All language subtitles for [SubtitleTools.com] 358

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,760 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:22,870 --> 00:00:29,900 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,560 We've left the established course 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,330 Bellow a battle cry 11 00:01:09,330 --> 00:01:16,510 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,580 --> 00:01:27,030 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,030 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,780 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,170 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,170 --> 00:01:55,790 While laughing out loud 19 00:01:55,790 --> 00:02:00,150 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,150 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:02,850 --> 00:02:04,520 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,520 And a trip goes on because 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,060 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,590 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,760 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,760 --> 00:02:20,020 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,580 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,580 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,110 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,110 --> 00:02:35,490 While laughing out loud 35 00:02:35,490 --> 00:02:39,900 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,900 --> 00:02:43,010 Make some waves... 37 00:02:46,850 --> 00:02:50,010 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,030 --> 00:02:53,790 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,790 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,860 --> 00:02:59,230 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,230 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,420 --> 00:03:07,420 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,420 --> 00:03:11,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,370 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,450 --> 00:03:21,370 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:24,110 --> 00:03:28,520 He out-negatived the Negative Ghosts! 47 00:03:28,520 --> 00:03:34,860 Listen... When it comes to thinking negatively... 48 00:03:34,860 --> 00:03:37,980 ...I'll have you know I'm unbeatable! 49 00:03:37,980 --> 00:03:41,700 Wow! He's super confident in a bad way! 50 00:03:46,810 --> 00:03:49,780 Playtime is over, Special Zombie Oars. 51 00:03:50,890 --> 00:03:53,290 Chop him down from the legs! 52 00:03:55,370 --> 00:03:56,710 Where's Oars? 53 00:03:56,710 --> 00:03:58,500 There he is! Look up! 54 00:03:59,960 --> 00:04:02,090 Gum-Gum... 55 00:04:02,090 --> 00:04:04,000 ...Gatling! 56 00:04:14,270 --> 00:04:17,150 Nami-san! 57 00:04:18,060 --> 00:04:20,610 I came for you! 58 00:04:22,190 --> 00:04:25,360 There she is! 59 00:04:28,580 --> 00:04:33,330 "Blazing Knight Sanji!! Kick Down the Fake Wedding!" 60 00:04:38,290 --> 00:04:40,870 You're going to kick my butt? 61 00:04:40,870 --> 00:04:42,800 Yeah, you heard me! 62 00:04:42,800 --> 00:04:46,060 Even if you managed to throttle or kill me, 63 00:04:46,060 --> 00:04:49,420 it would simply mean the zombies would no longer be my servants. 64 00:04:49,420 --> 00:04:52,020 It wouldn't bring your shadow back. 65 00:04:52,470 --> 00:04:53,600 It wouldn't? 66 00:04:53,600 --> 00:04:58,470 Nope. My ability allows me to reign over shadows. 67 00:04:58,470 --> 00:05:02,940 This is what you'll have to do to realize your dream: 68 00:05:03,340 --> 00:05:08,360 Make the person currently reigning over the shadows--me-- 69 00:05:08,360 --> 00:05:11,800 order the shadows to return to their masters. 70 00:05:11,800 --> 00:05:14,230 Then they'll return to everyone? 71 00:05:15,840 --> 00:05:17,750 Yep! Isn't it simple? 72 00:05:18,190 --> 00:05:22,050 You'd need to hurt me badly enough that I'd be willing to comply. 73 00:05:22,050 --> 00:05:27,760 But considering your level of strength, you couldn't even lay a hand on me! 74 00:05:31,820 --> 00:05:33,140 All righty! 75 00:05:33,140 --> 00:05:35,310 Gum-Gum... 76 00:05:36,560 --> 00:05:37,900 ...Pistol! 77 00:05:41,440 --> 00:05:42,230 Wha--?! 78 00:05:44,330 --> 00:05:45,490 A shadow? 79 00:05:50,070 --> 00:05:55,790 I dare you to defeat my clone, Doppelman! 80 00:06:00,710 --> 00:06:06,410 Long ago, I was brimming with overconfidence and arrogance. 81 00:06:06,410 --> 00:06:10,720 But it didn't take long for me to learn how important it is to have good subordinates. 82 00:06:11,350 --> 00:06:12,750 What's with that guy? 83 00:06:12,750 --> 00:06:14,100 Hey! Outta the way! 84 00:06:16,060 --> 00:06:18,940 I am the man who will become the King of the Pirates without lifting a finger. 85 00:06:18,940 --> 00:06:22,900 I will use the strength of others to get there! 86 00:06:25,320 --> 00:06:26,940 I'm the one who will become King of the Pirates! 87 00:06:27,560 --> 00:06:29,950 Your zombie said the exact same thing. 88 00:06:30,990 --> 00:06:35,950 I'm gonna be King of the Pirates! 89 00:06:38,250 --> 00:06:42,880 As you can imagine, when its new body is nothing like the original, 90 00:06:42,880 --> 00:06:46,440 the shadow retains even more of its original master's personality. 91 00:06:47,880 --> 00:06:50,930 But that doesn't last forever! 92 00:06:51,770 --> 00:06:55,350 Eventually, it will forget everything pertaining to you. 93 00:06:55,350 --> 00:06:58,930 It will become a zombie that is completely loyal to me! 94 00:06:58,930 --> 00:07:01,020 No matter how strong a zombie's will might be, 95 00:07:01,020 --> 00:07:05,480 it will ultimately serve me unconditionally! 96 00:07:09,110 --> 00:07:10,610 I'm getting it back in just a sec! 97 00:07:12,490 --> 00:07:14,450 Gum-Gum... 98 00:07:14,450 --> 00:07:16,040 Brick Bat. 99 00:07:16,040 --> 00:07:17,540 ...Gatling! 100 00:07:21,920 --> 00:07:25,330 Damn it! He's blocking all of my punches. 101 00:07:31,930 --> 00:07:32,800 Ow, ow! 102 00:07:34,560 --> 00:07:37,010 Ow, ow, ow! 103 00:07:37,800 --> 00:07:40,100 Ow, ow, ow, ow! 104 00:07:43,900 --> 00:07:44,940 Ow, ow, ow! 105 00:07:57,450 --> 00:08:00,060 You're a rowdy brat. 106 00:08:00,060 --> 00:08:01,960 Shut up! 107 00:08:03,540 --> 00:08:06,080 You jerk! 108 00:08:08,550 --> 00:08:10,810 Kick his butt! Trample him! 109 00:08:10,810 --> 00:08:12,340 But watch out for his salt! 110 00:08:18,460 --> 00:08:22,940 Crap! I'm the only one who can stand up to the Horo-Horo Chick! 111 00:08:22,940 --> 00:08:27,350 This was supposed to be my time to shine, darn it! 112 00:08:28,530 --> 00:08:32,400 All of the other pirates quickly succumbed to my Negative Ghosts...! 113 00:08:45,430 --> 00:08:49,340 Mackerel... I'm worse than mackerel... 114 00:08:49,340 --> 00:08:54,590 Yeah! I want a feral dog to step on me! 115 00:08:55,020 --> 00:08:57,960 I'm sorry for walking on the same earth... 116 00:08:57,960 --> 00:08:59,600 ...as everyone else! 117 00:09:00,330 --> 00:09:03,640 I never expected one of the men to be immune! 118 00:09:04,180 --> 00:09:09,440 I've always been negative! 119 00:09:10,860 --> 00:09:15,400 What?! 120 00:09:18,690 --> 00:09:23,120 But that's all right. I'll just have the Wild Zombies kill Mr. Long Nose. 121 00:09:25,590 --> 00:09:28,780 Drat! I can't use my Salt Stars like this! 122 00:09:28,780 --> 00:09:31,250 How am I supposed to pull out of this? How?! 123 00:09:31,250 --> 00:09:32,050 That's it! 124 00:09:32,460 --> 00:09:33,210 Okay! 125 00:09:35,840 --> 00:09:38,470 Y-You got me! Ugh! 126 00:09:38,470 --> 00:09:40,110 Sweet! We killed him! 127 00:09:40,110 --> 00:09:42,840 Stupid! Keep your hands over your mouth! 128 00:09:42,840 --> 00:09:44,680 It might be another one of his tricks! 129 00:09:44,680 --> 00:09:47,640 Oh, you're right! He's fumbling around with something. 130 00:09:47,640 --> 00:09:49,980 Hmph! You're wasting your time! 131 00:09:50,400 --> 00:09:51,680 Salt! 132 00:09:51,680 --> 00:09:53,940 How are you going to get the salt in our mouths? 133 00:09:53,940 --> 00:09:55,360 Star! Star! Star! 134 00:09:56,800 --> 00:09:58,230 Just kidding. 135 00:09:58,230 --> 00:09:59,110 Pepper Star! 136 00:10:02,780 --> 00:10:04,750 Here's my chance! Eat this! 137 00:10:04,750 --> 00:10:06,290 Salt Star! 138 00:10:11,390 --> 00:10:14,110 Mr. Negative Nose, you weasel! 139 00:10:14,110 --> 00:10:15,840 I'm not done yet! 140 00:10:15,840 --> 00:10:17,760 When it comes to tricking people, I'm-- 141 00:10:17,760 --> 00:10:20,080 Shuddup! Drop the cool act! 142 00:10:20,080 --> 00:10:21,870 You're a loser! 143 00:10:21,870 --> 00:10:23,430 Charge! 144 00:10:23,430 --> 00:10:25,350 I'll stop you in your tracks! Firebird Star! 145 00:10:30,600 --> 00:10:32,260 You missed! 146 00:10:32,260 --> 00:10:33,770 What a klutz! 147 00:10:33,770 --> 00:10:36,690 Sh-Shoot! 148 00:10:37,070 --> 00:10:38,360 Get him! 149 00:10:39,800 --> 00:10:40,700 What?! 150 00:10:54,750 --> 00:10:56,710 Ow, ow, ow, ow! 151 00:10:56,710 --> 00:10:58,090 It's rottin' hot! 152 00:11:00,140 --> 00:11:02,090 Hey, you guys! 153 00:11:02,090 --> 00:11:03,850 Now! Special Attack! 154 00:11:04,720 --> 00:11:06,430 --No! --Out of my way! 155 00:11:06,430 --> 00:11:10,100 If you don't move, I'll start with--hey, wait! 156 00:11:14,310 --> 00:11:17,320 He's nuts! I can't let my guard down for a second around him. 157 00:11:17,320 --> 00:11:20,830 I need to come up with a way to defeat Negative Nose! 158 00:11:22,490 --> 00:11:23,700 I won't let you escape! 159 00:11:24,830 --> 00:11:27,660 Wait, Horo-Horo Chick! 160 00:11:28,830 --> 00:11:31,080 Stop him, Kumacy! 161 00:11:31,530 --> 00:11:32,460 The bear zombie?! 162 00:11:32,460 --> 00:11:34,280 Wait! 163 00:11:34,280 --> 00:11:36,340 Don't follow me! 164 00:11:36,340 --> 00:11:38,290 Wait, Horo-Horo Chick! 165 00:11:38,290 --> 00:11:39,840 Don't follow me! 166 00:11:39,840 --> 00:11:44,340 Don't mess with Perona-sama! 167 00:11:50,690 --> 00:11:54,460 I had no idea that stuffed animal was so nimble and powerful! 168 00:11:54,460 --> 00:11:58,820 And here he can't even reach the zipper on his back! 169 00:11:59,650 --> 00:12:02,780 Why, you...! 170 00:12:03,950 --> 00:12:06,410 I'm sorry if I upset you! 171 00:12:06,410 --> 00:12:08,540 Whoops! I wanna go this way! 172 00:12:15,880 --> 00:12:18,520 Yikes! Stay away! 173 00:12:18,520 --> 00:12:20,840 --Huh? --Stay back, darn it! 174 00:12:20,840 --> 00:12:25,040 Gah! Don't follow me, bear! I said to stay back, bear! 175 00:12:25,680 --> 00:12:27,790 Keep back, dammit! 176 00:12:27,790 --> 00:12:30,480 You bastard! Whoa, whoa, whoa! 177 00:12:30,480 --> 00:12:31,960 Wait, you...! 178 00:12:33,690 --> 00:12:35,220 Stay back! Stay away, dammit! 179 00:12:35,220 --> 00:12:38,780 I'm not about to lose! Wait, wait, wait! You little--! 180 00:12:38,780 --> 00:12:40,650 Huh? Where'd you go? Huh? Are you over here? 181 00:12:40,650 --> 00:12:41,990 Now I'm mad! 182 00:12:42,740 --> 00:12:44,670 No way! 183 00:12:50,430 --> 00:12:52,010 Stay away! 184 00:12:53,290 --> 00:12:56,040 Keep back, Mr. Negative Nose! 185 00:12:56,610 --> 00:13:00,110 Don't come after me, bear! 186 00:13:00,110 --> 00:13:02,670 Graah! 187 00:14:01,460 --> 00:14:04,910 Let's see... 188 00:14:04,910 --> 00:14:06,260 Yeah! 189 00:14:21,360 --> 00:14:25,450 Nice! I'm starting to get really excited! 190 00:14:25,450 --> 00:14:29,930 I'm gonna become the King of the Pirates! 191 00:14:48,490 --> 00:14:52,370 Skip! Skip! Skip! 192 00:14:52,370 --> 00:14:54,120 Nami-san! 193 00:14:54,120 --> 00:14:56,410 Get your grubby hands off her! 194 00:15:06,550 --> 00:15:11,180 Sorry to have kept you waiting, Nami-san. Your knight is here. 195 00:15:29,820 --> 00:15:32,070 Shake! Shake your hands! 196 00:15:32,550 --> 00:15:39,080 One, two, three, four! One, two, three, four! 197 00:15:40,260 --> 00:15:42,520 One, two... 198 00:15:44,080 --> 00:15:45,340 Shake your hands! 199 00:15:54,000 --> 00:16:00,270 Man, I feel like I haven't gone swimming in ages. I wonder why... 200 00:16:00,950 --> 00:16:03,910 Do I sink like a rock? 201 00:16:03,910 --> 00:16:06,300 I can't remember! 202 00:16:06,300 --> 00:16:08,470 Well, it's all good! 203 00:16:08,470 --> 00:16:10,280 Ho-hoy! 204 00:16:51,790 --> 00:16:54,540 I never expected this! 205 00:16:54,540 --> 00:16:57,540 I'm drowning! 206 00:17:11,720 --> 00:17:13,580 That was rather rash of you. 207 00:17:13,580 --> 00:17:16,730 What if you had swallowed the salt water? 208 00:17:17,620 --> 00:17:19,680 You could handle a little, 209 00:17:19,680 --> 00:17:24,270 but if you drank a lot, the salt would purify you. 210 00:17:24,880 --> 00:17:27,580 Man, I thought I was gonna die! 211 00:17:27,580 --> 00:17:31,330 Really! You can be such a handful. 212 00:17:31,330 --> 00:17:33,280 Leave me alone! 213 00:17:45,970 --> 00:17:48,170 Nami-san, you're in safe hands-- 214 00:17:51,270 --> 00:17:55,340 M-My word! Is she a goddess? 215 00:17:58,620 --> 00:18:02,120 Uh, no. It's Nami-san. It really is Nami-san. 216 00:18:02,120 --> 00:18:03,680 I'm sure of it! 217 00:18:03,680 --> 00:18:05,780 Oh, I was so surprised. 218 00:18:05,780 --> 00:18:08,160 Her beauty can be deceptive! 219 00:18:08,160 --> 00:18:12,570 For a second, I thought I recued a goddess by mistake. Phew! 220 00:18:15,320 --> 00:18:16,860 A-A fairy? 221 00:18:19,930 --> 00:18:25,160 Oh, I was so surprised. But this is definitely Nami-san. 222 00:18:25,160 --> 00:18:26,370 Ah, what a relief. 223 00:18:27,200 --> 00:18:31,690 --I thought I accidentally rescued a fairy by mistake. You're a deceptive little kitten. --Sheesh! What are you going on about? 224 00:18:31,690 --> 00:18:35,220 As I recall, you're part of the crew that was on that pirate ship. 225 00:18:39,020 --> 00:18:40,890 A-An angel? 226 00:18:45,130 --> 00:18:47,670 N-No, she's human. I'm sure of it. 227 00:18:47,670 --> 00:18:49,670 Ah, she had me scared there! 228 00:18:50,660 --> 00:18:53,770 I don't blame you! I really don't blame you! 229 00:18:53,770 --> 00:18:57,110 Nami-san and rice are about the only things that look this good in white! 230 00:18:57,110 --> 00:18:58,550 Yeah, seriously! 231 00:18:58,550 --> 00:18:59,740 I know, right? You get it, right? 232 00:19:00,790 --> 00:19:03,930 Why must she look so stinking good in white?! 233 00:19:03,930 --> 00:19:06,460 --What are they going on about? --It throws me off. 234 00:19:06,460 --> 00:19:09,660 Lowly pirate! I don't need to be chums with you! 235 00:19:16,060 --> 00:19:16,980 Hey! 236 00:19:18,630 --> 00:19:21,090 You nearly hit Nami-san. 237 00:19:21,090 --> 00:19:25,220 When a lady is in the vicinity, you should avoid attacks that could hit her. 238 00:19:25,640 --> 00:19:27,930 I'm impressed you dodged that, bastard! 239 00:19:27,930 --> 00:19:29,890 I see you've already lost your shadow. 240 00:19:29,890 --> 00:19:34,860 Come to think of it, one of our new zombies was oddly obsessed with that woman. 241 00:19:35,510 --> 00:19:40,240 He retained some will of his own, so he wasn't fully subservient. 242 00:19:40,840 --> 00:19:43,200 I won't let you pursue that lady! 243 00:19:44,010 --> 00:19:46,880 I suspect that was your zombie. 244 00:19:46,880 --> 00:19:50,290 Considering that your shadow wasn't put into a General Zombie, 245 00:19:50,290 --> 00:19:54,040 your fighting ability can't be all that impressive. 246 00:19:54,520 --> 00:19:57,880 In fact, that penguin talked big, but was terribly weak! 247 00:19:58,390 --> 00:20:01,390 I'm known as one of the Phantoms and lead the General Zombies. 248 00:20:01,390 --> 00:20:04,840 It was impudent of that small fry to defy me! 249 00:20:05,290 --> 00:20:07,190 A-A heavenly maiden?! 250 00:20:09,360 --> 00:20:11,420 Oh, I was so surprised. 251 00:20:11,420 --> 00:20:13,670 I thought she was a heavenly maiden. Sheesh! 252 00:20:13,670 --> 00:20:14,810 Listen to me, punk! 253 00:20:15,350 --> 00:20:17,970 She's definitely Nami-san. No mistake about it. 254 00:20:17,970 --> 00:20:19,690 I wasn't sure what I'd do if she was a divine maiden. 255 00:20:19,690 --> 00:20:21,890 Don't heave a sigh of relief! 256 00:20:21,890 --> 00:20:25,110 You know, it doesn't matter how obsessed you are with that woman! 257 00:20:25,110 --> 00:20:27,950 I am going to marry her! 258 00:20:27,950 --> 00:20:33,010 Now take a word of advice and leave that woman with me 259 00:20:33,010 --> 00:20:36,130 while you spend the rest of your life hiding in the shadows! 260 00:20:40,760 --> 00:20:43,440 I'm rather busy at the moment! 261 00:20:43,440 --> 00:20:48,270 Your captain's zombie may have crushed some of my most powerful subordinates. 262 00:20:48,270 --> 00:20:52,930 Before I deal with that, I need to kiss my bride! 263 00:20:52,930 --> 00:20:56,970 I'm sure you understand. I'm in a foul mood right now. 264 00:20:58,010 --> 00:21:00,650 I don't have time to deal with weaklings like-- 265 00:21:01,480 --> 00:21:03,860 Shut up, Fur Face! 266 00:21:04,900 --> 00:21:06,170 Absalom-sama! 267 00:21:06,170 --> 00:21:10,650 No way! He weighs 300kg! How did that man send him flying?! 268 00:21:13,490 --> 00:21:17,670 You're the "invisible man" Usopp mentioned, aren't you? 269 00:21:20,750 --> 00:21:23,080 What was with that kick? 270 00:21:23,080 --> 00:21:26,030 He sent me flying even though Hogback has transplanted 271 00:21:26,030 --> 00:21:28,480 the power of wild animals into my body! 272 00:21:31,490 --> 00:21:32,640 Hands of the Dead! 273 00:21:36,430 --> 00:21:40,400 What's going on? Could he tell what I was about to do? 274 00:21:41,610 --> 00:21:42,730 Basses Côte! 275 00:21:44,400 --> 00:21:45,820 Longe! 276 00:21:45,820 --> 00:21:49,950 You're the beast that showed up on Sunny and licked Robin-chan, aren't you?! 277 00:21:50,630 --> 00:21:52,320 Something has caught me! 278 00:21:53,240 --> 00:21:56,500 And you ogled at Nami-san's bare skin in the bath, didn't you?! 279 00:21:57,340 --> 00:21:59,830 Be my blushing bride! 280 00:21:59,830 --> 00:22:03,760 Tendron! Flanchet! Quasi! 281 00:22:03,760 --> 00:22:06,510 Why is he so strong?! This is their small fry?! 282 00:22:06,510 --> 00:22:09,180 Queue! Cuisseau! Jarret! 283 00:22:09,180 --> 00:22:13,930 Why is she unconscious?! You didn't get rough with her, did you?! 284 00:22:17,690 --> 00:22:20,720 "Marriage," my ass! Take a good look at my eyes. 285 00:22:20,720 --> 00:22:22,900 I'll crush you under my feet and turn you into croquette! 286 00:22:23,570 --> 00:22:25,440 Damn it! I'll have to retreat for now. 287 00:22:25,440 --> 00:22:26,860 Skating! 288 00:22:29,430 --> 00:22:31,820 I've got Usopp's salt balls. 289 00:22:34,950 --> 00:22:36,450 Over there! 290 00:22:37,180 --> 00:22:38,540 What is that? It's salty! 291 00:22:39,670 --> 00:22:42,540 Veau Shot! 292 00:22:48,760 --> 00:22:53,970 Insane! This guy doesn't even have a bounty? 293 00:22:54,690 --> 00:22:56,990 You said that you were in a foul mood? 294 00:22:57,890 --> 00:22:59,940 That doesn't begin to describe mine. 295 00:23:00,600 --> 00:23:03,520 I'm so mad I feel like my body could explode! 296 00:23:05,060 --> 00:23:06,480 It did! 297 00:23:08,730 --> 00:23:19,060 And unfortunately for you, there is bad blood between us over one other thing! 298 00:23:25,630 --> 00:23:27,850 You and I have some bad blood? 299 00:23:27,850 --> 00:23:30,980 That's right! You... You...! 300 00:23:30,980 --> 00:23:32,370 Nothing comes to mind. 301 00:23:32,370 --> 00:23:35,060 I just met you for the first time today. 302 00:23:35,060 --> 00:23:40,060 You stole one of my dreams! 303 00:23:40,060 --> 00:23:41,060 On the next episode of One Piece! 304 00:23:41,060 --> 00:23:44,690 "A Clear-Clear History? Sanji's Stolen Dream" 305 00:23:44,690 --> 00:23:47,080 I'm gonna be King of the Pirates!! 22361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.