All language subtitles for [SubtitleTools.com] 354

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,760 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:22,870 --> 00:00:29,900 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,560 We've left the established course 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,330 Bellow a battle cry 11 00:01:09,330 --> 00:01:16,510 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,580 --> 00:01:27,030 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,030 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,780 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,170 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,170 --> 00:01:55,790 While laughing out loud 19 00:01:55,790 --> 00:02:00,150 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,150 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:02,850 --> 00:02:04,520 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,520 And a trip goes on because 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,060 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,590 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,760 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,760 --> 00:02:20,020 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,580 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,580 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,110 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,110 --> 00:02:35,490 While laughing out loud 35 00:02:35,490 --> 00:02:39,900 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,900 --> 00:02:43,010 Make some waves... 37 00:02:46,870 --> 00:02:49,970 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,120 --> 00:02:53,670 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,670 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,880 --> 00:02:59,240 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,240 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,280 --> 00:03:07,410 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,410 --> 00:03:11,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,390 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,400 --> 00:03:21,360 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:32,960 --> 00:03:34,440 They were merciless. 47 00:03:34,900 --> 00:03:39,320 Wha--? M-M-Marriage?! 48 00:03:39,320 --> 00:03:42,530 Don't be stupid! I won't let that happen! 49 00:03:42,530 --> 00:03:46,110 He's got guts to marry Nami... 50 00:03:46,110 --> 00:03:48,560 And there is a giant version of me? 51 00:03:48,560 --> 00:03:50,500 That's how you make a zombie? 52 00:03:50,900 --> 00:03:57,680 So we need to find a zombie in sandals, Luffy's giant, and the cook's dogguin. 53 00:03:57,680 --> 00:04:01,380 Our shadows will come back if we throw salt in their mouths, right? 54 00:04:01,800 --> 00:04:05,090 But honestly, I'm amazed you discovered that weakness. 55 00:04:05,090 --> 00:04:07,300 All of our info came from that bag of bones, 56 00:04:07,300 --> 00:04:11,140 from how to defeat the zombies to how to rescue you guys. 57 00:04:12,360 --> 00:04:13,060 He... 58 00:04:14,340 --> 00:04:16,450 He's a real man! 59 00:04:17,780 --> 00:04:21,820 Didn't you say, "I got so lonely that I wanted to die"? 60 00:04:22,330 --> 00:04:25,900 If I were you, I would have taken my own life ages ago. 61 00:04:25,900 --> 00:04:29,400 You're doing all of this because you want to keep a promise... 62 00:04:29,400 --> 00:04:33,790 What exactly did you promise your crewmates? 63 00:04:34,330 --> 00:04:36,070 It's quite simple. 64 00:04:36,720 --> 00:04:42,350 Long ago, we left a member of my crew behind at a certain location. 65 00:04:42,350 --> 00:04:44,970 It was unavoidable, yet sad. 66 00:04:45,390 --> 00:04:50,930 When we set sail, we vehemently swore that we would return. 67 00:04:50,930 --> 00:04:53,710 But then we were annihilated on these seas, 68 00:04:53,710 --> 00:04:55,770 preventing us from keeping our promise. 69 00:04:57,730 --> 00:05:03,820 I believe it has been... fifty years now since the day we died. 70 00:05:05,110 --> 00:05:08,750 Fifty years?! Hey, that was ages ago! 71 00:05:08,750 --> 00:05:10,240 I wasn't even born yet! 72 00:05:10,630 --> 00:05:14,200 Sorry, but I doubt he's been waiting that long! 73 00:05:14,970 --> 00:05:20,420 What right do I have to decide whether or not he's still waiting? 74 00:05:22,780 --> 00:05:26,510 We swore to reunite with my crewmate off some capes. His name is... 75 00:05:27,170 --> 00:05:28,800 ...Laboon! 76 00:05:28,800 --> 00:05:34,220 I doubt he will forgive us for irresponsibly dying on him... 77 00:05:34,640 --> 00:05:36,310 We made a selfish promise 78 00:05:36,310 --> 00:05:38,980 and died under a distant sky where our voices couldn't reach him. 79 00:05:41,220 --> 00:05:44,190 "I'm sorry we died" could never cut it! 80 00:05:45,640 --> 00:05:49,990 We gave our word as men that we would return! 81 00:05:53,690 --> 00:05:55,660 And that's why he's still alive... 82 00:05:56,620 --> 00:05:58,150 Laboon... 83 00:06:03,430 --> 00:06:05,550 Seriously? 84 00:06:06,180 --> 00:06:07,430 It's him... 85 00:06:15,440 --> 00:06:16,310 Yeah. 86 00:06:16,310 --> 00:06:20,520 Oh, yeah. Chopper wasn't there for this, huh? 87 00:06:20,520 --> 00:06:22,860 We know him. 88 00:06:27,090 --> 00:06:29,200 We know that whale. 89 00:06:37,810 --> 00:06:42,750 "I Swear to Go See Him!! Brook and the Cape of Promise!" 90 00:06:44,400 --> 00:06:45,920 You know him?! 91 00:06:45,920 --> 00:06:49,000 Why? How'd you meet? 92 00:06:50,790 --> 00:06:54,460 Twin Capes is at the entrance to the Grand Line. 93 00:06:55,200 --> 00:06:57,220 A freakishly huge whale was there... 94 00:07:01,100 --> 00:07:03,760 Nami-san! I see a mountain up ahead! 95 00:07:03,760 --> 00:07:05,940 A mountain?! That can't be! 96 00:07:05,940 --> 00:07:07,940 But it's really there! 97 00:07:07,940 --> 00:07:11,020 Who cares?! Go!! 98 00:07:12,700 --> 00:07:13,540 Hm? 99 00:07:17,830 --> 00:07:19,220 Oh, crap!! 100 00:07:21,340 --> 00:07:23,030 It's not a mountain!! 101 00:07:23,030 --> 00:07:24,320 It's a black wall!! 102 00:07:24,320 --> 00:07:25,470 No, it's not!! 103 00:07:25,470 --> 00:07:26,940 Then what is it?! 104 00:07:26,940 --> 00:07:29,800 I-I-It's a whale!! 105 00:07:32,270 --> 00:07:34,000 Wh-Wh-What're we gonna do?! 106 00:07:34,000 --> 00:07:36,990 --Shall we fight? --Idiot! There's no way we can fight that! 107 00:07:36,990 --> 00:07:41,560 B-B-But our path is blocked! What're we gonna do?! 108 00:07:41,560 --> 00:07:45,220 Oh, yeah! I've got an idea! 109 00:07:45,220 --> 00:07:47,770 Luffy...? Hey, what're you doing?! 110 00:07:52,380 --> 00:07:58,310 It doesn't work! The ship doesn't turn! 111 00:07:58,310 --> 00:08:00,950 --Dammit! --Don't give up! 112 00:08:10,130 --> 00:08:11,550 Is this it...?! 113 00:08:18,890 --> 00:08:20,770 Cannon?! 114 00:08:20,770 --> 00:08:22,730 All right! Did it stop? 115 00:08:30,040 --> 00:08:32,230 Ah... We're screwed... 116 00:08:33,670 --> 00:08:34,660 This might be it... 117 00:08:37,480 --> 00:08:39,410 My special seat...! 118 00:08:39,410 --> 00:08:41,400 Let's get out of here before it's too late!! 119 00:08:41,400 --> 00:08:43,540 What the heck is going on?! 120 00:08:43,540 --> 00:08:46,200 Did he not notice the cannon attack because his body's too big?! 121 00:08:46,200 --> 00:08:47,550 Or is he just slow?! 122 00:08:47,550 --> 00:08:49,130 Who knows?! Anyway, let's get out of here now! 123 00:08:54,050 --> 00:08:56,360 Ahhh! My ears hurt! 124 00:08:56,360 --> 00:08:58,050 Paddle! Just paddle!! 125 00:08:58,050 --> 00:08:59,510 We have to get away from him! 126 00:09:05,840 --> 00:09:06,900 Luffy...? 127 00:09:06,900 --> 00:09:12,730 You...! What the hell did you do to my special seat?! 128 00:09:13,780 --> 00:09:17,160 Dumbass!! 129 00:09:31,070 --> 00:09:32,420 Wh-What? 130 00:09:48,360 --> 00:09:50,150 --Luffy! --Luffy! 131 00:09:56,400 --> 00:09:59,360 I'm not gonna die!! 132 00:10:09,370 --> 00:10:13,500 Thanks to Luffy's silliness, we got swallowed whole. 133 00:10:14,670 --> 00:10:17,510 Th... The whale ate you?! 134 00:10:17,960 --> 00:10:19,970 And that was Laboon, right? 135 00:10:19,970 --> 00:10:25,200 Right. There was an ancient lighthouse keeper who lived inside the whale. 136 00:10:25,200 --> 00:10:26,430 What?! 137 00:10:28,600 --> 00:10:29,980 Flower pops! 138 00:10:39,310 --> 00:10:42,820 He had been treating Laboon from the inside. 139 00:10:45,620 --> 00:10:48,120 The lighthouse keeper was treating him? 140 00:10:48,120 --> 00:10:53,170 Supposedly he used to be the medic on a pirate ship. 141 00:10:53,170 --> 00:10:58,630 Yeah? But why did he need treatment? Was he sick? 142 00:10:59,020 --> 00:11:01,040 He was continually bashing his head 143 00:11:01,040 --> 00:11:04,580 against the Red Line, which is like a wall dividing our world. 144 00:11:04,580 --> 00:11:09,680 He's been waiting fifty years for some pirates who promised to come for him 145 00:11:09,680 --> 00:11:11,600 after they traveled around the world. 146 00:11:14,270 --> 00:11:19,000 But fifty years...? Those pirates sure are making him wait a long time... 147 00:11:19,000 --> 00:11:22,070 Idiot! This is the Grand Line. 148 00:11:22,510 --> 00:11:23,930 They're dead. 149 00:11:26,050 --> 00:11:28,690 No matter how long he waits, they won't come back. 150 00:11:28,690 --> 00:11:33,280 Yeah, it's true that fifty years ago the Grand Line was an uncharted sea 151 00:11:33,280 --> 00:11:36,550 more terrible and chaotic than it is now. 152 00:11:36,550 --> 00:11:41,920 Why are you talking so hopeless?! You don't know that for sure yet! 153 00:11:41,920 --> 00:11:45,400 They might come back! It's a very touching story! 154 00:11:45,400 --> 00:11:50,920 A whale continues to believe in the promise with his friends... Right, pops?! 155 00:11:50,920 --> 00:11:54,940 Yeah... But reality is cruel. 156 00:11:55,640 --> 00:12:03,270 I confirmed it using reliable information. They ran away... from the Grand Line. 157 00:12:03,270 --> 00:12:07,790 Can't be... Don't tell me... they left without him?! 158 00:12:08,790 --> 00:12:13,490 Even if they are alive, they'll probably never come back here. 159 00:12:13,490 --> 00:12:16,940 Seasons. Weather. Current. Wind direction. 160 00:12:16,940 --> 00:12:22,360 They are all random. Common sense is useless in the Grand Line. 161 00:12:22,360 --> 00:12:27,140 The terror of the Grand Line takes over weak minds in an instant. 162 00:12:29,430 --> 00:12:34,610 They abandoned this whale?! When he's been waiting for fifty years...?! 163 00:12:34,610 --> 00:12:35,560 That's cruel! 164 00:12:36,190 --> 00:12:39,740 If you know that, why haven't you told him? 165 00:12:39,740 --> 00:12:42,440 That whale can understand what people say, right? 166 00:12:43,050 --> 00:12:46,880 I did tell him... everything. 167 00:13:07,510 --> 00:13:11,890 Listen to me, Laboon! They're not gonna... 168 00:13:21,150 --> 00:13:23,730 I understand you don't wanna accept it. 169 00:13:24,480 --> 00:13:27,830 But you somehow have to accept it... 170 00:13:28,490 --> 00:13:29,200 Laboon! 171 00:13:33,790 --> 00:13:35,250 Laboon! 172 00:13:45,510 --> 00:13:51,380 It's since then that he started howling at Reverse Mountain 173 00:13:51,380 --> 00:13:54,870 and that he started slamming his body against the Red Line... 174 00:13:54,870 --> 00:14:01,750 It's as if he's insisting that they'll come back from the other side of that wall any time now... 175 00:14:01,750 --> 00:14:03,150 What a whale... 176 00:14:03,150 --> 00:14:04,960 When there's no point in waiting... 177 00:14:05,860 --> 00:14:09,660 He refuses my words because if he accepts them, it means that there is no point in waiting. 178 00:14:10,230 --> 00:14:14,220 He's afraid of that more than anything. 179 00:14:14,220 --> 00:14:19,020 He's from the West Blue. There's no way of going back there now. 180 00:14:19,020 --> 00:14:24,840 That's why those pirates he came here with are his only buddies and hope. 181 00:14:40,910 --> 00:14:43,430 Look at the scars on his forehead! 182 00:14:43,430 --> 00:14:48,820 If he continues to hit his head hard like that, he'll die without doubt. 183 00:14:48,820 --> 00:14:52,050 It's a strange relationship, but I've been with him for 50 long years. 184 00:14:52,050 --> 00:14:53,910 I can't just stand by and watch him die now. 185 00:14:54,710 --> 00:14:56,360 Hmph! 186 00:14:56,360 --> 00:14:58,610 --Huh? --What's that idiot doing? 187 00:14:58,610 --> 00:15:00,120 When we looked away for a second... 188 00:15:00,120 --> 00:15:02,610 Is he pretending he's mountain climbing or something? 189 00:15:03,590 --> 00:15:05,990 Gum-Gum... 190 00:15:05,990 --> 00:15:08,590 ...Flower Arrangement! 191 00:15:09,140 --> 00:15:10,960 Isn't that a mast? 192 00:15:10,960 --> 00:15:12,910 Yep. It's from our ship. 193 00:15:12,910 --> 00:15:16,640 It's the main mast... Hey! Don't break the ship! 194 00:15:23,440 --> 00:15:25,900 What the hell are you doing?! 195 00:15:36,730 --> 00:15:38,220 Wha...?! Hey, kid! 196 00:15:38,220 --> 00:15:41,210 Don't worry. He doesn't die even when he's crushed! 197 00:15:45,020 --> 00:15:46,840 Ha! Dummy! 198 00:15:53,850 --> 00:15:55,050 What does he think he's doing?! 199 00:15:59,100 --> 00:16:02,270 Luffy! What the hell are you trying to do?! 200 00:16:07,180 --> 00:16:08,290 It's a draw! 201 00:16:13,030 --> 00:16:14,280 I'm strong, aren't I? 202 00:16:15,870 --> 00:16:17,830 You wanna defeat me, don't you?! 203 00:16:18,250 --> 00:16:22,790 Our fight isn't over yet! So we have to fight again. 204 00:16:22,790 --> 00:16:26,500 Your buddies're dead, but I'm your rival forever. 205 00:16:26,500 --> 00:16:30,590 We definitely have to fight again in order to decide who is stronger. 206 00:16:30,970 --> 00:16:34,380 After going around the Grand Line, we'll come back to see you again. 207 00:16:35,770 --> 00:16:37,680 When I come back, let's fight again! 208 00:16:52,240 --> 00:16:54,800 Hmmm. This is good. 209 00:16:54,800 --> 00:16:58,430 This is the symbol of our promise to fight again. 210 00:16:58,430 --> 00:17:04,100 Until we come back, don't remove that mark by hitting your head. Got that?! 211 00:17:07,910 --> 00:17:09,250 All right! 212 00:17:11,680 --> 00:17:15,130 See ya, flower pops! Thanks for the log pose! 213 00:17:15,130 --> 00:17:17,110 Yeah. Have a safe trip! 214 00:17:17,110 --> 00:17:19,860 See ya, whale! I'm leaving now! 215 00:17:24,570 --> 00:17:26,560 To Whisky Peak... 216 00:17:26,560 --> 00:17:28,980 ...full speed ahead!! 217 00:17:29,530 --> 00:17:31,430 Yeah!! 218 00:17:49,010 --> 00:17:54,580 Luffy got him to stop killing himself by hitting his head on the wall, 219 00:17:54,580 --> 00:17:56,970 so he's still alive... 220 00:18:00,490 --> 00:18:03,430 Even now, he's waiting for his crewmates back at those capes. 221 00:18:03,870 --> 00:18:05,830 It's an unbelievable story. 222 00:18:07,220 --> 00:18:11,310 Both sides have been keeping their promise for fifty years! 223 00:18:11,310 --> 00:18:15,820 I had no idea one of the people Laboon has been waiting for... 224 00:18:22,280 --> 00:18:25,030 ...was that skeleton! 225 00:18:33,690 --> 00:18:37,970 I, too, have grown stronger during these past five years! 226 00:18:40,450 --> 00:18:44,310 We share the same thought patterns! 227 00:19:01,700 --> 00:19:04,870 I see you still hold your afro dear. 228 00:19:04,870 --> 00:19:08,700 You cannot possibly hope to defend such a large weakness. 229 00:19:09,330 --> 00:19:10,380 Silence! 230 00:19:17,510 --> 00:19:24,230 Laboon, do you still remember us? 231 00:19:28,060 --> 00:19:32,590 My heart grows tight whenever I think about you. 232 00:19:36,610 --> 00:19:39,570 Although I don't have a heart anymore! 233 00:19:41,040 --> 00:19:45,530 We were not strong enough to face the harsh cruelty of the Grand Line! 234 00:19:47,540 --> 00:19:51,120 All of our friends have died! 235 00:20:00,820 --> 00:20:07,140 As for me, I lost everything along with my crewmates, including my face and body... 236 00:20:07,580 --> 00:20:11,230 Even if we were to meet again, you probably wouldn't recognize me 237 00:20:11,230 --> 00:20:13,840 now that I've been reduced to a skeleton! 238 00:20:37,720 --> 00:20:38,630 Don't! Don't! 239 00:20:39,270 --> 00:20:41,110 Don't hurt my afro! 240 00:20:52,690 --> 00:20:56,900 I have nothing left... 241 00:20:59,140 --> 00:21:05,530 But I want to protect this hair, which everyone said resembled you! 242 00:21:15,700 --> 00:21:18,310 Seeing them like this, they look just alike! 243 00:21:18,310 --> 00:21:21,050 Brook's hair really resembles Laboon! 244 00:21:22,970 --> 00:21:24,800 Hey, Brother! 245 00:21:28,140 --> 00:21:30,430 I will protect the last remnant of who I was! 246 00:21:34,230 --> 00:21:37,270 I swear I will go see you! 247 00:21:40,990 --> 00:21:43,090 So I'd like you to keep waiting... 248 00:21:45,560 --> 00:21:46,820 ...at the capes... 249 00:21:49,960 --> 00:21:51,700 ...where we made our promise. 250 00:22:05,610 --> 00:22:08,960 I love that bag of bones and that whale, dammit! 251 00:22:08,960 --> 00:22:10,050 Shuddup! 252 00:22:11,740 --> 00:22:13,450 Now I'm getting excited! 253 00:22:13,450 --> 00:22:19,980 He's a musician, a talking skeleton, has an afro, goes "Yo-ho ho!" 254 00:22:20,650 --> 00:22:23,250 and was Laboon's pal! 255 00:22:24,320 --> 00:22:28,110 He's coming aboard our ship, even if I have to drag him. 256 00:22:28,110 --> 00:22:31,950 He's joining our crew! Any objections, guys? 257 00:22:33,190 --> 00:22:35,660 If there were, would you change your mind? 258 00:22:35,660 --> 00:22:39,290 I wanna help him see Laboon again! 259 00:22:39,670 --> 00:22:41,980 You've got my vote, dammit! 260 00:22:41,980 --> 00:22:45,920 Same here, dummy! I'm not afraid of that skeleton! 261 00:22:46,380 --> 00:22:52,970 That's a given. I'm more concerned about stopping Nami-san's marriage! 262 00:22:53,900 --> 00:22:56,270 Hey, Zoro! Where are you going? 263 00:22:58,270 --> 00:23:02,930 I'm going to raid the place. Don't we have one more shadow to recover now? 264 00:23:05,470 --> 00:23:10,100 Sweet! Guys, get ready for our counterattack! 265 00:23:10,100 --> 00:23:13,170 We're gonna knock Thriller Bark outta the water! 266 00:23:13,170 --> 00:23:15,960 Yeah! 267 00:23:17,540 --> 00:23:19,960 --Go! --You're coming, stupid! 268 00:23:25,230 --> 00:23:28,800 Unforgiveable! Who's trying to marry Nami-san?! 269 00:23:28,800 --> 00:23:30,090 Oh, I forgot to mention this, 270 00:23:30,090 --> 00:23:32,100 but when Nami was in the bath, that invisible man-- 271 00:23:32,100 --> 00:23:35,860 What did you just say?! Wh-Wh-What did he do when she was in the bath?! 272 00:23:35,860 --> 00:23:37,010 He looked her up and down. 273 00:23:38,420 --> 00:23:39,980 The bastard! 274 00:23:40,350 --> 00:23:41,640 On the next episode of One Piece! 275 00:23:41,640 --> 00:23:45,010 "Food, Nami, and Shadows!! Luffy's Enraged Counterattack!" 276 00:23:45,010 --> 00:23:47,140 I'm gonna be King of the Pirates!! 21408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.