All language subtitles for An.Unknown.Enemy.S01E02.SPANISH.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:13,469 Inspired by real events and references historical events and public figures. 2 00:00:13,556 --> 00:00:16,766 People, incidents, locations and dialogue are fictional 3 00:00:16,851 --> 00:00:20,351 and have been created or adapted for dramatization purposes. 4 00:00:20,438 --> 00:00:24,688 Any resemblance to historical events and interpretations is coincidental. 5 00:00:34,660 --> 00:00:35,580 Hurry up. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,264 Give me that. 7 00:00:52,011 --> 00:00:54,101 Come on! Get the heavy one down. 8 00:00:54,472 --> 00:00:55,432 Let's go. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,480 Let's go. 10 00:00:58,184 --> 00:00:59,694 Pick up the rest. 11 00:01:04,315 --> 00:01:05,395 Get this one. 12 00:01:06,108 --> 00:01:09,108 Careful. Watch your feet! It's very heavy. 13 00:01:13,616 --> 00:01:14,696 Hurry, it's too heavy. 14 00:01:14,784 --> 00:01:16,954 Now we are seeing... 15 00:01:17,036 --> 00:01:21,246 we are feeling this large crowd who are celebrating joyfully 16 00:01:21,332 --> 00:01:22,792 the anniversary, 17 00:01:22,958 --> 00:01:26,588 -the awakening of the Cuban Revolution. -Justice! 18 00:01:26,670 --> 00:01:30,470 If those bastards were going to the other march, why did we vote? 19 00:01:30,549 --> 00:01:33,639 It's normal the Poli wanted to protest the arrests. 20 00:01:33,719 --> 00:01:38,019 Besides, Lalo always wanted to go to the protest. They followed him. 21 00:01:38,098 --> 00:01:39,728 But the vote was unanimous. 22 00:01:41,018 --> 00:01:44,188 They voted to come here so you'd stop lecturing them. 23 00:01:44,271 --> 00:01:46,571 The police are waiting for the gangs. 24 00:01:46,649 --> 00:01:49,859 Then there will be a scene and we'll all get beaten up. 25 00:01:49,944 --> 00:01:53,614 Remember we're here supporting the Cuban Revolution with you. 26 00:01:53,697 --> 00:01:57,197 These gentlemen used their ideas and guns to change things. 27 00:01:57,283 --> 00:01:58,203 Enough. 28 00:01:58,285 --> 00:01:59,785 We might learn something. 29 00:02:00,162 --> 00:02:02,962 Let's go to the Zócalo! Everyone! To the main square! 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,165 -Let's go with everyone. -No, stay. 31 00:02:05,251 --> 00:02:06,881 No, let's go. 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,461 Listen to me! Stay! 33 00:02:08,586 --> 00:02:10,546 Let's make the government listen! 34 00:02:10,631 --> 00:02:12,091 -Hey, Alicia! -Let's go! 35 00:02:12,508 --> 00:02:13,548 Alicia! 36 00:02:14,385 --> 00:02:16,255 Here's to the Cuban Revolution! 37 00:02:16,887 --> 00:02:17,807 Alicia! 38 00:02:17,888 --> 00:02:19,598 LONG LIVE FIDEL 39 00:02:20,599 --> 00:02:22,139 We continue with the news. 40 00:02:22,226 --> 00:02:25,936 A crowd celebrating the anniversary of the Cuban Revolution 41 00:02:26,146 --> 00:02:29,106 has joined the Polytechnic student protestors 42 00:02:29,191 --> 00:02:31,991 against the violent arrests last Tuesday 43 00:02:32,069 --> 00:02:33,989 at Isaac Ochoterena High School. 44 00:02:34,071 --> 00:02:34,911 Chaos, right? 45 00:02:34,989 --> 00:02:36,699 If you're near there, be careful. 46 00:02:36,781 --> 00:02:38,081 Lots of rebels. 47 00:02:38,158 --> 00:02:42,288 Traffic has been diverted around streets Madero, Juárez, Gante and Motolinia. 48 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 Proceed with caution, dear listener. 49 00:03:40,930 --> 00:03:44,350 AN UNKNOWN ENEMY 50 00:03:47,353 --> 00:03:48,273 Attention! 51 00:03:50,314 --> 00:03:52,654 Watch out for people throwing stones. 52 00:03:53,359 --> 00:03:55,609 I don't want any injuries. 53 00:03:55,736 --> 00:03:57,356 Captain, are they students? 54 00:03:57,446 --> 00:04:00,026 The order was to arrest anyone rioting. 55 00:04:00,699 --> 00:04:04,329 Doesn't matter if they're students or thugs. Understood? 56 00:04:04,411 --> 00:04:05,831 Yes, Captain! 57 00:04:06,205 --> 00:04:09,205 Let's go! Come on! Move, move! 58 00:04:15,714 --> 00:04:18,844 Move faster! Let's go! 59 00:04:30,604 --> 00:04:31,654 Alicia... 60 00:04:31,939 --> 00:04:33,189 Alicia! 61 00:04:33,941 --> 00:04:35,111 Alicia! 62 00:04:37,403 --> 00:04:38,363 Beto! 63 00:04:41,448 --> 00:04:42,448 Beto! 64 00:04:43,826 --> 00:04:44,656 Beto! 65 00:04:49,873 --> 00:04:51,253 Motherfuckers! 66 00:04:52,835 --> 00:04:53,915 Fuck! 67 00:04:57,172 --> 00:04:59,632 -Alicia! -Toño! 68 00:05:00,384 --> 00:05:03,224 He's gone. Let's go, now! 69 00:05:03,303 --> 00:05:04,433 Let's go! 70 00:05:07,599 --> 00:05:08,479 On the ground! 71 00:05:08,559 --> 00:05:11,979 The police are trying to contain the violent protesters 72 00:05:12,062 --> 00:05:16,112 who are attacking shops and throwing stones at citizens and police. 73 00:05:16,233 --> 00:05:21,573 The city center is in chaos at the hands of these trouble makers. 74 00:05:22,239 --> 00:05:23,779 Hello? Yes? 75 00:05:27,119 --> 00:05:28,869 Yes, sir, one moment please. 76 00:05:29,496 --> 00:05:34,036 It's Echeverría. You were right! It's him, not even his secretary. 77 00:05:43,719 --> 00:05:45,469 Good evening, Mr. Secretary. 78 00:05:47,598 --> 00:05:48,768 Yes. 79 00:05:48,974 --> 00:05:50,274 In 15 minutes. 80 00:05:50,392 --> 00:05:53,942 How many times did I say authorizing two protests was risky? 81 00:05:54,021 --> 00:05:55,271 How many, Alfonso? 82 00:05:55,481 --> 00:05:56,521 I made a mistake. 83 00:05:56,648 --> 00:06:00,688 Your mistake has consequences and I will have to assume them too. 84 00:06:02,654 --> 00:06:04,624 -Commander, thank you for coming. -Sir. 85 00:06:05,240 --> 00:06:06,280 Gentlemen. 86 00:06:07,284 --> 00:06:08,874 Is there a problem, Mayor? 87 00:06:09,745 --> 00:06:14,285 We need the help of all our security agencies, especially given the situation. 88 00:06:14,833 --> 00:06:18,053 And as long as the National Security Office operates, 89 00:06:18,545 --> 00:06:20,255 you'll have my full support. 90 00:06:20,339 --> 00:06:22,129 Thank you. Shall we go? 91 00:06:22,216 --> 00:06:23,466 He's waiting for you. 92 00:06:24,093 --> 00:06:25,053 Thank you. 93 00:06:30,182 --> 00:06:33,442 Why have we deployed the riot police again? 94 00:06:33,727 --> 00:06:35,937 Are we doing that every two days now? 95 00:06:36,188 --> 00:06:38,318 Mr. President, the police... 96 00:06:39,024 --> 00:06:40,534 Okay, good night. 97 00:06:46,698 --> 00:06:48,698 They've arrested Javier and Óscar. 98 00:06:48,826 --> 00:06:50,576 No. Give it to me, I'll continue. 99 00:06:51,703 --> 00:06:54,793 Javier's dad went to the station, they weren't there. 100 00:06:54,873 --> 00:06:56,003 Lalo? 101 00:06:56,166 --> 00:06:58,286 I don't know, I left him a message. 102 00:06:58,585 --> 00:07:00,245 We need to decide what to do. 103 00:07:10,389 --> 00:07:12,059 Damn, Lalo, where were you? 104 00:07:12,141 --> 00:07:13,931 It was a fucking mess. 105 00:07:14,143 --> 00:07:16,813 -A total mess. -Did you see Javier and Oscar? 106 00:07:16,937 --> 00:07:20,897 No, I don't know how I escaped, they arrested lots of people. 107 00:07:21,024 --> 00:07:22,284 Let me see. 108 00:07:22,442 --> 00:07:24,032 I'm fine. Look at you. 109 00:07:25,654 --> 00:07:27,454 They really beat you up. 110 00:07:27,531 --> 00:07:30,241 -It wasn't that bad. -Are you okay? 111 00:07:30,784 --> 00:07:33,334 What about you? They didn't even touch you. 112 00:07:33,871 --> 00:07:37,121 -Did you sit and chat with those bastards? -Stop fucking with me. 113 00:07:37,207 --> 00:07:41,087 They knew one protest would worsen the other, that was their news. 114 00:07:41,170 --> 00:07:43,670 "Student provokers..." We're idiots. 115 00:07:43,755 --> 00:07:46,085 We all should have protested together. 116 00:07:46,300 --> 00:07:47,260 You're right. 117 00:07:47,384 --> 00:07:52,104 The bigger our group, the more organized, the more we'll be able to fuck with them. 118 00:07:52,181 --> 00:07:54,561 We were supposed to meet to talk. 119 00:07:54,850 --> 00:07:57,100 To have a stronger, united voice. 120 00:07:57,186 --> 00:07:58,346 Not to get beat up. 121 00:07:58,437 --> 00:08:01,147 Beto, don't you see, the president won't talk! 122 00:08:01,231 --> 00:08:03,321 He'll have you beaten and arrested. 123 00:08:03,400 --> 00:08:06,610 Do you really think you can talk with the government? 124 00:08:06,778 --> 00:08:08,948 Yeah, okay. What you aren't taking into account 125 00:08:09,114 --> 00:08:11,834 is that the Olympics start in a few months. 126 00:08:11,909 --> 00:08:12,909 So what? 127 00:08:13,577 --> 00:08:17,707 The foreign press will be here and the president can't silence them. 128 00:08:17,789 --> 00:08:20,039 -No, the foreign press... -Wait, Lalo. 129 00:08:20,584 --> 00:08:23,594 -So what? -We need to use the Olympics to be heard. 130 00:08:24,129 --> 00:08:26,089 If they don't listen, then what? 131 00:08:26,590 --> 00:08:29,050 If they don't listen, then Molotov cocktails. 132 00:08:29,134 --> 00:08:30,644 Fucking Lalo, don't bullshit. 133 00:08:33,931 --> 00:08:36,061 Corona del Rosal will back out soon. 134 00:08:36,892 --> 00:08:42,272 He says he wants peace and to de-escalate, but at any moment he'll get tough. 135 00:08:43,315 --> 00:08:44,315 Maybe. 136 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 But if he does, he won't make it obvious. 137 00:08:53,242 --> 00:08:57,702 Do you think he'll dare tarnish the president's Olympic city 138 00:08:57,996 --> 00:09:00,286 two months before the Games? 139 00:09:03,418 --> 00:09:04,918 I don't like this at all. 140 00:09:05,003 --> 00:09:07,633 All those people on the streets. 141 00:09:09,091 --> 00:09:11,681 We can't control those gangs and criminals. 142 00:09:11,969 --> 00:09:13,799 On the contrary, Mr. Secretary. 143 00:09:14,805 --> 00:09:15,885 That's the idea. 144 00:09:16,348 --> 00:09:18,978 These young people's anger can be channeled. 145 00:09:20,018 --> 00:09:24,518 Right now they're disorganized, but when they have something to unite them, 146 00:09:25,691 --> 00:09:31,661 the protesters will feel invincible, and then they'll be useful to us. 147 00:09:32,739 --> 00:09:34,279 Who's going to unite them? 148 00:09:35,701 --> 00:09:37,161 Dean Barros Sierra. 149 00:09:38,078 --> 00:09:39,288 We... 150 00:09:40,455 --> 00:09:42,915 have to be flexible, Mr. Secretary. 151 00:09:43,583 --> 00:09:46,043 If Corona del Rosal decides to be tough, 152 00:09:46,920 --> 00:09:49,170 you'll ask for peace and order. 153 00:09:50,048 --> 00:09:51,758 I'll take care of inciting chaos. 154 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 How long will this last? 155 00:09:57,973 --> 00:10:00,143 The closer we get to the Olympics, 156 00:10:01,018 --> 00:10:04,648 the more alert the president will be, and that will help us. 157 00:10:08,400 --> 00:10:09,320 Trust me. 158 00:10:46,063 --> 00:10:48,573 Ask Domingo to come to the office, please. 159 00:10:49,358 --> 00:10:50,478 Yes. 160 00:10:51,735 --> 00:10:56,405 -Is the dean's note ready? -It was for the Sunday paper, right? 161 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 No. It's for tomorrow. On the front page. 162 00:10:59,868 --> 00:11:02,288 Leave some space for the beatings. 163 00:11:03,914 --> 00:11:06,634 The big news is the student altercation, right? 164 00:11:06,875 --> 00:11:07,825 Exactly. 165 00:11:07,918 --> 00:11:10,628 Dean Barros Sierra is in charge. 166 00:11:11,588 --> 00:11:13,008 Let me see if I understand. 167 00:11:13,090 --> 00:11:16,340 On the front page, the Dean's note, 168 00:11:17,010 --> 00:11:19,640 and more space for the dean in the center? 169 00:11:19,721 --> 00:11:20,641 Exactly. 170 00:11:21,765 --> 00:11:22,765 Sorry, but... 171 00:11:23,266 --> 00:11:27,936 Do you think we should write more about the dean than the students? 172 00:11:28,730 --> 00:11:32,230 The dean is the voice of the students. 173 00:11:32,317 --> 00:11:34,987 Right? He's a popular, respected man. 174 00:11:35,570 --> 00:11:38,200 And he knows about politics. 175 00:11:38,990 --> 00:11:42,660 Don't forget he almost won the presidency from Díaz Ordaz. 176 00:11:43,328 --> 00:11:46,368 Let's remind the readers of that. 177 00:11:48,250 --> 00:11:50,000 Understood, Commander. 178 00:11:51,336 --> 00:11:54,796 Domingo, what is a journalist's duty? 179 00:11:56,800 --> 00:11:58,970 -Well... -To create public opinion. 180 00:11:59,386 --> 00:12:00,506 Right? 181 00:12:01,138 --> 00:12:02,428 -Of course. -Great. 182 00:12:03,014 --> 00:12:03,854 Go on then! 183 00:12:04,599 --> 00:12:07,389 Create public opinion. 184 00:12:08,395 --> 00:12:09,225 I will, Commander. 185 00:12:15,277 --> 00:12:19,777 FIERCE COMBAT BETWEEN POLICE AND RIOTERS 186 00:12:21,199 --> 00:12:23,659 RAID ON THE COMMUNIST PARTY HEADQUARTERS 187 00:12:48,643 --> 00:12:54,523 JAVIER BARROS SIERRA DEAN OF UNAM AND A MAN OF DISTINCTION 188 00:12:55,734 --> 00:12:59,284 We put three bombs at your embassy, you fucking capitalists! 189 00:13:00,197 --> 00:13:02,317 Long live, Stalin, motherfuckers! 190 00:13:02,449 --> 00:13:06,909 Good. Now it's time to scare the rich kids. Call them! 191 00:13:06,995 --> 00:13:07,825 Yes, sir. 192 00:13:15,545 --> 00:13:16,835 The American School? 193 00:13:17,047 --> 00:13:19,047 We put three bombs at your school. 194 00:13:19,132 --> 00:13:21,342 Go fuck yourselves, rich assholes! 195 00:13:22,010 --> 00:13:25,010 The embassy, the American School and my house! 196 00:13:25,096 --> 00:13:26,886 Three bomb threats in one day! 197 00:13:26,973 --> 00:13:28,603 All false, Mr. Ambassador. 198 00:13:28,850 --> 00:13:30,060 Mr. President, 199 00:13:30,810 --> 00:13:33,940 everyone is talking about change nowadays. 200 00:13:34,105 --> 00:13:36,065 The minorities, the young people. 201 00:13:37,526 --> 00:13:40,606 Look at what's happening in France with de Gaulle. 202 00:13:41,947 --> 00:13:46,327 Of course, we support liberty and democracy. 203 00:13:46,785 --> 00:13:50,955 We think that young people have the right to express themselves, 204 00:13:51,122 --> 00:13:54,292 if they do it in an orderly fashion and without violence. 205 00:13:55,669 --> 00:14:00,089 You have 100,000 students at UNAM. 206 00:14:00,757 --> 00:14:02,757 How many are communists? 207 00:14:03,593 --> 00:14:05,183 Will they be peaceful? 208 00:14:06,471 --> 00:14:11,601 How many Olympic events will be held at the university? 209 00:14:12,018 --> 00:14:16,608 All we want is to make sure the Games happen without any problems. 210 00:14:17,440 --> 00:14:21,530 And President Johnson is offering you his help. 211 00:14:22,112 --> 00:14:27,622 Our troops are ready to help you when you give the order. 212 00:14:28,618 --> 00:14:30,698 If you'll allow me, Mr. President. 213 00:14:32,122 --> 00:14:33,042 Go ahead. 214 00:14:34,624 --> 00:14:37,544 Mexico has enough tools 215 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 to maintain our national sovereignty. 216 00:14:41,172 --> 00:14:43,472 Without external help. 217 00:14:44,092 --> 00:14:45,262 Mr. Ambassador, 218 00:14:45,677 --> 00:14:49,137 I want to understand, do the students worry you? 219 00:14:50,223 --> 00:14:52,603 We've controlled them before without any problems. 220 00:14:52,726 --> 00:14:54,346 You don't have to worry. 221 00:14:57,272 --> 00:14:58,522 Okay, Mr. President. 222 00:15:01,151 --> 00:15:02,491 -Thank you. Good afternoon. -Sir. 223 00:15:08,033 --> 00:15:09,373 You know where we are. 224 00:15:11,995 --> 00:15:13,995 Their attitude was intolerable. 225 00:15:14,164 --> 00:15:17,754 Let's see, Luis. Why are they talking about UNAM? 226 00:15:18,209 --> 00:15:22,709 Sir, we believe that this morning many departments went on strike. 227 00:15:22,881 --> 00:15:26,221 Excuse me, but there's no official report of a strike. 228 00:15:26,885 --> 00:15:28,795 Not officially, but... 229 00:15:29,179 --> 00:15:31,599 today they are going to make a statement. 230 00:15:31,681 --> 00:15:34,061 I'm surprised you don't know, Mayor. 231 00:15:35,226 --> 00:15:40,396 The United States ambassador, not our government, gives us this news? 232 00:15:40,482 --> 00:15:41,902 Please, gentlemen. 233 00:15:42,734 --> 00:15:44,824 We all know how the CIA operates. 234 00:15:46,321 --> 00:15:48,911 It's in their interest for us to be tense. 235 00:15:51,326 --> 00:15:53,866 Which is why I'm asking you to be cautious 236 00:15:53,995 --> 00:15:55,655 about information from them. 237 00:15:57,290 --> 00:15:59,420 Do we have 100,000 students at UNAM? 238 00:16:00,168 --> 00:16:01,168 Yes. 239 00:16:01,336 --> 00:16:02,876 At least 100,000. 240 00:16:04,214 --> 00:16:05,554 We'll unite schools, 241 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 faculties, vocational schools, 242 00:16:08,760 --> 00:16:12,140 high schools, teachers, and the Dean's office. 243 00:16:12,847 --> 00:16:15,977 It's time to be united, to be a single voice, friends. 244 00:16:16,101 --> 00:16:17,141 We have to show 245 00:16:17,268 --> 00:16:21,358 that we won't tolerate more abuse or arrests by the government. 246 00:16:22,190 --> 00:16:25,690 -Let's strike together! -Yes! Strike! 247 00:16:28,905 --> 00:16:33,025 We won't tolerate this oppressive authoritarian system. 248 00:16:33,493 --> 00:16:34,743 The students, 249 00:16:34,828 --> 00:16:38,328 the young people of this country, want to be free to think, 250 00:16:38,665 --> 00:16:41,285 to speak, and especially to demand, 251 00:16:41,459 --> 00:16:43,209 not just from our government, 252 00:16:43,628 --> 00:16:45,048 but from all of society, 253 00:16:45,171 --> 00:16:47,091 no more paternalism. 254 00:16:47,257 --> 00:16:49,337 No more paternalism, ladies and gentlemen! 255 00:16:50,093 --> 00:16:51,053 What? 256 00:16:52,053 --> 00:16:54,723 Nothing, I just want him to stick to our plan. 257 00:16:54,931 --> 00:16:56,561 Are you talking about Toño? 258 00:16:57,600 --> 00:16:59,350 I'm talking about everyone. 259 00:16:59,436 --> 00:17:00,396 Beto. 260 00:17:00,812 --> 00:17:01,732 Look... 261 00:17:02,647 --> 00:17:04,437 We all want the same thing. 262 00:17:04,816 --> 00:17:06,356 Everything will be okay. 263 00:17:06,608 --> 00:17:08,148 They're going to hear us. 264 00:17:08,403 --> 00:17:09,243 Beto. 265 00:17:11,656 --> 00:17:14,326 -Everyone strike! -Yes! 266 00:17:14,576 --> 00:17:16,116 Everyone strike, comrades! 267 00:17:39,976 --> 00:17:42,226 It's been 50 minutes, Mr. President. 268 00:17:47,066 --> 00:17:48,736 -Show him in. -Yes, sir. 269 00:18:07,212 --> 00:18:08,172 Thanks, Rosita. 270 00:18:12,717 --> 00:18:13,757 Mr. President. 271 00:18:13,927 --> 00:18:15,297 Thank you for coming. 272 00:18:16,262 --> 00:18:17,182 Of course. 273 00:18:17,555 --> 00:18:20,135 I was just thinking about how to reach you. 274 00:18:21,935 --> 00:18:25,855 This situation between the students and the government is worrying. 275 00:18:26,064 --> 00:18:27,614 It's unfavorable for all of us. 276 00:18:27,732 --> 00:18:29,532 There's no situation, Javier. 277 00:18:29,651 --> 00:18:33,321 It's a group of agitators who only want to damage our country. 278 00:18:33,404 --> 00:18:38,414 I came because I believe we need dialogue to prevent things from escalating... 279 00:18:38,493 --> 00:18:40,203 They are the ones escalating things. 280 00:18:40,954 --> 00:18:42,504 Did you see the newspaper? 281 00:18:42,580 --> 00:18:45,080 They're clearly interested in your opinion. 282 00:18:45,792 --> 00:18:47,672 They gave you a page and a half. 283 00:18:48,503 --> 00:18:49,633 Mr. President, 284 00:18:50,255 --> 00:18:54,045 we need to set our differences aside to find a solution. 285 00:18:54,509 --> 00:18:57,679 So you agree you need to control your students. 286 00:18:57,804 --> 00:18:58,854 They aren't mine. 287 00:18:59,305 --> 00:19:01,805 They're students at the university where I... 288 00:19:01,933 --> 00:19:04,893 They have ties to communist organizations. 289 00:19:05,228 --> 00:19:07,228 We've tolerated them long enough. 290 00:19:07,522 --> 00:19:10,442 Sorry, but it's not a question of tolerating them, 291 00:19:10,525 --> 00:19:12,185 rather of understanding them. 292 00:19:12,318 --> 00:19:14,818 They only want to talk, face-to-face. 293 00:19:15,196 --> 00:19:16,106 Talk about what? 294 00:19:16,698 --> 00:19:18,908 The country, their freedom, 295 00:19:18,992 --> 00:19:20,792 about anything, Mr. President. 296 00:19:21,160 --> 00:19:23,450 They want a government that listens. 297 00:19:23,621 --> 00:19:26,671 The government has always listened to its citizens. 298 00:19:26,749 --> 00:19:28,789 They shouldn't make the mistake of thinking 299 00:19:28,877 --> 00:19:30,667 we listen when they demand it. 300 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 It's in your hands 301 00:19:34,090 --> 00:19:40,050 whether or not we celebrate the Olympics without incidents. 302 00:19:41,055 --> 00:19:44,175 Talk to them and make them stop. 303 00:19:44,559 --> 00:19:47,479 I don't want another truck on fire. 304 00:19:48,021 --> 00:19:53,321 I don't want another business broken into in this city. 305 00:19:53,401 --> 00:19:56,491 Or we will enforce the law, like previously. 306 00:20:00,491 --> 00:20:01,581 But... 307 00:20:03,286 --> 00:20:04,656 if they come in peace, 308 00:20:05,580 --> 00:20:10,040 I promise to look for a peaceful solution on the government's side. 309 00:20:14,339 --> 00:20:15,719 Agreed, Mr. President. 310 00:20:17,467 --> 00:20:18,377 Good day. 311 00:20:26,768 --> 00:20:28,388 What? Just like that? 312 00:20:28,519 --> 00:20:29,939 Stop the strike? 313 00:20:30,021 --> 00:20:32,821 We must have a conversation before stopping. 314 00:20:33,232 --> 00:20:36,652 It sounds likes you agree with the government, sir. 315 00:20:36,736 --> 00:20:39,696 -Yes. -There are students in jail, beaten. 316 00:20:39,822 --> 00:20:41,622 That's why I want a conversation. 317 00:20:41,699 --> 00:20:43,699 The government will listen to you. 318 00:20:43,826 --> 00:20:45,536 When the fuck has it done so? 319 00:20:45,620 --> 00:20:47,370 That's why we went on strike! 320 00:20:47,747 --> 00:20:51,127 If we back down now, we're weakening our position, sir. 321 00:20:51,209 --> 00:20:53,039 Okay, but there are other ways. 322 00:20:53,169 --> 00:20:54,839 And we must try before striking. 323 00:20:54,921 --> 00:20:55,961 Which other ways? 324 00:20:56,047 --> 00:20:57,667 -Which? -What? 325 00:20:57,799 --> 00:21:00,009 -They won't listen. -What do you want? 326 00:21:00,093 --> 00:21:04,893 We want them to free the students, to be held accountable, and take responsibility. 327 00:21:05,014 --> 00:21:06,434 I share your concerns. 328 00:21:06,599 --> 00:21:08,309 That's why I called you here. 329 00:21:08,643 --> 00:21:11,403 So we can decide together calmly. 330 00:21:12,105 --> 00:21:15,015 So no more students are beaten or arrested. 331 00:21:16,109 --> 00:21:17,319 Who else was there? 332 00:21:19,487 --> 00:21:20,737 And they all agreed? 333 00:21:23,533 --> 00:21:25,243 Nobody questioned the dean? 334 00:21:30,498 --> 00:21:31,918 Did they end the strike? 335 00:21:35,420 --> 00:21:36,630 All the departments? 336 00:21:39,674 --> 00:21:43,304 Nothing, nothing. Do nothing until I call you. 337 00:21:50,893 --> 00:21:52,273 Is the strike over? 338 00:21:54,147 --> 00:21:55,817 The dean is sure of himself. 339 00:21:56,399 --> 00:21:57,729 We need to scare him. 340 00:21:59,318 --> 00:22:01,698 He needs to see his students in danger. 341 00:22:04,490 --> 00:22:06,870 I just don't get it. 342 00:22:07,243 --> 00:22:08,793 All that effort, for what? 343 00:22:09,704 --> 00:22:12,794 We haven't got anything and we're already quitting? 344 00:22:13,041 --> 00:22:14,381 Give me a cigarette. 345 00:22:16,127 --> 00:22:18,547 The dean is a sellout. 346 00:22:18,629 --> 00:22:20,799 You know what's going to be great? 347 00:22:21,132 --> 00:22:22,932 The fucking Olympic village. 348 00:22:26,971 --> 00:22:28,101 Foreign babes. 349 00:22:28,389 --> 00:22:30,679 I didn't know you liked Swedish babes. 350 00:22:30,808 --> 00:22:32,808 You haven't seen anything yet. 351 00:22:34,353 --> 00:22:37,153 I'm going to give them gold medals. 352 00:22:38,566 --> 00:22:39,896 Police! 353 00:22:39,984 --> 00:22:43,364 -Hold on! -Don't move, asshole! 354 00:22:43,446 --> 00:22:45,776 -We're taking you to the station. -Why? 355 00:22:45,865 --> 00:22:47,445 -Fucking troublemaker! -Lalo! 356 00:22:48,701 --> 00:22:50,501 Stay quiet, motherfucker! 357 00:23:16,813 --> 00:23:18,113 Commander. 358 00:23:19,816 --> 00:23:20,776 Antonio. 359 00:23:21,484 --> 00:23:22,364 Sorry. 360 00:23:23,736 --> 00:23:27,986 Sorry for bringing you in like this, but we didn't want to raise suspicion. 361 00:23:29,617 --> 00:23:31,037 Do you want some water? 362 00:23:33,955 --> 00:23:34,865 I wanted to... 363 00:23:36,165 --> 00:23:38,455 ask you a few questions in person. 364 00:23:40,211 --> 00:23:41,131 Yes, Commander. 365 00:23:44,090 --> 00:23:45,010 You... 366 00:23:45,967 --> 00:23:47,967 are fully embedded? 367 00:23:49,011 --> 00:23:50,511 Nobody suspects anything? 368 00:23:51,556 --> 00:23:52,556 No. 369 00:23:52,723 --> 00:23:55,483 -Teachers, students... -Nobody. 370 00:23:55,560 --> 00:23:58,980 Have you seen other agents working? 371 00:24:00,022 --> 00:24:01,482 Another infiltrator? No. 372 00:24:03,109 --> 00:24:03,939 And... 373 00:24:05,695 --> 00:24:07,775 During the meeting with the dean, 374 00:24:09,532 --> 00:24:12,492 did he say anything about the president? 375 00:24:14,704 --> 00:24:20,214 No, he said he had a deal with the government to negotiate, end arrests. 376 00:24:20,793 --> 00:24:21,753 Nothing else. 377 00:24:23,546 --> 00:24:24,586 Very good. 378 00:24:25,882 --> 00:24:27,262 Very good, Antonio. 379 00:24:28,301 --> 00:24:30,051 Your country owes you a lot. 380 00:24:31,721 --> 00:24:36,181 They are very agitated, Commander. But I can make them more agitated. 381 00:24:36,350 --> 00:24:37,310 I know. 382 00:24:37,685 --> 00:24:39,395 I know, but for now... 383 00:24:39,770 --> 00:24:42,150 I just want to thank you. 384 00:24:44,692 --> 00:24:46,032 You're my kind of guy. 385 00:24:51,240 --> 00:24:53,240 I know how hard it is out there. 386 00:24:56,495 --> 00:25:00,705 You feel like nobody appreciates you, right? 387 00:25:05,421 --> 00:25:06,841 Everything will be okay. 388 00:25:08,090 --> 00:25:09,010 Don't worry. 389 00:25:10,635 --> 00:25:12,635 Your family will be fine. 390 00:25:38,955 --> 00:25:40,075 What happened, Dad? 391 00:25:42,500 --> 00:25:43,420 Hi, son. 392 00:25:44,210 --> 00:25:47,340 I think Rosalia misplaced my racket somewhere. 393 00:25:47,588 --> 00:25:48,628 Have you seen it? 394 00:25:48,965 --> 00:25:50,295 Maybe it's downstairs. 395 00:25:51,467 --> 00:25:54,177 Do you want to play? I really need to sweat. 396 00:25:54,512 --> 00:25:56,932 I can't, Dad. I have to check some contracts. 397 00:25:58,140 --> 00:26:00,100 -Did you have dinner? -Yes. 398 00:26:00,643 --> 00:26:03,523 I'm going to start because my deadline is early. 399 00:26:19,036 --> 00:26:22,996 You don't want anything to happen to him or for him to be in pain. 400 00:26:23,416 --> 00:26:25,206 That's why we do what we do. 401 00:26:25,501 --> 00:26:26,671 To protect him. 402 00:26:28,796 --> 00:26:32,426 To give him everything he needs. For him to be better than us. 403 00:26:48,482 --> 00:26:51,992 If he's a prosecutor's office agent, why are we going to the police? 404 00:26:52,069 --> 00:26:54,199 -What do you suggest? -I don't know. 405 00:26:56,073 --> 00:26:57,913 -Did you leave the car unlocked? -No. 406 00:27:04,582 --> 00:27:05,832 No! 407 00:27:05,916 --> 00:27:07,076 Let's go! 408 00:27:07,168 --> 00:27:08,168 Please, Beto no! 409 00:27:08,252 --> 00:27:11,672 Come this way! 410 00:27:11,756 --> 00:27:14,126 Come over here! 411 00:27:14,717 --> 00:27:20,597 When I got closer, I saw the window was open. It was strange. 412 00:27:20,931 --> 00:27:26,191 I went closer and that's when I saw the body. 413 00:27:27,313 --> 00:27:29,153 Antonio's body. 414 00:27:32,860 --> 00:27:38,280 I didn't do anything. I opened the door a bit to make sure it was him. 415 00:27:39,033 --> 00:27:40,123 No! 416 00:27:40,618 --> 00:27:41,448 There. 417 00:27:48,417 --> 00:27:50,917 Bring me the report as soon as you get it. 418 00:27:51,587 --> 00:27:52,757 That's right. 419 00:27:55,299 --> 00:27:58,889 Once we have the forensic report, it'll be clearer. 420 00:27:58,969 --> 00:28:01,719 Dean, I ask you to remain calm. 421 00:28:01,806 --> 00:28:04,096 Please! How can you ask for calm 422 00:28:04,225 --> 00:28:08,515 when our guy was killed just hours after the president promised dialogue? 423 00:28:08,604 --> 00:28:12,024 The kid had a record. We don't know what he was up to... 424 00:28:12,108 --> 00:28:15,778 Is that how you'll convince the students the government wants to talk? 425 00:28:16,612 --> 00:28:20,202 The murder of a student leader is a perfect excuse for this to explode. 426 00:28:23,244 --> 00:28:26,754 Dean, I assure you we'll get to the bottom of it. 427 00:28:27,081 --> 00:28:28,001 Excuse me, 428 00:28:28,165 --> 00:28:31,125 but "the bottom of it" is sitting in front of you. 429 00:28:35,464 --> 00:28:38,514 Let me know when you have reliable information. 430 00:28:50,020 --> 00:28:52,060 What are you suggesting, General? 431 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 The victim was tortured 432 00:28:54,358 --> 00:28:56,188 and killed with a single shot. 433 00:28:56,402 --> 00:28:57,862 It was the DNS. 434 00:28:57,987 --> 00:29:01,367 Excuse me, Mr. Secretary, here is the autopsy. 435 00:29:01,907 --> 00:29:04,487 The boy showed no signs of torture. 436 00:29:04,577 --> 00:29:07,907 His nails were intact. No bruises or fractures. 437 00:29:08,247 --> 00:29:12,037 Even the witness said it was the local police. 438 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 This death is at your hands. 439 00:29:14,420 --> 00:29:16,920 Excuse me, but the information you have-- 440 00:29:17,006 --> 00:29:18,006 General! 441 00:29:20,009 --> 00:29:23,549 The students will respond soon and we must be united. 442 00:29:27,141 --> 00:29:28,391 Excuse me, gentlemen. 443 00:29:37,151 --> 00:29:38,861 Well... 444 00:29:40,362 --> 00:29:43,742 We'll see if the dean is right and this explodes. 445 00:29:51,832 --> 00:29:56,252 Unfortunately, because of the nature of your son's job with us, 446 00:29:57,713 --> 00:30:00,303 we can't offer the funeral he deserves. 447 00:30:02,593 --> 00:30:04,723 A 20-year-old boy 448 00:30:05,137 --> 00:30:07,557 shouldn't need a funeral. 449 00:30:09,141 --> 00:30:10,271 Don't you think? 450 00:30:10,392 --> 00:30:12,942 Mr. Ramírez? 451 00:30:15,481 --> 00:30:16,941 You're absolutely right. 452 00:30:20,236 --> 00:30:21,146 But I wanted 453 00:30:21,529 --> 00:30:22,859 to come here in person 454 00:30:24,240 --> 00:30:26,450 to offer my most sincere condolences. 455 00:30:28,327 --> 00:30:32,117 And also to show you the respect you deserve, from our institution. 456 00:30:33,582 --> 00:30:35,632 They said it was police officers. 457 00:30:38,879 --> 00:30:40,459 The police killed him. 458 00:30:43,509 --> 00:30:45,089 You're a police officer. 459 00:30:48,514 --> 00:30:49,434 Ma'am. 460 00:30:50,724 --> 00:30:53,774 I assure you we'll get to the bottom of this. 461 00:30:56,480 --> 00:30:58,190 We'd also like to help 462 00:30:59,483 --> 00:31:01,653 with the funeral expenses. 463 00:31:04,029 --> 00:31:04,949 Please. 464 00:31:08,534 --> 00:31:13,664 Get out, son of a bitch! 465 00:31:13,747 --> 00:31:15,037 Murderer! 466 00:31:15,874 --> 00:31:18,294 -Child killer! -I'm sorry. 467 00:31:19,253 --> 00:31:20,173 I'm very sorry. 468 00:31:25,634 --> 00:31:28,804 Now it seems being a student is a crime. 469 00:31:28,887 --> 00:31:31,137 How many more will repressive police assault? 470 00:31:31,223 --> 00:31:32,143 CORRUPT GOVERNMENT 471 00:31:32,474 --> 00:31:34,644 Managed by the corrupt government. 472 00:31:35,686 --> 00:31:38,476 How many more like our comrade Antonio will they kill? 473 00:31:38,564 --> 00:31:42,784 FREEDOM - POLITICAL PRISONERS AUTONOMY - UNIVERSITY 474 00:31:44,820 --> 00:31:48,320 We must fight for our rights as students and citizens. 475 00:31:50,159 --> 00:31:53,329 Because we're all born free and with the same rights! 476 00:31:56,790 --> 00:31:57,960 We need to unite 477 00:31:59,168 --> 00:32:01,748 with our classmates and teachers. 478 00:32:01,837 --> 00:32:04,667 -Join the movement. -No, thanks. 479 00:32:06,508 --> 00:32:07,428 Friend. 480 00:32:07,718 --> 00:32:09,718 Join us. These are your people. 481 00:32:11,180 --> 00:32:15,520 High school number three, Justo Sierra, has joined the movement. 482 00:32:16,310 --> 00:32:20,020 We'll continue fighting for our classmates in jail or killed. 483 00:32:20,439 --> 00:32:21,479 Friends. 484 00:32:22,024 --> 00:32:23,534 No violence! 485 00:32:23,776 --> 00:32:25,566 No violence! 486 00:32:25,653 --> 00:32:29,163 No violence! We'll use reason! 487 00:32:32,034 --> 00:32:36,004 High school five, high school three, San Ildefonso... 488 00:32:36,121 --> 00:32:40,081 University City, Faculty of Economics, Political Science... 489 00:32:40,709 --> 00:32:42,539 Faculty of Philosophy and Art... 490 00:32:43,003 --> 00:32:44,633 The National Polytechnic... 491 00:32:44,755 --> 00:32:47,415 -The vocational schools. -How many are on strike? 492 00:32:50,678 --> 00:32:52,598 About 250,000 students, 493 00:32:52,721 --> 00:32:54,811 plus any more who join. 494 00:32:58,602 --> 00:33:00,852 They want to leave me without options. 495 00:33:00,938 --> 00:33:02,558 There are always options. 496 00:33:02,648 --> 00:33:05,688 We can't risk things getting violent 497 00:33:05,776 --> 00:33:08,856 with athletes and reporters from 100 countries coming. 498 00:33:13,617 --> 00:33:15,447 I never asked for the Olympics. 499 00:33:17,579 --> 00:33:19,869 I inherited it from President López Mateos. 500 00:33:23,043 --> 00:33:25,593 I accepted the responsibility, convinced, 501 00:33:25,754 --> 00:33:28,264 because I know what this event means. 502 00:33:29,758 --> 00:33:34,218 It represents the triumph of our project, of our party. 503 00:33:36,515 --> 00:33:41,185 It represents 40 years of work to build a solid country. 504 00:33:43,439 --> 00:33:47,819 A country which can host the world at an event like never before. 505 00:33:54,366 --> 00:33:59,156 These Olympics are a result of everything our nation has achieved. 506 00:34:02,875 --> 00:34:06,665 We should be preparing to celebrate in peace. 507 00:34:07,796 --> 00:34:10,256 Not with thousands taking over our streets. 508 00:34:11,007 --> 00:34:14,797 I know, and that's why I want to help solve this. 509 00:34:15,094 --> 00:34:17,144 I could talk to the students, 510 00:34:17,389 --> 00:34:21,139 without it looking like it was done because of their demands. 511 00:34:21,310 --> 00:34:25,440 It'd look like a goodwill gesture from their president. 512 00:34:26,774 --> 00:34:31,534 Please leave the premises peacefully! 513 00:34:31,652 --> 00:34:33,742 Go fuck yourself, cops! 514 00:34:33,864 --> 00:34:38,914 Please peacefully leave the premises... 515 00:34:39,786 --> 00:34:40,786 Fuck off! 516 00:34:40,871 --> 00:34:44,041 Peacefully! Not with violence! 517 00:34:44,333 --> 00:34:47,293 Please leave the premises immediately! 518 00:34:47,585 --> 00:34:49,205 Get away from our school! 519 00:34:50,964 --> 00:34:53,724 I think we should exhaust all options 520 00:34:54,384 --> 00:34:57,434 before we occupy San Ildefonso by military force. 521 00:34:57,513 --> 00:35:00,723 If we open some of the blocked streets, Mr. President, 522 00:35:00,808 --> 00:35:02,178 and we let people pass, 523 00:35:02,309 --> 00:35:04,939 they might leave on their own in a few hours. 524 00:35:05,062 --> 00:35:08,822 These students set two hundred buses on fire. 525 00:35:09,650 --> 00:35:12,610 They control several streets in our capital. 526 00:35:13,612 --> 00:35:17,282 I'm sorry, but do you really think they'll calm down? 527 00:35:17,366 --> 00:35:21,406 Sending the military into San Ildefonso violates UNAM's autonomy. 528 00:35:21,495 --> 00:35:23,745 -If we give them the chance... -General. 529 00:35:24,498 --> 00:35:27,418 How long would it take the army to clear the area? 530 00:35:30,587 --> 00:35:32,457 About eight hours, Mr. President. 531 00:35:34,132 --> 00:35:35,432 Go ahead, General. 532 00:35:36,844 --> 00:35:39,394 Dismiss the riot police and send the army. 533 00:35:42,474 --> 00:35:44,274 -Excuse me. -Of course. 534 00:35:44,768 --> 00:35:48,608 -Mr. President. -Well, sir, if that's all... 535 00:35:50,482 --> 00:35:52,032 -Please. -After you. 536 00:35:55,529 --> 00:35:58,159 We need heavier things. 537 00:35:58,240 --> 00:35:59,910 -Lalo! -From Science. 538 00:35:59,992 --> 00:36:03,952 -Quickly! -The desks, over there! 539 00:36:04,037 --> 00:36:05,787 Quickly, block it well! 540 00:36:06,874 --> 00:36:08,174 That there! 541 00:36:09,501 --> 00:36:10,791 Everybody upstairs! 542 00:36:11,962 --> 00:36:13,762 -Don't stop! -What's that? 543 00:36:13,839 --> 00:36:15,169 Sounds like a bazooka. 544 00:36:15,883 --> 00:36:16,933 Alicia! 545 00:36:18,468 --> 00:36:19,968 The upstairs windows! 546 00:36:27,144 --> 00:36:28,404 Let's go! 547 00:36:33,567 --> 00:36:36,237 Get on the ground! 548 00:36:42,618 --> 00:36:43,448 Alicia! 549 00:36:54,963 --> 00:36:58,013 ARMY TAKES DOWNTOWN 550 00:37:00,135 --> 00:37:03,175 ATTACK AGAINST THE OLYMPICS 551 00:37:08,977 --> 00:37:09,897 Mr. President. 552 00:37:14,358 --> 00:37:16,438 It seems all they want is war. 553 00:37:18,946 --> 00:37:20,816 It's time to go, Mr. President. 554 00:37:21,615 --> 00:37:24,025 I think, General... 555 00:37:28,789 --> 00:37:30,419 Is the area cordoned off? 556 00:37:30,958 --> 00:37:32,788 Take this immediately, please. 557 00:37:33,001 --> 00:37:35,001 Fernando. Fernando. 558 00:37:35,087 --> 00:37:37,417 -Fernando, I'll come with you. -General. 559 00:37:37,631 --> 00:37:38,841 Fernando. 560 00:37:38,924 --> 00:37:40,844 This situation is out of control 561 00:37:40,968 --> 00:37:43,848 I spoke with the president. I stopped the chamber. 562 00:37:45,555 --> 00:37:47,425 The DNS remains. 563 00:37:47,516 --> 00:37:50,016 You and your people are safe. 564 00:37:51,561 --> 00:37:52,651 I'm grateful. 565 00:37:53,605 --> 00:37:55,315 But you didn't stop anything. 566 00:37:55,399 --> 00:37:58,649 You didn't say a word when Secretary Echeverría 567 00:37:58,735 --> 00:38:01,195 defended the DNS to the president. 568 00:38:01,530 --> 00:38:03,160 What I'm saying, Fernando, 569 00:38:03,532 --> 00:38:05,622 is that I want us to work together 570 00:38:06,201 --> 00:38:09,081 to fix the situation for the good of the country. 571 00:38:09,663 --> 00:38:13,423 I haven't stopped working for our country for a single day. 572 00:38:14,084 --> 00:38:16,464 Even under my working conditions. 573 00:38:24,344 --> 00:38:27,064 I'd like to thank all of you, 574 00:38:27,764 --> 00:38:30,734 all the people in Jalisco, for doing me the honor 575 00:38:31,226 --> 00:38:33,806 of receiving me in this beautiful land. 576 00:38:33,895 --> 00:38:35,305 Friends, 577 00:38:35,605 --> 00:38:37,815 today the university is in mourning. 578 00:38:39,901 --> 00:38:43,861 Our autonomy is seriously threatened. 579 00:38:43,947 --> 00:38:49,077 Thanks to the blood of our heroes, we have built this nation. 580 00:38:50,120 --> 00:38:53,290 It has many fundamental problems, 581 00:38:53,707 --> 00:38:55,077 but it's ours. 582 00:38:55,167 --> 00:38:57,587 We need to show the people of Mexico 583 00:38:58,962 --> 00:39:01,092 that we are a respectable community. 584 00:39:02,257 --> 00:39:05,547 And that we deserve and will defend our autonomy. 585 00:39:06,970 --> 00:39:10,020 That we will demand freedom for those of us in jail, 586 00:39:11,308 --> 00:39:13,098 and that the repression stops. 587 00:39:13,185 --> 00:39:16,225 I would urge all Mexicans 588 00:39:16,313 --> 00:39:20,533 to forget their pride and overcome our differences, 589 00:39:20,776 --> 00:39:23,526 and to come together under what unites us, 590 00:39:24,154 --> 00:39:28,454 and to return to much-needed calm. 591 00:39:28,825 --> 00:39:34,245 Let us not give in to provocations from outside or inside our schools. 592 00:39:34,331 --> 00:39:36,711 A hand is reaching out. 593 00:39:38,126 --> 00:39:43,376 It's the hand of a man who has proved his loyalty. 594 00:39:44,341 --> 00:39:45,931 We must remain united 595 00:39:47,219 --> 00:39:50,139 to defend our freedom of thought, 596 00:39:50,472 --> 00:39:51,682 freedom to assemble, 597 00:39:52,307 --> 00:39:53,517 freedom of speech, 598 00:39:54,518 --> 00:39:56,228 and the dearest of all, 599 00:39:57,771 --> 00:39:59,191 our autonomy. 600 00:40:00,190 --> 00:40:01,110 Long live UNAM! 601 00:40:05,904 --> 00:40:09,034 The Mexicans will decide if this hand 602 00:40:09,116 --> 00:40:10,406 remains extended, 603 00:40:10,992 --> 00:40:15,252 or if it will be joined by millions of other hands, 604 00:40:15,330 --> 00:40:17,960 that want to re-establish peace. 605 00:41:07,757 --> 00:41:08,677 Commander. 606 00:41:09,426 --> 00:41:10,336 Beto. 607 00:41:15,348 --> 00:41:16,518 It's going well. 608 00:41:20,187 --> 00:41:21,347 Yes, Commander. 609 00:41:24,316 --> 00:41:26,396 We did what we had to with Antonio. 610 00:41:26,693 --> 00:41:27,533 Understood? 611 00:41:29,529 --> 00:41:30,529 I know. 612 00:41:34,367 --> 00:41:35,287 We'll carry on. 613 00:44:12,525 --> 00:44:14,525 Translated by Michelle Handley 42179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.