All language subtitles for [SubtitleTools.com] 356

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,760 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:22,870 --> 00:00:29,900 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,560 We've left the established course 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,330 Bellow a battle cry 11 00:01:09,330 --> 00:01:16,510 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,580 --> 00:01:27,030 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,030 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,780 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,170 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,170 --> 00:01:55,790 While laughing out loud 19 00:01:55,790 --> 00:02:00,150 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,150 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:02,850 --> 00:02:04,520 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,520 And a trip goes on because 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,060 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,590 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,760 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,760 --> 00:02:20,020 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,580 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,580 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,110 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,110 --> 00:02:35,490 While laughing out loud 35 00:02:35,490 --> 00:02:39,900 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,900 --> 00:02:43,010 Make some waves... 37 00:02:46,870 --> 00:02:49,990 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,060 --> 00:02:53,750 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,750 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,850 --> 00:02:59,190 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,190 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,300 --> 00:03:07,360 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,360 --> 00:03:11,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,390 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,400 --> 00:03:21,350 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:26,870 --> 00:03:29,850 We're gonna make you rue the day you picked a fight with us! 47 00:03:30,590 --> 00:03:35,190 Gecko Moria, we're taking back twice the amount of food you stole! 48 00:03:35,190 --> 00:03:36,570 And before dawn! 49 00:03:36,570 --> 00:03:38,780 Yeah! 50 00:03:38,780 --> 00:03:43,530 This spells trouble! I need to hurry and inform the master. 51 00:03:47,160 --> 00:03:48,620 What?! 52 00:03:48,620 --> 00:03:52,290 The people we stole shadows from couldn't possibly be awake! 53 00:03:52,290 --> 00:03:56,710 I-It looks like their friends whacked them awake! 54 00:03:57,710 --> 00:04:00,580 Come to think of it, where the heck is Absalom?! 55 00:04:00,580 --> 00:04:03,080 Uh, about that... 56 00:04:03,760 --> 00:04:06,920 His wedding ceremony is about to start... 57 00:04:06,920 --> 00:04:11,230 The majority of the General Zombies are attending his wedding. 58 00:04:13,970 --> 00:04:16,490 This incident doesn't call for that beast. 59 00:04:16,490 --> 00:04:17,480 What? 60 00:04:17,480 --> 00:04:20,090 I'm going back to my room. 61 00:04:20,090 --> 00:04:21,630 Come on, Kumacy. 62 00:04:21,630 --> 00:04:23,320 Okay! I'm coming. 63 00:04:23,320 --> 00:04:26,060 I'm going to stay here for a while. 64 00:04:26,060 --> 00:04:28,740 I want to play with Oars. 65 00:04:28,740 --> 00:04:31,080 Then I have a favor to ask of you. 66 00:04:35,290 --> 00:04:37,050 Where is Moria?! 67 00:04:37,050 --> 00:04:38,590 Stay away! 68 00:04:39,080 --> 00:04:41,380 Give my food back! 69 00:04:42,090 --> 00:04:43,010 Huh? 70 00:04:53,520 --> 00:04:56,480 We're falling! 71 00:04:56,480 --> 00:04:59,440 Usopp! Sanji! 72 00:05:02,570 --> 00:05:05,360 The whole lot of them fell when the stairs gave out. 73 00:05:05,360 --> 00:05:09,470 Forget about those two who came hurtling down. 74 00:05:09,470 --> 00:05:11,450 What the hell is that? 75 00:05:11,450 --> 00:05:14,380 It came out of nowhere and it's blocking our path! 76 00:05:15,110 --> 00:05:16,750 What is this wall?! 77 00:05:23,360 --> 00:05:25,220 This isn't made out of stone... 78 00:05:25,220 --> 00:05:28,890 No! What the heck are you two doing?! 79 00:05:30,940 --> 00:05:32,720 That is Luffy's zombie! 80 00:05:40,270 --> 00:05:44,650 "Usopp's the Strongest? Leave Anything Negative to Him!" 81 00:05:46,200 --> 00:05:50,570 "Moria's Dance Hall" "Perona's Room" 82 00:05:57,520 --> 00:06:00,930 Usopp and Sanji fell downstairs. Aren't we going after them? 83 00:06:00,930 --> 00:06:03,210 Nah! Those two should be fine! 84 00:06:03,700 --> 00:06:06,590 We need to make our way to Moria 85 00:06:07,020 --> 00:06:10,050 and pluck that giant shallot before it gets up and moves! 86 00:06:10,410 --> 00:06:13,890 Got it! That's the quickest way to solve all of our problems. 87 00:06:15,820 --> 00:06:19,270 That entrance leads to the dance hall where he stole your shadow, Luffy! 88 00:06:19,270 --> 00:06:22,150 Beyond there is a giant freezer. 89 00:06:22,150 --> 00:06:23,860 That's the last place we saw Moria! 90 00:06:24,300 --> 00:06:25,570 All right! 91 00:06:38,220 --> 00:06:40,790 Didn't Perona take you down?! 92 00:06:42,210 --> 00:06:44,090 Hogback...! 93 00:06:45,410 --> 00:06:47,460 Who is that reindeer? 94 00:06:48,430 --> 00:06:50,180 So that is Dr. Hogback... 95 00:06:52,720 --> 00:06:54,700 He was with Moria! 96 00:06:55,770 --> 00:06:58,000 May I give him a sound beating? 97 00:06:58,000 --> 00:06:59,350 H-Hold your horses! 98 00:06:59,980 --> 00:07:00,940 Wait, Luffy. 99 00:07:02,260 --> 00:07:04,970 Could you leave him to me? 100 00:07:04,970 --> 00:07:07,240 See that doorway in the back? 101 00:07:09,340 --> 00:07:12,610 It leads to the freezer. Go on ahead! 102 00:07:14,280 --> 00:07:15,950 Okay, you got it! 103 00:07:16,900 --> 00:07:20,060 You can't skip straight to Moria-sama! Learn some manners! 104 00:07:20,060 --> 00:07:22,210 Cindry-chan, get him! 105 00:07:22,210 --> 00:07:22,830 Certainly. 106 00:07:24,470 --> 00:07:25,540 One! 107 00:07:26,190 --> 00:07:27,170 Two! 108 00:07:27,170 --> 00:07:29,050 What was that? A plate? 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,300 Looking good, Cindry-chan! 110 00:07:34,790 --> 00:07:36,430 I won't miss again. 111 00:07:38,680 --> 00:07:39,970 Three! 112 00:07:42,840 --> 00:07:44,230 What's the matter, Cindry-chan? 113 00:07:47,810 --> 00:07:48,780 What's that?! 114 00:07:50,290 --> 00:07:52,490 Feel free to go ahead, Luffy. 115 00:07:52,490 --> 00:07:55,410 'Kay! Thanks, Robin! 116 00:07:56,220 --> 00:07:57,950 Wait, dammit! Straw Hat! 117 00:07:57,950 --> 00:07:58,990 Hogback! 118 00:08:05,460 --> 00:08:09,420 You've disappointed me! I refuse to consider you a doctor! 119 00:08:12,890 --> 00:08:15,340 I didn't recognize you, Dr. Chopper! 120 00:08:15,920 --> 00:08:18,720 You were a Zoan type power holder? 121 00:08:18,720 --> 00:08:21,100 No wonder I thought you were such a peculiar creature... 122 00:08:21,100 --> 00:08:26,360 I don't know how you escaped on your way to Perona's garden, 123 00:08:26,940 --> 00:08:30,180 but that won't happen again now that I've run into you! 124 00:08:30,180 --> 00:08:31,900 I will get your shadow! 125 00:08:34,520 --> 00:08:40,990 Nah. How about I kill you and use your body as a mario? 126 00:08:42,680 --> 00:08:44,370 They'll do the dirty work! 127 00:08:49,550 --> 00:08:50,300 That penguin...! 128 00:08:51,550 --> 00:08:53,760 Sanji's shadow is inside of it! 129 00:08:54,140 --> 00:08:56,940 Huh? Then what about the other one? 130 00:09:08,340 --> 00:09:12,890 That's right! If the zombies act just like us, 131 00:09:12,890 --> 00:09:15,170 then I saw your zombie, Zoro. 132 00:09:15,170 --> 00:09:16,660 What was he like? 133 00:09:18,680 --> 00:09:20,280 No different from you. 134 00:09:23,220 --> 00:09:25,960 Scars on the back are a swordsman's shame! 135 00:09:25,960 --> 00:09:28,500 They aren't anything alike! 136 00:09:28,500 --> 00:09:29,250 Indeed not. 137 00:09:31,910 --> 00:09:34,110 Go! Wipe the floor with them! 138 00:09:34,110 --> 00:09:35,510 Okay, Hogback-sama. 139 00:09:38,300 --> 00:09:40,640 Who should we take out first? 140 00:09:41,500 --> 00:09:43,140 That damn reindeer. 141 00:10:03,560 --> 00:10:06,990 This hallway is surprisingly long! 142 00:10:10,590 --> 00:10:12,800 Sweet! I finally reached the end! 143 00:10:12,800 --> 00:10:14,300 Now where am I? 144 00:10:20,900 --> 00:10:22,140 Found ya! 145 00:10:23,370 --> 00:10:26,390 Hey! If it isn't you. 146 00:10:41,530 --> 00:10:43,330 Wh-What...? 147 00:10:43,330 --> 00:10:46,500 Wh-Why is he so freakishly big?! 148 00:10:50,840 --> 00:10:55,590 What is he, some demon lord?! I've never seen a giant this big before! 149 00:10:59,050 --> 00:11:00,800 Isn't he a zombie? 150 00:11:02,010 --> 00:11:02,970 This is... 151 00:11:04,090 --> 00:11:05,350 Luffy's...? 152 00:11:05,350 --> 00:11:07,970 Crap! We're doomed! 153 00:11:07,970 --> 00:11:10,600 He's here to kill us! 154 00:11:14,670 --> 00:11:15,900 Eek! Gulp! 155 00:11:40,630 --> 00:11:42,260 What's he gonna do now?! 156 00:11:50,140 --> 00:11:52,100 No! 157 00:12:10,910 --> 00:12:12,980 I like this! 158 00:12:17,450 --> 00:12:21,130 Sweet! Now I feel the part! 159 00:12:22,170 --> 00:12:26,390 I'm gonna become the rottin' King of the Pirates! 160 00:12:26,390 --> 00:12:30,490 Man, I totally freaked out when the building collapsed. 161 00:12:31,380 --> 00:12:32,730 Wh-What gives? 162 00:12:33,580 --> 00:12:36,020 Didn't he notice us? 163 00:12:37,210 --> 00:12:40,280 He really sounded just like Luffy. 164 00:12:40,810 --> 00:12:45,030 That body with Luffy's fighting abilities might be a problem! 165 00:12:49,120 --> 00:12:53,390 Why don't we give up on your shadows? 166 00:12:53,980 --> 00:12:55,530 No way! 167 00:12:55,530 --> 00:12:57,460 Even if you convinced me to, 168 00:12:57,460 --> 00:12:59,760 I'd still want to save Nami-san! 169 00:12:59,760 --> 00:13:01,520 Pull yourself together! 170 00:13:10,650 --> 00:13:13,770 The lack of stairs is going to be a problem. 171 00:13:13,770 --> 00:13:17,650 It looks like Usopp and I got knocked down along with the entire stairway. 172 00:13:18,030 --> 00:13:23,150 Even if we switched to this path, the bridge here is also toast. 173 00:13:23,150 --> 00:13:26,030 All of the paths leading to the mansion by the mast have been cut off. 174 00:13:26,030 --> 00:13:28,820 And none of us could make that jump. 175 00:13:29,860 --> 00:13:31,900 There goes our shortcut... 176 00:13:31,900 --> 00:13:34,700 There'll be gobs of zombies along the long way... 177 00:13:34,700 --> 00:13:37,170 Just give me thirty seconds! 178 00:13:42,610 --> 00:13:45,180 Something about this design doesn't seem right... 179 00:13:47,890 --> 00:13:49,930 You built a bridge! 180 00:13:57,100 --> 00:14:02,130 I could make a bridge or two easy with all this wood and debris everywhere! 181 00:14:02,130 --> 00:14:06,570 But didn't you go a bit overboard with the details for a makeshift bridge...? 182 00:14:06,570 --> 00:14:09,360 Are you telling me to do a half-assed job? 183 00:14:09,360 --> 00:14:11,580 Hardly! This was a huge help! 184 00:14:12,190 --> 00:14:14,320 Anyway, you were a lifesaver! Now, let's go! 185 00:14:38,890 --> 00:14:40,800 What's with this room? 186 00:14:42,080 --> 00:14:44,900 Isn't this room rather ostentatious? 187 00:14:57,240 --> 00:15:02,880 I had planned on sacrificing you to the zombies on the stairs and the bridge. 188 00:15:03,530 --> 00:15:07,090 I never expected Oars to come crashing down. 189 00:15:08,200 --> 00:15:10,760 He just had to interfere! 190 00:15:34,590 --> 00:15:36,620 Those ghosts...! 191 00:15:37,200 --> 00:15:40,080 I never would have suspected that she was controlling them. 192 00:15:40,740 --> 00:15:42,790 What the heck are they?! 193 00:15:49,040 --> 00:15:53,840 You already know just how terrifying these ghosts can be! 194 00:16:04,740 --> 00:16:06,890 Having eaten the Hollow-Hollow Fruit, 195 00:16:06,890 --> 00:16:09,030 I am an incorporeal human capable of creating ghosts at will. 196 00:16:09,420 --> 00:16:12,320 These ghosts are my clones. 197 00:16:12,320 --> 00:16:14,570 They make people's hearts feel hollow. 198 00:16:17,940 --> 00:16:20,750 You've reached the end of the line! 199 00:16:21,190 --> 00:16:25,580 I can't believe that cutie is the mastermind behind those annoying ghosts! 200 00:16:25,580 --> 00:16:27,600 Save that for later! 201 00:16:27,600 --> 00:16:30,590 If her attack hits us, we'll be goners in no time! 202 00:16:30,590 --> 00:16:32,340 Our only option is to flee! 203 00:16:33,010 --> 00:16:34,970 I can't fight ghosts! 204 00:16:36,390 --> 00:16:39,260 Run for it! 205 00:16:39,720 --> 00:16:41,680 Negative Hollow! 206 00:17:08,510 --> 00:17:12,880 Mackerel... I'm worse than mackerel... 207 00:17:12,880 --> 00:17:18,220 Yeah! I want a feral dog to step on me! 208 00:17:19,200 --> 00:17:22,170 I'm sorry for walking on the same earth... 209 00:17:22,170 --> 00:17:24,180 ...as everyone else! 210 00:17:24,650 --> 00:17:27,810 It's over! It's all over! 211 00:17:39,450 --> 00:17:40,630 Apprehend them. 212 00:17:40,630 --> 00:17:41,990 Yes, ma'am! 213 00:17:48,730 --> 00:17:49,710 That was too easy. 214 00:17:50,530 --> 00:17:53,170 Now to deal with the group upstairs. 215 00:17:55,670 --> 00:17:58,190 Wild Shot: Salt Star! 216 00:18:10,330 --> 00:18:11,060 Who did that?! 217 00:18:19,680 --> 00:18:21,360 I won't let you... 218 00:18:22,270 --> 00:18:24,330 ...hurt my crew! 219 00:18:25,070 --> 00:18:28,460 Shoot! He only pretended to get hit by my attack! 220 00:18:32,770 --> 00:18:35,230 I'll finish you off for real this time. 221 00:18:43,480 --> 00:18:45,060 Negative Hollow! 222 00:19:03,160 --> 00:19:04,620 What?! 223 00:19:06,510 --> 00:19:10,580 My name is Captain Usopp. 224 00:19:10,580 --> 00:19:13,840 Why?! Why aren't you falling to your knees?! 225 00:19:14,270 --> 00:19:16,300 My ghost clearly hit you! 226 00:19:16,840 --> 00:19:19,050 How did you counter it? 227 00:19:19,710 --> 00:19:21,800 I didn't do anything to counter it. 228 00:19:22,230 --> 00:19:27,310 I've always been negative! 229 00:19:28,730 --> 00:19:33,150 What?! 230 00:19:43,580 --> 00:19:46,630 He held out against the ghost's negative power! 231 00:19:46,630 --> 00:19:48,580 This man is incredible! 232 00:19:48,580 --> 00:19:50,080 Perona-sama! 233 00:19:56,800 --> 00:19:59,110 That's absurd! 234 00:19:59,110 --> 00:20:03,680 No one in the world could possibly be immune to my Negative Hollow...! 235 00:20:04,030 --> 00:20:05,760 Perona-sama! 236 00:20:07,180 --> 00:20:09,030 People are alive... 237 00:20:09,030 --> 00:20:13,470 That alone should be enough to keep us looking forward with hope! 238 00:20:15,880 --> 00:20:19,010 But this man...! 239 00:20:28,860 --> 00:20:30,120 Hang in there... 240 00:20:33,460 --> 00:20:36,920 --Hang in there! --Hang in there! 241 00:20:36,920 --> 00:20:39,300 Hang in there! 242 00:20:39,300 --> 00:20:42,760 Hang in there! Hang in there! Hang in there! 243 00:20:40,590 --> 00:20:44,630 "Live!!" "Hang in there!!!" "Fight!!" 244 00:20:42,760 --> 00:20:44,630 --Hang in there! Hang in there! --Don't try to cheer me up! 245 00:20:48,100 --> 00:20:50,310 Snap out of it, guys! 246 00:20:51,020 --> 00:20:53,560 You've gotta hurry and rescue Nami and Brook! 247 00:20:58,680 --> 00:21:03,610 You guys--your abilities-- are powerless before this chick. 248 00:21:03,610 --> 00:21:06,360 I'll take her on! 249 00:21:07,900 --> 00:21:09,770 Dude...! 250 00:21:09,770 --> 00:21:12,380 Why does he seem so dependable? 251 00:21:12,380 --> 00:21:14,830 That didn't work on him? 252 00:21:17,470 --> 00:21:18,330 Curse you! 253 00:21:18,850 --> 00:21:22,240 But take out all of these zombies before you go! 254 00:21:22,240 --> 00:21:25,020 I can't defeat them! I'm sure I'd die if-- 255 00:21:25,020 --> 00:21:26,390 I'll let you handle things here! 256 00:21:26,390 --> 00:21:28,340 Eh? Uh, no! That's not what I meant! 257 00:21:28,340 --> 00:21:30,810 No! Hold up! 258 00:21:30,810 --> 00:21:33,090 Wait! 259 00:21:39,410 --> 00:21:41,300 I'm done going easy on you. 260 00:21:53,580 --> 00:21:59,830 Do you, Absalom, take Nami to be your wedded wife? 261 00:21:59,830 --> 00:22:03,550 To have and to hold in sickness and in health, to love for all eternity? 262 00:22:04,150 --> 00:22:06,510 Yeah, I do! 263 00:22:10,170 --> 00:22:17,940 Do you, Nami, swear to love Absalom for all eternity? 264 00:22:17,940 --> 00:22:22,900 Yes, I rottin' do! I love Absalom-sama! 265 00:22:28,040 --> 00:22:30,160 Then you may kiss the bride. 266 00:23:25,590 --> 00:23:26,880 What's this? 267 00:23:26,880 --> 00:23:31,960 When I pull it, the whole ship moves. This is fun! 268 00:23:31,960 --> 00:23:33,550 Let's go starboard next! 269 00:23:33,550 --> 00:23:34,720 Which way is starboard again? 270 00:23:34,720 --> 00:23:36,890 I can't remember! 271 00:23:36,890 --> 00:23:40,310 Meatboard! I'll go wherever there is meat! 272 00:23:40,310 --> 00:23:41,860 On the next episode of One Piece! 273 00:23:41,860 --> 00:23:45,030 "The General Zombies Are Down in a Flash!! Oars Feels Like an Adventure!!" 274 00:23:45,030 --> 00:23:47,160 I'm gonna be King of the Pirates!! 19713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.