All language subtitles for CANO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:01:25,875 --> 00:01:30,000 Cain and Abel 3 00:02:57,500 --> 00:03:01,791 - You lose! Your spider moves too slow. - That's not true. 4 00:03:01,792 --> 00:03:04,624 - Hey, jimboy, Alvaro, that's enough. - Okay. 5 00:03:04,625 --> 00:03:06,374 Come here. You've been playing for hours. 6 00:03:06,375 --> 00:03:10,125 - We'll be right there. - And please take a bath. You're both so dirty. 7 00:03:10,792 --> 00:03:11,792 Jimboy, now! 8 00:03:13,625 --> 00:03:17,917 In the name of the father, of the son, and of the holy spirit. Amen. 9 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 Grandma. 10 00:03:21,250 --> 00:03:22,375 Grandma. 11 00:03:22,667 --> 00:03:23,625 God bless you. 12 00:03:23,626 --> 00:03:25,999 - Grandma. - God bless you. 13 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Sefiora. 14 00:03:28,000 --> 00:03:29,791 Jimboy, Alvaro, time for bed. 15 00:03:29,792 --> 00:03:32,666 But we're not sleepy. We want to play. 16 00:03:32,667 --> 00:03:35,499 Do you want me to hit you both? Go to sleep! 17 00:03:35,500 --> 00:03:37,375 I can manage. I'm not crippled! 18 00:03:37,542 --> 00:03:38,999 - Go to bed. - Wipe the altar. 19 00:03:39,000 --> 00:03:40,167 It's dusty. 20 00:03:42,667 --> 00:03:44,124 What are you waiting for? 21 00:03:44,125 --> 00:03:46,374 Wipe the altar. There's dust all over it. 22 00:03:46,375 --> 00:03:47,375 Yes, sefiora. 23 00:04:08,750 --> 00:04:09,875 Becky! 24 00:04:10,500 --> 00:04:11,917 Ma, excuse me. 25 00:04:12,083 --> 00:04:13,083 Becky! 26 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 Coming! 27 00:04:16,625 --> 00:04:18,375 Rina, my bedpan? 28 00:04:18,750 --> 00:04:21,375 - The kids? - In the bedroom. 29 00:04:21,750 --> 00:04:23,625 - And mama? - In her room. 30 00:04:24,250 --> 00:04:25,624 You've been drinking again. 31 00:04:25,625 --> 00:04:27,624 Your mother's going to be angry. 32 00:04:27,625 --> 00:04:29,375 No, no. I'll talk to her. Come on. 33 00:04:38,000 --> 00:04:40,625 We need to buy a tractor. 34 00:04:41,250 --> 00:04:43,000 Did you scrub the bottom too? 35 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 Yes, sefiora. 36 00:04:44,292 --> 00:04:45,500 That was too fast. 37 00:04:45,750 --> 00:04:48,374 I already cleaned it this morning. 38 00:04:48,375 --> 00:04:52,874 You don't have to shell out money. I'll just sell our three carabaos. 39 00:04:52,875 --> 00:04:54,500 Don't touch those carabaos. 40 00:04:54,875 --> 00:04:56,625 I'll withdraw money from the bank then. 41 00:04:56,875 --> 00:04:59,500 Who gave you the idea that we need a tractor? 42 00:04:59,750 --> 00:05:01,875 Farms are using tractors now. 43 00:05:02,375 --> 00:05:04,874 We're the only farm using carabaos. 44 00:05:04,875 --> 00:05:07,000 I don't care about the other farms. 45 00:05:07,375 --> 00:05:09,499 Maybe our farmers are just getting lazy. 46 00:05:09,500 --> 00:05:10,750 They aren't carabaos. 47 00:05:11,125 --> 00:05:15,125 Carabaos or not, you're spoiling the workers. 48 00:05:15,875 --> 00:05:17,999 This is why no worker lasts here. 49 00:05:18,000 --> 00:05:20,875 I don't tolerate lazy workers. 50 00:05:21,042 --> 00:05:23,499 Becky, where are you going? 51 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 Why are you dressed up? 52 00:05:26,000 --> 00:05:28,375 Lorens bought me this dress yesterday. 53 00:05:28,625 --> 00:05:31,000 It's our wedding anniversary. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,750 So that's why you're drunk. 55 00:05:34,917 --> 00:05:36,517 I just had a few drinks with the workers. 56 00:05:36,542 --> 00:05:38,875 There you go! 57 00:05:39,250 --> 00:05:41,499 You want to buy a tractor 58 00:05:41,500 --> 00:05:45,500 so the machine can do all the work while you men drink all you want. 59 00:05:46,500 --> 00:05:50,000 Have you sold your share in jumbo's cabaret? 60 00:05:52,125 --> 00:05:54,292 I rarely ask you to do things. 61 00:05:54,625 --> 00:05:55,875 I invested my own money. 62 00:05:56,042 --> 00:05:58,875 I earned it toiling the fields. So it's none of your business! 63 00:05:59,125 --> 00:06:00,250 It is my business! 64 00:06:00,500 --> 00:06:02,499 You carry the laurente name! 65 00:06:02,500 --> 00:06:04,999 What would people say? That I raised a scoundrel? 66 00:06:05,000 --> 00:06:06,499 If I'm a scoundrel, what does that make you? 67 00:06:06,500 --> 00:06:08,624 - You bastard! You really want to kill me?! - Lorens, please! 68 00:06:08,625 --> 00:06:11,749 - Get out of my sight! - Stop answering back. Just leave. 69 00:06:11,750 --> 00:06:13,249 - Damn you! Get out of here! - Just leave. 70 00:06:13,250 --> 00:06:15,249 - You want me to die?! Get out! - Please, leave. 71 00:06:15,250 --> 00:06:17,999 - Lorenzo, please! - Get out of here! 72 00:06:18,000 --> 00:06:20,249 - Don't answer back. - Calm down, sefiora. 73 00:06:20,250 --> 00:06:22,875 Senora, please. Calm down. 74 00:06:26,250 --> 00:06:28,625 Have you called Ellis? 75 00:06:29,250 --> 00:06:30,374 Yes, sefiora. 76 00:06:30,375 --> 00:06:33,500 - Did Becky call him? - Yes, senora. 77 00:06:34,250 --> 00:06:35,750 Where is he now? 78 00:06:38,125 --> 00:06:42,000 Doesn't he know that I'm sick? 79 00:06:43,500 --> 00:06:45,999 I want him to take care of me. 80 00:06:46,000 --> 00:06:47,749 Please, senora pina, you need to rest. 81 00:06:47,750 --> 00:06:49,499 Where is Ellis? 82 00:06:49,500 --> 00:06:51,750 You need to rest. Please, that's enough. 83 00:06:55,625 --> 00:06:57,250 Where is my son? 84 00:07:03,125 --> 00:07:06,875 She hasn't forgiven you for the death of your father. 85 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Well... 86 00:07:14,000 --> 00:07:16,500 I'm sorry I wasn't able to take you out. 87 00:07:18,500 --> 00:07:19,875 It's okay. 88 00:07:21,875 --> 00:07:27,500 Your mother thinks of no one but Ellis. 89 00:07:28,375 --> 00:07:30,500 She treats us like her workers. 90 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Lorens, why don't we move out and find our own place? 91 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 They need me in the fields. 92 00:07:42,125 --> 00:07:44,250 She doesn't need you, Lorens. 93 00:07:44,417 --> 00:07:45,625 She doesn't like you. 94 00:07:45,875 --> 00:07:47,125 She doesn't like us. 95 00:07:48,375 --> 00:07:51,375 You two fight every day. Aren't you tired? 96 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 It's affecting us, your family. 97 00:07:54,375 --> 00:07:57,250 She doesn't even show any affection for jimboy and Alvaro. 98 00:07:59,125 --> 00:08:01,375 She only cares about Ellis' baby. 99 00:08:01,875 --> 00:08:04,499 And speaking of Ellis, he knocked up the housekeeper 100 00:08:04,500 --> 00:08:06,375 and yet that girl still lives here. 101 00:08:08,750 --> 00:08:12,250 I hardly ever get to wear nice clothes 102 00:08:14,000 --> 00:08:15,500 and she makes a fuss about it. 103 00:08:19,625 --> 00:08:21,125 It's because you're beautiful. 104 00:08:24,000 --> 00:08:25,625 That's why you get noticed easily. 105 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 - Lorenzo, please! You reek of alcohol. - Don't worry. I'll brush my teeth later. 106 00:08:32,000 --> 00:08:35,875 Hey! Watch it! Be careful with my tummy. 107 00:08:36,417 --> 00:08:38,749 I know what to do. 108 00:08:38,750 --> 00:08:40,250 You're naughty! 109 00:08:40,417 --> 00:08:42,125 I've always been naughty. 110 00:08:43,250 --> 00:08:46,000 What are you doing? This is why your mother picks on us. 111 00:08:46,500 --> 00:08:48,667 - Forget about her. Let's go. - Where? 112 00:08:49,875 --> 00:08:51,125 To the kitchen. 113 00:08:51,500 --> 00:08:53,875 - Kitchen?! - We'll do it there! 114 00:08:57,000 --> 00:08:58,249 What is that? 115 00:08:58,250 --> 00:09:00,792 I think it's chicken blood. It won't come off. 116 00:09:01,375 --> 00:09:03,000 Just leave it. 117 00:09:03,500 --> 00:09:05,625 Senora pina asked me to clean it. 118 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 Hello? 119 00:09:10,750 --> 00:09:12,750 Mister pilo. Come in. 120 00:09:13,250 --> 00:09:14,750 Rina, it's your father. 121 00:09:16,125 --> 00:09:17,750 - Come in. - Wait. 122 00:09:21,042 --> 00:09:22,875 Papa, come in. 123 00:09:24,000 --> 00:09:24,667 Papa. 124 00:09:24,668 --> 00:09:27,249 Becky, do something about your kids. 125 00:09:27,250 --> 00:09:28,499 They're too noisy. 126 00:09:28,500 --> 00:09:29,999 Tell them to play outside. 127 00:09:30,000 --> 00:09:32,875 Jimboy! Alvaro! Stop it! 128 00:09:33,375 --> 00:09:35,000 You'll both be in trouble! 129 00:09:36,792 --> 00:09:37,917 Come here! 130 00:09:42,792 --> 00:09:46,416 My grandchild will become the president of the Philippines someday. 131 00:09:46,417 --> 00:09:48,541 - Right, baby? - Senora pina, my father's here. 132 00:09:48,542 --> 00:09:50,875 - Good morning, senora pina. - Good morning. 133 00:09:51,500 --> 00:09:53,167 Look at him, pilo. 134 00:09:53,875 --> 00:09:56,417 Ellis looked just like this when he was a baby. 135 00:10:00,000 --> 00:10:01,124 What brings you here? 136 00:10:01,125 --> 00:10:06,667 I've already bought the chemical for termite control. 137 00:10:07,042 --> 00:10:10,166 The price has now doubled. 138 00:10:10,167 --> 00:10:11,625 Let me see the receipt. 139 00:10:12,667 --> 00:10:13,667 Here. 140 00:10:15,125 --> 00:10:16,167 And your change. 141 00:10:19,917 --> 00:10:22,499 I don't know why this house is now infested with termites. 142 00:10:22,500 --> 00:10:24,999 Rina, show him where the termites are. 143 00:10:25,000 --> 00:10:26,250 - Yes, senora. - Come on. 144 00:10:27,250 --> 00:10:28,499 - Pilo... - Yes? 145 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 By the way... 146 00:10:29,792 --> 00:10:34,625 According to Lorens, we need to buy another tractor. 147 00:10:35,125 --> 00:10:37,375 But we have two tractors already. 148 00:10:37,750 --> 00:10:41,499 Maybe you're all squandering my money because you know I'm sick. 149 00:10:41,500 --> 00:10:43,374 No, senora. 150 00:10:43,375 --> 00:10:47,249 The truth is, all farmlands are using tractors now. 151 00:10:47,250 --> 00:10:48,916 We're the only one using carabaos. 152 00:10:48,917 --> 00:10:50,000 Oh, fine! 153 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Let's go. 154 00:10:55,375 --> 00:10:56,667 How are you, my child? 155 00:10:56,833 --> 00:10:58,042 I'm fine, papa. 156 00:10:58,667 --> 00:11:02,375 - You be good to sefiora pina. - Yes, papa. 157 00:11:02,750 --> 00:11:05,917 We should be thankful she provides for us. 158 00:11:06,750 --> 00:11:08,625 Had you been someone else, 159 00:11:09,500 --> 00:11:10,999 she would've driven you away. 160 00:11:11,000 --> 00:11:12,375 Here you go, papa. 161 00:11:13,625 --> 00:11:15,000 I heard Ellis is coming home. 162 00:11:15,625 --> 00:11:16,625 Yes. 163 00:12:03,417 --> 00:12:05,042 Mama! Mama! 164 00:12:06,042 --> 00:12:07,042 Mama! 165 00:12:07,167 --> 00:12:09,667 Uncle's here. 166 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 What? 167 00:12:11,875 --> 00:12:12,750 Alvaro! 168 00:12:12,751 --> 00:12:14,999 Hurry, put those away. Jimboy, help your brother. 169 00:12:15,000 --> 00:12:16,542 - Let's clean up. - And these, too. 170 00:12:17,000 --> 00:12:19,125 Hurry! Make sure you don't leave any clutter. 171 00:12:23,375 --> 00:12:24,792 Mama... 172 00:12:25,167 --> 00:12:27,000 - What? 173 00:12:27,167 --> 00:12:28,667 Ellis has arrived. 174 00:12:29,500 --> 00:12:30,875 Ellis is here. 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,625 Okay. Go meet him up. 176 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 - Becky. - Ellis. 177 00:12:50,417 --> 00:12:51,833 - How are you? - Where's mama? 178 00:12:52,000 --> 00:12:53,250 She just woke up. 179 00:12:56,000 --> 00:12:57,250 - Mama! - Ellis! 180 00:12:57,750 --> 00:12:58,875 How are you? 181 00:13:11,292 --> 00:13:13,874 Look at your hair, it's grown too long. 182 00:13:13,875 --> 00:13:17,250 - I'll trim it. - You noticed my hair again. 183 00:13:18,875 --> 00:13:20,542 I thought you're sick? 184 00:13:21,625 --> 00:13:23,624 Why do you look even more beautiful? 185 00:13:23,625 --> 00:13:24,917 You sweet-talker. 186 00:13:25,875 --> 00:13:28,000 Ellis, I'll put your bag inside. 187 00:13:28,167 --> 00:13:29,500 Wait a second. 188 00:13:30,750 --> 00:13:32,124 I brought some gifts. 189 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 What is it? 190 00:13:33,583 --> 00:13:35,125 I have something 191 00:13:36,292 --> 00:13:39,000 for my sweetheart. 192 00:13:40,250 --> 00:13:42,125 Here. 193 00:13:42,792 --> 00:13:44,125 What's this? 194 00:13:45,625 --> 00:13:46,625 What's this? 195 00:13:46,750 --> 00:13:48,125 An alarm clock? 196 00:13:49,167 --> 00:13:51,792 But I wake up earlier than the roosters. 197 00:13:51,958 --> 00:13:54,166 No. I just liked the design. 198 00:13:54,167 --> 00:13:56,125 You can use it as a decoration. 199 00:13:57,292 --> 00:14:01,875 And you can use this to smell even more fragrant. 200 00:14:02,542 --> 00:14:05,917 Wait. I haven't showered yet. 201 00:14:06,292 --> 00:14:07,375 Uncle! 202 00:14:08,250 --> 00:14:10,292 I also brought you gifts. 203 00:14:10,750 --> 00:14:12,292 Here, you can share this. 204 00:14:12,792 --> 00:14:14,624 What will you say? 205 00:14:14,625 --> 00:14:15,750 Thank you, uncle. 206 00:14:16,875 --> 00:14:17,999 Go play now. 207 00:14:18,000 --> 00:14:20,292 - Let's open it. - Becky, I'm sorry. 208 00:14:21,292 --> 00:14:23,875 Don't worry about it. Give me your bag. 209 00:14:24,042 --> 00:14:27,000 - Ellis, help me out, will you? - Oh, I forgot. 210 00:14:28,625 --> 00:14:30,750 - This is so heavy. - Sorry. 211 00:14:34,750 --> 00:14:35,792 Come in. 212 00:14:36,625 --> 00:14:39,166 Mama, this is zita. 213 00:14:39,167 --> 00:14:41,125 She's my classmate in Manila. 214 00:14:41,375 --> 00:14:43,750 What do you mean classmate? 215 00:14:45,042 --> 00:14:48,000 - She's just here for vacation. - Vacation? 216 00:14:48,417 --> 00:14:50,624 Why? Is it our town fiesta? 217 00:14:50,625 --> 00:14:51,917 Mama, please. 218 00:14:53,625 --> 00:14:54,875 Sorry about that. 219 00:14:55,167 --> 00:14:56,250 She's just joking. 220 00:14:57,167 --> 00:14:58,292 Where's my baby? 221 00:14:59,417 --> 00:15:00,417 Rina? 222 00:15:01,500 --> 00:15:02,667 Hey, rina! 223 00:15:04,875 --> 00:15:06,125 Come here. 224 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 What are you doing there? 225 00:15:12,375 --> 00:15:13,750 Where's my grandchild? 226 00:15:14,042 --> 00:15:15,999 - In the bedroom. - Bring the baby here. 227 00:15:16,000 --> 00:15:18,125 - Yes, sefiora. - I'll go there myself. 228 00:15:19,375 --> 00:15:22,875 I'll leave you two so you can get to know each other. 229 00:15:29,500 --> 00:15:31,750 I'll just get my things outside. 230 00:15:34,875 --> 00:15:36,167 Baby... 231 00:15:37,250 --> 00:15:38,375 He's grown big. 232 00:15:41,000 --> 00:15:42,042 There's your daddy. 233 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 Baby... 234 00:15:45,042 --> 00:15:46,417 Can I carry him? 235 00:15:51,125 --> 00:15:52,125 Here. 236 00:15:59,875 --> 00:16:02,292 What a beautiful baby... 237 00:16:05,625 --> 00:16:08,542 By the way, I got you something. 238 00:16:09,917 --> 00:16:10,917 Here. 239 00:16:12,542 --> 00:16:14,250 Sorry, it's second-hand. 240 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 I bought it from my classmate. 241 00:16:16,667 --> 00:16:18,417 She needed some cash. 242 00:16:19,625 --> 00:16:21,500 Nice, right? Try it. 243 00:16:22,625 --> 00:16:23,625 Okay. 244 00:16:31,000 --> 00:16:32,250 Beautiful, right? 245 00:16:33,667 --> 00:16:34,792 Looks good on you. 246 00:16:37,667 --> 00:16:39,292 Do you have suitors? 247 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 I don't. 248 00:16:41,250 --> 00:16:43,292 Maybe you're not entertaining any suitors. 249 00:16:50,125 --> 00:16:51,292 Thanks. 250 00:17:27,750 --> 00:17:32,500 Now, the next part of the program is 251 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 for the kids. 252 00:17:39,500 --> 00:17:42,000 This is the magical hanky. 253 00:17:42,375 --> 00:17:45,000 Remember, it changes colors. 254 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 There's more. 255 00:17:51,000 --> 00:17:52,625 Keep a sharp eye. 256 00:17:53,375 --> 00:17:56,750 If you don't, you won't see what happens. 257 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Look“. 258 00:17:58,167 --> 00:17:59,250 It's empty. 259 00:17:59,750 --> 00:18:00,750 See that? 260 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 Here's more. 261 00:18:02,000 --> 00:18:03,875 See? This one's also empty. 262 00:18:04,500 --> 00:18:07,375 I wonder what this magical bag holds. 263 00:18:08,125 --> 00:18:09,125 Oh! 264 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 An egg! 265 00:18:15,875 --> 00:18:16,875 I wonder... 266 00:18:16,876 --> 00:18:19,750 Is there another one in here? 267 00:18:19,917 --> 00:18:22,875 Let's have a look. One, two, three... 268 00:18:25,875 --> 00:18:26,875 Another one! 269 00:18:27,375 --> 00:18:28,749 You can have it. 270 00:18:28,750 --> 00:18:31,500 - Go ahead, eat it. - But it's not real. 271 00:18:32,750 --> 00:18:34,750 Don't reveal your uncle's secret. 272 00:18:35,500 --> 00:18:38,625 Here are papers of different colors. 273 00:18:39,750 --> 00:18:41,250 Let's hold them all together. 274 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 For you. 275 00:18:46,626 --> 00:18:49,000 To my beautiful mama. 276 00:18:50,625 --> 00:18:51,750 Flowers! 277 00:18:53,375 --> 00:18:54,750 Flowers! 278 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Smells like you! 279 00:18:58,417 --> 00:19:00,874 He pursued all the girls in school. 280 00:19:00,875 --> 00:19:03,625 - Even me! So I told him— - Rina... 281 00:19:03,875 --> 00:19:05,874 - Why don't you eat with us? - Finish your food. 282 00:19:05,875 --> 00:19:07,750 It's okay. I'll just eat later. 283 00:19:08,750 --> 00:19:09,875 Rice please. 284 00:19:10,375 --> 00:19:11,375 Rice? 285 00:19:13,625 --> 00:19:16,875 Becky, take it easy on the rice. It's bad for pregnant women. 286 00:19:17,375 --> 00:19:20,750 Where's Ellis? Why hasn't he eaten yet? 287 00:19:21,125 --> 00:19:22,875 He's busy with something. 288 00:19:23,250 --> 00:19:24,624 - Then? - What? 289 00:19:24,625 --> 00:19:27,375 Hey jimboy, where are you going? Finish your food first. 290 00:19:28,625 --> 00:19:30,500 What were you saying? 291 00:19:30,750 --> 00:19:31,874 What did you do? 292 00:19:31,875 --> 00:19:35,374 I told my professor that zoology is my favorite subject 293 00:19:35,375 --> 00:19:38,749 but if he doesn't stop making advances on me, 294 00:19:38,750 --> 00:19:40,624 I'll report him to the Dean. 295 00:19:40,625 --> 00:19:43,875 That bastard keeps batting his eyelashes on me. 296 00:19:46,250 --> 00:19:47,625 Pardon my language. 297 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 But he really is a bastard! 298 00:19:50,375 --> 00:19:51,375 Mama! 299 00:19:52,250 --> 00:19:54,625 Who used my room? 300 00:19:55,000 --> 00:19:56,750 I let the kids use your room. 301 00:19:57,375 --> 00:19:59,000 I knew it. 302 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 I locked that room! 303 00:20:02,250 --> 00:20:04,250 You aren't here to use it anyway. 304 00:20:05,125 --> 00:20:07,625 So what? It's my room. 305 00:20:08,250 --> 00:20:12,000 How many times have I told you I don't want anyone touching my things? 306 00:20:14,750 --> 00:20:19,624 The problem with you people is you can't understand a rule as simple as that. 307 00:20:19,625 --> 00:20:21,374 They're your nephews! 308 00:20:21,375 --> 00:20:23,624 You make it sound like they're strangers! 309 00:20:23,625 --> 00:20:26,375 - I don't want anyone using my room! - That's enough. 310 00:20:26,625 --> 00:20:29,250 - We're having dinner. - Jimboy, Alvaro... 311 00:20:29,500 --> 00:20:31,875 Get up and grab all your things from the room! 312 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 Move it! 313 00:20:36,375 --> 00:20:38,625 Why are you picking on the kids? 314 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 Why are you crying?! 315 00:20:42,375 --> 00:20:43,000 Get up! 316 00:20:43,375 --> 00:20:45,000 - Lorens! - I said stand up! 317 00:20:45,375 --> 00:20:47,125 - Get up! - Lorens, you're hurting the kids! 318 00:20:47,292 --> 00:20:49,125 Stay out of this! Let's go! 319 00:20:49,375 --> 00:20:51,875 - Go to the room! - Why are you taking it out on them? 320 00:20:52,042 --> 00:20:53,375 - Come on! - Hey, Lorens! 321 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 - I told you to stay out of this! - Lorens, please! 322 00:20:56,750 --> 00:20:57,875 Go to the room! 323 00:20:58,375 --> 00:21:01,499 - Grab all your things! - I said stop! 324 00:21:01,500 --> 00:21:03,750 Every single one of them! Move! 325 00:21:04,125 --> 00:21:08,250 Know what, Lorens, I don't think I can stay in this house any longer. 326 00:21:08,750 --> 00:21:11,250 Even the kids are dragged into your fights. 327 00:21:11,625 --> 00:21:14,875 Jimboy and Alvaro will grow up witnessing your sibling rivalry. 328 00:21:15,375 --> 00:21:17,250 You don't behave like brothers. 329 00:21:18,000 --> 00:21:19,375 He just envies me. 330 00:21:20,125 --> 00:21:22,125 Because you picked me over him. 331 00:21:22,500 --> 00:21:25,375 - Leave me out of it. - But it's true. 332 00:21:25,542 --> 00:21:27,125 He courted you in high school. 333 00:21:27,625 --> 00:21:29,999 But he courted all the girls in school. 334 00:21:30,000 --> 00:21:34,875 And he won all their hearts with his good looks and charisma. 335 00:21:35,250 --> 00:21:36,625 Except for me. 336 00:21:37,750 --> 00:21:40,874 We just went out on a few dates, including prom night. 337 00:21:40,875 --> 00:21:43,500 He forced himself on me so I dumped him. 338 00:21:45,750 --> 00:21:46,875 Wait a minute... 339 00:21:47,500 --> 00:21:49,499 What are you implying? 340 00:21:49,500 --> 00:21:51,874 That all three women in this house are in love with him? 341 00:21:51,875 --> 00:21:54,625 Oh please! I already have you to endure. 342 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 What's that? 343 00:22:04,125 --> 00:22:06,749 - Bang! - Lorens, that's not funny! 344 00:22:06,750 --> 00:22:08,499 - It's not loaded! - I don't care! 345 00:22:08,500 --> 00:22:11,000 - It's not funny at all. - Don't be mad. 346 00:22:11,375 --> 00:22:12,749 - Come on. - Where did you get that? 347 00:22:12,750 --> 00:22:15,374 It was cheap so I bought it. 348 00:22:15,375 --> 00:22:17,750 It's good to have one for protection. 349 00:22:18,000 --> 00:22:21,375 - Especially since you're all women here. - Put that away, the kids might see it. 350 00:22:21,625 --> 00:22:24,625 It's not loaded. You're too grumpy. 351 00:22:27,000 --> 00:22:28,250 Are you sleepy? 352 00:22:39,625 --> 00:22:40,625 Zita. 353 00:22:46,750 --> 00:22:47,750 Zita. 354 00:22:51,375 --> 00:22:52,375 Zita! 355 00:23:01,375 --> 00:23:02,375 - Ouch! - Be quiet. 356 00:23:04,000 --> 00:23:05,250 What's the matter with you? 357 00:23:07,250 --> 00:23:08,625 My shin. 358 00:23:10,875 --> 00:23:12,000 Be quiet. 359 00:23:12,750 --> 00:23:16,375 I don't understand why your mother had to put me in a separate room. 360 00:23:18,000 --> 00:23:19,875 That's the way she is. 361 00:23:23,750 --> 00:23:26,750 Hey. Mama is in the next room. 362 00:23:27,000 --> 00:23:28,500 It tickles! 363 00:23:41,250 --> 00:23:42,250 What? 364 00:23:42,625 --> 00:23:44,125 The bed is too noisy. 365 00:23:47,000 --> 00:23:48,125 Wait. 366 00:23:49,125 --> 00:23:50,249 Get up. 367 00:23:50,250 --> 00:23:52,000 - What now? - Get up. 368 00:23:52,500 --> 00:23:53,750 I'll take care of this. 369 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 Here. 370 00:23:56,625 --> 00:23:58,250 Come. On the floor. 371 00:24:01,875 --> 00:24:02,875 Come on. 372 00:24:03,625 --> 00:24:04,625 We'll do it here. 373 00:24:13,125 --> 00:24:14,500 Come here, hurry. 374 00:26:18,750 --> 00:26:19,750 One, please. 375 00:26:20,250 --> 00:26:27,624 Fl would have wanted to stop you. I 376 00:26:27,625 --> 00:26:33,625 I but my heart was worried. I 377 00:26:34,000 --> 00:26:35,750 - sir, here's your beer. - Here. 378 00:26:38,500 --> 00:26:40,750 - Let me take those empty bottles. - Celso... 379 00:26:41,875 --> 00:26:43,750 We've been waiting for this. 380 00:26:44,750 --> 00:26:46,250 We just went out earlier. 381 00:26:47,000 --> 00:26:48,125 Blame lolit. 382 00:26:49,625 --> 00:26:51,875 He said he couldn't sleep, so he called for us again. 383 00:26:52,375 --> 00:26:54,125 - You're just feeling horny. - Yeah. 384 00:26:55,250 --> 00:26:58,624 - I heard your brother, the city boy, is here? - Ellis? Yeah. 385 00:26:58,625 --> 00:27:00,250 Is he still a mama's boy? 386 00:27:01,750 --> 00:27:04,375 Let's invite him so he'll get smashed. 387 00:27:04,750 --> 00:27:07,000 Commander pina will go after us if we do that. 388 00:27:07,500 --> 00:27:10,125 We don't want to be her enemy. Right? 389 00:27:19,875 --> 00:27:22,875 - I want to remind you, brethren... - Here. 390 00:27:23,125 --> 00:27:26,250 Of one of the ten commandments. 391 00:27:26,500 --> 00:27:30,875 Thou shall not commit adultery. 392 00:27:31,500 --> 00:27:35,750 That law must be followed by every good Christian. 393 00:27:36,375 --> 00:27:39,000 But what is happening today? 394 00:27:39,500 --> 00:27:40,875 Mama, please. 395 00:27:42,125 --> 00:27:45,875 I used to walk around the fields every day. 396 00:27:48,250 --> 00:27:51,375 Now I'm like a prisoner in this house. 397 00:27:52,500 --> 00:27:54,125 You smell that? 398 00:27:54,750 --> 00:27:56,375 It reeks of medicine in here. 399 00:27:57,000 --> 00:27:58,500 Help me, will you? 400 00:28:00,500 --> 00:28:05,125 You should go out for a stroll. The sunlight will be good for you. 401 00:28:07,250 --> 00:28:08,375 I'm thinking of 402 00:28:10,625 --> 00:28:13,125 having my last will and testament finalized. 403 00:28:15,625 --> 00:28:21,000 So in case something happens, everything is ready. 404 00:28:22,125 --> 00:28:23,749 What a morbid thought. 405 00:28:23,750 --> 00:28:25,875 What do you want to inherit? 406 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Ma, please. 407 00:28:29,375 --> 00:28:31,375 Tell me. 408 00:28:31,875 --> 00:28:34,500 Until now you still don't know how to speak your mind? 409 00:28:35,000 --> 00:28:36,625 What do you wish to inherit? 410 00:28:40,125 --> 00:28:41,500 I want the land. 411 00:28:44,250 --> 00:28:47,250 I plan to leave you all of my money. 412 00:28:48,625 --> 00:28:52,625 I'll just set aside a little for the future of Lorens's sons. 413 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 As for this land, you'll share it with Lorens 414 00:28:58,750 --> 00:29:01,375 since he's the one who manages it. 415 00:29:16,625 --> 00:29:18,250 I want the land, ma. 416 00:29:19,125 --> 00:29:20,625 Let me have it. 417 00:29:24,000 --> 00:29:25,125 Well... 418 00:29:26,875 --> 00:29:30,624 Lorens has brought me nothing but problems anyway. 419 00:29:30,625 --> 00:29:33,000 He can't manage the fields efficiently. 420 00:29:34,500 --> 00:29:38,000 But what about your studies in Manila? 421 00:29:39,875 --> 00:29:41,625 I'm dropping out of school. 422 00:29:43,000 --> 00:29:46,500 Besides, I've been flunking my classes for years. 423 00:29:46,875 --> 00:29:50,000 Because all you do is get women pregnant. 424 00:29:51,500 --> 00:29:53,125 At least not with men. 425 00:29:54,125 --> 00:29:55,125 Please, mama. 426 00:29:55,750 --> 00:29:58,875 You might end up like Lorens who doesn't have a college degree. 427 00:30:01,625 --> 00:30:02,750 Wait... 428 00:30:03,875 --> 00:30:06,375 You're keeping a secret from me, aren't you? 429 00:30:08,125 --> 00:30:10,499 Why do you want the land? 430 00:30:10,500 --> 00:30:12,750 Who gave you this idea? 431 00:30:12,917 --> 00:30:15,999 I'll live here in the province. Isn't that what you want? 432 00:30:16,000 --> 00:30:17,499 I'll be good from now on. 433 00:30:17,500 --> 00:30:21,250 - You'll see me all the time. - Who gave you this idea? 434 00:30:26,375 --> 00:30:27,500 Zita. 435 00:30:27,667 --> 00:30:28,875 There you go. 436 00:30:30,750 --> 00:30:33,000 - We're getting married. - What?! 437 00:30:33,375 --> 00:30:34,750 Are you out of your mind? 438 00:30:38,875 --> 00:30:40,375 I love zita, ma. 439 00:30:41,625 --> 00:30:44,625 I changed because of her. 440 00:30:46,375 --> 00:30:50,375 You just don't realize it, but she's a lot like you. 441 00:30:50,625 --> 00:30:52,625 She knows how to handle me. 442 00:30:54,250 --> 00:30:57,375 Maybe you met her inside a movie theater last week. 443 00:30:58,375 --> 00:31:00,875 Then you two checked in a motel for two days. 444 00:31:01,875 --> 00:31:05,125 Now you've dragged her here for marriage? 445 00:31:06,125 --> 00:31:08,749 Have you asked her how many men she has slept with? 446 00:31:08,750 --> 00:31:10,875 I've known zita for a long time, ma. 447 00:31:11,750 --> 00:31:15,750 She's had her wild days but she's changed. 448 00:31:16,500 --> 00:31:17,625 Both of us have. 449 00:31:20,000 --> 00:31:21,375 Zita's an orphan. 450 00:31:22,125 --> 00:31:24,375 Her parents died in a plane crash. 451 00:31:25,000 --> 00:31:26,374 She has a younger brother. 452 00:31:26,375 --> 00:31:29,249 And their parents left them a substantial amount of money. 453 00:31:29,250 --> 00:31:32,874 What will the townsfolk say if zita moves in here? 454 00:31:32,875 --> 00:31:36,250 Imagine, you're sharing a house with your two women. 455 00:31:36,500 --> 00:31:38,875 A housekeeper and a... 456 00:31:39,750 --> 00:31:41,000 I don't know what the other is. 457 00:31:48,750 --> 00:31:53,375 When did you start caring about what other people say? 458 00:31:54,500 --> 00:31:58,375 When you asked me not to have rina's baby aborted 459 00:31:58,750 --> 00:32:01,375 because you wanted a grandchild 460 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 I obeyed you. 461 00:32:04,625 --> 00:32:07,499 When you said you don't want rina to leave 462 00:32:07,500 --> 00:32:10,500 because she's the only helper you get along with, 463 00:32:10,667 --> 00:32:12,250 I complied. 464 00:32:13,625 --> 00:32:16,375 I always comply with your wishes. 465 00:32:17,625 --> 00:32:21,375 Ma, please Grant my request. 466 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Please? 467 00:32:24,250 --> 00:32:27,000 Please say yes. 468 00:32:36,125 --> 00:32:37,874 Do you like having a baby? 469 00:32:37,875 --> 00:32:38,875 Yes. 470 00:32:40,125 --> 00:32:43,374 I almost had a baby. 471 00:32:43,375 --> 00:32:46,125 But I had an abortion. 472 00:32:51,500 --> 00:32:53,624 I hope you don't get mad. 473 00:32:53,625 --> 00:32:55,625 I want to ask you something. 474 00:32:56,250 --> 00:32:57,750 What is it? 475 00:32:59,625 --> 00:33:01,167 Oh, never mind. 476 00:33:02,250 --> 00:33:04,875 It's okay. I won't get mad. 477 00:33:06,625 --> 00:33:07,875 Were you... 478 00:33:10,375 --> 00:33:12,250 Were you Ellis' girlfriend? 479 00:33:17,000 --> 00:33:19,750 I knew you'd get mad. 480 00:33:20,625 --> 00:33:22,625 I knew it. 481 00:33:24,500 --> 00:33:26,000 Forget it. 482 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 No. I'm not mad. 483 00:33:30,750 --> 00:33:32,249 You're not? Really? 484 00:33:32,250 --> 00:33:34,875 I was never his girlfriend. 485 00:33:38,625 --> 00:33:42,500 He just got drunk one night and went inside my room. 486 00:33:43,375 --> 00:33:46,750 It happened again, on several occasions. 487 00:33:47,000 --> 00:33:49,750 I knew he was just after my body. 488 00:33:51,875 --> 00:33:53,125 But... 489 00:33:54,250 --> 00:33:56,000 He's good to me. 490 00:33:58,375 --> 00:34:02,250 So I endured everything, even the gossip. 491 00:34:03,000 --> 00:34:04,375 Do you still love him? 492 00:34:09,542 --> 00:34:11,292 He's my master. 493 00:34:12,625 --> 00:34:16,167 When I delivered my baby, I almost died. 494 00:34:16,750 --> 00:34:18,667 How come? 495 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 I didn't give birth in a hospital. 496 00:34:24,917 --> 00:34:27,375 Turned out there's something wrong with my uterus. 497 00:34:28,250 --> 00:34:30,125 Why here at home? 498 00:34:31,875 --> 00:34:37,875 Senora pina wants all her grandchildren to be born here. 499 00:34:38,125 --> 00:34:40,125 Becky's sons were born here too. 500 00:34:41,750 --> 00:34:45,500 Did you consider having an abortion? 501 00:34:46,042 --> 00:34:47,375 I mean... 502 00:34:47,917 --> 00:34:51,666 It must be hard, right? It's like being a single mother. 503 00:34:51,667 --> 00:34:53,667 Senora pina paid me. 504 00:34:55,125 --> 00:34:57,374 She also paid the other two women Ellis knocked up. 505 00:34:57,375 --> 00:34:58,417 What? 506 00:34:59,875 --> 00:35:03,917 Ellis got two women pregnant before me. 507 00:35:04,875 --> 00:35:07,750 Sefiora pina paid them to get an abortion. 508 00:35:08,125 --> 00:35:11,750 As for me, she paid me to keep the baby. 509 00:35:13,125 --> 00:35:17,500 During that time, sefiora pina thought she was dying. 510 00:35:18,500 --> 00:35:21,125 She wanted to have a grandchild from Ellis. 511 00:35:21,500 --> 00:35:24,125 But she forbade him from getting married. 512 00:35:24,292 --> 00:35:26,124 Why did you say yes? 513 00:35:26,125 --> 00:35:28,875 My father and I needed the money. 514 00:35:30,750 --> 00:35:33,292 She waived all our debts. 515 00:35:33,875 --> 00:35:35,375 And she provides for us. 516 00:35:36,042 --> 00:35:40,167 In a small town like this, people are bound to talk. 517 00:35:41,500 --> 00:35:45,500 We're poor. We can't afford to listen to gossip. 518 00:35:45,750 --> 00:35:48,500 Besides, they've stopped talking about us. 519 00:35:49,625 --> 00:35:51,500 My child! Excuse me. 520 00:35:55,042 --> 00:35:58,625 Here's your milk, baby. 521 00:36:02,792 --> 00:36:04,000 Baby... 522 00:36:04,875 --> 00:36:07,042 Baby... 523 00:36:08,125 --> 00:36:09,292 - Baby... - Rina? 524 00:36:10,417 --> 00:36:12,791 They might start talking again. 525 00:36:12,792 --> 00:36:14,500 What do you mean? 526 00:36:17,292 --> 00:36:20,000 Ellis and I are planning to get married. 527 00:36:24,542 --> 00:36:28,500 I told him I want to tell you myself. 528 00:36:28,875 --> 00:36:30,875 Woman to woman. 529 00:36:41,000 --> 00:36:43,167 Sefiora pina objects. 530 00:36:45,542 --> 00:36:48,000 But Ellis and I have made up our minds. 531 00:36:49,000 --> 00:36:53,875 She has no choice but to accept me. 532 00:36:58,667 --> 00:37:00,875 We might stay here for good. 533 00:37:02,875 --> 00:37:07,625 Ellis doesn't want to be away from his mother because of her age. 534 00:37:12,250 --> 00:37:14,125 What's your plan? 535 00:37:16,250 --> 00:37:18,375 Do you still want to live here? 536 00:37:23,000 --> 00:37:27,167 Will it be any trouble if my baby and I stay? 537 00:37:33,875 --> 00:37:35,292 Not at all. 538 00:37:43,292 --> 00:37:45,667 Damn it. Why do I always have to put up with him? 539 00:37:46,292 --> 00:37:48,291 Because you're older than him. 540 00:37:48,292 --> 00:37:49,875 Because you love him more! 541 00:37:50,292 --> 00:37:52,624 Are you accusing me of taking your brother's side? 542 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Mama... 543 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 You... 544 00:37:56,000 --> 00:37:58,417 You didn't allow me to go to college. 545 00:37:58,625 --> 00:38:02,042 You said you needed someone to help you manage the farm. 546 00:38:02,208 --> 00:38:03,750 So you sent Ellis to school. 547 00:38:04,000 --> 00:38:08,250 Now that I've grown to love the fields, Ellis suddenly decides to quit school! 548 00:38:08,417 --> 00:38:11,792 And now he wants to manage it. Where does that leave me? 549 00:38:12,000 --> 00:38:14,250 You can help Ellis in the fields. 550 00:38:14,500 --> 00:38:16,249 It'll be wise to have him there... 551 00:38:16,250 --> 00:38:19,499 So you'd stop hanging out at the cabaret with those hoodlums. 552 00:38:19,500 --> 00:38:22,249 You've favored Ellis over me ever since we were children. 553 00:38:22,250 --> 00:38:25,874 Whenever I made a mistake, you'd hit me with a long stick. 554 00:38:25,875 --> 00:38:27,249 I was so terrified! 555 00:38:27,250 --> 00:38:31,750 But when Ellis made mistakes, the most he got was a scolding. 556 00:38:32,250 --> 00:38:36,000 And when he starts crying, you bribe him with candies. 557 00:38:36,375 --> 00:38:38,875 All those times, I just told myself... 558 00:38:39,500 --> 00:38:40,750 To be patient... 559 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 Just because I'm older. 560 00:38:44,375 --> 00:38:46,625 I should learn to accept it. 561 00:38:47,167 --> 00:38:49,999 He knocked up a number of women. Even our housekeeper! 562 00:38:50,000 --> 00:38:53,666 And what did you do? You paid her and asked her to live here! 563 00:38:53,667 --> 00:38:56,041 Did you care about what people said? You didn't! 564 00:38:56,042 --> 00:38:59,499 But whenever I screw up, what do you do? 565 00:38:59,500 --> 00:39:02,041 You always say that I bring nothing but shame to the family. 566 00:39:02,042 --> 00:39:03,749 You killed your father. 567 00:39:03,750 --> 00:39:05,041 It wasn't me, ma! 568 00:39:05,042 --> 00:39:07,167 You have to believe me. It's... 569 00:39:10,542 --> 00:39:12,375 Ellis told that to you. 570 00:39:13,667 --> 00:39:14,875 He lied... 571 00:39:15,042 --> 00:39:18,374 Ellis picked a fight with me. Papa tried to stop us and he had a heart attack. 572 00:39:18,375 --> 00:39:23,792 I never wanted papa to die, mama. He was the only one on my side! 573 00:39:25,125 --> 00:39:26,417 I raised you both... 574 00:39:26,875 --> 00:39:28,625 Single-handedly. 575 00:39:29,292 --> 00:39:31,624 Your father left me with nothing. 576 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 I was the one... 577 00:39:33,625 --> 00:39:37,624 Who worked hard and found a steady source of livelihood for all of us. 578 00:39:37,625 --> 00:39:41,750 Now this is how you repay me? What more do you want me to do? 579 00:39:44,667 --> 00:39:48,667 I want to ask you the same question, ma. What more do you want me to do? 580 00:39:51,042 --> 00:39:52,667 I'm your son too. 581 00:39:54,875 --> 00:39:58,792 I just want you to love me the same way you love Ellis. 582 00:40:06,125 --> 00:40:08,125 He wants to marry zita. 583 00:40:09,000 --> 00:40:10,250 I can't allow that. 584 00:40:10,625 --> 00:40:14,167 If I don't give him this land, he might leave. 585 00:40:15,292 --> 00:40:18,250 He needs to stay here so I can watch over him. 586 00:40:41,417 --> 00:40:43,000 Give him the land then. 587 00:40:45,875 --> 00:40:47,292 First thing in the morning, 588 00:40:50,625 --> 00:40:52,125 Becky and I will leave. 589 00:40:54,417 --> 00:40:56,292 Don't threaten me, Lorenzo. 590 00:40:57,042 --> 00:40:58,625 The land is mine. 591 00:40:58,917 --> 00:41:01,417 I decide who gets it. 592 00:41:01,917 --> 00:41:02,917 You're just my son. 593 00:41:08,917 --> 00:41:10,500 Ellis is your son. 594 00:41:12,875 --> 00:41:14,125 Not me. 595 00:41:16,417 --> 00:41:18,750 I'm not done with you. Come back here! 596 00:41:19,000 --> 00:41:20,167 Scoundrel! 597 00:41:21,167 --> 00:41:22,167 Rina! 598 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 Rina! 599 00:41:25,251 --> 00:41:27,624 - Yes? - Come here and help me! 600 00:41:27,625 --> 00:41:29,250 Coming, senora! 601 00:41:45,667 --> 00:41:50,875 Ellis, the clock you gave me rings at random hours. 602 00:41:51,042 --> 00:41:52,292 I think it's broken. 603 00:41:58,917 --> 00:42:00,000 What is it? 604 00:42:01,250 --> 00:42:02,917 What's going on here? 605 00:42:05,792 --> 00:42:06,792 Ellis? 606 00:42:09,625 --> 00:42:11,375 Lorens and his family left. 607 00:42:20,000 --> 00:42:23,250 Don't let them in here in case they return. 608 00:42:24,000 --> 00:42:24,750 It's dirty there. 609 00:42:24,751 --> 00:42:26,000 Are you sure, jumbo? 610 00:42:26,167 --> 00:42:27,999 Hey, jimboy, hurry up, will you? 611 00:42:28,000 --> 00:42:29,750 - Help them unload our things. - Coming. 612 00:42:30,500 --> 00:42:31,667 Check out this kid. 613 00:42:32,000 --> 00:42:33,791 Where are my toys? 614 00:42:33,792 --> 00:42:35,832 Please, now's not the time to worry about your toys. 615 00:42:40,750 --> 00:42:42,375 - Where do I put this? - Hey, man. 616 00:42:45,250 --> 00:42:46,542 What's your plan now? 617 00:42:48,917 --> 00:42:51,167 I want to leave this town, jumbo. 618 00:42:51,625 --> 00:42:53,875 - Jimboy, please stay put! - Can't blame you. 619 00:42:54,125 --> 00:42:58,124 If I were you, I'll burn that house to the ground. 620 00:42:58,125 --> 00:43:00,667 Or if you want, we can beat up Ellis. 621 00:43:01,542 --> 00:43:05,124 Just give us the order. You know we'll back you up all the way. 622 00:43:05,125 --> 00:43:07,749 - That's right, boss. - Yeah. Count us in. 623 00:43:07,750 --> 00:43:11,042 If it's for a friend, we're willing to fight to the death. 624 00:43:11,542 --> 00:43:13,500 We're your true brothers. 625 00:43:14,000 --> 00:43:16,624 We're your family. Right, tikboy? 626 00:43:16,625 --> 00:43:18,125 You said it, boss. 627 00:43:18,875 --> 00:43:20,875 I'm just reminding you. 628 00:43:22,000 --> 00:43:26,125 When papa died, jumbo and the boys were the only ones who consoled me. 629 00:43:26,375 --> 00:43:28,625 We've been friends ever since we were children. 630 00:43:28,792 --> 00:43:31,917 And you're the one who pays for everything! 631 00:43:32,542 --> 00:43:36,000 It's your money that built that cabaret in the first place! 632 00:43:36,167 --> 00:43:38,417 Fine, you say jumbo's your business partner. 633 00:43:39,250 --> 00:43:43,000 But even if he's related to the mayor, he doesn't have any money. 634 00:43:44,042 --> 00:43:46,042 They're the only friends I have, Becky. 635 00:43:47,625 --> 00:43:49,499 They're murderers. 636 00:43:49,500 --> 00:43:53,125 Take tikboy, for instance. His solution to every problem is to kill. 637 00:43:53,417 --> 00:43:56,917 Then it's good to have them on our side. They can defend us. 638 00:44:03,625 --> 00:44:05,917 Rina, why don't you eat with us? 639 00:44:06,375 --> 00:44:07,499 I'll just eat later. 640 00:44:07,500 --> 00:44:10,250 Damn it! Eat with us right now! 641 00:44:10,792 --> 00:44:12,625 When did you start talking back? 642 00:44:12,875 --> 00:44:14,375 Go and grab your plate! 643 00:44:29,292 --> 00:44:30,292 What? 644 00:44:31,417 --> 00:44:33,167 It's like you're all grieving. 645 00:44:42,750 --> 00:44:46,125 Good day, sefiora pina. 646 00:44:46,625 --> 00:44:48,291 Good day to all of you. 647 00:44:48,292 --> 00:44:53,624 We brought some fruits to commemorate the anniversary of your husband's death. 648 00:44:53,625 --> 00:44:55,000 Thank you. 649 00:44:56,792 --> 00:44:58,500 Please sit. 650 00:45:02,167 --> 00:45:06,125 Yes, it's the anniversary of my husband's death. 651 00:45:07,792 --> 00:45:14,875 And it's been a personal tradition of mine to give you a little help on this occasion. 652 00:45:16,542 --> 00:45:18,292 But before that... 653 00:45:20,000 --> 00:45:23,750 I want to announce that starting today, 654 00:45:25,667 --> 00:45:27,875 Ellis will be managing the farm. 655 00:45:30,042 --> 00:45:33,000 He'll be giving you orders from now on. 656 00:45:33,625 --> 00:45:34,917 Is that clear? 657 00:45:35,542 --> 00:45:37,000 Yes, sefiora. 658 00:45:37,292 --> 00:45:38,541 - Ellis? - Ma? 659 00:45:38,542 --> 00:45:39,792 The envelopes. 660 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 - Pilo... - Yes? 661 00:45:48,333 --> 00:45:51,542 - Help Ellis distribute the envelopes. - Yes, sefiora. 662 00:45:52,125 --> 00:45:54,792 Now, if you'll excuse me. 663 00:45:55,042 --> 00:45:56,667 Thank you. 664 00:46:00,667 --> 00:46:02,250 Susanna atienza? 665 00:46:03,417 --> 00:46:04,625 Susanna. 666 00:46:05,375 --> 00:46:07,542 - Thank you. - Andres torres. 667 00:46:08,625 --> 00:46:10,000 Andres torres. 668 00:46:10,750 --> 00:46:12,042 Benigno torres? 669 00:46:12,250 --> 00:46:14,000 - Benigno torres? - Thank you. 670 00:46:15,917 --> 00:46:17,375 Juan bonifacio. 671 00:46:17,542 --> 00:46:19,000 Juan bonifacio. 672 00:46:20,375 --> 00:46:21,792 Baldomino carmona. 673 00:46:22,000 --> 00:46:23,375 Baldomino carmona, come here. 674 00:46:24,417 --> 00:46:26,875 One hundred sacks of rice every day. 675 00:46:27,042 --> 00:46:30,500 During the rainy season, one hundred sacks of grain. 676 00:46:31,250 --> 00:46:37,999 We're able to profit from milling fees and charges. 677 00:46:38,000 --> 00:46:39,999 And that's where the problem lies. 678 00:46:40,000 --> 00:46:43,917 Sometimes we're out of supply. So we're forced to order from other farm estates. 679 00:46:44,083 --> 00:46:48,374 I hope you can talk to the owner so they can reserve it for us. 680 00:46:48,375 --> 00:46:54,125 As for the tractor that Lorens was asking from your mother... 681 00:46:54,292 --> 00:46:55,292 Mister pilo. 682 00:46:56,625 --> 00:47:00,125 Let's just discuss this at home. It's too hot in here. 683 00:47:01,875 --> 00:47:03,542 Okay. If that's what you want. 684 00:47:03,750 --> 00:47:05,542 - Let's go? - We'll get going. 685 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 Ellis? 686 00:47:15,500 --> 00:47:16,500 Ben? 687 00:47:17,250 --> 00:47:18,500 Is that you, Ben? 688 00:47:19,417 --> 00:47:21,500 - How are you? - I'm good. 689 00:47:22,000 --> 00:47:23,625 It's been a long time! 690 00:47:25,000 --> 00:47:28,042 - Are you married now? - Yes. I have two kids as well. 691 00:47:28,250 --> 00:47:30,667 This is my youngest. My eldest is at school. 692 00:47:31,250 --> 00:47:35,375 - Whom did you end up with? - Lerma. She's from davao. 693 00:47:35,625 --> 00:47:37,249 What happened to mameng? 694 00:47:37,250 --> 00:47:39,916 It didn't work out. 695 00:47:39,917 --> 00:47:41,500 - Really? - Yeah. 696 00:47:41,875 --> 00:47:44,250 - Well, you know. - So how are things? 697 00:47:44,500 --> 00:47:46,792 We get by somehow. 698 00:47:47,042 --> 00:47:48,500 We own a small store. 699 00:47:49,542 --> 00:47:52,666 Are you staying for good or are you just here on vacation? 700 00:47:52,667 --> 00:47:55,166 Mama has asked me to manage the rice mill. 701 00:47:55,167 --> 00:47:58,000 But what about Lorens? 702 00:47:59,125 --> 00:48:02,542 - Zita, this is my former classmate, Ben. - Hi. 703 00:48:03,500 --> 00:48:05,375 I'm glad you didn't drop the cabaret. 704 00:48:06,250 --> 00:48:08,917 Who would've thought she'd give the farmland to your brother? 705 00:48:09,375 --> 00:48:12,000 Your mother's a hard nut to crack. 706 00:48:12,542 --> 00:48:14,375 Maybe she's becoming senile. 707 00:48:15,375 --> 00:48:18,458 We can attack the farmland if you want. 708 00:48:19,250 --> 00:48:21,125 We're ready to carry out your orders. 709 00:48:21,375 --> 00:48:24,417 - Right, boys? - Yeah. We can attack them now. 710 00:48:26,792 --> 00:48:28,250 What do you say, Lorens? 711 00:48:29,500 --> 00:48:30,667 - Hey! - Hey Lorens! 712 00:48:30,833 --> 00:48:32,042 - Lorens! - What's up with him? 713 00:48:32,208 --> 00:48:33,750 - What's wrong? - I think he got mad. 714 00:48:46,500 --> 00:48:50,249 So I dated this girl. She didn't want me to turn the lights on. 715 00:48:50,250 --> 00:48:51,625 You know why? 716 00:48:53,000 --> 00:48:54,917 She has a boil on her neck. 717 00:48:57,167 --> 00:49:00,875 Imagine that! She even told me that it's just a zit. 718 00:49:16,167 --> 00:49:17,167 What is it? 719 00:49:23,417 --> 00:49:24,750 What's wrong? 720 00:49:26,667 --> 00:49:28,375 Go talk to Lorens. 721 00:49:30,250 --> 00:49:31,417 Oh, please! 722 00:49:52,625 --> 00:49:54,250 I'm really bothered. 723 00:49:54,875 --> 00:49:57,250 I think you should go and talk to your brother. 724 00:49:58,125 --> 00:50:00,250 This isn't right. 725 00:50:00,750 --> 00:50:02,125 Imagine... 726 00:50:02,500 --> 00:50:04,417 He worked hard for the farmland. 727 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 And then all of a sudden you'll show up and claim it. 728 00:50:11,292 --> 00:50:12,624 It's unfair. 729 00:50:12,625 --> 00:50:15,375 What can I do? Mama willingly gave it to me. 730 00:50:15,750 --> 00:50:17,000 Come on, Ellis. 731 00:50:18,125 --> 00:50:21,250 She gave it to you because you asked for it. 732 00:50:24,292 --> 00:50:25,875 Fine, I asked for it. 733 00:50:26,375 --> 00:50:28,167 But it's for us. 734 00:50:29,000 --> 00:50:30,042 For our future. 735 00:50:30,792 --> 00:50:32,750 We're getting married, remember? 736 00:50:33,000 --> 00:50:34,667 I get it. 737 00:50:35,125 --> 00:50:37,500 But it doesn't have to be this way. 738 00:50:38,000 --> 00:50:41,042 I feel sorry for Lorens and his sons. 739 00:50:42,125 --> 00:50:44,667 Why are you so angry with your brother? 740 00:50:46,875 --> 00:50:48,625 He's self-righteous. 741 00:50:49,542 --> 00:50:50,792 A martyr. 742 00:50:51,500 --> 00:50:54,416 No matter what I do, he makes me feel guilty. 743 00:50:54,417 --> 00:50:57,291 Because that's what your mother tells him, 744 00:50:57,292 --> 00:51:00,000 that he should give way because he's older. 745 00:51:00,500 --> 00:51:03,417 But you're not children anymore. 746 00:51:04,375 --> 00:51:07,542 Besides, what are you going to do with the farmland? 747 00:51:08,125 --> 00:51:10,125 I know you. 748 00:51:10,500 --> 00:51:14,124 The reason why you want the land is because you resent your brother. 749 00:51:14,125 --> 00:51:16,000 Don't tell me I'm wrong. 750 00:51:19,000 --> 00:51:20,874 Let's go find him tomorrow. 751 00:51:20,875 --> 00:51:23,167 I'll come with you, okay? 752 00:51:27,125 --> 00:51:29,375 - Ma, we're going out. - What? 753 00:51:29,667 --> 00:51:33,750 - Where are you going? - We're going to see Lorens. 754 00:51:34,250 --> 00:51:35,375 Hey, zita. 755 00:51:35,750 --> 00:51:37,125 What are you wearing? 756 00:51:37,875 --> 00:51:39,000 What about it? 757 00:51:39,750 --> 00:51:42,541 Is that a dress? Why is it so short? 758 00:51:42,542 --> 00:51:44,417 Is there a shortage of fabric? 759 00:51:45,542 --> 00:51:49,166 It's a miniskirt. It's back in style. 760 00:51:49,167 --> 00:51:52,875 I don't care. Ellis, tell her to change her clothes. 761 00:51:53,042 --> 00:51:55,500 No way! I'm no prude. 762 00:51:55,750 --> 00:51:56,750 Zita... 763 00:51:56,917 --> 00:51:59,750 You're not in Manila. You're in the province. 764 00:51:59,917 --> 00:52:01,667 People might disrespect you. 765 00:52:12,792 --> 00:52:13,667 Ellis! 766 00:52:13,668 --> 00:52:15,000 Good afternoon, mister Dante. 767 00:52:16,292 --> 00:52:18,125 Is Lorens here? 768 00:52:22,500 --> 00:52:25,875 Just ask jumbo. He's inside. 769 00:52:26,125 --> 00:52:27,291 Celso... 770 00:52:27,292 --> 00:52:28,499 Why? 771 00:52:28,500 --> 00:52:31,374 It's Ellis. He's looking for Lorens. 772 00:52:31,375 --> 00:52:32,375 Who? 773 00:52:32,375 --> 00:52:33,250 He's looking for... 774 00:52:33,251 --> 00:52:35,750 - Is Lorens here? - Come in. 775 00:52:36,042 --> 00:52:37,375 This way. 776 00:52:39,875 --> 00:52:41,249 Finish your drinks. 777 00:52:41,250 --> 00:52:43,749 Boss! Someone's looking for Lorens. 778 00:52:44,418 --> 00:52:48,042 City boy! How are you? When did you arrive? 779 00:52:48,625 --> 00:52:50,167 Last week. 780 00:52:50,667 --> 00:52:52,000 Is my brother here? 781 00:52:52,292 --> 00:52:53,916 What's the matter with you? 782 00:52:53,917 --> 00:52:57,041 You're with a beautiful chick and you won't even introduce her to us. 783 00:52:57,042 --> 00:52:59,000 That's right! She's sexy! 784 00:52:59,250 --> 00:53:01,167 These are my brother's friends. 785 00:53:01,500 --> 00:53:04,249 This is zita, my friend from Manila. 786 00:53:04,250 --> 00:53:05,875 - This is... - Tikboy. 787 00:53:07,250 --> 00:53:09,624 Stand up when being introduced to a chick. 788 00:53:09,625 --> 00:53:10,749 Don't be rude. 789 00:53:10,750 --> 00:53:12,167 - This is tikboy. - Hello. 790 00:53:12,417 --> 00:53:15,541 So you meet a chick from Manila and suddenly you're shy?! 791 00:53:15,542 --> 00:53:17,624 Introduce yourself! Stand up. 792 00:53:17,625 --> 00:53:19,666 - I'm lolit. - It's his nickname. 793 00:53:19,667 --> 00:53:21,667 His real name is lolito. 794 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 I'm celso... 795 00:53:25,375 --> 00:53:28,792 Damn you, put a shirt on when you're in front of a chick! 796 00:53:28,958 --> 00:53:30,500 But it's too hot, boss. 797 00:53:30,875 --> 00:53:31,875 Damn you. 798 00:53:32,042 --> 00:53:33,625 He's our runner. 799 00:53:38,375 --> 00:53:40,000 I'm jumbolini. 800 00:53:43,167 --> 00:53:44,750 Is my brother here? 801 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 Lorens? 802 00:53:48,167 --> 00:53:49,807 - I don't know. Is he? - He's not with me. 803 00:53:50,250 --> 00:53:51,750 Not with me either. 804 00:53:52,292 --> 00:53:54,167 Mister pilo said he's here. 805 00:53:55,375 --> 00:53:58,875 - Then why do you have to ask? - God punishes pesky people. 806 00:54:02,000 --> 00:54:03,917 Damn you, who gave you permission to laugh? 807 00:54:04,083 --> 00:54:08,167 Sorry, boss. There's nothing else to do. Besides, what he said was funny. 808 00:54:09,000 --> 00:54:11,167 Aren't you going to tell us where Lorens is? 809 00:54:11,667 --> 00:54:13,625 This woman is feisty, boss. 810 00:54:14,375 --> 00:54:16,125 God will commend her. 811 00:54:18,917 --> 00:54:23,542 I just need to talk to my brother. It's important. 812 00:54:24,750 --> 00:54:28,000 Have a drink. Your brother might think we didn't entertain you properly. 813 00:54:28,250 --> 00:54:29,250 Come on. 814 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 No thanks. 815 00:54:30,917 --> 00:54:32,500 I don't drink. 816 00:54:33,250 --> 00:54:36,500 - It triggers my asthma. - Well, beer is good for asthma. 817 00:54:36,750 --> 00:54:39,542 - Give it a try. - Yeah, try it! 818 00:54:40,167 --> 00:54:43,292 Hey! Aren't you going to tell us where Lorens is? 819 00:54:43,625 --> 00:54:46,374 We're asking seriously here and all you reply are jokes?! 820 00:54:46,375 --> 00:54:48,750 Come on. We're just offering drinks. 821 00:54:48,917 --> 00:54:50,875 We're just showing our hospitality. 822 00:54:51,042 --> 00:54:52,875 Aren't you going to answer our question?! 823 00:54:53,042 --> 00:54:57,292 - Boss, this woman is feisty. - I agree. She's got balls. 824 00:54:57,625 --> 00:54:58,875 You bet! 825 00:55:00,000 --> 00:55:01,875 Give it to me! 826 00:55:04,875 --> 00:55:08,667 - There you go. - Finally. 827 00:55:09,292 --> 00:55:10,625 Drink it! 828 00:55:10,875 --> 00:55:12,667 - Bottoms up! - Straight! 829 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 - There... - Nice! 830 00:55:15,292 --> 00:55:16,792 This guy can drink. 831 00:55:22,500 --> 00:55:23,500 I'm good. 832 00:55:25,500 --> 00:55:28,042 - No more for him. - Hey, wait a second. 833 00:55:28,625 --> 00:55:31,500 You didn't turn him down. So you shouldn't turn me down. 834 00:55:31,750 --> 00:55:33,000 Please? 835 00:55:33,917 --> 00:55:35,542 That's enough. 836 00:55:37,250 --> 00:55:40,249 You have to Grant his request too. You can't turn him down. 837 00:55:40,250 --> 00:55:42,250 He may be quiet but he's dangerous. 838 00:55:43,125 --> 00:55:44,542 No more, please. 839 00:55:45,875 --> 00:55:47,250 Are you pleading?! 840 00:55:51,750 --> 00:55:55,042 What's with the nodding? What does that mean? 841 00:55:55,500 --> 00:55:57,625 This is unacceptable. 842 00:55:58,417 --> 00:56:00,874 You granted their request. So you can't turn me down. 843 00:56:00,875 --> 00:56:01,875 He said no! 844 00:56:02,125 --> 00:56:03,917 No means no! Leave him alone! 845 00:56:04,083 --> 00:56:05,917 You bastards! What?! 846 00:56:06,083 --> 00:56:08,875 Let go of me! You pigs! 847 00:56:09,250 --> 00:56:10,999 - Zita! - You got nothing better to do?! 848 00:56:11,000 --> 00:56:13,375 Damn all of you! 849 00:56:14,250 --> 00:56:15,500 - Calm down. - You bastard! 850 00:56:15,875 --> 00:56:18,042 - Stop it. Enough. - Hey, you stay out of this! 851 00:56:18,250 --> 00:56:19,250 Ellis! 852 00:56:19,750 --> 00:56:20,875 Ellis! 853 00:56:21,500 --> 00:56:23,250 Bastards! You pigs! 854 00:56:23,625 --> 00:56:24,417 Come back here! 855 00:56:24,583 --> 00:56:26,125 - I'm not done with you! - Ellis! 856 00:56:28,917 --> 00:56:30,625 Ellis! Ellis! 857 00:57:29,667 --> 00:57:30,875 I'm sorry. 858 00:57:33,875 --> 00:57:35,667 I wasn't able to defend you. 859 00:57:39,417 --> 00:57:41,042 I got nervous. 860 00:57:44,417 --> 00:57:45,667 I got scared. 861 00:57:51,750 --> 00:57:53,042 That's okay. 862 00:57:53,625 --> 00:57:55,125 I understand. 863 00:58:05,667 --> 00:58:06,917 Think about it. 864 00:58:07,083 --> 00:58:11,500 You worked there like a carabao for years, then she just gave it to Ellis? 865 00:58:11,750 --> 00:58:15,250 The whole town is talking about it. It's humiliating, Lorenzo. 866 00:58:15,417 --> 00:58:17,500 Why do you listen to gossip anyway? 867 00:58:17,667 --> 00:58:19,625 It was the lawyer who told me. 868 00:58:19,792 --> 00:58:23,167 And your mother has asked him to draft her last will and testament. 869 00:58:23,375 --> 00:58:26,375 She's not leaving you a single cent. 870 00:58:26,875 --> 00:58:28,250 Not even for the kids. 871 00:58:28,417 --> 00:58:31,375 I don't believe it. I don't care if I don't get anything. 872 00:58:31,542 --> 00:58:34,375 But she should leave something for her grandsons. 873 00:58:35,125 --> 00:58:38,250 Mama's just punishing me now, but she'll change the will. 874 00:58:38,417 --> 00:58:39,417 Whatever. 875 00:58:47,125 --> 00:58:48,375 What's wrong? 876 00:58:49,500 --> 00:58:51,125 Why aren't you sleeping yet? 877 00:58:54,250 --> 00:58:56,292 I want to confront them, Lorens. 878 00:58:57,125 --> 00:58:59,000 This isn't right. 879 00:58:59,625 --> 00:59:01,417 You're still thinking about that? 880 00:59:01,625 --> 00:59:04,042 I won't allow them to mistreat my sons! 881 00:59:04,208 --> 00:59:06,167 - What do you want me to do? - Fight back! 882 00:59:06,417 --> 00:59:09,375 You want me to go there now and confront them?! 883 00:59:12,500 --> 00:59:15,000 Let's go to sleep. Forget about it. 884 00:59:33,000 --> 00:59:34,042 Lorens? 885 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Lorens! 886 00:59:36,375 --> 00:59:37,375 Lorens? 887 00:59:38,375 --> 00:59:39,375 Lorens! 888 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 What happened, celso? 889 00:59:41,667 --> 00:59:42,667 It's Becky. 890 00:59:42,708 --> 00:59:45,000 She's gone to confront your mother! 891 00:59:45,875 --> 00:59:48,250 You treat us as if we're dirt. 892 00:59:48,417 --> 00:59:51,500 But aren't you the filthy one? 893 00:59:51,792 --> 00:59:53,625 This house holds so much filth! 894 00:59:53,792 --> 00:59:55,875 You can mistreat your son, but not mine! 895 00:59:56,292 --> 00:59:57,750 Had I known, 896 00:59:58,375 --> 01:00:00,792 your favorite son got the housekeeper pregnant... 897 01:00:00,958 --> 01:00:02,500 Because you coaxed him into it. 898 01:00:02,667 --> 01:00:03,875 So he won't leave you. 899 01:00:04,500 --> 01:00:07,375 - That's enough Becky. That's too much. - Too much? But it's true! 900 01:00:07,542 --> 01:00:09,792 What kind of a mother are you? You're filthy! 901 01:00:10,000 --> 01:00:12,875 - You even act as your own son's pimp! - You ingrate! 902 01:00:14,167 --> 01:00:15,875 - Ouch! - Sefiora pina! 903 01:00:16,042 --> 01:00:17,042 Pimp! 904 01:00:18,250 --> 01:00:19,750 - You're shameless! - That's enough! 905 01:00:23,542 --> 01:00:24,792 Stop it, Becky! 906 01:00:25,125 --> 01:00:26,125 Ellis! 907 01:00:26,625 --> 01:00:28,375 You're all shameless! 908 01:00:28,542 --> 01:00:29,625 - You pig! - Stop it! 909 01:00:30,875 --> 01:00:32,375 - Enough! - Come here! 910 01:00:32,625 --> 01:00:34,250 - Lorens! - Stop it! 911 01:00:34,417 --> 01:00:36,875 Stop it! You're going to kill your brother! 912 01:00:37,417 --> 01:00:39,042 - Stop it! - Lorens! Your brother! 913 01:00:39,875 --> 01:00:41,500 Stop it, Lorens! 914 01:00:41,875 --> 01:00:42,667 Lorens! 915 01:00:42,875 --> 01:00:45,375 - Lorens, let go of your brother! - Damn you! 916 01:00:45,625 --> 01:00:48,000 - Sefiora pina! - Scoundrel! 917 01:00:49,708 --> 01:00:51,250 Let go of me! 918 01:00:53,667 --> 01:00:55,167 - Damn you! - Let go of me! 919 01:00:55,625 --> 01:00:57,125 Lorens! 920 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 Becky! 921 01:01:05,042 --> 01:01:07,000 Lorens! Lorens! 922 01:01:07,667 --> 01:01:09,750 Lorens! She's bleeding! 923 01:01:10,125 --> 01:01:12,250 Lorens! Lorens! 924 01:01:12,417 --> 01:01:13,417 Stop it! 925 01:01:14,125 --> 01:01:15,125 There's blood! 926 01:01:20,125 --> 01:01:21,792 Lorens! 927 01:02:09,375 --> 01:02:13,375 Becky, hold on. We're almost there, Becky. 928 01:02:18,250 --> 01:02:19,875 Lorens! 929 01:02:27,917 --> 01:02:30,417 Hold on, Becky. Please hold on. 930 01:02:31,750 --> 01:02:33,250 Becky? 931 01:02:36,167 --> 01:02:38,292 Lorens... 932 01:02:39,250 --> 01:02:40,250 Becky! 933 01:02:40,750 --> 01:02:41,750 Becky! 934 01:02:43,500 --> 01:02:44,625 Becky... 935 01:03:02,875 --> 01:03:04,125 Becky... 936 01:03:08,125 --> 01:03:09,250 Becky... 937 01:03:12,792 --> 01:03:13,875 Becky... 938 01:03:15,750 --> 01:03:16,750 Becky... 939 01:03:21,667 --> 01:03:23,375 Becky! 940 01:04:03,042 --> 01:04:04,625 - Boss, it's Lorens' mother. - What? 941 01:04:05,375 --> 01:04:06,375 She's here. 942 01:04:06,625 --> 01:04:07,750 Call Lorens. 943 01:04:16,250 --> 01:04:17,625 It's sefiora pina. 944 01:04:21,167 --> 01:04:22,750 Sefiora pina. 945 01:04:23,375 --> 01:04:25,250 Good evening, senora pina. 946 01:04:25,417 --> 01:04:26,750 Grandma! 947 01:04:30,417 --> 01:04:32,500 Jimboy, Alvaro, get inside. 948 01:04:36,125 --> 01:04:37,625 I said get inside! 949 01:04:38,042 --> 01:04:39,042 Yes, papa. 950 01:04:40,125 --> 01:04:42,167 Go! And don't come out! 951 01:04:55,667 --> 01:04:58,375 Before I lose what little respect I have for you... 952 01:04:58,917 --> 01:05:00,083 Leave now. 953 01:05:13,875 --> 01:05:16,250 Jumbo, escort them out. 954 01:05:21,167 --> 01:05:22,750 That won't be necessary. 955 01:06:00,750 --> 01:06:02,125 Everyone! 956 01:06:03,750 --> 01:06:05,792 Spread out! 957 01:06:23,167 --> 01:06:24,417 Hurry! 958 01:06:29,292 --> 01:06:30,542 The fire! 959 01:06:42,292 --> 01:06:44,666 I hope no one finds out about this, grandma upe. 960 01:06:44,667 --> 01:06:48,875 You can keep them inside the house as long as no one sees them. 961 01:06:49,125 --> 01:06:50,624 I'll take care of them. 962 01:06:50,625 --> 01:06:55,500 What's the use of being Becky's relative if I don't help you? 963 01:06:56,750 --> 01:06:58,125 Thank you. 964 01:06:59,375 --> 01:07:00,750 Come here, you two. 965 01:07:07,042 --> 01:07:08,750 Be good, okay? 966 01:07:10,625 --> 01:07:11,417 Jimboy? 967 01:07:11,417 --> 01:07:12,417 Yes. 968 01:07:13,625 --> 01:07:17,000 Papa, are we going to see you again? 969 01:07:18,500 --> 01:07:19,625 Of course. 970 01:07:20,542 --> 01:07:23,167 I just need to take care of some things first. 971 01:07:23,875 --> 01:07:27,249 Do whatever grandma upe asks, okay? 972 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Yes. 973 01:07:28,251 --> 01:07:29,500 - Alvaro? - Yes. 974 01:07:31,875 --> 01:07:33,167 Don't fight, okay? 975 01:07:34,750 --> 01:07:35,875 Yes. 976 01:07:53,417 --> 01:07:56,875 - Please watch over them, grandma upe. - Don't worry about them. 977 01:07:58,250 --> 01:07:59,250 Papa! 978 01:08:00,167 --> 01:08:01,167 Ellis! 979 01:08:01,625 --> 01:08:02,625 Ellis! 980 01:08:03,625 --> 01:08:04,625 Ellis! 981 01:08:05,875 --> 01:08:06,875 Ellis! 982 01:08:14,042 --> 01:08:15,374 - My god! - What is that? 983 01:08:15,375 --> 01:08:16,750 - What's going on? - Stay down! 984 01:08:18,500 --> 01:08:19,625 It's Lorens! 985 01:08:19,792 --> 01:08:20,874 It's Lorens! 986 01:08:20,875 --> 01:08:22,375 Why are they shooting at us? 987 01:08:23,250 --> 01:08:24,625 Get my gun! 988 01:08:37,250 --> 01:08:38,624 This is my house. 989 01:08:38,625 --> 01:08:40,375 You're no longer needed here. 990 01:08:42,750 --> 01:08:44,250 Ellis needs me. 991 01:08:47,125 --> 01:08:49,000 How presumptuous of you. 992 01:08:49,250 --> 01:08:54,000 Your own son fired shots at your own house last night. 993 01:08:55,500 --> 01:08:59,000 Don't tell me you're not aware that it was Lorens and his gang. 994 01:08:59,250 --> 01:09:01,375 Well, I can't blame him. 995 01:09:01,750 --> 01:09:04,374 Because you're the one who taught him that. 996 01:09:04,375 --> 01:09:07,000 And I can't allow Ellis to go down the same path. 997 01:09:07,250 --> 01:09:09,499 A scoundrel is a scoundrel. 998 01:09:09,500 --> 01:09:13,000 Scoundrels give birth to scoundrels. 999 01:09:15,375 --> 01:09:19,500 So now you're taking the side of that scoundrel, Lorens. 1000 01:09:20,625 --> 01:09:22,375 Why am I not surprised? 1001 01:09:23,750 --> 01:09:25,750 You're a tramp. 1002 01:09:26,000 --> 01:09:29,124 I don't care if you object to Ellis marrying me. 1003 01:09:29,125 --> 01:09:31,500 He has his own mind anyway. 1004 01:09:31,875 --> 01:09:33,375 I know my son. 1005 01:09:33,625 --> 01:09:35,750 He just wants you for sex. 1006 01:09:36,000 --> 01:09:38,124 You're more vulgar than I am. 1007 01:09:38,125 --> 01:09:39,000 Get out of my house! 1008 01:09:39,001 --> 01:09:41,375 You think of no one but yourself. 1009 01:09:41,875 --> 01:09:43,499 You mistreated Lorens. 1010 01:09:43,500 --> 01:09:46,000 You showed him that you love Ellis more. 1011 01:09:46,250 --> 01:09:47,625 But the truth is 1012 01:09:48,250 --> 01:09:49,625 you destroyed them both. 1013 01:09:49,875 --> 01:09:52,249 You ruin the lives of everyone around you! 1014 01:09:52,250 --> 01:09:53,624 Damn you! 1015 01:09:53,625 --> 01:09:54,874 Damn you too! 1016 01:09:54,875 --> 01:09:57,000 Oops! I can slap you, too! 1017 01:09:57,750 --> 01:09:59,749 Get out. Get out! 1018 01:09:59,750 --> 01:10:03,499 Ellis invited me here so he's the only one who can tell me to leave. 1019 01:10:03,500 --> 01:10:04,500 Ellis! 1020 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 Ellis! 1021 01:10:05,875 --> 01:10:06,875 Rina! 1022 01:10:06,917 --> 01:10:07,917 - Rina! - Yes? 1023 01:10:10,000 --> 01:10:10,625 Yes? 1024 01:10:11,000 --> 01:10:13,125 - Where's Ellis? - He's not home. 1025 01:10:13,625 --> 01:10:15,750 - Where did he go? - He just went out. 1026 01:10:16,000 --> 01:10:18,125 Look at rina. 1027 01:10:18,625 --> 01:10:20,500 Do you realize what you've done to her? 1028 01:10:20,875 --> 01:10:22,250 Get out! 1029 01:10:24,750 --> 01:10:26,000 I'm sorry, rina. 1030 01:10:26,500 --> 01:10:28,000 I need to see Ellis. 1031 01:10:28,250 --> 01:10:30,000 I will ask him to choose between us. 1032 01:10:30,250 --> 01:10:34,250 I will tell him that it's time for him to man up. 1033 01:10:48,500 --> 01:10:50,250 - Mister pilo. - Yes? 1034 01:10:52,500 --> 01:10:55,499 - Is Ellis here? - No. He just left. 1035 01:10:55,500 --> 01:10:58,750 - Where did he go? - I don't know. Maybe he went to town. 1036 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 Thank you. 1037 01:11:37,250 --> 01:11:38,500 Beautiful. 1038 01:11:40,750 --> 01:11:42,874 Damn you! You're tough, huh?! 1039 01:11:42,875 --> 01:11:44,624 Lolit, what are you doing? 1040 01:11:44,625 --> 01:11:46,250 We were told not to hurt her. 1041 01:11:46,500 --> 01:11:47,750 Stay out of this! 1042 01:12:07,750 --> 01:12:08,875 Jackpot. 1043 01:12:45,375 --> 01:12:46,499 Let me through. 1044 01:12:46,500 --> 01:12:47,874 Hey! Wait a minute. 1045 01:12:47,875 --> 01:12:50,624 Don't go inside. There's nothing to see in here. 1046 01:12:50,625 --> 01:12:53,624 There's nothing to see here. 1047 01:12:53,625 --> 01:12:55,875 Please bear with us. 1048 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 Her body was found in a dike. 1049 01:13:23,250 --> 01:13:26,124 We've called the medical examiner to conduct an autopsy. 1050 01:13:26,125 --> 01:13:32,750 But we suspect that she was hit on the head with a sharp object. 1051 01:13:34,000 --> 01:13:36,250 We found this beside her body. 1052 01:14:11,000 --> 01:14:12,750 Tikboy! Celso! 1053 01:14:13,750 --> 01:14:14,750 You bastards! 1054 01:14:15,125 --> 01:14:17,250 Boss, I wasn't part of it! I wasn't there! 1055 01:14:19,875 --> 01:14:21,000 You monster! 1056 01:14:22,375 --> 01:14:25,125 Boss, stop it! Boss, please! 1057 01:14:31,375 --> 01:14:33,125 You pig! 1058 01:14:33,375 --> 01:14:34,375 Lorens! 1059 01:14:35,375 --> 01:14:36,375 Lorens! 1060 01:14:41,875 --> 01:14:43,125 Jumbo, why? 1061 01:14:43,750 --> 01:14:44,750 Why?! 1062 01:14:44,875 --> 01:14:47,875 Believe it or not, we didn't mean for it to happen. 1063 01:14:48,625 --> 01:14:51,250 We just wanted to scare her. 1064 01:14:51,625 --> 01:14:53,125 To teach her a lesson. 1065 01:14:53,500 --> 01:14:56,250 What happened was an accident. 1066 01:14:56,750 --> 01:14:59,750 Besides, we did it for revenge. 1067 01:15:00,250 --> 01:15:01,250 We did it for you. 1068 01:15:01,750 --> 01:15:06,125 Because of them, your wife and unborn child are dead. 1069 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Ellis. 1070 01:15:16,625 --> 01:15:17,625 Ellis! 1071 01:15:19,375 --> 01:15:22,000 Damn it, I'm talking to you. 1072 01:15:24,125 --> 01:15:26,375 If you're angry, then tell me. 1073 01:15:29,125 --> 01:15:32,125 You blame me for zita's death, don't you? 1074 01:15:32,625 --> 01:15:33,750 Am I right? 1075 01:15:36,750 --> 01:15:39,250 Blame your damn brother. 1076 01:15:54,125 --> 01:15:55,125 Boss? 1077 01:15:59,250 --> 01:16:01,250 - Sit at the back. - Okay. 1078 01:16:04,250 --> 01:16:06,625 Boss, do you know where the laurentes live? 1079 01:16:17,875 --> 01:16:19,625 Robert, what's that? 1080 01:16:20,250 --> 01:16:21,375 Those are guns. 1081 01:16:21,875 --> 01:16:24,875 I came here to kill the men who murdered my sister. 1082 01:16:25,625 --> 01:16:27,375 I can do it alone. 1083 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 But it's not a bad idea if you want to help out. 1084 01:16:32,250 --> 01:16:36,250 I remember, zita told me you're afraid of violence. 1085 01:16:36,750 --> 01:16:38,125 That wouldn't be a problem. 1086 01:16:38,292 --> 01:16:40,375 I can train you. I'm here now. 1087 01:16:46,250 --> 01:16:47,000 What is it? 1088 01:16:47,001 --> 01:16:48,999 Keep these closed. It's dangerous. 1089 01:16:49,000 --> 01:16:50,500 They can see us from outside. 1090 01:16:53,000 --> 01:16:55,125 And don't stand near the window. 1091 01:16:55,375 --> 01:16:57,375 They can shoot you from the street. 1092 01:17:06,875 --> 01:17:08,250 What are you looking for? 1093 01:17:08,625 --> 01:17:10,065 You can easily get cornered in here. 1094 01:17:10,250 --> 01:17:11,625 You have no other exit. 1095 01:17:11,875 --> 01:17:13,750 You need to sleep in another room. 1096 01:17:15,875 --> 01:17:17,625 Is there an exit through the kitchen? 1097 01:17:18,750 --> 01:17:20,125 I don't know. 1098 01:17:20,292 --> 01:17:21,375 I never noticed. 1099 01:17:21,542 --> 01:17:23,000 You need to know these things! 1100 01:17:24,250 --> 01:17:25,250 Wait a second. 1101 01:17:25,292 --> 01:17:27,625 Do you think we're in some kind of war? 1102 01:17:28,375 --> 01:17:29,750 Have you seen straw dogs? 1103 01:17:30,250 --> 01:17:33,125 Remember what Dustin Hoffman did to the men who raped his wife? 1104 01:17:33,875 --> 01:17:36,875 That's what I'm going to do to them! 1105 01:17:40,500 --> 01:17:42,750 I'm going to blow their brains out 1106 01:17:43,125 --> 01:17:44,500 then feed it to the dogs. 1107 01:17:47,125 --> 01:17:48,375 Hold this. 1108 01:17:50,125 --> 01:17:51,125 What? 1109 01:17:53,750 --> 01:17:55,999 I don't know how to hold a gun. 1110 01:17:56,000 --> 01:17:57,500 It's easy. 1111 01:17:57,667 --> 01:18:01,250 That's not the way to hold it. Put your fingers in here. 1112 01:18:01,500 --> 01:18:03,500 There. Okay. 1113 01:18:03,667 --> 01:18:05,375 Now place this here. 1114 01:18:05,625 --> 01:18:07,624 Keep your shoulder steady. Not too stiff though. 1115 01:18:07,625 --> 01:18:08,750 Loosen up. 1116 01:18:09,000 --> 01:18:11,375 Now, you lock on your target using this. 1117 01:18:12,375 --> 01:18:14,375 We can't take too long with your lessons. 1118 01:18:14,625 --> 01:18:15,875 They might get to us first. 1119 01:18:16,042 --> 01:18:17,962 I can handle myself, but you have a lot to learn. 1120 01:18:19,000 --> 01:18:21,500 Focus on your target. Don't be nervous. 1121 01:18:21,667 --> 01:18:23,625 Focus. There you go. 1122 01:18:23,792 --> 01:18:25,375 Focus. Stay still. 1123 01:18:25,542 --> 01:18:27,500 Think of the gun as your friend. 1124 01:18:27,750 --> 01:18:30,750 Think of zita and how they killed her. 1125 01:18:32,625 --> 01:18:33,625 My turn. 1126 01:18:38,875 --> 01:18:40,500 Whenever you get scared, 1127 01:18:41,000 --> 01:18:42,875 think of zita. 1128 01:18:43,375 --> 01:18:46,250 They raped and murdered her. 1129 01:18:46,417 --> 01:18:48,125 Think of that and nothing else. 1130 01:18:54,125 --> 01:18:55,125 Robert! 1131 01:19:02,875 --> 01:19:03,875 Who is he? 1132 01:19:04,125 --> 01:19:06,250 It's tonio. A buddy of mine. 1133 01:19:06,500 --> 01:19:08,250 He just arrived today. 1134 01:19:08,875 --> 01:19:11,000 Damn, your hideout's the real deal. 1135 01:19:11,167 --> 01:19:14,125 I wouldn't be able to find this place myself. 1136 01:19:14,292 --> 01:19:16,268 I'm glad they didn't think you were in a rock band. 1137 01:19:16,292 --> 01:19:17,375 I know! 1138 01:19:18,375 --> 01:19:20,625 So when do we jam, dude? 1139 01:19:20,875 --> 01:19:23,375 Before we jam, let's get high first. 1140 01:19:23,875 --> 01:19:25,500 Come, let's get started. 1141 01:19:26,750 --> 01:19:27,750 Here. 1142 01:19:28,625 --> 01:19:30,375 Dude, these three guys, 1143 01:19:30,625 --> 01:19:33,375 they're the dasmarifias trio. 1144 01:19:33,875 --> 01:19:35,583 Did you hear about the girl with polio 1145 01:19:35,750 --> 01:19:37,625 who got raped on her wheelchair? 1146 01:19:37,792 --> 01:19:39,875 These three were responsible for that. 1147 01:19:40,750 --> 01:19:43,500 - Dude, that was never proven. - Not for you, at least. 1148 01:19:43,667 --> 01:19:45,624 Because we raped the girl. 1149 01:19:45,625 --> 01:19:47,750 You raped the wheelchair! 1150 01:19:48,625 --> 01:19:50,625 You're a smart-ass. 1151 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Let's get out of here. 1152 01:20:39,750 --> 01:20:42,000 One by one they go... 1153 01:21:11,000 --> 01:21:12,250 Focus on your target. 1154 01:21:12,875 --> 01:21:15,375 Think of what they did to zita. 1155 01:21:25,125 --> 01:21:26,125 Bull's eye! 1156 01:21:26,625 --> 01:21:29,000 Let's go. Hurry up. Come on! 1157 01:21:29,750 --> 01:21:31,375 Ellis, let's go! 1158 01:21:31,875 --> 01:21:33,750 What are you waiting for? Come on! Let's go! 1159 01:21:34,875 --> 01:21:38,000 - Wait, dude. The steps are slippery. - Will you please be quiet? 1160 01:21:38,167 --> 01:21:39,250 Be quiet! 1161 01:21:51,125 --> 01:21:55,000 Alright. Very good. Now, we are going to discuss one in particular. 1162 01:21:55,167 --> 01:21:57,375 We're now going to discuss nouns. 1163 01:21:57,625 --> 01:22:00,875 Okay. Can anyone define what nouns are? 1164 01:22:11,875 --> 01:22:14,625 I don't know where my sons are. 1165 01:22:15,625 --> 01:22:17,250 And even if I did, 1166 01:22:17,875 --> 01:22:19,375 why would I tell you? 1167 01:22:19,875 --> 01:22:21,500 Lorens! Lorens! 1168 01:22:22,375 --> 01:22:23,500 - What? - Come on! 1169 01:22:23,667 --> 01:22:26,875 - Hurry! The cops are after us. - I'm packing Becky's stuff. 1170 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 Leave it. Let's go! 1171 01:22:31,250 --> 01:22:32,750 - Hurry! - Let's go. 1172 01:22:53,125 --> 01:22:55,625 Boss, I've summoned our boys. 1173 01:22:57,500 --> 01:22:58,625 Where's lolit? 1174 01:22:58,792 --> 01:22:59,874 He's not here. 1175 01:22:59,875 --> 01:23:01,875 I told him to be here at seven. 1176 01:23:05,625 --> 01:23:06,875 It's already nine. 1177 01:23:10,750 --> 01:23:12,375 I have a bad feeling about this. 1178 01:23:35,000 --> 01:23:37,125 - Are you sure? - Yes, I am. 1179 01:23:37,875 --> 01:23:40,125 That guy is their runner. 1180 01:23:41,125 --> 01:23:44,000 They'll be here, just wait. 1181 01:24:00,750 --> 01:24:02,125 It's Ellis! Get down! 1182 01:24:26,250 --> 01:24:27,250 Let's go! 1183 01:25:31,750 --> 01:25:32,750 Rina... 1184 01:25:33,000 --> 01:25:34,000 Yes? 1185 01:25:34,750 --> 01:25:36,875 You've been very good to me. 1186 01:25:40,625 --> 01:25:45,625 Forgive me for my shortcomings. 1187 01:25:49,875 --> 01:25:54,000 My father and I owe you so much. 1188 01:25:54,875 --> 01:25:57,625 I know it's hard for you to stay here. 1189 01:26:00,250 --> 01:26:02,000 It's dangerous here. 1190 01:26:04,125 --> 01:26:06,125 So if you want to leave, 1191 01:26:07,875 --> 01:26:09,875 I won't stop you. 1192 01:26:11,625 --> 01:26:14,875 I'll stay here for as long as you need me. 1193 01:26:20,000 --> 01:26:21,500 I don't think... 1194 01:26:23,125 --> 01:26:25,500 I'm going to last much longer. 1195 01:26:29,000 --> 01:26:30,875 I wonder... 1196 01:26:34,625 --> 01:26:37,000 If at least one of them will return. 1197 01:26:57,750 --> 01:26:59,875 What are you thinking? 1198 01:27:02,750 --> 01:27:04,374 I'm thinking of mama. 1199 01:27:04,375 --> 01:27:06,500 You're playing the martyr again. 1200 01:27:09,000 --> 01:27:10,500 I'm thinking of my sons too. 1201 01:27:13,750 --> 01:27:15,374 I hardly see them. 1202 01:27:15,375 --> 01:27:18,375 Well, I miss the cabaret. 1203 01:27:18,542 --> 01:27:21,000 - How about you, tikboy? - Yeah, me too. 1204 01:27:21,625 --> 01:27:22,875 But I enjoy this. 1205 01:27:23,625 --> 01:27:25,500 Besides, I'm used to this. 1206 01:27:25,875 --> 01:27:28,715 This is not the first time I'm willing to kill for the sake of a friend. 1207 01:28:00,375 --> 01:28:01,625 Senora pina? 1208 01:28:09,000 --> 01:28:10,625 Senora pina? 1209 01:28:12,250 --> 01:28:13,625 Senora pina? 1210 01:28:19,625 --> 01:28:21,000 Senora pina? 1211 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 My god! 1212 01:28:49,250 --> 01:28:53,875 - Dude, are we smoking papaya leaves? - Idiot. This is imported weed from Angeles. 1213 01:28:54,625 --> 01:28:56,375 Hey dude! 1214 01:28:56,542 --> 01:28:58,375 We've been waiting for hours. Go for it! 1215 01:28:58,625 --> 01:29:00,125 Are you stupid? 1216 01:29:00,500 --> 01:29:01,875 There are people around. 1217 01:29:02,125 --> 01:29:04,750 - Damn it, we've been here a long time. - There are cops around! 1218 01:29:05,125 --> 01:29:06,875 They're waiting for us to show up. 1219 01:29:07,625 --> 01:29:09,375 Let's wait for them to leave. 1220 01:29:12,250 --> 01:29:15,000 Damn it! You're pissing on me, man! 1221 01:29:15,250 --> 01:29:17,749 Good thing Ellis and Lorens didn't come. 1222 01:29:17,750 --> 01:29:20,125 It's dangerous. There are cops everywhere. 1223 01:31:17,250 --> 01:31:20,625 I didn't go to the funeral, Lorens. 1224 01:31:20,875 --> 01:31:22,250 Too risky. 1225 01:31:22,625 --> 01:31:25,500 They might follow me here and see the kids. 1226 01:31:26,375 --> 01:31:33,250 I heard the cops were waiting for your gang and Ellis' to show up. 1227 01:31:33,750 --> 01:31:35,625 It's okay, grandma upe. 1228 01:31:41,375 --> 01:31:42,375 By the way... 1229 01:31:42,500 --> 01:31:43,875 - What's this? - Here. 1230 01:31:44,250 --> 01:31:45,250 Let me help you. 1231 01:31:46,250 --> 01:31:47,375 - But.. - Take it. 1232 01:31:47,542 --> 01:31:48,875 What's this? 1233 01:31:49,500 --> 01:31:52,124 - Just a little cash for you and the kids. - Oh my... 1234 01:31:52,125 --> 01:31:53,374 That won't be necessary. 1235 01:31:53,375 --> 01:31:55,624 There's still some left from last time. 1236 01:31:55,625 --> 01:31:58,874 - That's mine! - I'm just borrowing it! You're too selfish! 1237 01:31:58,875 --> 01:32:01,375 - Hold this please. - You're so cocky now! 1238 01:32:02,000 --> 01:32:03,000 Jimboy! 1239 01:32:03,625 --> 01:32:04,625 Hey, jimboy! 1240 01:32:04,875 --> 01:32:06,475 - What's the matter?! - You're too cocky! 1241 01:32:06,500 --> 01:32:09,250 - Come here! - You think you can fight me?! 1242 01:32:09,500 --> 01:32:11,875 What's happening here?! 1243 01:32:12,125 --> 01:32:14,000 You act as if you're all that. 1244 01:32:14,250 --> 01:32:18,375 I just borrowed it. I was going to return it. He's so selfish! 1245 01:32:18,625 --> 01:32:21,500 - He's so arrogant. - You'd kill your brother for a slingshot?! 1246 01:32:21,750 --> 01:32:23,000 He's your brother! 1247 01:32:23,167 --> 01:32:24,750 You're older, you should give way! 1248 01:32:24,917 --> 01:32:30,500 - He always gets my toys. - He's too selfish, he thinks he can fight me. 1249 01:32:30,875 --> 01:32:33,500 I just borrowed it, you act as if I won't return it. 1250 01:32:33,750 --> 01:32:35,125 You're so arrogant! 1251 01:32:48,625 --> 01:32:50,375 You coming, Lorens? 1252 01:32:54,125 --> 01:32:56,375 Hey! Are you coming or not? 1253 01:32:58,250 --> 01:33:00,250 Where are you going? 1254 01:33:00,750 --> 01:33:02,750 Nowhere. We just want to have fun. 1255 01:33:02,917 --> 01:33:04,375 Scare people. 1256 01:33:04,542 --> 01:33:06,500 - Right, tikboy? - You said it. 1257 01:33:10,625 --> 01:33:13,000 Go ahead, I'll stay. 1258 01:33:14,875 --> 01:33:18,500 Okay. These two will keep you company. 1259 01:33:18,667 --> 01:33:19,750 Let's go. 1260 01:33:21,375 --> 01:33:23,250 We'll go ahead, boss. 1261 01:34:23,750 --> 01:34:25,000 Ellis? 1262 01:34:27,375 --> 01:34:29,000 What are you doing here? 1263 01:34:29,375 --> 01:34:31,625 Isn't it too dangerous for you to be here? 1264 01:34:33,250 --> 01:34:35,375 I left the gang already. 1265 01:34:36,625 --> 01:34:38,250 They wouldn't let me go. 1266 01:35:24,250 --> 01:35:26,125 How's my baby? 1267 01:35:30,500 --> 01:35:33,125 He can say “mama” and “dada” now. 1268 01:36:18,250 --> 01:36:20,500 You look tired. 1269 01:36:21,000 --> 01:36:24,625 You should change. I'll get you some clothes from your room. 1270 01:38:56,000 --> 01:38:57,375 Here's your milk. 1271 01:39:01,125 --> 01:39:03,000 Be quiet, baby. 1272 01:39:04,625 --> 01:39:06,125 Okay, go to sleep now. 1273 01:40:43,625 --> 01:40:46,375 I don't know. Believe me. 1274 01:40:47,625 --> 01:40:49,500 I don't know where they're hiding. 1275 01:40:49,750 --> 01:40:50,875 Besides, 1276 01:40:51,750 --> 01:40:53,250 they'll kill me if I tell you. 1277 01:40:54,625 --> 01:40:56,250 What if I do it myself? 1278 01:41:37,500 --> 01:41:40,125 It's not the cops. It's Ellis and his gang. 1279 01:41:50,625 --> 01:41:51,625 That's enough! 1280 01:41:55,000 --> 01:41:56,000 Let's go! 1281 01:41:57,750 --> 01:41:58,750 Hurry! 1282 01:42:07,125 --> 01:42:08,250 Let go of me! 1283 01:42:12,250 --> 01:42:13,375 Damn you... 1284 01:42:14,500 --> 01:42:15,500 Why?! 1285 01:42:23,000 --> 01:42:25,250 Damn you, they're already killing us! 1286 01:42:42,875 --> 01:42:44,000 Mister pilo... 1287 01:42:57,375 --> 01:42:59,625 I wasn't involved in rina's murder. 1288 01:43:03,125 --> 01:43:05,250 But I can't say that I'm innocent. 1289 01:43:06,875 --> 01:43:08,625 It's all our fault. 1290 01:43:15,750 --> 01:43:17,250 Help me, mister pilo. 1291 01:43:21,500 --> 01:43:23,875 I want to reconcile with my brother. 1292 01:43:26,125 --> 01:43:28,750 Talk to him. He'll listen to you. 1293 01:43:32,125 --> 01:43:34,000 Your gang knows about this? 1294 01:43:36,625 --> 01:43:37,750 They don't. 1295 01:43:38,625 --> 01:43:40,250 What if it's a trap? 1296 01:43:40,750 --> 01:43:44,000 You have to believe that his friends do not know about it. 1297 01:43:45,375 --> 01:43:47,500 Doesn't matter! It's too dangerous. 1298 01:43:59,000 --> 01:44:00,500 Rina died. 1299 01:44:01,000 --> 01:44:02,500 It truly hurts. 1300 01:44:04,750 --> 01:44:07,375 But I want this bloodshed to stop. 1301 01:44:08,875 --> 01:44:11,125 Everyone in town is mourning. 1302 01:44:14,125 --> 01:44:16,500 Aren't you tired of living like this? 1303 01:44:17,125 --> 01:44:20,750 You could kill or be killed anytime? 1304 01:44:28,625 --> 01:44:29,750 What does he want? 1305 01:44:31,250 --> 01:44:32,875 He wants to meet with you in the forest. 1306 01:44:34,000 --> 01:44:35,125 Tomorrow afternoon. 1307 01:44:37,333 --> 01:44:39,875 Just you and him. 1308 01:44:42,500 --> 01:44:44,250 I'm begging you, Ellis. 1309 01:44:46,000 --> 01:44:48,625 Talk it out just like what real brothers do. 1310 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 Don't go there alone. 1311 01:44:54,750 --> 01:44:56,000 It's dangerous. 1312 01:44:57,250 --> 01:44:59,625 We'll be there to protect you. 1313 01:45:01,625 --> 01:45:02,625 Robert, 1314 01:45:03,750 --> 01:45:05,875 what do you get from all this? 1315 01:45:06,375 --> 01:45:07,375 What? 1316 01:45:11,625 --> 01:45:13,625 Before, we killed because of zita. 1317 01:45:15,625 --> 01:45:17,875 And now, for rina and my baby. 1318 01:45:20,625 --> 01:45:22,750 But now we've forgotten about zita. 1319 01:45:24,625 --> 01:45:26,375 We just kill at our own will. 1320 01:45:29,250 --> 01:45:32,875 One day, we'll also forget about rina and my baby. 1321 01:45:34,625 --> 01:45:37,000 And the killing will continue. 1322 01:45:38,125 --> 01:45:40,750 And we'll forget why we're doing it in the first place. 1323 01:45:40,917 --> 01:45:42,875 What's important is that we win. 1324 01:45:44,875 --> 01:45:46,875 I can't go on living like this. 1325 01:45:48,250 --> 01:45:49,375 Robert... 1326 01:45:51,000 --> 01:45:52,250 I'm not a criminal. 1327 01:45:53,125 --> 01:45:55,250 Why? Am I a criminal? 1328 01:45:56,625 --> 01:45:59,625 The ones who kill for money are the real criminals. 1329 01:46:01,000 --> 01:46:02,375 Just go to sleep. 1330 01:46:27,375 --> 01:46:28,750 That bastard! 1331 01:46:30,125 --> 01:46:32,375 He thought he could outmaneuver us. 1332 01:46:44,625 --> 01:46:46,125 I'm sure it's a trap. 1333 01:46:46,875 --> 01:46:48,125 Be careful. 1334 01:46:48,875 --> 01:46:50,125 Believe me. 1335 01:47:07,750 --> 01:47:09,000 Don't worry. 1336 01:47:09,375 --> 01:47:11,875 We're here, we got your back. 1337 01:47:13,125 --> 01:47:15,125 Hey! Stay alert. 1338 01:48:10,375 --> 01:48:12,000 I thought you wouldn't come. 1339 01:48:18,250 --> 01:48:19,625 He has a gun! 1340 01:48:37,250 --> 01:48:39,625 - Brother... - I don't have a gun. 94846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.