All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E08.WEBRip.x264-ION10.gg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,917 --> 00:00:45,137 You called me to do your will. 2 00:00:45,267 --> 00:00:46,747 Let me do it. 3 00:00:48,270 --> 00:00:50,620 Go. 4 00:00:50,751 --> 00:00:53,101 Find him! 5 00:01:53,770 --> 00:01:56,380 Do it. 6 00:01:59,341 --> 00:02:00,951 Do it. 7 00:02:58,139 --> 00:02:59,879 Call me when you know. 8 00:03:05,059 --> 00:03:05,969 Well? 9 00:03:10,412 --> 00:03:12,372 Spit it out. 10 00:03:12,501 --> 00:03:14,161 Tessa's dead... 11 00:03:14,285 --> 00:03:16,105 shot by the people who kidnapped her. 12 00:03:16,244 --> 00:03:18,334 They're all dead, too. 13 00:03:21,205 --> 00:03:24,555 - Rowan. - Yes. 14 00:03:24,687 --> 00:03:26,167 But she's all right. 15 00:03:26,297 --> 00:03:27,817 I mean, she's there with the family? 16 00:03:27,951 --> 00:03:30,611 No. Gone before they got there. 17 00:03:30,737 --> 00:03:32,347 Gone? Where? 18 00:03:32,478 --> 00:03:33,998 Well, are they looking for her? 19 00:03:34,131 --> 00:03:35,391 Call 'em back. Call 'em back. 20 00:03:35,524 --> 00:03:38,834 No, no, no. G-give me my phone. 21 00:03:38,962 --> 00:03:41,272 What's going on? 22 00:03:41,399 --> 00:03:43,839 Why this obsession with Rowan? 23 00:03:43,967 --> 00:03:45,927 Give me my phone! 24 00:03:46,056 --> 00:03:47,446 No! 25 00:03:49,277 --> 00:03:51,847 I've shared everything with you. 26 00:03:51,975 --> 00:03:54,795 How many times have I given you a glimpse of the future 27 00:03:54,935 --> 00:03:56,845 so you could get ahead and-- 28 00:03:56,980 --> 00:03:58,850 even when it went against my own conscience? 29 00:03:58,982 --> 00:04:03,332 So now I'm asking you, whether you want to or not, 30 00:04:03,465 --> 00:04:04,945 show me the same respect. 31 00:04:05,075 --> 00:04:06,205 Just-- 32 00:04:08,949 --> 00:04:11,909 Tell me the truth. 33 00:04:24,660 --> 00:04:26,880 Where are you? 34 00:04:27,010 --> 00:04:30,360 Yes, I can see the fire from here. 35 00:04:30,492 --> 00:04:31,842 All right. 36 00:04:43,026 --> 00:04:45,806 I'm so sorry for my outburst, sir. 37 00:04:45,942 --> 00:04:47,422 You're an empath. 38 00:04:47,553 --> 00:04:49,643 With a gift like yours, how could you not be? 39 00:04:49,772 --> 00:04:52,472 But you can't let it control you. 40 00:04:52,601 --> 00:04:54,261 I want to thank you for trusting me 41 00:04:54,385 --> 00:04:55,905 with the truth. 42 00:04:56,039 --> 00:04:58,609 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 43 00:04:58,738 --> 00:05:01,998 Mm, you'll do what's asked of you. 44 00:05:02,132 --> 00:05:03,532 I will, sir. 45 00:05:16,625 --> 00:05:19,235 I wondered why you were given such a senior position 46 00:05:19,367 --> 00:05:22,407 when you had no apparent gift. 47 00:05:22,544 --> 00:05:24,374 But you do have a gift. 48 00:05:24,502 --> 00:05:27,512 Have I learned this about you before? 49 00:05:27,636 --> 00:05:30,726 Your ability to erase? - Perhaps. 50 00:05:32,685 --> 00:05:35,165 You can get out of the car if you want. 51 00:05:35,296 --> 00:05:36,556 But you won't get far. 52 00:05:38,908 --> 00:05:42,428 These are things you must be made to forget. 53 00:05:42,564 --> 00:05:45,444 But why wipe the hotel at the Pontchartrain? 54 00:05:45,567 --> 00:05:47,257 The Talamasca had nothing to do with that. 55 00:05:47,395 --> 00:05:48,695 There's no point in me telling you. 56 00:05:48,831 --> 00:05:49,961 You won't remember. 57 00:05:50,093 --> 00:05:52,143 You're doing this for Lasher. 58 00:05:52,269 --> 00:05:53,399 He told you to kill Deirdre. 59 00:05:53,531 --> 00:05:54,971 I would never kill a witch. 60 00:05:55,098 --> 00:05:56,488 But you cleaned up afterwards. 61 00:05:56,622 --> 00:05:57,752 A favor for an ally. 62 00:05:59,625 --> 00:06:01,755 Was it Cortland Mayfair? 63 00:06:01,888 --> 00:06:03,018 He owns the hotel. 64 00:06:06,501 --> 00:06:08,981 Why would Cortland hire someone to kill Deirdre? 65 00:06:10,766 --> 00:06:12,416 The prophecy. 66 00:06:12,550 --> 00:06:14,290 We have different reasons for our interest. 67 00:06:14,422 --> 00:06:16,382 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 68 00:06:16,511 --> 00:06:18,601 Before you erase me, sir, 69 00:06:18,731 --> 00:06:20,081 you should know that I'm a part of the prophecy. 70 00:06:22,299 --> 00:06:24,299 Rowan Mayfair is having my child. 71 00:06:24,432 --> 00:06:26,562 - Who told you that? - Lasher did. 72 00:06:26,695 --> 00:06:29,215 He took me to one of his memories. 73 00:06:29,350 --> 00:06:32,480 I have to be with her at the end. 74 00:06:32,614 --> 00:06:34,274 Hmm. 75 00:06:37,358 --> 00:06:38,838 You must understand 76 00:06:38,968 --> 00:06:41,058 that there are many elders in the Talamasca, 77 00:06:41,188 --> 00:06:45,238 who, like me, believe that not only is this meant to happen, 78 00:06:45,366 --> 00:06:47,106 but we are meant to watch it happen. 79 00:06:47,237 --> 00:06:48,587 If you wipe me now, 80 00:06:48,717 --> 00:06:50,627 the prophecy won't be fulfilled. 81 00:06:50,763 --> 00:06:52,853 I won't know enough to do my part. 82 00:06:54,897 --> 00:06:56,857 Go. 83 00:06:56,986 --> 00:06:58,856 My man will go with you. 84 00:07:45,774 --> 00:07:47,384 He's dead. 85 00:07:47,515 --> 00:07:48,775 Yes. 86 00:07:48,908 --> 00:07:52,088 So is Tessa... 87 00:07:52,215 --> 00:07:53,865 my mother. 88 00:07:55,958 --> 00:07:57,738 Everybody's dead. 89 00:08:00,571 --> 00:08:02,701 They're all part of this. 90 00:08:08,579 --> 00:08:09,709 But not you. 91 00:08:11,626 --> 00:08:12,886 Not yet. 92 00:08:38,784 --> 00:08:41,224 Don't stop. 93 00:08:41,351 --> 00:08:43,351 Half measures. 94 00:08:54,756 --> 00:08:59,146 I'll pass out before I can crawl out of here. 95 00:08:59,282 --> 00:09:02,422 Can you look deeper? 96 00:09:17,735 --> 00:09:19,645 The place you see holds the knowledge 97 00:09:19,781 --> 00:09:21,651 of your ancestors. 98 00:09:59,560 --> 00:10:01,690 What language is this? 99 00:10:01,823 --> 00:10:03,303 My language. 100 00:10:03,433 --> 00:10:05,653 - Teach me. - Come. 101 00:10:34,464 --> 00:10:36,214 Where are we? 102 00:10:36,336 --> 00:10:38,076 Where it began. 103 00:11:27,430 --> 00:11:29,650 This is the New Orleans office. 104 00:11:29,780 --> 00:11:33,090 Hello, this is Odette Grieve. 105 00:11:33,219 --> 00:11:34,829 I'm trying to get in touch with my brother, Ciprien. 106 00:11:34,960 --> 00:11:36,400 There's nobody here by that name. 107 00:11:36,526 --> 00:11:37,956 Please. 108 00:11:38,093 --> 00:11:40,443 I know that it's all supposed to be a secret, 109 00:11:40,574 --> 00:11:43,014 but I'm worried for my brother's life. 110 00:11:43,142 --> 00:11:45,322 I've been calling for days, and he hasn't answered. 111 00:11:45,448 --> 00:11:47,708 I'm sorry. You've made a mistake. 112 00:11:47,842 --> 00:11:51,502 There were things that he was supposed to show up for... 113 00:11:51,628 --> 00:11:54,328 important things. 114 00:11:54,457 --> 00:11:56,107 And he hasn't even called. 115 00:11:56,242 --> 00:11:58,072 Please, please. 116 00:11:58,200 --> 00:11:59,770 If you can't tell me anything, 117 00:11:59,897 --> 00:12:01,807 then what about the other people that he works with? 118 00:12:01,943 --> 00:12:04,643 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer. 119 00:12:04,772 --> 00:12:08,042 I'm sorry. I can't help you. 120 00:12:14,825 --> 00:12:17,995 There's been a breach. 121 00:12:21,397 --> 00:12:22,657 Hello? 122 00:12:22,790 --> 00:12:24,440 Anyone here? 123 00:12:27,925 --> 00:12:29,575 Hi. 124 00:12:29,710 --> 00:12:32,540 I need to talk to Cortland Mayfair. 125 00:12:32,669 --> 00:12:34,499 I tried the front, but no one answered. 126 00:12:34,628 --> 00:12:37,198 My father's not able to see anyone at the moment. 127 00:12:37,326 --> 00:12:40,456 I was sent my boss to help him with an urgent matter. 128 00:12:44,464 --> 00:12:46,514 You're here about Rowan. 129 00:12:55,518 --> 00:12:56,558 Wait here. 130 00:13:38,300 --> 00:13:40,430 Her name was Suzanne. 131 00:13:40,563 --> 00:13:44,573 - She was a healer. - And a midwife. 132 00:13:44,698 --> 00:13:48,828 The first Mayfair witch. 133 00:13:48,963 --> 00:13:51,443 She learned your language. 134 00:13:51,574 --> 00:13:54,404 There was a pact we made. 135 00:13:59,930 --> 00:14:02,240 She left these markings here for you. 136 00:14:05,110 --> 00:14:06,370 For me? 137 00:14:06,502 --> 00:14:09,032 The culmination of all her knowledge. 138 00:14:13,683 --> 00:14:15,293 This is the answer. 139 00:15:05,648 --> 00:15:08,738 Could they all do this? 140 00:15:08,869 --> 00:15:12,919 Only you, the 13th witch. 141 00:15:13,047 --> 00:15:16,877 I can heal myself, but can I heal other people? 142 00:15:17,007 --> 00:15:20,227 If you want to, you can. 143 00:15:20,359 --> 00:15:22,539 It only gets better from here. 144 00:15:22,665 --> 00:15:24,405 You only get better. 145 00:15:28,671 --> 00:15:31,021 What else do you want to do? 146 00:15:41,858 --> 00:15:44,208 All the elements I command are now yours, too. 147 00:15:47,864 --> 00:15:49,614 You will do great things. 148 00:16:04,185 --> 00:16:06,055 It's healed. 149 00:16:17,416 --> 00:16:18,626 And this? 150 00:16:38,045 --> 00:16:40,265 Let's stay here for a while. 151 00:17:51,161 --> 00:17:54,251 Come on, come on. 152 00:17:54,382 --> 00:17:56,302 Come on, what could it be? 153 00:18:15,011 --> 00:18:17,231 It's you. Oh. 154 00:18:17,362 --> 00:18:20,412 Please tell me you know where he is. 155 00:18:20,539 --> 00:18:22,319 Let's talk inside. 156 00:18:33,856 --> 00:18:37,246 So where is he? Is--is he all right? 157 00:18:37,382 --> 00:18:39,122 He's fine. 158 00:18:39,253 --> 00:18:42,693 If he was fine, he would've called me. 159 00:18:42,822 --> 00:18:44,522 You just gave birth. 160 00:18:47,609 --> 00:18:49,739 He was supposed to be with me. 161 00:18:49,872 --> 00:18:51,532 He promised. 162 00:18:53,093 --> 00:18:55,493 Tell me how you know he's fine. 163 00:18:55,617 --> 00:18:57,657 I was with him earlier-- 164 00:18:57,793 --> 00:19:01,013 a complicated work situation, a crisis. 165 00:19:01,144 --> 00:19:02,674 Sit. 166 00:19:02,798 --> 00:19:04,538 I'll explain everything. Sit. 167 00:19:08,369 --> 00:19:11,719 And then you and I can call him together, hmm? 168 00:20:07,733 --> 00:20:10,433 What did you just see? 169 00:20:10,562 --> 00:20:14,002 Uh, uh, is your father coming down? 170 00:20:14,130 --> 00:20:16,220 I know that look. You saw something. 171 00:20:16,350 --> 00:20:17,830 Please, take me to your father. 172 00:20:17,960 --> 00:20:20,350 I'll take you when you tell me what you just saw. 173 00:20:20,485 --> 00:20:24,615 Hey, I-I care about Rowan, too. Just tell me. 174 00:20:28,971 --> 00:20:32,281 Your father's also Rowan's father. 175 00:20:32,409 --> 00:20:35,849 No, Rowan's father was a boy Deirdre met at a party. 176 00:20:35,978 --> 00:20:38,848 No, it is your father. 177 00:20:38,981 --> 00:20:42,991 He raped Deirdre so that Rowan would be born. 178 00:20:43,116 --> 00:20:44,416 And then he had her killed 179 00:20:44,552 --> 00:20:47,082 so that Rowan would come into her power. 180 00:20:47,207 --> 00:20:49,857 No. Fuck you. 181 00:20:49,992 --> 00:20:51,252 Let's go ask him together. 182 00:20:51,385 --> 00:20:53,335 He's gone. I don't know where. 183 00:20:53,474 --> 00:20:56,044 Terrific. 184 00:20:56,172 --> 00:20:58,222 Wait. 185 00:20:58,348 --> 00:21:00,698 Deirdre was wearing my dress the night she died. 186 00:21:00,829 --> 00:21:03,049 He's never explained that, but now-- 187 00:21:05,225 --> 00:21:08,745 She came to him for help, and he... 188 00:21:08,881 --> 00:21:10,971 Did he set her up? 189 00:21:39,564 --> 00:21:42,134 "The 13th witch is the doorway." 190 00:21:51,576 --> 00:21:53,356 Lasher? 191 00:22:00,149 --> 00:22:02,369 Where are you? 192 00:22:09,071 --> 00:22:10,991 Tell me where you are! 193 00:22:23,695 --> 00:22:27,515 What is happening? 194 00:22:27,655 --> 00:22:29,915 Follow the path of your ancestors to the end. 195 00:22:30,049 --> 00:22:31,309 Where are you? 196 00:22:31,441 --> 00:22:33,491 I'll be there with you 197 00:22:33,618 --> 00:22:34,748 at the witching hour. 198 00:22:34,880 --> 00:22:36,580 What? 199 00:22:45,847 --> 00:22:47,407 Hello? 200 00:22:52,201 --> 00:22:54,201 Where am I? 201 00:22:57,642 --> 00:22:58,822 Who are you? 202 00:23:04,692 --> 00:23:06,222 Lasher, help me! 203 00:23:28,455 --> 00:23:30,625 Is this a terrible idea? 204 00:23:32,502 --> 00:23:33,632 Maybe. 205 00:23:44,166 --> 00:23:48,126 Where's the room? - Um, second floor in the back. 206 00:24:06,928 --> 00:24:08,758 The hands on the clock are changing. 207 00:24:08,887 --> 00:24:10,667 He said something about the hour. 208 00:24:14,153 --> 00:24:17,243 What did you say? 209 00:24:17,373 --> 00:24:19,903 What did you mean? 210 00:24:22,770 --> 00:24:25,120 Answer me! 211 00:25:19,479 --> 00:25:21,829 I want to wake up now. 212 00:25:57,038 --> 00:25:59,348 Here she is. 213 00:25:59,475 --> 00:26:01,735 At any ritual to receive a prophecy, 214 00:26:01,869 --> 00:26:03,309 this would have been present? 215 00:26:03,436 --> 00:26:04,786 Yes. 216 00:26:09,050 --> 00:26:10,230 Okay. 217 00:26:51,484 --> 00:26:53,184 He said, "Over the bones of the foremothers." 218 00:26:53,312 --> 00:26:54,842 Uh, t-the mausoleum. 219 00:26:54,966 --> 00:26:57,226 There's no place more sacred than that. 220 00:26:57,359 --> 00:26:59,189 And all the bones of the designees are there? 221 00:26:59,318 --> 00:27:00,838 Yeah, so they say. 222 00:27:00,972 --> 00:27:02,802 You're talking about the prophecy? 223 00:27:02,930 --> 00:27:06,330 How do you know about that? - Because it's happening. 224 00:27:06,455 --> 00:27:08,715 Of course. Rowan's pregnant. 225 00:27:11,156 --> 00:27:15,246 Lasher's ripening is counted in hours, not months. 226 00:27:17,597 --> 00:27:19,337 - He's coming now. - He must be. 227 00:27:22,384 --> 00:27:23,604 You're gonna stay right here 228 00:27:23,733 --> 00:27:25,263 and tell me everything you know. 229 00:27:35,441 --> 00:27:38,051 Oh. 230 00:28:14,088 --> 00:28:16,088 He's coming. 231 00:28:16,221 --> 00:28:18,351 Let's clean you up and dress you up. 232 00:28:41,637 --> 00:28:43,027 Antha? 233 00:28:49,863 --> 00:28:54,563 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 234 00:29:19,023 --> 00:29:20,463 12:00. 235 00:29:23,201 --> 00:29:25,551 He's coming. 236 00:29:25,681 --> 00:29:28,601 Lasher-- what has he done? 237 00:29:28,728 --> 00:29:30,248 He's run out the clock. 238 00:29:30,382 --> 00:29:32,862 It's the witching hour. 239 00:29:32,993 --> 00:29:35,043 He will be embodied. 240 00:29:35,169 --> 00:29:37,429 Where is he? 241 00:29:40,740 --> 00:29:42,830 He's with you already. 242 00:29:48,008 --> 00:29:52,138 The 13th witch is the doorway. 243 00:29:52,273 --> 00:29:54,233 The doorway for him. 244 00:30:02,588 --> 00:30:04,888 No. 245 00:30:05,025 --> 00:30:07,155 No! 246 00:30:15,427 --> 00:30:17,467 No! 247 00:30:52,899 --> 00:30:54,469 Don't be angry with yourself. 248 00:30:54,596 --> 00:30:56,726 Of course you didn't see it. 249 00:30:56,859 --> 00:30:59,209 You love him. 250 00:30:59,340 --> 00:31:02,650 I've known him since he was a child... 251 00:31:02,778 --> 00:31:04,648 selfish as can be. 252 00:31:04,780 --> 00:31:06,220 He fooled me, too. 253 00:31:06,347 --> 00:31:08,567 We can't let this be the story 254 00:31:08,697 --> 00:31:10,257 of our family. 255 00:31:15,051 --> 00:31:17,971 It's time someone else was in charge of things. 256 00:31:26,193 --> 00:31:27,853 Where am I? 257 00:31:36,638 --> 00:31:37,858 Who are you? - No, no. 258 00:31:41,513 --> 00:31:43,603 Please, I want to go. 259 00:31:54,917 --> 00:31:56,007 You're Suzanne? 260 00:32:06,407 --> 00:32:09,057 I'm not in labor. 261 00:32:45,925 --> 00:32:48,355 I'm sorry, sir. We had no idea she was here. 262 00:32:48,493 --> 00:32:50,063 I'm not sure Sip even knew. 263 00:32:50,190 --> 00:32:52,060 Hmm. 264 00:32:53,280 --> 00:32:55,980 Why did you bring me here and let me see this? 265 00:32:56,109 --> 00:32:59,159 Oh, to make sure I removed the whole incident. 266 00:32:59,286 --> 00:33:02,326 If she doesn't recognize you when she wakes up, 267 00:33:02,463 --> 00:33:03,773 I'll know my work is done. 268 00:33:03,899 --> 00:33:05,729 And then you'll erase me, too? 269 00:33:05,858 --> 00:33:07,558 I'm glad you understand. 270 00:33:07,686 --> 00:33:11,596 Mm. 271 00:33:11,733 --> 00:33:14,653 Oh, I need to take this. 272 00:33:14,780 --> 00:33:16,350 Yes? 273 00:33:16,477 --> 00:33:18,477 It's time for me to play my part, sir. 274 00:33:18,610 --> 00:33:19,700 And what is that? 275 00:33:22,788 --> 00:33:24,618 If I'm going to protect her, 276 00:33:24,746 --> 00:33:26,836 I need to keep Lasher away from her. 277 00:33:26,966 --> 00:33:29,136 I told you our role is to watch. 278 00:33:29,273 --> 00:33:31,193 And you also said that this will be 279 00:33:31,318 --> 00:33:34,018 the most powerful supernatural being the world has ever seen. 280 00:33:34,147 --> 00:33:37,107 Surely, watching it-- him--Lasher up close 281 00:33:37,237 --> 00:33:38,797 falls under our purview. 282 00:33:38,934 --> 00:33:41,984 Why else have you done all of this? 283 00:33:42,111 --> 00:33:44,851 Hmm. I suppose a case can be made. 284 00:33:44,984 --> 00:33:47,734 So you will help me? 285 00:33:47,856 --> 00:33:49,636 How will you get him? 286 00:33:49,771 --> 00:33:51,731 I'm going to take him from her. 287 00:33:53,471 --> 00:33:55,171 She trusts me. 288 00:33:55,299 --> 00:33:57,389 Mm. 289 00:33:57,518 --> 00:33:59,608 All right. 290 00:33:59,738 --> 00:34:03,308 I'll prepare things. Call me when you have him. 291 00:34:05,918 --> 00:34:08,008 Tell me... 292 00:34:08,137 --> 00:34:11,177 is she lactating? 293 00:34:11,315 --> 00:34:13,055 Yes. Why? 294 00:34:13,186 --> 00:34:16,056 I'm sure she'd like to help her brother. 295 00:34:16,189 --> 00:34:18,279 Call transport. She's coming with us. 296 00:34:20,672 --> 00:34:22,632 Shh. 297 00:34:25,720 --> 00:34:28,160 Right. 298 00:34:36,514 --> 00:34:38,474 Oh, great. 299 00:34:45,174 --> 00:34:47,094 Push. 300 00:35:07,371 --> 00:35:09,851 Ahh! 301 00:35:14,987 --> 00:35:16,597 Ah! 302 00:35:19,818 --> 00:35:21,518 Aye. 303 00:35:49,587 --> 00:35:50,717 No! 304 00:35:52,633 --> 00:35:54,593 Aye. 305 00:36:06,212 --> 00:36:07,742 Wait here. 306 00:36:07,866 --> 00:36:09,816 But be ready to drive. 307 00:36:28,495 --> 00:36:30,445 No! Stop! 308 00:36:34,458 --> 00:36:37,368 Don't move. 309 00:36:37,504 --> 00:36:40,774 I-I just want to help him. 310 00:36:40,899 --> 00:36:43,339 Like you helped me by bringing me here? 311 00:36:43,467 --> 00:36:45,027 What? 312 00:36:45,164 --> 00:36:47,514 No, I did that... 313 00:36:47,645 --> 00:36:49,945 I did it for the family. 314 00:36:50,082 --> 00:36:51,872 No. 315 00:36:51,997 --> 00:36:55,297 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 316 00:36:59,874 --> 00:37:01,664 No, don't do that! 317 00:37:01,789 --> 00:37:04,529 You know you don't want this. 318 00:37:04,662 --> 00:37:07,452 Leave him. Walk out the doors. 319 00:37:07,578 --> 00:37:09,798 Go back to San Francisco. 320 00:37:09,928 --> 00:37:12,578 What he offers, his power-- 321 00:37:12,713 --> 00:37:15,023 it's a weight. 322 00:37:15,150 --> 00:37:16,850 You got to be strong enough not just to lift it, 323 00:37:16,978 --> 00:37:19,238 but to carry it, to wield it. 324 00:37:19,372 --> 00:37:21,512 I mean, come on, now. You're not ready. 325 00:37:23,985 --> 00:37:25,545 You have no idea 326 00:37:25,683 --> 00:37:27,123 what I'm capable of. 327 00:37:36,041 --> 00:37:38,171 Go ahead. 328 00:37:38,304 --> 00:37:39,614 Do it. 329 00:37:39,740 --> 00:37:42,610 I'm dying anyway. 330 00:37:42,743 --> 00:37:44,533 Kill me. 331 00:37:57,410 --> 00:37:58,540 It worked. 332 00:38:02,502 --> 00:38:05,242 Immortality... 333 00:38:05,374 --> 00:38:07,464 a gift... 334 00:38:07,594 --> 00:38:10,384 for helping him fulfill the prophecy. 335 00:38:13,426 --> 00:38:15,426 You can't hurt me. 336 00:38:15,559 --> 00:38:18,909 Now give him to me. 337 00:38:19,040 --> 00:38:20,560 I know how to use him. 338 00:38:22,740 --> 00:38:24,130 No, he's mine now. 339 00:38:24,263 --> 00:38:27,573 No, no, no. You give him to-- 340 00:38:33,968 --> 00:38:35,748 I know what he knows. 341 00:38:38,843 --> 00:38:41,673 I know what you did to my mother. 342 00:38:58,123 --> 00:39:00,173 Sip. 343 00:39:00,299 --> 00:39:02,129 I had to find you. 344 00:39:04,303 --> 00:39:06,043 I'm glad you did. 345 00:39:11,963 --> 00:39:13,143 Who's this? 346 00:39:15,836 --> 00:39:17,056 My son. 347 00:39:20,275 --> 00:39:22,315 Our son. 348 00:39:24,366 --> 00:39:25,366 Yes. 349 00:39:27,805 --> 00:39:28,885 Let's get out of here. 350 00:39:34,768 --> 00:39:38,028 Let's go back to the house, the three of us. 351 00:39:40,339 --> 00:39:42,039 How about my place? 352 00:39:44,256 --> 00:39:47,476 We'll be happy in the house... 353 00:39:47,607 --> 00:39:50,127 like we were before. 354 00:39:50,262 --> 00:39:52,962 Here, you're tired. 355 00:39:53,091 --> 00:39:55,221 Let me carry him. 356 00:39:57,661 --> 00:39:59,751 Someone's here with you. 357 00:39:59,880 --> 00:40:01,270 Is it Talamasca? 358 00:40:04,232 --> 00:40:05,632 No. 359 00:40:07,409 --> 00:40:08,579 Who, then? 360 00:40:08,715 --> 00:40:11,105 Just someone who helped me find you. 361 00:40:17,245 --> 00:40:18,635 You're lying. 362 00:40:21,859 --> 00:40:24,509 I trusted you, and you're lying to me. 363 00:40:24,644 --> 00:40:26,524 Rowan, please. 364 00:40:26,646 --> 00:40:28,776 I-I'm here to help. 365 00:40:28,909 --> 00:40:31,429 If you just let me carry him for you... 366 00:40:33,697 --> 00:40:35,517 Ah! 367 00:40:40,921 --> 00:40:43,051 He's inside your head. 368 00:40:43,184 --> 00:40:44,534 Because he's part of me. 369 00:40:44,664 --> 00:40:48,024 No! This isn't you, Rowan! 370 00:40:48,146 --> 00:40:49,756 Aah! 371 00:40:53,281 --> 00:40:55,631 Please, don't let him do this. 372 00:40:55,762 --> 00:40:58,812 He's not doing it. I am. 373 00:40:58,939 --> 00:41:00,379 I am trying to help you. 374 00:41:00,506 --> 00:41:02,636 By doing what they did to my mother-- 375 00:41:02,769 --> 00:41:03,809 taking my child? 376 00:41:03,944 --> 00:41:05,734 No, no, no, no. 377 00:41:05,859 --> 00:41:07,379 He'll use you, 378 00:41:07,513 --> 00:41:10,563 manipulate you. 379 00:41:10,690 --> 00:41:13,130 You can't control him. 380 00:41:15,477 --> 00:41:17,387 You can't control me. 23183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.