Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,917 --> 00:00:45,137
You called me
to do your will.
2
00:00:45,267 --> 00:00:46,747
Let me do it.
3
00:00:48,270 --> 00:00:50,620
Go.
4
00:00:50,751 --> 00:00:53,101
Find him!
5
00:01:53,770 --> 00:01:56,380
Do it.
6
00:01:59,341 --> 00:02:00,951
Do it.
7
00:02:58,139 --> 00:02:59,879
Call me when you know.
8
00:03:05,059 --> 00:03:05,969
Well?
9
00:03:10,412 --> 00:03:12,372
Spit it out.
10
00:03:12,501 --> 00:03:14,161
Tessa's dead...
11
00:03:14,285 --> 00:03:16,105
shot by the people
who kidnapped her.
12
00:03:16,244 --> 00:03:18,334
They're all dead, too.
13
00:03:21,205 --> 00:03:24,555
- Rowan.
- Yes.
14
00:03:24,687 --> 00:03:26,167
But she's all right.
15
00:03:26,297 --> 00:03:27,817
I mean,
she's there with the family?
16
00:03:27,951 --> 00:03:30,611
No.
Gone before they got there.
17
00:03:30,737 --> 00:03:32,347
Gone?
Where?
18
00:03:32,478 --> 00:03:33,998
Well, are they looking for her?
19
00:03:34,131 --> 00:03:35,391
Call 'em back.
Call 'em back.
20
00:03:35,524 --> 00:03:38,834
No, no, no.
G-give me my phone.
21
00:03:38,962 --> 00:03:41,272
What's going on?
22
00:03:41,399 --> 00:03:43,839
Why this obsession with Rowan?
23
00:03:43,967 --> 00:03:45,927
Give me my phone!
24
00:03:46,056 --> 00:03:47,446
No!
25
00:03:49,277 --> 00:03:51,847
I've shared everything
with you.
26
00:03:51,975 --> 00:03:54,795
How many times have I given you
a glimpse of the future
27
00:03:54,935 --> 00:03:56,845
so you could get ahead and--
28
00:03:56,980 --> 00:03:58,850
even when it went
against my own conscience?
29
00:03:58,982 --> 00:04:03,332
So now I'm asking you,
whether you want to or not,
30
00:04:03,465 --> 00:04:04,945
show me the same respect.
31
00:04:05,075 --> 00:04:06,205
Just--
32
00:04:08,949 --> 00:04:11,909
Tell me the truth.
33
00:04:24,660 --> 00:04:26,880
Where are you?
34
00:04:27,010 --> 00:04:30,360
Yes, I can see
the fire from here.
35
00:04:30,492 --> 00:04:31,842
All right.
36
00:04:43,026 --> 00:04:45,806
I'm so sorry
for my outburst, sir.
37
00:04:45,942 --> 00:04:47,422
You're an empath.
38
00:04:47,553 --> 00:04:49,643
With a gift like yours,
how could you not be?
39
00:04:49,772 --> 00:04:52,472
But you can't let it
control you.
40
00:04:52,601 --> 00:04:54,261
I want to thank you
for trusting me
41
00:04:54,385 --> 00:04:55,905
with the truth.
42
00:04:56,039 --> 00:04:58,609
I'm ready to walk in whatever
direction you point me.
43
00:04:58,738 --> 00:05:01,998
Mm, you'll do
what's asked of you.
44
00:05:02,132 --> 00:05:03,532
I will, sir.
45
00:05:16,625 --> 00:05:19,235
I wondered why you were
given such a senior position
46
00:05:19,367 --> 00:05:22,407
when you had no apparent gift.
47
00:05:22,544 --> 00:05:24,374
But you do have a gift.
48
00:05:24,502 --> 00:05:27,512
Have I learned this
about you before?
49
00:05:27,636 --> 00:05:30,726
Your ability to erase?
- Perhaps.
50
00:05:32,685 --> 00:05:35,165
You can get out of the car
if you want.
51
00:05:35,296 --> 00:05:36,556
But you won't get far.
52
00:05:38,908 --> 00:05:42,428
These are things
you must be made to forget.
53
00:05:42,564 --> 00:05:45,444
But why wipe the hotel
at the Pontchartrain?
54
00:05:45,567 --> 00:05:47,257
The Talamasca had
nothing to do with that.
55
00:05:47,395 --> 00:05:48,695
There's no point
in me telling you.
56
00:05:48,831 --> 00:05:49,961
You won't remember.
57
00:05:50,093 --> 00:05:52,143
You're doing this for Lasher.
58
00:05:52,269 --> 00:05:53,399
He told you to kill Deirdre.
59
00:05:53,531 --> 00:05:54,971
I would never kill a witch.
60
00:05:55,098 --> 00:05:56,488
But you cleaned up afterwards.
61
00:05:56,622 --> 00:05:57,752
A favor for an ally.
62
00:05:59,625 --> 00:06:01,755
Was it Cortland Mayfair?
63
00:06:01,888 --> 00:06:03,018
He owns the hotel.
64
00:06:06,501 --> 00:06:08,981
Why would Cortland
hire someone to kill Deirdre?
65
00:06:10,766 --> 00:06:12,416
The prophecy.
66
00:06:12,550 --> 00:06:14,290
We have different reasons
for our interest.
67
00:06:14,422 --> 00:06:16,382
Close your eyes.
This isn't gonna hurt.
68
00:06:16,511 --> 00:06:18,601
Before you erase me, sir,
69
00:06:18,731 --> 00:06:20,081
you should know that
I'm a part of the prophecy.
70
00:06:22,299 --> 00:06:24,299
Rowan Mayfair
is having my child.
71
00:06:24,432 --> 00:06:26,562
- Who told you that?
- Lasher did.
72
00:06:26,695 --> 00:06:29,215
He took me
to one of his memories.
73
00:06:29,350 --> 00:06:32,480
I have to be with her
at the end.
74
00:06:32,614 --> 00:06:34,274
Hmm.
75
00:06:37,358 --> 00:06:38,838
You must understand
76
00:06:38,968 --> 00:06:41,058
that there are many elders
in the Talamasca,
77
00:06:41,188 --> 00:06:45,238
who, like me, believe that not
only is this meant to happen,
78
00:06:45,366 --> 00:06:47,106
but we are meant
to watch it happen.
79
00:06:47,237 --> 00:06:48,587
If you wipe me now,
80
00:06:48,717 --> 00:06:50,627
the prophecy
won't be fulfilled.
81
00:06:50,763 --> 00:06:52,853
I won't know enough
to do my part.
82
00:06:54,897 --> 00:06:56,857
Go.
83
00:06:56,986 --> 00:06:58,856
My man will go with you.
84
00:07:45,774 --> 00:07:47,384
He's dead.
85
00:07:47,515 --> 00:07:48,775
Yes.
86
00:07:48,908 --> 00:07:52,088
So is Tessa...
87
00:07:52,215 --> 00:07:53,865
my mother.
88
00:07:55,958 --> 00:07:57,738
Everybody's dead.
89
00:08:00,571 --> 00:08:02,701
They're all part of this.
90
00:08:08,579 --> 00:08:09,709
But not you.
91
00:08:11,626 --> 00:08:12,886
Not yet.
92
00:08:38,784 --> 00:08:41,224
Don't stop.
93
00:08:41,351 --> 00:08:43,351
Half measures.
94
00:08:54,756 --> 00:08:59,146
I'll pass out
before I can crawl out of here.
95
00:08:59,282 --> 00:09:02,422
Can you look deeper?
96
00:09:17,735 --> 00:09:19,645
The place you see
holds the knowledge
97
00:09:19,781 --> 00:09:21,651
of your ancestors.
98
00:09:59,560 --> 00:10:01,690
What language is this?
99
00:10:01,823 --> 00:10:03,303
My language.
100
00:10:03,433 --> 00:10:05,653
- Teach me.
- Come.
101
00:10:34,464 --> 00:10:36,214
Where are we?
102
00:10:36,336 --> 00:10:38,076
Where it began.
103
00:11:27,430 --> 00:11:29,650
This is the New Orleans office.
104
00:11:29,780 --> 00:11:33,090
Hello, this is Odette Grieve.
105
00:11:33,219 --> 00:11:34,829
I'm trying to get in touch
with my brother, Ciprien.
106
00:11:34,960 --> 00:11:36,400
There's nobody here
by that name.
107
00:11:36,526 --> 00:11:37,956
Please.
108
00:11:38,093 --> 00:11:40,443
I know that it's all supposed
to be a secret,
109
00:11:40,574 --> 00:11:43,014
but I'm worried
for my brother's life.
110
00:11:43,142 --> 00:11:45,322
I've been calling for days,
and he hasn't answered.
111
00:11:45,448 --> 00:11:47,708
I'm sorry.
You've made a mistake.
112
00:11:47,842 --> 00:11:51,502
There were things that he
was supposed to show up for...
113
00:11:51,628 --> 00:11:54,328
important things.
114
00:11:54,457 --> 00:11:56,107
And he hasn't even called.
115
00:11:56,242 --> 00:11:58,072
Please, please.
116
00:11:58,200 --> 00:11:59,770
If you can't tell me anything,
117
00:11:59,897 --> 00:12:01,807
then what about the other
people that he works with?
118
00:12:01,943 --> 00:12:04,643
T-there was a-an Indian woman,
a sort of healer.
119
00:12:04,772 --> 00:12:08,042
I'm sorry.
I can't help you.
120
00:12:14,825 --> 00:12:17,995
There's been a breach.
121
00:12:21,397 --> 00:12:22,657
Hello?
122
00:12:22,790 --> 00:12:24,440
Anyone here?
123
00:12:27,925 --> 00:12:29,575
Hi.
124
00:12:29,710 --> 00:12:32,540
I need to talk
to Cortland Mayfair.
125
00:12:32,669 --> 00:12:34,499
I tried the front,
but no one answered.
126
00:12:34,628 --> 00:12:37,198
My father's not able
to see anyone at the moment.
127
00:12:37,326 --> 00:12:40,456
I was sent my boss to help
him with an urgent matter.
128
00:12:44,464 --> 00:12:46,514
You're here about Rowan.
129
00:12:55,518 --> 00:12:56,558
Wait here.
130
00:13:38,300 --> 00:13:40,430
Her name was Suzanne.
131
00:13:40,563 --> 00:13:44,573
- She was a healer.
- And a midwife.
132
00:13:44,698 --> 00:13:48,828
The first Mayfair witch.
133
00:13:48,963 --> 00:13:51,443
She learned your language.
134
00:13:51,574 --> 00:13:54,404
There was a pact we made.
135
00:13:59,930 --> 00:14:02,240
She left these markings
here for you.
136
00:14:05,110 --> 00:14:06,370
For me?
137
00:14:06,502 --> 00:14:09,032
The culmination
of all her knowledge.
138
00:14:13,683 --> 00:14:15,293
This is the answer.
139
00:15:05,648 --> 00:15:08,738
Could they all do this?
140
00:15:08,869 --> 00:15:12,919
Only you, the 13th witch.
141
00:15:13,047 --> 00:15:16,877
I can heal myself,
but can I heal other people?
142
00:15:17,007 --> 00:15:20,227
If you want to, you can.
143
00:15:20,359 --> 00:15:22,539
It only gets better from here.
144
00:15:22,665 --> 00:15:24,405
You only get better.
145
00:15:28,671 --> 00:15:31,021
What else do you want to do?
146
00:15:41,858 --> 00:15:44,208
All the elements I command
are now yours, too.
147
00:15:47,864 --> 00:15:49,614
You will do great things.
148
00:16:04,185 --> 00:16:06,055
It's healed.
149
00:16:17,416 --> 00:16:18,626
And this?
150
00:16:38,045 --> 00:16:40,265
Let's stay here for a while.
151
00:17:51,161 --> 00:17:54,251
Come on, come on.
152
00:17:54,382 --> 00:17:56,302
Come on, what could it be?
153
00:18:15,011 --> 00:18:17,231
It's you. Oh.
154
00:18:17,362 --> 00:18:20,412
Please tell me
you know where he is.
155
00:18:20,539 --> 00:18:22,319
Let's talk inside.
156
00:18:33,856 --> 00:18:37,246
So where is he?
Is--is he all right?
157
00:18:37,382 --> 00:18:39,122
He's fine.
158
00:18:39,253 --> 00:18:42,693
If he was fine,
he would've called me.
159
00:18:42,822 --> 00:18:44,522
You just gave birth.
160
00:18:47,609 --> 00:18:49,739
He was supposed to be
with me.
161
00:18:49,872 --> 00:18:51,532
He promised.
162
00:18:53,093 --> 00:18:55,493
Tell me how you know he's fine.
163
00:18:55,617 --> 00:18:57,657
I was with him earlier--
164
00:18:57,793 --> 00:19:01,013
a complicated work situation,
a crisis.
165
00:19:01,144 --> 00:19:02,674
Sit.
166
00:19:02,798 --> 00:19:04,538
I'll explain everything. Sit.
167
00:19:08,369 --> 00:19:11,719
And then you and I can call him
together, hmm?
168
00:20:07,733 --> 00:20:10,433
What did you just see?
169
00:20:10,562 --> 00:20:14,002
Uh, uh, is your father
coming down?
170
00:20:14,130 --> 00:20:16,220
I know that look.
You saw something.
171
00:20:16,350 --> 00:20:17,830
Please,
take me to your father.
172
00:20:17,960 --> 00:20:20,350
I'll take you when
you tell me what you just saw.
173
00:20:20,485 --> 00:20:24,615
Hey, I-I care about Rowan, too.
Just tell me.
174
00:20:28,971 --> 00:20:32,281
Your father's
also Rowan's father.
175
00:20:32,409 --> 00:20:35,849
No, Rowan's father was a boy
Deirdre met at a party.
176
00:20:35,978 --> 00:20:38,848
No, it is your father.
177
00:20:38,981 --> 00:20:42,991
He raped Deirdre
so that Rowan would be born.
178
00:20:43,116 --> 00:20:44,416
And then he had her killed
179
00:20:44,552 --> 00:20:47,082
so that Rowan
would come into her power.
180
00:20:47,207 --> 00:20:49,857
No.
Fuck you.
181
00:20:49,992 --> 00:20:51,252
Let's go ask him together.
182
00:20:51,385 --> 00:20:53,335
He's gone.
I don't know where.
183
00:20:53,474 --> 00:20:56,044
Terrific.
184
00:20:56,172 --> 00:20:58,222
Wait.
185
00:20:58,348 --> 00:21:00,698
Deirdre was wearing my dress
the night she died.
186
00:21:00,829 --> 00:21:03,049
He's never explained that,
but now--
187
00:21:05,225 --> 00:21:08,745
She came to him for help,
and he...
188
00:21:08,881 --> 00:21:10,971
Did he set her up?
189
00:21:39,564 --> 00:21:42,134
"The 13th witch
is the doorway."
190
00:21:51,576 --> 00:21:53,356
Lasher?
191
00:22:00,149 --> 00:22:02,369
Where are you?
192
00:22:09,071 --> 00:22:10,991
Tell me where you are!
193
00:22:23,695 --> 00:22:27,515
What is happening?
194
00:22:27,655 --> 00:22:29,915
Follow the path
of your ancestors to the end.
195
00:22:30,049 --> 00:22:31,309
Where are you?
196
00:22:31,441 --> 00:22:33,491
I'll be there with you
197
00:22:33,618 --> 00:22:34,748
at the witching hour.
198
00:22:34,880 --> 00:22:36,580
What?
199
00:22:45,847 --> 00:22:47,407
Hello?
200
00:22:52,201 --> 00:22:54,201
Where am I?
201
00:22:57,642 --> 00:22:58,822
Who are you?
202
00:23:04,692 --> 00:23:06,222
Lasher, help me!
203
00:23:28,455 --> 00:23:30,625
Is this a terrible idea?
204
00:23:32,502 --> 00:23:33,632
Maybe.
205
00:23:44,166 --> 00:23:48,126
Where's the room?
- Um, second floor in the back.
206
00:24:06,928 --> 00:24:08,758
The hands on the clock
are changing.
207
00:24:08,887 --> 00:24:10,667
He said something
about the hour.
208
00:24:14,153 --> 00:24:17,243
What did you say?
209
00:24:17,373 --> 00:24:19,903
What did you mean?
210
00:24:22,770 --> 00:24:25,120
Answer me!
211
00:25:19,479 --> 00:25:21,829
I want to wake up now.
212
00:25:57,038 --> 00:25:59,348
Here she is.
213
00:25:59,475 --> 00:26:01,735
At any ritual
to receive a prophecy,
214
00:26:01,869 --> 00:26:03,309
this would have been present?
215
00:26:03,436 --> 00:26:04,786
Yes.
216
00:26:09,050 --> 00:26:10,230
Okay.
217
00:26:51,484 --> 00:26:53,184
He said, "Over the bones
of the foremothers."
218
00:26:53,312 --> 00:26:54,842
Uh, t-the mausoleum.
219
00:26:54,966 --> 00:26:57,226
There's no place
more sacred than that.
220
00:26:57,359 --> 00:26:59,189
And all the bones
of the designees are there?
221
00:26:59,318 --> 00:27:00,838
Yeah, so they say.
222
00:27:00,972 --> 00:27:02,802
You're talking
about the prophecy?
223
00:27:02,930 --> 00:27:06,330
How do you know about that?
- Because it's happening.
224
00:27:06,455 --> 00:27:08,715
Of course.
Rowan's pregnant.
225
00:27:11,156 --> 00:27:15,246
Lasher's ripening is counted
in hours, not months.
226
00:27:17,597 --> 00:27:19,337
- He's coming now.
- He must be.
227
00:27:22,384 --> 00:27:23,604
You're gonna stay right here
228
00:27:23,733 --> 00:27:25,263
and tell me
everything you know.
229
00:27:35,441 --> 00:27:38,051
Oh.
230
00:28:14,088 --> 00:28:16,088
He's coming.
231
00:28:16,221 --> 00:28:18,351
Let's clean you up
and dress you up.
232
00:28:41,637 --> 00:28:43,027
Antha?
233
00:28:49,863 --> 00:28:54,563
Mi daemon, ad me veni.
Mi daemon, mihi labora!
234
00:29:19,023 --> 00:29:20,463
12:00.
235
00:29:23,201 --> 00:29:25,551
He's coming.
236
00:29:25,681 --> 00:29:28,601
Lasher--
what has he done?
237
00:29:28,728 --> 00:29:30,248
He's run out the clock.
238
00:29:30,382 --> 00:29:32,862
It's the witching hour.
239
00:29:32,993 --> 00:29:35,043
He will be embodied.
240
00:29:35,169 --> 00:29:37,429
Where is he?
241
00:29:40,740 --> 00:29:42,830
He's with you already.
242
00:29:48,008 --> 00:29:52,138
The 13th witch is the doorway.
243
00:29:52,273 --> 00:29:54,233
The doorway for him.
244
00:30:02,588 --> 00:30:04,888
No.
245
00:30:05,025 --> 00:30:07,155
No!
246
00:30:15,427 --> 00:30:17,467
No!
247
00:30:52,899 --> 00:30:54,469
Don't be angry
with yourself.
248
00:30:54,596 --> 00:30:56,726
Of course you didn't see it.
249
00:30:56,859 --> 00:30:59,209
You love him.
250
00:30:59,340 --> 00:31:02,650
I've known him
since he was a child...
251
00:31:02,778 --> 00:31:04,648
selfish as can be.
252
00:31:04,780 --> 00:31:06,220
He fooled me, too.
253
00:31:06,347 --> 00:31:08,567
We can't let this be the story
254
00:31:08,697 --> 00:31:10,257
of our family.
255
00:31:15,051 --> 00:31:17,971
It's time someone else
was in charge of things.
256
00:31:26,193 --> 00:31:27,853
Where am I?
257
00:31:36,638 --> 00:31:37,858
Who are you?
- No, no.
258
00:31:41,513 --> 00:31:43,603
Please, I want to go.
259
00:31:54,917 --> 00:31:56,007
You're Suzanne?
260
00:32:06,407 --> 00:32:09,057
I'm not in labor.
261
00:32:45,925 --> 00:32:48,355
I'm sorry, sir.
We had no idea she was here.
262
00:32:48,493 --> 00:32:50,063
I'm not sure Sip even knew.
263
00:32:50,190 --> 00:32:52,060
Hmm.
264
00:32:53,280 --> 00:32:55,980
Why did you bring me here
and let me see this?
265
00:32:56,109 --> 00:32:59,159
Oh, to make sure I removed
the whole incident.
266
00:32:59,286 --> 00:33:02,326
If she doesn't recognize you
when she wakes up,
267
00:33:02,463 --> 00:33:03,773
I'll know my work is done.
268
00:33:03,899 --> 00:33:05,729
And then
you'll erase me, too?
269
00:33:05,858 --> 00:33:07,558
I'm glad you understand.
270
00:33:07,686 --> 00:33:11,596
Mm.
271
00:33:11,733 --> 00:33:14,653
Oh, I need to take this.
272
00:33:14,780 --> 00:33:16,350
Yes?
273
00:33:16,477 --> 00:33:18,477
It's time for me
to play my part, sir.
274
00:33:18,610 --> 00:33:19,700
And what is that?
275
00:33:22,788 --> 00:33:24,618
If I'm going to protect her,
276
00:33:24,746 --> 00:33:26,836
I need to keep Lasher
away from her.
277
00:33:26,966 --> 00:33:29,136
I told you
our role is to watch.
278
00:33:29,273 --> 00:33:31,193
And you also said
that this will be
279
00:33:31,318 --> 00:33:34,018
the most powerful supernatural
being the world has ever seen.
280
00:33:34,147 --> 00:33:37,107
Surely, watching it--
him--Lasher up close
281
00:33:37,237 --> 00:33:38,797
falls under our purview.
282
00:33:38,934 --> 00:33:41,984
Why else have you done
all of this?
283
00:33:42,111 --> 00:33:44,851
Hmm.
I suppose a case can be made.
284
00:33:44,984 --> 00:33:47,734
So you will help me?
285
00:33:47,856 --> 00:33:49,636
How will you get him?
286
00:33:49,771 --> 00:33:51,731
I'm going
to take him from her.
287
00:33:53,471 --> 00:33:55,171
She trusts me.
288
00:33:55,299 --> 00:33:57,389
Mm.
289
00:33:57,518 --> 00:33:59,608
All right.
290
00:33:59,738 --> 00:34:03,308
I'll prepare things.
Call me when you have him.
291
00:34:05,918 --> 00:34:08,008
Tell me...
292
00:34:08,137 --> 00:34:11,177
is she lactating?
293
00:34:11,315 --> 00:34:13,055
Yes.
Why?
294
00:34:13,186 --> 00:34:16,056
I'm sure she'd like to help
her brother.
295
00:34:16,189 --> 00:34:18,279
Call transport.
She's coming with us.
296
00:34:20,672 --> 00:34:22,632
Shh.
297
00:34:25,720 --> 00:34:28,160
Right.
298
00:34:36,514 --> 00:34:38,474
Oh, great.
299
00:34:45,174 --> 00:34:47,094
Push.
300
00:35:07,371 --> 00:35:09,851
Ahh!
301
00:35:14,987 --> 00:35:16,597
Ah!
302
00:35:19,818 --> 00:35:21,518
Aye.
303
00:35:49,587 --> 00:35:50,717
No!
304
00:35:52,633 --> 00:35:54,593
Aye.
305
00:36:06,212 --> 00:36:07,742
Wait here.
306
00:36:07,866 --> 00:36:09,816
But be ready to drive.
307
00:36:28,495 --> 00:36:30,445
No!
Stop!
308
00:36:34,458 --> 00:36:37,368
Don't move.
309
00:36:37,504 --> 00:36:40,774
I-I just want to help him.
310
00:36:40,899 --> 00:36:43,339
Like you helped me
by bringing me here?
311
00:36:43,467 --> 00:36:45,027
What?
312
00:36:45,164 --> 00:36:47,514
No, I did that...
313
00:36:47,645 --> 00:36:49,945
I did it for the family.
314
00:36:50,082 --> 00:36:51,872
No.
315
00:36:51,997 --> 00:36:55,297
You've never done anything
that wasn't entirely selfish.
316
00:36:59,874 --> 00:37:01,664
No, don't do that!
317
00:37:01,789 --> 00:37:04,529
You know you don't want this.
318
00:37:04,662 --> 00:37:07,452
Leave him.
Walk out the doors.
319
00:37:07,578 --> 00:37:09,798
Go back to San Francisco.
320
00:37:09,928 --> 00:37:12,578
What he offers, his power--
321
00:37:12,713 --> 00:37:15,023
it's a weight.
322
00:37:15,150 --> 00:37:16,850
You got to be strong enough
not just to lift it,
323
00:37:16,978 --> 00:37:19,238
but to carry it, to wield it.
324
00:37:19,372 --> 00:37:21,512
I mean, come on, now.
You're not ready.
325
00:37:23,985 --> 00:37:25,545
You have no idea
326
00:37:25,683 --> 00:37:27,123
what I'm capable of.
327
00:37:36,041 --> 00:37:38,171
Go ahead.
328
00:37:38,304 --> 00:37:39,614
Do it.
329
00:37:39,740 --> 00:37:42,610
I'm dying anyway.
330
00:37:42,743 --> 00:37:44,533
Kill me.
331
00:37:57,410 --> 00:37:58,540
It worked.
332
00:38:02,502 --> 00:38:05,242
Immortality...
333
00:38:05,374 --> 00:38:07,464
a gift...
334
00:38:07,594 --> 00:38:10,384
for helping him
fulfill the prophecy.
335
00:38:13,426 --> 00:38:15,426
You can't hurt me.
336
00:38:15,559 --> 00:38:18,909
Now give him to me.
337
00:38:19,040 --> 00:38:20,560
I know how to use him.
338
00:38:22,740 --> 00:38:24,130
No, he's mine now.
339
00:38:24,263 --> 00:38:27,573
No, no, no.
You give him to--
340
00:38:33,968 --> 00:38:35,748
I know what he knows.
341
00:38:38,843 --> 00:38:41,673
I know what you did
to my mother.
342
00:38:58,123 --> 00:39:00,173
Sip.
343
00:39:00,299 --> 00:39:02,129
I had to find you.
344
00:39:04,303 --> 00:39:06,043
I'm glad you did.
345
00:39:11,963 --> 00:39:13,143
Who's this?
346
00:39:15,836 --> 00:39:17,056
My son.
347
00:39:20,275 --> 00:39:22,315
Our son.
348
00:39:24,366 --> 00:39:25,366
Yes.
349
00:39:27,805 --> 00:39:28,885
Let's get out of here.
350
00:39:34,768 --> 00:39:38,028
Let's go back to the house,
the three of us.
351
00:39:40,339 --> 00:39:42,039
How about my place?
352
00:39:44,256 --> 00:39:47,476
We'll be happy
in the house...
353
00:39:47,607 --> 00:39:50,127
like we were before.
354
00:39:50,262 --> 00:39:52,962
Here, you're tired.
355
00:39:53,091 --> 00:39:55,221
Let me carry him.
356
00:39:57,661 --> 00:39:59,751
Someone's here with you.
357
00:39:59,880 --> 00:40:01,270
Is it Talamasca?
358
00:40:04,232 --> 00:40:05,632
No.
359
00:40:07,409 --> 00:40:08,579
Who, then?
360
00:40:08,715 --> 00:40:11,105
Just someone
who helped me find you.
361
00:40:17,245 --> 00:40:18,635
You're lying.
362
00:40:21,859 --> 00:40:24,509
I trusted you,
and you're lying to me.
363
00:40:24,644 --> 00:40:26,524
Rowan, please.
364
00:40:26,646 --> 00:40:28,776
I-I'm here to help.
365
00:40:28,909 --> 00:40:31,429
If you just let me
carry him for you...
366
00:40:33,697 --> 00:40:35,517
Ah!
367
00:40:40,921 --> 00:40:43,051
He's inside your head.
368
00:40:43,184 --> 00:40:44,534
Because he's part of me.
369
00:40:44,664 --> 00:40:48,024
No!
This isn't you, Rowan!
370
00:40:48,146 --> 00:40:49,756
Aah!
371
00:40:53,281 --> 00:40:55,631
Please, don't let him do this.
372
00:40:55,762 --> 00:40:58,812
He's not doing it.
I am.
373
00:40:58,939 --> 00:41:00,379
I am trying to help you.
374
00:41:00,506 --> 00:41:02,636
By doing
what they did to my mother--
375
00:41:02,769 --> 00:41:03,809
taking my child?
376
00:41:03,944 --> 00:41:05,734
No, no, no, no.
377
00:41:05,859 --> 00:41:07,379
He'll use you,
378
00:41:07,513 --> 00:41:10,563
manipulate you.
379
00:41:10,690 --> 00:41:13,130
You can't control him.
380
00:41:15,477 --> 00:41:17,387
You can't control me.
23183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.