814
01:04:14,452 --> 01:04:17,655
Beth. What in the world has gotten
into you?
815
01:04:17,788 --> 01:04:19,457
We never argued like this before.
816
01:04:25,830 --> 01:04:27,164
We're not arguing.
817
01:04:31,836 --> 01:04:33,471
Something's wrong. What is it?
818
01:04:33,704 --> 01:04:34,472
All right, there is.
819
01:04:34,572 --> 01:04:38,943
Number one: this business of
arbitrarily promoting me.
820
01:04:39,210 --> 01:04:42,413
To say the least it smacks of high
level nepotism. It's...
821
01:04:44,215 --> 01:04:46,817
And I assume there's a number two.
822
01:04:47,084 --> 01:04:48,219
Yes, there is.
823
01:04:48,319 --> 01:04:50,988
You announced our engagement without
even letting me know.
824
01:04:51,122 --> 01:04:52,523
I thought it would please you!
825
01:04:52,623 --> 01:04:53,557
It did please me.
826
01:04:53,657 --> 01:04:56,260
But don't you think you could've
consulted with me?
827
01:04:56,861 --> 01:04:59,230
I was just as surprised to hear it
as everybody else.
828
01:05:02,833 --> 01:05:04,668
Well, I did it for you.
829
01:05:06,537 --> 01:05:08,606
I mean, we are going to
get married, aren't we?
830
01:05:08,706 --> 01:05:09,907
That's not the point.
831
01:05:10,941 --> 01:05:13,310
I would have liked to have
had a hand in the decision.
832
01:05:14,211 --> 01:05:15,546
Now it's not like you to act
this way.
833
01:05:15,646 --> 01:05:17,381
This is way out of character
for you.
834
01:05:18,983 --> 01:05:19,850
Well, if I've changed...
835
01:05:19,950 --> 01:05:22,653
...it's because I thought you'd
like a more exciting woman.
836
01:05:23,788 --> 01:05:26,791
A change, yes, but a complete
metamorphosis?
837
01:05:27,725 --> 01:05:29,927
I'm not sure Beth you're
the same person.
838
01:05:33,364 --> 01:05:34,532
Maybe I'm not.
839
01:05:43,374 --> 01:05:44,809
Maybe Bryce was right.
840
01:05:45,009 --> 01:05:46,043
About what?
841
01:05:47,812 --> 01:05:50,481
About your being the wrong kind
of man for me.
842
01:06:09,099 --> 01:06:10,501
What's that, the third?
843
01:06:10,801 --> 01:06:12,169
I get paid not to count.
844
01:06:12,269 --> 01:06:14,205
Just keep 'em coming, that's all.
845
01:06:30,120 --> 01:06:34,024
Well, I didn't think you people
were supposed to drink on duty.
846
01:06:34,124 --> 01:06:35,526
Oh, Mr. Hamilton.
847
01:06:36,360 --> 01:06:40,364
Drink? Oh no, that's coffee.
No, I don't drink.
848
01:06:41,499 --> 01:06:43,667
No, it's been a very long day.
849
01:06:45,469 --> 01:06:47,204
I can see it's been a long day
for you too.
850
01:06:47,304 --> 01:06:49,073
Oh, it shows huh?
851
01:06:50,374 --> 01:06:53,177
Y'now, it's quite a coincidence...
852
01:06:53,277 --> 01:06:55,613
...you and I both meeting in the same
place like this.
853
01:06:55,713 --> 01:06:57,781
Yes, it is, isn't it? Yeah.
854
01:07:00,951 --> 01:07:01,952
What are you reading?
855
01:07:02,720 --> 01:07:06,857
Oh this? This is a transcript of
the inquest.
856
01:07:07,925 --> 01:07:10,928
Listen, congratulations. I
understand you're engaged.
857
01:07:11,695 --> 01:07:13,230
Not necessarily.
858
01:07:13,464 --> 01:07:14,965
Oh really? What happened?
859
01:07:15,299 --> 01:07:18,035
Let's get back to this. See I want
to ask you something.
860
01:07:19,103 --> 01:07:21,572
Lieutenant, why are you hounding
Beth?
861
01:07:21,906 --> 01:07:27,545
Hounding? Who me? Oh no, I'm not
hounding anybody. Oh no. No.
862
01:07:27,778 --> 01:07:30,381
No, what I'm trying to do is get
to the bottom of this thing.
863
01:07:31,849 --> 01:07:37,955
Y'now Lieutenant, I like you. I
really do. But you are devious.
864
01:07:38,055 --> 01:07:38,622
Devious?
865
01:07:38,722 --> 01:07:40,824
Your job was finished with the
coroner's verdict.
866
01:07:40,925 --> 01:07:43,827
But you're still hanging around.
You're still asking questions.
867
01:07:43,928 --> 01:07:47,131
You even managed to bump
into me here.
868
01:07:48,132 --> 01:07:51,802
Now, Lieutenant. You don't really
think that...
869
01:07:51,902 --> 01:07:54,872
...Beth killed her brother in cold
blood now, do you?
870
01:07:55,205 --> 01:07:59,777
Well, as a matter of fact, I do.
871
01:08:09,954 --> 01:08:13,691
Mr. Hamilton, you asked me what I
thought. Now I'm going to tell you.
872
01:08:14,758 --> 01:08:18,529
I think she set it up, I think it
was deliberate...
873
01:08:18,696 --> 01:08:20,331
...and I think you can help me
prove it.
874
01:08:20,431 --> 01:08:24,068
Now, excuse me. You're sure that
that's coffee you're drinking?
875
01:08:24,168 --> 01:08:25,803
Because you're not making any sense.
876
01:08:25,903 --> 01:08:29,640
I was there. And I know Beth didn't
kill anybody. It was an accident.
877
01:08:30,307 --> 01:08:32,209
Can I tell you about my wife?
878
01:08:32,476 --> 01:08:36,146
Y'now my wife, she's got a proverb
for every situation.
879
01:08:36,246 --> 01:08:39,550
You know with her, a rolling stone
gathers no moss...
880
01:08:39,650 --> 01:08:41,185
you gotta look before you leap...
881
01:08:41,285 --> 01:08:43,220
I'm sure that your wife is a very
nice woman.
882
01:08:43,420 --> 01:08:45,389
But what has that got
to do with the case?
883
01:08:45,489 --> 01:08:48,926
To be honest, she solved it for me.
884
01:08:49,760 --> 01:08:51,962
We were having an argument last
night, she says to me...
885
01:08:52,096 --> 01:08:57,167
"You're putting the cart before the
horse", and I said, "Right."
886
01:08:57,901 --> 01:09:03,507
In this case, the horse is before
the cart. And I had the answer.
887
01:09:04,441 --> 01:09:05,609
And what was that?
888
01:09:05,876 --> 01:09:09,079
In the transcript you weren't very
specific.
889
01:09:09,346 --> 01:09:11,315
I know. I just read every word
of it.
890
01:09:11,415 --> 01:09:14,018
But I think on the night of the
murder you said something.
891
01:09:14,385 --> 01:09:18,222
If you can remember that, and you
tell me you got a terrific memory...
892
01:09:18,956 --> 01:09:23,093
...then you'll know, you'll know for
sure whether or not Beth Chadwick...
893
01:09:23,193 --> 01:09:24,461
murdered her brother.
894
01:09:31,268 --> 01:09:35,372
All right. And what do I remember?
895
01:10:02,900 --> 01:10:04,234
Who is it? Who's there?
896
01:10:06,870 --> 01:10:08,005
Who's there?
897
01:10:25,823 --> 01:10:28,092
Hello operator? Get me the police.
898
01:10:34,364 --> 01:10:35,466
Operator?
899
01:10:36,300 --> 01:10:38,469
Oh operator, I'm sorry. Forget it.
900
01:10:42,873 --> 01:10:44,408
Lieutenant Columbo?
901
01:10:45,976 --> 01:10:47,010
Is that you?
902
01:10:50,047 --> 01:10:51,315
Come on, Lieutenant.
903
01:10:53,684 --> 01:10:55,052
Come in and have a drink.
904
01:11:00,557 --> 01:11:02,192
Lieutenant Columbo?
905
01:11:22,546 --> 01:11:24,915
This is the way your brother came in
that night, isn't it?
906
01:11:27,785 --> 01:11:28,786
How did you get in?
907
01:11:28,886 --> 01:11:31,255
Same way your brother did. With a
spare key.
908
01:11:31,522 --> 01:11:36,126
One of my men located your locksmith.
He was very cooperative.
909
01:11:38,228 --> 01:11:40,898
What do you expect to prove by this
bit of nonsense?
910
01:11:40,998 --> 01:11:42,699
Oh, I don't want to prove
anything, ma'am.
911
01:11:43,100 --> 01:11:44,268
I came to arrest you.
912
01:11:45,435 --> 01:11:46,236
Arrest me?
913
01:11:46,336 --> 01:11:47,437
Yes, ma'am.
914
01:11:49,039 --> 01:11:50,340
For the murder of your brother.
915
01:11:50,440 --> 01:11:50,908
Oh.
916
01:11:51,008 --> 01:11:53,143
And I did have a reason for coming
in this way.
917
01:11:53,844 --> 01:11:55,746
I wanted to see the look
on your face.
918
01:11:57,047 --> 01:12:01,218
Well, I'll consider myself
under arrest.
919
01:12:02,686 --> 01:12:05,589
And now I want to see the look on
your face when I call my lawyer.
920
01:12:05,689 --> 01:12:07,124
You know what's ironic?
921
01:12:08,258 --> 01:12:10,127
I knew it wasn't an accident the
first night.
922
01:12:10,227 --> 01:12:12,196
I knew it as soon as I saw that
newspaper.
923
01:12:12,296 --> 01:12:14,131
But I didn't have any proof.
924
01:12:14,331 --> 01:12:16,166
I had to wait for the proof.
925
01:12:17,267 --> 01:12:19,937
I had to wait for your fiance to
give it to me.
926
01:12:20,504 --> 01:12:21,138
From Peter?
927
01:12:21,238 --> 01:12:23,941
Yes, ma'am. Although I don't think
he meant to.
928
01:12:24,374 --> 01:12:27,611
You see, according to your story,
you were asleep at night...
929
01:12:27,711 --> 01:12:30,047
the alarm woke you up, you reached
for a gun...
930
01:12:30,147 --> 01:12:32,482
...and you shot what you thought
was a burglar.
931
01:12:33,517 --> 01:12:35,252
Which is exactly what happened.
932
01:12:35,352 --> 01:12:39,523
Couldn't be. Because Mr. Hamilton,
who was driving up outside...
933
01:12:39,623 --> 01:12:43,493
...at the time, he heard both the
shots and alarm.
934
01:12:43,861 --> 01:12:46,330
Of course he did. What difference
does that make?
935
01:12:46,430 --> 01:12:48,298
Oh, big difference.
936
01:12:49,032 --> 01:12:53,036
He heard the shots first, then the
alarm.
937
01:12:54,037 --> 01:12:56,373
That's the cart before the horse.
938
01:12:56,907 --> 01:13:01,044
I mean, how could the alarm wake you
if the shots came first?
939
01:13:02,112 --> 01:13:06,416
You see, what really happened was
your brother came walking in here...
940
01:13:06,817 --> 01:13:10,354
...just the way I did tonight, you
shot him...
941
01:13:10,988 --> 01:13:14,391
...and then you set the alarm a few
seconds later.
942
01:13:20,864 --> 01:13:21,798
Peter is mistaken.
943
01:13:21,899 --> 01:13:25,435
No. He's a very good lawyer and he
prides himself on his memory.
944
01:13:25,936 --> 01:13:27,237
And he won't like it...
945
01:13:27,671 --> 01:13:30,440
...but he'll testify against you in
court if he has to.
946
01:13:31,041 --> 01:13:34,244
Along with the other holes in your
story, I think they'll convict you.
947
01:13:40,784 --> 01:13:42,552
No, really, you don't
want to do that.
948
01:13:43,420 --> 01:13:45,722
Policemen outside, what would be
the point?
949
01:13:52,429 --> 01:13:54,464
Besides, you're too classy a woman.
950
01:14:00,070 --> 01:14:01,538
Now would you get dressed, ma'am?
951
01:14:03,507 --> 01:14:05,142
Take all the time you need.
74488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.