All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG.es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,749 --> 00:01:24,376
Los bosques de Pandora...
2
00:01:25,169 --> 00:01:26,628
son peligrosos.
3
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
Pero lo más peligroso...
4
00:01:34,928 --> 00:01:35,721
de Pandora...
5
00:01:40,559 --> 00:01:42,811
es que puedes llegar
a quererla demasiado.
6
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
Los cordones musicales nos hacen recordar.
7
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
Cada cuenta...
8
00:02:00,537 --> 00:02:01,496
una historia
de nuestra vida.
9
00:02:03,916 --> 00:02:05,667
Una cuenta cuando
nació nuestro hijo.
10
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
¡Neteyam!
11
00:02:12,591 --> 00:02:13,759
¡Neteyam!
12
00:02:21,099 --> 00:02:21,725
Una...
13
00:02:21,850 --> 00:02:24,061
cuando adoptamos
a nuestra hija Kiri.
14
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
Que nació del avatar de Grace.
15
00:02:28,440 --> 00:02:30,651
Una hija cuya
concepción fue un misterio.
16
00:02:45,541 --> 00:02:46,166
Una...
17
00:02:46,291 --> 00:02:47,626
por la primera
comunión con Eywa.
18
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
El pueblo dice...
19
00:02:53,257 --> 00:02:54,091
que vivimos
en Eywa...
20
00:02:56,051 --> 00:02:57,886
y que Eywa
vive en nosotros.
21
00:03:00,806 --> 00:03:02,266
La gran Madre...
22
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
lleva a todos sus hijos...
23
00:03:03,809 --> 00:03:04,560
en el corazón.
24
00:03:13,819 --> 00:03:14,945
La felicidad es sencilla.
25
00:03:17,281 --> 00:03:19,533
Pero ¿quién diría
que yo la descifraría?
26
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
{\an8}Cuando conocí a tu padre
27
00:03:26,206 --> 00:03:27,541
{\an8}...intenté matarlo.
28
00:03:27,875 --> 00:03:29,918
{\an8}Fue amor a primera vista.
29
00:03:30,043 --> 00:03:31,545
Pronto ya teníamos
cuatro hijos.
30
00:03:35,924 --> 00:03:37,968
Cuando las Personas
del Cielo se fueron...
31
00:03:38,135 --> 00:03:39,595
algunos se quedaron.
32
00:03:40,262 --> 00:03:42,139
Científicos
leales a los Na'vi.
33
00:03:43,974 --> 00:03:45,225
Y también
estaba Spider.
34
00:03:46,143 --> 00:03:47,227
Estaba varado aquí.
35
00:03:47,394 --> 00:03:48,979
Era chico
para una criocápsula.
36
00:03:49,563 --> 00:03:50,814
Pequeño salvaje.
37
00:03:50,939 --> 00:03:51,565
¡Adiós, Norm!
38
00:03:51,690 --> 00:03:52,441
Huérfano por la guerra...
39
00:03:52,608 --> 00:03:54,067
lo criaron
los científicos.
40
00:03:54,193 --> 00:03:54,860
Spider, ¡toma
tu tanque extra!
41
00:03:54,985 --> 00:03:56,403
¡Solo voy
a la aldea!
42
00:03:57,946 --> 00:03:59,531
No era
de nuestra familia.
43
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
Era como un gato callejero.
44
00:04:01,116 --> 00:04:02,117
Siempre estaba cerca.
45
00:04:03,869 --> 00:04:05,621
Él y nuestros hijos
eran inseparables.
46
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
Para Neytiri...
47
00:04:10,918 --> 00:04:12,211
siempre sería
un alienígena.
48
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
Uno de ellos.
49
00:04:14,630 --> 00:04:17,132
{\an8}Su lugar es con su propia raza.
50
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
{\an8}¡Es mío!
51
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
{\an8}¡Yo lo tenía primero!
52
00:04:24,223 --> 00:04:25,974
{\an8}¿Por qué tengo que dártelo?
53
00:04:26,058 --> 00:04:28,268
{\an8}Me llevó años
aprender el idioma.
54
00:04:29,311 --> 00:04:30,437
{\an8}Pero ahora,
cuando lo oigo...
55
00:04:30,562 --> 00:04:31,563
{\an8}es mi idioma.
56
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
{\an8}¡Te odio!
57
00:04:33,857 --> 00:04:36,401
¡Te odio
hasta el infinito, Lo'ak!
58
00:04:36,652 --> 00:04:37,653
¡Cara de pene!
59
00:04:37,819 --> 00:04:39,655
¡Oigan!
Ya basta.
60
00:04:40,239 --> 00:04:41,823
No me
hagan ir allí.
61
00:04:41,990 --> 00:04:44,368
Saldrá de detrás
de esas rocas grandes.
62
00:04:44,535 --> 00:04:45,786
Ahí está.
63
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Eso es.
¡Ve por él!
64
00:04:49,915 --> 00:04:50,541
¡Sí!
65
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
Neteyam,
el poderoso pescador.
66
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
Ahí lo tienes. Muy bien.
67
00:04:59,883 --> 00:05:01,009
Guau. Es uno grande.
68
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Estaba junto a las rocas.
69
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Justo donde
dijiste.
70
00:05:05,347 --> 00:05:06,348
¿Qué estatura tiene?
71
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
-Es... así de alto.
-¡Es alto!
72
00:05:08,517 --> 00:05:09,726
La vida pasa
muy rápido.
73
00:05:10,394 --> 00:05:11,395
Como un sueño.
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
-Kiri.
-Ven, hermano.
75
00:05:14,565 --> 00:05:15,566
Vamos.
76
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Sonríe, skuan.
77
00:05:18,735 --> 00:05:20,070
La felicidad es sencilla.
78
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Como una cita sin hijos.
79
00:05:25,075 --> 00:05:26,410
Un tiempo sin los niños.
80
00:05:58,150 --> 00:05:59,985
Pero el problema
de la felicidad...
81
00:06:02,404 --> 00:06:03,780
es que puede
desaparecer en un instante.
82
00:06:10,495 --> 00:06:12,164
Hay una nueva estrella en la noche.
83
00:06:14,041 --> 00:06:15,375
Solo podía significar una cosa.
84
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
Naves. Desacelerando.
85
00:06:34,144 --> 00:06:35,771
Y las Personas
del Cielo regresaron.
86
00:08:54,952 --> 00:08:58,914
UN AÑO DESPUÉS
87
00:09:05,963 --> 00:09:07,714
Su pulso es de 168.
88
00:09:07,881 --> 00:09:08,924
Sí, aquí viene.
89
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
Está bien.
90
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
Quieto.
91
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
Mantenga la calma.
92
00:09:15,222 --> 00:09:17,432
Sí. Tiene buen
reflejo pupilar.
93
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
Quítenle eso de la cara.
94
00:09:19,309 --> 00:09:19,935
Coronel...
95
00:09:20,853 --> 00:09:21,562
¿puede oírme?
96
00:09:21,979 --> 00:09:22,604
¿Coronel?
97
00:09:25,858 --> 00:09:27,192
Vuelva a
acostarse, señor.
98
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
¡Sédenlo!
99
00:09:33,991 --> 00:09:34,908
¡Salgan de aquí!
100
00:09:35,492 --> 00:09:36,159
¡Vete!
101
00:09:36,451 --> 00:09:37,119
¡Llamen a seguridad!
102
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
-¡Atrápenlo!
103
00:09:39,580 --> 00:09:40,497
¡Sujétenlo!
104
00:09:40,622 --> 00:09:41,248
¡Cálmese!
105
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Coronel,
¡descanse!
106
00:09:42,749 --> 00:09:43,375
Coronel...
107
00:09:43,500 --> 00:09:44,126
¡soy yo!
108
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
¡El cabo Wainfleet!
109
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
¿Lyle?
110
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
¿Eres tú?
111
00:09:53,552 --> 00:09:55,971
Sí, señor.
Y está Z Dog.
112
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Y Fike.
113
00:10:01,768 --> 00:10:02,978
Estoy bien.
Suéltenme.
114
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Estoy bien.
115
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Vaya.
116
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
¿Qué mierda es esto?
117
00:10:39,640 --> 00:10:43,769
Dos minutos para entrar en la órbita
de Pandora. Prepárense para el Delta V.
118
00:10:45,812 --> 00:10:47,189
Cordón umbilical despejado.
119
00:10:48,273 --> 00:10:49,608
El oxímetro marca 89.
120
00:10:51,193 --> 00:10:54,821
Por si no te has dado cuenta,
eres el coronel Miles Quaritch.
121
00:10:54,988 --> 00:10:57,616
Solo que más joven,
más alto, más azul...
122
00:10:57,741 --> 00:10:59,326
y no
tan guapo.
123
00:11:00,410 --> 00:11:02,079
En dos horas,
volaré en una misión
124
00:11:02,204 --> 00:11:03,956
contra la
fortaleza Na'vi.
125
00:11:04,122 --> 00:11:08,877
Los jefes pensaron que era prudente
que hiciera esta copia de seguridad.
126
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
Y si
lo estás viendo...
127
00:11:11,380 --> 00:11:13,465
significa que
me hicieron mierda.
128
00:11:15,676 --> 00:11:16,677
Oye, Parker...
129
00:11:17,052 --> 00:11:18,846
¿qué diablos
debo decir ahora?
130
00:11:19,346 --> 00:11:20,848
Recuérdale
cómo funciona esto.
131
00:11:21,306 --> 00:11:22,808
Espera.
132
00:11:23,267 --> 00:11:25,894
¿Ves esto? Son
tus recuerdos y tu personalidad.
133
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Los enviaremos
a la Tierra...
134
00:11:27,521 --> 00:11:29,857
donde creces
en un laboratorio.
135
00:11:30,023 --> 00:11:31,608
Te los implantaremos
y luego...
136
00:11:31,733 --> 00:11:32,359
Oye.
137
00:11:32,526 --> 00:11:34,111
¿Lo hago yo
o lo haces tú?
138
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
Date prisa.
139
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
Como sea,
la idea...
140
00:11:37,322 --> 00:11:41,118
es conseguir las mentes
de los mejores operadores locales.
141
00:11:41,285 --> 00:11:44,496
Sí, como el cabo
Wainfleet que está ahí...
142
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
y tu humilde
narrador y ponerlos...
143
00:11:47,499 --> 00:11:49,042
en cuerpos recombinantes.
144
00:11:49,793 --> 00:11:51,336
Ahora eres
un recombinante...
145
00:11:51,461 --> 00:11:53,881
cargado con
mis recuerdos y mi encanto.
146
00:11:54,965 --> 00:11:56,800
No recordarás
mi muerte...
147
00:11:56,967 --> 00:11:58,302
porque
aún no sucede...
148
00:11:58,802 --> 00:12:00,012
y no sucederá.
149
00:12:00,179 --> 00:12:01,597
-Tienes razón.
-Claro.
150
00:12:02,139 --> 00:12:03,307
Lo que haya pasado...
151
00:12:04,725 --> 00:12:07,561
si eres un clon de mí,
buscarás venganza.
152
00:12:07,728 --> 00:12:10,022
Y Jake Sully será
el primero en la lista.
153
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
Recuerda...
154
00:12:15,611 --> 00:12:17,070
no pueden
vencer a un marine.
155
00:12:17,863 --> 00:12:18,989
Pueden matarnos...
156
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
pero nos reagruparemos
en el infierno.
157
00:12:22,993 --> 00:12:23,994
Semper fi.
158
00:12:52,689 --> 00:12:53,982
Equipo de tierra, ¡adelante!
159
00:13:47,953 --> 00:13:49,204
¡Llévense esto!
160
00:13:54,042 --> 00:13:55,627
Dos minutos,
equipo. Ahora.
161
00:14:00,048 --> 00:14:01,884
Hermano,
debemos bajar.
162
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
¡Ni hablar!
¡Papá nos despellejará!
163
00:14:04,261 --> 00:14:06,013
Vamos.
No seas cobarde.
164
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
¡Lo'ak!
165
00:14:07,681 --> 00:14:09,016
Vuelve
aquí...
166
00:14:12,311 --> 00:14:13,312
¡Llévense
toda la caja!
167
00:14:13,478 --> 00:14:15,022
Cartuchos,
lanzagranadas, misiles.
168
00:14:19,443 --> 00:14:20,652
¡Vamos, hermano!
169
00:14:21,028 --> 00:14:21,862
¡Vámonos!
170
00:14:23,947 --> 00:14:24,948
¡Rápido! ¡Tómalo!
171
00:14:25,866 --> 00:14:26,575
¡Toma estas armas...
172
00:14:26,700 --> 00:14:27,326
muchacho!
173
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Ni siquiera
sabes usarlo.
174
00:14:32,664 --> 00:14:33,916
Papá me enseñó.
175
00:14:41,882 --> 00:14:42,758
¡Una nave
de combate!
176
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
¡Rápido, hermano!
177
00:15:01,944 --> 00:15:03,237
¿Dónde estás, Lo'ak?
178
00:15:03,362 --> 00:15:04,112
¡Neteyam!
179
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Tranquilo, ¿estás bien?
180
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
-Sí.
-¿Dónde está tu hermano?
181
00:15:09,201 --> 00:15:10,327
-Por ahí.
-¿Dónde está?
182
00:15:10,494 --> 00:15:11,245
¡Sal de aquí!
183
00:15:11,370 --> 00:15:11,995
¡Vete!
184
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
¡Neteyam!
185
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
No.
186
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
No.
187
00:15:22,172 --> 00:15:23,215
Ay, no.
188
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
¿Papá?
189
00:15:32,432 --> 00:15:34,476
¿Qué haces aquí?
¿En qué pensabas?
190
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Lo lamento.
191
00:15:38,397 --> 00:15:39,439
Lo lamento, señor.
192
00:15:43,735 --> 00:15:45,863
Ya no estamos en Kansas.
193
00:15:46,989 --> 00:15:48,699
Vamos a Pandora.
194
00:15:49,950 --> 00:15:50,993
Ahora...
195
00:15:51,577 --> 00:15:54,955
Sé que todos
se están preguntando lo mismo.
196
00:15:57,958 --> 00:15:59,084
¿Por qué me puse tan azul?
197
00:16:03,630 --> 00:16:05,007
Los pecados
de nuestra vida pasada...
198
00:16:05,215 --> 00:16:06,049
nos trajeron
de vuelta...
199
00:16:06,175 --> 00:16:08,468
en la forma
de nuestro enemigo.
200
00:16:08,635 --> 00:16:12,556
Eso nos da su tamaño,
fuerza y velocidad.
201
00:16:12,973 --> 00:16:14,975
Y con
nuestro entrenamiento...
202
00:16:15,392 --> 00:16:16,894
resulta una mezcla
bastante potente.
203
00:16:18,770 --> 00:16:19,980
¿Ya tenemos
una misión?
204
00:16:20,147 --> 00:16:21,356
Claro
que sí.
205
00:16:22,316 --> 00:16:24,818
Nuestra misión es
cazar y matar...
206
00:16:24,985 --> 00:16:26,904
al líder de la
insurgencia Na'vi.
207
00:16:27,779 --> 00:16:30,908
Al que llaman
Toruk Makto.
208
00:16:31,575 --> 00:16:32,826
Jake Sully.
209
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
¡Sí!
210
00:16:41,710 --> 00:16:43,212
¡Ataca!
211
00:16:44,129 --> 00:16:45,380
¡Te tengo!
212
00:16:45,547 --> 00:16:46,298
¡Tuk!
213
00:16:46,423 --> 00:16:47,049
¡Vamos!
214
00:16:47,549 --> 00:16:49,051
Soy más rápido
cuando estoy azul.
215
00:16:49,218 --> 00:16:50,219
Skuan.
216
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
No, en serio.
217
00:16:51,512 --> 00:16:52,596
Y los animales
me respetan más.
218
00:16:52,763 --> 00:16:54,264
No me consideran
humano.
219
00:16:54,431 --> 00:16:56,141
Espera.
¿Eres humano?
220
00:17:06,318 --> 00:17:07,319
¡Ya
vienen!
221
00:17:07,861 --> 00:17:11,281
CAMPAMENTO DEL FUERTE OMATIKAYA
222
00:17:12,616 --> 00:17:13,575
¡Ya vienen!
223
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
¡Kiri, Spider!
224
00:17:14,992 --> 00:17:16,744
¡Regresan
los guerreros!
225
00:17:16,912 --> 00:17:18,163
Rápido.
226
00:17:18,329 --> 00:17:19,705
Vamos.
227
00:17:34,346 --> 00:17:35,389
-¡Mamá!
-Tuk...
228
00:17:35,556 --> 00:17:37,099
-Mamá.
-Tuk.
229
00:17:39,434 --> 00:17:40,185
Fórmense.
230
00:17:43,021 --> 00:17:44,481
Se supone
que son vigías.
231
00:17:44,648 --> 00:17:46,316
Si ven un vehículo enemigo,
lo reportan.
232
00:17:46,441 --> 00:17:47,526
¡Desde
lejos!
233
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
¿Les suena
algo de esto? ¡Vengan aquí!
234
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
Los dejé volar
en una misión...
235
00:17:52,531 --> 00:17:54,199
y desobedecen
órdenes directas.
236
00:17:55,075 --> 00:17:57,536
Kiri, ve a ayudar
a tu abuela con los heridos.
237
00:17:57,703 --> 00:17:58,704
Mi hermano
está herido.
238
00:17:59,121 --> 00:17:59,872
No es nada.
239
00:18:00,038 --> 00:18:01,707
-Tuk, ve con ella.
-Papá.
240
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
Señor. Asumo
toda la responsabilidad.
241
00:18:04,001 --> 00:18:04,626
Sí, lo haces.
242
00:18:04,751 --> 00:18:05,460
Así es.
243
00:18:05,794 --> 00:18:08,338
Porque eres el hermano mayor.
Debes actuar como tal.
244
00:18:09,423 --> 00:18:10,549
MaJake.
245
00:18:11,091 --> 00:18:12,843
Tu hijo
está sangrando en serio.
246
00:18:13,010 --> 00:18:14,428
Madre,
estoy bien.
247
00:18:16,597 --> 00:18:18,515
Ve a que te curen.
Retírense.
248
00:18:24,229 --> 00:18:27,149
¿Entiendes que casi haces
que maten a tu hermano?
249
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Sí, señor.
250
00:18:31,028 --> 00:18:32,613
Te quedarás en tierra
durante un mes.
251
00:18:33,363 --> 00:18:35,157
Ahora ocúpate de los ikran.
De todos.
252
00:18:35,449 --> 00:18:36,200
Sí, señor.
253
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Y quítate
esa cosa de la cara.
254
00:18:47,044 --> 00:18:48,837
¿Quieres un beso
en la lastimadura?
255
00:18:49,004 --> 00:18:50,005
-Dale esto.
-Bueno.
256
00:18:50,172 --> 00:18:51,715
Yo usaría corteza de yalna.
257
00:18:51,798 --> 00:18:52,508
Bebe.
258
00:18:52,591 --> 00:18:53,258
¿Sí?
259
00:18:53,675 --> 00:18:55,135
¿Y quién es
la Tsahik?
260
00:18:55,636 --> 00:18:56,845
Tú, abu... ¡Muévanse!
261
00:18:57,304 --> 00:18:59,681
Tú, abuela.
Pero la corteza de yalna es mejor.
262
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Arde menos.
263
00:19:03,894 --> 00:19:05,229
Qué poderoso guerrero.
264
00:19:13,070 --> 00:19:14,196
¿Qué?
265
00:19:16,657 --> 00:19:18,867
Neteyam y Lo'ak
tratan de ser como tú.
266
00:19:20,661 --> 00:19:21,912
Es muy difícil
para ellos.
267
00:19:23,622 --> 00:19:24,831
Lo sé.
268
00:19:27,084 --> 00:19:29,169
Eres muy duro
con ellos.
269
00:19:31,880 --> 00:19:33,757
Soy su padre.
Es mi trabajo.
270
00:19:35,676 --> 00:19:37,386
Esto no es
un escuadrón.
271
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Es una familia.
272
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
Creí que
los habíamos perdido.
273
00:20:00,701 --> 00:20:01,785
¿Cómo
estás?
274
00:20:01,910 --> 00:20:02,786
Hola, Spider.
275
00:20:03,328 --> 00:20:04,705
Me las vas
a pagar.
276
00:20:04,872 --> 00:20:05,789
Estoy aquí.
277
00:20:06,540 --> 00:20:07,708
Solo avatares...
278
00:20:07,833 --> 00:20:08,500
¡da la vuelta!
279
00:20:09,126 --> 00:20:10,085
Perdón.
280
00:20:10,502 --> 00:20:12,838
Sí. Esas rayas azules
no te hacen más grande, hermano.
281
00:20:13,547 --> 00:20:15,132
Sí, aún
puedo vencerte.
282
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Qué día infernal.
283
00:20:19,803 --> 00:20:20,804
Una larga jornada.
284
00:20:23,974 --> 00:20:25,350
Es muy gracioso,
chicos.
285
00:20:25,517 --> 00:20:26,935
Lo malo es
que pueden respirar horas...
286
00:20:27,060 --> 00:20:28,228
el aire
de la Tierra...
287
00:20:28,395 --> 00:20:30,981
y yo solo puedo respirar
su aire 10 segundos.
288
00:20:31,148 --> 00:20:33,525
Sí, Niño Simio,
es muy malo.
289
00:20:33,692 --> 00:20:34,693
Para ti.
290
00:20:41,658 --> 00:20:43,243
-Hola, Max.
-Hola, niños.
291
00:20:43,410 --> 00:20:44,077
Hola, Max.
292
00:20:44,786 --> 00:20:45,454
Hola, Norm.
293
00:20:51,502 --> 00:20:52,377
Hola, ma.
294
00:21:03,138 --> 00:21:05,682
Quizá estoy perdiendo la cabeza...
295
00:21:05,849 --> 00:21:07,601
pero veo pruebas reales...
296
00:21:07,726 --> 00:21:11,480
de una respuesta sistémica a nivel global.
297
00:21:12,231 --> 00:21:13,315
No puedo...
298
00:21:14,608 --> 00:21:17,528
No voy a usar
el término "inteligencia".
299
00:21:18,612 --> 00:21:20,697
Quizá sea mejor
la palabra "conciencia".
300
00:21:21,573 --> 00:21:25,536
Es como si toda
la biósfera de Pandora...
301
00:21:25,661 --> 00:21:27,037
fuera consciente...
302
00:21:27,204 --> 00:21:30,290
y capaz de responder
a nivel cognitivo.
303
00:21:32,000 --> 00:21:33,377
Diablos,
no puedo decir eso.
304
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
Me
crucificarán.
305
00:21:36,046 --> 00:21:37,005
Necesito
decir...
306
00:21:37,881 --> 00:21:39,883
¿Quién creen
que la embarazó?
307
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Seguro que fue Norm.
308
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
Sin duda.
309
00:21:44,763 --> 00:21:46,515
No merecen
vivir.
310
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
No.
Piénsalo, ¿sí?
311
00:21:48,183 --> 00:21:49,476
Es el consentido
de la profesora.
312
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
Siempre está con ella
en el laboratorio.
313
00:21:51,311 --> 00:21:53,188
Me
suicidaría.
314
00:21:53,355 --> 00:21:54,690
Bebería
ácido.
315
00:21:54,857 --> 00:21:56,817
Tienes razón.
Está en todas las tomas.
316
00:21:56,984 --> 00:21:59,236
Mira, hermano,
la mira con cariño.
317
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Oye.
318
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Yo pienso...
319
00:22:02,781 --> 00:22:05,492
que sus dos avatares estaban
solos en el bosque...
320
00:22:06,118 --> 00:22:06,910
¡Qué asco!
321
00:22:07,077 --> 00:22:07,828
Oigan.
322
00:22:07,953 --> 00:22:10,706
A veces no es tan bueno
saber quién fue tu padre.
323
00:22:15,419 --> 00:22:16,420
No importa.
324
00:22:17,087 --> 00:22:18,338
Ni siquiera
lo recuerdo.
325
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
No, Spider.
326
00:22:19,923 --> 00:22:21,717
-Oye.
-Spider...
327
00:22:24,136 --> 00:22:25,554
Tú no eres como él.
328
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
{\an8}CIUDAD BRIDGEHEAD
329
00:23:06,220 --> 00:23:08,764
¡Vayan! Directamente
adentro de la terminal.
330
00:23:08,931 --> 00:23:09,973
No se detengan.
331
00:23:14,603 --> 00:23:15,604
Quítense las máscaras.
332
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Señor...
333
00:23:21,568 --> 00:23:22,945
ella es
la general.
334
00:23:32,704 --> 00:23:34,206
General
Ardmore.
335
00:23:35,290 --> 00:23:36,583
Mucho gusto, coronel.
336
00:23:37,376 --> 00:23:38,585
He oído bien de usted...
337
00:23:39,378 --> 00:23:41,380
pero todo cambió mucho
desde su último despliegue.
338
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Acompáñeme.
339
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
El nuevo centro
de operaciones está aquí.
340
00:23:47,761 --> 00:23:48,929
Acaba de empezar a funcionar.
341
00:23:49,721 --> 00:23:52,724
Estos ensambladores
pueden levantar un edificio en seis días.
342
00:23:53,851 --> 00:23:57,521
En un año, hemos hecho más aquí
que en los últimos 30.
343
00:23:59,189 --> 00:24:01,108
No vinimos
a dirigir una mina, coronel.
344
00:24:01,608 --> 00:24:02,776
Como
comandante local...
345
00:24:02,901 --> 00:24:04,695
me encargaron
una misión mayor.
346
00:24:10,200 --> 00:24:11,285
La Tierra
está muriendo.
347
00:24:12,661 --> 00:24:15,789
Nuestra tarea
es domar este territorio.
348
00:24:16,790 --> 00:24:18,667
Ni más ni menos
que hacer de Pandora...
349
00:24:18,792 --> 00:24:20,043
el nuevo hogar
de la humanidad.
350
00:24:21,628 --> 00:24:23,672
Pero antes
de poder hacerlo...
351
00:24:23,839 --> 00:24:26,091
necesitamos
apaciguar a los enemigos.
352
00:24:28,886 --> 00:24:32,014
Los ataques de Sully son
cada vez más audaces y frecuentes.
353
00:24:32,931 --> 00:24:34,558
Sus ataques están bien planificados.
354
00:24:34,725 --> 00:24:37,394
Sus activos terrestres y aéreos
están bien coordinados.
355
00:24:38,395 --> 00:24:42,274
Atacan nuestros sitios periféricos.
Las minas, los oleoductos...
356
00:24:42,441 --> 00:24:44,067
y cortan nuestra cadena de suministros.
357
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
Y atacaron un maglev hace dos días.
358
00:24:51,783 --> 00:24:53,368
Y ¿la base de operaciones...
359
00:24:53,493 --> 00:24:54,620
de Sully?
360
00:24:54,786 --> 00:24:56,038
Sí.
Muéstrame las montañas.
361
00:24:57,998 --> 00:25:00,959
Es un sistema de cuevas
en algún lugar de las montañas Aleluya.
362
00:25:03,170 --> 00:25:06,131
Pero cuando enviamos
nuestras fuerzas allí, tenemos bajas.
363
00:25:07,591 --> 00:25:10,302
Nuestro armamento
alborota el avispero.
364
00:25:11,470 --> 00:25:13,347
Luego de 10 minutos
en el espacio aéreo enemigo...
365
00:25:13,472 --> 00:25:14,890
están sobre nosotros.
366
00:25:17,976 --> 00:25:18,977
Coronel...
367
00:25:19,144 --> 00:25:22,105
creemos que percibirán
como autóctono a su Equipo Azul...
368
00:25:22,272 --> 00:25:23,941
y no desencadenarán...
369
00:25:24,066 --> 00:25:24,858
la respuesta inmune.
370
00:25:25,025 --> 00:25:27,861
Y ¿cómo podríamos probar
esa hipótesis?
371
00:25:28,904 --> 00:25:29,988
Por las malas.
372
00:25:31,865 --> 00:25:32,991
Excelente.
373
00:25:46,755 --> 00:25:48,382
Entramos
en espacio aéreo hostil.
374
00:25:49,132 --> 00:25:50,175
Entendido.
375
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
-¡Hermano!
-¡Ve, Niño Simio!
376
00:26:02,354 --> 00:26:04,523
¡Oigan, espérenme!
377
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
¡Tuk!
¡Sigue!
378
00:26:43,562 --> 00:26:44,897
¡Ya voy!
379
00:26:45,063 --> 00:26:46,398
Hermano,
¿por qué la trajiste?
380
00:26:47,024 --> 00:26:48,108
Es una
llorona.
381
00:26:48,650 --> 00:26:50,736
Ella dijo:
"Hablaré.
382
00:26:50,861 --> 00:26:51,653
"No deben ir
al campo de batalla.
383
00:26:51,820 --> 00:26:53,655
"Si no me dejas ir,
se lo diré a mamá".
384
00:26:53,780 --> 00:26:54,990
No la molestes.
385
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
¡Ven!
386
00:26:59,494 --> 00:27:00,621
¡Qué impresionante!
387
00:27:01,914 --> 00:27:03,290
¿Hay algún muerto
ahí arriba?
388
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
¡Ven a ver esto,
hermano!
389
00:27:49,628 --> 00:27:50,629
No me digas.
390
00:28:00,973 --> 00:28:02,516
Kiri.
391
00:28:02,933 --> 00:28:03,934
Kiri.
392
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Kiri...
393
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Kiri, oye.
394
00:28:09,606 --> 00:28:10,607
Oye.
395
00:28:15,696 --> 00:28:16,697
¿Estás bien?
396
00:28:17,781 --> 00:28:20,033
Me pasó
de nuevo, ¿verdad?
397
00:28:20,450 --> 00:28:22,244
Sí.
398
00:28:23,078 --> 00:28:24,079
¡Kiri!
399
00:28:24,246 --> 00:28:26,290
-¡Kiri!
-Kiri, debemos volver.
400
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
Vámonos.
401
00:28:32,754 --> 00:28:33,881
¿Qué pasa?
402
00:28:34,756 --> 00:28:36,884
Siempre debemos estar
en casa antes del eclipse.
403
00:28:39,636 --> 00:28:41,471
Es muy grande
para ser de un humano.
404
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
-¿Son avatares?
-Quizá...
405
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
pero seguro que no son
de los nuestros.
406
00:28:47,686 --> 00:28:48,687
¿Qué haces?
407
00:28:48,854 --> 00:28:50,147
Rastreo.
408
00:29:09,416 --> 00:29:10,417
Mira detrás de ti.
409
00:29:13,504 --> 00:29:14,546
Está despejado.
410
00:29:18,800 --> 00:29:19,676
Creen
un perímetro.
411
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Maldita sea.
412
00:29:56,505 --> 00:29:58,215
No debemos venir aquí.
413
00:29:59,842 --> 00:30:01,134
Papá te va
a castigar.
414
00:30:01,593 --> 00:30:02,511
¿Puedes parar?
415
00:30:02,636 --> 00:30:03,428
De por vida.
416
00:30:04,513 --> 00:30:05,848
Hermano, debemos
revisar esto.
417
00:30:06,181 --> 00:30:06,974
Andando.
418
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Hermano...
419
00:30:26,159 --> 00:30:27,619
ahí pelearon tu padre...
420
00:30:28,495 --> 00:30:29,496
y el mío.
421
00:30:29,955 --> 00:30:31,707
Ese es
el traje de tu padre.
422
00:30:32,499 --> 00:30:33,917
Demonios.
423
00:30:35,169 --> 00:30:36,587
Lyle,
fíjate si puedes...
424
00:30:36,837 --> 00:30:38,672
sacar datos
de la cámara del vehículo.
425
00:30:39,673 --> 00:30:41,633
Esa cosa está
bien muerta, coronel.
426
00:30:41,800 --> 00:30:42,593
Nosotros también.
427
00:30:42,718 --> 00:30:43,343
Muy bien.
428
00:30:44,386 --> 00:30:45,387
Debo avisarle
de esto.
429
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
No, tendremos
problemas.
430
00:30:47,139 --> 00:30:48,140
Vamos.
431
00:30:52,728 --> 00:30:55,272
Demonio Canino,
habla Ojo de Águila, cambio.
432
00:30:55,772 --> 00:30:57,524
Ojo de Águila.
Informe.
433
00:30:57,691 --> 00:30:58,984
Veo
a unos tipos.
434
00:31:00,152 --> 00:31:02,821
Parecen
avatares...
435
00:31:03,030 --> 00:31:05,115
pero tienen ropa camuflada
y rifles automáticos.
436
00:31:05,866 --> 00:31:08,160
Hay seis de ellos.
Cambio.
437
00:31:08,327 --> 00:31:09,578
¿Cuál es tu posición?
Cambio.
438
00:31:11,914 --> 00:31:13,165
Estamos en
la vieja choza.
439
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
¿"Estamos"? ¿Quiénes?
440
00:31:18,337 --> 00:31:20,297
Spider, Kiri, Tuk...
441
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
y yo.
442
00:31:28,680 --> 00:31:30,516
Escúchame
bien, hijo.
443
00:31:30,682 --> 00:31:31,683
Váyanse de ahí
ahora mismo.
444
00:31:31,808 --> 00:31:32,726
No hagan
ruido.
445
00:31:32,893 --> 00:31:34,144
Lárguense
de ahí.
446
00:31:34,269 --> 00:31:35,062
¡Andando! ¿Me escuchas?
447
00:31:35,479 --> 00:31:36,480
Sí, señor,
nos vamos.
448
00:31:36,605 --> 00:31:37,231
¿Ves?
¡Te lo dije!
449
00:31:37,314 --> 00:31:37,940
Vamos.
450
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Papá...
451
00:31:40,150 --> 00:31:41,360
¡Conozco
una vía rápida!
452
00:31:46,990 --> 00:31:48,575
Te meterás
en muchos problemas.
453
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Basta, Kiri.
454
00:31:50,202 --> 00:31:51,328
Oigan,
rápido.
455
00:31:51,495 --> 00:31:52,538
Ya es casi el eclipse,
vamos.
456
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
¡Bájenlas!
¡Abajo!
457
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
¡Bájenlas
o les dispararé!
458
00:31:58,502 --> 00:31:59,419
Ven conmigo.
459
00:31:59,586 --> 00:32:00,212
¡Suéltenlas!
460
00:32:00,295 --> 00:32:00,921
¡Ahora!
461
00:32:02,506 --> 00:32:03,131
¡Quietos!
¡Manos arriba!
462
00:32:03,215 --> 00:32:04,675
{\an8}Bájala. Bájala.
463
00:32:04,842 --> 00:32:05,843
Spider.
464
00:32:06,385 --> 00:32:08,053
¡Atrápenlos!
465
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
¡Ven aquí! ¡Vamos!
466
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
¡Abajo!
467
00:32:12,015 --> 00:32:13,016
Dejen de pelear.
468
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
¡No se muevan!
469
00:32:14,893 --> 00:32:15,894
¡Revisen
si tienen armas!
470
00:32:16,520 --> 00:32:17,521
¡Kiri!
471
00:32:17,688 --> 00:32:18,981
{\an8}Calma...
472
00:32:20,649 --> 00:32:21,275
Cállate.
473
00:32:21,358 --> 00:32:21,984
Quieta.
474
00:32:22,818 --> 00:32:24,069
¿Qué tenemos aquí?
475
00:32:34,121 --> 00:32:34,997
Oiga, coronel...
476
00:32:35,122 --> 00:32:35,914
mire.
477
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Cinco dedos.
478
00:32:38,000 --> 00:32:39,126
Tenemos una mestiza.
479
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
Carajo...
480
00:32:47,092 --> 00:32:48,343
Muéstrame
los dedos.
481
00:32:53,849 --> 00:32:56,435
Eres su hijo,
¿no?
482
00:32:58,562 --> 00:32:59,897
Claro
que lo eres.
483
00:33:06,695 --> 00:33:07,779
¿Dónde está?
484
00:33:09,656 --> 00:33:11,658
{\an8}Perdón, no hablo tu idioma...
485
00:33:12,201 --> 00:33:14,244
{\an8}...con imbéciles.
486
00:33:14,786 --> 00:33:16,496
{\an8}¿Dónde está tu padre?
487
00:33:18,957 --> 00:33:19,958
¡No!
488
00:33:22,127 --> 00:33:22,753
¿En serio?
489
00:33:22,836 --> 00:33:24,296
¿Quieres
jugar así?
490
00:33:26,215 --> 00:33:26,840
¡Cállate!
491
00:33:30,719 --> 00:33:31,470
¡Kiri!
492
00:33:31,595 --> 00:33:32,346
¡No!
¡Detente!
493
00:33:32,888 --> 00:33:34,223
¡Oye!
¡No la toques!
494
00:33:35,224 --> 00:33:35,933
¡Oye!
495
00:33:36,767 --> 00:33:37,809
No la lastimes,
por favor.
496
00:33:40,062 --> 00:33:41,271
No te muevas.
497
00:33:42,147 --> 00:33:43,273
¿Cómo te
llamas, niño?
498
00:33:45,234 --> 00:33:46,401
Spider...
499
00:33:47,152 --> 00:33:48,028
Socorro.
500
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
¿Miles?
501
00:34:01,917 --> 00:34:03,418
Nadie me llama así.
502
00:34:06,255 --> 00:34:07,673
Que me parta
un rayo...
503
00:34:09,216 --> 00:34:11,760
Pensé que te enviaron
de vuelta a la Tierra.
504
00:34:13,011 --> 00:34:15,054
No pueden poner
a los bebés en criogenia, idiota.
505
00:34:22,478 --> 00:34:24,063
¿Qué hacemos,
jefe?
506
00:34:26,525 --> 00:34:28,277
Cielo de Hierro, aquí Lobo Azul.
507
00:34:33,114 --> 00:34:34,491
Lobo Azul, Cielo de Hierro,
¿qué pasa?
508
00:34:35,367 --> 00:34:37,159
Esperamos
la extracción, cambio.
509
00:34:38,036 --> 00:34:39,036
Llévanos allá.
510
00:34:39,204 --> 00:34:40,038
Dragonfly viene
a la izquierda...
511
00:34:40,163 --> 00:34:41,581
iremos para la extracción.
512
00:34:42,081 --> 00:34:43,083
Tengan en cuenta...
513
00:34:43,250 --> 00:34:44,626
que traemos
prisioneros muy valiosos.
514
00:34:44,793 --> 00:34:45,793
¡Déjennos ir!
515
00:34:45,878 --> 00:34:46,503
Cállate.
516
00:34:46,587 --> 00:34:47,713
No se mueva, Lobo Azul...
517
00:34:47,838 --> 00:34:48,672
vamos a
su posición.
518
00:34:49,297 --> 00:34:50,632
Tenemos 10.
519
00:34:50,799 --> 00:34:51,842
No hay mucho tiempo.
520
00:34:54,511 --> 00:34:55,971
-¡Siéntate!
-Vamos, ¡en la tierra!
521
00:34:56,138 --> 00:34:57,222
-¡Pies en alto!
-¡Al suelo!
522
00:34:57,347 --> 00:34:57,973
Lyle...
523
00:34:58,056 --> 00:34:59,224
obtén el audio
de esto.
524
00:35:00,517 --> 00:35:01,476
Cierra el pico.
525
00:35:01,560 --> 00:35:02,227
¡No mires arriba!
526
00:35:03,353 --> 00:35:04,104
Es la mujer
de Sully.
527
00:35:05,772 --> 00:35:06,899
Ella es un animal.
528
00:35:08,066 --> 00:35:09,067
¡Ríndete, Quaritch!
529
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Sully.
530
00:35:11,486 --> 00:35:12,905
-Todo terminó.
-Desgraciado.
531
00:35:14,198 --> 00:35:15,949
Mientras respire,
nada ha terminado.
532
00:35:17,492 --> 00:35:18,827
Esperaba que dijeras eso.
533
00:35:36,136 --> 00:35:37,346
No, quédate
con el ikran.
534
00:35:37,513 --> 00:35:38,597
Pero, papá...
535
00:35:38,722 --> 00:35:39,431
soy un guerrero
como tú.
536
00:35:39,556 --> 00:35:40,182
Debo
luchar.
537
00:35:40,307 --> 00:35:41,099
Neteyam.
538
00:35:41,225 --> 00:35:43,018
No voy
a repetirlo.
539
00:35:44,728 --> 00:35:45,729
Sí, señor.
540
00:36:08,544 --> 00:36:09,962
Sí, no hay
nada más.
541
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
¿Recuperamos estos restos mortales?
542
00:36:52,087 --> 00:36:53,839
Lobo Azul, estén listos.
543
00:36:54,006 --> 00:36:54,923
Llegamos en
tres minutos.
544
00:36:55,090 --> 00:36:56,884
Estén atentos,
tres minutos.
545
00:37:12,482 --> 00:37:13,483
Vigila la retaguardia.
546
00:38:02,783 --> 00:38:03,617
¡Cállate!
547
00:38:18,715 --> 00:38:19,424
¡Cállate!
548
00:38:21,343 --> 00:38:22,511
¡Enemigos en la retaguardia!
549
00:38:22,845 --> 00:38:23,679
¡Enemigos en la retaguardia!
550
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
¡Lo'ak!
551
00:38:29,393 --> 00:38:30,018
Carajo.
552
00:38:33,397 --> 00:38:34,022
Mocoso de mierda.
553
00:38:34,106 --> 00:38:34,731
¡Lo'ak!
554
00:38:34,815 --> 00:38:36,233
-¡Vamos, Tuk!
-¡Vuelvan aquí!
555
00:38:36,400 --> 00:38:37,401
¡Corran!
556
00:38:37,985 --> 00:38:38,819
¡Atrápenlos!
557
00:38:45,784 --> 00:38:46,785
¡Rápido!
558
00:38:47,828 --> 00:38:48,829
¡Pónganse a cubierto!
559
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
¡Muévanse!
560
00:39:08,849 --> 00:39:10,475
¿Es usted,
Sra. Sully?
561
00:39:11,143 --> 00:39:13,145
Reconozco su tarjeta de presentación.
562
00:39:24,072 --> 00:39:25,741
¿Por qué no sale,
Sra. Sully?
563
00:39:27,451 --> 00:39:28,660
Ambos
tenemos algunos...
564
00:39:29,203 --> 00:39:30,829
asuntos pendientes.
565
00:39:35,375 --> 00:39:36,376
¡Demonio!
566
00:39:36,877 --> 00:39:39,505
¡Te mataré las veces
que sean necesarias!
567
00:39:40,631 --> 00:39:43,342
Supongo que usted
y el cabo estuvieron...
568
00:39:43,550 --> 00:39:45,093
muy ocupados, ¿no?
569
00:39:45,260 --> 00:39:47,179
Dieron a luz una camada entera...
570
00:39:48,013 --> 00:39:49,056
de mestizos.
571
00:39:57,981 --> 00:39:58,690
¡Na'vi!
572
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
¡Vamos!
573
00:40:05,447 --> 00:40:06,323
¿Estás bien,
muchacho?
574
00:40:06,406 --> 00:40:07,074
Sí.
575
00:40:07,533 --> 00:40:09,117
Ven conmigo.
¿Listo?
576
00:40:09,243 --> 00:40:09,910
¡Sí, señor!
577
00:40:12,246 --> 00:40:13,247
¡Muévete!
578
00:40:17,876 --> 00:40:18,877
¡Rápido!
579
00:40:27,594 --> 00:40:28,595
¡Ya!
580
00:40:29,471 --> 00:40:30,722
Por el flanco. ¡Tras ellos!
581
00:40:37,980 --> 00:40:38,981
¿Spider?
582
00:40:42,317 --> 00:40:43,402
¡Spider!
583
00:40:43,569 --> 00:40:44,319
¡Kiri!
584
00:40:44,444 --> 00:40:45,070
Spider.
585
00:40:45,612 --> 00:40:47,281
¡Ven! Vamos.
586
00:40:47,948 --> 00:40:49,616
Spider. Está
ahí abajo. No.
587
00:40:49,741 --> 00:40:50,367
No.
588
00:40:55,539 --> 00:40:56,748
Se agotó
el tiempo, señora.
589
00:40:56,915 --> 00:40:58,375
Diez minutos en espacio aéreo enemigo.
590
00:40:59,501 --> 00:41:01,003
Lobo Azul. Regresen
al punto de encuentro.
591
00:41:08,635 --> 00:41:09,261
Lobo Azul...
592
00:41:09,386 --> 00:41:10,012
retrocedan.
593
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
¡Retirada!
594
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
¡Retirada!
595
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
¡Rápido!
596
00:41:14,933 --> 00:41:15,893
¡Ahora!
597
00:41:16,894 --> 00:41:17,769
-¡Kiri!
-¡Spider!
598
00:41:17,895 --> 00:41:19,062
Ven.
599
00:41:19,188 --> 00:41:19,813
No.
600
00:41:19,897 --> 00:41:20,522
¡Ven!
601
00:41:20,606 --> 00:41:21,690
Vamos.
Ahora.
602
00:41:24,484 --> 00:41:25,986
Tranquilo.
¿Estás herido?
603
00:41:26,153 --> 00:41:27,112
-¿Estás herido?
-No, estoy bien.
604
00:41:27,279 --> 00:41:28,447
-¿Estás herida, Tuk?
-¡Papi!
605
00:41:48,634 --> 00:41:49,718
Todo
seguro.
606
00:41:49,885 --> 00:41:50,928
Estamos a salvo.
¿Están bien?
607
00:41:51,011 --> 00:41:52,387
-¡Mamá!
-Tuk.
608
00:41:55,516 --> 00:41:57,809
Calma.
Estamos bien.
609
00:41:58,101 --> 00:41:59,978
Gracias, gran Madre.
Gracias.
610
00:42:00,896 --> 00:42:01,855
Gracias.
611
00:42:02,481 --> 00:42:03,482
¿Dónde está Spider?
612
00:42:04,816 --> 00:42:05,817
Lo atraparon.
613
00:42:06,902 --> 00:42:07,903
Se lo llevaron.
614
00:42:09,112 --> 00:42:10,447
Tranquila,
pequeña.
615
00:42:10,572 --> 00:42:11,615
¿Sí? Es un
muchacho duro.
616
00:42:12,491 --> 00:42:13,534
Ya.
617
00:42:15,577 --> 00:42:16,578
Estará bien.
618
00:42:18,413 --> 00:42:19,706
Todos estaremos bien.
619
00:42:29,716 --> 00:42:30,634
¡Maldita sea!
620
00:42:30,759 --> 00:42:31,426
¡Vamos!
621
00:42:36,098 --> 00:42:37,474
¡Déjenme salir
de aquí!
622
00:42:45,899 --> 00:42:47,025
Es completamente salvaje.
623
00:42:47,943 --> 00:42:48,986
Cree que es
uno de ellos.
624
00:42:53,323 --> 00:42:54,575
Esa cosa.
Ese Quaritch.
625
00:42:54,741 --> 00:42:55,784
Sea
lo que sea...
626
00:42:55,951 --> 00:42:56,994
-¿Qué pasa?
-Puede meterse aquí.
627
00:42:57,160 --> 00:42:58,704
Puede caminar
en las narices de Eywa.
628
00:42:58,871 --> 00:43:00,873
-Es nuestra familia, nuestro hogar.
-Es por la familia.
629
00:43:01,039 --> 00:43:02,374
Por nuestros
hijos.
630
00:43:03,667 --> 00:43:05,752
No puedo. No puedes pedir esto.
631
00:43:08,005 --> 00:43:09,673
No puedo dejar
a mi pueblo.
632
00:43:10,924 --> 00:43:11,675
No lo haré.
633
00:43:12,217 --> 00:43:13,302
Nos está cazando.
634
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Va tras
nuestra familia.
635
00:43:16,430 --> 00:43:17,723
¡No puedes
pedir esto!
636
00:43:18,223 --> 00:43:21,018
Los niños. Todo lo que conocen.
El bosque.
637
00:43:21,476 --> 00:43:22,603
¡Este es
nuestro hogar!
638
00:43:22,769 --> 00:43:23,937
Atrapó
a nuestros hijos.
639
00:43:24,104 --> 00:43:25,731
¡Los amenazó
con su cuchillo!
640
00:43:33,155 --> 00:43:34,740
Mi padre me dio...
641
00:43:34,865 --> 00:43:37,075
este arco
antes de morir.
642
00:43:37,242 --> 00:43:39,328
Y me dijo:
"Protege al pueblo".
643
00:43:40,621 --> 00:43:42,247
¡Eres
Toruk Makto!
644
00:43:43,457 --> 00:43:45,083
¡Esto protegerá al pueblo!
645
00:43:45,542 --> 00:43:46,793
Quaritch
tiene a Spider.
646
00:43:46,919 --> 00:43:48,128
Y ese niño
lo sabe todo.
647
00:43:48,295 --> 00:43:49,588
Conoce
nuestra organización...
648
00:43:49,713 --> 00:43:51,048
y puede
conducirlos aquí.
649
00:43:51,757 --> 00:43:54,259
Si el pueblo nos alberga,
todos morirán.
650
00:43:55,844 --> 00:43:57,012
¿Entiendes?
651
00:44:01,683 --> 00:44:02,809
No tengo
nada.
652
00:44:03,727 --> 00:44:04,895
No tengo
ningún plan...
653
00:44:07,147 --> 00:44:08,857
Pero puedo proteger a esta familia.
654
00:44:08,982 --> 00:44:10,692
Eso sí puedo hacerlo.
655
00:44:24,081 --> 00:44:25,666
Sé
una cosa.
656
00:44:28,627 --> 00:44:29,837
Adonde vayamos...
657
00:44:29,962 --> 00:44:31,755
esta familia es nuestro fuerte.
658
00:44:45,644 --> 00:44:47,104
¿Dónde está Jake Sully?
659
00:44:47,271 --> 00:44:48,397
¡No lo sé!
660
00:44:50,232 --> 00:44:51,441
Sabemos que
lo sabes.
661
00:44:52,276 --> 00:44:53,610
¡No lo sé!
662
00:44:53,777 --> 00:44:54,653
Forma una imagen...
663
00:44:54,778 --> 00:44:55,445
en tu mente.
664
00:44:55,821 --> 00:44:57,322
¿Es una
de las montañas flotantes?
665
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
¡Déjame salir
de aquí!
666
00:44:59,575 --> 00:45:01,034
Se resiste.
Danos un minuto.
667
00:45:01,201 --> 00:45:01,910
¡No lo sé!
668
00:45:02,369 --> 00:45:04,538
Forma un pensamiento,
y lo veremos.
669
00:45:05,664 --> 00:45:06,999
¡No lo sé!
670
00:45:07,708 --> 00:45:09,835
Esto no me gusta
más que a ti.
671
00:45:10,752 --> 00:45:12,421
¿Qué clanes lo albergan?
672
00:45:12,504 --> 00:45:13,130
¡No lo sé!
673
00:45:13,213 --> 00:45:14,464
¡Tendrás
que matarme!
674
00:45:16,508 --> 00:45:17,134
Mira esto.
675
00:45:17,259 --> 00:45:18,844
Tiene un pico
en todo el prefrontal.
676
00:45:18,969 --> 00:45:20,053
No se detendrá...
677
00:45:20,179 --> 00:45:21,221
hasta que
nos des algo.
678
00:45:21,430 --> 00:45:22,723
¿Dónde está?
679
00:45:23,348 --> 00:45:25,309
¡No lo sé,
idiotas! ¿Está bien?
680
00:45:25,475 --> 00:45:26,727
No lo sé.
681
00:45:40,032 --> 00:45:42,492
Déjeme intentar
el enfoque personal.
682
00:45:47,039 --> 00:45:48,332
No es su hijo.
683
00:46:19,947 --> 00:46:21,031
Tranquilo, campeón.
684
00:46:21,198 --> 00:46:22,074
Tranquilo.
685
00:46:30,958 --> 00:46:31,959
¿Estamos bien?
686
00:46:38,590 --> 00:46:39,716
Tienes
coraje.
687
00:46:40,801 --> 00:46:43,178
Esos cientificuchos
te zarandearon.
688
00:46:44,388 --> 00:46:45,889
Pero no
les dijiste nada.
689
00:46:48,058 --> 00:46:49,142
Lo respeto.
690
00:46:55,107 --> 00:46:56,692
Pensé que podrías
querer esto.
691
00:47:05,117 --> 00:47:06,660
Es del coronel
Miles Quaritch.
692
00:47:07,452 --> 00:47:08,453
Fallecido.
693
00:47:09,121 --> 00:47:10,289
Muerto
en combate.
694
00:47:16,003 --> 00:47:17,379
Yo no soy
ese hombre.
695
00:47:18,797 --> 00:47:22,509
Pero tengo suficientes
recuerdos suyos...
696
00:47:25,637 --> 00:47:27,055
como
para saber...
697
00:47:28,682 --> 00:47:29,933
que no fue
el mejor padre.
698
00:47:31,810 --> 00:47:33,520
Pero eso
no es una disculpa.
699
00:47:34,771 --> 00:47:37,065
No soy tu padre.
Técnicamente...
700
00:47:37,232 --> 00:47:39,776
tú y yo
no somos parientes.
701
00:47:40,235 --> 00:47:41,236
Pero...
702
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
puedo
ayudarte.
703
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
Puedo
sacarte de aquí.
704
00:47:50,037 --> 00:47:52,289
No te pediré
que traiciones a Jake Sully.
705
00:47:52,456 --> 00:47:54,499
Sé que nunca
lo harías. Eres leal...
706
00:47:56,084 --> 00:47:57,419
y admiro
la lealtad.
707
00:47:59,880 --> 00:48:01,215
Solo sigue el juego.
708
00:48:04,009 --> 00:48:06,720
Si no, debo
devolverte a los de bata.
709
00:48:15,938 --> 00:48:17,731
Esto me duele
profundamente.
710
00:48:19,608 --> 00:48:22,277
Tarsem es sabio
para su edad.
711
00:48:22,444 --> 00:48:24,196
Será
un Olo'eyktan fuerte.
712
00:48:26,240 --> 00:48:28,033
El líder debe morir.
713
00:48:32,329 --> 00:48:34,164
Para que el líder
pueda nacer.
714
00:48:37,125 --> 00:48:39,378
Toruk Makto
desaparecerá.
715
00:48:41,839 --> 00:48:43,423
El pueblo
estará a salvo.
716
00:49:10,075 --> 00:49:11,952
Un padre protege.
717
00:49:13,203 --> 00:49:14,913
Eso le da
propósito.
718
00:49:19,168 --> 00:49:20,669
Una vida termina.
719
00:49:21,795 --> 00:49:23,172
Otra empieza.
720
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
Tuk.
721
00:49:42,399 --> 00:49:44,193
Los clanes del mar
son un mundo aparte.
722
00:49:45,402 --> 00:49:46,945
Hay miles de islas.
723
00:49:47,946 --> 00:49:51,700
Es un territorio desconocido donde
se puede desaparecer sin dejar rastro.
724
00:49:52,451 --> 00:49:54,161
¿Ya llegamos?
725
00:50:19,436 --> 00:50:22,648
{\an8}AWA'ATLU, UNA ALDEA METKAYINA
726
00:51:00,018 --> 00:51:00,936
Oye...
727
00:51:01,061 --> 00:51:01,687
déjalo.
728
00:51:03,564 --> 00:51:04,565
Síganme de cerca.
729
00:51:06,733 --> 00:51:07,734
Tuk.
730
00:51:09,236 --> 00:51:10,237
Sean amables.
731
00:51:12,239 --> 00:51:13,031
Sean amables.
732
00:51:13,782 --> 00:51:14,783
Hola.
733
00:51:33,385 --> 00:51:34,678
Tranquilos.
No se alteren.
734
00:51:35,429 --> 00:51:36,555
Mira.
¿Qué es eso?
735
00:51:37,389 --> 00:51:38,640
¿Eso es
una cola?
736
00:51:56,241 --> 00:51:57,284
Es demasiado pequeña.
737
00:51:57,451 --> 00:51:58,452
¿Cómo
nadan?
738
00:51:58,619 --> 00:52:00,996
No lo hagas.
Rotxo, Aonung.
739
00:52:03,707 --> 00:52:04,708
Hola.
740
00:52:29,608 --> 00:52:32,194
Tonowari era el jefe
de los Metkayina...
741
00:52:32,736 --> 00:52:33,737
el pueblo del Arrecife.
742
00:52:34,655 --> 00:52:35,948
Te veo,
Tonowari.
743
00:52:37,032 --> 00:52:38,200
Jakesully.
744
00:52:38,367 --> 00:52:39,701
Sabía que era
un líder duro.
745
00:52:44,540 --> 00:52:46,375
Pero no era Tonowari
quien me preocupaba.
746
00:52:50,754 --> 00:52:52,339
Te veo, Ronal.
747
00:52:52,506 --> 00:52:53,799
La Tsahik
de los Metkayina.
748
00:52:53,966 --> 00:52:55,133
Te veo,
Ronal.
749
00:52:57,386 --> 00:52:59,388
¿Por qué vienes
a nosotros, Jakesully?
750
00:53:00,681 --> 00:53:01,765
Buscamos uturu.
751
00:53:04,059 --> 00:53:05,561
Refugio para
mi familia.
752
00:53:08,689 --> 00:53:10,399
Somos un pueblo
del Arrecife.
753
00:53:10,566 --> 00:53:11,275
Ustedes son
un pueblo del Bosque.
754
00:53:11,817 --> 00:53:13,277
Sus habilidades
no servirán de nada aquí.
755
00:53:14,069 --> 00:53:16,321
Aprenderemos
sus costumbres. ¿No es así?
756
00:53:16,488 --> 00:53:17,489
Sí.
757
00:53:20,868 --> 00:53:22,202
Tienen los brazos
delgados.
758
00:53:23,203 --> 00:53:24,037
Mamá.
759
00:53:24,162 --> 00:53:24,955
Tienen las colas...
760
00:53:25,289 --> 00:53:26,623
débiles.
761
00:53:26,790 --> 00:53:28,375
Serán lentos
en el agua.
762
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Estos niños...
763
00:53:33,088 --> 00:53:34,923
-ni siquiera son verdaderos Na'vi.
-Papá.
764
00:53:36,884 --> 00:53:38,093
¡Sí que lo somos!
765
00:53:41,638 --> 00:53:43,056
¡Tienen
sangre demoníaca!
766
00:53:48,061 --> 00:53:49,354
Miren.
767
00:53:51,356 --> 00:53:53,400
Nací de las Personas
del Cielo, y ahora soy Na'vi.
768
00:53:53,567 --> 00:53:54,860
¿Sí?
Uno se adapta.
769
00:53:55,485 --> 00:53:56,695
Nos adaptaremos.
770
00:53:56,945 --> 00:53:57,654
¿Sí?
771
00:53:58,947 --> 00:54:01,033
Mi esposo
era Toruk Makto.
772
00:54:02,910 --> 00:54:03,869
Llevó a los clanes a...
773
00:54:03,994 --> 00:54:06,997
la victoria contra las Personas del Cielo.
774
00:54:10,751 --> 00:54:11,960
¿A esto
llamas victoria?
775
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
¿A esconderse
entre extraños?
776
00:54:19,092 --> 00:54:21,887
Parece que Eywa
te dio la espalda...
777
00:54:22,012 --> 00:54:22,846
Elegido.
778
00:54:28,936 --> 00:54:30,729
Me disculpo
por mi pareja. Ella...
779
00:54:30,896 --> 00:54:32,314
No te
disculpes por mí.
780
00:54:32,439 --> 00:54:33,690
...voló mucho
y está agotada.
781
00:54:33,774 --> 00:54:34,608
Jake.
782
00:54:39,780 --> 00:54:42,366
Toruk Makto es
un gran líder de guerra.
783
00:54:43,200 --> 00:54:45,869
Todos los Na'vi conocen su historia.
784
00:54:46,036 --> 00:54:47,412
Pero los Metkayina...
785
00:54:47,579 --> 00:54:48,997
-Papá.
-...no estamos en guerra.
786
00:54:51,875 --> 00:54:54,628
No podemos dejarlos
traer su guerra aquí.
787
00:54:54,795 --> 00:54:56,672
Estoy harto
de la guerra.
788
00:54:56,839 --> 00:54:57,840
¿Está bien?
789
00:54:58,423 --> 00:55:00,342
Solo quiero
que mi familia esté a salvo.
790
00:55:04,847 --> 00:55:06,849
Ya pedimos
uturu.
791
00:55:11,770 --> 00:55:12,896
¿Debemos irnos?
792
00:55:13,689 --> 00:55:14,690
Estaremos bien.
793
00:55:27,411 --> 00:55:29,913
Toruk Makto
y su familia se quedarán.
794
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
Trátenlos como a nuestros
hermanos y hermanas.
795
00:55:34,918 --> 00:55:36,753
Ellos no conocen
el mar.
796
00:55:37,629 --> 00:55:39,381
Así que serán
como los bebés...
797
00:55:40,174 --> 00:55:41,049
que respiran...
798
00:55:41,175 --> 00:55:42,176
por primera vez.
799
00:55:42,843 --> 00:55:47,055
Enséñenles nuestras costumbres,
para que no sufran la vergüenza...
800
00:55:47,181 --> 00:55:48,515
de ser inútiles.
801
00:55:50,684 --> 00:55:51,435
¿Qué
se dice?
802
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
Gracias.
803
00:55:52,769 --> 00:55:53,687
Gracias.
804
00:55:54,021 --> 00:55:55,022
Gracias.
805
00:55:55,564 --> 00:55:59,234
Mi hijo, Aonung y nuestra hija, Tsireya,
les mostrarán a sus hijos qué hacer.
806
00:55:59,610 --> 00:56:01,236
-Padre, ¿por qué...?
-Está decidido.
807
00:56:02,112 --> 00:56:04,781
Vengan. Les mostraré
nuestra aldea.
808
00:56:15,334 --> 00:56:16,335
Por aquí.
809
00:56:19,671 --> 00:56:21,215
Date prisa, Tuk.
810
00:56:21,715 --> 00:56:22,758
Es por aquí cerca.
811
00:56:31,391 --> 00:56:32,643
Esta es para ustedes.
812
00:56:33,393 --> 00:56:34,394
Su nuevo hogar.
813
00:56:35,771 --> 00:56:36,772
Sí, me gusta.
814
00:56:37,773 --> 00:56:38,857
Es genial.
815
00:56:39,024 --> 00:56:40,025
Es bonita, ¿verdad?
816
00:56:53,580 --> 00:56:54,706
Formación, familia Sully.
817
00:56:54,873 --> 00:56:55,666
¿Recuerdan?
818
00:56:55,791 --> 00:56:56,625
Reunión
familiar.
819
00:56:56,792 --> 00:56:57,793
Arrodíllense.
Ya.
820
00:56:57,960 --> 00:56:58,836
Kiri.
821
00:56:59,253 --> 00:57:00,254
¿Qué?
822
00:57:00,420 --> 00:57:02,005
Está bien.
823
00:57:02,172 --> 00:57:03,841
Necesito...
824
00:57:03,966 --> 00:57:05,634
que se porten
lo mejor posible.
825
00:57:05,801 --> 00:57:07,302
Lo digo en serio.
826
00:57:07,469 --> 00:57:08,929
Aprendan rápido.
Hagan su parte.
827
00:57:09,972 --> 00:57:12,266
No causen problemas.
¿Entendido?
828
00:57:12,432 --> 00:57:13,684
Sí, señor.
829
00:57:16,144 --> 00:57:17,896
Quiero volver
a casa.
830
00:57:19,857 --> 00:57:21,483
Tuk.
831
00:57:22,109 --> 00:57:25,487
Tuk, esta es
nuestra casa ahora.
832
00:57:26,864 --> 00:57:30,284
Lo
superaremos.
833
00:57:30,450 --> 00:57:31,410
Lo
superaremos...
834
00:57:31,535 --> 00:57:33,370
si nos apoyamos
mutuamente. ¿Sí?
835
00:57:33,537 --> 00:57:35,539
¿Qué dice
siempre su padre?
836
00:57:36,164 --> 00:57:38,584
Los Sully
somos uno.
837
00:57:38,750 --> 00:57:40,961
Así es.
Los Sully somos uno.
838
00:57:41,128 --> 00:57:42,754
Ahora díganlo
con más sentimiento.
839
00:57:42,921 --> 00:57:44,256
Sí.
840
00:57:44,423 --> 00:57:45,215
Los Sully
somos uno.
841
00:57:45,382 --> 00:57:46,675
Los Sully
somos uno.
842
00:57:47,217 --> 00:57:48,594
Los Sully
somos uno.
843
00:57:59,188 --> 00:58:00,189
Vamos.
844
00:59:37,744 --> 00:59:39,580
{\an8}Naden con nosotros.
845
01:00:13,989 --> 01:00:15,616
{\an8}¿Qué les pasa?
846
01:00:16,658 --> 01:00:18,410
{\an8}No saben nadar bajo el agua.
847
01:00:18,493 --> 01:00:19,620
{\an8}Alto.
848
01:00:20,162 --> 01:00:21,622
{\an8}Están aprendiendo.
849
01:00:32,299 --> 01:00:33,675
¿Están bien?
850
01:00:33,842 --> 01:00:34,510
¡Son demasiado rápidos!
851
01:00:34,635 --> 01:00:36,178
¡Espérennos!
852
01:00:37,095 --> 01:00:38,180
Simplemente respiren.
853
01:00:38,305 --> 01:00:39,264
Respiren.
854
01:00:39,431 --> 01:00:40,557
No bucean
bien.
855
01:00:41,266 --> 01:00:43,519
Saben saltar entre
los árboles, pero...
856
01:00:44,102 --> 01:00:45,103
Vamos, hermano.
857
01:00:45,270 --> 01:00:47,272
No sabemos hablar
con los dedos.
858
01:00:47,397 --> 01:00:48,398
No entendemos
lo que dicen.
859
01:00:48,857 --> 01:00:49,858
Les enseñaré.
860
01:00:50,025 --> 01:00:51,360
-¿Dónde está Kiri?
-¿Kiri?
861
01:00:51,527 --> 01:00:52,528
-¿Quién?
-Kiri.
862
01:00:52,694 --> 01:00:53,695
¿Dónde está Kiri?
863
01:00:53,862 --> 01:00:55,113
¿La ven?
864
01:01:05,707 --> 01:01:07,209
Sube a la nave...
865
01:01:07,376 --> 01:01:09,169
siéntate
y no estorbes.
866
01:01:10,546 --> 01:01:11,421
¡Rápido!
867
01:01:12,256 --> 01:01:13,215
Rapidito.
868
01:01:13,340 --> 01:01:14,174
Genial.
869
01:01:14,675 --> 01:01:16,802
¡Espera ahí,
superestrella!
870
01:01:18,011 --> 01:01:19,012
Escucha.
871
01:01:20,264 --> 01:01:22,474
Esa máscara
tiene un rastreador.
872
01:01:22,641 --> 01:01:24,643
Aterrizamos,
y si tratas de escapar...
873
01:01:24,810 --> 01:01:26,979
te tendré de vuelta
en dos minutos...
874
01:01:27,145 --> 01:01:29,731
y te daré unas
nalgadas a la antigua.
875
01:01:29,898 --> 01:01:30,899
¿Entendido?
876
01:01:32,025 --> 01:01:33,151
¿Entendido?
877
01:01:33,652 --> 01:01:34,820
Sí, señor.
878
01:01:35,195 --> 01:01:36,196
¿Estamos listos?
879
01:01:36,363 --> 01:01:37,364
El equipo está listo.
880
01:01:51,920 --> 01:01:53,046
Atención.
881
01:01:54,423 --> 01:01:56,633
Jake Sully
está a la deriva.
882
01:01:57,134 --> 01:01:58,135
No
importa.
883
01:01:58,302 --> 01:01:59,678
Esté donde esté,
lo hallaremos...
884
01:01:59,845 --> 01:02:02,598
y también a la desquiciada
de su esposa.
885
01:02:04,224 --> 01:02:05,475
Para eso...
886
01:02:05,601 --> 01:02:07,853
nos convertimos en Na'vi.
887
01:02:08,020 --> 01:02:09,354
Con todo.
888
01:02:09,521 --> 01:02:10,147
Significa...
889
01:02:10,230 --> 01:02:13,775
comer y montar
como los Na'vi.
890
01:02:13,942 --> 01:02:15,777
Pensar como los Na'vi.
891
01:02:15,944 --> 01:02:21,366
{\an8}Y eso empieza
hablando la lengua.
892
01:02:23,911 --> 01:02:25,996
{\an8}¿A eso le llamas hablar la lengua?
893
01:02:26,330 --> 01:02:28,957
{\an8}¡Hablas como un niño de tres años!
894
01:02:31,418 --> 01:02:32,628
Muy bien, sabelotodo.
895
01:02:33,545 --> 01:02:35,964
Acabas de pasar de ser
el simio mascota...
896
01:02:36,089 --> 01:02:37,716
a intérprete
oficial.
897
01:02:44,973 --> 01:02:46,475
Estos son ilu.
898
01:02:46,934 --> 01:02:48,519
Si quieren
vivir aquí...
899
01:02:48,685 --> 01:02:49,937
deben montarlos.
900
01:02:50,938 --> 01:02:52,272
Vincúlate
suavemente.
901
01:02:57,778 --> 01:02:59,488
Siente su respiración.
902
01:02:59,655 --> 01:03:01,114
Su fuerza.
903
01:03:03,325 --> 01:03:04,326
Sujétate de aquí.
904
01:03:06,912 --> 01:03:08,038
Sujétate.
905
01:03:27,641 --> 01:03:28,433
¿Estás bien...
906
01:03:28,559 --> 01:03:29,601
Niño de la Selva?
907
01:03:39,611 --> 01:03:41,154
Este animal es
para un guerrero.
908
01:03:41,321 --> 01:03:42,656
No es fácil
de dominar.
909
01:03:42,823 --> 01:03:45,325
Quizá
deberías...
910
01:03:45,492 --> 01:03:46,535
empezar
con un ilu.
911
01:03:47,077 --> 01:03:48,161
No.
Con este.
912
01:03:51,456 --> 01:03:52,749
Recuerda...
913
01:03:53,250 --> 01:03:55,544
cuando te sumerjas,
buena postura.
914
01:03:55,711 --> 01:03:56,712
Es muy importante.
915
01:04:00,340 --> 01:04:01,341
Puedo con esto.
916
01:04:28,076 --> 01:04:29,286
Eso es, muy bien.
917
01:04:30,495 --> 01:04:31,496
Tranquilo.
918
01:04:45,969 --> 01:04:47,262
Carajo.
919
01:05:18,001 --> 01:05:19,753
Ya la
quiero.
920
01:05:59,918 --> 01:06:00,961
Inhalen.
921
01:06:04,214 --> 01:06:05,799
Y exhalen.
922
01:06:06,925 --> 01:06:09,052
Imaginen que hacen
parpadear una llama.
923
01:06:11,138 --> 01:06:14,141
Deben reducir
el ritmo cardíaco.
924
01:06:15,684 --> 01:06:16,685
Inhala.
925
01:06:17,978 --> 01:06:20,147
Respira desde
aquí abajo.
926
01:06:21,648 --> 01:06:23,609
Exhala lentamente.
927
01:06:25,777 --> 01:06:28,322
Lo'ak, tu corazón
late rápido.
928
01:06:28,488 --> 01:06:30,115
-Perdón.
-Intenta concentrarte.
929
01:06:30,282 --> 01:06:31,742
-Está bien.
-Inhala.
930
01:06:33,827 --> 01:06:35,495
Y exhala.
931
01:06:35,662 --> 01:06:37,206
Despeja tu mente.
932
01:06:56,016 --> 01:06:58,143
Están aprendiendo
a respirar.
933
01:07:03,732 --> 01:07:05,609
¡Rápido!
¡No se alejen, fracasados!
934
01:07:20,165 --> 01:07:21,166
Yo me ocupo.
935
01:07:28,048 --> 01:07:29,091
¿Qué?
936
01:07:29,258 --> 01:07:32,052
Los niños Na'vi más chicos
que yo lo hacen con las manos.
937
01:07:34,304 --> 01:07:36,306
¿Jake Sully lo hizo
sin ayuda?
938
01:07:37,015 --> 01:07:38,225
¿Tú
qué crees?
939
01:07:41,770 --> 01:07:42,855
¿Qué estamos
haciendo, coronel?
940
01:07:47,901 --> 01:07:48,944
Esto va
a estar bueno.
941
01:07:52,322 --> 01:07:53,532
Avancen.
942
01:08:00,998 --> 01:08:02,499
Somos tú y yo, pastelito.
943
01:08:16,054 --> 01:08:18,223
¿Mencioné
que primero debes atarle la boca?
944
01:08:19,349 --> 01:08:20,600
¡Muchas gracias, niño!
945
01:08:25,564 --> 01:08:26,189
¡Avancen!
946
01:08:34,698 --> 01:08:35,698
¿Lo ven?
947
01:08:58,013 --> 01:08:59,723
Adelante.
Nos vamos.
948
01:08:59,848 --> 01:09:00,474
Vamos.
949
01:09:03,685 --> 01:09:05,062
Vámonos.
Ahora.
950
01:09:11,151 --> 01:09:12,152
¡Sí!
951
01:09:12,611 --> 01:09:13,737
¡Eso es!
952
01:09:16,323 --> 01:09:17,908
¡Sí, coronel!
¡Eso es!
953
01:09:18,075 --> 01:09:19,033
¡Sí, coronel!
954
01:09:19,201 --> 01:09:20,452
¿Quién sigue?
955
01:09:29,169 --> 01:09:32,756
El camino del agua
no tiene principio ni final.
956
01:09:37,426 --> 01:09:39,470
El mar está a tu alrededor...
957
01:09:40,055 --> 01:09:40,764
y en tu interior.
958
01:09:47,354 --> 01:09:49,857
El mar es tu hogar...
959
01:09:50,482 --> 01:09:52,276
antes de tu nacimiento...
960
01:09:53,234 --> 01:09:55,070
y después de tu muerte.
961
01:10:00,784 --> 01:10:04,371
Nuestros corazones laten
en la matriz del mundo.
962
01:10:06,832 --> 01:10:11,170
Nuestra respiración arde
en la sombra de la oscuridad.
963
01:10:12,504 --> 01:10:14,339
El mar da...
964
01:10:15,716 --> 01:10:17,509
y el mar quita.
965
01:10:20,512 --> 01:10:23,432
El agua conecta todas las cosas.
966
01:10:25,601 --> 01:10:27,436
La vida y la muerte.
967
01:10:29,605 --> 01:10:30,606
La oscuridad...
968
01:10:32,274 --> 01:10:33,066
y la luz.
969
01:10:35,235 --> 01:10:35,861
¡Lo hice!
970
01:10:37,112 --> 01:10:37,821
¡Lo lograste!
971
01:10:54,922 --> 01:10:58,175
{\an8}Te permite respirar bajo el agua.
972
01:11:41,218 --> 01:11:42,219
¿Qué
hace?
973
01:11:42,970 --> 01:11:43,971
No sé.
974
01:11:44,137 --> 01:11:45,722
Está mirando
la arena.
975
01:11:48,433 --> 01:11:49,601
¿Qué dijiste?
976
01:11:49,977 --> 01:11:52,604
¿Eres alguna
clase de rara?
977
01:11:53,438 --> 01:11:54,898
Te preguntó
si eres rara.
978
01:11:58,277 --> 01:11:58,902
No.
979
01:11:59,695 --> 01:12:00,821
¿Estás segura?
980
01:12:00,988 --> 01:12:02,531
Ni siquiera eres
una Na'vi de verdad.
981
01:12:03,240 --> 01:12:04,575
Mira
estas manos.
982
01:12:04,867 --> 01:12:05,993
Míralas...
983
01:12:06,827 --> 01:12:07,828
¡Oigan!
984
01:12:08,328 --> 01:12:09,705
¡Apártate,
cara de pescado!
985
01:12:09,872 --> 01:12:12,124
Otro raro
de cinco dedos.
986
01:12:12,291 --> 01:12:13,458
¡Miren su
colita de bebé!
987
01:12:13,625 --> 01:12:14,626
¡No
me toques!
988
01:12:14,751 --> 01:12:15,377
¡Cola de bebé!
989
01:12:15,502 --> 01:12:16,712
¡Déjennos en paz!
990
01:12:17,129 --> 01:12:18,005
No es normal.
991
01:12:18,338 --> 01:12:19,173
Mírale la cola.
992
01:12:19,298 --> 01:12:20,048
¡Cola de bebé!
993
01:12:20,299 --> 01:12:21,466
¡Es muy bonita!
994
01:12:22,885 --> 01:12:24,011
Ya
la oíste.
995
01:12:24,970 --> 01:12:26,180
Déjenlos
en paz.
996
01:12:26,680 --> 01:12:27,806
El hermano
mayor viene...
997
01:12:29,057 --> 01:12:30,392
Apártate.
998
01:12:31,518 --> 01:12:32,686
Ahora.
999
01:12:38,525 --> 01:12:39,902
Fue una decisión inteligente.
1000
01:12:40,319 --> 01:12:41,737
Y a partir
de ahora...
1001
01:12:41,904 --> 01:12:43,906
necesito que respeten
a mi hermana.
1002
01:12:48,285 --> 01:12:48,911
Vámonos.
1003
01:12:52,164 --> 01:12:53,582
¡Adiós!
1004
01:12:53,916 --> 01:12:54,917
Míralos.
1005
01:12:55,083 --> 01:12:56,084
Son raros.
1006
01:12:56,251 --> 01:12:57,252
Toda la familia.
1007
01:12:59,546 --> 01:13:00,547
Lo'ak.
1008
01:13:00,714 --> 01:13:01,715
Yo me encargo,
hermano.
1009
01:13:05,385 --> 01:13:06,803
Sé que esta
mano es rara.
1010
01:13:06,970 --> 01:13:09,556
Mira, soy raro.
Un alienígena.
1011
01:13:10,933 --> 01:13:12,726
Pero puedo hacer
algo impresionante.
1012
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
Mira.
1013
01:13:14,061 --> 01:13:16,396
Primero, la pongo
como una pelota, así.
1014
01:13:16,563 --> 01:13:17,689
¿Está bien? Luego...
1015
01:13:21,902 --> 01:13:22,945
¡A eso le dicen
puñetazo, perra!
1016
01:13:23,111 --> 01:13:24,446
No vuelvas a tocar
a mi hermana.
1017
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
¡Sí! ¡Aonung!
¡Muéstrale!
1018
01:13:29,660 --> 01:13:30,661
¡Ven aquí!
1019
01:13:31,870 --> 01:13:32,871
¡Oye!
1020
01:13:37,334 --> 01:13:38,669
¡Basta ya!
1021
01:13:39,586 --> 01:13:40,587
¡Deténganse!
1022
01:13:42,840 --> 01:13:43,966
¡Esto es muy estúpido!
1023
01:13:47,344 --> 01:13:48,345
¡Ay, mi cola!
1024
01:13:50,305 --> 01:13:52,391
¡Mi oreja!
¡Suéltala!
1025
01:13:52,724 --> 01:13:54,893
¡Me tomó la oreja!
1026
01:13:59,773 --> 01:14:01,608
¿Qué fue
lo único que les pedí?
1027
01:14:01,733 --> 01:14:02,359
¡Lo único!
1028
01:14:02,484 --> 01:14:03,694
-No se metan en líos.
1029
01:14:03,861 --> 01:14:04,862
-Sí.
-Fue mi culpa.
1030
01:14:05,028 --> 01:14:05,696
No lo creo.
1031
01:14:05,821 --> 01:14:07,406
Deja de cargar
con la culpa de este tonto.
1032
01:14:07,573 --> 01:14:09,324
Aonung molestaba
a Kiri, papá.
1033
01:14:10,033 --> 01:14:11,034
La llamó
rara.
1034
01:14:15,122 --> 01:14:16,331
Ve a disculparte
con Aonung.
1035
01:14:16,874 --> 01:14:17,791
¿Qué?
1036
01:14:17,958 --> 01:14:19,877
Es el hijo del jefe.
¿Entiendes?
1037
01:14:20,836 --> 01:14:22,546
No me importa cómo lo hagas.
Haz las paces.
1038
01:14:23,005 --> 01:14:24,006
Ve.
1039
01:14:29,178 --> 01:14:30,179
Oye.
1040
01:14:32,139 --> 01:14:33,473
¿Y cómo
se veían los otros?
1041
01:14:34,308 --> 01:14:35,350
Peor.
1042
01:14:36,018 --> 01:14:37,019
Qué bien.
1043
01:14:37,603 --> 01:14:38,604
Mucho peor.
1044
01:14:38,896 --> 01:14:40,105
Largo de aquí.
1045
01:14:51,700 --> 01:14:52,784
¿Qué pasa?
1046
01:14:54,786 --> 01:14:56,580
Nada. Estoy bien.
1047
01:14:57,748 --> 01:14:59,583
¿Por qué no debería estarlo?
1048
01:15:06,965 --> 01:15:09,259
¿Por qué no puedo ser
como los demás?
1049
01:15:11,470 --> 01:15:12,638
Kiri.
1050
01:15:16,183 --> 01:15:18,560
¿Qué hace aquí
el Niño de la Selva?
1051
01:15:21,855 --> 01:15:22,940
Lamento
haberte golpeado.
1052
01:15:23,815 --> 01:15:24,983
Muchas veces.
1053
01:15:31,490 --> 01:15:32,991
Deberíamos
ser amigos.
1054
01:15:35,619 --> 01:15:36,620
Ven a cazar con nosotros.
1055
01:15:37,329 --> 01:15:38,455
Más allá
del arrecife.
1056
01:15:39,289 --> 01:15:40,791
Ahí cazan
los hombres.
1057
01:15:41,875 --> 01:15:42,960
Ni hablar.
No me dejan.
1058
01:15:44,127 --> 01:15:45,963
Le pregunté
al hermano equivocado.
1059
01:15:47,130 --> 01:15:47,881
Hagámoslo.
1060
01:16:03,063 --> 01:16:04,648
¡Vamos!
1061
01:16:05,607 --> 01:16:06,608
¡Sí!
1062
01:16:14,533 --> 01:16:15,993
¡No te quedes atrás, Niño de la Selva!
1063
01:16:17,536 --> 01:16:18,370
¡Sí!
1064
01:16:19,830 --> 01:16:24,126
{\an8}ROCAS TRES HERMANOS
1065
01:16:31,300 --> 01:16:32,801
¡Oye, sobreviviste!
1066
01:16:33,385 --> 01:16:34,887
¡Fue una
locura, amigo!
1067
01:16:36,054 --> 01:16:37,055
Por aquí.
1068
01:16:37,181 --> 01:16:38,140
Conozco
un buen lugar.
1069
01:16:51,069 --> 01:16:52,696
{\an8}Llama a los peces.
1070
01:17:08,754 --> 01:17:10,130
{\an8}¡Qué idiota!
1071
01:17:30,526 --> 01:17:31,527
¡Oigan!
1072
01:17:32,277 --> 01:17:33,278
¡Oigan!
1073
01:17:35,864 --> 01:17:36,865
¡Aonung!
1074
01:17:38,408 --> 01:17:39,785
¡No tiene gracia!
1075
01:17:51,964 --> 01:17:52,965
¡Oye,
Aonung!
1076
01:21:27,888 --> 01:21:28,805
Increíble.
1077
01:21:58,210 --> 01:21:59,211
Eres un tulkun.
1078
01:22:02,965 --> 01:22:04,007
Me salvaste la vida.
1079
01:22:04,675 --> 01:22:05,676
Gracias.
1080
01:22:07,094 --> 01:22:08,095
Gracias.
1081
01:22:14,935 --> 01:22:16,937
Amigo, no tengo ni idea
de lo que dijiste.
1082
01:22:23,944 --> 01:22:25,529
Te hicieron daño, ¿verdad?
1083
01:22:27,906 --> 01:22:29,157
Trataré
de sacártelo.
1084
01:22:30,701 --> 01:22:31,827
Confía en mí.
1085
01:23:06,904 --> 01:23:07,905
¿Amigos?
1086
01:23:11,533 --> 01:23:13,785
Así es, somos
amigos. Amigos.
1087
01:23:18,624 --> 01:23:19,291
¡Hermano!
1088
01:24:30,445 --> 01:24:32,948
Lo siento.
1089
01:25:11,403 --> 01:25:13,030
¿Qué pasa,
pequeña?
1090
01:25:14,364 --> 01:25:15,490
¿Extrañas
a Spider?
1091
01:25:18,911 --> 01:25:19,912
-Sí.
-¿Sí?
1092
01:25:21,038 --> 01:25:22,289
Pero
no es eso.
1093
01:25:24,833 --> 01:25:25,792
Está bien...
1094
01:25:27,669 --> 01:25:28,670
Entonces, ¿qué es?
1095
01:25:29,880 --> 01:25:31,215
La siento, papá.
1096
01:25:33,884 --> 01:25:34,885
¿A quién sientes?
1097
01:25:35,636 --> 01:25:36,637
A Eywa.
1098
01:25:41,350 --> 01:25:42,851
Oigo su respiración.
1099
01:25:44,228 --> 01:25:45,729
Sus latidos.
1100
01:25:47,189 --> 01:25:48,565
Está muy cerca.
1101
01:25:49,816 --> 01:25:52,027
Está ahí...
1102
01:25:53,987 --> 01:25:55,781
como una palabra
a punto de ser dicha.
1103
01:26:01,745 --> 01:26:03,580
Sé que crees que estoy loca.
1104
01:26:06,375 --> 01:26:08,335
No estás loca,
pequeñita.
1105
01:26:12,756 --> 01:26:15,092
¿Cómo suenan
los latidos de Eywa?
1106
01:26:20,180 --> 01:26:21,473
Potentes.
1107
01:26:29,189 --> 01:26:30,649
¡Dile lo que
me dijiste!
1108
01:26:36,446 --> 01:26:38,031
¿Te gusta contemplar las estrellas?
1109
01:26:41,368 --> 01:26:43,120
Mi papá vino
de una estrella.
1110
01:26:44,663 --> 01:26:45,622
De esa.
1111
01:26:45,747 --> 01:26:46,373
Esa de allí.
1112
01:26:49,918 --> 01:26:50,919
¡Lo'ak!
1113
01:26:51,295 --> 01:26:52,671
Amigo.
Estoy en apuros.
1114
01:26:55,591 --> 01:26:56,300
Vete.
1115
01:26:56,425 --> 01:26:57,426
Nos volveremos
a ver.
1116
01:27:16,111 --> 01:27:18,155
-¡El niño regresó!
-Es el hijo de Sully.
1117
01:27:18,280 --> 01:27:19,823
-Hallaron el niño.
-Lo hallaron.
1118
01:27:25,495 --> 01:27:26,496
Oye.
1119
01:27:28,832 --> 01:27:29,958
Déjame
verte.
1120
01:27:31,543 --> 01:27:32,836
Él está bien.
Está bien...
1121
01:27:32,920 --> 01:27:33,545
sí.
1122
01:27:33,629 --> 01:27:34,922
Solo tiene unos rasguños.
1123
01:27:37,966 --> 01:27:39,468
¡Pido fuerzas
para...
1124
01:27:39,593 --> 01:27:41,512
no arrancarle los ojos
a mi hijo menor!
1125
01:27:43,180 --> 01:27:44,181
No.
1126
01:27:44,640 --> 01:27:47,226
Mi hijo sabe que no debe llevarlo
fuera del arrecife.
1127
01:27:49,686 --> 01:27:51,396
La culpa es de él.
1128
01:27:52,689 --> 01:27:54,107
Bueno,
vámonos.
1129
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
No.
1130
01:27:56,068 --> 01:27:57,277
No es culpa
de Aonung.
1131
01:27:58,028 --> 01:27:59,279
Fue mi idea.
1132
01:27:59,446 --> 01:28:00,948
Aonung trató
de disuadirme.
1133
01:28:01,907 --> 01:28:02,908
En serio.
1134
01:28:03,575 --> 01:28:04,201
Vamos.
1135
01:28:05,827 --> 01:28:06,870
Lo lamento.
1136
01:28:07,621 --> 01:28:08,247
Vamos.
1137
01:28:11,583 --> 01:28:12,584
Yo me encargo.
1138
01:28:15,838 --> 01:28:17,381
¿Es cierto?
1139
01:28:17,506 --> 01:28:19,550
Aonung.
¿En qué pensabas?
1140
01:28:22,803 --> 01:28:24,763
Papá, me dijiste que
me hiciera amigo de ellos.
1141
01:28:24,930 --> 01:28:26,765
-Es lo que intentaba...
-No quiero oírlo.
1142
01:28:26,932 --> 01:28:27,933
Papá...
1143
01:28:28,100 --> 01:28:29,601
Avergonzaste
a esta familia.
1144
01:28:32,896 --> 01:28:34,022
¿Ya me puedo ir?
1145
01:28:34,565 --> 01:28:36,191
Si causas más líos,
te anudo la cola.
1146
01:28:36,316 --> 01:28:37,442
¿Entendido?
1147
01:28:37,985 --> 01:28:39,903
Sí, señor.
Entendido.
1148
01:28:50,622 --> 01:28:51,832
¿Tú dónde
estabas?
1149
01:28:51,999 --> 01:28:52,958
Sí.
1150
01:28:53,083 --> 01:28:54,960
¿Qué pasó con lo de
"cuida a tu hermano"?
1151
01:28:55,627 --> 01:28:56,628
Lo lamento, señor.
1152
01:29:01,258 --> 01:29:02,843
¿Por qué
me defendiste?
1153
01:29:03,552 --> 01:29:04,803
Porque sé
lo que es...
1154
01:29:04,970 --> 01:29:06,305
decepcionar
a los demás.
1155
01:29:09,933 --> 01:29:11,810
Ojalá hubiera
estado ahí.
1156
01:29:11,977 --> 01:29:13,896
El océano te concedió
un regalo, hermano.
1157
01:29:14,563 --> 01:29:16,899
Los tulkun no han regresado.
1158
01:29:17,065 --> 01:29:19,026
Y además, ningún tulkun anda solo.
1159
01:29:19,818 --> 01:29:20,903
Este estaba solo.
1160
01:29:21,820 --> 01:29:23,655
Le faltaba
una aleta.
1161
01:29:23,822 --> 01:29:24,740
Tenía
un muñón.
1162
01:29:24,865 --> 01:29:25,490
En el lado
izquierdo.
1163
01:29:25,574 --> 01:29:26,700
Pobre tulkun.
1164
01:29:27,409 --> 01:29:28,410
Payakan.
1165
01:29:30,412 --> 01:29:31,288
¿Quién es Payakan?
1166
01:29:32,080 --> 01:29:33,749
Un macho joven
que enloqueció.
1167
01:29:33,916 --> 01:29:35,501
Está exiliado,
solo.
1168
01:29:36,043 --> 01:29:37,169
Y le falta una aleta.
1169
01:29:37,419 --> 01:29:38,837
Dicen que
es un asesino.
1170
01:29:39,004 --> 01:29:40,881
-No.
-Mató a unos Na'vi...
1171
01:29:41,006 --> 01:29:42,925
y a otros
tulkun.
1172
01:29:44,384 --> 01:29:45,260
Aquí no...
1173
01:29:45,385 --> 01:29:46,178
muy al sur.
1174
01:29:46,345 --> 01:29:47,054
No, no es un asesino.
1175
01:29:49,056 --> 01:29:50,557
Tienes suerte de estar vivo.
1176
01:29:50,724 --> 01:29:52,059
Es en serio.
1177
01:29:52,184 --> 01:29:53,268
Me salvó la vida.
1178
01:29:53,977 --> 01:29:55,062
Es mi
amigo.
1179
01:29:55,687 --> 01:29:56,855
¡Mi
hermanito!
1180
01:29:57,022 --> 01:29:58,065
El poderoso guerrero...
1181
01:29:58,649 --> 01:29:59,858
que enfrentó al tulkun asesino...
1182
01:29:59,942 --> 01:30:00,776
y vivió para contarlo.
1183
01:30:03,195 --> 01:30:04,279
No me
están escuchando.
1184
01:30:05,322 --> 01:30:08,283
-Lo'ak, estoy escuchando.
-Lo'ak, vuelve.
1185
01:30:08,450 --> 01:30:09,743
Skuans.
1186
01:30:10,827 --> 01:30:11,453
¡Payakan!
1187
01:30:13,914 --> 01:30:14,581
¡Payakan!
1188
01:30:17,376 --> 01:30:18,210
¡Payakan!
1189
01:30:27,094 --> 01:30:28,011
Me alegra
verte.
1190
01:30:31,431 --> 01:30:33,058
¿Por qué
te exiliaron?
1191
01:30:33,225 --> 01:30:34,226
¿Qué pasó?
1192
01:30:35,519 --> 01:30:38,313
{\an8}Es muy doloroso.
1193
01:30:39,982 --> 01:30:42,234
Confío en ti.
1194
01:30:42,943 --> 01:30:45,070
Puedes confiar en mí.
1195
01:31:30,866 --> 01:31:32,075
Hermano, ¡esto
es asqueroso!
1196
01:31:36,413 --> 01:31:38,040
{\an8}¡Más rápido!
1197
01:32:13,700 --> 01:32:14,910
Ya llegamos.
1198
01:32:21,542 --> 01:32:23,669
Esta es la Caleta
de los Ancestros.
1199
01:32:23,836 --> 01:32:25,379
Es nuestro
lugar más sagrado.
1200
01:32:32,469 --> 01:32:35,430
Lo máximo es
estar aquí en el eclipse.
1201
01:32:48,735 --> 01:32:49,736
Es este.
1202
01:32:50,320 --> 01:32:51,655
Este es el Árbol de los Espíritus.
1203
01:33:58,555 --> 01:34:00,015
Mi hermosa
hija.
1204
01:34:01,517 --> 01:34:02,518
Hola, ma.
1205
01:34:03,477 --> 01:34:04,728
Me alegra
mucho verte.
1206
01:34:05,854 --> 01:34:06,855
Pero pareces
preocupada.
1207
01:34:13,320 --> 01:34:14,321
Mi dulce niña.
1208
01:34:15,197 --> 01:34:16,573
Todo saldrá bien.
1209
01:34:24,122 --> 01:34:25,290
¿Qué pasa, mi amor?
1210
01:34:26,708 --> 01:34:28,043
¿Por qué
soy diferente?
1211
01:34:30,712 --> 01:34:32,923
¿Qué quiere de mí
la gran Madre?
1212
01:34:36,552 --> 01:34:38,512
¿Quién fue
mi padre?
1213
01:34:42,641 --> 01:34:44,226
Querida mía.
1214
01:34:48,981 --> 01:34:50,232
¡No!
1215
01:35:08,458 --> 01:35:09,543
¡Rápido!
1216
01:35:15,549 --> 01:35:16,884
¿Qué pasa?
¿Qué tiene?
1217
01:35:17,676 --> 01:35:18,760
Tuvo un ataque.
1218
01:35:19,386 --> 01:35:20,387
¿Respira?
1219
01:35:20,888 --> 01:35:22,014
¿Respira?
1220
01:35:25,559 --> 01:35:26,727
¡Llévala
a la aldea!
1221
01:35:26,852 --> 01:35:27,477
¡Rápido!
1222
01:35:27,603 --> 01:35:28,854
¡Vámonos!
1223
01:35:28,979 --> 01:35:29,646
Tuk, ven.
1224
01:35:44,828 --> 01:35:46,079
-¡Hola!
-Me alegra verte.
1225
01:35:46,246 --> 01:35:47,372
Busquemos el equipo.
¡Neteyam!
1226
01:35:47,539 --> 01:35:48,582
Neteyam, ¡que
no se acerquen!
1227
01:35:48,749 --> 01:35:49,541
¿Cómo está?
1228
01:35:49,708 --> 01:35:50,834
Sigue inconsciente.
1229
01:35:51,793 --> 01:35:52,961
No hay hemorragia.
1230
01:35:53,086 --> 01:35:54,171
No se fracturó nada.
1231
01:35:55,214 --> 01:35:56,798
No hay efectos de la hipoxia.
1232
01:35:56,965 --> 01:35:58,091
El cerebro se ve bien.
1233
01:36:02,763 --> 01:36:05,724
Pero aún tiene actividad epiléptica
interictal en la corteza prefrontal.
1234
01:36:05,891 --> 01:36:07,684
-Bien.
-Tuvo una convulsión, no hay dudas.
1235
01:36:07,851 --> 01:36:10,103
-Podemos descartar alguna toxina.
-Entonces, ¿qué fue?
1236
01:36:11,355 --> 01:36:12,898
Veo que no
me necesitan.
1237
01:36:13,565 --> 01:36:14,983
¡Tú eres la Tsahik!
1238
01:36:16,944 --> 01:36:18,237
Quita
estas cosas.
1239
01:36:19,071 --> 01:36:20,072
¡Fuera!
1240
01:36:20,197 --> 01:36:20,906
¡No
hicieron nada!
1241
01:36:21,073 --> 01:36:22,574
Vamos a tomar
un descanso.
1242
01:36:23,367 --> 01:36:24,785
Espera. Debo
sacarle la intravenosa.
1243
01:36:26,495 --> 01:36:27,496
Tuktirey.
1244
01:36:36,004 --> 01:36:39,216
Ella dijo que puede sentir a Eywa.
Puede escuchar sus latidos.
1245
01:36:39,383 --> 01:36:40,509
-Ahí está.
-¿Qué?
1246
01:36:40,676 --> 01:36:42,886
Es la típica
epilepsia del lóbulo frontal.
1247
01:36:43,512 --> 01:36:44,513
-¿Epilepsia?
-Sí.
1248
01:36:44,680 --> 01:36:46,723
Ves visiones.
Tienes...
1249
01:36:46,890 --> 01:36:49,226
estados de éxtasis religioso
como los que describe.
1250
01:36:57,442 --> 01:37:00,863
Conectarse con el Árbol de los Espíritus
es una especie de detonador.
1251
01:37:01,029 --> 01:37:02,823
No pueden
dejarla hacer eso.
1252
01:37:05,075 --> 01:37:06,118
¿Qué? ¿Nunca?
1253
01:37:06,285 --> 01:37:07,286
Jake.
1254
01:37:07,828 --> 01:37:09,663
Si vuelve a tener
convulsiones bajo el agua...
1255
01:37:10,414 --> 01:37:11,623
eso podría matarla.
1256
01:37:24,011 --> 01:37:25,012
¡Estás despierta!
1257
01:37:34,021 --> 01:37:35,522
Kiri, mi dulce niña.
1258
01:37:36,356 --> 01:37:37,900
Mi dulce niñita.
1259
01:37:38,650 --> 01:37:39,651
Di esto:
1260
01:37:39,776 --> 01:37:40,652
"Te veo".
1261
01:37:47,075 --> 01:37:48,327
Es lo que acabo
de decir, ¿no?
1262
01:37:50,495 --> 01:37:52,956
No "Naati. Ngaati".
1263
01:37:54,082 --> 01:37:56,335
Como si te saliera
por la nariz o algo así.
1264
01:37:57,252 --> 01:37:58,253
Jefe...
1265
01:37:58,962 --> 01:38:00,839
la patrulla
detectó algo en el radar.
1266
01:38:01,006 --> 01:38:02,299
Es una nave de combate renegada.
1267
01:38:03,300 --> 01:38:04,301
¿Dónde?
1268
01:38:04,468 --> 01:38:06,053
En el mar del este.
A 400 km al norte.
1269
01:38:09,014 --> 01:38:10,015
Quédate ahí.
1270
01:38:12,643 --> 01:38:16,772
La señal era intermitente,
y la perdieron en aguas abiertas, pero...
1271
01:38:17,397 --> 01:38:18,857
si hacemos una proyección...
1272
01:38:20,192 --> 01:38:21,944
llega a este grupo de islas.
1273
01:38:23,111 --> 01:38:24,988
Son cientos
de islas.
1274
01:38:25,155 --> 01:38:27,241
Es una gran área de búsqueda
con muchas aldeas.
1275
01:38:27,407 --> 01:38:28,492
Es a quien buscamos.
1276
01:38:29,326 --> 01:38:32,412
Si me da barcos y aviones,
le traeré su cabellera.
1277
01:38:44,466 --> 01:38:45,592
Se aproximan vehículos enemigos.
1278
01:38:45,717 --> 01:38:46,426
Capitán.
1279
01:38:54,768 --> 01:38:56,311
-Alto total.
1280
01:38:56,478 --> 01:38:57,729
Alto total. Sí.
1281
01:39:16,665 --> 01:39:17,708
Hola.
1282
01:39:18,208 --> 01:39:19,418
¿Eres Scoresby?
1283
01:39:20,794 --> 01:39:23,714
¿Eres el idiota
que está requisando mi nave?
1284
01:39:24,256 --> 01:39:25,465
Ese
soy yo.
1285
01:39:27,050 --> 01:39:30,053
El objetivo es prácticamente
todo el grupo de islas.
1286
01:39:30,846 --> 01:39:32,014
Nunca estuve ahí.
1287
01:39:33,223 --> 01:39:35,684
Conoces esas aguas, Doc.
¿Qué clase de indígenas hay?
1288
01:39:36,351 --> 01:39:39,813
La mayoría son Metkayina. Algunos
Ta'unui. Son 50 aldeas, quizá.
1289
01:39:39,980 --> 01:39:41,398
Y tú,
¿quién eres?
1290
01:39:42,524 --> 01:39:43,817
Soy Ian Garvin.
1291
01:39:45,110 --> 01:39:46,528
Biólogo marino.
1292
01:39:46,695 --> 01:39:47,905
Cincuenta aldeas.
1293
01:39:48,030 --> 01:39:50,240
Cien aldeas.
No me importa. Las registraremos todas.
1294
01:39:51,408 --> 01:39:52,701
Yo cazo a los tulkun.
1295
01:39:53,368 --> 01:39:55,704
Estoy equipado para eso.
Es lo que hace mi tripulación.
1296
01:39:55,871 --> 01:39:57,456
Debo cumplir con los encargos.
1297
01:39:58,624 --> 01:40:00,542
Seré amable una vez.
1298
01:40:01,251 --> 01:40:02,252
Y luego no.
1299
01:40:05,506 --> 01:40:06,965
Si no puedes
evitarlo...
1300
01:40:08,175 --> 01:40:09,176
¡disfrútalo!
1301
01:40:10,052 --> 01:40:12,471
-¡Todos a sus puestos!
-Oye, no toques.
1302
01:40:14,932 --> 01:40:15,599
Timonel,
súbanos.
1303
01:40:15,724 --> 01:40:16,517
Velocidad vuelo.
1304
01:40:16,725 --> 01:40:17,976
Velocidad vuelo, sí.
1305
01:40:28,737 --> 01:40:30,030
¿Qué fue eso?
1306
01:40:31,281 --> 01:40:32,074
¿Qué pasa?
1307
01:40:35,536 --> 01:40:37,329
¡Regresaron los tulkun!
1308
01:40:37,496 --> 01:40:40,541
Gente, regresaron nuestros
hermanos y hermanas.
1309
01:40:50,759 --> 01:40:52,970
En su interminable ciclo migratorio...
1310
01:40:53,262 --> 01:40:55,180
los tulkun volvieron a casa.
1311
01:41:02,521 --> 01:41:03,939
¡Vamos, Kiri!
1312
01:41:04,106 --> 01:41:05,399
Déjame en paz, Tuk.
1313
01:41:05,524 --> 01:41:06,775
-¡Vamos!
-¿Qué?
1314
01:41:08,360 --> 01:41:09,653
¿Qué quieres?
1315
01:41:09,987 --> 01:41:10,863
Mira.
1316
01:41:19,746 --> 01:41:20,622
Ven.
1317
01:41:21,665 --> 01:41:22,791
Vamos a conocerlos.
1318
01:41:23,584 --> 01:41:24,209
Mira...
1319
01:41:24,334 --> 01:41:25,669
es mi Hermana Espiritual.
1320
01:42:22,518 --> 01:42:25,437
{\an8}Te veo, hermana.
1321
01:42:26,188 --> 01:42:28,857
{\an8}Te veo, hermana. Estoy feliz.
1322
01:42:34,738 --> 01:42:37,991
{\an8}Tu hijo es precioso.
1323
01:42:38,617 --> 01:42:41,245
{\an8}Gracias. ¿Cómo está tu bebé?
1324
01:42:42,246 --> 01:42:44,623
{\an8}Mi bebé es fuerte.
1325
01:42:47,459 --> 01:42:48,752
Conocí a un muchacho.
1326
01:42:48,877 --> 01:42:50,462
Era una época de historias.
1327
01:42:51,672 --> 01:42:52,923
Del tiempo que pasaron lejos.
1328
01:42:53,757 --> 01:42:54,424
De muertes...
1329
01:42:54,550 --> 01:42:55,175
y nacimientos.
1330
01:42:57,636 --> 01:42:58,679
De viejos amigos...
1331
01:42:58,804 --> 01:42:59,721
y nuevos amores.
1332
01:43:16,113 --> 01:43:18,740
ALDEA TA'UNUI
1333
01:43:19,867 --> 01:43:20,826
Niños.
1334
01:43:23,620 --> 01:43:24,496
Tengan calma...
1335
01:43:24,621 --> 01:43:25,664
pueblo mío.
1336
01:43:26,123 --> 01:43:27,499
Buscamos armas...
1337
01:43:27,624 --> 01:43:29,585
equipos de comunicación.
Cualquier tipo de tecnología.
1338
01:43:30,085 --> 01:43:30,752
Agáchate.
1339
01:43:30,919 --> 01:43:31,712
Tú también.
1340
01:43:31,837 --> 01:43:32,671
¿Ven eso?
1341
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
¡Agáchate y cállate!
1342
01:43:38,051 --> 01:43:39,178
{\an8}Este hombre...
1343
01:43:39,720 --> 01:43:43,140
{\an8}Sabemos que está en estas islas.
1344
01:43:43,891 --> 01:43:44,933
{\an8}¿Aquí? ¿En esta aldea?
1345
01:43:46,268 --> 01:43:47,895
{\an8}Somos un clan aparte.
1346
01:43:48,103 --> 01:43:49,897
{\an8}El hombre del reflejo...
1347
01:43:49,980 --> 01:43:51,481
{\an8}...vive en el bosque.
1348
01:43:51,648 --> 01:43:52,691
¿Qué
dice?
1349
01:43:52,858 --> 01:43:53,901
Nunca lo
han visto.
1350
01:43:54,026 --> 01:43:54,902
Son un
pueblo del Mar.
1351
01:43:55,027 --> 01:43:56,570
Los del bosque
no vienen aquí.
1352
01:43:56,695 --> 01:43:58,238
No me lo creo.
1353
01:44:03,535 --> 01:44:05,621
{\an8}Tiene que irse de aquí...
1354
01:44:05,787 --> 01:44:07,664
{\an8}e ir al bosque a buscar a ese hombre...
1355
01:44:10,125 --> 01:44:11,668
No
saben nada.
1356
01:44:14,505 --> 01:44:15,506
Dispárale a ese animal.
1357
01:44:19,593 --> 01:44:20,552
¿Qué diablos haces?
1358
01:44:29,645 --> 01:44:30,687
{\an8}Calma.
1359
01:44:32,314 --> 01:44:33,524
{\an8}¿Tus oídos
ahora funcionan?
1360
01:44:33,649 --> 01:44:34,316
{\an8}¡Calma!
1361
01:44:34,566 --> 01:44:36,318
Ves lo que pueden
hacer estas armas, ¿eh?
1362
01:44:38,612 --> 01:44:39,780
Jake Sully.
1363
01:44:40,822 --> 01:44:43,367
¡Toruk Makto!
1364
01:44:43,534 --> 01:44:44,952
{\an8}¡Ya dijo que no lo sabe!
1365
01:44:45,077 --> 01:44:45,994
¡Mátala!
1366
01:44:46,161 --> 01:44:46,995
¡Abajo!
1367
01:44:48,872 --> 01:44:49,748
¡Abajo!
1368
01:44:50,082 --> 01:44:50,958
¡Deténganse!
1369
01:44:51,083 --> 01:44:51,750
¡Deténganse!
1370
01:44:51,875 --> 01:44:53,627
Déjaselo
bien claro.
1371
01:44:54,211 --> 01:44:55,337
O entrega
a Sully...
1372
01:44:56,088 --> 01:44:57,381
o matamos a la Tsahik.
1373
01:44:57,548 --> 01:44:58,882
No,
no lo haré.
1374
01:44:59,049 --> 01:45:00,008
¿En serio?
1375
01:45:00,634 --> 01:45:02,302
¡No participaré en esto!
1376
01:45:03,011 --> 01:45:03,637
¡Abajo!
1377
01:45:03,804 --> 01:45:05,222
¡Esta gente
no sabe nada!
1378
01:45:05,389 --> 01:45:06,598
¡No saben nada!
1379
01:45:06,765 --> 01:45:07,933
¡No se muevan!
1380
01:45:12,396 --> 01:45:13,355
¿En serio
la mataremos?
1381
01:45:14,690 --> 01:45:15,524
Por favor.
1382
01:45:15,691 --> 01:45:17,067
No lo hagas, por favor.
1383
01:45:17,192 --> 01:45:18,026
Está mal.
1384
01:45:18,193 --> 01:45:20,279
Lo que haces
aquí está mal.
1385
01:45:21,530 --> 01:45:22,364
Por favor.
1386
01:45:27,578 --> 01:45:28,787
Quemen las chozas.
1387
01:45:29,788 --> 01:45:31,290
Quemen todo.
1388
01:45:31,456 --> 01:45:32,916
Quémenlo. ¡Todo!
1389
01:45:33,417 --> 01:45:34,543
¡Lanzallamas listos!
1390
01:45:45,971 --> 01:45:47,306
{\an8}¡Lo siento!
1391
01:45:47,806 --> 01:45:49,433
{\an8}¡No lo sabía!
1392
01:45:49,766 --> 01:45:51,393
{\an8}¡Detén esta locura!
1393
01:45:52,019 --> 01:45:53,395
Lo siento.
1394
01:45:53,562 --> 01:45:54,730
Vámonos de aquí.
1395
01:45:56,481 --> 01:45:57,608
¡No me toques!
1396
01:45:58,317 --> 01:45:58,942
Lo siento.
1397
01:45:59,109 --> 01:46:00,110
Vámonos.
1398
01:46:00,485 --> 01:46:01,153
Monten.
1399
01:46:01,278 --> 01:46:02,029
Vámonos.
1400
01:46:26,970 --> 01:46:27,971
¿Qué pasa?
1401
01:46:28,138 --> 01:46:29,348
Las Personas del Cielo.
1402
01:46:30,974 --> 01:46:32,809
Te buscan,
Jakesully.
1403
01:46:33,352 --> 01:46:34,186
En el sur.
1404
01:46:34,436 --> 01:46:35,187
Tienen un muchacho...
1405
01:46:35,312 --> 01:46:37,231
humano que habla Na'vi.
1406
01:46:41,235 --> 01:46:42,736
¿Mataron a alguien?
1407
01:46:43,445 --> 01:46:44,821
Aún no.
1408
01:46:46,114 --> 01:46:47,199
Nos amenazan.
1409
01:46:47,616 --> 01:46:50,077
Pero los aldeanos no
les dirán dónde estás.
1410
01:46:50,410 --> 01:46:51,495
Por orden mía.
1411
01:46:59,461 --> 01:47:01,880
Debemos cazar
a este demonio.
1412
01:47:02,047 --> 01:47:03,090
Atraparlo.
1413
01:47:03,257 --> 01:47:04,174
Matarlo.
1414
01:47:05,884 --> 01:47:06,969
Debemos ser listos.
1415
01:47:07,761 --> 01:47:08,762
Debemos ser listos.
1416
01:47:08,929 --> 01:47:09,763
Si atacamos a Quaritch...
1417
01:47:09,888 --> 01:47:11,849
sabrán
dónde estamos...
1418
01:47:12,015 --> 01:47:14,226
y vendrán
con todo lo que tienen.
1419
01:47:15,644 --> 01:47:16,979
Entonces, ¿cuál es nuestro plan?
1420
01:47:18,689 --> 01:47:19,940
¡Ese es
Toruk Makto!
1421
01:47:20,190 --> 01:47:20,941
Baja la cabeza.
1422
01:47:21,817 --> 01:47:23,026
¿Estuvo aquí?
1423
01:47:27,823 --> 01:47:29,032
Esto no está funcionando.
1424
01:47:29,867 --> 01:47:31,159
No, nos
ponen trabas.
1425
01:47:31,910 --> 01:47:33,370
Si lo intensificamos...
1426
01:47:33,495 --> 01:47:34,955
seguirá huyendo.
1427
01:47:35,247 --> 01:47:36,748
Tenemos
que hacerlo venir.
1428
01:47:46,175 --> 01:47:47,259
Se acabó.
1429
01:47:48,468 --> 01:47:50,637
Tengo que cumplir con los encargos.
1430
01:47:50,804 --> 01:47:52,389
¿Quieres cazar?
1431
01:47:52,764 --> 01:47:54,016
Cacemos.
1432
01:47:55,475 --> 01:47:56,310
Aquí no.
1433
01:47:56,435 --> 01:47:57,728
Hay demasiadas aldeas.
1434
01:47:57,853 --> 01:47:59,313
No.
1435
01:48:00,606 --> 01:48:01,815
Con todo respeto...
1436
01:48:02,482 --> 01:48:03,442
usted no entiende...
1437
01:48:03,609 --> 01:48:04,484
el vínculo...
1438
01:48:04,610 --> 01:48:06,361
entre los tulkun
y los Na'vi del océano.
1439
01:48:06,528 --> 01:48:08,697
Sería como asesinar
a un pariente de ellos.
1440
01:48:08,864 --> 01:48:10,157
Si empezamos
a cazar aquí...
1441
01:48:10,282 --> 01:48:12,409
los enemigos
vendrán por nosotros.
1442
01:48:12,576 --> 01:48:13,702
Exacto.
1443
01:48:14,620 --> 01:48:15,329
Un enemigo...
1444
01:48:15,454 --> 01:48:16,538
en particular.
1445
01:48:26,798 --> 01:48:28,467
Sé cómo te sientes.
1446
01:48:31,220 --> 01:48:34,181
Yo también me siento solo.
1447
01:48:36,141 --> 01:48:37,434
Dime.
1448
01:48:37,601 --> 01:48:39,228
¿Por qué estás exiliado?
1449
01:51:02,621 --> 01:51:03,956
Lo lamento.
1450
01:51:04,122 --> 01:51:05,582
Lo lamento mucho.
1451
01:51:09,586 --> 01:51:10,587
Está bien.
1452
01:51:11,255 --> 01:51:12,047
Tranquilo.
1453
01:51:26,728 --> 01:51:28,313
Tú lo permitiste.
1454
01:51:29,731 --> 01:51:33,110
¡Permitiste que se vinculara
con el exiliado!
1455
01:51:35,863 --> 01:51:36,864
Tsireya.
1456
01:51:38,657 --> 01:51:40,284
Me decepcionas,
hija.
1457
01:51:41,577 --> 01:51:42,828
Y tú...
1458
01:51:42,995 --> 01:51:44,329
eres hijo
de un gran guerrero...
1459
01:51:44,454 --> 01:51:45,956
te enseñaron
a ser mejor.
1460
01:51:46,123 --> 01:51:47,708
Payakan me salvó
la vida, señor.
1461
01:51:47,875 --> 01:51:48,792
No lo
conoce.
1462
01:51:48,959 --> 01:51:50,294
No, Lo'ak.
1463
01:51:51,378 --> 01:51:52,379
Siéntate.
1464
01:51:53,797 --> 01:51:55,048
Siéntate.
1465
01:51:57,926 --> 01:51:59,303
¡Siéntense!
1466
01:52:03,390 --> 01:52:04,892
Escucha mis
palabras, muchacho.
1467
01:52:06,810 --> 01:52:09,188
En los días
de las Primeras Canciones...
1468
01:52:09,563 --> 01:52:11,982
los tulkun luchaban
entre ellos...
1469
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
por el territorio...
1470
01:52:14,318 --> 01:52:15,652
y por venganza.
1471
01:52:16,653 --> 01:52:18,530
Pero se
dieron cuenta...
1472
01:52:18,697 --> 01:52:21,283
de que matar,
por más justificado que esté...
1473
01:52:21,450 --> 01:52:24,119
solo provoca
más muertes.
1474
01:52:25,954 --> 01:52:29,249
Así que
prohibieron matar.
1475
01:52:29,416 --> 01:52:32,211
Esa es
la ley de los Tulkun.
1476
01:52:33,462 --> 01:52:34,463
Payakan...
1477
01:52:35,339 --> 01:52:37,508
es un asesino, así que...
1478
01:52:37,591 --> 01:52:39,551
es un exiliado.
1479
01:52:39,718 --> 01:52:40,719
Lo lamento, señor.
1480
01:52:40,844 --> 01:52:41,637
Pero se equivoca.
1481
01:52:41,803 --> 01:52:42,554
Lo'ak.
1482
01:52:43,639 --> 01:52:44,681
¡Le hablas
al Olo'eyktan!
1483
01:52:44,848 --> 01:52:45,641
Sé
lo que...
1484
01:52:45,724 --> 01:52:46,725
¡Ya fue
suficiente!
1485
01:52:51,063 --> 01:52:52,147
Sé lo que sé.
1486
01:52:55,651 --> 01:52:56,902
Ya es suficiente.
1487
01:52:58,695 --> 01:53:00,447
Me encargaré
de él.
1488
01:53:06,620 --> 01:53:08,080
Su enojo pasará.
1489
01:53:09,623 --> 01:53:13,669
Lo'ak,
hoy vi algo.
1490
01:53:13,836 --> 01:53:15,462
Vi que
un tulkun eligió...
1491
01:53:15,587 --> 01:53:16,880
a un Niño
de la Selva.
1492
01:53:17,798 --> 01:53:20,342
Estoy muy
orgullosa de ti.
1493
01:53:20,509 --> 01:53:22,302
Payakan no mató
a esos jóvenes.
1494
01:53:23,095 --> 01:53:24,096
Lo vi todo.
1495
01:53:24,263 --> 01:53:26,974
La nave demoníaca mató
a su madre frente a él.
1496
01:53:27,140 --> 01:53:29,852
Reunió a los machos jóvenes
y a los niños para atacar la nave.
1497
01:53:31,186 --> 01:53:33,105
Y asesinaron
a todos...
1498
01:53:33,564 --> 01:53:35,482
pero fueron las Personas
del Cielo, no él.
1499
01:53:35,649 --> 01:53:37,484
-No es un asesino.
-No, Lo'ak.
1500
01:53:37,651 --> 01:53:39,987
Según la ley
de los Tulkun, lo es.
1501
01:53:40,153 --> 01:53:41,238
Él carga
con esas muertes.
1502
01:53:41,405 --> 01:53:43,782
¿Debe pagar por ello
el resto de su vida?
1503
01:53:43,949 --> 01:53:46,326
Sabe que procedió mal.
Nunca lo volvería a hacer.
1504
01:53:48,078 --> 01:53:49,162
Debemos decirle
a mi padre...
1505
01:53:49,246 --> 01:53:50,163
No.
1506
01:53:50,247 --> 01:53:51,498
No. Ya tengo muchos
problemas con el mío.
1507
01:53:51,665 --> 01:53:52,875
Tu padre
lo entenderá.
1508
01:53:53,041 --> 01:53:53,959
No, no lo entenderá.
1509
01:53:54,543 --> 01:53:56,461
No entiende
nada.
1510
01:53:56,628 --> 01:53:58,255
Todo el clan
me odia.
1511
01:53:58,422 --> 01:53:59,631
Sangre
demoníaca.
1512
01:53:59,798 --> 01:54:01,633
Alienígena.
Es todo lo que ven.
1513
01:54:07,890 --> 01:54:09,641
Te veo.
1514
01:54:13,896 --> 01:54:16,481
Eres
Hermano de Tulkun.
1515
01:54:18,734 --> 01:54:20,694
Ahora eres uno
de los nuestros.
1516
01:54:37,878 --> 01:54:38,879
¿Tienes a mi tulkun madre?
1517
01:54:39,046 --> 01:54:41,840
A la madre y a la cría.
La señal es fuerte. A unos 4000.
1518
01:54:42,007 --> 01:54:42,799
A todo...
1519
01:54:42,925 --> 01:54:43,634
vapor.
1520
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
A todo
vapor.
1521
01:54:45,427 --> 01:54:46,428
Foils desplegados.
1522
01:55:08,742 --> 01:55:09,535
Equipos submarinos...
1523
01:55:09,660 --> 01:55:10,327
¡dos minutos!
1524
01:55:10,410 --> 01:55:11,912
¡Entremos ahí!
1525
01:55:12,079 --> 01:55:14,081
¡Escotillas cerradas!
1526
01:55:14,248 --> 01:55:15,123
¡Vamos,
rápido!
1527
01:55:15,249 --> 01:55:16,166
¡Rápido!
1528
01:55:16,333 --> 01:55:18,210
Tripulación, a los botes.
Dos minutos.
1529
01:55:18,377 --> 01:55:19,628
¡Vamos a ganar
mucho dinero!
1530
01:55:20,796 --> 01:55:22,089
¡Tripulación de los botes!
1531
01:55:22,256 --> 01:55:24,842
¡Suelten
amarras!
1532
01:55:30,138 --> 01:55:31,974
¡Todos los botes al agua!
1533
01:55:36,603 --> 01:55:38,063
¡Aquí
vamos!
1534
01:55:48,949 --> 01:55:50,158
¡Avanzando!
1535
01:56:16,518 --> 01:56:17,978
Preparen
las cargas acuáticas...
1536
01:56:18,145 --> 01:56:20,147
¡y disparen!
1537
01:56:42,544 --> 01:56:43,420
¿Qué es eso?
1538
01:56:43,504 --> 01:56:44,421
¿Qué
hacen?
1539
01:56:45,714 --> 01:56:47,424
Son sensores
de ecolocalización.
1540
01:56:47,591 --> 01:56:48,926
Así navegan.
1541
01:56:49,092 --> 01:56:50,093
Si no los mantienen...
1542
01:56:50,219 --> 01:56:50,844
fuera
del agua...
1543
01:56:51,011 --> 01:56:52,095
se quedan
sordos.
1544
01:56:53,096 --> 01:56:54,097
¡Picadores!
1545
01:56:54,473 --> 01:56:55,182
¡Vayan ahí!
1546
01:56:55,265 --> 01:56:55,891
Adelante.
1547
01:56:55,974 --> 01:56:56,600
Vayan ahí.
1548
01:56:56,683 --> 01:56:57,643
¡Vayan!
1549
01:57:13,659 --> 01:57:15,911
Van a separar a la hembra
del resto de la manada...
1550
01:57:16,078 --> 01:57:17,746
con el
cañón sónico.
1551
01:57:17,913 --> 01:57:19,831
Apuntan a la madre
porque la cría nada lento...
1552
01:57:20,040 --> 01:57:22,918
y ella
no la deja atrás.
1553
01:57:23,335 --> 01:57:24,962
¿Nunca
se defienden?
1554
01:57:25,128 --> 01:57:27,506
No, nunca los vi
levantar una aleta.
1555
01:57:28,131 --> 01:57:30,050
Pero los malditos
son difíciles de matar.
1556
01:57:31,343 --> 01:57:32,928
Equipos submarinos, ¡adelante!
1557
01:57:33,470 --> 01:57:34,304
Y suéltenlos.
1558
01:57:38,475 --> 01:57:40,185
Suéltenlos.
1559
01:57:44,982 --> 01:57:45,983
Ahí está
nuestra chica.
1560
01:57:46,149 --> 01:57:47,150
Objetivo
a la vista.
1561
01:57:47,651 --> 01:57:49,111
3-6 está listo para
disparar los arpones.
1562
01:57:49,278 --> 01:57:50,445
Aquí
vamos.
1563
01:57:51,905 --> 01:57:53,866
Le disparamos
por debajo...
1564
01:57:53,991 --> 01:57:55,826
donde hay espacios
en el caparazón.
1565
01:57:59,705 --> 01:58:01,290
Ahora.
Háganlo.
1566
01:58:01,456 --> 01:58:02,457
Aquí
voy.
1567
01:58:02,624 --> 01:58:03,917
Acércame
más.
1568
01:58:07,462 --> 01:58:08,463
Estabiliza.
1569
01:58:08,630 --> 01:58:10,174
Estoy en rango.
Armando el uno.
1570
01:58:10,340 --> 01:58:12,009
Armado,
objetivo en la mira.
1571
01:58:12,176 --> 01:58:13,302
Y disparo
el uno.
1572
01:58:19,641 --> 01:58:21,059
El dos está listo.
1573
01:58:21,226 --> 01:58:22,227
-Arma el uno.
-Armando.
1574
01:58:22,394 --> 01:58:23,437
Dispara.
1575
01:58:27,608 --> 01:58:28,567
Dio en el blanco.
Arma el dos.
1576
01:58:28,650 --> 01:58:29,276
Armado.
1577
01:58:29,359 --> 01:58:30,402
Disparo el dos.
1578
01:58:31,695 --> 01:58:32,696
¡Bum!
1579
01:58:32,863 --> 01:58:33,780
Muy bien.
1580
01:58:33,947 --> 01:58:35,574
3-6, nos debes
una cerveza.
1581
01:58:40,370 --> 01:58:42,414
Las bolsas
la frenan...
1582
01:58:42,539 --> 01:58:43,790
y la mantienen
en la superficie.
1583
01:58:43,957 --> 01:58:44,958
Sí.
1584
01:58:45,125 --> 01:58:46,251
¡Vamos por ella!
1585
01:58:46,418 --> 01:58:47,711
¡Llévame ahí!
1586
01:58:47,878 --> 01:58:49,254
Justo sobre ella.
1587
01:58:49,505 --> 01:58:50,506
A 30 metros.
1588
01:58:51,381 --> 01:58:52,966
Es un arpón
con punta explosiva.
1589
01:58:53,509 --> 01:58:56,178
Diez metros. Llévame allí.
Llévame al lugar.
1590
01:58:56,678 --> 01:58:57,846
Mantenlo
quieto.
1591
01:58:57,930 --> 01:58:58,972
No la
pierdas.
1592
01:58:59,306 --> 01:59:00,891
Espera.
1593
01:59:03,060 --> 01:59:04,269
¡La línea está en marcha!
1594
01:59:11,109 --> 01:59:13,237
¡Sujétese la cola
de caballo, coronel!
1595
01:59:24,164 --> 01:59:25,249
¡Marcha atrás!
1596
01:59:25,415 --> 01:59:26,750
Marcha atrás.
1597
01:59:33,423 --> 01:59:34,591
Sujétenla.
1598
01:59:34,758 --> 01:59:35,884
Sujétenla.
1599
01:59:39,179 --> 01:59:41,849
Le impactó un arpón
explosivo en el pecho...
1600
01:59:41,974 --> 01:59:43,392
y no
se detiene.
1601
01:59:44,309 --> 01:59:45,936
Hermoso.
1602
02:00:59,801 --> 02:01:02,596
La única forma de llegar
a la glándula es por abajo.
1603
02:01:02,763 --> 02:01:04,973
Perforamos
el paladar duro...
1604
02:01:05,891 --> 02:01:07,893
hasta el cerebro. Y...
1605
02:01:11,688 --> 02:01:13,941
Son seres
muy inteligentes.
1606
02:01:14,107 --> 02:01:15,067
Más que nosotros,
probablemente.
1607
02:01:15,234 --> 02:01:16,485
No son más listos que yo.
1608
02:01:16,652 --> 02:01:18,111
Eso es poner
el estándar muy bajo.
1609
02:01:18,278 --> 02:01:19,821
Yo soy
el que tiene el arpón.
1610
02:01:21,406 --> 02:01:22,407
Sí.
1611
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
¿Cómo
lo sabes?
1612
02:01:34,670 --> 02:01:35,921
¿Que nos superan
en inteligencia?
1613
02:01:36,755 --> 02:01:38,423
Tienen más neuronas, más vías neuronales.
1614
02:01:39,299 --> 02:01:41,468
No solo
son más listos...
1615
02:01:41,593 --> 02:01:42,845
son profundamente
emocionales.
1616
02:01:43,762 --> 02:01:45,013
Más espirituales.
1617
02:01:49,351 --> 02:01:52,271
Esta región corresponde
a nuestros centros emocionales...
1618
02:01:52,437 --> 02:01:54,898
pero proporcionalmente,
es mucho más grande.
1619
02:01:56,275 --> 02:01:57,818
Tienen música...
1620
02:01:57,985 --> 02:01:59,528
filosofía...
1621
02:01:59,695 --> 02:02:01,280
matemáticas...
1622
02:02:01,780 --> 02:02:03,115
un idioma complejo.
1623
02:02:03,699 --> 02:02:04,324
Bueno.
1624
02:02:05,117 --> 02:02:06,243
Aquí vamos.
1625
02:02:07,035 --> 02:02:08,412
Quiero ver
el oro.
1626
02:02:13,125 --> 02:02:15,127
Entonces, ¿de eso se trata todo?
1627
02:02:15,752 --> 02:02:17,087
De eso se trata.
1628
02:02:17,254 --> 02:02:18,255
Amrita.
1629
02:02:21,175 --> 02:02:23,093
Qué mala suerte para los grandulones.
1630
02:02:23,260 --> 02:02:26,513
Esto sirve para detener
el envejecimiento humano.
1631
02:02:27,097 --> 02:02:28,473
Lo detiene.
1632
02:02:30,976 --> 02:02:33,187
Gramo por gramo,
la sustancia más valiosa...
1633
02:02:33,312 --> 02:02:35,272
conocida por el hombre.
1634
02:02:36,982 --> 02:02:38,984
Este pequeño vial
vale unos...
1635
02:02:40,152 --> 02:02:41,403
ochenta millones.
1636
02:02:42,446 --> 02:02:43,322
¡Piensa rápido!
1637
02:02:44,656 --> 02:02:45,824
No lo hagas, por favor.
1638
02:02:47,075 --> 02:02:47,951
Nunca es divertido.
1639
02:02:48,994 --> 02:02:52,164
Ahora, la amrita
paga todo en Pandora.
1640
02:02:53,123 --> 02:02:55,542
Incluso su investigación.
¿No es así, Dr. G?
1641
02:02:55,709 --> 02:02:57,002
Por eso bebo.
1642
02:02:59,421 --> 02:03:00,506
¿Solo le sacan eso?
1643
02:03:01,798 --> 02:03:03,842
¿Desechan
el resto?
1644
02:03:05,385 --> 02:03:06,970
Quítenle las bolsas.
1645
02:03:07,554 --> 02:03:08,722
¡Hundámosla!
1646
02:03:08,889 --> 02:03:10,974
No. Dejen
las bolsas.
1647
02:03:11,350 --> 02:03:13,143
Quiero que sepan que fuimos nosotros.
1648
02:03:13,810 --> 02:03:17,189
Cobro extra
por usarme como cebo.
1649
02:03:51,473 --> 02:03:53,976
Se llamaba Ro'a.
1650
02:03:56,353 --> 02:03:59,189
Era mi Hermana Espiritual.
1651
02:04:01,567 --> 02:04:04,319
Ella componía
canciones.
1652
02:04:04,486 --> 02:04:05,779
Era muy venerada.
1653
02:04:05,946 --> 02:04:07,197
Cantábamos
juntas.
1654
02:04:08,866 --> 02:04:12,536
Esperó muchos ciclos
de reproducción para tener esta cría.
1655
02:04:13,036 --> 02:04:15,289
El clan estaba
muy feliz por ella.
1656
02:04:18,417 --> 02:04:20,335
¿Qué pasa, Tonowari?
1657
02:04:23,088 --> 02:04:24,756
¿Qué es esto?
1658
02:04:44,318 --> 02:04:47,237
Mi Hermana Espiritual
y su bebé...
1659
02:04:47,404 --> 02:04:49,948
¡Las Personas del Cielo
las mataron!
1660
02:04:51,283 --> 02:04:53,493
Esta guerra llegó hasta nosotros.
1661
02:04:54,328 --> 02:04:55,871
Sabíamos
de la cacería...
1662
02:04:55,996 --> 02:04:57,748
de nuestro
pueblo tulkun.
1663
02:04:57,915 --> 02:04:59,291
Pero pasaba
más allá del horizonte...
1664
02:04:59,708 --> 02:05:00,834
lejos.
1665
02:05:01,001 --> 02:05:02,794
¡Ahora
ocurre aquí!
1666
02:05:06,548 --> 02:05:07,549
No, tú no...
1667
02:05:07,716 --> 02:05:09,843
Tienes que entender
cómo piensan las Personas del Cielo.
1668
02:05:10,010 --> 02:05:11,720
No les importa
el Gran Balance.
1669
02:05:11,887 --> 02:05:13,430
¡No respondemos
a las Personas del Cielo!
1670
02:05:13,597 --> 02:05:15,432
Escuchen. Escúchenlo.
1671
02:05:15,599 --> 02:05:16,725
Las Personas del Cielo
no se detendrán.
1672
02:05:16,892 --> 02:05:17,809
Es solo
el comienzo.
1673
02:05:17,976 --> 02:05:20,020
Deben decirle
a sus tulkun que se vayan.
1674
02:05:21,188 --> 02:05:23,190
¡Que se
vayan lejos!
1675
02:05:23,524 --> 02:05:24,274
¿Que se vayan?
1676
02:05:25,943 --> 02:05:27,152
¡Vives
entre nosotros...
1677
02:05:28,278 --> 02:05:30,072
y no
aprendes nada!
1678
02:05:30,197 --> 02:05:33,367
¡Lucharemos para proteger
a nuestros hermanos y hermanas!
1679
02:05:33,534 --> 02:05:34,701
No.
1680
02:05:36,328 --> 02:05:37,412
Si atacan...
1681
02:05:37,579 --> 02:05:39,289
si pelean...
1682
02:05:39,456 --> 02:05:40,791
¡ellos
los destruirán!
1683
02:05:40,958 --> 02:05:41,750
Destruirán...
1684
02:05:41,875 --> 02:05:42,918
todo
lo que aman.
1685
02:05:43,877 --> 02:05:44,545
¡No!
1686
02:05:44,670 --> 02:05:45,838
¡Escuchen
lo que digo!
1687
02:05:46,463 --> 02:05:47,464
¡Escuchen lo que digo!
1688
02:05:47,631 --> 02:05:48,632
Mantengan la calma.
1689
02:05:48,799 --> 02:05:49,633
¡Mantengan
la calma!
1690
02:05:50,342 --> 02:05:51,343
Escuchen a mi padre.
1691
02:05:51,510 --> 02:05:52,344
¡Maldita sea!
1692
02:05:52,511 --> 02:05:53,762
¡Él dice la verdad!
1693
02:06:03,772 --> 02:06:05,107
Díganles a los tulkun...
1694
02:06:06,900 --> 02:06:08,360
que si les disparan
uno de estos...
1695
02:06:08,485 --> 02:06:09,653
están marcados para morir.
1696
02:06:12,739 --> 02:06:13,615
Y llámenme...
1697
02:06:13,740 --> 02:06:14,950
lo apagaré.
1698
02:06:17,619 --> 02:06:19,538
Todo lo que importa
es salvar sus vidas.
1699
02:06:20,581 --> 02:06:21,915
¿Verdad?
1700
02:06:24,418 --> 02:06:26,128
Salvar a su familia.
1701
02:06:38,974 --> 02:06:40,184
Díganselo a los tulkun.
1702
02:06:41,476 --> 02:06:42,477
Vayan.
1703
02:06:42,895 --> 02:06:43,979
¡Vayan!
1704
02:06:47,608 --> 02:06:49,276
Debemos luchar.
1705
02:06:50,402 --> 02:06:51,987
MaJake.
1706
02:06:52,154 --> 02:06:53,739
¡No me quedaré
sin hacer nada!
1707
02:06:54,573 --> 02:06:56,783
Es una trampa.
Quieren que respondamos.
1708
02:06:57,534 --> 02:06:59,119
No cazan a los tulkun.
1709
02:06:59,286 --> 02:07:00,787
Nos cazan a nosotros.
1710
02:07:15,344 --> 02:07:17,262
No hay forma
de que te vayas, hermanito.
1711
02:07:17,429 --> 02:07:19,014
Debo advertir a Payakan
sobre los arpones.
1712
02:07:19,681 --> 02:07:20,390
No.
1713
02:07:20,557 --> 02:07:22,476
Mantén
tu trasero skuan aquí.
1714
02:07:22,643 --> 02:07:23,685
Fue exiliado.
1715
02:07:23,852 --> 02:07:25,604
Solo yo
puedo advertirle.
1716
02:07:25,771 --> 02:07:26,563
Hermano...
1717
02:07:27,814 --> 02:07:29,858
¿por qué siempre
dificultas las cosas?
1718
02:07:31,443 --> 02:07:32,486
No.
1719
02:07:32,653 --> 02:07:35,239
¿Quieres decir por qué no puedo
ser un hijo perfecto como tú?
1720
02:07:36,615 --> 02:07:38,075
El soldadito
perfecto.
1721
02:07:38,867 --> 02:07:40,118
¡No soy
como tú!
1722
02:07:40,786 --> 02:07:41,620
¿Está bien?
1723
02:07:42,287 --> 02:07:43,038
No soy como tú.
1724
02:07:44,456 --> 02:07:45,791
Él es mi hermano.
1725
02:07:45,958 --> 02:07:47,000
Me voy.
1726
02:07:47,167 --> 02:07:48,544
¿Él es
tu hermano?
1727
02:07:49,711 --> 02:07:51,630
No, yo soy
tu hermano.
1728
02:07:51,797 --> 02:07:52,631
¡Lo'ak!
1729
02:07:53,215 --> 02:07:54,299
Suéltame.
1730
02:07:55,509 --> 02:07:56,343
¡Lo'ak!
1731
02:07:56,510 --> 02:07:57,177
¡Regresa!
1732
02:07:57,302 --> 02:07:57,928
Vamos.
1733
02:07:58,053 --> 02:07:59,096
Va con Payakan.
1734
02:08:11,191 --> 02:08:12,317
¡Regresa!
1735
02:08:13,485 --> 02:08:14,945
¡Ahí está
Lo'ak! Lo'ak.
1736
02:08:15,320 --> 02:08:16,363
¡Lo'ak!
1737
02:08:16,530 --> 02:08:18,073
¡Lo'ak va a
buscar a Payakan!
1738
02:08:18,532 --> 02:08:19,366
¡Espera!
1739
02:08:21,034 --> 02:08:21,785
¡Sujétate!
1740
02:08:31,128 --> 02:08:32,880
-A sus puestos.
-Haz la llamada general.
1741
02:08:33,046 --> 02:08:35,215
Rápido, señores.
¡Ganemos algo de dinero!
1742
02:08:44,099 --> 02:08:45,100
¡Hermano!
1743
02:08:45,517 --> 02:08:46,143
¡Lo'ak!
1744
02:08:48,645 --> 02:08:49,271
¡Lo'ak!
1745
02:08:49,354 --> 02:08:49,980
¡Espera!
1746
02:08:53,275 --> 02:08:54,568
¿Qué pasa?
1747
02:08:56,570 --> 02:08:57,738
¡Carajo!
1748
02:08:58,405 --> 02:09:00,324
Mantén
la calma.
1749
02:09:01,074 --> 02:09:02,326
Yo me encargo.
1750
02:09:08,790 --> 02:09:09,750
¡Carajo!
1751
02:09:13,962 --> 02:09:15,130
¡Vamos, hermano!
¡Ayúdame!
1752
02:09:15,797 --> 02:09:16,757
Deprisa, ¡la
nave se acerca!
1753
02:09:16,882 --> 02:09:17,716
¡Están ahí!
1754
02:09:20,135 --> 02:09:21,386
¡Vamos, hermano!
1755
02:09:22,346 --> 02:09:23,639
Hermano.
1756
02:09:23,805 --> 02:09:24,515
Ya, hermano.
1757
02:09:24,640 --> 02:09:25,265
¡Deprisa!
1758
02:09:25,641 --> 02:09:26,683
¡Avisa!
1759
02:09:26,808 --> 02:09:27,726
¡Llama a papá!
1760
02:09:28,268 --> 02:09:29,436
¡Llama a papá!
¡Ve! ¡Hazlo!
1761
02:09:29,603 --> 02:09:30,687
Hazlo.
1762
02:09:31,522 --> 02:09:33,482
Papá. Digo, Demonio Canino.
¿Me recibes?
1763
02:09:33,649 --> 02:09:34,816
¿Viste
adónde fueron?
1764
02:09:34,942 --> 02:09:35,859
Habla
Ojo de Águila.
1765
02:09:35,984 --> 02:09:37,402
-Fueron más allá del arrecife.
-Sí, Lo'ak.
1766
02:09:37,569 --> 02:09:38,195
¡Papá!
1767
02:09:39,655 --> 02:09:41,949
Estamos con
un tulkun atacado.
1768
02:09:42,115 --> 02:09:43,200
La nave asesina se acerca.
1769
02:09:43,367 --> 02:09:44,743
Está a unos
dos kilómetros.
1770
02:09:45,369 --> 02:09:46,036
¿Quién está contigo?
1771
02:09:46,119 --> 02:09:46,745
Todos.
1772
02:09:46,954 --> 02:09:48,288
También están Aonung y Tsireya.
1773
02:09:48,455 --> 02:09:49,831
Estamos en
las Rocas Tres Hermanos.
1774
02:09:49,998 --> 02:09:51,875
Pónganse a cubierto
y no combatan.
1775
02:09:52,042 --> 02:09:52,918
¿Sí? ¿Me oyes?
1776
02:09:53,085 --> 02:09:54,127
No combatan.
Vamos para allá.
1777
02:09:54,294 --> 02:09:55,128
Sí, señor.
1778
02:09:55,295 --> 02:09:56,421
¡Se acercan!
1779
02:09:56,547 --> 02:09:58,674
-Tres, dos, ¡tiren!
-¡Tiren!
1780
02:09:59,633 --> 02:10:01,009
¡Atacan a los niños!
1781
02:10:01,552 --> 02:10:03,470
Atacan a los niños.
Defendían a un tulkun.
1782
02:10:03,637 --> 02:10:04,888
También están tus hijos.
1783
02:10:05,055 --> 02:10:06,098
¿La nave demoníaca?
1784
02:10:06,265 --> 02:10:06,890
¡Sí!
1785
02:10:06,974 --> 02:10:07,599
¡Debemos irnos!
1786
02:10:07,724 --> 02:10:09,434
Armas.
¡Da la alarma!
1787
02:10:13,647 --> 02:10:14,731
Deberías quedarte.
1788
02:10:15,065 --> 02:10:15,941
¡Yo monto!
1789
02:10:16,275 --> 02:10:16,900
¡Voy!
1790
02:11:06,366 --> 02:11:08,202
Equipos submarinos, cierren escotillas.
1791
02:11:08,368 --> 02:11:09,828
Saldrán en dos minutos.
1792
02:11:16,793 --> 02:11:17,794
¡Aonung!
1793
02:11:18,754 --> 02:11:19,796
¡Deprisa! ¡Vamos!
1794
02:11:19,963 --> 02:11:21,131
¡Rápido, hermano!
1795
02:11:23,592 --> 02:11:24,343
¡Ya!
1796
02:11:28,514 --> 02:11:29,681
¡Tiren! ¡Ahora!
1797
02:11:31,642 --> 02:11:33,352
-¡Todos! ¡Juntos!
-¡Tiren!
1798
02:11:37,189 --> 02:11:38,565
Que me parta un rayo.
1799
02:11:39,816 --> 02:11:41,026
Son los hijos de Sully.
1800
02:11:41,485 --> 02:11:43,153
Andando.
Tú no.
1801
02:11:43,737 --> 02:11:44,738
Monten.
1802
02:11:56,500 --> 02:11:58,126
El alcance es de 700 metros.
1803
02:11:58,293 --> 02:11:59,878
El punzador tiene buena señal.
1804
02:12:01,755 --> 02:12:03,131
Tiren, ¡más fuerte!
1805
02:12:03,298 --> 02:12:04,508
¡Tiren!
1806
02:12:05,259 --> 02:12:06,593
Tiren, ¡más fuerte!
1807
02:12:06,760 --> 02:12:07,719
¡Vamos!
1808
02:12:08,178 --> 02:12:09,805
¡Ya salió!
Kiri, ¡ya salió!
1809
02:12:09,930 --> 02:12:10,931
Vete.
Vete, Tuk.
1810
02:12:11,390 --> 02:12:13,058
¡Salgan de aquí!
1811
02:12:13,225 --> 02:12:14,226
¡Vayan por ahí!
1812
02:12:14,351 --> 02:12:14,977
Los
alejaré.
1813
02:12:15,102 --> 02:12:16,436
-Bueno.
-Lo'ak, ven.
1814
02:12:18,105 --> 02:12:19,481
¡Sumérgete!
1815
02:12:19,648 --> 02:12:21,066
Ahora, ¡sumérgete!
1816
02:12:21,191 --> 02:12:21,859
Sujétate.
1817
02:12:31,869 --> 02:12:32,953
Alcance de 300.
1818
02:12:33,120 --> 02:12:34,830
Preparen las cargas acuáticas...
1819
02:12:34,997 --> 02:12:37,332
y disparen.
1820
02:12:43,255 --> 02:12:44,631
Nada de cargas acuáticas.
1821
02:12:44,756 --> 02:12:46,008
Scoresby,
¿me escuchas?
1822
02:12:46,133 --> 02:12:47,759
Esos niños
no me sirven muertos.
1823
02:12:48,343 --> 02:12:49,761
No disparen.
1824
02:12:54,349 --> 02:12:57,102
Formen un cordón a su alrededor.
1825
02:12:57,269 --> 02:12:58,604
Metan sus submarinos al agua.
1826
02:12:59,521 --> 02:13:01,440
Equipos submarinos, sumérjanse.
1827
02:13:50,989 --> 02:13:52,991
Cangrejos a la derecha.
Rodéenlos.
1828
02:13:56,787 --> 02:13:58,080
No los pierdan.
Síganlos.
1829
02:13:58,580 --> 02:13:59,665
Retraigan las alas. ¡Avancen!
1830
02:13:59,831 --> 02:14:01,124
¡Eso!
1831
02:14:32,948 --> 02:14:34,700
Objetivo en la mira.
Disparando el dos.
1832
02:15:04,313 --> 02:15:05,272
¿Dónde está Tuk?
1833
02:15:05,397 --> 02:15:06,231
¿La viste?
1834
02:15:22,915 --> 02:15:23,916
¡Tuk!
1835
02:15:26,543 --> 02:15:27,461
Objetivo a la vista.
1836
02:15:32,049 --> 02:15:33,258
Se acerca.
1837
02:15:33,425 --> 02:15:34,718
¡Debemos irnos!
1838
02:15:51,109 --> 02:15:52,152
-Cambien a redes.
-Activadas.
1839
02:15:52,277 --> 02:15:53,028
Disparen.
1840
02:16:13,507 --> 02:16:14,258
¡Esperen!
1841
02:16:14,633 --> 02:16:15,509
¡Déjenme salir!
1842
02:16:16,134 --> 02:16:17,135
-¡Cuidado!
-Muévete, Tuk.
1843
02:16:17,302 --> 02:16:18,220
¡Mueve la mano!
1844
02:16:18,387 --> 02:16:20,138
-¡Córtala!
-¡Deprisa!
1845
02:16:24,601 --> 02:16:26,186
¡Ven aquí, niño!
1846
02:16:31,942 --> 02:16:32,567
Suelta el arma.
1847
02:16:32,692 --> 02:16:33,568
-¡Baja el arma!
-Bájala.
1848
02:16:34,027 --> 02:16:34,861
¡Bájala!
1849
02:16:37,072 --> 02:16:37,781
No te levantes.
1850
02:16:38,699 --> 02:16:40,575
-Oye, niño, ¡regresa aquí!
-¡Atrápenlo!
1851
02:16:40,825 --> 02:16:42,076
¡Baja el arma!
1852
02:16:42,494 --> 02:16:43,412
¡Suéltala, ya!
1853
02:16:43,620 --> 02:16:44,996
-¡Suéltalo!
-Suelta el cuchillo.
1854
02:16:45,163 --> 02:16:46,164
Suéltalo.
1855
02:16:46,748 --> 02:16:48,666
¡Oigan! ¿Qué hacen?
¡Deténganse!
1856
02:16:48,834 --> 02:16:49,959
Deténganse.
No los lastimen.
1857
02:16:51,545 --> 02:16:52,212
Deja de moverte.
1858
02:16:52,421 --> 02:16:54,423
-¡Spider!
-¿Estás bien, hermano?
1859
02:16:54,923 --> 02:16:56,174
Sí. Estoy muy bien, amigo.
1860
02:16:56,341 --> 02:16:57,384
Mejor que nunca.
1861
02:17:00,219 --> 02:17:01,221
Ya basta.
Quieto.
1862
02:17:04,183 --> 02:17:05,183
Vuelvan
al puente.
1863
02:17:06,809 --> 02:17:07,811
¡Manténganlo ahí!
1864
02:17:07,977 --> 02:17:09,396
Ya voy.
1865
02:17:10,564 --> 02:17:11,690
Sí.
1866
02:17:11,857 --> 02:17:12,983
Te recuerdo.
1867
02:17:14,151 --> 02:17:15,777
Espósenlos a la
barandilla. A todos.
1868
02:17:15,903 --> 02:17:16,611
Andando.
1869
02:17:17,571 --> 02:17:18,822
Andando. ¡Muévanse!
1870
02:17:18,906 --> 02:17:19,615
Por ahí.
1871
02:17:19,698 --> 02:17:20,699
Vigílalos.
Muerden.
1872
02:17:21,867 --> 02:17:22,534
De rodillas.
1873
02:17:22,618 --> 02:17:23,243
Arrodíllate.
1874
02:17:23,326 --> 02:17:23,951
Dame la mano.
1875
02:17:24,036 --> 02:17:24,702
¡No!
1876
02:17:25,995 --> 02:17:26,621
Ahora la otra.
1877
02:17:26,746 --> 02:17:27,748
No.
1878
02:17:31,709 --> 02:17:32,710
Sean valientes.
1879
02:17:37,382 --> 02:17:38,467
¡Llegan los Na'vi!
1880
02:17:40,928 --> 02:17:41,929
Sepárense.
Listos para disparar.
1881
02:17:42,012 --> 02:17:42,638
¡Papá!
1882
02:17:42,763 --> 02:17:44,348
Vayan a la izquierda.
Sepárense.
1883
02:17:46,767 --> 02:17:47,768
Alto.
Deténganlos.
1884
02:17:51,897 --> 02:17:53,232
Es Sully.
1885
02:17:55,484 --> 02:17:56,485
Están a 300 metros.
1886
02:18:02,491 --> 02:18:03,825
Tienen a nuestros hijos.
1887
02:18:03,992 --> 02:18:05,285
A tu hija.
1888
02:18:05,451 --> 02:18:06,452
A Tuk. A Lo'ak.
1889
02:18:09,456 --> 02:18:10,082
Jake...
1890
02:18:10,665 --> 02:18:12,793
dile a tus amigos
que se retiren.
1891
02:18:13,919 --> 02:18:15,879
Si quieres recuperar a tus hijos...
1892
02:18:16,046 --> 02:18:17,589
sal solo.
1893
02:18:20,384 --> 02:18:22,511
No pongas
a prueba mi determinación.
1894
02:18:23,846 --> 02:18:24,972
¡Lo'ak!
¡No!
1895
02:18:28,058 --> 02:18:30,018
Yo te protegí, Jake.
1896
02:18:30,561 --> 02:18:32,478
Tú me traicionaste.
1897
02:18:32,646 --> 02:18:34,022
Mataste a los tuyos.
1898
02:18:34,189 --> 02:18:36,023
A buenos hombres.
Buenas mujeres.
1899
02:18:36,191 --> 02:18:39,278
No dudaré
en ejecutar a tu hijo.
1900
02:18:40,779 --> 02:18:41,780
Espera un momento.
1901
02:18:53,125 --> 02:18:54,251
Esperen aquí.
1902
02:18:55,252 --> 02:18:57,129
Son
asesinos de tulkun.
1903
02:18:57,754 --> 02:18:58,964
Deben morir.
1904
02:18:59,130 --> 02:19:00,924
Aquí. Hoy.
1905
02:19:01,091 --> 02:19:02,718
Me quieren a mí.
1906
02:19:02,885 --> 02:19:04,386
Todo fue
por eso, ¿entiendes?
1907
02:19:04,553 --> 02:19:06,972
La caza de nuestros tulkun.
La captura de nuestros hijos.
1908
02:19:10,100 --> 02:19:12,019
¡Tú lo
provocaste!
1909
02:19:12,477 --> 02:19:13,562
¡Tú!
1910
02:19:17,398 --> 02:19:19,151
Entonces, yo
debo hacer esto.
1911
02:19:25,406 --> 02:19:27,242
El ofrecimiento está por vencer.
1912
02:19:27,409 --> 02:19:28,951
¿Qué decides?
1913
02:19:29,702 --> 02:19:31,163
No disparen.
1914
02:19:31,330 --> 02:19:32,496
Voy a ir.
1915
02:19:43,592 --> 02:19:44,300
MaJake...
1916
02:19:44,425 --> 02:19:45,218
¿qué pasa?
1917
02:19:46,136 --> 02:19:47,221
¿MaJake?
1918
02:19:49,890 --> 02:19:52,601
Estén listos.
Tengan sus armas listas.
1919
02:20:09,952 --> 02:20:11,537
Es un blanco fácil.
1920
02:20:12,120 --> 02:20:14,206
Si le disparan
ahora, atacarán.
1921
02:20:15,499 --> 02:20:17,459
Esperen
a que esté a bordo.
1922
02:20:44,278 --> 02:20:45,654
¡Payakan!
1923
02:20:57,332 --> 02:20:58,292
¡Abran fuego!
1924
02:21:00,878 --> 02:21:01,628
¡Hermano!
1925
02:21:06,633 --> 02:21:08,260
-¡Virada en redondo!
-¡Virando en redondo!
1926
02:21:08,385 --> 02:21:09,720
¡Virada en redondo!
1927
02:21:10,512 --> 02:21:11,346
¡Consígueme un disparo limpio!
1928
02:21:12,472 --> 02:21:14,308
¡Vamos!
1929
02:21:32,993 --> 02:21:34,119
¡Virada en redondo!
1930
02:21:34,286 --> 02:21:35,704
¡Ahora!
1931
02:21:37,497 --> 02:21:38,123
Ve ahí.
1932
02:21:38,290 --> 02:21:40,125
Ponme a tiro.
Vamos.
1933
02:21:49,259 --> 02:21:49,968
¡Abajo!
1934
02:21:53,347 --> 02:21:54,848
¡Maldita sea!
1935
02:21:59,019 --> 02:21:59,811
¡Abran fuego!
1936
02:22:00,646 --> 02:22:01,438
¡Abran fuego!
1937
02:22:05,734 --> 02:22:06,944
Aquí viene Sully.
1938
02:22:07,110 --> 02:22:08,320
¡Vigilen el objetivo!
1939
02:22:08,612 --> 02:22:10,531
¡Monten!
¡Despeguemos!
1940
02:22:52,489 --> 02:22:54,575
¡Que alguien
mate a alguno!
1941
02:23:10,299 --> 02:23:10,924
¡Deténganse!
1942
02:24:06,730 --> 02:24:07,981
Ve tras ellos. ¡Rápido!
1943
02:24:25,207 --> 02:24:27,125
¡Hacemos agua!
¡Pónganse las máscaras!
1944
02:24:27,459 --> 02:24:28,877
¡Pónganse
las máscaras! ¡Ya!
1945
02:25:08,625 --> 02:25:09,960
¡Sáquenlo
de aquí!
1946
02:25:15,007 --> 02:25:16,008
¡Cálmate!
1947
02:25:30,230 --> 02:25:31,356
¡Vayan!
1948
02:25:44,912 --> 02:25:46,163
¡Informe de daños!
1949
02:25:46,330 --> 02:25:47,080
Están inundados.
1950
02:25:47,206 --> 02:25:48,123
Los compartimentos
dos y tres.
1951
02:25:48,707 --> 02:25:49,458
¿Estás bien?
1952
02:26:19,196 --> 02:26:20,197
¡Objetivo a babor!
1953
02:26:21,323 --> 02:26:22,407
¡Todo a babor!
1954
02:26:22,533 --> 02:26:23,200
¡Abran fuego!
1955
02:26:24,243 --> 02:26:25,452
¡Consígueme un disparo limpio!
1956
02:26:26,495 --> 02:26:27,162
¡Te tengo!
1957
02:26:45,013 --> 02:26:46,598
¡Corten el cable!
1958
02:26:46,765 --> 02:26:47,850
¡No responde!
1959
02:26:48,225 --> 02:26:50,018
¡Libéranos del cable!
1960
02:26:50,185 --> 02:26:52,104
¿Ahora quién
tiene el arpón?
1961
02:26:56,567 --> 02:26:57,776
¡Retrocedan rápidamente!
1962
02:27:09,371 --> 02:27:10,497
¡Recarguen!
1963
02:27:13,750 --> 02:27:15,586
¡El cable no,
idiota!
1964
02:27:16,837 --> 02:27:18,046
El barco
no funciona.
1965
02:27:19,381 --> 02:27:20,966
Hacemos agua. Enciendan las bombas.
1966
02:27:21,717 --> 02:27:23,010
¡Prepárense
para disparar!
1967
02:27:23,177 --> 02:27:25,554
Pensé que eras de
la especie inteligente, Scoresby.
1968
02:27:25,804 --> 02:27:27,264
Cierra el pico,
Garvin.
1969
02:27:29,433 --> 02:27:30,642
¿Dónde estás?
1970
02:27:31,310 --> 02:27:32,644
Maldito descarado.
1971
02:27:32,811 --> 02:27:34,730
Te crees
muy listo, ¿no?
1972
02:27:49,995 --> 02:27:51,079
¡Abajo!
1973
02:28:03,217 --> 02:28:04,218
Las bombas no funcionan.
1974
02:28:04,384 --> 02:28:05,177
¡Abandonen la nave!
1975
02:28:05,302 --> 02:28:06,178
¡Abandonen la nave!
1976
02:28:06,345 --> 02:28:07,638
-¡Llévenlo a un bote!
-Todos a los botes.
1977
02:28:07,804 --> 02:28:09,681
¡Vámonos!
¡Pónganse las máscaras!
1978
02:28:15,145 --> 02:28:16,438
¡Neteyam!
1979
02:28:16,980 --> 02:28:18,065
Hola,
hermanito.
1980
02:28:18,232 --> 02:28:19,316
¿Necesitas ayuda?
1981
02:28:19,816 --> 02:28:20,859
Cállate.
1982
02:28:20,984 --> 02:28:21,777
Suéltanos.
1983
02:28:24,863 --> 02:28:27,032
-Saca a Tuk de aquí.
-¡Deprisa, hermano!
1984
02:28:28,825 --> 02:28:30,410
¿Quién es
el poderoso guerrero?
1985
02:28:30,536 --> 02:28:31,328
Dilo.
1986
02:28:31,954 --> 02:28:33,330
-¡Hermano!
-Vámonos.
1987
02:28:35,123 --> 02:28:36,166
¡Lo'ak!
1988
02:28:37,042 --> 02:28:38,043
Tienen
a Spider.
1989
02:28:38,210 --> 02:28:39,920
Debemos ir por él.
Vamos.
1990
02:28:40,295 --> 02:28:41,296
Por favor.
1991
02:28:41,505 --> 02:28:42,714
No podemos
dejarlo.
1992
02:28:50,848 --> 02:28:51,890
¡Suéltame!
1993
02:28:54,101 --> 02:28:55,310
¡No!
1994
02:28:57,479 --> 02:28:58,313
¡Mira!
1995
02:29:05,153 --> 02:29:06,822
Levántate,
pastelito.
1996
02:29:06,989 --> 02:29:09,157
¡No soy
tu pastelito, pervertido!
1997
02:29:09,324 --> 02:29:10,576
Volvamos
por ella.
1998
02:29:11,702 --> 02:29:12,703
¡Espera, Tuk!
1999
02:29:12,870 --> 02:29:14,413
Los Sully
somos uno.
2000
02:29:26,133 --> 02:29:27,676
Esperen aquí.
2001
02:29:28,677 --> 02:29:29,761
¡Pueden bajar!
2002
02:29:31,138 --> 02:29:32,389
Revisa que tu máscara
esté ajustada.
2003
02:29:32,556 --> 02:29:33,682
Estoy bien,
idiota.
2004
02:29:36,852 --> 02:29:37,853
¡Muévanse!
2005
02:29:38,020 --> 02:29:39,188
¡Estamos
evacuando!
2006
02:29:43,442 --> 02:29:44,193
Tuk...
2007
02:29:44,443 --> 02:29:45,986
no es una buena idea.
2008
02:29:46,153 --> 02:29:47,112
¡Tuk!
2009
02:30:07,382 --> 02:30:08,258
Córtala aquí.
2010
02:30:11,512 --> 02:30:12,137
¡No!
2011
02:30:18,519 --> 02:30:19,520
La tengo.
2012
02:30:26,151 --> 02:30:27,319
Aún podemos
lograrlo.
2013
02:30:27,486 --> 02:30:28,445
Claro que sí.
2014
02:30:29,321 --> 02:30:31,782
¡No puedo creer
que esté atada otra vez!
2015
02:30:57,975 --> 02:30:58,934
Ya, hermano.
2016
02:30:59,059 --> 02:30:59,685
Vámonos.
2017
02:31:03,397 --> 02:31:04,231
Gracias.
2018
02:31:06,859 --> 02:31:07,484
¡Corran!
2019
02:31:07,609 --> 02:31:08,277
¡No!
2020
02:31:08,443 --> 02:31:09,486
-¡Vamos, hermano!
-¡Ya, ya, ya!
2021
02:31:10,737 --> 02:31:12,114
¡Adelante!
2022
02:31:14,825 --> 02:31:15,826
¡Dame eso!
2023
02:31:19,913 --> 02:31:20,998
¡Rápido!
2024
02:31:21,707 --> 02:31:22,708
Por aquí.
2025
02:31:30,257 --> 02:31:31,258
¡Ponte a cubierto!
2026
02:31:37,347 --> 02:31:38,348
¿Los ves?
2027
02:31:49,276 --> 02:31:50,277
¡Hermano!
2028
02:31:50,444 --> 02:31:51,570
Fue una locura, amigo.
2029
02:31:51,653 --> 02:31:52,279
Sí.
2030
02:31:57,159 --> 02:31:58,160
¡Suban!
2031
02:31:58,327 --> 02:31:59,328
¡Vamos, hermano!
2032
02:31:59,661 --> 02:32:00,746
Eres un skuan.
2033
02:32:01,455 --> 02:32:02,456
Me dispararon.
2034
02:32:06,251 --> 02:32:07,252
¡Carajo!
2035
02:32:08,128 --> 02:32:09,129
¡Dame una mano!
2036
02:32:12,174 --> 02:32:13,550
-¡Mantenlo arriba!
-Lo tengo.
2037
02:32:13,675 --> 02:32:14,301
Vamos.
2038
02:32:18,138 --> 02:32:19,389
-Sostenlo.
-Lo tengo.
2039
02:32:21,058 --> 02:32:22,059
Maldita sea.
2040
02:32:22,226 --> 02:32:23,227
¡Sujétalo!
2041
02:32:25,854 --> 02:32:26,855
Vamos, hermano.
2042
02:32:27,564 --> 02:32:28,899
Te tengo, hermano.
2043
02:32:29,066 --> 02:32:30,150
¡Rápido!
2044
02:32:31,193 --> 02:32:32,528
Tienen a Kiri y a Tuk.
2045
02:32:33,904 --> 02:32:34,905
No puedo regresar.
2046
02:32:42,454 --> 02:32:43,455
¡Papá!
2047
02:32:44,331 --> 02:32:45,666
¡Papá, socorro!
¡Es Neteyam!
2048
02:32:45,832 --> 02:32:46,875
¡Deprisa!
2049
02:32:47,042 --> 02:32:48,377
¡Aquí! Tómalo.
2050
02:32:50,462 --> 02:32:52,172
-No.
-¡Es Neteyam! ¡Está herido!
2051
02:32:52,339 --> 02:32:53,549
-Jake.
-¡Vamos!
2052
02:32:53,715 --> 02:32:54,758
¡Apúrate, por favor!
2053
02:32:55,592 --> 02:32:56,260
¡Tiren!
2054
02:32:59,012 --> 02:33:00,180
Hermano, cuidado con la cabeza.
2055
02:33:00,347 --> 02:33:01,598
¡Tiren!
2056
02:33:02,057 --> 02:33:03,016
¡Fuerte!
2057
02:33:06,395 --> 02:33:07,729
Cuidado con la cabeza.
2058
02:33:08,313 --> 02:33:08,939
Bueno.
2059
02:33:09,982 --> 02:33:10,732
Tranquilo, hermano.
2060
02:33:10,858 --> 02:33:11,525
Te tenemos.
2061
02:33:12,276 --> 02:33:13,026
No.
2062
02:33:15,237 --> 02:33:16,196
Presiona.
2063
02:33:16,321 --> 02:33:17,114
Haz
presión.
2064
02:33:19,241 --> 02:33:20,367
Papá, yo...
2065
02:33:20,492 --> 02:33:21,368
Aquí
estoy.
2066
02:33:23,871 --> 02:33:25,122
No.
2067
02:33:25,289 --> 02:33:26,331
Tranquilo, hijo.
Te tengo.
2068
02:33:32,254 --> 02:33:33,255
Quiero ir a casa.
2069
02:33:36,175 --> 02:33:37,259
Lo sé.
2070
02:33:37,384 --> 02:33:38,302
Iremos a casa.
2071
02:33:39,011 --> 02:33:40,095
Iremos a casa.
2072
02:33:43,557 --> 02:33:44,808
Está bien.
2073
02:33:44,975 --> 02:33:45,976
Papá, yo...
2074
02:33:53,066 --> 02:33:54,067
Neteyam...
2075
02:33:59,281 --> 02:34:03,285
No.
¡Neteyam!
2076
02:34:11,001 --> 02:34:12,503
Gran Madre.
2077
02:34:12,669 --> 02:34:13,754
No, gran Madre.
2078
02:34:14,588 --> 02:34:16,173
Por favor.
2079
02:34:17,758 --> 02:34:19,218
Mi hijo.
2080
02:34:19,343 --> 02:34:20,844
Mi hijo.
2081
02:34:20,969 --> 02:34:21,929
¡No!
2082
02:34:27,851 --> 02:34:29,353
¡Mi hijo!
2083
02:34:32,856 --> 02:34:34,274
¡No!
2084
02:34:36,026 --> 02:34:37,611
¡No!
2085
02:34:38,278 --> 02:34:40,489
¿Me oyes,
cabo?
2086
02:34:42,658 --> 02:34:45,369
Sí, creo
que me oyes.
2087
02:34:46,328 --> 02:34:47,579
Tengo a tus hijas.
2088
02:34:50,290 --> 02:34:51,708
Lo mismo que antes.
2089
02:34:53,335 --> 02:34:54,336
Tú a cambio de ellas.
2090
02:34:55,546 --> 02:34:57,297
¡No!
2091
02:34:59,675 --> 02:35:01,134
¿Dónde están tus hermanas?
2092
02:35:03,095 --> 02:35:04,596
Tus hermanas.
¿Dónde están?
2093
02:35:05,514 --> 02:35:06,515
No lo sé.
2094
02:35:06,682 --> 02:35:07,850
-¿Dónde están?
-En la nave.
2095
02:35:08,016 --> 02:35:09,810
Están atadas en la nave.
2096
02:35:09,977 --> 02:35:11,186
En la piscina redonda.
2097
02:35:11,812 --> 02:35:13,939
En la cubierta de pozo. En el medio.
2098
02:35:14,064 --> 02:35:14,940
¿Qué?
2099
02:35:15,399 --> 02:35:16,567
Vamos. Te mostraré.
2100
02:35:17,192 --> 02:35:18,110
Ven.
2101
02:35:18,193 --> 02:35:18,819
Te mostraré.
2102
02:35:18,902 --> 02:35:20,237
Habla conmigo,
cabo.
2103
02:35:20,404 --> 02:35:21,947
-Z, sube a lo más alto.
-Necesito algo, Jake...
2104
02:35:22,114 --> 02:35:23,657
o habrá
consecuencias.
2105
02:35:24,658 --> 02:35:25,659
Sí, te oigo.
2106
02:35:26,785 --> 02:35:27,786
-Vamos.
-¡Vamos!
2107
02:35:27,953 --> 02:35:30,205
Tenemos que irnos.
Rápido.
2108
02:35:30,581 --> 02:35:31,915
-¡No!
-Vámonos.
2109
02:35:32,082 --> 02:35:34,877
Escúchame.
2110
02:35:37,880 --> 02:35:38,672
Escúchame.
2111
02:35:38,755 --> 02:35:40,007
Tienen a nuestras hijas.
2112
02:35:40,174 --> 02:35:41,425
Tienen a nuestras hijas.
2113
02:35:44,678 --> 02:35:46,889
Te necesito
conmigo.
2114
02:35:48,098 --> 02:35:49,641
Y necesito
que seas fuerte.
2115
02:35:50,184 --> 02:35:51,602
Ahora mismo.
2116
02:35:51,768 --> 02:35:52,978
De corazón fuerte.
2117
02:35:54,396 --> 02:35:55,647
Corazón fuerte.
2118
02:36:09,286 --> 02:36:10,621
Vamos por nuestras hijas.
2119
02:36:25,594 --> 02:36:27,095
Quédate con tu hermano.
2120
02:36:27,638 --> 02:36:29,056
Papá, quiero
ir con ustedes.
2121
02:36:32,059 --> 02:36:33,060
Ya hiciste bastante.
2122
02:36:33,227 --> 02:36:34,269
Papá...
2123
02:36:39,066 --> 02:36:40,067
No disparen.
2124
02:36:41,360 --> 02:36:42,361
Andando.
2125
02:36:43,403 --> 02:36:44,404
Ahí viene.
2126
02:36:46,281 --> 02:36:47,199
Estoy bien. ¡Andando!
2127
02:36:49,660 --> 02:36:50,786
Matemos
a este tipo.
2128
02:36:50,911 --> 02:36:52,120
Para eso
vinimos.
2129
02:36:57,334 --> 02:36:58,335
Quédate con él.
2130
02:36:58,877 --> 02:36:59,962
No...
2131
02:37:00,796 --> 02:37:02,130
Miren a su alrededor.
2132
02:37:23,527 --> 02:37:24,152
Ahora.
2133
02:37:32,619 --> 02:37:33,620
¿Dónde están?
2134
02:37:33,787 --> 02:37:34,496
En la cubierta...
2135
02:37:34,621 --> 02:37:35,539
donde salen
los submarinos.
2136
02:37:35,706 --> 02:37:37,124
Hay una piscina
en el centro.
2137
02:37:38,083 --> 02:37:39,209
Están en la barandilla de proa.
2138
02:37:41,795 --> 02:37:42,796
Quédate
aquí.
2139
02:37:45,966 --> 02:37:47,134
Háblame,
cabo.
2140
02:37:48,093 --> 02:37:49,178
Esta nave
se hundirá...
2141
02:37:49,344 --> 02:37:50,512
y tus hijas junto a ella.
2142
02:37:52,264 --> 02:37:53,849
Tu hijo
no tenía que morir.
2143
02:37:54,266 --> 02:37:55,934
Tú te
lo buscaste.
2144
02:38:03,108 --> 02:38:05,944
Creíste que podías proteger
a tu familia, pero no puedes.
2145
02:38:08,322 --> 02:38:10,032
Solo hay una forma
de protegerlos.
2146
02:38:13,911 --> 02:38:15,913
Así que terminemos
con esto antes...
2147
02:38:16,038 --> 02:38:16,955
de que pierdas otro hijo.
2148
02:38:28,717 --> 02:38:29,843
¡Abajo!
2149
02:39:12,261 --> 02:39:13,345
-¿Hay heridos?
-Zdinarsik, ¿me oyes?
2150
02:39:13,470 --> 02:39:14,513
¡Informen!
2151
02:39:14,680 --> 02:39:15,430
¡Despejado!
2152
02:39:16,723 --> 02:39:18,100
Prager.
¿Me escuchas?
2153
02:39:20,143 --> 02:39:21,144
¡Miren
arriba!
2154
02:39:30,404 --> 02:39:31,405
¡Avancen!
2155
02:39:33,949 --> 02:39:34,950
Ve a la izquierda. ¡Vamos!
2156
02:39:35,659 --> 02:39:36,827
Ve a la derecha. ¡Rodéala!
2157
02:39:37,286 --> 02:39:38,161
¿Quién ve al objetivo?
2158
02:40:23,665 --> 02:40:24,416
MaJake.
2159
02:40:31,089 --> 02:40:32,216
¡Es mamá!
2160
02:40:38,680 --> 02:40:39,806
Así es.
2161
02:40:40,182 --> 02:40:42,100
Vienen por ti.
2162
02:41:32,943 --> 02:41:33,944
¡Papá!
2163
02:41:37,322 --> 02:41:38,574
¿Dónde
está tu hermana?
2164
02:41:38,699 --> 02:41:39,366
¿Dónde
está?
2165
02:41:39,533 --> 02:41:40,993
Por
allí.
2166
02:41:41,451 --> 02:41:42,452
Quédate detrás de mí.
2167
02:41:47,749 --> 02:41:48,709
¡Kiri!
2168
02:41:49,960 --> 02:41:51,461
Se acaba el tiempo, cabo.
2169
02:41:53,255 --> 02:41:56,216
Ya perdiste un hijo hoy.
¿Quieres perder otro?
2170
02:41:57,092 --> 02:41:58,427
¡No me pongas a prueba!
2171
02:42:00,220 --> 02:42:01,680
¡Mátalo, papá!
2172
02:42:04,516 --> 02:42:05,517
Baja las armas.
2173
02:42:05,601 --> 02:42:06,226
No.
2174
02:42:06,351 --> 02:42:06,977
No lo hagas.
2175
02:42:07,060 --> 02:42:07,895
¡Bájalas!
2176
02:42:10,314 --> 02:42:11,315
Aléjalas con el pie.
2177
02:42:13,525 --> 02:42:14,193
¡Hazlo!
2178
02:42:17,362 --> 02:42:18,405
No.
2179
02:42:20,240 --> 02:42:21,241
Espósate.
2180
02:42:21,408 --> 02:42:22,826
¡No! No le
hagas daño, ¿sí?
2181
02:42:22,993 --> 02:42:23,994
¡Quédate ahí!
2182
02:42:24,828 --> 02:42:26,413
-¡No!
-¡No te muevas!
2183
02:42:26,496 --> 02:42:27,372
Ni un paso más.
2184
02:42:28,165 --> 02:42:29,875
Espósate. Ahora.
2185
02:42:30,083 --> 02:42:32,127
Desgraciado.
2186
02:42:32,294 --> 02:42:33,795
No la lastimes,
por favor.
2187
02:42:37,007 --> 02:42:38,217
Suéltala.
2188
02:42:39,176 --> 02:42:40,177
O lo corto.
2189
02:42:42,763 --> 02:42:44,890
¿Crees que
me importa un niño?
2190
02:42:46,225 --> 02:42:47,226
No es mío.
2191
02:42:48,060 --> 02:42:49,853
Ni siquiera somos de la misma especie.
2192
02:42:50,646 --> 02:42:52,147
Por favor...
2193
02:42:52,272 --> 02:42:53,023
no le hagas daño.
2194
02:42:53,190 --> 02:42:54,691
Déjala ir,
por favor.
2195
02:42:54,858 --> 02:42:55,859
-No.
-¡Por favor!
2196
02:42:56,026 --> 02:42:56,652
No lo mates.
2197
02:42:56,777 --> 02:42:57,569
¡Hazme caso!
2198
02:42:57,736 --> 02:42:59,196
Déjala ir. No la lastimes.
2199
02:42:59,404 --> 02:43:00,864
Mamá, no lo mates.
2200
02:43:01,615 --> 02:43:03,909
Un hijo por un hijo.
2201
02:43:06,119 --> 02:43:07,371
No la lastimes, por favor.
2202
02:43:09,706 --> 02:43:10,916
Lo cortaré.
2203
02:43:11,083 --> 02:43:12,334
Por favor, suéltala...
2204
02:43:12,417 --> 02:43:13,043
¿sí?
2205
02:43:13,126 --> 02:43:13,836
Déjala ir.
2206
02:43:16,046 --> 02:43:16,880
¡No!
2207
02:43:26,181 --> 02:43:28,433
Kiri.
2208
02:43:35,274 --> 02:43:36,275
Spider.
2209
02:43:37,150 --> 02:43:37,776
Spider...
2210
02:43:37,901 --> 02:43:38,986
sácalas de aquí.
2211
02:43:39,444 --> 02:43:40,070
Rápido.
2212
02:43:40,571 --> 02:43:41,446
Vamos, Tuk.
2213
02:43:41,572 --> 02:43:43,365
Te debo
una muerte.
2214
02:43:44,992 --> 02:43:45,617
Mamá.
2215
02:43:45,701 --> 02:43:46,618
-Mamá.
-Ven.
2216
02:43:46,785 --> 02:43:47,744
Vámonos.
2217
02:43:47,828 --> 02:43:48,620
Por favor...
2218
02:43:48,745 --> 02:43:49,371
mamá.
2219
02:43:49,872 --> 02:43:51,373
No te irás,
¿verdad, Jake?
2220
02:43:52,165 --> 02:43:53,166
Sabiendo
que estaré por ahí.
2221
02:43:54,418 --> 02:43:56,503
Sabiendo que
nunca me detendré.
2222
02:43:56,879 --> 02:43:58,172
Te voy a encontrar.
2223
02:43:58,338 --> 02:44:01,049
Y cuando lo haga,
mataré a tu familia.
2224
02:44:02,092 --> 02:44:03,010
Papá...
2225
02:44:05,220 --> 02:44:06,138
Terminemos con esto.
2226
02:44:16,899 --> 02:44:17,900
¡Jake!
2227
02:44:22,196 --> 02:44:23,280
-¡Ya viene!
-Atrás.
2228
02:44:23,447 --> 02:44:24,656
Vuelvan a la nave. ¡Vayan!
2229
02:44:24,823 --> 02:44:25,824
Nada, Tuk.
2230
02:44:28,994 --> 02:44:29,953
Quédense cerca.
2231
02:44:30,204 --> 02:44:31,205
-No se detengan.
-Quédense cerca.
2232
02:44:33,832 --> 02:44:34,458
¡Tuk!
2233
02:44:35,792 --> 02:44:36,668
¡Dame la
mano, mamá!
2234
02:44:36,793 --> 02:44:37,461
¡Sujétate!
2235
02:44:40,797 --> 02:44:41,882
¡Mamá!
2236
02:44:43,550 --> 02:44:44,426
-Vamos, Kiri.
-No...
2237
02:44:44,593 --> 02:44:45,469
Kiri, debemos
irnos, ven.
2238
02:44:45,594 --> 02:44:46,220
¡No!
2239
02:44:49,473 --> 02:44:50,933
¡Adelante!
¡Sube!
2240
02:44:51,391 --> 02:44:52,392
¡Vamos,
Kiri!
2241
02:44:53,560 --> 02:44:54,603
Vamos,
¡andando!
2242
02:44:55,354 --> 02:44:55,979
¡Mamá!
2243
02:44:56,104 --> 02:44:56,813
¡Nada!
2244
02:44:57,189 --> 02:44:57,856
Vamos, Tuk.
2245
02:44:57,981 --> 02:44:58,607
Sube.
2246
02:45:06,323 --> 02:45:06,990
Mamá...
2247
02:45:08,116 --> 02:45:09,117
¡Vamos!
2248
02:45:09,660 --> 02:45:10,661
¡Ya!
2249
02:45:18,126 --> 02:45:19,294
¡Sigue escalando!
¡Rápido!
2250
02:45:23,841 --> 02:45:24,842
Te tengo.
2251
02:45:27,177 --> 02:45:28,011
¡Dame la mano!
2252
02:45:28,136 --> 02:45:28,804
¡Rápido!
2253
02:45:31,431 --> 02:45:32,224
¡Ábrelo!
2254
02:45:40,899 --> 02:45:41,525
¡Ábrelo!
2255
02:45:41,608 --> 02:45:42,234
Retrocede.
2256
02:45:42,317 --> 02:45:42,943
Retrocede.
2257
02:45:43,652 --> 02:45:44,653
Ven.
2258
02:45:46,154 --> 02:45:46,864
¡Tuk!
2259
02:45:56,957 --> 02:45:57,875
¡Escala!
2260
02:45:58,166 --> 02:45:59,126
¡Vamos!
2261
02:46:01,378 --> 02:46:02,087
¡Escala!
2262
02:46:02,462 --> 02:46:03,088
¡Ve!
2263
02:46:03,922 --> 02:46:04,715
¡Sube!
2264
02:46:10,512 --> 02:46:11,513
¡Nos
volteamos!
2265
02:46:11,889 --> 02:46:12,514
¡Vamos!
2266
02:46:12,598 --> 02:46:13,348
Bueno...
2267
02:46:15,893 --> 02:46:16,977
¡No!
2268
02:46:17,436 --> 02:46:18,562
¡Mamá!
2269
02:46:26,695 --> 02:46:27,696
¡Kiri!
2270
02:46:27,821 --> 02:46:28,530
¡No pares!
2271
02:46:32,242 --> 02:46:33,243
¡Por
aquí!
2272
02:46:33,744 --> 02:46:34,411
Está bien.
2273
02:46:34,578 --> 02:46:35,204
¡Vamos!
2274
02:46:39,333 --> 02:46:41,335
¡Ábrela!
2275
02:46:43,295 --> 02:46:44,379
¡Mamá!
2276
02:46:47,424 --> 02:46:48,425
¡Rápido!
2277
02:46:57,976 --> 02:46:58,977
¡Ve, Tuk!
2278
02:47:01,063 --> 02:47:02,064
¡No hay salida!
2279
02:47:04,358 --> 02:47:05,442
No te
separes.
2280
02:47:05,609 --> 02:47:06,985
-Sí.
-No te separes.
2281
02:47:07,152 --> 02:47:08,153
Sí.
2282
02:47:37,099 --> 02:47:38,308
¡Gran
Madre!
2283
02:47:38,433 --> 02:47:39,810
¡Gran Madre,
ayúdanos!
2284
02:48:22,644 --> 02:48:23,645
¡Kiri!
2285
02:48:44,208 --> 02:48:44,833
¡Hermano!
2286
02:48:45,792 --> 02:48:46,710
Mamá y papá...
2287
02:48:46,835 --> 02:48:47,544
están ahí abajo.
2288
02:48:47,669 --> 02:48:48,295
En la nave.
2289
02:48:48,462 --> 02:48:49,505
Sujétense.
2290
02:48:50,297 --> 02:48:51,298
Hermano,
estoy bien. ¡Ve!
2291
02:49:19,034 --> 02:49:20,035
Está bien.
2292
02:49:47,855 --> 02:49:48,856
¡Jake!
2293
02:50:25,601 --> 02:50:26,268
Papá.
2294
02:50:31,440 --> 02:50:32,441
¡Carajo!
2295
02:50:47,206 --> 02:50:48,957
¡Vamos, desgraciado!
2296
02:50:49,166 --> 02:50:50,083
Respira, papá.
2297
02:50:50,292 --> 02:50:51,126
¿Neteyam?
2298
02:50:51,919 --> 02:50:52,920
No, papá.
Soy Lo'ak.
2299
02:50:54,338 --> 02:50:55,339
Lo'ak.
2300
02:50:56,632 --> 02:50:57,633
Lo lamento, señor.
2301
02:50:58,133 --> 02:50:59,843
Lamento lo de Neteyam.
Fue mi culpa.
2302
02:51:00,052 --> 02:51:01,053
Concéntrate.
2303
02:51:01,178 --> 02:51:02,262
Concéntrate en el presente.
2304
02:51:21,532 --> 02:51:22,658
Perdemos
la cavidad de aire.
2305
02:51:22,824 --> 02:51:23,825
Debemos
irnos.
2306
02:51:23,992 --> 02:51:25,077
Vamos, papá.
2307
02:51:32,793 --> 02:51:34,336
¿Sabes cómo salir?
2308
02:51:34,753 --> 02:51:37,464
Creo que sí. Pero habrá
que contener la respiración bastante.
2309
02:51:37,631 --> 02:51:39,174
No lo lograré.
2310
02:51:39,716 --> 02:51:41,093
Tú puedes.
2311
02:51:41,218 --> 02:51:41,844
No.
2312
02:51:41,969 --> 02:51:43,011
Debes irte ya.
2313
02:51:43,512 --> 02:51:45,055
No puedo perderte
a ti también, papá.
2314
02:51:45,222 --> 02:51:45,889
Por favor.
2315
02:51:50,394 --> 02:51:51,979
Mamá,
tengo miedo.
2316
02:51:53,480 --> 02:51:54,481
Está bien.
2317
02:51:55,315 --> 02:51:56,358
No te alejes de mí.
2318
02:51:57,317 --> 02:51:58,360
No te alejes de mamá.
2319
02:52:00,946 --> 02:52:01,947
Está bien.
2320
02:52:18,630 --> 02:52:20,465
Debes reducir
tu ritmo cardíaco.
2321
02:52:20,924 --> 02:52:22,092
Estar muy tranquilo.
2322
02:52:23,427 --> 02:52:24,678
Respira con
el diafragma.
2323
02:52:24,845 --> 02:52:26,430
Respira desde aquí.
2324
02:52:39,985 --> 02:52:41,320
El camino del agua...
2325
02:52:41,445 --> 02:52:42,738
no tiene principio ni final.
2326
02:52:45,449 --> 02:52:47,492
El mar está
a tu alrededor y en tu interior.
2327
02:52:49,119 --> 02:52:50,329
El mar es tu hogar...
2328
02:52:50,454 --> 02:52:52,789
antes de tu nacimiento
y después de tu muerte.
2329
02:52:58,003 --> 02:53:00,881
El mar da
y el mar quita.
2330
02:53:02,132 --> 02:53:04,176
El agua conecta
todas las cosas.
2331
02:53:06,345 --> 02:53:07,888
La vida y la muerte.
2332
02:53:09,723 --> 02:53:12,017
La oscuridad y la luz.
2333
02:53:35,290 --> 02:53:36,124
-Hola.
-¡Kiri!
2334
02:53:36,291 --> 02:53:37,251
Kiri.
2335
02:53:37,417 --> 02:53:39,419
Todo estará
bien, hermanita.
2336
02:53:39,753 --> 02:53:40,587
Mamá...
2337
02:53:40,712 --> 02:53:42,089
te daré
esto.
2338
02:53:47,135 --> 02:53:48,011
Te ayudará.
2339
02:53:49,596 --> 02:53:50,556
Papá, puedes hacerlo.
2340
02:53:52,391 --> 02:53:53,600
Confía en mí.
2341
02:53:54,226 --> 02:53:55,185
Relaja el corazón.
2342
02:53:57,563 --> 02:53:58,564
Respira hondo.
2343
02:54:02,568 --> 02:54:03,569
Última respiración.
2344
02:54:08,615 --> 02:54:09,616
Síganme.
2345
02:55:25,943 --> 02:55:27,194
Resiste.
2346
02:55:27,319 --> 02:55:28,237
Simplemente respira.
2347
02:55:28,904 --> 02:55:29,738
Respira.
2348
02:55:34,326 --> 02:55:35,327
Gracias.
2349
02:55:44,336 --> 02:55:45,838
Te veo...
2350
02:55:46,004 --> 02:55:46,797
hijo.
2351
02:55:49,466 --> 02:55:50,300
¡MaJake!
2352
02:55:51,718 --> 02:55:52,845
-¡Papá!
-¡Mamá!
2353
02:55:53,011 --> 02:55:54,221
Papá.
2354
02:55:55,722 --> 02:55:56,390
Vamos.
2355
02:55:58,934 --> 02:56:00,102
Te ayudo.
2356
02:56:06,441 --> 02:56:07,442
Hermano.
2357
02:56:16,869 --> 02:56:18,787
Los Sully
somos uno.
2358
02:56:21,123 --> 02:56:22,666
Era nuestra
mayor debilidad...
2359
02:56:24,042 --> 02:56:25,502
y nuestra
gran fortaleza.
2360
02:56:27,504 --> 02:56:29,256
Gracias, gran Madre.
2361
02:56:29,965 --> 02:56:30,966
Gracias.
2362
02:57:10,297 --> 02:57:11,298
Vámonos.
2363
02:57:17,930 --> 02:57:18,931
Hijo.
2364
02:57:21,183 --> 02:57:22,184
Ven conmigo.
2365
02:57:26,939 --> 02:57:27,940
¡Spider!
2366
02:58:02,266 --> 02:58:03,183
¡Niño Simio!
2367
02:58:07,855 --> 02:58:09,064
Spider.
2368
02:58:16,405 --> 02:58:17,573
-¿Estás bien?
-Sí.
2369
02:58:21,785 --> 02:58:22,786
Ven aquí.
2370
02:58:25,789 --> 02:58:27,958
Un hijo por un hijo.
2371
02:58:44,725 --> 02:58:46,977
Todo cordón musical
debe tener una cuenta final.
2372
02:59:12,169 --> 02:59:14,004
Un padre protege.
2373
02:59:15,339 --> 02:59:16,840
Eso le da propósito.
2374
02:59:45,202 --> 02:59:47,663
El pueblo dice que toda
la energía es prestada.
2375
02:59:50,499 --> 02:59:52,376
Y un día,
debes devolverla.
2376
03:00:06,223 --> 03:00:07,891
Eywa lleva...
2377
03:00:08,100 --> 03:00:09,518
a todos sus hijos en el corazón.
2378
03:00:11,478 --> 03:00:12,771
Nunca se pierde nada.
2379
03:00:16,108 --> 03:00:17,109
¡Neteyam!
2380
03:00:17,734 --> 03:00:18,944
¡Neteyam!
2381
03:00:39,006 --> 03:00:40,257
Mi familia y yo...
2382
03:00:41,383 --> 03:00:42,426
nos iremos mañana.
2383
03:00:43,177 --> 03:00:44,303
Lejos de aquí.
2384
03:00:45,721 --> 03:00:47,431
Tu hijo yace
con nuestros ancestros.
2385
03:00:48,724 --> 03:00:51,393
Ahora, ustedes
son Metkayina.
2386
03:00:57,107 --> 03:00:58,525
Y ahí estaba.
2387
03:01:00,527 --> 03:01:01,945
Ahora pertenecemos al pueblo del Mar.
2388
03:01:04,489 --> 03:01:06,408
Este es nuestro hogar.
2389
03:02:06,969 --> 03:02:07,970
¡Papá!
2390
03:02:08,846 --> 03:02:09,847
¡Mira lo
que atrapé!
2391
03:02:10,639 --> 03:02:11,640
Guau.
2392
03:02:12,933 --> 03:02:13,976
Es uno grande.
2393
03:02:14,643 --> 03:02:16,311
Estaba en esa charca.
2394
03:02:16,436 --> 03:02:17,062
Junto a las rocas.
2395
03:02:19,273 --> 03:02:20,524
Justo
donde dijiste.
2396
03:02:24,403 --> 03:02:25,529
¿Qué pasa, papá?
2397
03:02:27,072 --> 03:02:28,073
¿Por qué
lloras?
2398
03:02:30,367 --> 03:02:32,953
Solo estoy feliz
de verte, muchacho.
2399
03:02:34,580 --> 03:02:35,914
Yo también
estoy feliz de verte.
2400
03:02:38,667 --> 03:02:39,293
Ten.
2401
03:02:39,418 --> 03:02:40,169
Inténtalo tú.
2402
03:02:42,671 --> 03:02:43,672
Bueno.
2403
03:02:45,424 --> 03:02:46,758
¿Me dejaste algo?
2404
03:02:46,925 --> 03:02:47,926
Quizá.
2405
03:02:54,600 --> 03:02:56,351
¡Sí! Fíjate en eso. ¿Ves?
2406
03:03:03,984 --> 03:03:05,277
Ahora
lo entiendo.
2407
03:03:06,236 --> 03:03:08,238
No puedo salvar
a mi familia huyendo.
2408
03:03:09,406 --> 03:03:10,449
Este es
nuestro hogar.
2409
03:03:11,450 --> 03:03:13,035
Nuestra
fortaleza.
2410
03:03:14,411 --> 03:03:16,496
Aquí defenderemos
nuestra posición.
2411
03:03:23,003 --> 03:03:28,717
{\an8}Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción
Youtube "Drunker"
149461