All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E02.WEBRip.x264-ION10.gg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,936 --> 00:00:26,326 Shh. Hush now. 2 00:02:11,479 --> 00:02:14,179 Elderberry. 3 00:02:14,177 --> 00:02:15,657 Pennyroyal. 4 00:02:15,657 --> 00:02:17,307 Hawthorn. 5 00:02:17,311 --> 00:02:19,361 Lady's Mantle. 6 00:02:19,356 --> 00:02:20,656 Burdock. 7 00:02:21,880 --> 00:02:22,840 Salvia. 8 00:03:04,619 --> 00:03:07,489 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 9 00:03:07,491 --> 00:03:10,541 I was hoping to speak to someone about an adoption. 10 00:03:10,538 --> 00:03:12,098 Are you a prospective parent? 11 00:03:12,104 --> 00:03:16,594 No, uh, it's actually-- it's about my own adoption. 12 00:03:16,587 --> 00:03:21,377 My adoptive mother has just died, 13 00:03:21,375 --> 00:03:23,805 and I j--I guess I just thought I should tell someone, 14 00:03:23,812 --> 00:03:26,472 just in case maybe it changes something. 15 00:03:26,467 --> 00:03:27,987 Oh, I'm sorry to hear that, 16 00:03:27,990 --> 00:03:29,770 but what were you hoping to change? 17 00:03:29,774 --> 00:03:33,744 I don't know, I-- it's just, my--my mother 18 00:03:33,735 --> 00:03:37,255 had been trying to help me find my birth parents, 19 00:03:37,260 --> 00:03:42,400 and she contacted you guys several times about, uh, 20 00:03:42,396 --> 00:03:46,226 the release of my records about my adoption back in 1991. 21 00:03:46,226 --> 00:03:48,266 - 1991. - Yes. 22 00:03:48,271 --> 00:03:50,401 It was a closed adoption. 23 00:03:50,404 --> 00:03:52,624 Not at this agency, it wasn't. 24 00:03:52,623 --> 00:03:56,153 What? You--w--uh-- 25 00:03:56,148 --> 00:03:58,108 you mean I can see my records? 26 00:03:58,107 --> 00:03:59,627 What I mean is that we weren't 27 00:03:59,630 --> 00:04:02,200 facilitating adoptions in 1991. 28 00:04:02,198 --> 00:04:05,328 Our agency didn't open until 1995. 29 00:04:05,332 --> 00:04:07,512 That's not-- 30 00:04:07,508 --> 00:04:10,598 No--no, my mother and I 31 00:04:10,598 --> 00:04:13,168 discussed South Bay Adoption many times. 32 00:04:13,165 --> 00:04:15,425 She drove me by your offices. 33 00:04:15,429 --> 00:04:19,259 This is--d--I mean, she told me the story every year. 34 00:04:20,564 --> 00:04:23,794 I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 35 00:04:28,050 --> 00:04:29,310 Hello? 36 00:05:45,214 --> 00:05:46,564 Do you remember I promised you once 37 00:05:46,563 --> 00:05:48,263 that your life would change, 38 00:05:48,260 --> 00:05:51,610 that everything would be better? 39 00:05:51,612 --> 00:05:53,742 - I remember. - Ah. 40 00:05:55,180 --> 00:05:56,880 That change is coming, my love. 41 00:05:58,445 --> 00:06:01,485 I found her, your daughter. 42 00:06:01,491 --> 00:06:03,491 She's alive. 43 00:06:03,493 --> 00:06:05,843 She's in a place as dark as this one. 44 00:06:15,113 --> 00:06:18,553 I want to see her. 45 00:06:18,552 --> 00:06:20,992 I need to see her. 46 00:06:20,989 --> 00:06:23,559 Then you need to wake up and take control. 47 00:06:23,557 --> 00:06:25,647 Use the power that's rightly yours. 48 00:06:26,908 --> 00:06:28,428 Do you hear me? 49 00:06:30,259 --> 00:06:31,519 Wake up. 50 00:06:32,479 --> 00:06:35,089 Wake up. 51 00:06:39,529 --> 00:06:42,619 All right. Open up, now. Don't fuss. 52 00:06:42,619 --> 00:06:43,929 Open. 53 00:06:47,363 --> 00:06:48,323 Deirdre? 54 00:06:50,366 --> 00:06:51,886 Are you okay? 55 00:07:46,814 --> 00:07:47,954 In the meantime, a really calm 56 00:07:47,945 --> 00:07:49,635 and cooler start to the week, 57 00:07:49,643 --> 00:07:52,043 with temperatures in the lower 70s. 58 00:07:55,431 --> 00:07:57,691 The charred body of a 32-year-old woman 59 00:07:57,694 --> 00:07:59,224 was discovered on the outskirts 60 00:07:59,217 --> 00:08:00,777 of Phoenix this morning. 61 00:08:00,784 --> 00:08:03,274 Sources say her hands and feet were bound 62 00:08:03,265 --> 00:08:06,175 before she was doused with gasoline and set aflame. 63 00:08:06,181 --> 00:08:08,491 If you have any information regarding this case, 64 00:08:08,488 --> 00:08:10,708 please contact your local police department. 65 00:08:10,707 --> 00:08:13,487 Detectives cannot offer any other information at this-- 66 00:08:27,202 --> 00:08:28,512 Hi. It's Rowan. 67 00:08:28,508 --> 00:08:30,898 I, uh-- I just checked the schedule 68 00:08:30,901 --> 00:08:32,341 for today, and I'm not on it. 69 00:08:32,337 --> 00:08:34,987 Can you see what the--the mistake is? 70 00:08:39,736 --> 00:08:41,216 Oh. 71 00:08:41,216 --> 00:08:42,386 Okay. Yeah. 72 00:08:45,481 --> 00:08:46,871 Yeah, I'll talk to him. 73 00:08:51,835 --> 00:08:52,965 Oh, sh-- 74 00:08:58,146 --> 00:09:00,366 You know, after I lost my father, 75 00:09:00,365 --> 00:09:02,665 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 76 00:09:02,672 --> 00:09:05,022 to remember which end of the scalpel was up. 77 00:09:06,371 --> 00:09:08,161 With all due respect, 78 00:09:08,156 --> 00:09:11,286 I've done six procedures since Monday, 79 00:09:11,289 --> 00:09:12,859 all positive outcomes. 80 00:09:12,856 --> 00:09:15,416 Yeah, I looked at those tapes. 81 00:09:15,424 --> 00:09:17,254 On average, your patients had been under anesthesia 82 00:09:17,252 --> 00:09:19,862 1.3 times longer than they were in the past. 83 00:09:19,863 --> 00:09:21,433 It's a significant increase. 84 00:09:21,430 --> 00:09:23,520 That's still faster than anyone else on the team. 85 00:09:23,519 --> 00:09:25,349 You're not on your game, Rowan. 86 00:09:25,347 --> 00:09:26,737 Let yourself take a break. 87 00:09:26,740 --> 00:09:28,310 Please, Dr. Keck. 88 00:09:29,569 --> 00:09:32,879 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 89 00:09:32,876 --> 00:09:35,226 Two floors up. 90 00:09:35,226 --> 00:09:37,616 Dr. Davis on the psych team. 91 00:09:37,620 --> 00:09:39,750 She gives you the all-clear, you're back in business. 92 00:10:16,441 --> 00:10:18,271 I'm just gonna ask you a few questions. 93 00:10:18,269 --> 00:10:20,179 You can answer as long or as short as you like. 94 00:10:20,184 --> 00:10:22,234 Ask away. 95 00:10:22,230 --> 00:10:24,060 How are you sleeping? 96 00:10:24,058 --> 00:10:26,408 Good. Pretty good, you know. 97 00:10:28,540 --> 00:10:29,800 And emotionally? 98 00:10:29,803 --> 00:10:32,853 Are you feeling anxious, volatile? 99 00:10:32,849 --> 00:10:33,849 Any mood swings? 100 00:10:33,850 --> 00:10:35,330 I'd--I'd have to say no. 101 00:10:41,815 --> 00:10:44,685 You lost your mother two weeks ago. 102 00:10:44,687 --> 00:10:46,647 Yet you haven't missed a day of work. 103 00:10:46,646 --> 00:10:49,866 Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 104 00:10:49,866 --> 00:10:51,426 And that's why I'm hoping 105 00:10:51,433 --> 00:10:52,703 you'll let me get back to it soon. 106 00:10:54,088 --> 00:10:55,918 I'm hoping so too, Rowan. 107 00:10:55,916 --> 00:10:59,006 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 108 00:11:00,442 --> 00:11:01,842 Healing people. 109 00:11:05,273 --> 00:11:07,013 Nothing feels better than that. 110 00:11:08,580 --> 00:11:10,500 I agree. 111 00:11:10,495 --> 00:11:13,185 That's what I like about being a doctor too. 112 00:11:13,194 --> 00:11:14,944 You've been through a great deal of trauma, 113 00:11:14,935 --> 00:11:17,545 and there's nothing wrong with acknowledging that. 114 00:11:17,546 --> 00:11:19,586 I have acknowledged it. 115 00:11:19,591 --> 00:11:22,071 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 116 00:11:22,072 --> 00:11:23,422 Is that what you want to hear? 117 00:11:23,421 --> 00:11:24,861 That's one way to grieve. 118 00:11:24,858 --> 00:11:26,418 Talking is another. 119 00:11:29,384 --> 00:11:30,604 Tell me about Daniel Lemle. 120 00:11:32,474 --> 00:11:33,824 - Who? - Daniel Lemle? 121 00:11:33,823 --> 00:11:35,263 It says you were present when he died. 122 00:11:37,000 --> 00:11:39,570 Why is that in my work file? 123 00:11:39,568 --> 00:11:41,478 Did Keck put that in there? 124 00:11:41,483 --> 00:11:43,143 Tell me what's upsetting you. 125 00:11:43,137 --> 00:11:44,437 What's upsetting me is, 126 00:11:44,442 --> 00:11:46,312 his death had nothing to do with me. 127 00:11:46,314 --> 00:11:47,754 But you were there. 128 00:11:47,750 --> 00:11:49,750 You witnessed it. That must have been hard. 129 00:11:49,752 --> 00:11:52,062 I see death every day. 130 00:11:52,059 --> 00:11:55,719 In a hospital, sure. 131 00:11:55,715 --> 00:11:59,455 In a controlled setting, not unexpectedly when you--ugh! 132 00:11:59,457 --> 00:12:01,417 Are you okay? 133 00:12:01,416 --> 00:12:03,156 Oh, Jesus. 134 00:12:06,029 --> 00:12:08,769 I get these all the time. Just... 135 00:12:08,771 --> 00:12:10,291 Give me a second. 136 00:12:14,211 --> 00:12:15,341 Sorry. 137 00:12:16,736 --> 00:12:18,126 Right. 138 00:12:18,128 --> 00:12:19,648 I'm just imagining that 139 00:12:19,651 --> 00:12:21,921 even for a seasoned surgeon like yourself-- 140 00:12:45,068 --> 00:12:46,848 Fuck. 141 00:12:52,032 --> 00:12:53,422 Rowan. 142 00:14:55,155 --> 00:14:57,415 Rowan! 143 00:15:00,725 --> 00:15:02,155 Rowan! 144 00:15:05,469 --> 00:15:06,639 This way. 145 00:15:09,821 --> 00:15:11,871 Rowan, this way. 146 00:15:11,867 --> 00:15:14,257 Mom! I'm coming! 147 00:15:20,267 --> 00:15:22,617 Rowan, over here. 148 00:15:22,617 --> 00:15:24,617 Mom! No! Wait! 149 00:15:27,143 --> 00:15:29,893 No! Mom! Don't leave! 150 00:15:32,105 --> 00:15:34,055 Where are you going? 151 00:15:34,063 --> 00:15:35,063 Rowan. 152 00:15:38,459 --> 00:15:39,459 Mom. 153 00:15:46,206 --> 00:15:47,416 I don't know, Samir. 154 00:15:47,424 --> 00:15:49,044 I'm really struggling with this one. 155 00:15:50,427 --> 00:15:51,987 She needs to know who she is. 156 00:15:51,994 --> 00:15:53,564 Until we know more about her, 157 00:15:53,561 --> 00:15:55,001 our job is to observe. 158 00:15:54,997 --> 00:15:59,697 I have observed, and... she's scared as hell. 159 00:15:59,697 --> 00:16:01,177 She's lost in the woods. 160 00:16:01,177 --> 00:16:02,957 Sip, she killed someone. 161 00:16:02,962 --> 00:16:04,402 Before the Talamasca found me, 162 00:16:04,398 --> 00:16:06,618 I was ready to kill someone too. 163 00:16:06,617 --> 00:16:09,267 It was like everything I touched was screaming at me. 164 00:16:09,272 --> 00:16:10,672 My own mother said I was the devil. 165 00:16:10,665 --> 00:16:12,275 And her mother spent 30 years 166 00:16:12,275 --> 00:16:14,315 trying to keep her out of New Orleans. 167 00:16:14,321 --> 00:16:15,451 You tell her who she is now, 168 00:16:15,452 --> 00:16:16,892 she'll be on the first plane here. 169 00:16:16,888 --> 00:16:17,848 Is that what you want? 170 00:16:20,066 --> 00:16:22,326 - Would it be worse? - We don't know. 171 00:16:22,329 --> 00:16:24,329 What we do know is that many women 172 00:16:24,331 --> 00:16:26,031 in that family have been haunted, 173 00:16:26,028 --> 00:16:27,858 their lives cut short, and we couldn't-- 174 00:16:27,856 --> 00:16:30,116 Again, that seems like something she should know, 175 00:16:30,119 --> 00:16:32,169 if only to protect herself. 176 00:16:32,165 --> 00:16:34,115 She shouldn't have to protect herself. 177 00:16:34,123 --> 00:16:36,133 That's why you're there. Right? 178 00:16:38,562 --> 00:16:39,562 Right. 179 00:16:55,536 --> 00:16:56,836 What's happening? 180 00:17:00,106 --> 00:17:01,846 I think you must be waking up. 181 00:17:04,414 --> 00:17:07,724 Do you remember the hospital? Electroshock? 182 00:17:07,722 --> 00:17:10,122 You didn't even know your name, but you found me. 183 00:17:11,247 --> 00:17:14,207 I used those words, the ones my mother taught me. 184 00:17:15,295 --> 00:17:17,075 Try to remember them. 185 00:17:17,079 --> 00:17:19,299 Quick, before I'm gone. 186 00:17:27,220 --> 00:17:28,480 Wonderful. 187 00:17:30,266 --> 00:17:31,436 Here you are. 188 00:17:40,842 --> 00:17:42,242 Whoa, whoa. 189 00:17:42,235 --> 00:17:43,365 Sit. Sit. 190 00:17:49,024 --> 00:17:50,724 Don't worry, I have a lawyer 191 00:17:50,721 --> 00:17:53,031 who specializes in familial situations. 192 00:17:53,028 --> 00:17:55,288 He's supposed to be very good. 193 00:17:55,291 --> 00:17:57,031 Can he get me out of here? 194 00:17:57,032 --> 00:17:58,252 It might take some time. 195 00:17:58,251 --> 00:18:00,121 Maybe a few weeks, perhaps a month. 196 00:18:00,122 --> 00:18:02,652 I need to think of an excuse for him to come see you. 197 00:18:02,646 --> 00:18:06,996 Thank you for your kindness, Doctor, but... no. 198 00:18:08,913 --> 00:18:10,313 I can't wait that long. 199 00:18:10,306 --> 00:18:12,566 Ticktock, yes? 200 00:18:12,569 --> 00:18:15,489 It's time she retire for the evening. 201 00:18:15,485 --> 00:18:17,435 Just administering the shot now. 202 00:18:26,366 --> 00:18:28,456 You need to be patient. 203 00:19:32,432 --> 00:19:33,392 Hey! 204 00:19:35,565 --> 00:19:36,995 Why are you following me? 205 00:19:43,399 --> 00:19:44,399 I'm not a threat. 206 00:19:46,272 --> 00:19:48,142 Who are you? 207 00:19:48,143 --> 00:19:49,933 Are you the guy with the SUV? 208 00:19:51,059 --> 00:19:53,239 My name is Ciprien Grieve. 209 00:19:53,235 --> 00:19:54,925 Is Keck paying you? 210 00:19:54,932 --> 00:19:57,022 No. Who's Keck? 211 00:19:57,021 --> 00:20:00,161 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 212 00:20:00,155 --> 00:20:01,895 I will explain everything. 213 00:20:01,896 --> 00:20:03,546 Just stay--don't. 214 00:20:03,550 --> 00:20:05,470 Please. I'm not gonna hurt you. 215 00:20:05,465 --> 00:20:07,895 You don't know what I'm capable of. 216 00:20:07,902 --> 00:20:10,172 I know more about you than you think. 217 00:20:10,165 --> 00:20:12,165 - No. - Please wait! 218 00:20:19,609 --> 00:20:20,999 Come on. Come on. 219 00:20:22,133 --> 00:20:23,873 Come on. 220 00:20:31,186 --> 00:20:33,096 Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 221 00:20:37,932 --> 00:20:39,802 Uh-- 222 00:20:39,803 --> 00:20:41,983 And up. 223 00:20:41,979 --> 00:20:44,769 Okay. 224 00:20:51,946 --> 00:20:54,776 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 225 00:20:54,775 --> 00:20:56,165 Okay. - Yeah. 226 00:21:00,346 --> 00:21:01,556 I'll meet you there. 227 00:21:53,442 --> 00:21:54,572 Sir, wait. 228 00:21:59,927 --> 00:22:00,877 Hey! 229 00:22:04,410 --> 00:22:05,720 Where's the patient? 230 00:22:05,715 --> 00:22:07,495 - The guy from the beach? - Yeah. 231 00:22:07,500 --> 00:22:09,070 We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 232 00:22:09,066 --> 00:22:10,496 What? 233 00:22:10,503 --> 00:22:11,683 Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 234 00:23:58,785 --> 00:24:00,475 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 235 00:24:00,482 --> 00:24:03,442 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 236 00:24:03,442 --> 00:24:06,012 from San Francisco to New Orleans. 237 00:24:06,009 --> 00:24:07,529 We're expecting a smooth flight 238 00:24:07,533 --> 00:24:09,063 and anticipate an on-time arrival 239 00:24:09,056 --> 00:24:11,446 at Louis Armstrong International Airport. 240 00:24:11,450 --> 00:24:12,970 We hope you enjoy the flight. 241 00:25:18,995 --> 00:25:21,515 My love. 242 00:25:21,520 --> 00:25:22,780 I haven't even left this room, 243 00:25:22,782 --> 00:25:24,832 and I'm already tired. 244 00:25:24,827 --> 00:25:26,657 I will give you strength. 245 00:25:26,655 --> 00:25:30,695 Now rest. We'll leave in the morning. 246 00:25:30,703 --> 00:25:32,713 What if it's too late? 247 00:25:32,705 --> 00:25:34,395 It won't be. 248 00:25:34,402 --> 00:25:36,802 She's coming to us. 249 00:25:36,796 --> 00:25:39,056 I've been in her dreams... 250 00:25:39,059 --> 00:25:41,099 leading her here. 251 00:25:44,412 --> 00:25:47,152 You're more beautiful now than you've ever been. 252 00:25:51,550 --> 00:25:54,860 ♪ They forget about their lives ♪ 253 00:25:57,686 --> 00:26:00,946 ♪ They forget about their kids ♪ 254 00:26:05,564 --> 00:26:07,914 ♪ They feel like no life 255 00:26:29,457 --> 00:26:33,417 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 256 00:26:35,419 --> 00:26:40,899 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 257 00:26:40,903 --> 00:26:43,653 ♪ Ooh, it's like a lonely road ♪ 258 00:26:43,645 --> 00:26:45,125 ♪ A lonely road 259 00:26:45,125 --> 00:26:48,075 ♪ Lonely road 260 00:26:48,084 --> 00:26:51,314 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 261 00:26:52,698 --> 00:26:55,308 ♪ Won't gain no waste of time ♪ 262 00:27:16,156 --> 00:27:19,116 You recall when we had that family of raccoons 263 00:27:19,115 --> 00:27:21,505 living in the walls, all those... 264 00:27:21,509 --> 00:27:24,639 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 265 00:27:25,731 --> 00:27:27,301 It sounded just like the sounds I heard 266 00:27:27,297 --> 00:27:29,337 coming from your room last night. 267 00:27:30,953 --> 00:27:32,173 Mm-hmm. 268 00:27:32,172 --> 00:27:34,782 Delphine, where is my raincoat? 269 00:27:34,783 --> 00:27:36,313 Uh, should be by the door. 270 00:27:36,306 --> 00:27:38,606 Well, I know where it should be. 271 00:27:38,613 --> 00:27:41,053 It's coming up a storm. 272 00:27:41,050 --> 00:27:43,360 Same day as our guild meeting. 273 00:27:43,357 --> 00:27:45,447 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 274 00:27:46,447 --> 00:27:47,707 Here you go. 275 00:27:49,537 --> 00:27:52,237 I do not trust that Dr. Lamb. 276 00:27:52,235 --> 00:27:54,625 His people are from Boston. 277 00:27:54,629 --> 00:27:56,369 When he comes this afternoon, 278 00:27:56,370 --> 00:27:58,460 I want you to keep your eyes on him. 279 00:27:58,459 --> 00:28:01,549 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 280 00:28:01,549 --> 00:28:03,459 Poor thing'll catch a chill. - Okay. 281 00:28:48,814 --> 00:28:50,694 Miss Deirdre? 282 00:28:54,776 --> 00:28:56,206 Please. 283 00:30:15,944 --> 00:30:18,514 And you remember Margaret Kirby. 284 00:30:18,512 --> 00:30:19,772 Absolutely. 285 00:30:19,774 --> 00:30:21,304 - Yes. - So she worked very hard. 286 00:30:34,180 --> 00:30:35,490 Hi. 287 00:30:35,485 --> 00:30:38,395 Um, Rowan Fielding checking in. 288 00:30:38,401 --> 00:30:39,711 Yes. 289 00:30:39,707 --> 00:30:43,487 Looks like we have you in room 1003. 290 00:30:43,493 --> 00:30:44,493 Great. 291 00:30:45,931 --> 00:30:48,241 First time in New Orleans, Miss Fielding? 292 00:30:48,237 --> 00:30:49,537 Dr. Fielding. 293 00:30:50,761 --> 00:30:52,681 And yes. 294 00:30:52,676 --> 00:30:55,976 Spirits gravitate to historic buildings like this one, 295 00:30:55,984 --> 00:31:00,124 and hotels in particular are vectors for the dead. 296 00:31:00,119 --> 00:31:01,989 Here are your room keys. 297 00:31:01,990 --> 00:31:04,170 Two of them, just in case. - Thank you. 298 00:31:05,037 --> 00:31:07,947 Hey, um, 299 00:31:07,953 --> 00:31:11,003 I know this is a little weird and a long shot, 300 00:31:10,999 --> 00:31:14,569 but, um, do you recognize this house? 301 00:31:14,568 --> 00:31:16,918 Uh, that house... 302 00:31:16,918 --> 00:31:17,958 rings no bells. 303 00:31:17,963 --> 00:31:20,363 Okay. 304 00:31:20,356 --> 00:31:21,656 Thank you. 305 00:31:21,662 --> 00:31:23,662 - Enjoy your stay... - Thanks. 306 00:31:23,664 --> 00:31:24,884 Doctor. 307 00:31:26,101 --> 00:31:27,061 Thank you. 308 00:31:46,382 --> 00:31:48,432 Deirdre? 309 00:31:48,428 --> 00:31:50,428 It can't be! 310 00:31:51,431 --> 00:31:52,911 It's really you! 311 00:31:53,999 --> 00:31:55,519 Uncle Cortland. 312 00:31:55,522 --> 00:31:56,832 When they told me you were at the door, 313 00:31:56,827 --> 00:31:59,787 I thought, "Why, am I dreamin'?" 314 00:31:59,787 --> 00:32:03,697 My God, look at you! 315 00:32:03,704 --> 00:32:05,844 After all these years. 316 00:32:05,836 --> 00:32:08,186 We both got old, didn't we? 317 00:32:08,187 --> 00:32:10,487 It's not right, 318 00:32:10,493 --> 00:32:13,413 the way she kept you like that. 319 00:32:13,409 --> 00:32:16,979 Oh, I should have never let you go. 320 00:32:16,978 --> 00:32:18,808 I need your help. 321 00:32:18,806 --> 00:32:21,416 Well, whatever I can do, I will. 322 00:32:21,417 --> 00:32:23,547 But, uh-- 323 00:32:23,550 --> 00:32:26,120 uh... 324 00:32:26,118 --> 00:32:28,598 where is he? 325 00:32:28,598 --> 00:32:30,948 After all this time, I still never know. 326 00:32:32,167 --> 00:32:33,647 Ah. 327 00:32:35,475 --> 00:32:38,165 Well, what matters is that you're here. 328 00:32:38,173 --> 00:32:40,223 You're here! 329 00:32:40,219 --> 00:32:42,609 So let's get you cleaned up, hmm? 330 00:32:42,612 --> 00:32:43,922 Come on. 331 00:32:43,918 --> 00:32:46,698 ♪ When you see me 332 00:32:46,703 --> 00:32:50,193 ♪ Walking around 333 00:32:50,185 --> 00:32:53,055 ♪ When you see him 334 00:32:53,058 --> 00:32:56,238 ♪ Walking around 335 00:32:56,235 --> 00:32:59,325 ♪ When you see me 336 00:32:59,325 --> 00:33:03,285 ♪ Creeping around 337 00:33:03,285 --> 00:33:07,025 Hey. Hi. You're a tour guide, right? 338 00:33:07,028 --> 00:33:09,118 Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 339 00:33:09,117 --> 00:33:10,727 No. Well, maybe. 340 00:33:10,727 --> 00:33:14,467 But I was just wondering, do you know this place? 341 00:33:14,470 --> 00:33:16,470 Oh, um, that's-- 342 00:33:16,472 --> 00:33:19,952 I--I got hers, and I'll have one for me, please. 343 00:33:19,954 --> 00:33:22,044 Yes. 344 00:33:22,043 --> 00:33:24,053 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 345 00:33:24,045 --> 00:33:25,995 The May--Mayfair? 346 00:33:26,004 --> 00:33:27,404 It's not on the tour anymore. 347 00:33:27,396 --> 00:33:30,096 Family paid to have it taken off. 348 00:33:30,095 --> 00:33:31,225 Okay. 349 00:33:31,226 --> 00:33:33,046 What do you know about--about it? 350 00:33:33,054 --> 00:33:34,754 Thank you. - Oh, all kinds of things. 351 00:33:34,751 --> 00:33:36,061 Parties at the turn of the century 352 00:33:36,057 --> 00:33:37,747 that went on for days, 353 00:33:37,754 --> 00:33:41,194 murders, disappearances, ghosts. 354 00:33:41,193 --> 00:33:43,373 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 355 00:33:43,369 --> 00:33:45,939 There's ghosts everywhere in New Orleans. 356 00:33:45,936 --> 00:33:49,716 But really, that house is famous for its witches. 357 00:33:52,117 --> 00:33:54,077 Sorry, what? 358 00:33:55,033 --> 00:33:58,253 Witches, vampires, demons. 359 00:33:58,253 --> 00:34:02,173 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 360 00:34:02,170 --> 00:34:04,130 Folks slop it up with a biscuit. 361 00:34:10,265 --> 00:34:13,435 Do you think maybe you could, uh, take a little detour 362 00:34:13,442 --> 00:34:16,012 and point that house out to me? 363 00:34:16,010 --> 00:34:18,840 - Tour leaves at 5:00. - Great. 364 00:34:18,839 --> 00:34:22,539 Bye. - ♪ See me creeping around 365 00:34:22,538 --> 00:34:25,848 ♪ When you see him 366 00:34:30,633 --> 00:34:33,643 Oh, there she is. 367 00:34:33,636 --> 00:34:36,676 Oh, such a pretty thing. 368 00:34:36,683 --> 00:34:39,083 You know, that is my daughter's old dress. 369 00:34:39,077 --> 00:34:40,817 When I was a child, you used to buy me 370 00:34:40,817 --> 00:34:43,907 dresses just like this every year for my birthday. 371 00:34:43,907 --> 00:34:44,997 Do you remember? 372 00:34:44,995 --> 00:34:46,475 Of course. Of course. 373 00:34:46,475 --> 00:34:48,295 Someone had to. 374 00:34:48,303 --> 00:34:51,393 Carlotta had you in those hideous old sacks. 375 00:34:51,393 --> 00:34:53,313 And every year, no matter where I hid them, 376 00:34:53,308 --> 00:34:55,698 she would find those dresses 377 00:34:55,702 --> 00:34:58,572 and slice them up with kitchen shears. 378 00:34:58,574 --> 00:35:01,104 It's almost worse than never having them at all. 379 00:35:03,492 --> 00:35:05,022 Hmm. 380 00:35:05,015 --> 00:35:08,715 You know, I can't imagine all you have been through. 381 00:35:08,715 --> 00:35:11,105 Hmm. - My daughter's alive. 382 00:35:13,415 --> 00:35:14,805 Alive? 383 00:35:16,723 --> 00:35:18,643 Are you sure, now? 384 00:35:18,638 --> 00:35:20,118 Lasher's seen her. 385 00:35:22,946 --> 00:35:24,166 How could this happen? 386 00:35:24,165 --> 00:35:26,335 Carlotta stole her from me, 387 00:35:26,341 --> 00:35:27,691 hid her away. 388 00:35:29,605 --> 00:35:32,865 But she's grown up, and she's coming here. 389 00:35:32,869 --> 00:35:34,649 Oh, well, the two of you will have to stay here. 390 00:35:34,654 --> 00:35:36,134 I'll have rooms prepared. 391 00:35:36,134 --> 00:35:37,354 Thank you. 392 00:35:38,527 --> 00:35:39,527 Wh--where is she? 393 00:35:40,877 --> 00:35:42,787 He's going to show me. 394 00:35:59,244 --> 00:36:02,554 Mi Daemon, ad me veni. 395 00:36:02,551 --> 00:36:05,951 Mi Daemon, mihi labora. 396 00:36:05,946 --> 00:36:08,906 Mi Daemon, me libera. 397 00:36:09,950 --> 00:36:12,910 Mi Daemon, ad me veni. 398 00:36:12,909 --> 00:36:15,959 Mi Daemon, mihi labora. 399 00:36:15,956 --> 00:36:18,086 Mi Daemon, me libera. 400 00:36:45,507 --> 00:36:48,767 Mi Daemon, ad me veni. 401 00:36:48,771 --> 00:36:51,821 Mi Daemon, mihi labora. 402 00:36:51,818 --> 00:36:53,908 Mi Daemon, me libera! 403 00:36:53,907 --> 00:36:56,477 Yes. Yes! 404 00:37:57,492 --> 00:37:58,932 No! 405 00:38:50,589 --> 00:38:51,549 She's already here. 406 00:39:11,392 --> 00:39:14,402 - Hello? - I need to see you right away. 407 00:39:14,395 --> 00:39:15,825 You're alive. 408 00:39:15,831 --> 00:39:20,401 A little shaken up, but yeah, I'm alive. 409 00:39:20,401 --> 00:39:22,361 Who are you? 410 00:39:22,360 --> 00:39:25,100 Why do you have pictures of me on your phone? 411 00:39:25,101 --> 00:39:27,101 My name is Ciprien Grieve. 412 00:39:27,103 --> 00:39:30,373 I work for an organization called the Talamasca. 413 00:39:30,368 --> 00:39:33,498 Your mother, Ellie, she reached out to us. 414 00:39:33,501 --> 00:39:35,761 She wanted me to protect you. 415 00:39:35,764 --> 00:39:38,684 So she knew who I was but she didn't want me to know? 416 00:39:38,680 --> 00:39:41,340 What--that--why-- why would she do that? 417 00:39:41,335 --> 00:39:43,025 She thought she was helping you. 418 00:39:43,032 --> 00:39:44,862 Please, I--I will explain everything 419 00:39:44,860 --> 00:39:46,250 once you're somewhere safe. 420 00:39:46,253 --> 00:39:48,083 Why should I believe you? 421 00:39:48,081 --> 00:39:50,211 'Cause I know what you're capable of, 422 00:39:50,213 --> 00:39:52,043 and I can help you control it. 423 00:39:54,479 --> 00:39:56,699 I--I don't understand 424 00:39:56,698 --> 00:39:58,958 anything that's happening to me. 425 00:39:58,961 --> 00:40:01,491 I haven't for a long time now. 426 00:40:01,486 --> 00:40:03,006 I know the feeling. 427 00:40:03,009 --> 00:40:05,789 The man who taught me about my gift 428 00:40:05,794 --> 00:40:07,364 told me this story about a man 429 00:40:07,361 --> 00:40:09,321 who had been wandering lost in the woods. 430 00:40:09,319 --> 00:40:12,189 And one day, he saw another man who was also lost. 431 00:40:12,192 --> 00:40:14,192 He said, "Let's go together." 432 00:40:14,194 --> 00:40:16,764 Second man said, "Why should I go with you?" 433 00:40:16,762 --> 00:40:18,682 First man answered, 434 00:40:18,677 --> 00:40:21,507 "Because I can show you which ways didn't work for me, 435 00:40:21,506 --> 00:40:23,856 "and you can show me which ways didn't work for you. 436 00:40:23,856 --> 00:40:26,336 Together, we'll find our way." 437 00:40:30,166 --> 00:40:33,606 I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 438 00:40:33,605 --> 00:40:35,255 But you probably already knew that. 439 00:40:37,130 --> 00:40:38,260 I'll be there. 440 00:40:46,269 --> 00:40:48,489 Not being critical, but Margaret Kirby 441 00:40:48,489 --> 00:40:50,269 was able-- 442 00:40:59,021 --> 00:41:00,281 Deirdre? 443 00:41:06,812 --> 00:41:07,992 Deirdre. 444 00:41:09,379 --> 00:41:11,339 Deirdre, I don't know what is happening, 445 00:41:11,338 --> 00:41:14,558 but I am taking you home. 446 00:41:14,559 --> 00:41:16,389 I'm not coming home with you. 447 00:41:16,386 --> 00:41:18,256 Oh, yes, you are. 448 00:41:18,258 --> 00:41:20,608 Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? 449 00:41:20,608 --> 00:41:22,778 Let go of me. 450 00:41:22,784 --> 00:41:24,664 You are not keeping me from my daughter. 451 00:41:24,656 --> 00:41:26,656 Oh, sweetheart. 452 00:41:29,617 --> 00:41:30,617 Sweetheart. 453 00:41:33,099 --> 00:41:35,839 Your daughter is long dead, 454 00:41:35,841 --> 00:41:39,801 and you are a sick, sick, sick little bird. 455 00:41:43,849 --> 00:41:46,719 You understand that if I'm awake now, 456 00:41:46,721 --> 00:41:48,161 so is he. 457 00:43:38,441 --> 00:43:39,401 It's you. 30001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.