All language subtitles for Columbo (Mr. Peter Falk) (S01EP06) (1971) Lady in Waiting 720p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,152 --> 00:02:33,287 You can pour Mr. Chadwick's coffee now, Charles. 2 00:02:33,388 --> 00:02:34,255 Yes, ma'am. 3 00:02:35,023 --> 00:02:38,159 Good morning. Good morning, Charles. 4 00:02:40,928 --> 00:02:42,330 Ah, thank you. 5 00:02:46,200 --> 00:02:47,235 Good morning, Beth. 6 00:02:55,476 --> 00:02:59,080 Beth. You are sulking. 7 00:02:59,981 --> 00:03:00,481 What? 8 00:03:00,581 --> 00:03:01,849 You are sulking! 9 00:03:01,949 --> 00:03:03,084 I'm not sulking. 10 00:03:04,419 --> 00:03:08,156 Of course you are sulking. And it isn't necessary. 11 00:03:08,589 --> 00:03:12,460 We have had our usual argument and now the matter is settled. 12 00:03:13,561 --> 00:03:14,495 Is it? 13 00:03:17,098 --> 00:03:20,435 Beth, now listen to me. He isn't for you, believe me. 14 00:03:20,535 --> 00:03:23,104 But if you insist upon seeing him I have a right to... 15 00:03:23,204 --> 00:03:25,006 ...well, to express my feelings. 16 00:03:25,106 --> 00:03:26,708 You have no right to control my life. 17 00:03:26,808 --> 00:03:30,044 Your life, in this case, is tied in with an employee of the company. 18 00:03:30,778 --> 00:03:33,381 What difference does that make? He's an honest, hardworking... 19 00:03:33,481 --> 00:03:36,117 Yes, he is. And he's ambitious, he's intelligent... 20 00:03:36,217 --> 00:03:39,487 ...he's a good attorney, and he has a flair for the advertising business. 21 00:03:40,955 --> 00:03:46,260 And he's also smart enough to know a golden opportunity... 22 00:03:46,527 --> 00:03:47,729 ...when he sees it. 23 00:03:48,129 --> 00:03:49,664 You're not Father. 24 00:03:50,031 --> 00:03:54,335 No, I'm not your Father. I'm your brother. 25 00:03:54,936 --> 00:03:57,905 And if your choice of men friends were more mature, believe me... 26 00:03:58,005 --> 00:03:59,474 I would stay out of your life. 27 00:03:59,574 --> 00:04:00,975 You don't know how to stay out of my life. 28 00:04:01,075 --> 00:04:02,944 I won't let you be used, Beth. 29 00:04:04,112 --> 00:04:06,013 Therefore I've taken the appropriate steps. 30 00:04:06,114 --> 00:04:07,381 Charles, car ready? 31 00:04:07,482 --> 00:04:09,650 What do you mean you've "taken the appropriate steps?" 32 00:04:10,251 --> 00:04:12,186 Bryce, what have you done? 33 00:04:12,353 --> 00:04:14,188 I've written a letter to Peter Hamilton. 34 00:04:14,288 --> 00:04:16,657 He'll receive it when he gets back from Atlanta today. 35 00:04:16,758 --> 00:04:17,625 What? 36 00:04:17,792 --> 00:04:21,295 I told him that if he continues to see you, contrary to my wishes... 37 00:04:21,395 --> 00:04:24,132 ...his employment with Ellison Chadwick will be terminated. 38 00:04:24,332 --> 00:04:26,100 I don't believe it. You mean you threatened him with... 39 00:04:26,200 --> 00:04:29,003 I won't be home for dinner. Don't wait for me, Beth. 40 00:04:29,403 --> 00:04:31,272 He won't care if you fire him. 41 00:04:36,410 --> 00:04:37,411 No? 42 00:04:40,081 --> 00:04:42,617 Well then let me ask you a question, Beth. 43 00:04:42,884 --> 00:04:47,722 If your name weren't Chadwick, and you didn't have all of this... 44 00:04:48,322 --> 00:04:51,826 ...do you think that... I mean... do you really think that... 45 00:04:51,926 --> 00:04:54,162 ...Peter Hamilton would give you a second look? 46 00:04:58,933 --> 00:05:00,134 Now... 47 00:05:00,968 --> 00:05:04,639 I'm... I'm sorry if I sound cruel, I don't mean to be. 48 00:05:05,339 --> 00:05:10,211 But the sooner you face the facts, the better. 49 00:05:11,746 --> 00:05:14,215 And the cheaper it will be for all of us. 50 00:05:15,049 --> 00:05:18,452 What about the price I've paid? First to father then to you. 51 00:05:18,553 --> 00:05:21,155 Anything I wanted to do own my own, you or he prevented! 52 00:05:21,255 --> 00:05:23,491 Beth. This is hardly the time. 53 00:05:26,093 --> 00:05:27,628 No, it never is. 54 00:05:38,139 --> 00:05:39,073 Charles? 55 00:05:39,373 --> 00:05:40,474 Yes, Miss Chadwick? 56 00:05:41,142 --> 00:05:42,677 Tomorrow's your day off, isn't it? 57 00:05:42,910 --> 00:05:43,845 Yes, ma'am. 58 00:05:44,378 --> 00:05:46,380 Will you be leaving tonight with the rest of the staff? 59 00:05:46,480 --> 00:05:48,216 Well I'd planned to, Miss Chadwick. 60 00:05:48,316 --> 00:05:49,817 But, if you'd like me to stay... 61 00:05:49,917 --> 00:05:51,686 No, no. That won't be necessary. 62 00:05:51,919 --> 00:05:54,655 As you wish. May I bring you more coffee? 63 00:05:54,755 --> 00:05:56,891 Thank you Charles, no. That'll be all. 64 00:06:08,202 --> 00:06:09,003 Hello? 65 00:06:10,338 --> 00:06:11,806 Yes, operator. Speaking. 66 00:06:13,241 --> 00:06:14,642 Darling! How are you? 67 00:06:14,742 --> 00:06:15,943 I'm going in to wheel and deal in a minute... 68 00:06:16,043 --> 00:06:17,879 ...and I thought I'd call you first and say good morning. 69 00:06:18,012 --> 00:06:21,082 Oh. You always surprise me. 70 00:06:21,215 --> 00:06:23,184 Well, that's better than being predictable, right? 71 00:06:23,684 --> 00:06:24,585 How's Atlanta? 72 00:06:24,685 --> 00:06:27,655 Oh, just fine, all of it. Hey, I miss you. 73 00:06:28,022 --> 00:06:31,459 I miss you too. When will you be back? 74 00:06:31,559 --> 00:06:34,695 Well, later tonight. I thought I'd come right over from the airport. 75 00:06:36,163 --> 00:06:37,398 Darling? Hello? 76 00:06:38,165 --> 00:06:39,867 Darling, let's make it tomorrow. 77 00:06:40,234 --> 00:06:42,169 I mean it'll be I ate, you'll probably be tired. 78 00:06:42,270 --> 00:06:43,371 Well... uh... 79 00:06:43,471 --> 00:06:45,172 No, really. Tomorrow will be much better. 80 00:06:45,273 --> 00:06:46,908 Mr. Gaines will see you now. 81 00:06:47,808 --> 00:06:50,711 All right, Beth. Gotta go. I'll call you first thing in the morning. 82 00:06:50,878 --> 00:06:52,380 You do love me, don't you? 83 00:06:52,647 --> 00:06:54,248 No, I hate you with a passion. 84 00:06:54,682 --> 00:06:56,684 Goodbye, darling. Have a safe trip. 85 00:12:02,756 --> 00:12:03,557 Beth? 86 00:12:06,860 --> 00:12:08,295 Beth? You awake? 87 00:12:09,029 --> 00:12:10,231 Yes. Who is it? 88 00:12:10,497 --> 00:12:14,068 Would you open the front door? I've lost my key. 89 00:12:14,335 --> 00:12:16,270 I'm in bed already. Come in this way. 90 00:12:17,037 --> 00:12:18,405 Are they unlocked? 91 00:12:18,939 --> 00:12:19,940 Yes. 92 00:12:20,107 --> 00:12:22,309 Oh. Don't forget to turn off the alarm. 93 00:12:22,576 --> 00:12:23,644 All right. 94 00:12:24,812 --> 00:12:26,013 It's off. 95 00:12:30,851 --> 00:12:32,586 Beth, why didn't you turn off the alarm? 96 00:13:24,638 --> 00:13:26,273 I don't understand... 97 00:13:26,373 --> 00:13:29,343 We found a key ring in the bushes, Miss Chadwick. 98 00:13:29,710 --> 00:13:31,445 Does it belong to your brother? 99 00:13:31,545 --> 00:13:35,149 Yes... those are... those were his keys. 100 00:13:35,316 --> 00:13:37,017 The front light's burned out. 101 00:13:37,117 --> 00:13:40,187 He must've dropped his keys and couldn't find them in the dark. 102 00:13:40,287 --> 00:13:43,157 Probably walked around to your French doors and knocked. 103 00:13:43,257 --> 00:13:48,429 I was asleep. I had taken sleeping pills and I... I didn't hear him. 104 00:13:48,529 --> 00:13:51,298 We figure he broke the glass and opened the door. 105 00:13:51,398 --> 00:13:54,335 I heard the glass and then the alarm go off. 106 00:13:55,469 --> 00:13:58,172 I just woke up and reached for the gun. 107 00:13:58,939 --> 00:14:00,507 I thought it was a burglar. 108 00:14:00,808 --> 00:14:05,045 Obviously a mistake, Miss Chadwick. A terrible mistake. 109 00:14:05,446 --> 00:14:06,980 I thought it was a burglar. 110 00:14:07,081 --> 00:14:14,121 A terrible mistake... mistake... mistake... mistake... 111 00:15:30,731 --> 00:15:32,366 That does it. 112 00:17:25,779 --> 00:17:26,580 Beth. 113 00:17:27,848 --> 00:17:28,582 Bryce! 114 00:17:28,682 --> 00:17:30,651 Y'now, the most ridiculous thing happened. 115 00:17:30,751 --> 00:17:32,653 I've lost my key to the front door. 116 00:17:34,121 --> 00:17:35,355 How did you get in? 117 00:17:35,856 --> 00:17:36,857 With this. 118 00:17:37,057 --> 00:17:37,724 A spare? 119 00:17:37,824 --> 00:17:40,160 Yes, I leave it in the flowerpot by the front door. 120 00:17:40,260 --> 00:17:41,528 Why didn't you answer? I was ringing... 121 00:19:19,292 --> 00:19:22,729 Beth! Beth! What is it? 122 00:19:22,829 --> 00:19:23,897 I shot Bryce. 123 00:19:23,997 --> 00:19:24,965 You what? 124 00:19:25,065 --> 00:19:27,834 He came in my room as the alarm went off. 125 00:19:27,934 --> 00:19:30,137 Go and see. I want to know if he's... 126 00:19:30,237 --> 00:19:31,605 All right. All right. 127 00:19:31,705 --> 00:19:33,940 Now you stay here. Stay right here. 128 00:20:11,745 --> 00:20:13,080 Beth, he's dead. 129 00:20:24,858 --> 00:20:27,427 6 Mary 102, 2 Mary 7 clear. 130 00:20:27,794 --> 00:20:32,399 12 Mary 155, restaurant information frequency 15 clear. 131 00:20:32,532 --> 00:20:40,173 6 Mary 2 continuing, a male 45 years, 5'11, 190 pounds. 132 00:20:41,208 --> 00:20:45,011 Mary 75 Roger. Now 17 clear. 133 00:20:47,814 --> 00:20:49,015 You guys all finished? 134 00:20:49,916 --> 00:20:50,984 Okay, that's it. 135 00:20:53,620 --> 00:20:55,522 You catching up on your reading, Lieutenant? 136 00:20:56,356 --> 00:20:58,558 No, no, not really. 137 00:21:19,546 --> 00:21:25,118 Well, I was half asleep because I'd taken a sleeping pill. 138 00:21:25,585 --> 00:21:27,154 And the burglar alarm was on? 139 00:21:27,687 --> 00:21:30,323 Well, yes. There is a switch beside my bed. 140 00:21:31,158 --> 00:21:32,759 How does it work outside? 141 00:21:34,194 --> 00:21:37,931 At the front door? Well, if you have a key and use it, then it... 142 00:21:38,031 --> 00:21:40,033 ...automatically turns the alarm off. 143 00:21:40,133 --> 00:21:41,034 Ah. 144 00:21:41,701 --> 00:21:44,971 Do you have any idea why your brother went through your... 145 00:21:45,071 --> 00:21:48,141 ...French doors, knowing he'd probably set the alarm off? 146 00:21:51,077 --> 00:21:54,614 I guess he lost his keys and he came round the side of the house... 147 00:21:54,714 --> 00:21:58,585 ...and tried to get in my window. 148 00:21:59,986 --> 00:22:02,322 What time did you go to bed tonight, Miss Chadwick? 149 00:22:03,323 --> 00:22:04,658 About nine thirty. 150 00:22:05,258 --> 00:22:08,128 I didn't feel very well yesterday, so I didn't go out. 151 00:22:09,462 --> 00:22:10,764 Excuse me. 152 00:22:11,364 --> 00:22:13,333 Did I hear you say you stayed home today? 153 00:22:13,633 --> 00:22:15,068 Yes, that's what I said. 154 00:22:15,168 --> 00:22:16,503 You didn't go out at all? 155 00:22:16,770 --> 00:22:19,306 No. No, that's what I said. 156 00:22:19,606 --> 00:22:20,373 Thank you. 157 00:22:20,674 --> 00:22:23,043 When you got there he was already dead? 158 00:22:23,710 --> 00:22:25,011 Yes, that's correct. 159 00:22:26,146 --> 00:22:29,916 Did Miss Chadwick telephone you after she shot her brother? 160 00:22:30,016 --> 00:22:33,887 No. I was on my way over. I stopped at the gate when I heard the shots. 161 00:22:34,154 --> 00:22:34,988 How many? 162 00:22:35,188 --> 00:22:36,089 Three. 163 00:22:36,690 --> 00:22:38,458 The alarm was going? 164 00:22:38,558 --> 00:22:39,593 That's right. 165 00:22:41,161 --> 00:22:43,730 Why did you drop by, Mr. Hamilton? 166 00:22:44,764 --> 00:22:48,134 I came to see Bryce. I work for him. 167 00:22:48,668 --> 00:22:50,937 Can you account for your whereabouts this evening? 168 00:22:51,037 --> 00:22:53,073 I came in from Atlanta, I landed at ten o'clock... 169 00:22:53,173 --> 00:22:55,775 ...I took a cab from there, got into my apartment about ten forty-five. 170 00:22:55,876 --> 00:22:57,878 You can check with the doorman. He can vouch for that. 171 00:22:57,978 --> 00:23:00,814 Why did you turn around and come over here after just getting home? 172 00:23:01,882 --> 00:23:06,486 It's a little involved. Miss Chadwick and I... 173 00:23:06,586 --> 00:23:10,257 ...have been seeing each other. And Bryce objected. 174 00:23:10,357 --> 00:23:12,525 So you came over here to kind of have it out with him? 175 00:23:12,859 --> 00:23:14,594 I suppose you could put it that way. 176 00:23:15,595 --> 00:23:17,163 Is this your newspaper? 177 00:23:18,231 --> 00:23:19,132 No. 178 00:23:19,266 --> 00:23:21,034 We found these outside in the bushes. 179 00:23:21,301 --> 00:23:24,037 Thanks. Excuse me. 180 00:23:26,840 --> 00:23:30,277 Miss Chadwick, these your brother's keys? 181 00:23:32,545 --> 00:23:33,813 Yes. Where did you find them? 182 00:23:33,914 --> 00:23:35,048 In the bushes, ma'am. 183 00:23:35,148 --> 00:23:37,484 With that front light burned out it's really tough to see. 184 00:23:37,918 --> 00:23:42,155 Gentlemen, you have our statements. If you don't mind, I think that... 185 00:23:42,255 --> 00:23:46,993 No, I'd like to go through this just once more, to make sure... 186 00:23:47,093 --> 00:23:47,894 ...I got things straight. 187 00:23:47,994 --> 00:23:49,329 Gentlemen, please. 188 00:23:49,429 --> 00:23:50,764 No, Peter. That's all right. 189 00:23:51,498 --> 00:23:52,265 Go on. 190 00:23:52,365 --> 00:23:57,203 Now, Miss Chadwick, you said you went to bed at nine thirty, right? 191 00:23:58,371 --> 00:24:01,474 And you took a sleeping pill before you retired. 192 00:24:01,574 --> 00:24:02,542 That's right. 193 00:24:03,243 --> 00:24:06,246 Well, would you mind telling me what happened after that? 194 00:24:08,481 --> 00:24:11,084 Well, it was after eleven... 195 00:24:12,953 --> 00:24:17,824 ...and I heard the glass break and the alarm go off, and I woke up. 196 00:24:18,425 --> 00:24:19,826 You thought it was a burglar? 197 00:24:20,427 --> 00:24:22,996 Yes. Yes, I thought it was a burglar. 198 00:24:23,563 --> 00:24:27,801 You see, it was pitch dark, and I was half asleep because I'd taken... 199 00:24:27,901 --> 00:24:31,972 ...the sleeping pill, and I heard the glass break and the alarm go off. 200 00:24:32,706 --> 00:24:37,444 And so I reached for the gun. It was in the drawer beside my bed. 201 00:24:38,411 --> 00:24:40,580 And then I just started shooting. 202 00:24:43,249 --> 00:24:44,884 I didn't know what I was doing. 203 00:24:45,418 --> 00:24:49,222 Gentlemen, I will be available for questioning tomorrow. 204 00:24:49,322 --> 00:24:51,958 Right now I'd like to see that Miss Chadwick gets some rest. 205 00:24:53,360 --> 00:24:55,195 All right fellas, wrap it up. 206 00:24:55,495 --> 00:24:56,763 Thank you very much. Goodnight. 207 00:24:59,632 --> 00:25:00,500 C'mon. 208 00:25:06,506 --> 00:25:07,507 Excuse me. 209 00:25:09,142 --> 00:25:11,511 Were you and your brother the only ones that were living here? 210 00:25:12,178 --> 00:25:15,648 Yes. Well, except for Charles and the maid. 211 00:25:16,282 --> 00:25:19,052 My mother moved to Palm Desert after my father died. 212 00:25:19,619 --> 00:25:20,954 Who is Charles? 213 00:25:21,054 --> 00:25:22,088 The butler. 214 00:25:22,389 --> 00:25:23,923 I suppose he's off tonight? 215 00:25:24,758 --> 00:25:25,692 Yes. 216 00:25:27,127 --> 00:25:28,595 Great big place, isn't it? 217 00:25:29,329 --> 00:25:30,563 Well, goodnight. 218 00:26:23,716 --> 00:26:27,053 Easy, boy. Easy, fella. Easy! 219 00:26:27,687 --> 00:26:31,758 Easy! Easy now! That's right. 220 00:26:32,592 --> 00:26:35,995 No, no, no. Not Enrico, darling! 221 00:26:36,096 --> 00:26:38,465 Be nice, darling. Be nice! 222 00:26:38,665 --> 00:26:41,468 You there! Pay the cab and bring my luggage. 223 00:26:41,734 --> 00:26:42,969 Come on, dear. 224 00:26:53,313 --> 00:26:54,581 Did she have any luggage? 225 00:26:56,249 --> 00:26:57,117 Luggage? 226 00:27:00,220 --> 00:27:01,354 Right here. 227 00:27:21,241 --> 00:27:23,343 There's ten-fifty on that meter. 228 00:27:30,083 --> 00:27:32,619 Gee, I've only got eleven dollars. 229 00:27:33,653 --> 00:27:35,855 Well, go ahead. Keep it all. 230 00:27:38,892 --> 00:27:40,126 You're a sport. 231 00:28:15,061 --> 00:28:16,429 All right, easy, boy. 232 00:28:17,664 --> 00:28:20,633 Now Enrico, come here, come here, come here! 233 00:28:21,434 --> 00:28:24,804 Now you stop that, do you hear? I want you to behave yourself. 234 00:28:24,904 --> 00:28:26,973 That's a tough little monkey you got there. 235 00:28:27,073 --> 00:28:30,476 Enrico is not a monkey. He's a pedigreed silky. 236 00:28:30,577 --> 00:28:33,780 Oh, I can see that, ma'am. It's just a figure of speech. 237 00:28:33,880 --> 00:28:37,617 Now you stay there. Where is my daughter? 238 00:28:37,750 --> 00:28:40,553 I don't know, ma'am. She's probably asleep. 239 00:28:41,354 --> 00:28:42,722 Well, where's Charles? 240 00:28:42,855 --> 00:28:45,058 It's his day off. Are you Mrs. Chadwick? 241 00:28:45,158 --> 00:28:46,826 Yes. And you? 242 00:28:47,393 --> 00:28:52,465 My name is Columbo, ma'am. I'm a Lieutenant from the police. 243 00:28:55,001 --> 00:28:58,238 Just a minute. Not so quickly. I'd like to look that over. 244 00:29:02,075 --> 00:29:04,043 Well, I must say, you hardly look the role. 245 00:29:04,310 --> 00:29:06,846 Well, you know how it is. 246 00:29:06,946 --> 00:29:09,449 You... you brought my bags in? 247 00:29:09,549 --> 00:29:13,052 Yes, ma'am. The cab fare was ten dollars and fifty cents... 248 00:29:13,152 --> 00:29:15,855 ...and was a fifty cent tip, so that's eleven dollars. 249 00:29:16,356 --> 00:29:18,191 I'll see that you're reimbursed, Lieutenant. 250 00:29:18,291 --> 00:29:22,228 Now, tell me. What happened? Where is she? 251 00:29:22,328 --> 00:29:23,463 Here I am, Mother. 252 00:29:41,114 --> 00:29:42,382 Do you feel better now? 253 00:29:42,715 --> 00:29:43,850 No. 254 00:29:44,951 --> 00:29:46,552 It was an accident. 255 00:29:46,653 --> 00:29:51,024 I don't care what it was. You killed my son. 256 00:29:51,124 --> 00:29:51,691 Mother. 257 00:29:51,791 --> 00:29:55,495 Oh, you were always so impossible, always. 258 00:29:55,628 --> 00:30:00,166 Blundering, making mistakes, causing trouble wherever you were. 259 00:30:00,667 --> 00:30:04,804 He looked after her all of her life. 260 00:30:06,072 --> 00:30:10,009 He protected you and now you've destroyed him. 261 00:30:10,109 --> 00:30:12,612 Mother, you don't understand. It wasn't my fault! 262 00:30:12,712 --> 00:30:14,614 I don't want to hear about it. 263 00:30:20,453 --> 00:30:23,323 I'm sorry Lieutenant. This must be very embarrassing for you. 264 00:30:23,489 --> 00:30:25,091 No, not really, no. 265 00:30:25,558 --> 00:30:28,027 You see, I come from a very big family, and at dinner time... 266 00:30:28,127 --> 00:30:31,331 ...it was like, well you know, Madison Square Garden, and... 267 00:30:31,998 --> 00:30:33,499 ...we used to patch it up with coffee. 268 00:30:33,599 --> 00:30:34,634 Is that a hint? 269 00:30:34,767 --> 00:30:37,303 Well, I smelled it when I came in. I sure could use some. 270 00:30:39,439 --> 00:30:40,139 Mother? 271 00:30:41,341 --> 00:30:44,677 I should think it would be obvious I am in no mood for coffee. 272 00:30:48,848 --> 00:30:51,984 Ma'am, would you like me to take your bags upstairs? 273 00:30:52,085 --> 00:30:56,389 No. No, thank you. Beth can attend to them. 274 00:31:01,594 --> 00:31:05,965 He was a special man, Lieutenant. Very special. 275 00:31:08,234 --> 00:31:09,936 He kept us all together. 276 00:31:10,803 --> 00:31:12,672 I thought you lived in Palm Desert? 277 00:31:13,473 --> 00:31:15,141 I mean spiritually. 278 00:31:16,142 --> 00:31:18,111 When my husband died I... 279 00:31:18,711 --> 00:31:21,080 ...I couldn't stay in this house any longer. 280 00:31:21,180 --> 00:31:23,015 Well, that's certainly understandable. 281 00:31:23,383 --> 00:31:25,585 Was that when your son took over the business, ma'am? 282 00:31:25,685 --> 00:31:29,689 Yes. And turned it into one of the largest advertising agencies... 283 00:31:29,789 --> 00:31:30,957 ...on the West Coast. 284 00:31:31,057 --> 00:31:32,925 Really? Marvelous. 285 00:31:33,226 --> 00:31:36,195 He took over from my husband in many ways... 286 00:31:36,763 --> 00:31:40,366 ...including dealing with Beth and her problems. 287 00:31:40,466 --> 00:31:41,300 Oh? 288 00:31:41,601 --> 00:31:44,937 Her choice of men, when she had a choice... 289 00:31:45,037 --> 00:31:47,140 ...has never been particularly mature. 290 00:31:47,373 --> 00:31:49,909 Oh yeah. Like that Peter Hamilton? 291 00:31:50,009 --> 00:31:53,079 Exactly. He's an obvious fortune hunter. 292 00:31:53,212 --> 00:31:57,617 Of course, she would have no way of seeing through him, would she? 293 00:31:57,750 --> 00:32:00,853 I'm afraid not. She's something of a child, Lieutenant. 294 00:32:00,953 --> 00:32:04,257 Her decisions are always vague and emotional. 295 00:32:04,590 --> 00:32:07,260 Bryce was far more perceptive. 296 00:32:07,360 --> 00:32:09,362 He never married, did he? Why was that? 297 00:32:09,729 --> 00:32:11,063 What are you implying? 298 00:32:11,164 --> 00:32:14,033 Oh, no offense, ma'am. No, he just seems like a very distinctive man... 299 00:32:14,133 --> 00:32:16,436 ...and a unique man and I was curious about him. 300 00:32:16,536 --> 00:32:21,374 Well, he was. But he had far too many responsibilities for marriage. 301 00:32:21,474 --> 00:32:23,743 And I suppose he never met the right woman. 302 00:32:24,644 --> 00:32:26,212 Then there was the business. 303 00:32:27,880 --> 00:32:30,450 I don't know what's going to happen to the company now. 304 00:32:30,550 --> 00:32:32,485 I certainly can't run it. 305 00:32:32,585 --> 00:32:34,921 And I don't want to bring anyone in from outside. 306 00:32:35,021 --> 00:32:36,389 You won't have to. 307 00:32:36,489 --> 00:32:38,124 And what does that mean? 308 00:32:38,224 --> 00:32:40,526 It means that I'm an officer of the company. 309 00:32:40,626 --> 00:32:42,361 In name only. 310 00:32:42,929 --> 00:32:45,097 That's because Bryce would never let me participate. 311 00:32:45,198 --> 00:32:46,599 Of course he wouldn't. 312 00:32:46,699 --> 00:32:49,502 You aren't even capable of running your own life. 313 00:32:49,669 --> 00:32:51,971 I've never been allowed to run my own life. 314 00:32:52,171 --> 00:32:53,639 Lieutenant? Won't you sit down? 315 00:32:53,739 --> 00:32:54,540 Thank you. 316 00:32:55,875 --> 00:32:57,710 But things are different now, aren't they? 317 00:32:57,810 --> 00:33:00,046 There's a change in the status quo. 318 00:33:00,646 --> 00:33:02,515 If you're seriously considering... 319 00:33:02,615 --> 00:33:05,351 We're not alone, Mother. I suggest we discuss this later. 320 00:33:10,857 --> 00:33:13,359 All right Lieutenant. I've kept you waiting long enough. 321 00:33:14,160 --> 00:33:15,461 What can I do for you? 322 00:33:15,561 --> 00:33:21,033 Oh, no, no. That's all right. No, I only have one problem and that is... 323 00:33:21,801 --> 00:33:22,902 Cream and sugar? 324 00:33:23,002 --> 00:33:24,604 I... No, I take it black. Thank you. 325 00:33:25,972 --> 00:33:28,407 I couldn't sleep last night. There were a couple of points that... 326 00:33:28,508 --> 00:33:31,711 ...were bothering me so I thought I'd come over here and clear 'em up. 327 00:33:31,811 --> 00:33:33,279 What kind of points? 328 00:33:34,647 --> 00:33:35,948 That newspaper. 329 00:33:36,449 --> 00:33:37,517 Newspaper? 330 00:33:38,150 --> 00:33:41,587 Uh, yes. The one that I noticed on the table in the foyer. 331 00:33:41,687 --> 00:33:46,492 Now correct me if I'm wrong, but didn't I hear you say that you... 332 00:33:46,592 --> 00:33:48,327 ...were home all day yesterday? 333 00:33:48,561 --> 00:33:49,495 That's right. 334 00:33:50,263 --> 00:33:53,866 See that's what puzzles me. How did that newspaper get there? 335 00:33:54,233 --> 00:33:56,002 Haven't you ever heard of home delivery? 336 00:33:56,402 --> 00:34:00,506 Oh, yeah. Yeah, I have a newspaper delivered to my house every morning. 337 00:34:01,107 --> 00:34:02,208 There's your answer. 338 00:34:03,075 --> 00:34:06,913 No. No, that won't answer it. No. 339 00:34:07,380 --> 00:34:10,683 No, the newspaper on the foyer table, that was a late edition. 340 00:34:10,883 --> 00:34:13,352 I mean, I even saw racetrack results in it. 341 00:34:14,987 --> 00:34:16,489 I'm afraid I don't quite follow you. 342 00:34:16,689 --> 00:34:20,893 Well, if you were home all day who brought home the newspaper? 343 00:34:21,961 --> 00:34:23,462 Well, Bryce must have brought it home. 344 00:34:23,563 --> 00:34:25,865 Yes, but Bryce came in through your room, he didn't come in through... 345 00:34:25,965 --> 00:34:29,835 ...the front door. I mean, he was shot on that side of the house. 346 00:34:30,469 --> 00:34:33,339 How did that newspaper get to the other end of the house? 347 00:34:33,439 --> 00:34:36,375 Lieutenant, you seem to be cross-examining my daughter. 348 00:34:36,475 --> 00:34:37,810 That's all right, Mother. 349 00:34:39,345 --> 00:34:42,081 Bryce must have brought it in, and in my confusion, I picked it up... 350 00:34:42,181 --> 00:34:44,984 ...put it on the foyer table when I went to answer the door. 351 00:34:45,084 --> 00:34:47,887 Yes, that would be an answer, except for one thing. 352 00:34:49,021 --> 00:34:51,891 You left your brother's attache case out there. 353 00:34:52,391 --> 00:34:55,194 Why wouldn't you bring them both in at the same time? 354 00:34:56,062 --> 00:34:57,363 I didn't see it. 355 00:34:57,663 --> 00:35:03,002 You didn't see it. Gee. They couldn't have been too far apart. 356 00:35:03,102 --> 00:35:06,739 People are inconsistent when they are in a state of shock, Lieutenant. 357 00:35:06,839 --> 00:35:09,141 It's foolish of you to expect rational behaviour... 358 00:35:09,241 --> 00:35:10,643 ...at a time like that. 359 00:35:10,743 --> 00:35:13,813 Well I'm sure you're probably right about this. Y'now, I only get... 360 00:35:13,913 --> 00:35:17,750 ...into it because I try to figure it out in my mind, you understand that. 361 00:35:19,986 --> 00:35:22,722 Well look, I'm sure both of you have a great deal to talk about. 362 00:35:22,822 --> 00:35:26,459 So I'm going to run along. Thank you for the coffee, ma'am. 363 00:35:27,760 --> 00:35:28,527 Bye bye. 364 00:35:28,628 --> 00:35:29,495 Goodbye. 365 00:35:29,729 --> 00:35:35,034 Uh, listen, about that eleven dollars, ma'am, uh... 366 00:35:35,134 --> 00:35:37,670 If you leave me your card, I'll send you a check. 367 00:35:38,771 --> 00:35:40,406 I'm all out of cards. 368 00:35:42,875 --> 00:35:43,509 Here. 369 00:35:48,881 --> 00:35:49,749 Thank you very much. 370 00:35:49,849 --> 00:35:51,283 Thank you, Lieutenant. 371 00:35:57,123 --> 00:35:58,924 Easy now, easy. 372 00:36:17,677 --> 00:36:19,178 The jury's coming in now. 373 00:36:42,134 --> 00:36:45,371 Have you, ladies and gentlemen, concluded your deliberations? 374 00:36:45,638 --> 00:36:46,839 Yes sir, we have. 375 00:36:46,939 --> 00:36:47,907 Clerk? 376 00:36:53,312 --> 00:36:54,246 Thank you. 377 00:36:57,950 --> 00:36:59,051 What do you think? 378 00:37:00,086 --> 00:37:00,886 What? 379 00:37:00,986 --> 00:37:03,389 She's home free. You watch. 380 00:37:03,489 --> 00:37:07,560 Jupiter and Venus are in good aspect with Pluto. 381 00:37:09,295 --> 00:37:12,331 I have before me the verdict of the coroner's jury... 382 00:37:12,431 --> 00:37:15,000 ...in the matter of Bryce Chadwick, deceased. 383 00:37:15,401 --> 00:37:19,472 The jury finds that Bryce Chadwick, aged 46 came to his death... 384 00:37:19,572 --> 00:37:27,313 ...July 21st at his residence, 2307 Lorraine Drive, death being caused 385 00:37:27,413 --> 00:37:31,183 ...by three.38 caliber bullet wounds in the upper chest. 386 00:37:35,387 --> 00:37:38,424 The jury also finds, from the evidence submitted... 387 00:37:39,258 --> 00:37:42,795 ...that the death of Bryce Chadwick was an accident. 388 00:37:47,967 --> 00:37:48,701 Thank you very much. 389 00:37:48,801 --> 00:37:50,069 Good luck to you. 390 00:37:50,970 --> 00:37:51,937 See? 391 00:37:53,005 --> 00:37:57,877 Thank you jury members. This inquest is now closed. 392 00:38:08,888 --> 00:38:10,689 Nice to be believed, isn't it, huh? 393 00:38:11,257 --> 00:38:14,493 Yes. I want to take the whole jury out for dinner. 394 00:38:15,461 --> 00:38:17,830 That is what is known as bribery after the fact. 395 00:38:17,930 --> 00:38:18,831 Oh, is it? 396 00:38:19,098 --> 00:38:22,067 Anyway, it's all over. Back to normal, huh? 397 00:38:22,334 --> 00:38:25,337 Oh no. That's exactly what I don't want. 398 00:38:26,172 --> 00:38:27,006 What do you mean? 399 00:38:27,273 --> 00:38:29,141 Well, I think it's time we made a few changes... 400 00:38:29,241 --> 00:38:31,877 ...that I broke a few patterns. 401 00:38:32,778 --> 00:38:36,015 As long as you don't break ours. How about some lunch to celebrate? 402 00:38:36,115 --> 00:38:40,286 Can I take a raincheck? I have a few appointments. 403 00:38:41,086 --> 00:38:41,954 You don't mind, do you, darling? 404 00:38:42,054 --> 00:38:43,422 No, no. That's all right. 405 00:38:44,490 --> 00:38:47,393 Oh, when you get back to the office... 406 00:38:47,493 --> 00:38:49,829 ...would you set up a meeting with the heads of the departments? 407 00:38:50,162 --> 00:38:51,230 What's the agenda? 408 00:38:51,330 --> 00:38:52,798 Reorganization. 409 00:38:53,265 --> 00:38:54,667 Uh, tomorrow at two. 410 00:38:55,367 --> 00:38:56,202 Mother? 411 00:39:06,345 --> 00:39:07,713 Morning, Mr. Hamilton. 412 00:39:08,180 --> 00:39:09,481 Oh, Lieutenant. 413 00:39:09,582 --> 00:39:10,449 You remember me? 414 00:39:10,549 --> 00:39:12,218 Yes, I've got a very good memory. 415 00:39:12,318 --> 00:39:14,954 I tell you, I envy you that. I got to the point where I can't... 416 00:39:15,054 --> 00:39:16,322 ...remember my telephone number. 417 00:39:16,422 --> 00:39:18,023 What can I do for you, Lieutenant? 418 00:39:18,457 --> 00:39:22,494 Well, I couldn't help overhearing that she turned you down for lunch. 419 00:39:22,595 --> 00:39:23,963 You want to grab a bite with me? 420 00:39:25,531 --> 00:39:27,199 You want to ask me some questions, is that it? 421 00:39:27,466 --> 00:39:32,137 Well, uh... listen. It's my treat. 422 00:39:32,838 --> 00:39:33,639 All right. 423 00:39:45,918 --> 00:39:47,319 Window down, please. 424 00:39:47,419 --> 00:39:48,988 Oh. Right. 425 00:39:50,522 --> 00:39:51,523 That's it. 426 00:39:51,857 --> 00:39:54,293 I held the whipped cream on the Mighty Malt, that's what you wanted? 427 00:39:54,393 --> 00:39:55,561 Uh, right. 428 00:39:55,661 --> 00:39:59,899 Okay, and they were out of onion rings. You want a substitution? 429 00:40:00,099 --> 00:40:03,269 No, that's all right. No, that's fine. 430 00:40:03,369 --> 00:40:05,938 All right. Don't forget to let me know before you leave, I need to... 431 00:40:06,038 --> 00:40:09,475 ...take the tray. People are always driving off with our trays. 432 00:40:09,575 --> 00:40:11,510 Right. I'll remember. 433 00:40:11,610 --> 00:40:12,211 Thank you. 434 00:40:12,311 --> 00:40:14,079 You're welcome. Right. 435 00:40:14,880 --> 00:40:15,581 Tell me something. 436 00:40:15,681 --> 00:40:18,484 You and Mrs. Chadwick, are you going to be married? 437 00:40:19,885 --> 00:40:21,854 You don't believe in preliminaries, do you? 438 00:40:22,221 --> 00:40:24,723 Well y'now sometimes, you just... 439 00:40:25,057 --> 00:40:28,093 Yes, were going to be married but we haven't set the date yet. 440 00:40:28,193 --> 00:40:29,795 Mainly because of Bryce. 441 00:40:31,163 --> 00:40:34,400 Oh, I see. Y'now what I was wondering was... 442 00:40:35,367 --> 00:40:39,071 ...the night of the shooting, why did you drive over there so late? 443 00:40:40,139 --> 00:40:42,374 Let's say the propulsion was anger. 444 00:40:43,575 --> 00:40:45,110 Huh? What do you mean? 445 00:40:45,210 --> 00:40:47,880 Oh, I got back from a business trip and there was a letter waiting... 446 00:40:47,980 --> 00:40:50,683 ...for me from Bryce, said to lay off Beth, or else. 447 00:40:52,084 --> 00:40:53,252 Or else? Or else what? 448 00:40:53,352 --> 00:40:58,657 Oh well, it's professional discrimination, things like that. 449 00:40:59,525 --> 00:41:01,660 So I got hot and I went over to have it out with him. 450 00:41:04,063 --> 00:41:07,967 Boy, you got there just in time for the commotion. 451 00:41:10,469 --> 00:41:12,171 It's quite a coincidence, isn't it? 452 00:41:13,272 --> 00:41:14,974 That's a leading question, Lieutenant. 453 00:41:15,774 --> 00:41:18,744 Do you think that the two of us did Bryce in together? 454 00:41:18,877 --> 00:41:24,049 What do you mean? Murder? No, I mean you were at the inquest. 455 00:41:24,149 --> 00:41:25,250 They said it was a accident. 456 00:41:25,351 --> 00:41:28,454 Well, I'm not talking about the inquest, I'm talking about you. 457 00:41:28,988 --> 00:41:30,289 What do you think? 458 00:41:31,390 --> 00:41:36,795 Do I think it was a conspiracy? No, oh, no. No chance of that. No sir. 459 00:41:36,996 --> 00:41:39,698 It's rather odd that you're still asking the same questions though. 460 00:41:40,165 --> 00:41:45,971 Oh well, y'now, that's... well, that's just me. I mean, nothing official. 461 00:41:46,071 --> 00:41:52,277 It's just that I have this bug about tying up loose ends. 462 00:41:52,778 --> 00:41:55,781 Listen, I want to thank you. You've been very helpful to me. 463 00:41:57,516 --> 00:42:00,786 Suppose you ask the question that you haven't asked. 464 00:42:02,688 --> 00:42:04,223 Whether or not I'm a fortune hunter. 465 00:42:04,390 --> 00:42:05,157 Well, I never intended... 466 00:42:05,257 --> 00:42:10,529 I'm not. I love Beth, with her money, or without her money. 467 00:42:11,296 --> 00:42:13,699 As a matter of fact I was quite prepared to quit the company. 468 00:42:16,101 --> 00:42:18,237 Of course that won't be necessary now. 469 00:42:18,370 --> 00:42:22,074 No, it won't. But I won't be a hypocrite, Lieutenant. 470 00:42:22,541 --> 00:42:25,077 I'm sorry about poor Bryce being killed, but... 471 00:42:26,145 --> 00:42:28,547 ...it has gotten Beth out from under his thumb. 472 00:42:29,715 --> 00:42:33,152 Oh, yeah. Yeah, way out, huh? 473 00:42:33,886 --> 00:42:35,354 What's that supposed to mean? 474 00:42:35,821 --> 00:42:40,426 Way out? Well, y'now in the courtroom I overheard her say that... 475 00:42:40,526 --> 00:42:44,263 ...she was breaking patterns. Now, this is a terrible thing to admit, 476 00:42:44,363 --> 00:42:50,436 ...but I think that, in a way, her brother's death is... 477 00:42:50,536 --> 00:42:52,471 ...the best thing that ever happened to her. 478 00:43:03,916 --> 00:43:08,520 Hey, mister! You forgot the tray! 479 00:43:19,398 --> 00:43:20,099 Sorry. 480 00:43:20,199 --> 00:43:21,300 It's all right. 481 00:43:33,579 --> 00:43:34,947 May I assist you, sir? 482 00:43:35,881 --> 00:43:40,486 Oh. You scared me. No, I was looking for Miss... 483 00:43:41,520 --> 00:43:43,122 You're Charles, aren't you? 484 00:43:43,622 --> 00:43:45,124 Are we acquainted? 485 00:43:45,557 --> 00:43:48,927 Oh, I saw you at the inquest. No, I'm Lieutenant Columbo. 486 00:43:49,027 --> 00:43:50,863 I'm looking for Miss. Chadwick. 487 00:43:51,430 --> 00:43:52,764 You're a police officer, sir. 488 00:43:52,865 --> 00:43:55,667 Yes, I am. Yeah. Uh, is she in? 489 00:43:55,767 --> 00:43:57,035 I'm afraid not, sir. 490 00:43:57,436 --> 00:44:02,474 Oh, she isn't. I see. Well, do you... 491 00:44:02,674 --> 00:44:05,611 Do you know where I can get in touch with her? 492 00:44:05,711 --> 00:44:08,313 Yes, she's at the beauty parlor. Eugene's. 493 00:44:08,413 --> 00:44:09,181 Uh huh. 494 00:44:09,281 --> 00:44:10,516 Will that be all, sir? 495 00:44:10,616 --> 00:44:13,919 Yes, Charles. Yeah, I think so. 496 00:44:16,889 --> 00:44:18,357 Hey, this smells new. 497 00:44:18,457 --> 00:44:19,691 It is, sir. 498 00:44:20,359 --> 00:44:22,661 Oh. Why didn't she take it with her? 499 00:44:22,761 --> 00:44:24,196 It was just delivered. 500 00:44:24,396 --> 00:44:26,632 Oh, it was just delivered! I see. 501 00:44:26,732 --> 00:44:28,867 Well, I want to tell you, it's a beauty. 502 00:44:28,967 --> 00:44:30,502 That's a wonderful piece of machinery. 503 00:44:30,602 --> 00:44:31,603 Will that be all, sir? 504 00:44:31,703 --> 00:44:33,438 Yeah, Charles. That'll be all. 505 00:44:33,972 --> 00:44:36,842 I don't want you to worry about me, Charles. I'm going to go around... 506 00:44:36,942 --> 00:44:39,978 ...the side of the house here and I'm going to conduct an experiment. 507 00:44:40,212 --> 00:44:42,414 Is it something I can help you with, sir? 508 00:44:42,514 --> 00:44:45,617 No, Charles, it's a kind of do it yourself thing. 509 00:44:45,918 --> 00:44:47,119 Thank you very much. 510 00:45:57,889 --> 00:45:59,558 May I help you, sir? 511 00:46:02,961 --> 00:46:05,764 Uh, well, I'm not a customer. 512 00:46:06,064 --> 00:46:08,867 No, I assumed that. You're looking for someone? 513 00:46:09,034 --> 00:46:12,838 Yes, I was looking for a Beth Chadwick. Miss Chadwick? 514 00:46:12,938 --> 00:46:15,307 My name is Lieutenant Columbo. 515 00:46:15,407 --> 00:46:16,441 The police? 516 00:46:16,742 --> 00:46:17,976 Well, look now, it's not serious. 517 00:46:18,076 --> 00:46:20,045 I just want to talk to her for a moment. 518 00:46:20,545 --> 00:46:23,715 Well right through that door, Lieutenant. Cubicle four. 519 00:46:23,815 --> 00:46:24,583 Thank you. 520 00:46:24,950 --> 00:46:26,084 Ah, Lieutenant. 521 00:46:26,985 --> 00:46:28,053 Your cigar? 522 00:46:28,353 --> 00:46:29,354 What about it? 523 00:46:31,089 --> 00:46:35,160 Uh, well, the fragrance is not uh... compatible. 524 00:46:36,094 --> 00:46:38,830 Oh. See that's a shame. I just lit it. 525 00:47:11,163 --> 00:47:11,730 Oh. 526 00:47:11,830 --> 00:47:13,332 What brings you here, Lieutenant? 527 00:47:13,432 --> 00:47:16,968 Well, I stopped by the house. I talked to Charles. 528 00:47:17,069 --> 00:47:20,439 He told me where you'd be so I thought I'd come by. 529 00:47:20,539 --> 00:47:23,942 There's just one point that I wanted to clear up. 530 00:47:25,043 --> 00:47:25,610 Do you mind? 531 00:47:25,711 --> 00:47:27,546 Does it matter? I'm a captive audience. 532 00:47:27,646 --> 00:47:28,480 We can go, Miss. 533 00:47:28,580 --> 00:47:30,949 No, no, no, that's all right. Go ahead and finish. 534 00:47:31,116 --> 00:47:35,153 I saw your new car, by the way. Oh, that's some automobile. 535 00:47:35,253 --> 00:47:35,754 Thank you. 536 00:47:35,854 --> 00:47:37,789 Really beautiful. Beautiful. 537 00:47:38,323 --> 00:47:40,926 I suppose you have to order those things weeks in advance, don't you? 538 00:47:41,026 --> 00:47:41,626 Yes, that's right. 539 00:47:41,727 --> 00:47:45,397 Yeah, that's right. Boy. Real change of pace for you, isn't it? 540 00:47:45,997 --> 00:47:49,735 Well, I felt like something racy, as they say in advertising. A new image. 541 00:47:50,035 --> 00:47:53,739 Yeah. Well y'now, I can understand that... I'm sorry... 542 00:47:53,872 --> 00:47:59,578 ...because it's a natural thing I think, after a death in the family... 543 00:47:59,678 --> 00:48:01,346 ...to want to break loose. 544 00:48:01,813 --> 00:48:03,415 That's one way of putting it. 545 00:48:04,916 --> 00:48:06,518 Gee, that's funny though. 546 00:48:08,653 --> 00:48:09,454 What? 547 00:48:10,689 --> 00:48:12,958 If you had to order the car some time ago... 548 00:48:13,058 --> 00:48:16,561 ...that would mean you knew in advance you were going to change your style. 549 00:48:16,995 --> 00:48:18,597 Finished, Miss Chadwick. 550 00:48:19,131 --> 00:48:19,698 May I see? 551 00:48:19,798 --> 00:48:20,632 Yes. 552 00:48:22,334 --> 00:48:23,435 Oh. 553 00:48:26,505 --> 00:48:29,608 - Looks fabulous. - Just amazing. 554 00:48:29,808 --> 00:48:31,610 Miss Chadwick, you look sensational. 555 00:48:31,710 --> 00:48:32,711 You really think so? 556 00:48:32,811 --> 00:48:34,513 I'd say you were a new woman. 557 00:48:35,080 --> 00:48:37,115 Oh, thank you, Lieutenant. 558 00:48:37,949 --> 00:48:41,019 Goodbye Jean, thank you. See you next week. Bye Felicia. 559 00:48:41,453 --> 00:48:42,754 Excuse me. Sorry. 560 00:48:56,334 --> 00:48:58,236 Why Miss Chadwick, you look lovely. 561 00:48:58,336 --> 00:48:59,938 Thank you. You're very kind. 562 00:49:01,173 --> 00:49:02,874 The bill, and could I have an appointment next week. 563 00:49:02,974 --> 00:49:04,042 Certainly. 564 00:49:04,609 --> 00:49:06,711 Well, Lieutenant, you haven't asked me your question. 565 00:49:07,345 --> 00:49:09,214 I'll tell you what. Are you headed home? 566 00:49:09,314 --> 00:49:10,182 Yes. 567 00:49:10,615 --> 00:49:11,583 Do you mind if I meet you there? 568 00:49:11,683 --> 00:49:13,351 Because it kind of has to do with your house. 569 00:49:13,452 --> 00:49:15,053 Is this really necessary? 570 00:49:15,487 --> 00:49:18,490 Well, in a way, it is, yes. I promise it won't take long. 571 00:49:19,458 --> 00:49:20,992 All right. I'll meet you there. 572 00:49:21,326 --> 00:49:24,029 Lieutenant? Your cigar. 573 00:49:34,873 --> 00:49:36,341 Oh, Good afternoon, ma'am. 574 00:49:36,708 --> 00:49:37,843 Good afternoon. 575 00:49:38,143 --> 00:49:41,580 Oh, Charles, our Lieutenant requires a stepladder. 576 00:49:42,214 --> 00:49:44,015 Would you be good enough to get one for him? 577 00:49:44,983 --> 00:49:48,053 Yes, ma'am. Another experiment, sir? 578 00:49:48,386 --> 00:49:52,524 Uh, well, I guess you could call it that, yeah. 579 00:49:53,825 --> 00:49:55,126 Experiment, Lieutenant? 580 00:49:55,660 --> 00:49:59,130 Uh huh. Like I said, I was out here earlier. 581 00:49:59,231 --> 00:50:00,799 Hey, why don't I show it to you? 582 00:50:04,269 --> 00:50:08,573 Now, you figured that your brother had to walk around... 583 00:50:08,673 --> 00:50:11,076 ...the side of the house like this. Is that right? 584 00:50:11,343 --> 00:50:13,912 I figure it. And so did the coroner's jury. 585 00:50:14,012 --> 00:50:18,250 Right. Now you see you had to walk on grass. 586 00:50:22,454 --> 00:50:24,189 Is there some point to this? 587 00:50:24,289 --> 00:50:25,090 Yes, ma'am, there is. 588 00:50:25,190 --> 00:50:29,361 You see, now this grass is kind of dry because the sun's been out. 589 00:50:30,929 --> 00:50:32,497 Uh, well, today's Thursday. 590 00:50:34,032 --> 00:50:39,471 And the gardener cuts the grass on Thursday. Excuse me a minute. 591 00:50:42,807 --> 00:50:45,777 You see? Grass. 592 00:50:47,078 --> 00:50:48,847 Yes. Well, that's only natural. 593 00:50:48,947 --> 00:50:53,151 It certainly is. But you know there was no grass on your brother's shoe? 594 00:50:55,253 --> 00:50:56,988 I'm afraid I don't quite understand. 595 00:50:57,155 --> 00:51:01,226 Your brother was shot a week ago. On Thursday. And I looked at the 596 00:51:01,326 --> 00:51:03,361 ...photographs of the body, I even had them blown up... 597 00:51:03,461 --> 00:51:06,965 ...and for the life of me, I just couldn't see any grass... 598 00:51:07,065 --> 00:51:10,802 ...on the soles of his shoe. And I couldn't figure that out. Why? 599 00:51:10,936 --> 00:51:12,270 It was freshly cut... 600 00:51:12,370 --> 00:51:15,807 ...and it was sticky because it was at night and there was dew. 601 00:51:19,244 --> 00:51:23,515 Y'now that's very good. He must've had particles of grass on his shoes. 602 00:51:24,282 --> 00:51:26,885 But they were probably brushed off on the carpet. 603 00:51:27,686 --> 00:51:29,921 And unfortunately the room's been cleaned. 604 00:51:30,722 --> 00:51:32,257 Yeah, I know. 605 00:51:33,792 --> 00:51:35,594 Well, unless there's something else? 606 00:51:36,361 --> 00:51:37,796 Just one more thing. 607 00:51:38,563 --> 00:51:40,899 I guess Charles has the stepladder by now, huh? 608 00:51:41,399 --> 00:51:42,100 I would think. 609 00:51:42,200 --> 00:51:42,934 Yeah. 610 00:51:47,872 --> 00:51:53,278 The other morning when I was over here, I noticed these potted plants. 611 00:51:53,511 --> 00:51:54,746 How observant. 612 00:51:54,879 --> 00:51:56,581 And they're very pretty, you know. 613 00:51:56,681 --> 00:51:59,718 But I got to thinking, I says to myself, y'now sometimes people they... 614 00:51:59,818 --> 00:52:04,322 ...keep a spare key outside, just in case they forget their own key. 615 00:52:05,223 --> 00:52:08,460 Uh, do you... do you see this? 616 00:52:08,827 --> 00:52:09,661 What? 617 00:52:10,762 --> 00:52:12,397 This imprint here. 618 00:52:13,198 --> 00:52:14,566 Yes. What about it? 619 00:52:14,966 --> 00:52:17,268 Well that's like a fossil or something. 620 00:52:17,369 --> 00:52:22,173 You see, a spare key must've been hidden in there for a long time. 621 00:52:22,841 --> 00:52:25,143 You see, that's been rained on and everything. 622 00:52:27,946 --> 00:52:29,280 There was a spare key. 623 00:52:29,814 --> 00:52:30,715 Oh? 624 00:52:31,116 --> 00:52:33,952 I put it there myself when the alarm system was installed. 625 00:52:34,352 --> 00:52:36,087 Bryce didn't know about it. 626 00:52:36,187 --> 00:52:38,456 I also removed it from there myself recently... 627 00:52:38,556 --> 00:52:40,158 ...because I had second thoughts. 628 00:52:40,692 --> 00:52:42,594 What do you mean by second thoughts? 629 00:52:42,861 --> 00:52:45,997 Well, if a burglar were in fact on the premises, he might find the key... 630 00:52:46,097 --> 00:52:48,099 ...and then what good would the alarm system be? 631 00:52:48,199 --> 00:52:49,467 Good point. 632 00:52:51,603 --> 00:52:54,039 Yes, hey yeah. 633 00:52:54,339 --> 00:52:56,675 I was right, wasn't I? Because you found it. 634 00:52:57,909 --> 00:52:59,310 Yeah, I guess I did. 635 00:53:00,145 --> 00:53:00,779 All right, Lieutenant. 636 00:53:00,879 --> 00:53:02,981 I think you've finally overstayed your welcome. 637 00:53:03,548 --> 00:53:06,418 The official verdict is death by accidental means... 638 00:53:06,518 --> 00:53:08,219 ...and that should satisfy you. 639 00:53:08,820 --> 00:53:10,355 Look ma'am, I don't mean any offense. 640 00:53:10,455 --> 00:53:13,224 I'm just trying to tie up loose ends. 641 00:53:13,324 --> 00:53:16,027 You see, I'm compulsive that way, it's just, well... 642 00:53:16,127 --> 00:53:18,496 ...that's what my wife says about it, just... 643 00:53:19,230 --> 00:53:20,498 Are you really? 644 00:53:22,233 --> 00:53:27,072 No, I mean all I meant by that was that, well you see, if there was... 645 00:53:27,172 --> 00:53:31,843 ...a key there, and if Bryce knew about it, well, then of course... 646 00:53:31,943 --> 00:53:34,846 ...he would use the key to let himself in through the front door. 647 00:53:34,946 --> 00:53:37,816 But I told the truth the night it happened. 648 00:53:38,116 --> 00:53:40,418 And I told the truth at the inquest. 649 00:53:41,119 --> 00:53:44,889 So whatever your little compulsions may be... 650 00:53:45,724 --> 00:53:48,059 I'm afraid I must insist you leave me alone. 651 00:53:56,134 --> 00:54:00,071 Oh, goodbye. 652 00:54:15,153 --> 00:54:16,354 I'll take it all. 653 00:54:18,189 --> 00:54:19,257 Well, is that it? 654 00:54:19,357 --> 00:54:20,692 No, I haven't finished. 655 00:54:21,593 --> 00:54:22,694 You're not bored, are you? 656 00:54:22,794 --> 00:54:25,063 No, no... I'm having a wonderful time. 657 00:54:25,163 --> 00:54:26,264 Is there something young and bright? 658 00:54:26,364 --> 00:54:27,932 Why don't you try this one? 659 00:54:28,032 --> 00:54:31,236 Oh, that's marvelous. I want to try that on. Excuse us. 660 00:54:31,669 --> 00:54:34,005 Don't forget to get my hat over by the black bag... 661 00:54:34,105 --> 00:54:35,640 ...could you bring it with me? 662 00:54:38,109 --> 00:54:39,844 Could you get the zipper? Peter! 663 00:54:40,078 --> 00:54:40,612 Yes? 664 00:54:40,712 --> 00:54:43,014 Everybody set for this afternoon's meeting? 665 00:54:43,314 --> 00:54:45,283 Uh, yes, but I was wondering, Beth. 666 00:54:45,383 --> 00:54:45,817 Huh? 667 00:54:45,917 --> 00:54:48,853 Uh, don't you think it's a little premature? 668 00:54:48,953 --> 00:54:51,122 Perhaps another week for things to ease up. 669 00:54:51,222 --> 00:54:53,424 No. It must be today. 670 00:54:55,059 --> 00:54:56,394 All right. It's up to you. 671 00:55:04,269 --> 00:55:06,437 Well? What do you think? 672 00:55:07,639 --> 00:55:08,606 Interesting. 673 00:55:09,574 --> 00:55:10,675 What does that mean? 674 00:55:12,210 --> 00:55:15,180 It's wild. Uh, a little out of your style though, isn't it? 675 00:55:16,114 --> 00:55:17,482 No, I don't think it is. 676 00:55:19,317 --> 00:55:20,919 Well, you asked. 677 00:55:21,986 --> 00:55:23,354 It was a courtesy. 678 00:55:25,056 --> 00:55:27,959 I'm perfectly capable of making my own decisions. 679 00:55:30,195 --> 00:55:33,832 Oh, what is that silver dress over there on the rail? 680 00:55:34,332 --> 00:55:35,867 This one! This matches it! 681 00:55:35,967 --> 00:55:37,135 Uh, Beth? 682 00:55:37,235 --> 00:55:39,737 Why don't you finish your wardrobe? I'm going back to the office. 683 00:55:39,838 --> 00:55:42,173 No, no, I want you to wait till I'm ready to go? 684 00:55:42,273 --> 00:55:43,842 Do you have trousers that go with the red top? 685 00:55:43,942 --> 00:55:50,081 Beth. I'm not sure what's gotten into you, but I'm not sure I like it. 686 00:55:50,548 --> 00:55:53,484 I'll see you. If you need me, I'll be back at the office. 687 00:55:55,486 --> 00:55:56,988 Did you want to try this on? 688 00:55:57,088 --> 00:56:00,325 Yes. This one and that blue dress over there, please. 689 00:56:30,688 --> 00:56:32,156 Ladies and gentlemen... 690 00:56:35,660 --> 00:56:37,395 ...will you please take your seats. 691 00:56:47,705 --> 00:56:52,477 Well now, we've all been through a period of anxiety and indecision... 692 00:56:52,577 --> 00:56:54,245 ...since my brother's death... 693 00:56:54,846 --> 00:56:58,483 ...but in a corporate sense we must maintain our continuity. 694 00:56:59,384 --> 00:57:03,021 As you all well know, this is a family owned firm. 695 00:57:03,321 --> 00:57:06,557 Therefore, as of today, I am assuming the presidency. 696 00:57:06,758 --> 00:57:08,826 As my first order of business... 697 00:57:09,794 --> 00:57:13,965 I would like to announce the elevation of Mr. Peter Hamilton... 698 00:57:14,198 --> 00:57:17,235 ...to executive vice-president in charge of accounts. 699 00:57:19,337 --> 00:57:23,708 As to philosophy, my brother was a traditionalist. 700 00:57:25,109 --> 00:57:27,145 I want to break new ground. 701 00:57:28,279 --> 00:57:30,181 Would you pass these along, please. 702 00:57:30,848 --> 00:57:35,386 I want to streamline. We're going to cut down marginal accounts... 703 00:57:35,486 --> 00:57:38,289 ...and we're going to start promoting ourselves for a change. 704 00:57:38,957 --> 00:57:41,926 It seems to me we've been selling everything but our own product. 705 00:57:42,026 --> 00:57:44,362 Beth, forgive me, but that is our job. 706 00:57:44,729 --> 00:57:47,932 Forgive me, but it's not. Our job is to grow. 707 00:57:48,333 --> 00:57:51,302 Now when was the last time this agency took on a new account? 708 00:57:51,402 --> 00:57:53,071 We have all we can handle. 709 00:57:53,171 --> 00:57:53,705 Nonsense! 710 00:57:53,805 --> 00:57:55,974 Now look, Beth, I don't want to be difficult, but I... I... 711 00:57:56,074 --> 00:57:58,309 Fred, I don't mean to interrupt you... 712 00:57:58,509 --> 00:58:01,245 ...but this is really not the time for negative thinking. 713 00:58:01,346 --> 00:58:03,014 Now, if you disagree with my approach... 714 00:58:03,114 --> 00:58:06,351 ...you're perfectly free to sever your relationship with the firm. 715 00:58:07,418 --> 00:58:11,956 No, Beth, I feel I can accommodate myself to your way of thinking. 716 00:58:12,991 --> 00:58:14,525 Yes, I'm sure you can. 717 00:58:17,028 --> 00:58:18,296 Any questions? 718 00:58:24,135 --> 00:58:25,603 Very well. We'll adjourn. 719 00:58:27,171 --> 00:58:30,608 Oh. One more thing. A happy and personal note. 720 00:58:30,708 --> 00:58:35,113 I'd like to announce my engagement to Mr. Hamilton. Thank you. 721 00:58:38,116 --> 00:58:39,717 Are those letters for me to sign? 722 00:58:44,022 --> 00:58:45,156 Yeah, right. 723 00:58:46,491 --> 00:58:47,592 Congratulations. 724 00:58:48,226 --> 00:58:49,227 Thank you. 725 00:59:07,745 --> 00:59:14,018 You must be out of your mind. What qualifies you to run this company? 726 00:59:14,519 --> 00:59:16,487 I had a very good teacher, my brother. 727 00:59:16,921 --> 00:59:20,525 I've been studying his reports for years and asking questions. 728 00:59:21,359 --> 00:59:23,061 Thank you. We'll finish later. 729 00:59:24,228 --> 00:59:26,264 He may not have known it, but he was grooming me. 730 00:59:27,532 --> 00:59:31,436 Well, don't forget. I am the majority stockholder. 731 00:59:31,903 --> 00:59:34,105 I will not relinquish control. 732 00:59:35,573 --> 00:59:36,841 Don't be naive, Mother. 733 00:59:36,941 --> 00:59:39,777 Who else can take over and still keep it in the family? 734 00:59:40,912 --> 00:59:42,980 Besides, I'm prepared to go to court if necessary. 735 00:59:43,081 --> 00:59:46,851 And you know what that means, publicity, interviews, scandal. 736 00:59:48,453 --> 00:59:51,522 I can't believe you're talking to me like this. 737 00:59:52,323 --> 00:59:54,192 Are you prepared to take over the company? 738 00:59:54,492 --> 00:59:56,828 You're getting old, Mother, or hadn't you noticed? 739 00:59:59,764 --> 01:00:00,698 Come in. 740 01:00:04,702 --> 01:00:05,903 Am I interrupting something? 741 01:00:06,304 --> 01:00:07,772 What do you want, Lieutenant? 742 01:00:07,905 --> 01:00:09,507 Well, I just thought that... 743 01:00:10,041 --> 01:00:12,977 Why, hello there fella, how you doin'? 744 01:00:14,145 --> 01:00:17,748 I got a treat for you. I got a little something for him. 745 01:00:18,349 --> 01:00:19,350 Here you are. 746 01:00:19,450 --> 01:00:22,086 Y'now I've been carrying these things around with me all week. 747 01:00:22,253 --> 01:00:26,891 Come here, boy. Come on. Take one of these. Look at that. C'mon. 748 01:00:28,426 --> 01:00:30,161 Oh, easy. Easy. 749 01:00:31,529 --> 01:00:33,898 I think we have a personality conflict. 750 01:00:33,998 --> 01:00:36,501 Do you need me for anything, Lieutenant? Come here. 751 01:00:36,601 --> 01:00:39,570 Uh, no ma'am. No, I don't think so. 752 01:00:39,704 --> 01:00:41,439 Then I'll be leaving. 753 01:00:41,939 --> 01:00:42,740 Mother? 754 01:00:45,376 --> 01:00:46,844 We'll go into this later. 755 01:00:47,812 --> 01:00:49,080 As you wish. 756 01:00:55,786 --> 01:00:57,355 I'll leave the two of you alone. 757 01:00:57,455 --> 01:00:58,990 No, that's all right Peter. 758 01:00:59,257 --> 01:01:01,292 The Lieutenant is going to be very brief. 759 01:01:03,528 --> 01:01:04,896 Well Columbo, what is it now? 760 01:01:04,996 --> 01:01:09,000 We've talked about keys and grass and newspapers. Oh, thank you. 761 01:01:10,868 --> 01:01:13,738 Well you know how one thing leads to another. Now when I was... thank you... 762 01:01:13,838 --> 01:01:15,540 When I was over at your house there the other day... 763 01:01:15,640 --> 01:01:17,875 ...and I was climbing up and down that ladder... 764 01:01:18,142 --> 01:01:21,145 ...I tell you, I had a thought, something else occurred to me... 765 01:01:22,113 --> 01:01:23,781 ...that's been keeping me awake at night. 766 01:01:23,881 --> 01:01:25,383 Oh. What might that be? 767 01:01:25,483 --> 01:01:29,320 Well, I was wondering about that burned out bulb... 768 01:01:30,087 --> 01:01:31,055 ...in front of your house. 769 01:01:31,155 --> 01:01:34,425 And I went over there this morning to take a look at it. And... 770 01:01:35,092 --> 01:01:36,460 You brought it with you! 771 01:01:37,028 --> 01:01:38,996 Oh yeah. I didn't think you'd mind. 772 01:01:39,096 --> 01:01:40,198 No. 773 01:01:41,766 --> 01:01:44,535 This is a hundred watt bulb. Hundred watt? 774 01:01:45,870 --> 01:01:51,509 Got a life 750-800 hours. Now, if your house is anything like... 775 01:01:51,609 --> 01:01:55,246 ...my house then you'll burn the outside light 8-10 hours a day. 776 01:01:55,446 --> 01:01:59,350 So that means it would last two, two and a half months. Is that right? 777 01:02:00,484 --> 01:02:02,687 I'll concede to your knowledge. I don't know. 778 01:02:03,254 --> 01:02:04,388 Thank you very much. 779 01:02:04,689 --> 01:02:07,191 Uh, now this is what I got to thinking. 780 01:02:08,926 --> 01:02:11,162 I hate to change bulbs outside my house... 781 01:02:11,262 --> 01:02:14,365 ...because no matter how tight I get that up in the lamp... 782 01:02:14,465 --> 01:02:17,535 ...you see, they attract a lot of dirt and goop and they're full of 783 01:02:17,635 --> 01:02:20,605 ...dead bugs and I just don't even like to go up there and touch them. 784 01:02:20,705 --> 01:02:22,106 Would you get to the point? 785 01:02:23,574 --> 01:02:28,045 Uh, why is that bulb dirt and dust free? 786 01:02:28,379 --> 01:02:30,281 That bulb is clean as a whistle. 787 01:02:31,649 --> 01:02:34,252 Now I think that's kind of strange, don't you? 788 01:02:34,919 --> 01:02:38,155 Hanging there long enough to burn out, 789 01:02:38,522 --> 01:02:40,891 but not hanging there long enough to get dirty. 790 01:02:42,260 --> 01:02:44,095 We're a fastidious family. 791 01:02:44,629 --> 01:02:47,565 If the bulb is clean it's because servants cleaned it. 792 01:02:50,334 --> 01:02:52,236 They cleaned a burned out bulb? 793 01:02:53,170 --> 01:02:55,973 They work in the daytime. So how would they know? 794 01:02:56,974 --> 01:02:59,076 All right Lieutenant, I think that'll be enough. 795 01:02:59,877 --> 01:03:00,411 I beg your pardon? 796 01:03:00,511 --> 01:03:02,546 I want you to listen to this very carefully. 797 01:03:02,913 --> 01:03:04,749 I don't ever want to see you again. 798 01:03:05,449 --> 01:03:08,486 You'll be refused admittance to my house and to this office. 799 01:03:08,586 --> 01:03:09,854 I have a great deal of work to do... 800 01:03:09,954 --> 01:03:12,523 ...and I no longer can indulge your suspicions. 801 01:03:12,723 --> 01:03:15,726 If you think you have a case against me, go to the District Attorney. 802 01:03:16,193 --> 01:03:17,428 Is that clear? 803 01:03:18,262 --> 01:03:20,731 Yes. That's very clear. 804 01:03:30,474 --> 01:03:33,844 I'm warning you. No more questions. 805 01:03:34,211 --> 01:03:36,113 I wasn't going to ask a question, ma'am. 806 01:03:36,514 --> 01:03:38,282 I just wanted to return your bulb. 807 01:03:54,665 --> 01:03:57,468 What can we do about him? 808 01:03:58,469 --> 01:04:00,237 Beth, take it easy. Calm down. 809 01:04:00,338 --> 01:04:04,475 Oh, stop saying calm down. You're a lawyer, do something! 810 01:04:04,575 --> 01:04:07,545 I mean we can institute some kind of proceedings against him. 811 01:04:07,645 --> 01:04:10,047 There must be somebody in the city government who can do something! 812 01:04:10,147 --> 01:04:12,049 Calm down. Take it easy. 813 01:04:12,149 --> 01:04:14,185 Well is that your professional advice? 814 01:04:14,452 --> 01:04:17,655 Beth. What in the world has gotten into you? 815 01:04:17,788 --> 01:04:19,457 We never argued like this before. 816 01:04:25,830 --> 01:04:27,164 We're not arguing. 817 01:04:31,836 --> 01:04:33,471 Something's wrong. What is it? 818 01:04:33,704 --> 01:04:34,472 All right, there is. 819 01:04:34,572 --> 01:04:38,943 Number one: this business of arbitrarily promoting me. 820 01:04:39,210 --> 01:04:42,413 To say the least it smacks of high level nepotism. It's... 821 01:04:44,215 --> 01:04:46,817 And I assume there's a number two. 822 01:04:47,084 --> 01:04:48,219 Yes, there is. 823 01:04:48,319 --> 01:04:50,988 You announced our engagement without even letting me know. 824 01:04:51,122 --> 01:04:52,523 I thought it would please you! 825 01:04:52,623 --> 01:04:53,557 It did please me. 826 01:04:53,657 --> 01:04:56,260 But don't you think you could've consulted with me? 827 01:04:56,861 --> 01:04:59,230 I was just as surprised to hear it as everybody else. 828 01:05:02,833 --> 01:05:04,668 Well, I did it for you. 829 01:05:06,537 --> 01:05:08,606 I mean, we are going to get married, aren't we? 830 01:05:08,706 --> 01:05:09,907 That's not the point. 831 01:05:10,941 --> 01:05:13,310 I would have liked to have had a hand in the decision. 832 01:05:14,211 --> 01:05:15,546 Now it's not like you to act this way. 833 01:05:15,646 --> 01:05:17,381 This is way out of character for you. 834 01:05:18,983 --> 01:05:19,850 Well, if I've changed... 835 01:05:19,950 --> 01:05:22,653 ...it's because I thought you'd like a more exciting woman. 836 01:05:23,788 --> 01:05:26,791 A change, yes, but a complete metamorphosis? 837 01:05:27,725 --> 01:05:29,927 I'm not sure Beth you're the same person. 838 01:05:33,364 --> 01:05:34,532 Maybe I'm not. 839 01:05:43,374 --> 01:05:44,809 Maybe Bryce was right. 840 01:05:45,009 --> 01:05:46,043 About what? 841 01:05:47,812 --> 01:05:50,481 About your being the wrong kind of man for me. 842 01:06:09,099 --> 01:06:10,501 What's that, the third? 843 01:06:10,801 --> 01:06:12,169 I get paid not to count. 844 01:06:12,269 --> 01:06:14,205 Just keep 'em coming, that's all. 845 01:06:30,120 --> 01:06:34,024 Well, I didn't think you people were supposed to drink on duty. 846 01:06:34,124 --> 01:06:35,526 Oh, Mr. Hamilton. 847 01:06:36,360 --> 01:06:40,364 Drink? Oh no, that's coffee. No, I don't drink. 848 01:06:41,499 --> 01:06:43,667 No, it's been a very long day. 849 01:06:45,469 --> 01:06:47,204 I can see it's been a long day for you too. 850 01:06:47,304 --> 01:06:49,073 Oh, it shows huh? 851 01:06:50,374 --> 01:06:53,177 Y'now, it's quite a coincidence... 852 01:06:53,277 --> 01:06:55,613 ...you and I both meeting in the same place like this. 853 01:06:55,713 --> 01:06:57,781 Yes, it is, isn't it? Yeah. 854 01:07:00,951 --> 01:07:01,952 What are you reading? 855 01:07:02,720 --> 01:07:06,857 Oh this? This is a transcript of the inquest. 856 01:07:07,925 --> 01:07:10,928 Listen, congratulations. I understand you're engaged. 857 01:07:11,695 --> 01:07:13,230 Not necessarily. 858 01:07:13,464 --> 01:07:14,965 Oh really? What happened? 859 01:07:15,299 --> 01:07:18,035 Let's get back to this. See I want to ask you something. 860 01:07:19,103 --> 01:07:21,572 Lieutenant, why are you hounding Beth? 861 01:07:21,906 --> 01:07:27,545 Hounding? Who me? Oh no, I'm not hounding anybody. Oh no. No. 862 01:07:27,778 --> 01:07:30,381 No, what I'm trying to do is get to the bottom of this thing. 863 01:07:31,849 --> 01:07:37,955 Y'now Lieutenant, I like you. I really do. But you are devious. 864 01:07:38,055 --> 01:07:38,622 Devious? 865 01:07:38,722 --> 01:07:40,824 Your job was finished with the coroner's verdict. 866 01:07:40,925 --> 01:07:43,827 But you're still hanging around. You're still asking questions. 867 01:07:43,928 --> 01:07:47,131 You even managed to bump into me here. 868 01:07:48,132 --> 01:07:51,802 Now, Lieutenant. You don't really think that... 869 01:07:51,902 --> 01:07:54,872 ...Beth killed her brother in cold blood now, do you? 870 01:07:55,205 --> 01:07:59,777 Well, as a matter of fact, I do. 871 01:08:09,954 --> 01:08:13,691 Mr. Hamilton, you asked me what I thought. Now I'm going to tell you. 872 01:08:14,758 --> 01:08:18,529 I think she set it up, I think it was deliberate... 873 01:08:18,696 --> 01:08:20,331 ...and I think you can help me prove it. 874 01:08:20,431 --> 01:08:24,068 Now, excuse me. You're sure that that's coffee you're drinking? 875 01:08:24,168 --> 01:08:25,803 Because you're not making any sense. 876 01:08:25,903 --> 01:08:29,640 I was there. And I know Beth didn't kill anybody. It was an accident. 877 01:08:30,307 --> 01:08:32,209 Can I tell you about my wife? 878 01:08:32,476 --> 01:08:36,146 Y'now my wife, she's got a proverb for every situation. 879 01:08:36,246 --> 01:08:39,550 You know with her, a rolling stone gathers no moss... 880 01:08:39,650 --> 01:08:41,185 you gotta look before you leap... 881 01:08:41,285 --> 01:08:43,220 I'm sure that your wife is a very nice woman. 882 01:08:43,420 --> 01:08:45,389 But what has that got to do with the case? 883 01:08:45,489 --> 01:08:48,926 To be honest, she solved it for me. 884 01:08:49,760 --> 01:08:51,962 We were having an argument last night, she says to me... 885 01:08:52,096 --> 01:08:57,167 "You're putting the cart before the horse", and I said, "Right." 886 01:08:57,901 --> 01:09:03,507 In this case, the horse is before the cart. And I had the answer. 887 01:09:04,441 --> 01:09:05,609 And what was that? 888 01:09:05,876 --> 01:09:09,079 In the transcript you weren't very specific. 889 01:09:09,346 --> 01:09:11,315 I know. I just read every word of it. 890 01:09:11,415 --> 01:09:14,018 But I think on the night of the murder you said something. 891 01:09:14,385 --> 01:09:18,222 If you can remember that, and you tell me you got a terrific memory... 892 01:09:18,956 --> 01:09:23,093 ...then you'll know, you'll know for sure whether or not Beth Chadwick... 893 01:09:23,193 --> 01:09:24,461 murdered her brother. 894 01:09:31,268 --> 01:09:35,372 All right. And what do I remember? 895 01:10:02,900 --> 01:10:04,234 Who is it? Who's there? 896 01:10:06,870 --> 01:10:08,005 Who's there? 897 01:10:25,823 --> 01:10:28,092 Hello operator? Get me the police. 898 01:10:34,364 --> 01:10:35,466 Operator? 899 01:10:36,300 --> 01:10:38,469 Oh operator, I'm sorry. Forget it. 900 01:10:42,873 --> 01:10:44,408 Lieutenant Columbo? 901 01:10:45,976 --> 01:10:47,010 Is that you? 902 01:10:50,047 --> 01:10:51,315 Come on, Lieutenant. 903 01:10:53,684 --> 01:10:55,052 Come in and have a drink. 904 01:11:00,557 --> 01:11:02,192 Lieutenant Columbo? 905 01:11:22,546 --> 01:11:24,915 This is the way your brother came in that night, isn't it? 906 01:11:27,785 --> 01:11:28,786 How did you get in? 907 01:11:28,886 --> 01:11:31,255 Same way your brother did. With a spare key. 908 01:11:31,522 --> 01:11:36,126 One of my men located your locksmith. He was very cooperative. 909 01:11:38,228 --> 01:11:40,898 What do you expect to prove by this bit of nonsense? 910 01:11:40,998 --> 01:11:42,699 Oh, I don't want to prove anything, ma'am. 911 01:11:43,100 --> 01:11:44,268 I came to arrest you. 912 01:11:45,435 --> 01:11:46,236 Arrest me? 913 01:11:46,336 --> 01:11:47,437 Yes, ma'am. 914 01:11:49,039 --> 01:11:50,340 For the murder of your brother. 915 01:11:50,440 --> 01:11:50,908 Oh. 916 01:11:51,008 --> 01:11:53,143 And I did have a reason for coming in this way. 917 01:11:53,844 --> 01:11:55,746 I wanted to see the look on your face. 918 01:11:57,047 --> 01:12:01,218 Well, I'll consider myself under arrest. 919 01:12:02,686 --> 01:12:05,589 And now I want to see the look on your face when I call my lawyer. 920 01:12:05,689 --> 01:12:07,124 You know what's ironic? 921 01:12:08,258 --> 01:12:10,127 I knew it wasn't an accident the first night. 922 01:12:10,227 --> 01:12:12,196 I knew it as soon as I saw that newspaper. 923 01:12:12,296 --> 01:12:14,131 But I didn't have any proof. 924 01:12:14,331 --> 01:12:16,166 I had to wait for the proof. 925 01:12:17,267 --> 01:12:19,937 I had to wait for your fiance to give it to me. 926 01:12:20,504 --> 01:12:21,138 From Peter? 927 01:12:21,238 --> 01:12:23,941 Yes, ma'am. Although I don't think he meant to. 928 01:12:24,374 --> 01:12:27,611 You see, according to your story, you were asleep at night... 929 01:12:27,711 --> 01:12:30,047 the alarm woke you up, you reached for a gun... 930 01:12:30,147 --> 01:12:32,482 ...and you shot what you thought was a burglar. 931 01:12:33,517 --> 01:12:35,252 Which is exactly what happened. 932 01:12:35,352 --> 01:12:39,523 Couldn't be. Because Mr. Hamilton, who was driving up outside... 933 01:12:39,623 --> 01:12:43,493 ...at the time, he heard both the shots and alarm. 934 01:12:43,861 --> 01:12:46,330 Of course he did. What difference does that make? 935 01:12:46,430 --> 01:12:48,298 Oh, big difference. 936 01:12:49,032 --> 01:12:53,036 He heard the shots first, then the alarm. 937 01:12:54,037 --> 01:12:56,373 That's the cart before the horse. 938 01:12:56,907 --> 01:13:01,044 I mean, how could the alarm wake you if the shots came first? 939 01:13:02,112 --> 01:13:06,416 You see, what really happened was your brother came walking in here... 940 01:13:06,817 --> 01:13:10,354 ...just the way I did tonight, you shot him... 941 01:13:10,988 --> 01:13:14,391 ...and then you set the alarm a few seconds later. 942 01:13:20,864 --> 01:13:21,798 Peter is mistaken. 943 01:13:21,899 --> 01:13:25,435 No. He's a very good lawyer and he prides himself on his memory. 944 01:13:25,936 --> 01:13:27,237 And he won't like it... 945 01:13:27,671 --> 01:13:30,440 ...but he'll testify against you in court if he has to. 946 01:13:31,041 --> 01:13:34,244 Along with the other holes in your story, I think they'll convict you. 947 01:13:40,784 --> 01:13:42,552 No, really, you don't want to do that. 948 01:13:43,420 --> 01:13:45,722 Policemen outside, what would be the point? 949 01:13:52,429 --> 01:13:54,464 Besides, you're too classy a woman. 950 01:14:00,070 --> 01:14:01,538 Now would you get dressed, ma'am? 951 01:14:03,507 --> 01:14:05,142 Take all the time you need. 74488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.