Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,968 --> 00:00:13,508
Inspired by real events and references
historical events and public figures.
2
00:00:13,597 --> 00:00:16,847
People, incidents, locations
and dialogue are fictional
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,484
and have been created or adapted
for dramatization purposes.
4
00:00:20,563 --> 00:00:24,823
Any resemblance to historical events
and interpretations is coincidental.
5
00:02:10,464 --> 00:02:15,144
AN UNKNOWN ENEMY
6
00:02:31,652 --> 00:02:32,652
Which one?
7
00:02:33,237 --> 00:02:35,277
Weren't you supposed to know?
8
00:02:37,950 --> 00:02:40,330
Fuck it. All of them, right?
9
00:02:59,305 --> 00:03:00,215
Good.
10
00:03:01,765 --> 00:03:02,765
Very good.
11
00:03:11,275 --> 00:03:12,935
What the hell?
12
00:03:14,695 --> 00:03:15,565
Toña!
13
00:03:16,405 --> 00:03:18,985
Toña! The water!
14
00:03:19,074 --> 00:03:20,284
Toña!
15
00:03:21,327 --> 00:03:22,537
Toña.
16
00:03:24,663 --> 00:03:26,043
There's no water.
17
00:03:26,123 --> 00:03:30,593
-There's none in the kitchen.
-This dirty tablecloth needs washing.
18
00:03:30,669 --> 00:03:34,379
Please ask the neighbors
if they have water.
19
00:03:36,425 --> 00:03:38,835
-Right, ma'am.
-Please.
20
00:03:39,386 --> 00:03:41,306
-What's happening?
-She's going!
21
00:03:42,514 --> 00:03:44,314
They said they'd come hours ago.
22
00:03:44,892 --> 00:03:46,192
It's the whole block.
23
00:03:47,227 --> 00:03:48,977
We had to go to each house.
24
00:03:49,063 --> 00:03:50,773
-Come in.
-Thank you.
25
00:03:55,235 --> 00:03:57,105
Please take us to the kitchen.
26
00:03:57,196 --> 00:03:58,606
-Follow me.
-Thanks.
27
00:04:00,658 --> 00:04:03,908
Excuse me, could I use the bathroom?
28
00:04:05,704 --> 00:04:07,294
I really have to go.
29
00:04:08,707 --> 00:04:11,167
It's here under the stairs.
30
00:04:11,752 --> 00:04:13,212
-Thanks.
-Come in here.
31
00:05:19,528 --> 00:05:20,818
Come in, please.
32
00:05:23,073 --> 00:05:26,043
I'd like to talk to you
about something personal.
33
00:05:26,827 --> 00:05:29,787
Nothing related to
the office of the presidency.
34
00:05:30,372 --> 00:05:33,462
You and I want exactly the same thing.
35
00:05:34,293 --> 00:05:38,803
A quick and peaceful solution
to the student conflict.
36
00:05:40,132 --> 00:05:44,602
My opinion about the conflict
and the government's role is very clear.
37
00:05:45,471 --> 00:05:46,761
Yes, I know.
38
00:05:46,847 --> 00:05:49,887
And it's precisely what we have in common.
39
00:05:49,975 --> 00:05:52,015
We can't allow it to escalate.
40
00:05:53,312 --> 00:05:55,942
Corona del Rosal is capable
of using violence
41
00:05:56,023 --> 00:05:58,533
against students in the street
at any time.
42
00:05:58,609 --> 00:06:01,029
Just to satisfy the President.
43
00:06:01,945 --> 00:06:07,025
But you and I could go ahead
and resolve this with a conversation.
44
00:06:07,117 --> 00:06:08,867
The government went too far.
45
00:06:09,745 --> 00:06:12,245
Bazookas, for God's sake!
46
00:06:13,457 --> 00:06:15,577
Things got out of control.
47
00:06:16,585 --> 00:06:19,455
That's why I'm asking you to work with me.
48
00:06:19,546 --> 00:06:21,506
Let's get things straight, sir.
49
00:06:22,591 --> 00:06:26,301
You want the presidency,
and I respect that.
50
00:06:27,763 --> 00:06:28,683
But my priority
51
00:06:29,389 --> 00:06:31,479
is to keep the institution safe.
52
00:06:31,558 --> 00:06:35,098
I understand. I'm willing to help
and support you with that.
53
00:06:35,771 --> 00:06:40,111
But for now, we could work
together to find a solution.
54
00:06:40,192 --> 00:06:41,402
Negotiate.
55
00:06:41,485 --> 00:06:42,685
Without violence.
56
00:06:45,739 --> 00:06:48,989
As the Dean, I can talk to the students.
57
00:06:49,618 --> 00:06:52,698
But the CNH will do what it wants.
58
00:06:56,792 --> 00:06:59,342
He really waited
before revealing his cards.
59
00:07:00,462 --> 00:07:01,512
Better.
60
00:07:02,673 --> 00:07:05,933
Now we know his intentions,
we know what to do.
61
00:07:09,888 --> 00:07:11,138
If he really...
62
00:07:13,433 --> 00:07:15,193
wants to negotiate,
63
00:07:15,936 --> 00:07:19,646
we can stir up the students
even more beforehand.
64
00:07:21,567 --> 00:07:22,687
It's a possibility.
65
00:07:24,570 --> 00:07:26,110
Or we could do nothing.
66
00:07:28,740 --> 00:07:29,660
Excuse me?
67
00:07:30,450 --> 00:07:33,790
If Martínez Manatou is soft
and wants dialogue,
68
00:07:34,705 --> 00:07:37,705
and Corona del Rosal
uses force to silence them,
69
00:07:38,750 --> 00:07:43,130
all we need to do
is find the best place for us.
70
00:07:44,631 --> 00:07:46,181
And let them fight it out.
71
00:07:49,761 --> 00:07:54,311
If we manage to get people out protesting,
the Regent will have less control
72
00:07:54,391 --> 00:07:56,601
and it'll be harder to negotiate.
73
00:08:01,356 --> 00:08:02,816
Very interesting, Major.
74
00:08:06,945 --> 00:08:09,615
Yes, hello? Of course. Let me know.
75
00:08:10,282 --> 00:08:12,242
That should be your chair.
76
00:08:12,993 --> 00:08:14,333
You fix the problems.
77
00:08:14,411 --> 00:08:17,831
Don't forget.
You're going to make him president...
78
00:08:19,416 --> 00:08:21,456
so that later it'll be your turn.
79
00:08:23,754 --> 00:08:25,304
Excuse me, Major.
80
00:08:25,714 --> 00:08:26,634
Of course.
81
00:08:31,220 --> 00:08:34,140
-Excuse me, Mr. Secretary.
-Leave me the tape.
82
00:08:46,193 --> 00:08:48,243
You know it was a mistake, right?
83
00:08:49,446 --> 00:08:50,566
The riot police.
84
00:08:51,949 --> 00:08:53,529
It was too much, Gustavo.
85
00:08:55,535 --> 00:08:57,785
The San Ildefonso thing will only
86
00:08:57,871 --> 00:09:00,711
ruin the government's image,
and yours.
87
00:09:01,583 --> 00:09:04,173
I'd deny it if asked in a trial.
88
00:09:06,672 --> 00:09:08,672
But you're right, it was too much.
89
00:09:09,466 --> 00:09:11,636
I know you aren't doing this alone,
90
00:09:11,718 --> 00:09:14,138
but you must control your cabinet.
91
00:09:16,306 --> 00:09:18,266
My cabinet is going crazy, Jesús.
92
00:09:19,101 --> 00:09:21,521
They only think about the succession.
93
00:09:21,603 --> 00:09:22,483
I'm alone.
94
00:09:24,064 --> 00:09:28,074
Those bastards couldn't even wait
until after the Olympics.
95
00:09:29,152 --> 00:09:31,112
This issue with the students...
96
00:09:32,864 --> 00:09:35,454
Neither Manatou,
Corona or Echeverría
97
00:09:35,534 --> 00:09:38,084
are trying to fix it.
Nobody is capable!
98
00:09:38,954 --> 00:09:41,544
One of those is supposed
to be my successor.
99
00:09:42,624 --> 00:09:44,334
I don't envy you at all.
100
00:09:46,128 --> 00:09:49,458
Seriously, look at my options.
101
00:09:52,301 --> 00:09:53,431
It should be you.
102
00:09:55,387 --> 00:09:56,507
I'm serious.
103
00:09:57,973 --> 00:09:59,983
Article 82, Gustavo.
104
00:10:01,601 --> 00:10:04,561
Laws aren't written in stone.
They can be changed.
105
00:10:04,646 --> 00:10:06,816
I know, I'm an attorney too.
106
00:10:08,483 --> 00:10:10,283
But it's not going to happen.
107
00:10:12,654 --> 00:10:15,574
But don't worry, I'm on the party's side.
108
00:10:16,241 --> 00:10:17,621
I'll always be here.
109
00:10:18,785 --> 00:10:20,825
Oh, by the way...
110
00:10:27,461 --> 00:10:28,591
Congratulations!
111
00:10:30,839 --> 00:10:32,759
I didn't just come to complain.
112
00:10:32,841 --> 00:10:34,801
You're going to the party, right?
113
00:10:35,385 --> 00:10:39,635
I didn't want to,
but Lupita insisted on celebrating. Why?
114
00:10:39,723 --> 00:10:41,063
Come on, open it.
115
00:10:44,644 --> 00:10:45,654
Nice!
116
00:10:46,563 --> 00:10:47,693
Turn it around.
117
00:10:53,612 --> 00:10:54,862
Wow!
118
00:11:00,118 --> 00:11:02,828
Why did your father have to be Spanish?
119
00:11:02,913 --> 00:11:06,543
If Reyes Heroles was born here,
you'd be the next president.
120
00:11:12,506 --> 00:11:16,256
We finally have a good proposal
for our petition. Look.
121
00:11:23,016 --> 00:11:24,176
What's up now?
122
00:11:24,267 --> 00:11:27,097
It's the same as our first ten versions.
123
00:11:27,187 --> 00:11:31,527
It doesn't reflect our message.
It doesn't have balls.
124
00:11:31,608 --> 00:11:34,398
We've worked
on that fucking thing all night.
125
00:11:35,237 --> 00:11:38,947
If you really want it to have balls,
write this,
126
00:11:39,783 --> 00:11:43,293
"We demand
that the government, the police,
127
00:11:43,370 --> 00:11:48,250
and my parents let us do
whatever the fuck we want.
128
00:11:48,333 --> 00:11:50,503
Sincerely, the students."
129
00:11:51,545 --> 00:11:52,375
Very funny.
130
00:11:53,004 --> 00:11:56,884
Beto, let's concentrate because
the committee still has to review this.
131
00:11:56,967 --> 00:12:00,507
I know. The Dean marched
with us the other day, right?
132
00:12:00,595 --> 00:12:02,385
The teachers are on our side.
133
00:12:03,390 --> 00:12:04,770
What we need is people.
134
00:12:05,517 --> 00:12:07,977
We can't just write something short.
135
00:12:08,061 --> 00:12:11,771
-We need something longer.
-We've hardly talked to the other schools.
136
00:12:11,857 --> 00:12:13,357
Just write anything for now.
137
00:12:17,195 --> 00:12:18,815
Let's stop.
138
00:12:20,115 --> 00:12:22,525
What about pamphlets
for the march on the 13th?
139
00:12:22,617 --> 00:12:24,697
Good. We've given them all out.
140
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
Donations?
141
00:12:27,456 --> 00:12:30,076
You're such a pain.
I'm saying it's all okay.
142
00:12:30,167 --> 00:12:33,087
People on the street
are cooperating. Look.
143
00:12:34,421 --> 00:12:36,011
Get some for the taxi.
144
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
Don't touch it, it's for the CNH.
145
00:12:38,592 --> 00:12:41,262
-"It's for the CNH."
-I'll be back.
146
00:12:57,986 --> 00:12:59,316
There he is.
147
00:13:19,257 --> 00:13:20,297
That hair?
148
00:13:20,383 --> 00:13:21,513
You see?
149
00:13:28,934 --> 00:13:30,444
Shall we get a beer?
150
00:13:30,519 --> 00:13:32,229
-Sure.
-Let's go.
151
00:13:32,729 --> 00:13:33,609
Let's go then.
152
00:13:48,453 --> 00:13:51,713
Wait, wait! Everything hurts.
153
00:14:11,351 --> 00:14:12,771
Sons of bitches.
154
00:14:13,603 --> 00:14:14,983
It was done quickly.
155
00:14:15,689 --> 00:14:18,149
Some students in there had it much worse.
156
00:14:24,823 --> 00:14:27,083
I suppose they need to clean their image.
157
00:14:27,784 --> 00:14:31,004
After the Dean's speech,
they need to calm things down.
158
00:14:32,122 --> 00:14:34,122
Better for you.
159
00:14:40,589 --> 00:14:43,219
Even in Guadalajara,
they'll be watching you.
160
00:14:44,843 --> 00:14:46,473
Can't we go someplace else?
161
00:14:48,805 --> 00:14:51,635
The CNH Strike Council
is happening here.
162
00:14:53,393 --> 00:14:54,523
They've invited me.
163
00:15:00,317 --> 00:15:01,187
Look,
164
00:15:01,735 --> 00:15:04,395
how long have we talked
about changing things?
165
00:15:05,780 --> 00:15:07,700
This isn't just about students.
166
00:15:08,408 --> 00:15:09,988
It's for all of us.
167
00:15:10,660 --> 00:15:13,370
I want us
to be able to go out without fear.
168
00:15:15,123 --> 00:15:18,753
That's why we have to take part
now that people are mobilizing.
169
00:15:22,172 --> 00:15:24,802
They must be delighted to have you.
170
00:15:28,803 --> 00:15:29,973
Jalisco's hero.
171
00:15:34,726 --> 00:15:38,226
Your boss has said great things about you.
172
00:15:39,356 --> 00:15:40,186
Thank you.
173
00:15:40,273 --> 00:15:43,993
I'm honored that Dr. Legorreta
let me work on your case.
174
00:15:44,069 --> 00:15:48,159
Soon this boy will be presiding
from the Supreme Court, you'll see.
175
00:15:48,740 --> 00:15:51,280
It's a good job he's on our side then.
176
00:15:52,994 --> 00:15:57,584
I took the liberty of starting to review
the contracts and the expert reports.
177
00:15:57,665 --> 00:16:01,535
I think we have a solid defense
if they review the legal rulings.
178
00:16:02,128 --> 00:16:04,008
I told you he was the best.
179
00:16:04,714 --> 00:16:07,554
From now on,
you'll be part of Saldaña's team.
180
00:16:07,634 --> 00:16:09,474
They're working on the proposal.
181
00:16:10,512 --> 00:16:14,472
I also wanted to have
this meeting with you today
182
00:16:15,475 --> 00:16:17,885
to introduce you, on a different topic.
183
00:16:18,478 --> 00:16:24,278
I'd like you to help coordinate a meeting
between Mr. Garza and your dad.
184
00:16:25,110 --> 00:16:29,110
We'd love to get his opinion
on a couple of things.
185
00:16:30,115 --> 00:16:32,325
Okay, yes.
186
00:16:32,826 --> 00:16:34,866
Let me see what I can do, sir.
187
00:16:35,787 --> 00:16:38,707
Perfect, thank you very much.
188
00:16:42,252 --> 00:16:46,422
Well, nice to meet you.
189
00:16:46,506 --> 00:16:50,546
If you're ever in Monterrey,
call me and we'll take care of you.
190
00:16:50,635 --> 00:16:51,505
Thank you.
191
00:16:51,594 --> 00:16:54,264
-Have a good day.
-Thank you.
192
00:17:13,031 --> 00:17:15,291
I don't know how you got to this shit.
193
00:17:15,868 --> 00:17:19,618
I tried to include all the petitions.
We can improve it after.
194
00:17:19,705 --> 00:17:21,035
That's wrong.
195
00:17:21,124 --> 00:17:23,464
We have to be accurate now.
196
00:17:23,542 --> 00:17:27,552
The more specific our petitions,
the more we'll connect with people.
197
00:17:27,630 --> 00:17:31,010
Remember it's not only for
students or the government.
198
00:17:31,092 --> 00:17:35,562
We need to unite the working class,
farmers, everyone.
199
00:17:36,598 --> 00:17:40,268
It's not just here.
They killed students in Tabasco.
200
00:17:40,351 --> 00:17:42,401
They beat teachers in San Luis.
201
00:17:42,479 --> 00:17:45,109
We must unite our voices,
speak to everyone...
202
00:17:45,690 --> 00:17:48,690
I think we can do that
with nine or ten points.
203
00:17:48,777 --> 00:17:50,947
Less. Half.
204
00:17:51,029 --> 00:17:54,569
We need to be specific
so we can talk to other schools.
205
00:17:54,657 --> 00:17:56,237
Don't be a fucking a liar.
206
00:17:58,453 --> 00:18:02,123
If you want to unite voices,
you should consider us too, right?
207
00:18:02,624 --> 00:18:05,254
Real students will always be welcome.
208
00:18:06,419 --> 00:18:09,919
When FNET stops receiving
government money and being moles
209
00:18:10,673 --> 00:18:13,803
-they'll be welcome.
-Give me names, bastard.
210
00:18:14,886 --> 00:18:15,926
Why?
211
00:18:17,305 --> 00:18:18,885
-You know who the moles are.
-David.
212
00:18:18,973 --> 00:18:20,483
Wait.
213
00:18:20,558 --> 00:18:21,638
Right, Rubén?
214
00:18:21,726 --> 00:18:23,056
What do you know, fag?
215
00:18:25,980 --> 00:18:27,360
Relax, relax.
216
00:18:28,358 --> 00:18:30,568
Only what they say about you in jail.
217
00:18:38,827 --> 00:18:40,407
Go fuck yourselves, fags!
218
00:18:40,495 --> 00:18:42,115
Better fag than traitor!
219
00:18:42,205 --> 00:18:43,535
Fucking moles.
220
00:18:58,555 --> 00:19:00,265
Sorry, Mr. Secretary.
221
00:19:00,348 --> 00:19:03,178
-I thought it was empty.
-No problem.
222
00:19:05,061 --> 00:19:09,611
I came to hide from everyone,
but I left my wife in charge.
223
00:19:09,691 --> 00:19:11,781
She's much better at parties than me.
224
00:19:12,861 --> 00:19:14,611
I understand perfectly.
225
00:19:15,238 --> 00:19:17,368
I had to hide to do this.
226
00:19:18,533 --> 00:19:21,083
If my wife sees me smoking,
she'll kill me.
227
00:19:23,705 --> 00:19:26,495
-Go ahead. I'll keep your secret.
-Very kind.
228
00:19:30,336 --> 00:19:31,746
I was surprised
229
00:19:31,838 --> 00:19:34,548
the president wanted
to celebrate his name day.
230
00:19:35,633 --> 00:19:38,473
-Given the way things are.
-Tense.
231
00:19:39,220 --> 00:19:41,890
There are solutions,
but we need a consensus.
232
00:19:42,891 --> 00:19:44,101
Yes, sir.
233
00:19:45,310 --> 00:19:47,520
We can only fix this together.
234
00:19:48,938 --> 00:19:51,068
I was just thinking about that.
235
00:19:53,610 --> 00:19:54,900
Wouldn't it be better...
236
00:19:55,653 --> 00:19:59,573
to arrange another meeting between
Barros Sierra and the president?
237
00:20:00,408 --> 00:20:03,538
Speak directly to the Dean
without middlemen.
238
00:20:04,370 --> 00:20:08,960
Maybe, but now we need to concentrate
239
00:20:09,042 --> 00:20:11,502
on giving an answer to their petitions.
240
00:20:12,670 --> 00:20:13,880
Between us, Emilio,
241
00:20:15,882 --> 00:20:18,842
if we agree to all their requests,
242
00:20:20,053 --> 00:20:23,853
do you really think
the students would calm down? I don't.
243
00:20:27,060 --> 00:20:30,190
Sooner or later,
the CNH will have its own life.
244
00:20:37,946 --> 00:20:39,946
Well, we'll see about that.
245
00:20:41,115 --> 00:20:42,695
-Cheers.
-Cheers.
246
00:20:43,993 --> 00:20:45,753
Be careful, please.
247
00:21:05,473 --> 00:21:07,103
Interesting.
248
00:21:08,476 --> 00:21:09,556
Russian.
249
00:21:11,729 --> 00:21:14,269
I'm not surprised they're spying on me.
250
00:21:15,525 --> 00:21:17,895
Thank you for everything you've done.
251
00:21:19,320 --> 00:21:23,700
I was surprised
that you looked to us for these things.
252
00:21:24,450 --> 00:21:26,740
Why didn't you go to Major Barrientos?
253
00:21:26,828 --> 00:21:29,118
-That would have been logical.
-Please!
254
00:21:29,664 --> 00:21:34,594
He would have planted three more bugs
while looking for that one.
255
00:21:34,669 --> 00:21:35,879
Yes.
256
00:21:36,713 --> 00:21:40,513
We know what you're doing.
257
00:21:41,843 --> 00:21:45,513
We know you're interested
in becoming President.
258
00:21:46,931 --> 00:21:49,231
We can help.
259
00:21:50,309 --> 00:21:53,559
But we have to keep communications open.
260
00:21:53,646 --> 00:21:55,516
And we need to know
261
00:21:56,107 --> 00:22:01,697
that we share
the same political interests.
262
00:22:02,238 --> 00:22:04,778
I'll make sure in the future
263
00:22:04,866 --> 00:22:09,996
our work together will go smoothly.
264
00:22:10,079 --> 00:22:10,909
Very good.
265
00:22:11,748 --> 00:22:17,708
Look, it's better
to have allies like ourselves.
266
00:22:17,795 --> 00:22:20,665
It's easy to judge
and write from over there,
267
00:22:20,757 --> 00:22:22,967
without getting your hands dirty.
268
00:22:23,051 --> 00:22:26,471
Are you saying the country's perfect
and it's best not to...
269
00:22:26,554 --> 00:22:28,144
No, I'm not saying that.
270
00:22:28,222 --> 00:22:30,982
Mexico isn't perfect.
We have a lot to learn,
271
00:22:31,059 --> 00:22:34,939
a lot to change,
but let's be objective. It's not Brazil!
272
00:22:35,021 --> 00:22:37,571
As far as I know, it's not Paraguay!
273
00:22:37,648 --> 00:22:39,358
We have no military dictator.
274
00:22:39,442 --> 00:22:41,532
-Or is there?
-Elena, Elena!
275
00:22:41,611 --> 00:22:46,321
You sound like
a paid politician's speech, really!
276
00:22:47,992 --> 00:22:51,952
What about the projects they commissioned
from you for the Olympics?
277
00:22:52,580 --> 00:22:56,290
-What's that got to do with it?
-What do you mean? Who's paying?
278
00:22:56,375 --> 00:22:59,295
-People, with their taxes.
-The people?
279
00:23:01,631 --> 00:23:03,761
What about your trip to Europe?
280
00:23:04,383 --> 00:23:07,143
Did you pay with money
from your beloved government?
281
00:23:07,220 --> 00:23:09,510
-I paid it with hard work.
-Yes?
282
00:23:10,848 --> 00:23:11,848
Oh, he's alive.
283
00:23:12,600 --> 00:23:15,980
-What a surprise!
-He woke up when we said "government"!
284
00:23:17,939 --> 00:23:20,689
Are you smiling
because you also love your government?
285
00:23:20,775 --> 00:23:24,565
-Our government.
-No, no.
286
00:23:24,654 --> 00:23:26,864
This government doesn't represent me.
287
00:23:27,782 --> 00:23:31,292
Even though we act like you aren't here,
we know who you are.
288
00:23:31,369 --> 00:23:33,329
-Relax, Marco.
-What?
289
00:23:33,955 --> 00:23:37,875
It's not every day we have
an officer of the dictatorship so close.
290
00:23:37,959 --> 00:23:39,089
Enough.
291
00:23:40,169 --> 00:23:42,259
I want to ask your opinion
292
00:23:42,338 --> 00:23:45,758
about the awful treatment
of the government...
293
00:23:45,842 --> 00:23:48,472
-Enough!
-Let's change the subject.
294
00:23:49,679 --> 00:23:52,059
Have you tried this marvelous wine?
295
00:23:52,140 --> 00:23:53,430
Let me see.
296
00:23:53,516 --> 00:23:56,436
It's hard to talk
about murderers and torturers.
297
00:23:56,519 --> 00:24:01,149
I don't know. I've only heard
about that on your TV show.
298
00:24:01,232 --> 00:24:04,902
Really?
I thought you didn't understand it.
299
00:24:04,986 --> 00:24:07,236
I'm going to have to ask you to leave.
300
00:24:08,281 --> 00:24:09,951
-Elena...
-Get out!
301
00:24:22,378 --> 00:24:23,208
Good night.
302
00:24:35,391 --> 00:24:36,771
Yes, it's good.
303
00:24:36,851 --> 00:24:39,401
Right? Cheers!
304
00:24:40,104 --> 00:24:41,274
Cheers.
305
00:24:47,862 --> 00:24:49,952
I thought three times about inviting him.
306
00:24:52,200 --> 00:24:54,830
-Look how he behaved.
-Don't worry.
307
00:24:55,661 --> 00:24:56,501
He's harmless.
308
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
Are you still upset?
309
00:25:02,752 --> 00:25:03,882
Very.
310
00:25:09,759 --> 00:25:10,759
Hey.
311
00:25:15,890 --> 00:25:16,970
How can I...
312
00:25:18,392 --> 00:25:20,232
thank you for defending me?
313
00:25:39,538 --> 00:25:40,368
Like this.
314
00:26:01,435 --> 00:26:05,225
Why don't you ask your dad for help?
He could fix it.
315
00:26:06,524 --> 00:26:07,734
Don't scare me, Mom.
316
00:26:10,278 --> 00:26:13,028
He'd want to throw them in the garbage.
317
00:26:13,781 --> 00:26:15,281
Look, if I manage it,
318
00:26:15,950 --> 00:26:19,750
we'll know if I'm his son
or the milkman's.
319
00:26:19,829 --> 00:26:23,079
You're so rude, Armando.
Who bought you those speakers?
320
00:26:25,960 --> 00:26:27,090
Do you know them?
321
00:26:27,169 --> 00:26:29,049
Yes, but I've never heard them.
322
00:26:29,130 --> 00:26:33,340
Hold on then, you'll see
how great they are.
323
00:26:34,260 --> 00:26:35,390
Here, put these on.
324
00:26:37,305 --> 00:26:38,135
Let's see.
325
00:26:39,265 --> 00:26:40,175
Ready?
326
00:26:50,192 --> 00:26:51,322
This song is great.
327
00:26:55,239 --> 00:26:56,159
I told you!
328
00:26:57,533 --> 00:27:00,373
Where do you get the money
for all those records?
329
00:27:01,037 --> 00:27:04,957
I almost never buy them.
Alfredo gives me them after he's listened.
330
00:27:05,041 --> 00:27:06,961
You should see his collection.
331
00:27:07,418 --> 00:27:09,918
Do you ever talk to Alfredo about his dad?
332
00:27:10,546 --> 00:27:12,756
About the things his dad says?
333
00:27:13,591 --> 00:27:14,431
Like what?
334
00:27:15,092 --> 00:27:17,802
Does he tell you
what he says about the country?
335
00:27:18,387 --> 00:27:21,847
His dad is the president.
He must say something about it.
336
00:27:21,932 --> 00:27:25,192
Of course not! He hates politics.
He likes music.
337
00:27:25,603 --> 00:27:28,023
Could you not talk to him?
338
00:27:28,105 --> 00:27:31,975
Tell him to ask
what he thinks of his people.
339
00:27:32,985 --> 00:27:36,945
To get an idea
about who the next president might be.
340
00:27:38,074 --> 00:27:39,084
Just to know.
341
00:27:40,117 --> 00:27:44,157
Are you asking me to tell my friend
to spy on his dad, the president?
342
00:27:44,246 --> 00:27:45,076
-No!
-No?
343
00:27:45,164 --> 00:27:46,124
No!
344
00:27:46,999 --> 00:27:52,169
I'm just saying you could use
that relationship to help your dad.
345
00:27:54,465 --> 00:27:58,585
No, Mom. I'm not getting involved
and I won't involve my friend either.
346
00:27:58,969 --> 00:28:03,769
If you want to me to be Dad's secret
police, you'll have to look elsewhere.
347
00:28:05,142 --> 00:28:10,312
Listen to them! They have all the answers.
They know who the next president will be.
348
00:28:13,317 --> 00:28:14,437
See you later, Mom.
349
00:28:18,364 --> 00:28:21,954
I'm going to take you to The Cardenal
to eat something different.
350
00:28:22,034 --> 00:28:24,414
Some Motulean eggs or something.
351
00:28:26,372 --> 00:28:27,212
But,
352
00:28:28,541 --> 00:28:30,331
there's something I don't get.
353
00:28:32,545 --> 00:28:33,545
Why didn't you
354
00:28:34,672 --> 00:28:37,802
ask your friend, Fidel Castro, for advice,
355
00:28:37,883 --> 00:28:38,933
instead of me?
356
00:28:39,635 --> 00:28:40,715
Excuse me?
357
00:28:41,887 --> 00:28:42,757
Look.
358
00:28:43,472 --> 00:28:45,522
You asked for our opinion
359
00:28:46,016 --> 00:28:48,636
about Díaz Ordaz's successor, right?
360
00:28:48,727 --> 00:28:51,607
-Yes.
-And I gave you our opinion.
361
00:28:52,398 --> 00:28:55,278
But you don't really seem to care.
362
00:28:56,944 --> 00:28:59,744
-I don't understand what you mean.
-Yes, you do.
363
00:29:00,573 --> 00:29:03,373
-I'm just doing my job.
-Me too.
364
00:29:04,618 --> 00:29:07,118
But we don't like this atmosphere.
365
00:29:07,872 --> 00:29:11,832
And we don't like who causes it either.
366
00:29:12,710 --> 00:29:18,050
Neither the revolutionaries,
nor the communists, nor the spies.
367
00:29:20,050 --> 00:29:21,970
Unless you control them.
368
00:29:25,806 --> 00:29:27,266
Be very careful.
369
00:29:28,642 --> 00:29:32,022
You know what it means
to have us on your side.
370
00:29:33,272 --> 00:29:35,322
But you can't imagine
371
00:29:35,399 --> 00:29:39,399
what it means to have
the Agency against you.
372
00:29:52,291 --> 00:29:53,631
Good afternoon, Major.
373
00:29:53,709 --> 00:29:54,629
How's it going?
374
00:29:56,670 --> 00:30:00,760
Lots of movement.
They elected leaders for the CNH.
375
00:30:02,134 --> 00:30:04,184
What about the march on the 13th?
376
00:30:05,054 --> 00:30:06,814
There are lots of pamphlets.
377
00:30:07,723 --> 00:30:09,563
-We're doing well.
-We?
378
00:30:11,977 --> 00:30:15,807
Are the pamphlets reaching people
or ending up in the UNAM trash?
379
00:30:18,776 --> 00:30:22,526
We must make sure that march
is attended by a lot of people.
380
00:30:26,283 --> 00:30:27,793
I wanted to ask.
381
00:30:27,868 --> 00:30:28,738
What?
382
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
David Alba.
383
00:30:30,454 --> 00:30:31,834
He has lots of influence.
384
00:30:32,331 --> 00:30:35,711
But he makes lots of noise.
He might cause problems.
385
00:30:37,044 --> 00:30:39,714
It might be a good idea
to scare him a bit.
386
00:30:39,797 --> 00:30:41,297
Scare him a bit?
387
00:30:42,174 --> 00:30:43,094
Like Antonio?
388
00:30:45,970 --> 00:30:49,430
Do you think David Alba
got out of jail by coincidence?
389
00:30:49,515 --> 00:30:55,475
No, I got him out. I need you
to have a real leader to guide you.
390
00:30:57,439 --> 00:30:59,609
Did you not like him outshining you?
391
00:31:01,694 --> 00:31:02,994
It's not about that.
392
00:31:04,488 --> 00:31:07,578
At all. I just want to know
how to treat him
393
00:31:08,117 --> 00:31:10,327
and what my place at the council is.
394
00:31:11,620 --> 00:31:12,710
Beto,
395
00:31:13,831 --> 00:31:18,091
your place at the council
is to be my eyes and ears.
396
00:31:18,711 --> 00:31:22,261
And you will do whatever I tell you to do.
397
00:31:22,339 --> 00:31:23,919
Right? I told you.
398
00:31:24,466 --> 00:31:28,096
Stick with him, become his friend.
399
00:31:28,762 --> 00:31:32,392
One way or another.
If you have to blow him, blow him. Got it?
400
00:31:34,768 --> 00:31:36,268
Right, it's getting late.
401
00:31:41,317 --> 00:31:43,607
Later, we have to do your homework.
402
00:31:43,694 --> 00:31:44,654
Excuse me.
403
00:31:45,404 --> 00:31:46,324
What happened?
404
00:31:48,073 --> 00:31:50,203
Lots of people in line.
405
00:31:50,284 --> 00:31:51,494
I bought everything.
406
00:31:51,577 --> 00:31:52,537
Thanks.
407
00:31:54,246 --> 00:31:56,616
Sure you don't have to go to the office?
408
00:31:58,667 --> 00:32:00,037
I love watching this.
409
00:32:04,798 --> 00:32:07,838
Coming soon to your favorite theater,
410
00:32:07,926 --> 00:32:10,926
the comedy we've all been waiting for,
411
00:32:11,639 --> 00:32:13,679
finally on the silver screen.
412
00:32:13,766 --> 00:32:15,556
Fernando, this isn't for kids.
413
00:32:15,643 --> 00:32:17,393
Romeo against Juliet.
414
00:32:17,478 --> 00:32:19,018
Cheers to life!
415
00:32:19,104 --> 00:32:22,574
-Here's to us.
-Cheers!
416
00:32:23,567 --> 00:32:25,647
Romeo against Juliet.
417
00:32:28,322 --> 00:32:30,872
What movies are at the other theater?
418
00:32:31,784 --> 00:32:34,454
Planet of the Apes, I think,
but I'm not sure.
419
00:32:40,876 --> 00:32:43,916
If we go down here,
we'll be at the main square at six.
420
00:32:44,004 --> 00:32:46,594
I don't think so.
It depends on the turn out.
421
00:32:46,674 --> 00:32:50,184
If there are as many people as we want,
it'll be 8 or 9 pm.
422
00:32:50,260 --> 00:32:51,180
More or less.
423
00:32:51,261 --> 00:32:54,221
-Want some?
-We could camp at the main square.
424
00:32:54,306 --> 00:32:56,676
Do you think they'll let us camp there?
425
00:32:57,351 --> 00:32:58,941
We're not going to ask.
426
00:32:59,019 --> 00:33:02,519
The riot police won't ask
before they beat the shit out of us.
427
00:33:02,606 --> 00:33:05,226
-Stop, Joaquín.
-I don't want anyone in jail.
428
00:33:08,696 --> 00:33:09,776
Well...
429
00:33:10,531 --> 00:33:12,071
-We'll do that then?
-Yes.
430
00:33:12,157 --> 00:33:14,617
-Let everyone know the route.
-Okay.
431
00:33:15,661 --> 00:33:17,371
We'll take our tents,
and we'll set up camp there.
432
00:33:17,871 --> 00:33:21,081
I'm not saying it's a bad idea.
433
00:33:21,166 --> 00:33:23,706
But the way things are, it's impossible.
434
00:33:24,128 --> 00:33:25,998
We'll figure it out later.
435
00:33:31,593 --> 00:33:32,513
Can I have one?
436
00:33:36,348 --> 00:33:37,268
Thanks.
437
00:33:44,022 --> 00:33:46,152
You think a lot of people will come?
438
00:33:49,194 --> 00:33:50,204
I don't know.
439
00:33:50,279 --> 00:33:52,869
I have an idea that might help us.
440
00:33:55,451 --> 00:33:57,161
What school are you in?
441
00:33:57,244 --> 00:33:59,294
-What school?
-Political science.
442
00:34:03,333 --> 00:34:04,923
Did you go to the Hemiciclo?
443
00:34:05,794 --> 00:34:07,964
Yes, I'm at San Ildefonso too.
444
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
Chaos.
445
00:34:11,091 --> 00:34:14,051
We needed more organization,
a leader.
446
00:34:15,888 --> 00:34:17,258
What's your idea then?
447
00:34:18,766 --> 00:34:20,136
My uncle works at STIC.
448
00:34:21,185 --> 00:34:22,595
What's that?
449
00:34:22,686 --> 00:34:25,226
The union of people
who work in the cinema.
450
00:34:25,981 --> 00:34:27,521
He's a projectionist.
451
00:34:27,608 --> 00:34:28,898
What do you suggest?
452
00:34:30,360 --> 00:34:32,780
Imagine our pamphlet on a huge screen.
453
00:34:34,406 --> 00:34:36,526
Everyone goes to the movies, right?
454
00:35:01,141 --> 00:35:02,351
Hi, Marco.
455
00:35:03,977 --> 00:35:04,977
What's up?
456
00:35:05,646 --> 00:35:06,896
Nothing, stay there.
457
00:35:08,524 --> 00:35:10,574
-Everything okay?
-Yes, stay there!
458
00:35:13,153 --> 00:35:14,073
Sit down.
459
00:35:24,540 --> 00:35:27,580
Do your wife and children watch your show?
460
00:35:31,547 --> 00:35:32,667
Never mind.
461
00:35:32,756 --> 00:35:35,836
I do. And this is what you'll say tonight.
462
00:35:36,510 --> 00:35:37,720
Don't change a word.
463
00:35:39,888 --> 00:35:41,768
Dry yourself, you're dripping.
464
00:36:00,701 --> 00:36:01,621
Very good.
465
00:36:02,494 --> 00:36:04,084
You did well.
466
00:36:04,162 --> 00:36:06,622
Interior gave permission, right?
467
00:36:06,707 --> 00:36:08,287
Of course!
468
00:36:08,375 --> 00:36:11,585
-It's what we agreed.
-Very good.
469
00:36:23,515 --> 00:36:25,345
I don't think they'll show it.
470
00:36:28,979 --> 00:36:30,479
That's enough, thank you.
471
00:36:34,192 --> 00:36:36,322
Ready, in five.
472
00:36:38,405 --> 00:36:39,905
It's hot.
473
00:36:39,990 --> 00:36:41,240
Let's wait.
474
00:36:42,284 --> 00:36:45,044
It seems like
we're always in winter, right?
475
00:36:48,123 --> 00:36:49,043
Colonel,
476
00:36:51,877 --> 00:36:54,087
I need the KGB's support.
477
00:36:54,922 --> 00:36:55,842
Problems?
478
00:36:57,049 --> 00:36:58,629
No, everything's fine.
479
00:36:58,717 --> 00:37:03,927
An extra would be good,
in case a copy gets lost
480
00:37:04,014 --> 00:37:05,894
and appears in the news.
481
00:37:05,974 --> 00:37:08,814
We're ready.
Three, two...
482
00:37:09,686 --> 00:37:11,436
Good evening, viewers.
483
00:37:11,939 --> 00:37:14,149
Today, on Culture a la Carte,
484
00:37:14,775 --> 00:37:19,485
I'd like to talk about an important event
that requires the support of our citizens.
485
00:37:22,366 --> 00:37:23,576
Look! There it is!
486
00:37:23,659 --> 00:37:25,489
AUGUST 13TH
EVERYONE TO THE STREETS!
487
00:37:30,749 --> 00:37:33,839
I appreciate the invitation
from the union.
488
00:37:34,419 --> 00:37:38,469
I'd like to talk
about the regrettable fact
489
00:37:38,548 --> 00:37:40,378
that a group of troublemakers
490
00:37:41,009 --> 00:37:47,019
planned to attack the peace,
order and stability in this country.
491
00:37:47,099 --> 00:37:49,179
UNITE AGAINST REPRESSION
492
00:37:49,267 --> 00:37:54,817
Get that out of there. How do you do it?
Why did you do this without permission?
493
00:37:54,898 --> 00:37:56,188
Who else has a copy?
494
00:37:56,900 --> 00:38:00,610
Nobody, but that's why
I should get something extra.
495
00:38:00,696 --> 00:38:03,946
-Let this stay between us.
-I should've thought of that.
496
00:38:04,783 --> 00:38:05,953
It's only fair.
497
00:38:06,034 --> 00:38:10,874
We can't let these enemies of our nation
continue to affect
498
00:38:10,956 --> 00:38:12,996
our values and our young people.
499
00:38:13,667 --> 00:38:14,917
What do you need, Major?
500
00:38:15,502 --> 00:38:19,052
For now, a helicopter,
and untraceable weapons.
501
00:38:19,131 --> 00:38:21,511
This city's government promises
502
00:38:22,175 --> 00:38:26,095
to arrest the perpetrators
and find who's responsible
503
00:38:26,179 --> 00:38:28,519
to the fullest extent of the law.
504
00:38:28,598 --> 00:38:31,888
Did you hear? Now we're instigators.
505
00:38:31,977 --> 00:38:33,937
He even called us the enemy.
506
00:38:34,980 --> 00:38:37,150
Remember this city's government
507
00:38:37,232 --> 00:38:39,692
is always with the working class.
508
00:38:40,318 --> 00:38:43,448
This time they'll hear us.
We are sick of it!
509
00:38:43,530 --> 00:38:44,950
We're sick of it!
510
00:38:45,032 --> 00:38:46,582
To the streets!
511
00:38:57,044 --> 00:38:59,004
What will you do for us this time?
512
00:38:59,504 --> 00:39:02,764
For the time being, this.
For the time being.
513
00:39:02,841 --> 00:39:05,761
The Student March will happen August 13th.
514
00:39:05,844 --> 00:39:07,354
An unprecedented event,
515
00:39:07,429 --> 00:39:10,019
that we as a society
516
00:39:10,098 --> 00:39:12,268
have to support. Why?
517
00:39:13,685 --> 00:39:15,185
Because it's about our youth.
518
00:39:15,270 --> 00:39:17,400
-Wait!
-Here's your extra!
519
00:39:19,066 --> 00:39:21,856
A large student march,
520
00:39:21,943 --> 00:39:25,323
in this case it was an orderly protest,
521
00:39:25,405 --> 00:39:27,065
well organized.
522
00:39:31,244 --> 00:39:33,544
Adela! The door!
523
00:39:35,791 --> 00:39:39,341
We said that this would
never happen in Mexico.
524
00:39:39,961 --> 00:39:42,551
But unfortunately, it did.
525
00:39:43,256 --> 00:39:44,966
Hi, Enrique, what a surprise!
526
00:39:45,092 --> 00:39:46,302
Good evening, ma'am.
527
00:39:46,384 --> 00:39:48,684
Good evening. Come in.
528
00:39:48,762 --> 00:39:49,602
Thank you.
529
00:39:49,679 --> 00:39:51,349
I'll tell Laura you're here.
530
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
Yes.
531
00:39:54,434 --> 00:39:55,984
Good evening, sir.
532
00:39:56,061 --> 00:39:58,191
-I won't disturb you.
-No, son.
533
00:39:58,271 --> 00:40:00,861
I'm watching our country crumble.
534
00:40:01,358 --> 00:40:05,318
-Yes, I was just listening to the radio.
-What does your father say?
535
00:40:07,489 --> 00:40:09,659
He's very worried.
536
00:40:10,325 --> 00:40:12,575
Working a lot. Excuse me.
537
00:40:13,078 --> 00:40:14,658
-Hi.
-Hi.
538
00:40:15,580 --> 00:40:18,830
I just finished a meeting nearby
and I wanted to say hi.
539
00:40:19,793 --> 00:40:21,343
Will you stay for dinner?
540
00:40:21,419 --> 00:40:22,629
Thanks, but I can't.
541
00:40:23,046 --> 00:40:24,546
But I'll have some water.
542
00:40:25,340 --> 00:40:26,260
I'll get it.
543
00:40:27,050 --> 00:40:28,930
-Come with me?
-Sure.
544
00:40:36,184 --> 00:40:37,734
How terrible!
545
00:40:39,229 --> 00:40:41,229
These people are crazy.
546
00:40:45,735 --> 00:40:47,025
Wait!
547
00:40:48,697 --> 00:40:49,607
Your water.
548
00:40:53,451 --> 00:40:55,541
I just signed the rental agreement.
549
00:40:55,662 --> 00:40:57,292
We'll have it in two weeks.
550
00:41:00,834 --> 00:41:02,714
-So soon? Like that?
-Yes.
551
00:41:02,794 --> 00:41:06,214
I thought you were only
going to see it again, not to sign.
552
00:41:11,803 --> 00:41:13,223
We haven't told anyone.
553
00:41:13,722 --> 00:41:15,352
Don't worry, I have a plan.
554
00:41:15,891 --> 00:41:19,231
Next week, we'll all go to dinner
and tell them the news.
555
00:41:21,688 --> 00:41:22,768
Okay, but...
556
00:41:23,690 --> 00:41:28,360
let's do it in a restaurant,
so my father doesn't make a scene.
557
00:41:39,706 --> 00:41:41,036
How's everything here?
558
00:41:41,791 --> 00:41:42,961
Good.
559
00:41:43,960 --> 00:41:45,340
He's good.
560
00:41:45,712 --> 00:41:46,882
Or she.
561
00:41:48,798 --> 00:41:50,338
Let's go, come on.
562
00:41:54,554 --> 00:41:57,854
This August 13th march will make history.
563
00:41:58,141 --> 00:41:59,811
We have never...
564
00:42:01,937 --> 00:42:04,267
-Why did you turn it off?
-Too much news.
565
00:42:07,901 --> 00:42:09,491
Want to go out for dinner?
566
00:42:10,654 --> 00:42:12,324
Or do you prefer the movies?
567
00:42:15,283 --> 00:42:16,163
As you wish.
568
00:42:18,495 --> 00:42:20,705
Do you want to go with me or Elena?
569
00:42:25,543 --> 00:42:26,963
Armando told me.
570
00:42:29,673 --> 00:42:30,513
Esperanza...
571
00:42:30,590 --> 00:42:33,050
That wasn't the agreement, Fernando.
572
00:42:33,134 --> 00:42:37,514
Do what you want behind closed doors, but
it's not respectful to be out without me.
573
00:42:37,597 --> 00:42:40,267
Our agreement meant you weren't to go back
574
00:42:40,350 --> 00:42:43,350
to the hotels,
and you went to the Royal again.
575
00:42:43,436 --> 00:42:45,936
Did you think I wouldn't find out?
It's my job!
576
00:42:46,022 --> 00:42:50,652
It had been nine months since I went
and I'm always very discreet!
577
00:43:03,081 --> 00:43:04,001
You're right.
578
00:43:08,128 --> 00:43:08,958
I'm sorry.
579
00:43:14,926 --> 00:43:17,096
I'll look after you and you me.
580
00:43:19,723 --> 00:43:22,233
Will you let me
take you to dinner?
581
00:43:25,562 --> 00:43:26,812
Where?
582
00:43:27,856 --> 00:43:28,976
Wherever you like.
583
00:43:31,359 --> 00:43:32,439
Or...
584
00:43:33,028 --> 00:43:34,528
let me surprise you.
585
00:43:40,285 --> 00:43:41,285
Nando...
586
00:43:45,290 --> 00:43:47,000
Anyone know who Urho Kekkonen is?
587
00:43:50,503 --> 00:43:52,053
The President of Finland.
588
00:43:53,631 --> 00:43:55,091
He wrote to me today
589
00:43:56,676 --> 00:43:58,596
to say he's doubting
590
00:43:58,678 --> 00:44:02,348
about whether to send athletes
to the Olympics,
591
00:44:04,142 --> 00:44:07,522
given recent events in Mexico City.
592
00:44:08,688 --> 00:44:09,938
Do you...
593
00:44:10,648 --> 00:44:13,148
understand the significance of this?
594
00:44:14,110 --> 00:44:16,990
If Finland doesn't come, who's next?
595
00:44:17,072 --> 00:44:21,372
France? Italy? The United States?
596
00:44:24,662 --> 00:44:28,172
I want this student thing
sorted out at once.
597
00:44:28,249 --> 00:44:32,299
We've established communication
with the student body, Mr. President.
598
00:44:32,379 --> 00:44:35,339
We hope to have a solution shortly.
599
00:44:35,423 --> 00:44:39,893
More than negotiating, I think
we should make a statement against them.
600
00:44:40,804 --> 00:44:43,774
The department could support a statement
601
00:44:43,848 --> 00:44:47,188
condemning these events in Mexico City.
602
00:44:47,268 --> 00:44:48,938
I agree, Mr. Secretary.
603
00:44:49,729 --> 00:44:54,229
But this announcement should come
directly from the city's government.
604
00:44:54,984 --> 00:44:56,744
The message would be clearer.
605
00:44:56,820 --> 00:44:57,950
I don't know.
606
00:44:58,029 --> 00:45:02,579
Mayor, I don't think it matters
where the announcement comes from,
607
00:45:02,659 --> 00:45:07,209
but how strong it is. We must be aware
of the situation in Mexico City.
608
00:45:07,288 --> 00:45:09,078
I agree again.
609
00:45:09,165 --> 00:45:10,075
Believe me,
610
00:45:10,166 --> 00:45:13,956
we'll make it clear
this government won't tolerate this mess.
611
00:45:14,045 --> 00:45:15,875
Sorry, but I must insist.
612
00:45:15,964 --> 00:45:19,764
We should look to find a solution
with the students.
613
00:45:25,390 --> 00:45:28,140
The message will come from the city,
614
00:45:28,226 --> 00:45:31,266
and sir, if you can
solve this peacefully, go ahead.
615
00:45:32,063 --> 00:45:33,903
We have to end this at once.
616
00:45:35,733 --> 00:45:36,903
Gentlemen.
617
00:45:40,029 --> 00:45:41,569
Excuse me, Mr. President.
618
00:45:57,422 --> 00:45:59,762
Very good. That's fine.
619
00:46:07,474 --> 00:46:08,684
Are we ready?
620
00:46:11,769 --> 00:46:13,439
Did you see it's working?
621
00:46:14,397 --> 00:46:16,937
They're war and we're peace.
622
00:46:18,193 --> 00:46:20,203
Later we're war and they're peace.
623
00:46:20,945 --> 00:46:22,605
We're getting into position.
624
00:46:24,616 --> 00:46:26,616
Just remember who the boss is.
625
00:46:27,452 --> 00:46:29,452
When you're ready, Mr. Secretary.
626
00:46:32,123 --> 00:46:33,673
Good afternoon, everyone.
627
00:46:34,626 --> 00:46:39,546
I'm here to clarify the position
of the Government of the Republic
628
00:46:39,631 --> 00:46:43,091
with regard to
the fighting between students
629
00:46:43,176 --> 00:46:46,676
and police forces
from the Federal District.
630
00:46:47,388 --> 00:46:51,228
From the Secretary of the Interior
and the President of the Republic,
631
00:46:51,309 --> 00:46:54,019
we're looking for dialogue
and reconciliation.
632
00:46:54,103 --> 00:46:56,523
We condemn any excessive use of force...
633
00:46:56,606 --> 00:47:00,276
Of course I'm surprised.
Like you, Javier.
634
00:47:01,653 --> 00:47:02,903
You know Echeverría.
635
00:47:02,987 --> 00:47:05,277
When has he been open to dialogue?
636
00:47:05,365 --> 00:47:09,195
Therefore, the government
is willing to talk
637
00:47:09,285 --> 00:47:12,535
to representatives
of both students and faculty.
638
00:47:13,373 --> 00:47:14,673
Thank you very much.
639
00:47:18,545 --> 00:47:20,295
Put me through to Echeverría.
640
00:47:22,006 --> 00:47:26,046
"We're willing to establish dialogue
641
00:47:26,135 --> 00:47:28,595
to successfully resolve
642
00:47:28,680 --> 00:47:31,850
a conflict that Mexico doesn't deserve."
643
00:47:35,103 --> 00:47:39,273
Mr. Echeverría's play
is very interesting, right?
644
00:47:40,358 --> 00:47:43,948
He's gotten ahead of Martínez Manatou,
645
00:47:44,696 --> 00:47:48,156
and said he's in favor of dialogue.
646
00:47:49,826 --> 00:47:52,786
At the same time,
he blames the other party
647
00:47:53,329 --> 00:47:58,039
for the violence. I mean, yourself.
648
00:47:59,419 --> 00:48:00,379
Very clever.
649
00:48:03,381 --> 00:48:05,431
I maintain the same position.
650
00:48:06,718 --> 00:48:08,338
We can't allow
651
00:48:09,053 --> 00:48:11,223
chaos to grow in this country.
652
00:48:12,140 --> 00:48:14,430
No, of course not. We agree.
653
00:48:15,310 --> 00:48:18,810
The issue is that with your heavy hand,
654
00:48:19,981 --> 00:48:21,151
you stand alone,
655
00:48:21,816 --> 00:48:24,816
further and further away
from the presidency.
656
00:48:29,324 --> 00:48:31,204
There's still time to go back.
657
00:48:31,743 --> 00:48:34,583
Of course, and we'll support you.
658
00:48:34,662 --> 00:48:39,462
But if you really want
to continue to use a heavy hand,
659
00:48:40,168 --> 00:48:43,798
do it no matter the consequences.
660
00:48:45,757 --> 00:48:46,667
Perhaps...
661
00:48:47,717 --> 00:48:51,217
it isn't necessary
to wait until the elections
662
00:48:52,513 --> 00:48:55,523
for the changes that this country needs.
663
00:48:57,393 --> 00:49:02,073
It's time for a good military man
to take control.
664
00:49:02,774 --> 00:49:04,364
Right, General?
665
00:49:09,364 --> 00:49:10,874
A coup d'état?
666
00:49:10,948 --> 00:49:14,488
With the support
of the United States government.
667
00:49:16,454 --> 00:49:17,624
Think about it.
668
00:51:17,033 --> 00:51:19,043
Translated by Michelle Handley
45777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.