Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,388 --> 00:00:04,358
[music]
2
00:00:04,358 --> 00:00:06,594
So we have this morning
tradition in my country.
3
00:00:06,594 --> 00:00:07,661
Oh.
4
00:00:07,661 --> 00:00:10,197
-Where we take a deep breaths--
-Okay.
5
00:00:10,197 --> 00:00:15,069
And we say, "Hello silence,
hello peace".
6
00:00:15,703 --> 00:00:17,505
-Okay.
-Try it with me.
7
00:00:20,141 --> 00:00:23,911
[together]
Hello silence, hello--
8
00:00:23,911 --> 00:00:24,979
[bell ring]
Good morning!
9
00:00:24,979 --> 00:00:26,547
Praise the Lord.
This is the day that the
10
00:00:26,547 --> 00:00:29,350
Lord has made and we all need to
rejoice and be glad in it.
11
00:00:29,350 --> 00:00:31,352
Goodbye silence, goodbye peace.
12
00:00:32,486 --> 00:00:34,121
Mr. Brown,
you're in a good mood.
13
00:00:34,121 --> 00:00:35,656
Sounds like you done
won the lottery.
14
00:00:35,656 --> 00:00:37,858
Oh, no, Cora,
it's better than that.
15
00:00:37,858 --> 00:00:39,560
Oh, well spill the tea then.
16
00:00:39,560 --> 00:00:41,996
No, no, y'all drink y'all tea.
I don't want none.
17
00:00:42,563 --> 00:00:44,298
Well, tell me why
you're so happy.
18
00:00:44,298 --> 00:00:46,867
Cause I went out on a date
with Sister Gladys last night.
19
00:00:47,368 --> 00:00:49,103
Who is this Sister Gladys?
20
00:00:49,103 --> 00:00:50,604
Oh, she's a new member
down at the church.
21
00:00:50,604 --> 00:00:54,108
Who smells like a fresh baked
batch of cornbread.
22
00:00:54,708 --> 00:00:57,311
Yeah, but the good kind, not
that old nasty kind with the
23
00:00:57,311 --> 00:00:58,579
little corn pieces in it.
24
00:01:00,114 --> 00:01:02,216
Yes, and when she smiles...
25
00:01:02,216 --> 00:01:03,784
it's like sunshine.
26
00:01:03,784 --> 00:01:07,555
When she walks, all the things
jiggle in the right places.
27
00:01:07,555 --> 00:01:10,858
36, 24, 56.
28
00:01:10,858 --> 00:01:12,092
Okay.
29
00:01:12,092 --> 00:01:13,093
I think that's what the
kids said.
30
00:01:13,961 --> 00:01:16,464
Well, before everything gets
jiggling, you know,
31
00:01:16,464 --> 00:01:19,400
in the right places,
let's rewind Mr. Brown.
32
00:01:19,400 --> 00:01:21,001
So how is this happening?
33
00:01:21,001 --> 00:01:23,204
You know, it's been a long time
since you've been on a date.
34
00:01:23,204 --> 00:01:25,706
Cora, I just took
Sister Winifred out on a date
35
00:01:25,706 --> 00:01:27,174
the other night.
36
00:01:27,174 --> 00:01:29,076
Sister Winifred's home going
service was during
37
00:01:29,076 --> 00:01:30,911
Obama's administration.
38
00:01:30,911 --> 00:01:33,614
It has been a while since I've
been on date then, hasn't it?
39
00:01:33,614 --> 00:01:36,250
It has.
So what made you jump back into
40
00:01:36,250 --> 00:01:39,487
the dating pool and ask
Sister Gladys out on a date?
41
00:01:39,487 --> 00:01:41,388
I think he already told you.
It started with "jiggling",
42
00:01:41,388 --> 00:01:42,723
and ended in "places".
43
00:01:42,723 --> 00:01:47,428
No-- she asked me out.
I didn't ask her.
44
00:01:47,761 --> 00:01:51,031
Mr. Brown, you and I are cut
from the same wrapper.
45
00:01:51,031 --> 00:01:53,167
I, too, like aggressive women.
46
00:01:54,401 --> 00:01:58,172
I relish in feeling like a
small, defenseless honey badger
47
00:01:58,539 --> 00:02:01,342
who's being stalked by the
frisky panther.
48
00:02:02,476 --> 00:02:04,845
So-- so where did y'all
go out on a date?
49
00:02:04,845 --> 00:02:08,916
Oh, Cora, we went to this fancy
restaurant, where they had the
50
00:02:08,916 --> 00:02:10,618
towels that they
sit in your lap.
51
00:02:10,618 --> 00:02:12,720
-Like, napkins, they say.
-Right.
52
00:02:12,720 --> 00:02:15,689
And the menu didn't even have
any lamitation on it.
53
00:02:16,857 --> 00:02:19,326
So did this Sister Gladys
pay for the dinner?
54
00:02:19,326 --> 00:02:23,130
And does this incredible woman
have some sisters at home
55
00:02:23,130 --> 00:02:24,732
who like sexy African men?
56
00:02:25,766 --> 00:02:28,302
Oh-- I wouldn't let a woman pay
on the first date.
57
00:02:28,302 --> 00:02:30,304
Oh, well, good for you
Mr. Brown.
58
00:02:30,304 --> 00:02:31,872
Good first date.
59
00:02:31,872 --> 00:02:35,609
Yeah, and woo, Cora, it's the
best first date I ever had.
60
00:02:35,609 --> 00:02:38,112
And, you know, on the way to the
restaurant we discovered that
61
00:02:38,112 --> 00:02:39,914
we both like the same music.
62
00:02:39,914 --> 00:02:41,181
Oh, that makes sense.
63
00:02:41,181 --> 00:02:42,516
You met in church,
she likes church music...
64
00:02:42,516 --> 00:02:44,885
No, uh-uh, we was listening to
Doug E. Fresh.
65
00:02:45,686 --> 00:02:47,254
Oh, Sister Gladys
likes Doug E. Fresh?
66
00:02:47,254 --> 00:02:48,622
Yes, Cora.
67
00:02:48,622 --> 00:02:50,524
And you'll never guess what else
we discovered.
68
00:02:50,524 --> 00:02:52,660
-What?
-We both like to do kung-fu
69
00:02:52,660 --> 00:02:53,527
in the garage.
70
00:02:54,161 --> 00:02:56,497
And her favorite color--
just like mine--
71
00:02:56,497 --> 00:02:58,132
rainbow--
all of 'em.
72
00:02:58,132 --> 00:02:59,199
Wow.
73
00:02:59,867 --> 00:03:01,936
And you'll never guess what her
favorite animal is...
74
00:03:02,503 --> 00:03:04,572
just like mine--
the wholphin.
75
00:03:05,573 --> 00:03:07,975
And what manner of creature
is a wholphin?
76
00:03:07,975 --> 00:03:10,978
It's a half whale, half dolphin.
Where you been?
77
00:03:12,613 --> 00:03:14,481
Well, that's incredible
Mr. Brown.
78
00:03:14,481 --> 00:03:16,250
Y'all sound like
the perfect match.
79
00:03:16,250 --> 00:03:17,318
-Yes.
-So y'all going out
80
00:03:17,318 --> 00:03:18,986
on a date again?
81
00:03:18,986 --> 00:03:21,088
I'm about to pick her up in 20
minutes and take her breakfast.
82
00:03:21,088 --> 00:03:22,056
-Oh.
[Mr. Brown] Yeah, Cora.
83
00:03:22,423 --> 00:03:24,391
Oh, I feel so good in my heart.
84
00:03:24,391 --> 00:03:26,226
-[Cora] All right.
-Oh, I'm in love, almost.
85
00:03:26,961 --> 00:03:29,463
They're going to have a
wholiphine good time.
86
00:03:31,332 --> 00:03:33,467
Let's do our breathing.
Let's do our breathing.
87
00:03:33,467 --> 00:03:35,603
[inhale]
[exhale]
88
00:03:37,004 --> 00:03:38,272
[bell ring]
Cora!
89
00:03:38,272 --> 00:03:39,506
-What?
-Let me borrow $20 so I can get
90
00:03:39,506 --> 00:03:41,075
some breakfast for us.
91
00:03:41,075 --> 00:03:43,010
[music]
92
00:03:44,020 --> 00:03:45,254
[theme song]
93
00:03:45,722 --> 00:03:48,491
♪ No matter what you do,
I love you ♪
94
00:03:48,491 --> 00:03:51,995
♪ No matter where you go,
I'm behind you for sure ♪
95
00:03:51,995 --> 00:03:54,864
♪ Always remember,
blood ain't never water ♪
96
00:03:54,864 --> 00:03:57,900
♪ We'll make it
if we stay together ♪
97
00:03:59,103 --> 00:04:00,304
[music]
98
00:04:00,304 --> 00:04:01,739
Since you're leaving for
college,
99
00:04:01,739 --> 00:04:03,975
can I have your dresser?
I need more space.
100
00:04:03,975 --> 00:04:05,176
Sure.
101
00:04:05,810 --> 00:04:07,678
Oh, can I also have your laptop,
Bluetooth speaker, and your
102
00:04:07,678 --> 00:04:09,147
wireless phone charger?
103
00:04:09,147 --> 00:04:12,116
Okay, I'm going to college,
not the cemetery.
104
00:04:13,351 --> 00:04:14,952
So...that's a no?
105
00:04:16,220 --> 00:04:18,523
Look, you're so silly, so I
don't even know why I'm asking
106
00:04:18,523 --> 00:04:19,423
your opinion on this, but--
107
00:04:20,291 --> 00:04:22,393
do you think mom and dad will
let me go to a college party?
108
00:04:22,894 --> 00:04:24,195
When you're in college, yes.
109
00:04:24,662 --> 00:04:26,097
No, no, no-- do you think
mom and dad
110
00:04:26,097 --> 00:04:28,599
will let me go to a
college party this weekend?
111
00:04:30,067 --> 00:04:31,335
You called me silly.
112
00:04:31,769 --> 00:04:33,704
Okay, but I'm going to be in
college in a few months.
113
00:04:33,704 --> 00:04:35,072
What's the difference?
114
00:04:35,473 --> 00:04:37,175
Ask a pregnant woman if there's
a difference
115
00:04:37,175 --> 00:04:38,042
between a few months.
116
00:04:38,576 --> 00:04:39,944
The point is, you're not in
college yet.
117
00:04:41,279 --> 00:04:43,648
If this were ninety days from
now, and I was moving
118
00:04:43,648 --> 00:04:45,449
into my dorm, I could
totally go.
119
00:04:45,449 --> 00:04:46,551
What's the big deal?
120
00:04:46,918 --> 00:04:48,386
I see where you're coming from,
121
00:04:48,386 --> 00:04:50,488
but I don't think
mom and dad will.
122
00:04:50,821 --> 00:04:53,024
Wait a minute--
so, we both agree
123
00:04:53,024 --> 00:04:56,093
that there is nothing wrong with
me and my friends going to a
124
00:04:56,093 --> 00:04:58,062
college party...in theory.
125
00:04:58,062 --> 00:04:59,197
In theory...yes.
126
00:04:59,697 --> 00:05:02,366
And we both agree that mom and
dad won't let me go.
127
00:05:02,366 --> 00:05:04,068
In reality...yes.
128
00:05:04,602 --> 00:05:07,338
So, given all that, how can I go
to the party
129
00:05:07,338 --> 00:05:08,873
without mom and dad going
berserk?
130
00:05:09,440 --> 00:05:10,608
You can't.
131
00:05:11,375 --> 00:05:12,310
Or can I?
132
00:05:13,044 --> 00:05:14,912
What if I sleep over at
Courtney's, and then,
133
00:05:14,912 --> 00:05:17,048
me and my friends sneak out
and we go to the party?
134
00:05:17,048 --> 00:05:18,683
Uh,uh, I mean, I guess that
could--
135
00:05:18,683 --> 00:05:19,817
Thank you!
Phillip, honestly,
136
00:05:19,817 --> 00:05:21,152
I couldn't have done this
without you.
137
00:05:21,152 --> 00:05:22,853
Yes, you could've because
none of that was my plan.
138
00:05:22,853 --> 00:05:25,289
Okay, for the record,
it was Courtney's idea,
139
00:05:25,890 --> 00:05:29,260
but you talking it over with me
just now made me feel like we
140
00:05:29,260 --> 00:05:30,528
both agreed it was a good idea.
141
00:05:31,095 --> 00:05:34,365
And, in that case, if mom and
dad somehow manage to catch me,
142
00:05:34,699 --> 00:05:35,933
maybe you'll get yelled at too.
143
00:05:35,933 --> 00:05:37,368
You know, for aiding
and abetting.
144
00:05:37,368 --> 00:05:38,636
Wait, what?
No!
145
00:05:38,636 --> 00:05:40,771
Thanks, Phillip.
I'm going to go ask mom and dad.
146
00:05:41,939 --> 00:05:42,873
[grunt]
147
00:05:46,110 --> 00:05:47,111
Hey, mom, can I go to a
148
00:05:47,111 --> 00:05:48,946
sleepover at Courtney's
on Friday?
149
00:05:48,946 --> 00:05:50,581
Sure, I know Courtney's mother.
150
00:05:51,349 --> 00:05:52,483
Yay.
151
00:05:53,150 --> 00:05:56,287
So Sandra, what fun things are
you and Courtney
152
00:05:56,287 --> 00:05:57,688
cooking up for your sleepover?
153
00:05:58,055 --> 00:06:00,958
Yeah, Sandra, what fun things
are you guys cooking up?
154
00:06:00,958 --> 00:06:01,926
Let's hear it.
155
00:06:02,526 --> 00:06:06,063
Oh, you know, just some...
fun things.
156
00:06:06,831 --> 00:06:07,965
You guys okay with that answer?
157
00:06:07,965 --> 00:06:09,100
She didn't really answer
the question.
158
00:06:09,100 --> 00:06:10,434
Phillip.
159
00:06:10,434 --> 00:06:13,037
I did answer the question.
I said, "some fun things."
160
00:06:13,337 --> 00:06:15,339
[music]
161
00:06:15,840 --> 00:06:18,376
Efe, look at you in this shirt!
162
00:06:18,376 --> 00:06:19,543
Is that new?
163
00:06:20,111 --> 00:06:22,179
That's something they just flew
in from the Mama Land?
164
00:06:22,513 --> 00:06:23,981
I like that!
165
00:06:23,981 --> 00:06:25,916
That is nice!
What is this?
166
00:06:25,916 --> 00:06:27,885
Oh, I like the way
it's shinning on you.
167
00:06:27,885 --> 00:06:30,655
That look good on you.
You should wear that every day.
168
00:06:30,655 --> 00:06:33,190
It'd make your face look better.
I like that!
169
00:06:33,190 --> 00:06:34,825
It looks good on you!
170
00:06:35,893 --> 00:06:39,063
And Anastasia, what kind of
perfume--
171
00:06:39,063 --> 00:06:40,364
girl?
172
00:06:40,364 --> 00:06:42,833
You must have on some--
I know, I know my perfumes.
173
00:06:42,833 --> 00:06:44,168
That's got to be...
174
00:06:44,168 --> 00:06:46,871
[with French accent]
en cinnamon and sugar.
175
00:06:46,871 --> 00:06:49,774
How dare you!
This is fine French perfume.
176
00:06:49,774 --> 00:06:51,776
Well, it smells like
it's French.
177
00:06:51,976 --> 00:06:54,045
Hey, Cora, look at my baby.
178
00:06:54,045 --> 00:06:55,880
-Hey, Mr. Brown.
-Look at my baby.
179
00:06:55,880 --> 00:06:58,416
Girl, look at you.
Hey, you know what?
180
00:06:58,416 --> 00:06:59,784
I miss you so much.
181
00:06:59,784 --> 00:07:01,285
Mr. Brown, I just
saw you this morning.
182
00:07:02,920 --> 00:07:04,889
What did Mr. Brown
have for lunch?
183
00:07:04,889 --> 00:07:06,624
And where can I get some?
184
00:07:08,059 --> 00:07:10,828
Well, you know he's been going
on the dates with Sister Gladys.
185
00:07:11,228 --> 00:07:13,297
She's the only one that can make
him smile like that.
186
00:07:13,297 --> 00:07:14,999
Yep.
She make me happy.
187
00:07:14,999 --> 00:07:18,636
So I know you like to do it big
when you go on dates--
188
00:07:18,636 --> 00:07:19,937
[Mr. Brown] Yeah, yep.
189
00:07:19,937 --> 00:07:22,640
For fancy restaurants,
wine tastings--
190
00:07:22,640 --> 00:07:24,075
so where did you go this time?
191
00:07:24,075 --> 00:07:26,377
We usually go to fancy
restaurants and stuff like that,
192
00:07:26,377 --> 00:07:28,979
but Sister Gladys said,
well, nah, we should just
193
00:07:28,979 --> 00:07:31,182
lay low and just hang out--
just chill.
194
00:07:31,182 --> 00:07:33,250
You know, so we can spend some
quality time with each other.
195
00:07:33,250 --> 00:07:35,686
Oh, okay, so, well, what'd
y'all wind up doing?
196
00:07:35,686 --> 00:07:39,623
Well, uh, I wanted to listen to
some old hip hop
197
00:07:39,623 --> 00:07:40,958
remixed cassettes.
198
00:07:40,958 --> 00:07:42,827
You know, I'd say,
you do the rap part
199
00:07:42,827 --> 00:07:44,061
and then I'll do the beatbox.
200
00:07:44,061 --> 00:07:46,163
And I just started beatboxing...
201
00:07:46,597 --> 00:07:48,466
Can you move your mouth?
202
00:07:48,466 --> 00:07:50,634
I'm taking on
friendly fire here.
203
00:07:51,702 --> 00:07:53,704
Well, that sounded like fun,
Mr. Brown.
204
00:07:53,704 --> 00:07:55,039
Well, she didn't
want to do that.
205
00:07:55,373 --> 00:07:56,941
Oh, why not?
206
00:07:56,941 --> 00:07:59,944
Well, cause she said she had
already listened to some hip hop
207
00:07:59,944 --> 00:08:01,479
cassettes before we got there,
208
00:08:01,479 --> 00:08:02,546
and her ears was hurtin'.
209
00:08:02,980 --> 00:08:05,983
Well, I can understand that.
So what did you do?
210
00:08:05,983 --> 00:08:07,852
Well, I say--
you know what I told her?
211
00:08:07,852 --> 00:08:09,954
I said, how about if we go in
the garage
212
00:08:09,954 --> 00:08:11,455
and we practice kung fu?
213
00:08:11,455 --> 00:08:13,491
Because both of us like to do
kung fu in the garage.
214
00:08:13,491 --> 00:08:14,658
And then, I was just like--
215
00:08:14,658 --> 00:08:15,793
Let me guess--
216
00:08:15,793 --> 00:08:17,795
she declined.
217
00:08:17,795 --> 00:08:19,230
How you know?
218
00:08:19,830 --> 00:08:21,532
Well, only because...
219
00:08:21,732 --> 00:08:23,234
she said, before I got there,
220
00:08:23,234 --> 00:08:25,703
she had already went in the
garage and did her karate,
221
00:08:25,703 --> 00:08:26,871
and her feet was hurtin'.
222
00:08:26,871 --> 00:08:28,639
So that's why she
didn't want to do it.
223
00:08:28,639 --> 00:08:30,408
Strike two,
224
00:08:31,542 --> 00:08:33,110
So where did y'all
wind up going?
225
00:08:33,310 --> 00:08:34,678
We went to the mall.
226
00:08:34,678 --> 00:08:37,114
Oh, to the food court
227
00:08:37,114 --> 00:08:39,750
for a quick, affordable
bite to eat.
228
00:08:40,284 --> 00:08:42,620
No, no, she wanted to pay her
cell phone bill.
229
00:08:42,987 --> 00:08:44,655
So she had to go in person?
230
00:08:44,655 --> 00:08:46,490
No, she wanted to get a new cell
phone.
231
00:08:46,490 --> 00:08:49,527
Yeah, she wanted a bigger screen
so when we video chat,
232
00:08:49,527 --> 00:08:51,195
she could see my whole face.
233
00:08:51,195 --> 00:08:53,397
She said, "I want to see your
whole face."
234
00:08:53,397 --> 00:08:54,632
And they had a deal on 'em
235
00:08:54,632 --> 00:08:55,933
so I didn't see
nothing wrong with it.
236
00:08:55,933 --> 00:08:57,001
Wait.
Wait, wait, wait.
237
00:08:57,768 --> 00:09:01,639
Please tell me you did not pay
that woman's cell phone bill,
238
00:09:01,639 --> 00:09:03,240
and buy her a new cell phone.
239
00:09:03,674 --> 00:09:04,742
Huh?
240
00:09:06,444 --> 00:09:07,645
Uh, excuse me.
241
00:09:08,078 --> 00:09:10,981
Uh, Mr. Brown, please tell me
that Sister Gladys
242
00:09:10,981 --> 00:09:13,250
paid for her cell phone bill.
243
00:09:13,751 --> 00:09:15,853
And paid for her cell phone.
244
00:09:16,120 --> 00:09:17,021
Huh?
245
00:09:19,490 --> 00:09:22,326
Y'all know I didn't pay for all
that stuff.
246
00:09:22,326 --> 00:09:25,129
Who y'all think I am,
Boo-Boo The Fool?
247
00:09:25,129 --> 00:09:26,030
No comment.
248
00:09:28,232 --> 00:09:30,968
This puzzle we're doing here
may be hard...
249
00:09:32,169 --> 00:09:35,506
but the puzzle of
Mr. Brown's relationship
250
00:09:35,506 --> 00:09:38,108
is not as difficult to solve.
251
00:09:38,108 --> 00:09:40,678
Are you thinking
what I'm thinking?
252
00:09:40,678 --> 00:09:43,147
Now, she asked him out
on the first date.
253
00:09:43,147 --> 00:09:45,015
Pretends to like his hobbies.
254
00:09:45,015 --> 00:09:46,717
Every date is an expensive one.
255
00:09:47,017 --> 00:09:49,954
Yeah, so, they've only been
dating a week.
256
00:09:49,954 --> 00:09:52,189
He's paid for her phone bill.
257
00:09:52,189 --> 00:09:54,425
He's paid for a new cell phone.
258
00:09:55,993 --> 00:09:59,797
Mr. Brown is dating a
gold digger!
259
00:10:00,464 --> 00:10:02,066
[music]
260
00:10:02,709 --> 00:10:04,343
[music]
261
00:10:04,644 --> 00:10:05,912
Guys, what are we going to do?
262
00:10:05,912 --> 00:10:07,413
We cannot let Mr. Brown date a
gold digger.
263
00:10:08,381 --> 00:10:10,917
We have a saying in my
country...
264
00:10:10,917 --> 00:10:13,186
Remove a hippo
from the mud at dawn,
265
00:10:13,186 --> 00:10:15,455
it will be covered
in mud at sundown.
266
00:10:15,455 --> 00:10:17,190
Efe, what are you saying?
267
00:10:18,057 --> 00:10:20,760
Maybe we're trying to save Brown
from a situation he does not
268
00:10:20,760 --> 00:10:22,361
want to be rescued from.
269
00:10:23,563 --> 00:10:24,530
You think so?
270
00:10:25,298 --> 00:10:29,836
I have been on the arm of many a
wealthy man in my time
271
00:10:30,570 --> 00:10:35,541
and I found that both parties
involved, more times than not,
272
00:10:35,541 --> 00:10:37,477
agree to the arrangement.
273
00:10:38,010 --> 00:10:40,446
Maybe Mr. Brown is just
having some fun.
274
00:10:40,446 --> 00:10:44,016
Well, spending time with her
does make him happy.
275
00:10:44,016 --> 00:10:46,519
Maybe it's best we sit back and
allow Brown to have
276
00:10:46,519 --> 00:10:47,553
the time of his life.
277
00:10:48,454 --> 00:10:51,124
And trust that he will see the
relationship for what it is
278
00:10:51,124 --> 00:10:52,625
and make the best decisions.
279
00:10:52,992 --> 00:10:55,394
Okay, I gotta tell y'all
something.
280
00:10:56,129 --> 00:10:57,563
I'm going ring shopping.
281
00:10:57,897 --> 00:10:59,132
What the what?!
282
00:10:59,766 --> 00:11:01,501
Cora, I say that,
"what the what."
283
00:11:01,501 --> 00:11:02,935
You don't say that.
284
00:11:02,935 --> 00:11:04,904
I'm going ring shopping.
I'ma buy Sister Gladys a ring.
285
00:11:04,904 --> 00:11:08,207
Are you sure about this?
Marriage is a very big step.
286
00:11:08,207 --> 00:11:10,843
What, nobody gettin' married.
I ain't stupid.
287
00:11:10,843 --> 00:11:12,078
Oh, thank god.
You scared me
288
00:11:12,078 --> 00:11:13,212
for a minute there, Mr. Brown.
289
00:11:13,212 --> 00:11:14,380
I'm buying Gladys a promise
ring.
290
00:11:14,380 --> 00:11:16,415
And what exactly are you
promising?
291
00:11:16,415 --> 00:11:20,052
We're promising that we will be
exclusive boos.
292
00:11:20,052 --> 00:11:21,988
That's what we call each other.
We call each other, boo.
293
00:11:21,988 --> 00:11:23,489
She say, "Hey, boo."
294
00:11:23,489 --> 00:11:25,291
And we promise that we're going
to make our love and
295
00:11:25,291 --> 00:11:27,593
our relationship go
to a higher height.
296
00:11:27,593 --> 00:11:29,095
-Mr. Brown--
-[Mr. Brown] Hmm?
297
00:11:30,029 --> 00:11:32,498
The promise ring--
is this Miss Gladys' idea?
298
00:11:32,932 --> 00:11:34,634
Cora, how you know?
299
00:11:34,967 --> 00:11:36,669
Cora, you know your daddy don't
ya?
300
00:11:36,669 --> 00:11:38,037
You know I--
301
00:11:38,037 --> 00:11:41,207
Hey, Miss Gladys--
she is so nice to me Cora.
302
00:11:41,207 --> 00:11:43,943
Sometimes she just too nice.
I don't even know what to do.
303
00:11:44,310 --> 00:11:45,812
-You know what she did?
-Um.
304
00:11:46,245 --> 00:11:47,880
She texted me her ring size.
305
00:11:48,114 --> 00:11:50,049
Cause I was thinking,
if I'ma buy a ring,
306
00:11:50,049 --> 00:11:51,450
how am I'ma know
your ring size?
307
00:11:51,450 --> 00:11:53,753
Then I said, "Well, what kind of
ring am I gonna buy?"
308
00:11:53,753 --> 00:11:57,089
She text me the kind of diamond
she want too, Cora.
309
00:11:57,089 --> 00:11:59,225
And then, you know what?
I don't know where to go
310
00:11:59,225 --> 00:12:01,027
buy no diamonds cause I don't
ever buy no diamonds.
311
00:12:01,627 --> 00:12:04,063
She text me where to go buy the
diamonds, exactly.
312
00:12:04,063 --> 00:12:05,798
Cause that way I wouldn't have
to think too much.
313
00:12:05,798 --> 00:12:06,899
Ain't she nice?
314
00:12:07,433 --> 00:12:11,437
Mr. Brown, has that ever been a
problem of yours--
315
00:12:11,437 --> 00:12:12,605
thinking too hard?
316
00:12:12,605 --> 00:12:13,840
Just asking for a friend.
317
00:12:14,807 --> 00:12:17,610
Mr. Brown, don't you think this
is all happening too fast?
318
00:12:17,610 --> 00:12:18,678
No, Cora.
319
00:12:19,312 --> 00:12:22,181
Which leads me into what I need
to tell y'all next.
320
00:12:22,181 --> 00:12:23,616
-I got a confession to make.
-Ah!
321
00:12:25,184 --> 00:12:27,453
Now it all makes sense!
322
00:12:27,453 --> 00:12:28,588
-What?
-What?
323
00:12:28,588 --> 00:12:31,023
Why you're rushing into this
relationship.
324
00:12:31,390 --> 00:12:34,594
Sister Gladys is pregnant.
Of course!
325
00:12:34,994 --> 00:12:37,196
Nu-uh.
We ain't been doing no love.
326
00:12:37,530 --> 00:12:39,765
I ain't even got to second base
yet.
327
00:12:39,765 --> 00:12:41,434
Oh, that's TMI, right there.
328
00:12:41,667 --> 00:12:43,636
Sister Gladys is not pregnant.
329
00:12:44,470 --> 00:12:46,005
My confession is...
330
00:12:46,973 --> 00:12:48,307
wait for it...
331
00:12:49,575 --> 00:12:50,676
wait for it...
332
00:12:51,878 --> 00:12:53,679
I'm in love!
333
00:12:54,146 --> 00:12:55,781
Officially, I'm in love!
334
00:12:55,781 --> 00:12:57,183
Mr. Brown, wait, wait.
335
00:12:57,483 --> 00:12:59,719
Love is a strong word,
Mr. Brown.
336
00:12:59,719 --> 00:13:02,822
Y'all haven't even known each
other that long yet.
337
00:13:02,822 --> 00:13:04,357
Cora, when you know...
338
00:13:04,357 --> 00:13:05,992
when you know you're in love...
339
00:13:06,859 --> 00:13:09,262
there's a certain feeling it
will make you feel, Cora.
340
00:13:09,629 --> 00:13:12,298
It'll just make you stay up
♪ all night long♪
341
00:13:12,298 --> 00:13:13,332
Cora--
342
00:13:14,066 --> 00:13:15,468
I'm in love.
Yes!
343
00:13:15,468 --> 00:13:16,602
[music]
344
00:13:18,905 --> 00:13:21,240
Oh, my dear sister, Sandra--
345
00:13:21,240 --> 00:13:23,242
You know, I'm really going to
miss you when you go to college.
346
00:13:23,943 --> 00:13:27,146
Aw, I'm going to miss spending
time with my little brother too.
347
00:13:27,146 --> 00:13:29,282
Okay, okay, could you not?
It took a while
348
00:13:29,282 --> 00:13:30,549
for it to get like this.
Can you
349
00:13:30,549 --> 00:13:32,685
-give me some space, please?
-Okay.
350
00:13:33,185 --> 00:13:35,054
And, no.
I mean, I'm going to miss
351
00:13:35,054 --> 00:13:36,088
watching you get in trouble.
352
00:13:36,789 --> 00:13:38,524
Cause those are like action
movies, with all the yelling
353
00:13:38,524 --> 00:13:39,525
and the arms waving.
354
00:13:40,426 --> 00:13:42,728
Tomorrow's movie is going to be
epic when mom and dad find out
355
00:13:42,728 --> 00:13:44,196
you went to that college party.
356
00:13:45,064 --> 00:13:46,899
-Sandra--
-Ah.
357
00:13:46,899 --> 00:13:49,835
What time are you going to
Courtney's for your sleepover?
358
00:13:50,102 --> 00:13:51,404
Your father and I need to know
359
00:13:51,404 --> 00:13:53,506
so we can coordinate
who's going to take you.
360
00:13:53,506 --> 00:13:56,242
Leah and Jeremy, great timing,
great timing.
361
00:13:56,242 --> 00:13:57,443
I beg your pardon?
362
00:13:57,643 --> 00:13:58,577
I'm sorry.
Continue--
363
00:13:58,811 --> 00:14:01,213
Actually, mom...
I'm not going.
364
00:14:01,681 --> 00:14:03,049
Dang!
365
00:14:03,049 --> 00:14:05,151
You were all excited.
What changed your mind?
366
00:14:05,151 --> 00:14:06,485
Yeah, what changed your mind?
367
00:14:06,852 --> 00:14:08,321
Oh, you know...
368
00:14:08,321 --> 00:14:10,756
No, no, no, they don't know.
That's why they asked.
369
00:14:10,756 --> 00:14:12,091
Please, let us know.
370
00:14:13,492 --> 00:14:15,161
What's wrong with your brother?
What's going on?
371
00:14:16,062 --> 00:14:18,798
Oh, you know, he's just--
He's being Phillip-y.
372
00:14:19,632 --> 00:14:21,734
We just want to know what
changed your mind?
373
00:14:22,168 --> 00:14:24,437
Seems a little suspicious.
Right, dad?
374
00:14:24,737 --> 00:14:25,972
Would you stop?
375
00:14:26,205 --> 00:14:27,540
Dang, girl.
376
00:14:27,907 --> 00:14:29,575
Look, mom and dad...
377
00:14:29,575 --> 00:14:31,811
Okay, I was going to go to the
sleepover, and then, me and my
378
00:14:31,811 --> 00:14:33,913
friends were going to sneak out
and go to a party.
379
00:14:33,913 --> 00:14:36,115
Really?
What kind of party?
380
00:14:36,916 --> 00:14:38,184
Phillip.
381
00:14:38,184 --> 00:14:39,719
What, it seemed like an
important detail.
382
00:14:40,186 --> 00:14:41,988
Here's an important detail..
383
00:14:41,988 --> 00:14:43,489
you leaving.
384
00:14:43,489 --> 00:14:45,157
Your mom and I need to talk to
your sister alone.
385
00:14:45,157 --> 00:14:46,726
-Come on.
-Fine.
386
00:14:46,726 --> 00:14:49,996
This, "Sandra Gets in Trouble
part fifty-two," movie is whack.
387
00:14:50,329 --> 00:14:51,764
I want my money back.
388
00:14:56,135 --> 00:14:58,304
So, what's this your
brother's talking about?
389
00:14:58,304 --> 00:14:59,705
What kind of party?
390
00:15:00,006 --> 00:15:02,041
-A college par--
-A college party!
391
00:15:02,675 --> 00:15:05,511
Do, do you know what goes on at
college parties?
392
00:15:05,945 --> 00:15:09,382
Underage drinking, reckless
behavior, random hook-ups--
393
00:15:10,483 --> 00:15:12,151
Do you think that's a place for
high school girls
394
00:15:12,151 --> 00:15:13,219
like you to be?
395
00:15:13,519 --> 00:15:15,221
Come on, Sandra, use your head.
396
00:15:15,421 --> 00:15:17,623
I did.
That's why I didn't go.
397
00:15:18,090 --> 00:15:20,493
Oh.
Yeah, well, good.
398
00:15:20,926 --> 00:15:22,895
Very, very, very, good.
399
00:15:22,895 --> 00:15:24,630
Your father and I
are proud of you.
400
00:15:24,630 --> 00:15:25,765
[breathing out] Woo.
401
00:15:26,365 --> 00:15:28,267
You know, your mother and I,
we were just talking about how
402
00:15:28,267 --> 00:15:29,802
we're a little bit worried about
403
00:15:30,236 --> 00:15:32,338
you...
our baby girl...
404
00:15:33,139 --> 00:15:35,741
going off to college and being
alone in these dorms this fall.
405
00:15:35,741 --> 00:15:38,244
Mm-hmm, nobody to tell you what
you shouldn't do,
406
00:15:38,244 --> 00:15:39,612
where you shouldn't go.
407
00:15:39,612 --> 00:15:41,647
Yeah, but this one decision you
made today...
408
00:15:42,515 --> 00:15:44,483
it lets us know that you're
ready to be off on your own
409
00:15:44,483 --> 00:15:46,419
and making the right decisions.
410
00:15:46,419 --> 00:15:48,721
Thank you, guys.
But you're wrong, you know.
411
00:15:48,721 --> 00:15:51,323
There will be someone there
telling me those things.
412
00:15:51,323 --> 00:15:53,192
-Who?
-Your voices...
413
00:15:53,192 --> 00:15:56,228
in my head, reminding me to do
the right thing.
414
00:15:56,796 --> 00:15:57,763
Yes.
415
00:15:58,264 --> 00:15:59,799
And I'm thankful for it.
416
00:16:02,101 --> 00:16:04,370
Mmm, I love you, baby.
417
00:16:05,771 --> 00:16:08,207
Woo, Cora, I'ma go on
and pick up my date.
418
00:16:08,207 --> 00:16:09,975
My poopsie-poo-- I'm going to
pick her up today.
419
00:16:09,975 --> 00:16:11,477
-Your poopsie-poo?
-Yeah.
420
00:16:11,477 --> 00:16:13,746
Oh, so that's what you call
Sister Gladys now?
421
00:16:13,746 --> 00:16:16,449
Yeah, I wanted to call her bacon
because I love me some bacon,
422
00:16:16,916 --> 00:16:20,152
but she told me, "Don't you call
me that. Don't do that."
423
00:16:20,653 --> 00:16:22,822
So she actually didn't pretend
to like everything you do...
424
00:16:22,822 --> 00:16:23,789
for once?
425
00:16:25,124 --> 00:16:26,692
What's that supposed to mean?
426
00:16:27,226 --> 00:16:30,129
Mr. Brown, I hate to rain on
your parade,
427
00:16:30,396 --> 00:16:32,298
but your forecast is cloudy.
428
00:16:33,332 --> 00:16:34,967
Wha-- what's that
supposed to mean?
429
00:16:35,334 --> 00:16:36,936
Wolf in sheep clothing.
430
00:16:37,169 --> 00:16:38,504
What you trying to say, Cora?
431
00:16:38,871 --> 00:16:42,007
Sister Gladys is a gold digger.
Okay, I said it.
432
00:16:42,374 --> 00:16:44,844
Cora, what the what?
You know what?
433
00:16:44,844 --> 00:16:47,379
I can't believe you would say
something like and be so
434
00:16:47,379 --> 00:16:48,714
disrespectful to me.
435
00:16:48,714 --> 00:16:51,283
Mr. Brown, I'm not being
disrespectful to you.
436
00:16:51,283 --> 00:16:52,785
I'm just trying to help you!
437
00:16:52,785 --> 00:16:55,588
The Bible says, "thou shall not
hateth on thy fathereth,"
438
00:16:55,588 --> 00:16:56,755
and you hate me.
439
00:16:56,755 --> 00:16:58,824
No, Mr. Brown, I'm only trying
to help you.
440
00:16:58,824 --> 00:17:00,860
You ain't trying to help me.
You trying to hate me.
441
00:17:01,427 --> 00:17:03,162
-I am not!
-Look at you hating on me.
442
00:17:03,462 --> 00:17:04,864
Just sittin' there hating on me.
443
00:17:05,297 --> 00:17:06,565
-I am not!
-[Mr. Brown] Yes, you are.
444
00:17:06,565 --> 00:17:07,633
Ms. Anastasia, excuse me--
445
00:17:08,367 --> 00:17:10,302
can you do me a favor?
You know a lot about women.
446
00:17:10,302 --> 00:17:11,770
Certainly.
447
00:17:11,770 --> 00:17:13,806
-Can you please just describe--
-Sister Gladys?
448
00:17:13,806 --> 00:17:15,107
Yes, yes.
449
00:17:15,841 --> 00:17:19,712
-She's a very, very, nice--
-I told ya!
450
00:17:19,712 --> 00:17:20,779
Gold digger!
451
00:17:20,779 --> 00:17:22,414
Oh-- what the what?
452
00:17:23,749 --> 00:17:25,451
I'm sorry, Mr. Brown,
453
00:17:25,784 --> 00:17:28,787
but I know the species
very well.
454
00:17:29,455 --> 00:17:33,159
Their habitat ranges from
country clubs,
455
00:17:33,159 --> 00:17:37,029
to VIP seating,
and even church pews.
456
00:17:37,763 --> 00:17:42,134
Their diet consists of
wealthy men who are unknowing
457
00:17:42,134 --> 00:17:44,537
and willing to believe anything,
458
00:17:44,537 --> 00:17:48,174
even that a woman will do karate
in her garage.
459
00:17:48,874 --> 00:17:51,110
Okay, you're not fittin' to sit
up here and tell me that
460
00:17:51,110 --> 00:17:52,244
she don't do karate in her
garage,
461
00:17:52,244 --> 00:17:53,546
cause that's her passion.
462
00:17:53,546 --> 00:17:56,048
And there ain't no way you can
fake a, "ki-ai'.
463
00:17:56,582 --> 00:17:58,250
-Oh, really?
-Really!
464
00:17:58,250 --> 00:17:59,385
"Aaaat"
465
00:18:01,187 --> 00:18:04,390
Maybe you could make a kiai,
but...but...
466
00:18:04,723 --> 00:18:06,625
I'm in love with her,
and she in love with me!
467
00:18:06,625 --> 00:18:08,594
And there ain't nothing nair-one
of y'all can tell me
468
00:18:08,594 --> 00:18:10,062
to convince me otherwise.
469
00:18:10,062 --> 00:18:13,098
Mr. Brown, all of the ladies
down at the church know
470
00:18:13,098 --> 00:18:14,433
that you have a little money.
471
00:18:14,433 --> 00:18:15,534
I mean, they talk.
472
00:18:16,068 --> 00:18:18,237
And then, we have a new Sister
and all of a sudden,
473
00:18:18,237 --> 00:18:20,472
she like everything about you--
474
00:18:20,472 --> 00:18:22,575
I mean, your colors, your
music--
475
00:18:22,908 --> 00:18:26,312
And coincidentally, she doesn't
want to do any of these
476
00:18:26,312 --> 00:18:28,581
activities that you supposedly
have in common.
477
00:18:28,981 --> 00:18:31,150
Yes, Mr. Brown.
And you've paying for all the
478
00:18:31,150 --> 00:18:32,451
expensive dinners.
479
00:18:32,451 --> 00:18:34,253
And everything is coming
out of your pocket.
480
00:18:34,520 --> 00:18:36,755
Five-Star restaurants--
481
00:18:37,289 --> 00:18:40,226
-You paid her cell phone bill.
-Yes.
482
00:18:40,559 --> 00:18:43,395
You bought her a new cell phone.
483
00:18:44,263 --> 00:18:48,901
The woman sent you the specs for
the diamond ring that she wants.
484
00:18:49,802 --> 00:18:51,637
Mr. Brown, you just met her
recently.
485
00:18:52,004 --> 00:18:54,506
Don't you think this is, like,
too much too soon?
486
00:18:54,506 --> 00:18:57,309
Cora I know'd you all your life
and I never thought you'd
487
00:18:57,309 --> 00:18:59,278
be the one to make these false
accusations
488
00:18:59,278 --> 00:19:01,247
like this against me.
489
00:19:01,247 --> 00:19:02,948
You've created falsehood.
490
00:19:03,849 --> 00:19:05,985
Mr. Brown, I'm only trying to
look out for you,
491
00:19:05,985 --> 00:19:07,086
and protect you.
492
00:19:07,086 --> 00:19:08,687
You're trying to look for
yourself.
493
00:19:08,687 --> 00:19:11,290
You're jealous. You're sittin'
here looking at me deliberately
494
00:19:11,290 --> 00:19:12,591
trying to be jealous.
495
00:19:12,591 --> 00:19:14,827
And I'm not finna' to let you
steal my joy!
496
00:19:14,827 --> 00:19:17,963
That's what I'm not finna' let
nair-one of y'all to do.
497
00:19:17,963 --> 00:19:19,331
I am not--
498
00:19:19,965 --> 00:19:21,233
I am not jealous!
499
00:19:21,233 --> 00:19:22,234
Nair-one!
500
00:19:22,234 --> 00:19:23,769
[music]
501
00:19:24,528 --> 00:19:25,396
[music]
502
00:19:25,396 --> 00:19:26,764
-Hey, Cora.
-Hey, Mr. Brown.
503
00:19:26,764 --> 00:19:28,532
You're a little overdressed
for bingo.
504
00:19:29,300 --> 00:19:30,668
I ain't here for bingo.
505
00:19:30,668 --> 00:19:32,570
Well, you know what, before you
say anything, Mr. Brown,
506
00:19:32,570 --> 00:19:33,737
let me apologize.
507
00:19:34,071 --> 00:19:35,706
Apologize for what?
508
00:19:35,706 --> 00:19:37,942
I want to apologize for calling
Sister Gladys a gold digger.
509
00:19:38,742 --> 00:19:40,544
Mr. Brown, my heart was
in the right place.
510
00:19:40,544 --> 00:19:42,313
I was just trying
to protect you.
511
00:19:42,746 --> 00:19:44,982
You know, it's not that I don't
want you to love again.
512
00:19:45,416 --> 00:19:47,251
I want you to have somebody,
but--
513
00:19:47,618 --> 00:19:49,987
well, maybe Sister Gladys
recognizes...
514
00:19:50,220 --> 00:19:52,122
what I've known my whole life.
515
00:19:52,122 --> 00:19:53,857
What's that, Cora?
516
00:19:53,857 --> 00:19:56,961
That Leroy S. Brown is a
wonderful, and a good man.
517
00:19:57,895 --> 00:19:59,597
Maybe her heart is
in the right place.
518
00:19:59,897 --> 00:20:02,333
Nah, it's not, Cora.
She's a gold digger.
519
00:20:02,967 --> 00:20:05,636
I was going to pick her up in a
limousine, she gonna call me
520
00:20:05,636 --> 00:20:07,271
and say, "Is it a stretch?"
521
00:20:07,271 --> 00:20:10,474
I just made a U-turn and just--
I left her standing right there.
522
00:20:10,474 --> 00:20:12,876
I hope she was standing outside
waiting too.
523
00:20:13,510 --> 00:20:15,579
Oh, Mr. Brown, I'm so sorry.
524
00:20:15,879 --> 00:20:17,815
She a gold digger, Cora.
You was right.
525
00:20:17,815 --> 00:20:20,351
Well, maybe this experience will
help you get back out there
526
00:20:20,351 --> 00:20:21,318
in the dating world.
527
00:20:21,986 --> 00:20:23,854
You know, there's plenty of
fish in the sea,
528
00:20:23,854 --> 00:20:25,956
and I'm sure you'll find the
right one.
529
00:20:26,190 --> 00:20:28,492
-Yeah.
-And maybe I can
530
00:20:28,492 --> 00:20:29,526
kinda help you out.
531
00:20:29,526 --> 00:20:30,761
I maybe could hook you up with
532
00:20:30,761 --> 00:20:32,396
Sister Bertha
down at the church.
533
00:20:32,396 --> 00:20:34,164
Sister Bertha with the...?
534
00:20:34,365 --> 00:20:35,699
That is.
535
00:20:35,699 --> 00:20:37,468
You talkin'--
they even say she got a...
536
00:20:37,935 --> 00:20:39,970
I don't know nothin' about that
Mr. Brown.
537
00:20:39,970 --> 00:20:42,539
Not that I've been looking while
she's going to do the offering,
538
00:20:42,539 --> 00:20:43,841
and I just seen, just--
539
00:20:44,108 --> 00:20:46,510
Cora, I got dizzy one day
lookin' at --
540
00:20:46,510 --> 00:20:47,678
I wasn't looking.
541
00:20:47,678 --> 00:20:49,113
She's coming over here
for bingo.
542
00:20:49,113 --> 00:20:50,347
-What?!
-Yeah.
543
00:20:50,347 --> 00:20:52,149
Call her, Cora,
make sure she's coming!
544
00:20:52,149 --> 00:20:53,350
She's coming.
545
00:20:53,350 --> 00:20:54,818
[music]
546
00:20:55,494 --> 00:20:57,062
[music]
547
00:21:25,232 --> 00:21:26,500
[music]
548
00:21:27,201 --> 00:21:28,402
[music]
549
00:21:28,452 --> 00:21:33,002
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.