Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
Translated from French by Alexei Korolev http://andariego.livejournal.com/, submaker_alex@mail.ru
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,300
CINEDIS presents:
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,940
Gerard Philippe
4
00:00:10,460 --> 00:00:23,060
in the film "The Adventures of Thiel Ulenspiegel"
5
00:00:23,380 --> 00:00:26,380
Screenplay by René Wheeler and Gerard Philip
6
00:00:26,700 --> 00:00:29,340
based on the novel of the same name by Charles de Coster
7
00:00:30,340 --> 00:00:32,770
Adapted by Rene Barzhavel and Gerard Philippe
8
00:00:34,380 --> 00:00:35,700
René Barzhavel's dialogues
9
00:00:35,860 --> 00:00:38,660
The film stars: Jean Vilar as Duke of Alba
10
00:00:38,940 --> 00:00:40,740
Fernand Ledu as Klaes
11
00:00:41,140 --> 00:00:43,380
Nicole Berger as Nelle
12
00:00:43,820 --> 00:00:45,500
Jean Carme as Lamma
13
00:00:46,300 --> 00:00:50,060
other...
14
00:00:50,420 --> 00:02:03,220
...
15
00:02:03,340 --> 00:02:15,100
For more than a quarter of a century, Spanish troops have occupied the Flemish lands. The Flemings are fighting the occupier. The Duke of Alb reigns on behalf of the Spanish king.
16
00:02:15,580 --> 00:02:17,860
Ti-i-il! (from afar)
17
00:02:29,780 --> 00:02:31,340
Ti-i-il!
18
00:02:33,020 --> 00:02:35,140
Ti-i-il!
19
00:02:39,460 --> 00:02:41,940
Uh-huh!
20
00:02:42,540 --> 00:02:44,540
Ti-i-il!
21
00:02:48,860 --> 00:02:51,620
Uh-huh!
22
00:03:03,020 --> 00:03:04,620
Ti-i-il!
23
00:03:14,060 --> 00:03:15,500
Language!
24
00:03:19,500 --> 00:03:21,860
Ti-i-il!
25
00:03:23,580 --> 00:03:27,780
(the rider speaks Spanish)
26
00:03:31,620 --> 00:03:33,660
(the rider speaks Spanish)
27
00:03:35,460 --> 00:03:41,460
(the rider speaks Spanish)
28
00:03:42,260 --> 00:03:43,620
- What do you want ?! (Claes says)
29
00:03:44,700 --> 00:03:47,220
When a country is occupied, at least they ask in its language!
30
00:03:47,340 --> 00:03:48,700
(more Spanish)
31
00:03:50,020 --> 00:03:52,580
- The Flemings are not afraid of anyone! - (the rider speaks Spanish)
32
00:03:55,180 --> 00:03:57,580
Two others will rise on one killed!
33
00:03:59,020 --> 00:04:00,100
Look!
34
00:04:00,900 --> 00:04:02,340
They have already proved it to you!
35
00:04:02,460 --> 00:04:05,380
The provinces will rise under the leadership of the Prince of Orange!
36
00:04:05,660 --> 00:04:07,860
Flemish youth will kick you out of Anver,
37
00:04:08,100 --> 00:04:10,220
from Damma and from other provinces!
38
00:04:10,460 --> 00:04:13,500
(more Spanish)
39
00:04:24,780 --> 00:04:26,060
Not there!
40
00:04:26,820 --> 00:04:28,700
Do not go there!
41
00:04:34,620 --> 00:04:36,300
Quicksand!
42
00:04:36,380 --> 00:04:38,060
Is it dangerous!
43
00:04:45,260 --> 00:04:46,140
Well! (horses)
44
00:04:59,020 --> 00:05:00,500
- We won!
45
00:05:05,140 --> 00:05:06,020
Are you glad?
46
00:05:06,540 --> 00:05:07,940
- Oh ... hot ... I can't ...
47
00:05:09,300 --> 00:05:11,860
You fly like a swallow!
48
00:05:16,460 --> 00:05:17,300
Check this out...
49
00:05:17,500 --> 00:05:19,140
Tit!
50
00:05:27,540 --> 00:05:32,940
"Nel!"
51
00:05:45,460 --> 00:05:47,420
- Lamm!
52
00:05:47,580 --> 00:05:49,100
- Come on! come on!
53
00:05:52,700 --> 00:05:54,460
- A fat man got in!
54
00:05:54,660 --> 00:05:59,540
"Weak, oh weak!"
55
00:06:00,980 --> 00:06:02,180
"Weak!"
56
00:06:02,980 --> 00:06:04,780
- Look dad!
57
00:06:06,780 --> 00:06:08,060
Tit.
58
00:06:08,340 --> 00:06:09,780
- Did you catch her?
59
00:06:12,020 --> 00:06:14,020
Til! Never take away a living being's freedom!
60
00:06:14,220 --> 00:06:16,780
be it a man or a beast ... for it they will only hate you and they will be right!
61
00:06:17,420 --> 00:06:19,180
Freedom is the highest good in this world.
62
00:07:09,060 --> 00:07:13,220
Buy indulgences!
63
00:07:13,420 --> 00:07:15,740
Buy indulgences!
64
00:07:17,540 --> 00:07:20,540
Buy indulgences!
65
00:07:24,260 --> 00:07:27,660
Buy indulgences!
66
00:07:32,740 --> 00:07:34,820
- Leave me alone! Better kiss your bride!
67
00:07:34,980 --> 00:07:37,260
- All my girls are red!
68
00:07:40,780 --> 00:07:44,500
- Buy indulgences!
69
00:08:16,700 --> 00:08:17,620
- Mum...
70
00:08:18,060 --> 00:08:20,060
- Your eyes are shining, daughter ...
71
00:08:20,420 --> 00:08:22,020
- Happiness is not far.
72
00:08:25,860 --> 00:08:27,900
- Til is a good guy ...
73
00:08:28,020 --> 00:08:29,020
- Leave me alone!
74
00:08:29,020 --> 00:08:30,300
- Stop whining!
75
00:08:30,540 --> 00:08:32,860
- The Spaniards are again prancing on our land ...
76
00:08:33,010 --> 00:08:34,420
And Till left to dance ...
77
00:08:34,860 --> 00:08:38,570
- When he was little, you wore him on your shoulders for a holiday, and now he dances without you.
78
00:08:38,860 --> 00:08:40,770
- Now Flanders needs men!
79
00:08:41,170 --> 00:08:42,380
not jesters.
80
00:08:43,130 --> 00:08:45,700
One day she will demand courage from your son.
81
00:08:47,140 --> 00:08:49,060
- But this is your son, Claes.
82
00:08:51,300 --> 00:08:53,420
He was born under a lucky star.
83
00:08:55,300 --> 00:08:57,620
You could help your father ...
84
00:09:04,980 --> 00:09:07,620
Eh ... Like a little child ...
85
00:09:08,060 --> 00:09:10,780
You could entrust someone else with these announcements ...
86
00:09:10,780 --> 00:09:14,900
Everyone should do what they can. Okay, let's go and see the holiday ...
87
00:09:16,500 --> 00:09:17,940
Are you looking for a groom, Nel?
88
00:09:19,540 --> 00:09:20,660
He is not here.
89
00:09:21,700 --> 00:09:22,980
- Till is not my fiancé.
90
00:09:24,140 --> 00:09:25,020
I hate him!
91
00:09:25,380 --> 00:09:26,540
- Nel ...
92
00:09:26,660 --> 00:09:27,660
How did he offend you?
93
00:09:27,700 --> 00:09:29,340
- Can't you see that she's crazy about him?
94
00:09:30,980 --> 00:09:32,620
- Crazy...
95
00:09:33,180 --> 00:09:34,300
How!
96
00:09:34,460 --> 00:09:36,020
It looks like asparagus ...
97
00:09:36,860 --> 00:09:39,100
“Till would be a good husband for you.
98
00:09:39,340 --> 00:09:40,740
- A good husband ... - Not true! (Nel)
99
00:09:41,340 --> 00:09:42,060
No matter how it is!
100
00:09:42,380 --> 00:09:43,540
You won't wait!
101
00:09:44,780 --> 00:09:46,620
- Ti-i-il!
102
00:09:51,900 --> 00:09:53,460
Ti-i-il!
103
00:09:54,180 --> 00:09:55,580
Ti-i-il!
104
00:10:07,780 --> 00:10:09,740
- This one is more expensive.
105
00:10:09,980 --> 00:10:12,980
This indulgence frees from all sins.
106
00:10:13,260 --> 00:10:15,140
- How much is? - A thousand florins.
107
00:10:15,740 --> 00:10:17,220
- If I take everything, do you make a discount?
108
00:10:18,060 --> 00:10:20,660
- Do you have so many sins, my son?
109
00:10:23,740 --> 00:10:26,660
- Did you steal? raped? killed?
110
00:10:26,660 --> 00:10:29,740
- Well no! I will resell them. - Stop the thief! (Til)
111
00:10:30,540 --> 00:10:31,900
Killer!
112
00:10:32,100 --> 00:10:34,380
He's a killer!
113
00:10:34,500 --> 00:10:35,580
He's a killer!
114
00:11:07,140 --> 00:11:14,580
(speak Spanish)
115
00:11:18,580 --> 00:11:20,180
- Call the mayor!
116
00:11:21,620 --> 00:11:24,100
Who was the last to see our four horsemen alive ?!
117
00:11:36,580 --> 00:11:38,220
Hand over the guilty to us!
118
00:11:39,140 --> 00:11:40,620
Point to the culprit!
119
00:11:40,620 --> 00:11:42,260
And you will be rewarded!
120
00:11:59,060 --> 00:12:00,220
- Til!
121
00:12:03,820 --> 00:12:05,500
(more Spanish)
122
00:12:05,780 --> 00:12:07,220
- God, what awaits me? ..
123
00:12:07,460 --> 00:12:09,380
- Lamm! cling!
124
00:12:13,500 --> 00:12:14,460
(more Spanish)
125
00:12:16,940 --> 00:12:19,060
(more Spanish)
126
00:12:26,980 --> 00:12:27,820
- Hey, you! a fool!
127
00:12:28,620 --> 00:12:29,940
- Listen to me! Hey!
128
00:12:31,260 --> 00:12:32,460
Listen!
129
00:12:32,460 --> 00:12:33,460
- I'm listening!
130
00:12:33,860 --> 00:12:35,340
Well?!
131
00:12:41,340 --> 00:12:42,580
Enjoy your walk!
132
00:12:42,700 --> 00:12:43,580
Is it good up there?
133
00:12:53,580 --> 00:12:54,500
(more Spanish)
134
00:12:54,740 --> 00:12:57,140
- I'm tired of your skirmishes! I'm leaving without you!
135
00:12:57,740 --> 00:12:58,500
Go!
136
00:12:59,060 --> 00:13:02,020
“This region is under the jurisdiction of the Duke of Albu!
137
00:13:02,460 --> 00:13:04,100
To slap him a heretic
138
00:13:04,220 --> 00:13:05,220
or a rebel - one spit!
139
00:13:05,380 --> 00:13:08,020
He will want to know where our horsemen have disappeared!
140
00:13:08,660 --> 00:13:09,620
You are responsible!
141
00:13:09,740 --> 00:13:10,580
"Yes, Mr. Commander."
142
00:13:10,780 --> 00:13:13,580
- We will achieve our goal not by peace, but by fire and sword!
143
00:13:15,060 --> 00:13:17,700
Flemings! be afraid of the Spaniards!
144
00:13:46,060 --> 00:13:47,300
Not!
145
00:13:47,460 --> 00:13:48,060
Not!
146
00:13:49,340 --> 00:13:51,660
Not! not!
147
00:13:57,020 --> 00:13:58,780
- Soldiers of the Duke of Alba!
148
00:14:20,020 --> 00:14:22,060
"Your job, Mr. Inquisitor."
149
00:14:23,620 --> 00:14:25,340
- Yes...
150
00:14:25,860 --> 00:14:28,820
I think there are still souls here that can be saved.
151
00:14:35,980 --> 00:14:37,580
"Claes!"
152
00:14:37,860 --> 00:14:39,180
Claes!
153
00:14:42,620 --> 00:14:43,860
Language!
154
00:14:47,140 --> 00:14:48,820
- Why?
155
00:14:49,060 --> 00:14:50,300
What for?
156
00:14:50,860 --> 00:14:52,620
There was a quiet village ...
157
00:14:52,820 --> 00:14:54,300
We did not harm anyone.
158
00:14:55,100 --> 00:14:56,820
It was spring ...
159
00:14:59,220 --> 00:14:59,980
"Sotkin!"
160
00:15:00,740 --> 00:15:01,980
"Sotkin!"
161
00:15:02,500 --> 00:15:04,620
"Stop it!" - Til!
162
00:15:05,380 --> 00:15:06,500
Language!
163
00:15:08,020 --> 00:15:09,580
Your father!..
164
00:15:16,380 --> 00:15:17,700
Til ... (quietly)
165
00:15:27,660 --> 00:15:29,220
- You saved my life.
166
00:15:30,100 --> 00:15:31,420
Want some water?
167
00:15:35,980 --> 00:15:38,460
“Duke Albu needs a jester.
168
00:15:38,620 --> 00:15:39,780
Would you like to try it?
169
00:15:40,140 --> 00:15:40,900
- Who? I AM?
170
00:15:40,900 --> 00:15:42,140
- I'll help you.
171
00:15:43,020 --> 00:15:45,100
- I AM? The Spaniards?
172
00:15:46,380 --> 00:15:47,860
- You will learn to love them ...
173
00:15:48,340 --> 00:15:51,020
- There will be holidays, wine, music ...
174
00:15:51,020 --> 00:15:52,460
- I prefer beer.
175
00:15:53,020 --> 00:15:54,780
- What did the Spaniards do to you?
176
00:15:55,060 --> 00:15:56,180
- To me? Nothing.
177
00:15:56,380 --> 00:15:57,300
After all, why not?
178
00:15:57,660 --> 00:15:58,540
I'll be a jester.
179
00:15:58,700 --> 00:16:00,020
You will be my joker.
180
00:16:03,780 --> 00:16:05,420
What's this burning?
181
00:16:05,620 --> 00:16:06,460
Damm.
182
00:16:06,980 --> 00:16:08,220
This is my country.
183
00:16:08,820 --> 00:16:10,220
Damme!
184
00:16:30,740 --> 00:16:35,340
- Have mercy, Lord merciful ...
185
00:16:35,620 --> 00:16:37,860
- Lord, have mercy on us ... (the woman prays quietly)
186
00:16:38,140 --> 00:16:40,500
- The one who burns his brother will be punished! (Claes shouts)
187
00:16:41,300 --> 00:16:42,980
Duke of Alb!
188
00:16:43,460 --> 00:16:45,300
Duke of Fools!
189
00:16:45,500 --> 00:16:48,260
Flanders in Hell!
190
00:16:48,420 --> 00:16:49,220
- We need to shut his mouth!
191
00:16:49,700 --> 00:16:51,860
“He’ll shut up himself now, monsignor.
192
00:16:52,140 --> 00:16:53,700
- Flemings!
193
00:16:55,700 --> 00:16:57,260
For independence!
194
00:16:58,780 --> 00:17:00,420
For independence!
195
00:17:01,980 --> 00:17:03,660
Go ahead!
196
00:17:04,660 --> 00:17:06,090
- Have mercy, Lord ... (woman's plea) - Be bold!
197
00:17:07,020 --> 00:17:08,220
Til, my son!
198
00:17:08,700 --> 00:17:09,980
Can you hear me?!
199
00:17:12,810 --> 00:17:13,850
Language!
200
00:17:14,420 --> 00:17:15,260
Your country ...
201
00:17:17,370 --> 00:17:18,700
your brothers ...
202
00:17:20,020 --> 00:17:21,260
Where are you?
203
00:17:22,850 --> 00:17:24,090
Language!
204
00:17:29,140 --> 00:17:30,140
- Father!
205
00:17:33,380 --> 00:17:34,100
Father!
206
00:17:35,020 --> 00:17:36,940
Long live freedom!
207
00:18:51,020 --> 00:18:54,620
Claes' ashes hitting my chest (ash in a bag)
208
00:18:55,820 --> 00:18:57,100
- Why? ..
209
00:18:58,060 --> 00:18:59,780
Claes believed in God ...
210
00:19:14,700 --> 00:19:17,300
Father's ashes hitting my chest.
211
00:19:21,580 --> 00:19:23,620
I will save our land.
212
00:19:24,460 --> 00:19:26,540
I'll be all over the place
213
00:19:27,180 --> 00:19:30,620
help those who suffer for the faith from the sword.
214
00:19:34,580 --> 00:19:36,300
I have to go.
215
00:19:37,700 --> 00:19:40,060
In the dark night of Flanders suffering
216
00:19:40,340 --> 00:19:43,060
here in Damme you will be my light.
217
00:19:56,620 --> 00:19:58,380
- This sword that we give you -
218
00:19:58,540 --> 00:20:00,820
a symbol of the unyielding firmness of a soldier of the church.
219
00:20:01,140 --> 00:20:02,500
“He will taste the blood of heretics.
220
00:20:02,660 --> 00:20:03,780
- Try not to resort to violence.
221
00:20:04,260 --> 00:20:08,420
- With peace and love ... - Peace ?! - With heretics ?!
222
00:20:09,060 --> 00:20:11,900
- Know the provinces that you have occupied, united
223
00:20:12,020 --> 00:20:13,620
and signed a peace agreement in the religious struggle.
224
00:20:13,940 --> 00:20:15,180
- World! (indignantly)
225
00:20:15,620 --> 00:20:18,460
Everyone is free so much
226
00:20:18,780 --> 00:20:21,860
how ready he is to answer for his deeds before God.
227
00:20:22,540 --> 00:20:23,700
Except Perlinom
228
00:20:23,980 --> 00:20:26,900
all Flemish Catholics are rebelling against us! and with whom!
229
00:20:27,340 --> 00:20:28,180
With heretics!
230
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
- They perform peacefully ...
231
00:20:29,820 --> 00:20:31,180
Isn't that the main thing?
232
00:20:32,420 --> 00:20:34,300
Let the blood stop flowing!
233
00:20:34,660 --> 00:20:36,820
This pleases God; your king will benefit from this too.
234
00:20:37,140 --> 00:20:41,340
He hesitates, but would rather swear allegiance to His Majesty ...
235
00:20:41,460 --> 00:20:42,460
- God does not want it!
236
00:20:42,620 --> 00:20:44,060
Tell me, you are Fleming! ..
237
00:20:44,300 --> 00:20:45,140
You know it better than we do!
238
00:20:45,180 --> 00:20:46,620
- You will find out on the day of the oath!
239
00:20:46,820 --> 00:20:47,740
This world is against Spain!
240
00:20:48,140 --> 00:20:49,540
- They are all at the same time against us!
241
00:20:50,180 --> 00:20:53,540
Nobles, artisans, merchants, peasants -
242
00:20:53,940 --> 00:20:55,300
everyone is attacking our soldiers!
243
00:20:55,580 --> 00:20:57,940
The whole country is ready to rebel against us!
244
00:20:58,100 --> 00:21:01,340
Clear dawns will rise (sings a Flemish song)
245
00:21:01,460 --> 00:21:06,500
over the fields of our land ... (sings a Flemish song)
246
00:21:07,220 --> 00:21:09,340
- To arms!
247
00:21:15,180 --> 00:21:16,340
Our soldiers are ready to crush any riot!
248
00:21:17,180 --> 00:21:19,260
This music....
249
00:21:21,140 --> 00:21:22,620
Stop it!
250
00:21:27,620 --> 00:21:30,340
- Nevertheless, I drove through some provinces,
251
00:21:30,580 --> 00:21:31,740
and it seemed to me that everything was calm there ...
252
00:21:32,060 --> 00:21:32,980
- Flemings!
253
00:21:34,020 --> 00:21:39,100
- Don't let yourself be slaughtered like lambs! - Bravo, Til, bravo!
254
00:21:39,980 --> 00:21:41,500
The king will inherit your property!
255
00:21:41,500 --> 00:21:43,700
- Well done! well done!
256
00:21:45,820 --> 00:21:46,740
"Catholics!"
257
00:21:46,980 --> 00:21:48,620
You will be reformed!
258
00:21:49,500 --> 00:21:52,500
The King of Spain considers you all guilty!
259
00:21:54,020 --> 00:21:57,740
Death mows people down in cities and villages!
260
00:21:58,300 --> 00:22:00,140
And the king is profiting from us!
261
00:22:01,740 --> 00:22:02,940
Let's wake up!
262
00:22:03,500 --> 00:22:05,260
Know will take our side!
263
00:22:05,580 --> 00:22:06,860
Let's smoke the Spaniards out of here!
264
00:22:07,180 --> 00:22:10,020
Arm yourself with what you can: pitchforks, dishes! ..
265
00:22:10,420 --> 00:22:12,420
Beat the Spaniards!
266
00:22:13,460 --> 00:22:14,820
Get ready, Flemings!
267
00:22:14,940 --> 00:22:16,620
The Spaniards are jumping!
268
00:22:18,060 --> 00:22:20,580
Rise everyone for a fair fight!
269
00:22:21,300 --> 00:22:24,020
- They're already here ... kids running!
270
00:22:56,420 --> 00:22:58,220
- Stop! Who goes?!
271
00:24:22,220 --> 00:24:23,940
- Let's go to! let's go to...
272
00:24:39,900 --> 00:24:42,580
- Caution! Audrey! Caution!
273
00:24:47,900 --> 00:24:50,180
(more Spanish)
274
00:25:08,260 --> 00:25:08,780
- Who are you?
275
00:25:09,100 --> 00:25:10,060
- I'm Til!
276
00:25:10,220 --> 00:25:11,060
son of Claes,
277
00:25:11,460 --> 00:25:13,340
who died for faith and freedom.
278
00:25:13,820 --> 00:25:15,660
“You shoot like a wolf hunter!
279
00:25:15,820 --> 00:25:18,660
- You are everywhere at the same time! - Claes's ash is beating against my chest!
280
00:25:19,380 --> 00:25:21,180
I hunt wolves that threaten Flanders.
281
00:25:21,460 --> 00:25:23,660
- But why do they wish us harm?
282
00:25:23,860 --> 00:25:26,100
- They came to collect tribute for the Spanish king!
283
00:25:26,220 --> 00:25:27,100
Tithing!
284
00:25:27,300 --> 00:25:30,020
Tithe here, tithe there! .. give them tithe every day!
285
00:25:30,100 --> 00:25:31,380
They rob the people like sticky, and the king grows fat at our expense!
286
00:25:31,620 --> 00:25:32,980
- God, what to do? ..
287
00:25:33,020 --> 00:25:34,540
- We cannot do anything alone ...
288
00:25:34,780 --> 00:25:36,420
- We need to raise all the villages!
289
00:25:36,700 --> 00:25:37,620
and everyone working in the field!
290
00:25:37,820 --> 00:25:38,900
Let's protect our homeland!
291
00:27:04,220 --> 00:27:05,220
- Til!
292
00:27:05,380 --> 00:27:06,460
Where are you?
293
00:27:06,660 --> 00:27:08,980
(poet...)
294
00:27:33,820 --> 00:27:35,900
"Benefits!" benefits!
295
00:27:36,700 --> 00:27:37,860
- What is it ?!
296
00:27:40,460 --> 00:27:43,420
ABOUT! not! Get out of here!
297
00:27:43,540 --> 00:27:44,540
Go away!
298
00:27:44,740 --> 00:27:45,580
Let's go! go!
299
00:27:45,860 --> 00:27:46,660
Won!
300
00:27:46,940 --> 00:27:48,620
Let's go!
301
00:27:50,460 --> 00:27:51,740
- What is it, grandma?
302
00:27:51,900 --> 00:27:53,820
Have guests visited?
303
00:27:54,100 --> 00:27:56,220
- Eh! and don't tell me, son!
304
00:27:58,180 --> 00:27:59,780
The groom is found!
305
00:28:03,100 --> 00:28:04,740
- E-op!
306
00:28:18,180 --> 00:28:21,100
- Well! what's going on there?
307
00:28:57,380 --> 00:29:01,020
(poet...)
308
00:29:01,380 --> 00:29:05,420
Well, Lamm, see? the wolves are running away!
309
00:29:05,900 --> 00:29:10,700
Sheep bit predators ...
310
00:29:10,980 --> 00:29:12,220
Our knowledge does not help us ...
311
00:29:12,420 --> 00:29:15,540
She will no longer serve the Spaniards ...
312
00:29:15,980 --> 00:29:18,940
Alb provoked them ... they will all surrender ...
313
00:29:19,300 --> 00:29:20,740
Eat a sausage better.
314
00:29:21,020 --> 00:29:24,220
It's disgusting to look at you - thin as a cuckoo.
315
00:29:24,460 --> 00:29:26,220
- Eh Nel, my Nel ...
316
00:29:26,860 --> 00:29:28,060
How long have I seen you ...
317
00:29:29,420 --> 00:29:32,580
(poet...)
318
00:29:32,700 --> 00:29:35,420
- They will all go to swear allegiance to the Spanish king ...
319
00:29:35,620 --> 00:29:37,580
Prince of Orange the first ...
320
00:29:38,260 --> 00:29:40,180
- Orange will go to Albu only to declare independence!
321
00:29:40,380 --> 00:29:43,260
And the wolf will only grind its teeth! What beautiful music it will be!
322
00:29:43,900 --> 00:29:45,620
“Do you like music, Lamm?
323
00:29:46,140 --> 00:29:46,900
Let's go to!
324
00:29:47,100 --> 00:29:48,220
- To Albu?
325
00:29:48,420 --> 00:29:48,940
You're out of your mind?
326
00:29:48,940 --> 00:29:49,980
- Crazy ... fool ...
327
00:29:50,260 --> 00:29:51,020
Why not?
328
00:29:51,020 --> 00:29:53,220
Clear dawns will rise ... (sings)
329
00:30:07,140 --> 00:30:09,220
- What a soothing music ...
330
00:30:10,980 --> 00:30:14,260
See how quickly your wife has tamed our new buffon.
331
00:30:15,900 --> 00:30:17,500
Captain Juan ...
332
00:30:17,900 --> 00:30:19,740
- It's simple: she drove me crazy.
333
00:30:23,540 --> 00:30:25,820
Oh heaven! her husband!
334
00:30:27,860 --> 00:30:29,940
“Here is the merchant from Damme that I told you about.
335
00:30:30,180 --> 00:30:33,780
- Monsignor, His Majesty Philip II sent us for indulgences.
336
00:30:34,020 --> 00:30:36,340
“This is one of the most valuable whistleblowers of the heretics, monsignor.
337
00:30:36,340 --> 00:30:40,020
- I made a list of those whose souls can still be saved, the rest I sell indulgences.
338
00:30:40,100 --> 00:30:42,820
I need a lot of indulgences, I would like to buy the entire issue from you.
339
00:30:43,020 --> 00:30:44,060
10 florins per pike.
340
00:30:44,340 --> 00:30:45,620
- 50
- 15.
341
00:30:45,900 --> 00:30:47,260
- 40
- 20.
342
00:30:47,540 --> 00:30:49,060
- 30
- 22.
343
00:30:49,620 --> 00:30:51,860
- It goes. - Okay, now I'll sell you everything.
344
00:30:53,180 --> 00:30:54,340
"Everything is ready, Monsignor."
345
00:30:56,940 --> 00:30:58,180
- Everything is in its place.
346
00:30:58,460 --> 00:31:00,380
Today everything will be cleared up.
347
00:31:00,860 --> 00:31:04,300
If the Prince of Orange and his friends refuse to swear allegiance to the king,
348
00:31:05,060 --> 00:31:07,700
I will have to talk differently with this insolent local nobility.
349
00:31:08,180 --> 00:31:10,020
The rebels will lose their leader ...
350
00:31:10,500 --> 00:31:12,220
I will level the country to the ground ...
351
00:31:12,940 --> 00:31:14,780
“The invitees have come, monsignor.
352
00:31:15,420 --> 00:31:16,540
- Let them in.
353
00:31:16,900 --> 00:31:18,540
And if they are traitors to Spain,
354
00:31:19,060 --> 00:31:20,300
What are you going to do?
355
00:31:20,500 --> 00:31:21,700
- When they come out after the ceremony,
356
00:31:22,260 --> 00:31:24,940
if you order,
357
00:31:25,900 --> 00:31:29,220
I lead them at the head of my cavalry.
358
00:31:29,500 --> 00:31:31,340
Disguised as Flemings, you will infiltrate a group of rebels.
359
00:31:31,660 --> 00:31:36,300
- I will knock over the statue of the Virgin - And I will spit on it ... - They will be arrested for sacrilege.
360
00:31:36,300 --> 00:31:38,460
- Give me their papers. - Hold, monsignor.
361
00:31:38,620 --> 00:31:41,700
- I added a list of the leaders who raised the villages to riot. - Good.
362
00:31:42,340 --> 00:31:43,060
Damme ?!
363
00:31:43,980 --> 00:31:45,660
It seems that this merchant from Damme ...
364
00:31:45,860 --> 00:31:48,260
Call him. I want to know who this Till is.
365
00:31:48,780 --> 00:31:50,100
I was told that he attacked my soldiers.
366
00:31:50,140 --> 00:31:51,580
“He’s not so smart as they say about him ...
367
00:31:51,660 --> 00:31:54,300
However, no one saw him, he keeps his distance.
368
00:31:54,460 --> 00:31:56,300
He avoids danger ...
369
00:31:59,860 --> 00:32:01,220
Devilry!
370
00:32:01,620 --> 00:32:03,180
The devil encourages heretics!
371
00:32:06,660 --> 00:32:07,780
Who's there?
372
00:32:10,140 --> 00:32:10,660
- Jester.
373
00:32:11,340 --> 00:32:12,340
- Did you overhear us?
374
00:32:12,860 --> 00:32:14,380
- I listened to the swallows.
375
00:32:14,860 --> 00:32:16,340
- I listened to the wolves sing ...
376
00:32:16,420 --> 00:32:20,260
like owls sniffle in their sleep ... The swallows said: "Til, Til, where is Til? Til is everywhere!"
377
00:32:20,300 --> 00:32:21,340
- Do you know Thiel ?!
378
00:32:22,340 --> 00:32:23,020
- Hmmm ...
379
00:32:25,260 --> 00:32:26,140
I saw him.
380
00:32:26,140 --> 00:32:26,980
- What is he like?
381
00:32:27,580 --> 00:32:29,140
- He looks a little like me ...
382
00:32:29,300 --> 00:32:30,220
"Monsignor!"
383
00:32:30,220 --> 00:32:31,580
A merchant from Damme came.
384
00:32:31,780 --> 00:32:33,620
- Do you know Thiel? - ABOUT!
385
00:32:38,180 --> 00:32:40,660
- Let him choose: loyalty to the king or death!
386
00:32:54,700 --> 00:32:55,660
- Til!
387
00:32:57,700 --> 00:33:00,860
This jester! .. it's Till!
388
00:33:05,900 --> 00:33:09,260
... I confirm under oath,
389
00:33:09,540 --> 00:33:12,620
that I am ready to serve His majesty,
390
00:33:12,780 --> 00:33:14,780
always be faithful to him
391
00:33:14,940 --> 00:33:20,460
and always be submissive to his almighty will.
392
00:33:21,060 --> 00:33:23,540
Gentlemen, swear!
393
00:33:24,180 --> 00:33:25,940
Mr. Prince of Orange,
394
00:33:37,460 --> 00:33:38,820
swear by the sword!
395
00:33:39,380 --> 00:33:42,500
- Gentlemen, let me pass ...
396
00:33:45,620 --> 00:33:47,540
I swear.
397
00:33:49,220 --> 00:33:50,340
- I swear.
398
00:33:54,140 --> 00:33:55,900
- I swear.
399
00:34:00,140 --> 00:34:02,420
Those who consider themselves deceived by Spain
400
00:34:02,580 --> 00:34:03,740
can join us.
401
00:34:12,460 --> 00:34:14,300
There is still time.
402
00:34:17,780 --> 00:34:20,820
Gentlemen, you are welcome!
403
00:34:21,060 --> 00:34:24,460
We princes of the provinces
404
00:34:24,940 --> 00:34:28,900
we ask you to turn to His majesty
405
00:34:28,940 --> 00:34:31,060
on our behalf, asking for the return of independence to our lands.
406
00:34:31,460 --> 00:34:32,300
- Independence ?!
407
00:34:32,500 --> 00:34:34,420
Independence?! What does it mean?!
408
00:34:34,610 --> 00:34:36,380
Aren't you free? - Free ?!
409
00:34:36,580 --> 00:34:40,020
"always be submissive to the almighty will" - the will of a foreign king!
410
00:34:40,170 --> 00:34:42,130
- His Majesty Philip II is our king!
411
00:34:42,690 --> 00:34:43,250
And you!
412
00:34:43,900 --> 00:34:45,340
And he will remain with them!
413
00:34:45,460 --> 00:34:47,860
“The Flemings want to be ruled by the Flemings!
414
00:34:48,020 --> 00:34:48,780
- Well!
415
00:34:48,940 --> 00:34:50,580
have arrived!
416
00:34:50,780 --> 00:34:58,980
All powers of power, all attributes of supreme power belong exclusively to the Spanish crown!
417
00:35:02,140 --> 00:35:05,420
And your prince, fighter for independence, you see! wants to be the ruler!
418
00:35:06,220 --> 00:35:08,140
He wants to take my place!
419
00:35:08,580 --> 00:35:10,900
Sit down, Mr. Prince of Orange!
420
00:35:11,060 --> 00:35:12,380
The place is still warm.
421
00:35:13,020 --> 00:35:14,780
- It's burning!
422
00:35:16,940 --> 00:35:18,140
- Go, gentlemen.
423
00:35:21,180 --> 00:35:23,460
Without Spain, you are beggars! unfortunate geuze!
424
00:35:23,660 --> 00:35:25,380
- Beggars ?! - Yes!
425
00:35:25,660 --> 00:35:27,980
- We went broke serving Philip II!
426
00:35:28,180 --> 00:35:31,380
We only have our blood and our swords left to serve Flanders!
427
00:35:31,980 --> 00:35:35,020
- We are proud that we are Geza! - Long live Geza!
428
00:35:36,500 --> 00:35:40,340
Monsignor, there is no harvest without the poor Gez.
429
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
And since there is no harvest, there is no tribute.
430
00:35:42,700 --> 00:35:44,780
There is no army without tribute.
431
00:35:45,020 --> 00:35:47,940
And without an army there are no rulers.
432
00:35:48,180 --> 00:35:50,100
And the country would not have the happiness of loving you.
433
00:35:50,980 --> 00:35:54,220
- Do you doubt the mood of the people of our country?
434
00:35:54,740 --> 00:35:57,420
The state meeting will introduce you to them.
435
00:35:57,580 --> 00:35:58,740
- State Assembly ...
436
00:36:00,100 --> 00:36:01,380
Assembly of states is prohibited!
437
00:36:01,820 --> 00:36:03,380
This is sacrilege!
438
00:36:03,540 --> 00:36:04,980
- The meeting will take place!
439
00:36:05,820 --> 00:36:09,140
If necessary, we are ready to fight!
440
00:36:11,420 --> 00:36:16,620
- I tell you, it's Till! Monsignor must be warned! it's him!
441
00:36:16,860 --> 00:36:17,580
This jester!
442
00:36:18,220 --> 00:36:19,100
- Fool ... not a fool ...
443
00:36:19,260 --> 00:36:21,900
He dressed up as a fat cook!
444
00:36:22,180 --> 00:36:23,460
I need to come in!
445
00:36:24,140 --> 00:36:26,860
AND! keep it!
446
00:36:27,220 --> 00:36:28,140
Hold on!
447
00:36:28,540 --> 00:36:29,820
Keep it!
448
00:36:35,220 --> 00:36:37,380
They had to answer with a squeaker!
449
00:36:37,820 --> 00:36:39,460
The bullet is crying in Orange!
450
00:36:39,500 --> 00:36:43,260
Pishchal! Take it, monsignor.
451
00:36:43,380 --> 00:36:46,460
- Orange will now pass under the window, and you will swat him like a sparrow.
452
00:36:55,620 --> 00:37:00,620
- We forge weapons ... - Well?
453
00:37:04,940 --> 00:37:05,780
Oh ... he's already gone ...
454
00:37:06,780 --> 00:37:09,140
gentlemen don't know how to shoot ...
455
00:37:09,340 --> 00:37:12,380
Look, he must not have gone far ... Oh! beer in barrels ...
456
00:37:12,380 --> 00:37:30,420
...
457
00:37:32,300 --> 00:37:34,220
It's not difficult, monsignor.
458
00:37:34,380 --> 00:37:36,460
In the old days I shot at titmouses ...
459
00:37:36,620 --> 00:37:38,140
It was a time of crazy youth ...
460
00:37:38,460 --> 00:37:39,940
Goodbye handsome.
461
00:37:40,140 --> 00:37:41,460
Now the jester will show you.
462
00:38:02,900 --> 00:38:04,980
Long live Geza!
463
00:38:15,100 --> 00:38:24,940
...
464
00:38:27,820 --> 00:38:32,900
An open struggle for independence has been going on for 15 months.
465
00:38:33,140 --> 00:38:34,540
There is a war going on.
466
00:38:35,780 --> 00:38:41,620
The prince has gathered a professional army
467
00:38:43,300 --> 00:38:45,500
hired soldiers.
468
00:38:45,620 --> 00:38:47,980
We defend the case of Gezov.
469
00:38:49,300 --> 00:38:57,700
On the battlefield, Steel Hand ... he is as strong and stubborn as 30 bulls.
470
00:39:26,500 --> 00:39:29,780
Within months, the Spaniards were disorganized.
471
00:39:30,020 --> 00:39:32,380
Entire squads drop their weapons.
472
00:39:33,020 --> 00:39:35,940
Reinforcements are coming from Madrid.
473
00:39:36,180 --> 00:39:38,620
Duke Alb wanted to suppress the riot
474
00:39:39,100 --> 00:39:43,220
and prevent Orange from collecting staffs.
475
00:39:43,740 --> 00:40:26,700
...
476
00:40:26,820 --> 00:40:30,700
Under the onslaught of superior enemy forces, the people of the Steel Hand almost surrendered ...
477
00:40:32,060 --> 00:40:39,980
But from farms, from villages, cities and from the forest, Geza came running to the call of the prince.
478
00:40:48,260 --> 00:40:49,820
The enemy is occupying the country.
479
00:40:50,020 --> 00:40:52,980
But Geza doesn't give up.
480
00:41:02,620 --> 00:41:06,260
- Go ahead, Geza!
481
00:41:17,460 --> 00:41:20,380
And here are the soldiers of Orange.
482
00:41:20,740 --> 00:41:55,620
...
483
00:42:01,300 --> 00:42:02,940
On the shore of Esco
484
00:42:03,140 --> 00:42:05,860
the Liberation Army is preparing to cross.
485
00:42:06,460 --> 00:42:08,580
The enemy is very strong in the south ...
486
00:42:08,700 --> 00:42:14,100
On the other, on the north side, the Prince of Orange prepares to reassemble the states.
487
00:42:14,460 --> 00:42:16,940
This is the march towards independence.
488
00:42:17,260 --> 00:42:22,220
The power of the Spanish king must be overthrown.
489
00:42:22,420 --> 00:42:25,020
The bridges over the Esco are burned ... the river is deep ... it doesn't matter!
490
00:42:25,180 --> 00:42:30,060
Wouldn't a soldier, be he a mercenary or a Guez, risk his life and try to get to the other side?
491
00:42:30,500 --> 00:42:36,500
Anywhere in the provinces, army recruiters will tell you on behalf of each city,
492
00:42:37,060 --> 00:42:41,620
every village, from every spikelet in the fields,
493
00:42:41,860 --> 00:42:44,420
on behalf of our lost compatriots:
494
00:42:44,620 --> 00:42:49,540
a free man must triumph! a man ready to fight for Flanders!
495
00:42:49,980 --> 00:42:52,460
join the Prince of Orange!
496
00:42:52,780 --> 00:42:57,140
This is what these low sheets dare to tell you.
497
00:42:57,340 --> 00:43:00,420
Here's what you would do if you read them.
498
00:43:00,580 --> 00:43:02,900
- Really, father? - Yes Yes.
499
00:43:03,380 --> 00:43:03,820
Yes-yes ...
500
00:43:04,380 --> 00:43:06,220
That's why we burn them!
501
00:43:06,420 --> 00:43:09,460
The Holy Inquisition is your dear mother!
502
00:43:09,620 --> 00:43:12,260
To save your souls, we burn your books!
503
00:43:12,500 --> 00:43:16,180
Don't read! keep emptiness in your heads!
504
00:43:16,300 --> 00:43:18,060
We think for you!
505
00:43:18,260 --> 00:43:20,340
- Really, father? - Yes Yes.
506
00:43:20,860 --> 00:43:23,180
As you read, different thoughts will come to your mind!
507
00:43:23,620 --> 00:43:25,900
Thoughts of independence, for example!
508
00:43:26,220 --> 00:43:28,460
And you will want to join the Gez army!
509
00:43:28,660 --> 00:43:31,860
- The monk says ... like Til ... - All of you! ..
510
00:43:32,020 --> 00:43:34,540
do you want to join Orange?
511
00:43:34,700 --> 00:43:37,580
He will help gather delegates from all provinces!
512
00:43:37,740 --> 00:43:40,260
The state meeting will take place!
513
00:43:40,420 --> 00:43:41,860
Orange needs me ...
514
00:43:42,020 --> 00:43:44,180
I want to go to him! but who will guide me?
515
00:43:44,380 --> 00:43:46,180
Look around you ...
516
00:43:46,460 --> 00:43:51,900
Look left, look right ...
517
00:43:52,100 --> 00:43:56,580
Yes! Yes! He will lead you with him!
518
00:43:56,740 --> 00:43:59,180
This is what is happening in all our villages!
519
00:44:02,940 --> 00:44:08,060
This is what would have happened if we hadn't been here to steer their reading in the right direction. Isn't it, father?
520
00:44:08,300 --> 00:44:09,780
- Yes Yes Yes Yes.
521
00:44:10,580 --> 00:44:13,340
Better read the promises of the Duke of Alba!
522
00:44:13,740 --> 00:44:21,380
I reward the one who kills the prince of liberation with gold and all kinds of honors.
523
00:44:21,620 --> 00:44:23,700
Here's what to read!
524
00:44:23,860 --> 00:44:25,060
You don't use it!
525
00:44:25,460 --> 00:44:29,820
In 15 months, not a single killer among you! incredible!
526
00:44:35,780 --> 00:44:38,540
- Come here, son! There is a work!
527
00:44:39,220 --> 00:44:40,460
- Again ?!
528
00:44:40,660 --> 00:44:43,900
I don't have a hundred hands. You need to inflate the furs ...
529
00:44:44,180 --> 00:44:48,900
and run with Thiel everywhere to agitate in the army of the Ghezes for Orange ...
530
00:44:49,100 --> 00:44:53,380
Poor Nelle told me to keep an eye on him ...
531
00:44:53,940 --> 00:45:02,420
and then do it and do this ... tear them apart ... for a pot of oatmeal ...
532
00:45:02,580 --> 00:45:06,220
- You can talk, my fat man ...
533
00:45:06,420 --> 00:45:10,300
Orange needs us, we need him ...
534
00:45:10,500 --> 00:45:12,860
The country is not saved with a belly,
535
00:45:13,020 --> 00:45:16,060
but with courage and then ...
536
00:45:16,540 --> 00:45:17,980
Well, if you're so tired, go to sleep already.
537
00:45:18,140 --> 00:45:21,340
I AM?! sleep?!
538
00:45:22,180 --> 00:45:23,940
Sleep...
539
00:45:41,980 --> 00:45:46,100
- If you read, you would think! - Spaniards!
540
00:45:48,060 --> 00:45:50,500
Let's rise!
541
00:45:51,460 --> 00:45:53,860
against these hypocrites!
542
00:45:54,340 --> 00:45:57,620
They make us burn books that contain the truth!
543
00:45:59,500 --> 00:46:02,260
All the smart people understood me ... Really, father?
544
00:46:02,660 --> 00:46:04,380
- Yes, yes.
545
00:46:05,140 --> 00:46:06,180
- Til!
546
00:46:07,340 --> 00:46:09,620
"Captain Juan!" (Spanish)
547
00:46:15,340 --> 00:46:21,020
(more Spanish)
548
00:46:22,100 --> 00:46:25,340
“He says the Spanish army is coming; tomorrow she will attack Orange.
549
00:46:25,540 --> 00:46:26,940
- Attacks tomorrow?
550
00:46:27,340 --> 00:46:31,820
(more Spanish)
551
00:46:35,660 --> 00:46:38,860
- We must warn Orange! now!
552
00:46:40,100 --> 00:46:42,140
Where is Til ?!
553
00:47:00,620 --> 00:47:02,740
- Hurry!
554
00:47:08,780 --> 00:47:11,580
- Steel Hand Traitor! I'll put him on a bayonet up to his beard ...
555
00:47:11,980 --> 00:47:13,460
And we will go in a carriage!
556
00:47:14,020 --> 00:47:17,500
- To get to the shores of Esco before the Spaniards, you have to spend the night on the road ...
557
00:47:17,660 --> 00:47:21,620
- You will sleep tomorrow! - If Orange is forced to fight by the river, he is gone ...
558
00:47:21,820 --> 00:47:24,220
- Need for the Steel Hand and his men to cross ...
559
00:47:24,340 --> 00:47:26,020
- I keep my word that they will cross.
560
00:47:42,580 --> 00:47:46,500
- Til, you are careless ... - Shh, look, you are about to take off like a butterfly!
561
00:47:46,820 --> 00:48:55,540
...
562
00:49:01,460 --> 00:49:05,020
- Dumb ones! idiots! (in spanish)
563
00:49:31,260 --> 00:49:32,500
- They were not paid ...
564
00:49:32,700 --> 00:49:35,700
“They don't want to fight anymore. - They yearn for their homeland ...
565
00:49:36,420 --> 00:49:37,820
- They complain ...
566
00:49:40,740 --> 00:49:43,940
- So many soldiers against Orange tomorrow ...
567
00:49:47,620 --> 00:49:49,380
- It cost them dearly ...
568
00:49:50,180 --> 00:49:52,740
- In Vetelem, all the rebellious were hanged ...
569
00:50:00,660 --> 00:50:02,420
- Poor things ...
570
00:50:15,420 --> 00:50:16,900
- What are they singing about?
571
00:50:17,140 --> 00:50:23,380
They sing: "a woman returns from the fields ... God! Under the blue sky, the white house is empty ..."
572
00:50:24,060 --> 00:50:26,060
"Where is my beloved? .."
573
00:50:27,980 --> 00:50:29,900
"men in war ..."
574
00:50:31,780 --> 00:50:37,300
"Who is going to cut the golden ears now? .."
575
00:50:44,340 --> 00:50:46,540
- Drink? - Gracias, mama. (thanks, mom, Spanish).
576
00:50:49,100 --> 00:50:50,980
- Spot, grain ...
577
00:50:51,260 --> 00:50:52,700
this Flemish seed ...
578
00:51:06,100 --> 00:51:08,900
(more Spanish)
579
00:51:09,420 --> 00:51:11,500
- Why, soldier?
580
00:51:12,180 --> 00:51:14,180
- Why the war?
581
00:51:14,340 --> 00:51:15,660
- No sé. (I don't know, Spanish)
582
00:51:15,820 --> 00:51:18,460
- You do not know? - Not.
583
00:51:29,380 --> 00:51:30,580
- Listen!
584
00:51:34,020 --> 00:51:37,100
- The people of the Duke of Alba are everywhere ...
585
00:51:37,100 --> 00:51:39,940
Tomorrow the fate of the country will be decided on the banks of the Esco.
586
00:51:50,980 --> 00:51:53,540
- A woman returns from the fields ... (words of a Spanish song)
587
00:51:54,180 --> 00:51:56,380
the white house is empty ...
588
00:51:57,580 --> 00:51:58,860
where is my beloved?
589
00:51:59,580 --> 00:52:01,980
- He's somewhere in the night ...
590
00:52:02,020 --> 00:52:03,780
sings for you ...
591
00:52:04,500 --> 00:52:05,580
and for your country ...
592
00:52:12,620 --> 00:52:14,300
- Til ...
593
00:52:15,500 --> 00:53:11,300
...
594
00:53:13,340 --> 00:53:15,700
- Steel Hand!
595
00:53:17,980 --> 00:53:19,940
Steel Hand!
596
00:53:20,500 --> 00:53:23,180
Do you hear me?!
597
00:53:23,340 --> 00:53:25,620
Command your people to cross!
598
00:53:26,020 --> 00:53:30,140
- Not! My people are soldiers!
599
00:53:30,300 --> 00:53:31,300
not fish!
600
00:53:32,180 --> 00:53:33,460
- You're right!
601
00:53:33,660 --> 00:53:37,060
- Prince of Orange on the other side! he's going to take the bridge.
602
00:53:37,540 --> 00:53:39,940
When he takes it, it will be possible to cross to the other side ...
603
00:53:40,180 --> 00:53:42,340
- Orange will be against! (from afar)
604
00:53:42,500 --> 00:53:50,580
- A soldier who wets his heels is a lax trash!
605
00:53:51,020 --> 00:53:54,740
- Underpants!
606
00:54:05,420 --> 00:54:10,140
- Orange paid us for the war, and not for the fact that we sip water!
607
00:54:12,060 --> 00:54:14,300
This is not included in the contract!
608
00:54:15,180 --> 00:54:17,420
We need money!
609
00:54:17,660 --> 00:54:22,300
The Gezas are fighting for independence, so let them urinate!
610
00:54:22,660 --> 00:54:26,100
And we ... we are fighting for money!
611
00:54:26,500 --> 00:54:28,260
Geuze again?
612
00:54:28,740 --> 00:54:31,900
- Steel Hand! - The Steel Hand is me!
613
00:54:32,660 --> 00:54:36,340
Well! what are you waiting for?! we must cross to the other side!
614
00:54:36,820 --> 00:54:39,020
Geza Go North!
615
00:54:39,220 --> 00:54:42,140
Orange wants to have a state meeting there.
616
00:54:42,500 --> 00:54:44,940
The Spanish King will no longer be above us!
617
00:54:45,140 --> 00:54:46,860
We will be independent from Spain!
618
00:54:47,420 --> 00:54:48,620
Are you chilling here ?!
619
00:54:48,860 --> 00:54:53,580
- Don't worry, I am a professional soldier, I fought for 30 years.
620
00:54:53,740 --> 00:54:57,340
- My soldiers got their feet wet ... - But Alb will smash you to dust if you stay here!
621
00:54:57,780 --> 00:54:59,740
Our army needs you!
622
00:54:59,940 --> 00:55:02,940
- Idiots! - Leave it to me!
623
00:55:16,260 --> 00:55:19,020
- What?! wet your heels ?!
624
00:55:19,940 --> 00:55:22,140
Wet ?! Yes?!
625
00:55:22,580 --> 00:55:25,140
Right now I will grind your stupidity!
626
00:55:25,780 --> 00:55:27,100
Over there in that mill!
627
00:55:27,700 --> 00:55:29,060
I will rinse your mustache there
628
00:55:30,260 --> 00:55:34,740
and your pieces of iron! I'll wash all your lice right now!
629
00:55:35,540 --> 00:55:37,020
Lamm!
630
00:55:42,780 --> 00:55:45,180
Come gallop to the mill!
631
00:55:46,100 --> 00:55:47,140
Watch out, Till!
632
00:55:49,820 --> 00:55:51,300
Goodbye my dear keg ...
633
00:55:54,780 --> 00:55:59,020
Til! Til! look! here he is!
634
00:55:59,340 --> 00:56:00,660
Wipe your eyes!
635
00:56:00,780 --> 00:56:03,220
- There are 12 of them! “But there are two of us.
636
00:56:03,620 --> 00:56:04,660
- Yes-yes ....
637
00:56:05,060 --> 00:57:02,540
...
638
00:57:02,660 --> 00:57:05,220
- What is it with me? .. (surprised at his bold act)
639
00:57:05,340 --> 00:57:08,780
- After you, senor lousy dog.
640
00:57:17,060 --> 00:57:19,500
- Oh! Caution...
641
00:57:19,900 --> 00:58:05,860
...
642
00:58:08,940 --> 00:58:12,180
-Til! drive up ... where are you there?
643
00:58:29,500 --> 00:58:31,940
- Hey! lousy dog! get out!
644
00:58:36,820 --> 00:58:40,140
Go! come here!
645
00:59:09,180 --> 00:59:10,900
Now let's go swimming!
646
00:59:11,100 --> 00:59:13,740
- Not! let me get off!
647
00:59:51,460 --> 00:59:53,300
- Why are you laughing ?!
648
00:59:53,620 --> 00:59:55,620
Idiots!
649
00:59:55,980 --> 00:59:59,780
Cross over! all into the water! in water!
650
01:00:01,700 --> 01:00:03,940
The army needs us!
651
01:00:04,220 --> 01:00:06,820
Duke Alb will blow you to the ground if you stay there! (from afar)
652
01:00:06,980 --> 01:00:08,980
Orange will put you on trial!
653
01:00:10,940 --> 01:00:14,980
Who does not want to be hanged!
654
01:00:15,860 --> 01:00:16,860
Forward!
655
01:00:19,300 --> 01:01:23,380
...
656
01:01:26,540 --> 01:01:30,460
- Crossing! - Crossing ... crossing ...
657
01:01:30,940 --> 01:01:35,340
- You will pay me for everything, heretics!
658
01:01:35,500 --> 01:01:39,700
I will sprinkle your blood on Flanders! Dagger!
659
01:01:40,060 --> 01:01:44,300
The Spanish dagger will keep this land for the king!
660
01:01:44,940 --> 01:01:47,660
Who is ready to strike a heretic ?!
661
01:01:48,180 --> 01:01:49,700
For the dagger!
662
01:02:01,500 --> 01:02:02,900
- Who are you?
663
01:02:03,300 --> 01:02:06,300
You made my people cross the river ...
664
01:02:07,380 --> 01:02:12,300
- I am Til, the son of Claes, who died for faith and freedom.
665
01:02:12,700 --> 01:02:15,420
- You are full of courage and cunning as a fox.
666
01:02:16,060 --> 01:02:18,540
Claes's ashes hitting my chest.
667
01:02:20,780 --> 01:02:24,940
“Look, we want to have a state convention in the north.
668
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
Go back to where you came from.
669
01:02:27,740 --> 01:02:31,420
The southern provinces may already be suffering under the bloody duke's boot.
670
01:02:31,900 --> 01:02:38,060
Go through Namur, through Flanders, through Anvers; from Bruges to Brabant
671
01:02:38,220 --> 01:02:41,300
and declare everywhere that independence is at hand.
672
01:02:48,740 --> 01:02:54,460
In a few months, the State Assembly will relieve our lands of Spanish tutelage.
673
01:02:54,620 --> 01:03:00,740
On behalf of the oppressed peoples, I will break the royal seal.
674
01:03:00,900 --> 01:03:02,940
- Well done! oh well done! bravo, prince!
675
01:03:03,980 --> 01:03:06,260
"God help you, Monsignor,
676
01:03:06,420 --> 01:03:08,140
in the fight against those who kill in his name.
677
01:03:08,540 --> 01:03:09,340
- Go.
678
01:03:11,260 --> 01:03:40,580
...
679
01:03:40,900 --> 01:03:45,820
- Lord, hatred has permeated our land ...
680
01:03:46,860 --> 01:03:51,100
Lord, drive the violent people away from us.
681
01:03:51,500 --> 01:03:54,940
Lord, take our country under your holy protection ...
682
01:04:09,060 --> 01:04:11,380
- Well, here we come to Damm.
683
01:04:11,540 --> 01:04:12,940
I was hoping to rest there ...
684
01:04:13,420 --> 01:04:15,140
- We cannot stay at home,
685
01:04:16,300 --> 01:04:18,860
when the prince is in danger ...
686
01:04:20,740 --> 01:04:22,460
- You won't even sigh?
687
01:04:23,060 --> 01:04:26,060
See Nelle ... get some rest in Damme ...
688
01:04:26,220 --> 01:04:27,980
Here is your suffering and your love.
689
01:04:28,380 --> 01:04:36,100
How nice it would be for us there ... Oh Damm! about the village! my heart flutters!
690
01:04:36,260 --> 01:04:38,020
Don't be discouraged, Lamm!
691
01:04:39,860 --> 01:04:40,540
You are silent ...
692
01:04:41,740 --> 01:04:43,380
Nothing moves you ...
693
01:04:43,540 --> 01:04:46,260
even the memories of poor Claes and poor Sotkin ...
694
01:04:47,340 --> 01:04:52,060
Have you turned to stone? .. Look at me! how I tremble with excitement!
695
01:04:53,300 --> 01:04:55,140
Oh my friend ...
696
01:05:11,500 --> 01:05:51,900
...
697
01:05:53,260 --> 01:05:55,940
- She's pretty, this baby.
698
01:05:57,180 --> 01:05:59,420
- Really, Mr. Burmister?
699
01:05:59,940 --> 01:06:03,380
- Ten florins for a boissot. (boissot is an ancient measure of bulk solids = 12.5 liters)
700
01:06:03,580 --> 01:06:05,700
Divinely, you will not say anything ...
701
01:06:05,820 --> 01:06:08,180
- If you find my price for grain too high, buy from others ...
702
01:06:08,460 --> 01:06:10,740
- You have captured the entire crop ...
703
01:06:10,780 --> 01:06:14,460
- Speculator ... - Speculators eat beans ...
704
01:06:14,660 --> 01:06:19,340
- And this Nel ... is her mother a heretic? - You will be disappointed: she is poor.
705
01:06:20,380 --> 01:06:23,660
If you hit it, you won't get three liards.
706
01:06:23,820 --> 01:06:26,660
- You're right. Plus Gesa is everywhere, you need to be careful.
707
01:06:27,020 --> 01:06:30,660
I took a great risk when I betrayed the one who printed these bibles ...
708
01:06:30,820 --> 01:06:33,260
“But it brought you 600 florins.
709
01:06:33,660 --> 01:06:36,580
- And yet she is sweet, this Nel ...
710
01:06:38,300 --> 01:06:40,500
Very good looking ...
711
01:06:42,340 --> 01:06:45,140
- The country eats the bread it has suffered ...
712
01:06:45,540 --> 01:06:48,500
So spring is already beginning to nest in the snow ...
713
01:06:48,940 --> 01:06:52,900
When the trees are bare, without foliage, do not forget that they bloomed ...
714
01:06:55,420 --> 01:06:59,420
Nel, do you think about your springtime suitors?
715
01:06:59,580 --> 01:07:01,780
- Yes, Mom.
716
01:07:09,900 --> 01:07:12,620
- The month of May will return soon, my daughter.
717
01:07:28,340 --> 01:07:29,660
- Til!
718
01:07:30,860 --> 01:07:32,500
"Nel!"
719
01:07:32,700 --> 01:07:33,580
- Til!
720
01:07:35,860 --> 01:07:38,020
I thought you would never come back ...
721
01:07:40,140 --> 01:07:42,460
- Don't cry, Nel ...
722
01:07:42,900 --> 01:07:44,740
sweetheart....
723
01:07:46,900 --> 01:07:48,780
- I've been waiting for you ...
724
01:07:49,180 --> 01:07:50,580
- I walked towards you.
725
01:07:51,300 --> 01:07:54,700
I saw weapons and blood ...
726
01:07:55,340 --> 01:08:02,540
and now I see your pretty face, your eyes, your light ...
727
01:08:02,940 --> 01:08:04,980
you...
728
01:08:05,380 --> 01:08:06,060
- Oh, you're here ...
729
01:08:07,100 --> 01:08:09,420
You are here ... I didn't know where you were ...
730
01:08:09,860 --> 01:08:11,420
I was scared...
731
01:08:11,820 --> 01:08:13,980
I hoped...
732
01:08:14,460 --> 01:08:16,980
And for good reason: you are here ...
733
01:08:17,940 --> 01:08:19,620
No, no, I don't cry anymore ...
734
01:08:24,490 --> 01:08:26,250
Do you remember our May?
735
01:08:27,220 --> 01:08:28,940
I ran in the grass ...
736
01:08:29,290 --> 01:08:31,060
I called you ...
737
01:08:33,330 --> 01:08:34,860
You ran to meet me ...
738
01:08:35,330 --> 01:08:38,410
You shone like the sun ... you laughed heartily ...
739
01:08:39,540 --> 01:08:42,100
I laughed too ... we were together ...
740
01:08:42,250 --> 01:08:44,250
Are you here! as if you never left!
741
01:08:46,140 --> 01:08:48,410
- I so wanted to see you ...
742
01:08:49,660 --> 01:08:52,020
But I cannot stay. - AND! Til!
743
01:08:52,140 --> 01:08:53,740
- But why?
744
01:08:55,100 --> 01:08:57,580
“Thiel and I are helping the prince.
745
01:08:57,740 --> 01:09:00,330
We beat the Spaniards all over the south ...
746
01:09:01,100 --> 01:09:02,860
like crazy ...
747
01:09:03,330 --> 01:09:05,180
Not alone, with Gezamy, of course.
748
01:09:05,450 --> 01:09:09,540
Thiel and I stopped by for a while ...
749
01:09:10,740 --> 01:09:12,980
We cannot stay.
750
01:09:15,100 --> 01:09:16,780
“I don’t want to part with you.
751
01:09:17,180 --> 01:09:18,940
Be careful.
752
01:09:19,900 --> 01:09:21,860
- I'll be back.
753
01:09:23,060 --> 01:09:24,820
We are together...
754
01:09:25,140 --> 01:09:27,700
always, everywhere ...
755
01:09:28,020 --> 01:09:29,410
- Til!
756
01:09:29,450 --> 01:09:31,060
Til in the village!
757
01:09:31,450 --> 01:09:32,900
Beware!
758
01:09:33,250 --> 01:09:35,580
Til in Damme!
759
01:09:35,620 --> 01:09:37,140
He is back! (from afar)
760
01:09:37,820 --> 01:09:40,370
Til in the village!
761
01:09:41,580 --> 01:09:46,410
For help! Til in the village!
762
01:09:50,620 --> 01:10:10,940
...
763
01:10:12,460 --> 01:10:13,820
- He is dead?
764
01:10:19,860 --> 01:10:21,540
Yes, dead ...
765
01:10:22,260 --> 01:10:25,540
mertv ... yes, yes ...
766
01:10:29,860 --> 01:10:33,020
- Did you just yell?
767
01:10:34,420 --> 01:10:37,180
How many times have you betrayed your brothers ?!
768
01:10:42,780 --> 01:10:45,740
Wolves share prey in the snow ...
769
01:10:47,020 --> 01:10:50,660
Listen! .. listen! ..
770
01:10:52,380 --> 01:10:54,900
Hear the voice coming from the village.
771
01:10:57,860 --> 01:11:02,060
This is a cry of suffering!
772
01:11:02,420 --> 01:11:04,180
Listen!
773
01:11:10,940 --> 01:11:12,980
Hear our mother Flanders cry.
774
01:11:13,900 --> 01:11:15,460
She's not having fun anymore.
775
01:11:15,940 --> 01:11:18,340
She is crying.
776
01:11:22,660 --> 01:11:27,380
- Til ... that's all I have ... for you ... for Gezov ...
777
01:11:27,540 --> 01:11:30,060
I give you everything! gold!..
778
01:11:30,820 --> 01:11:32,260
- Gold...
779
01:11:32,740 --> 01:11:37,660
How much gold do you need for my long-suffering mother Sotkin?
780
01:11:38,220 --> 01:11:41,140
and for Claes, my father's burnt?
781
01:11:41,700 --> 01:11:44,060
for the bread that you snatched from children's hands?
782
01:11:44,540 --> 01:11:47,460
for hunger? for tears?
783
01:11:47,580 --> 01:11:50,220
for the ashes rotting under the snow?
784
01:11:50,700 --> 01:11:52,860
for suffering and justice?
785
01:11:53,740 --> 01:11:56,580
for our villages and our land ?!
786
01:11:57,780 --> 01:12:00,220
How much gold do you need for your country ?!
787
01:12:00,580 --> 01:12:02,060
Merzavec!
788
01:12:02,180 --> 01:12:03,340
Beware!
789
01:12:03,460 --> 01:12:06,820
- No, no ... not true ... Till!
790
01:12:07,300 --> 01:12:10,540
not! not true! Til!
791
01:12:13,700 --> 01:12:16,260
Leave me alone! (from afar)
792
01:12:16,420 --> 01:12:17,300
- Til!
793
01:12:31,820 --> 01:12:33,900
- The whole country is against us!
794
01:12:34,060 --> 01:12:36,740
Flanders is like its women.
795
01:12:36,860 --> 01:12:38,460
She trembles in our arms.
796
01:12:38,860 --> 01:12:42,500
She wants to break out of our embrace and surrender herself to the Prince of Orange.
797
01:12:42,980 --> 01:12:44,700
Dagger!
798
01:12:45,220 --> 01:12:48,500
I need a Spanish dagger to keep this land for the king!
799
01:12:49,580 --> 01:12:51,260
- I'm going to kill him.
800
01:12:51,300 --> 01:12:52,660
- You, Juan?
801
01:12:53,060 --> 01:12:54,700
Where are you from?
802
01:12:54,820 --> 01:12:58,300
- From Avila, monsignor - From Avila ... beautiful poor noble Castile ...
803
01:12:58,500 --> 01:13:02,620
Our Spain, warmed by the sun ... by God,
804
01:13:03,020 --> 01:13:05,740
we need fertile land ...
805
01:13:05,940 --> 01:13:09,820
grain, feed, bread ...
806
01:13:09,980 --> 01:13:11,380
“I know, monsignor.
807
01:13:13,460 --> 01:13:16,580
I will go and kill the Prince of Orange.
808
01:13:16,780 --> 01:13:17,900
- Go, son!
809
01:13:18,060 --> 01:13:21,900
- I will order to provide you with an escort. - Geza is everywhere, I'd better go alone.
810
01:13:23,460 --> 01:13:25,300
So I am more confident in a successful outcome.
811
01:13:26,540 --> 01:13:28,460
- Prince heretic.
812
01:13:28,620 --> 01:13:30,700
- Killing him, you will go to heaven.
813
01:13:30,860 --> 01:13:32,060
His hand will be ruled by an angry god.
814
01:13:32,540 --> 01:13:36,780
When you see his filthy hand rise to smash the symbol of royalty,
815
01:13:37,460 --> 01:13:38,700
you will kill him!
816
01:13:40,220 --> 01:13:41,060
"Yes, Monsignor."
817
01:13:41,220 --> 01:13:43,220
“The prince considers himself safe in the north!
818
01:13:43,420 --> 01:13:45,380
surrounded by provincial delegates!
819
01:13:45,580 --> 01:13:49,700
behind the backs of their soldiers! beyond the thickness of your walls!
820
01:13:50,060 --> 01:13:51,460
But you will kill him!
821
01:13:51,820 --> 01:13:53,980
and Geza will scatter like rats!
822
01:13:55,260 --> 01:13:56,420
We will destroy them!
823
01:13:58,380 --> 01:14:04,900
Flanders will remain loyal to the church and his majesty!
824
01:14:05,740 --> 01:14:36,540
...
825
01:14:36,660 --> 01:14:39,300
- I found time to play the fool! put on your helmet!
826
01:14:40,340 --> 01:14:42,540
Watch out, patrol!
827
01:14:43,620 --> 01:14:46,660
- Hurry, Kayes, hurry!
828
01:14:47,220 --> 01:14:48,860
- Do you think they are Spanish?
829
01:15:19,420 --> 01:15:22,700
- (Spanish speech) - But-but ... (no-no)
830
01:15:22,860 --> 01:15:24,180
Si-si ... (yes-yes)
831
01:15:24,300 --> 01:15:27,580
- (in Spanish) - Si-si-si ...
832
01:15:43,260 --> 01:15:47,620
(more Spanish)
833
01:15:54,620 --> 01:15:55,740
Look!
834
01:15:56,580 --> 01:15:57,740
It's him!
835
01:16:00,660 --> 01:16:06,420
(more Spanish)
836
01:16:09,060 --> 01:16:11,340
- Yes ... yes ...
837
01:16:14,620 --> 01:16:16,460
- Til!
838
01:16:17,020 --> 01:16:18,540
- Geza follow me!
839
01:16:24,380 --> 01:16:27,020
Shoot him! he wants to kill Orange!
840
01:16:33,740 --> 01:16:38,580
Soldiers of the Duke of Alba! .. Wait for me!
841
01:16:39,100 --> 01:16:56,940
...
842
01:16:57,340 --> 01:16:59,740
For help!
843
01:17:00,100 --> 01:18:37,500
...
844
01:18:56,540 --> 01:18:59,420
(more Spanish)
845
01:19:11,300 --> 01:19:18,820
(muttering in Spanish)
846
01:19:19,220 --> 01:21:06,340
...
847
01:21:08,140 --> 01:21:11,820
We, the representatives of the provinces,
848
01:21:12,500 --> 01:21:15,260
decided
849
01:21:16,060 --> 01:21:18,780
as it is clear to everyone,
850
01:21:19,380 --> 01:21:23,620
that subjects were not made for the pleasure of the king!
851
01:21:24,180 --> 01:21:26,900
and to serve him like slaves!
852
01:21:27,260 --> 01:21:31,060
on the contrary, the king is the king for his subjects!
853
01:21:31,260 --> 01:21:36,020
he must rule his subjects fairly and love them
854
01:21:36,220 --> 01:21:38,380
as your children!
855
01:21:39,020 --> 01:21:42,780
And since it does not require proof that the king of Spain Philip II,
856
01:21:43,060 --> 01:21:47,340
treated us, his subjects, not like a father
857
01:21:47,700 --> 01:21:51,460
but how ungrateful, like a thief!
858
01:21:51,580 --> 01:21:55,500
like a robber, murderer, executioner!
859
01:21:55,620 --> 01:21:59,460
with the weapon of justice, we will smash the symbol of royalty!
860
01:21:59,620 --> 01:22:04,140
We, representatives of all provinces,
861
01:22:04,420 --> 01:22:06,780
from south to north,
862
01:22:08,700 --> 01:22:13,540
we stand for peace, for the right of everyone
863
01:22:14,380 --> 01:22:16,700
choose your faith,
864
01:22:17,660 --> 01:22:22,980
and declare Philip II a scoundrel and a tyrant!
865
01:22:23,700 --> 01:22:26,820
On behalf of the law we demand
866
01:22:27,300 --> 01:22:28,980
depriving him of his powers!
867
01:22:29,620 --> 01:22:33,700
On behalf of the long-suffering people we demand
868
01:22:33,860 --> 01:22:35,260
depriving him of his powers!
869
01:22:35,420 --> 01:22:40,060
On behalf of all provinces, we demand that the King of Spain, Philip II, be deprived of his powers!
870
01:22:40,420 --> 01:23:21,900
...
871
01:23:32,060 --> 01:23:34,020
- Til!
872
01:23:34,220 --> 01:23:41,020
- Nel! Catch up!
873
01:23:42,300 --> 01:24:11,740
Translated from French by Alexei Korolev http://andariego.livejournal.com/, submaker_alex@mail.ru62078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.