All language subtitles for [English] The Secret Romantic Guesthouse - E4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,194 --> 00:00:15,993 (Shin Ye Eun) 2 00:00:21,163 --> 00:00:23,753 (Kang Hoon) 3 00:00:28,753 --> 00:00:31,194 (Jung Gun Joo) 4 00:00:36,084 --> 00:00:38,554 (Ryeo Un) 5 00:00:40,593 --> 00:00:47,114 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:47,194 --> 00:00:50,233 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:50,234 --> 00:00:52,154 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:58,913 --> 00:01:00,393 Of all the places we could meet... 9 00:01:11,313 --> 00:01:12,643 Are you him? 10 00:01:15,354 --> 00:01:16,673 Are you Snowflake? 11 00:01:21,794 --> 00:01:23,234 Do not look for Snowflake... 12 00:01:24,113 --> 00:01:25,434 unless you wish to die. 13 00:01:26,113 --> 00:01:27,313 I cannot do that. 14 00:01:29,193 --> 00:01:30,914 I could slit your throat right now. 15 00:01:34,393 --> 00:01:35,514 Even if you were to do so, 16 00:01:38,033 --> 00:01:39,794 my answer would not change. 17 00:01:50,514 --> 00:01:53,193 See? I said there would be no point. 18 00:01:59,914 --> 00:02:00,953 What... 19 00:02:03,473 --> 00:02:06,593 What are you all doing here? 20 00:02:12,273 --> 00:02:14,234 If you wish to find Snowflake, 21 00:02:15,234 --> 00:02:17,473 come to the deserted house by the tree of the guardian spirit... 22 00:02:17,474 --> 00:02:18,713 in Namsan Village. 23 00:02:22,074 --> 00:02:23,764 You made a deal with Master Jang? 24 00:02:24,393 --> 00:02:26,833 He will forgo the debt in return for finding Lee Seol? 25 00:02:28,074 --> 00:02:29,153 Yes. 26 00:02:29,764 --> 00:02:33,764 My gosh. Dan O, you have more guts than most men. 27 00:02:34,764 --> 00:02:37,764 They say that First Vice-premier Sin Won Ho is behind Master Jang, 28 00:02:38,914 --> 00:02:42,273 A Junior Fifth Rank official would not have much power otherwise. 29 00:02:42,634 --> 00:02:44,273 He trusts in his staunch backer. 30 00:02:44,474 --> 00:02:46,764 He would not look for Snowflake as a jest. 31 00:02:47,194 --> 00:02:48,514 He must have the King's order. 32 00:02:49,833 --> 00:02:52,474 Does that mean our Dan O is serving the King? 33 00:02:53,393 --> 00:02:55,113 You might advance before we do. 34 00:02:56,553 --> 00:02:57,754 It is too dangerous. 35 00:02:58,153 --> 00:02:59,832 You should try to find the money. 36 00:02:59,833 --> 00:03:03,273 That is easy for you to say, son of a rich nobleman. 37 00:03:03,474 --> 00:03:05,713 - What? - To a penniless girl, 38 00:03:05,953 --> 00:03:07,633 finding money is the hardest of all tasks. 39 00:03:10,754 --> 00:03:11,833 Just give up. 40 00:03:12,514 --> 00:03:14,794 Do not lose your life trying to find Lee Seol. 41 00:03:15,873 --> 00:03:16,914 That is just foolish. 42 00:03:18,914 --> 00:03:20,754 There is a reason... 43 00:03:21,433 --> 00:03:23,034 I must keep Garden of Flowers. 44 00:03:30,594 --> 00:03:32,553 Whatever you all say, 45 00:03:33,433 --> 00:03:34,993 I will find Lee Seol. 46 00:03:38,553 --> 00:03:41,393 Then we should all look together. 47 00:03:41,794 --> 00:03:44,794 Good idea. It sounds like fun. 48 00:03:45,113 --> 00:03:46,433 You are all insane. 49 00:03:47,634 --> 00:03:50,993 It should be entertaining, watching you causing a ruckus. 50 00:03:51,474 --> 00:03:52,474 Who knows? 51 00:03:52,713 --> 00:03:56,153 We might end up stumbling upon him. 52 00:03:56,914 --> 00:03:58,754 The deposed heir Lee Seol. 53 00:03:58,993 --> 00:04:00,034 No. 54 00:04:00,873 --> 00:04:02,273 You stay out of it. 55 00:04:03,393 --> 00:04:05,113 - Dan O. - Yoon Dan O. 56 00:04:05,234 --> 00:04:06,594 What can you do on your own? 57 00:04:07,034 --> 00:04:10,673 I do not want to drag you into something dangerous. 58 00:04:14,273 --> 00:04:15,354 We should go home. 59 00:04:24,673 --> 00:04:27,553 (Garden of Flowers) 60 00:04:39,914 --> 00:04:41,034 Why are you still up? 61 00:04:45,154 --> 00:04:47,914 I could not sleep. 62 00:04:53,673 --> 00:04:55,113 I am not surprised. 63 00:04:55,553 --> 00:04:57,354 You got yourself into something huge. 64 00:05:01,794 --> 00:05:02,914 I realized... 65 00:05:04,284 --> 00:05:05,914 you were the first. 66 00:05:07,154 --> 00:05:08,283 The first what? 67 00:05:08,284 --> 00:05:10,034 The first to hold a blade to my throat. 68 00:05:10,844 --> 00:05:11,964 An actual sword. 69 00:05:13,193 --> 00:05:15,964 Nothing scares you. Is that a specialty? 70 00:05:16,993 --> 00:05:18,474 I am scared too. 71 00:05:19,433 --> 00:05:23,154 I also know you are worried about me. 72 00:05:23,714 --> 00:05:24,714 If you do, 73 00:05:27,753 --> 00:05:29,354 then give up even now. 74 00:05:30,284 --> 00:05:31,284 But... 75 00:05:32,034 --> 00:05:34,474 however scared I am, I must protect my family. 76 00:05:35,433 --> 00:05:38,673 Not even Buddha or the King will protect us. 77 00:05:40,193 --> 00:05:41,274 "Family?" 78 00:05:42,594 --> 00:05:44,633 You have family other than Ms. Naju? 79 00:05:46,753 --> 00:05:49,394 Well, no, but... 80 00:05:51,354 --> 00:05:54,354 Us all. We are a family. 81 00:05:54,714 --> 00:05:55,794 We live and eat together. 82 00:06:01,354 --> 00:06:02,553 I am surprised. 83 00:06:03,474 --> 00:06:06,073 What are you going to say this time? 84 00:06:06,714 --> 00:06:08,594 The most indifferent of the guys... 85 00:06:09,113 --> 00:06:10,794 worries about me the most. 86 00:06:25,794 --> 00:06:27,873 Are you all right? Are you hurt? 87 00:06:30,954 --> 00:06:32,394 Now I get it. 88 00:06:37,873 --> 00:06:38,914 The truth is, 89 00:06:41,073 --> 00:06:43,193 you are very interested in the world. 90 00:06:43,873 --> 00:06:45,034 You pretend not to be. 91 00:06:46,313 --> 00:06:47,354 What? 92 00:06:47,633 --> 00:06:49,992 I knew it the moment you took out a wooden sword... 93 00:06:49,993 --> 00:06:51,274 to save a baby. 94 00:06:56,633 --> 00:06:58,273 It is not that you fail to notice things. 95 00:07:00,193 --> 00:07:01,354 You fail to understand. 96 00:07:12,193 --> 00:07:16,513 (Jagyeongjeon Hall) 97 00:07:19,073 --> 00:07:21,313 (Jagyeongjeon Hall) 98 00:07:55,394 --> 00:07:57,553 Royal Consort Park must be here. 99 00:07:58,234 --> 00:07:59,834 Yes, Your Highness. 100 00:08:23,753 --> 00:08:24,753 Your Majesty. 101 00:08:25,354 --> 00:08:27,193 Did you visit the Queen Dowager? 102 00:08:28,313 --> 00:08:31,354 Yes. She refused to see me yet again. 103 00:08:33,113 --> 00:08:35,113 Why is she so cold to our prince? 104 00:08:43,753 --> 00:08:45,354 Are you that anxious? 105 00:08:47,913 --> 00:08:48,913 Pardon? 106 00:08:51,194 --> 00:08:54,444 Are you afraid that the child will not be made crown prince? 107 00:08:56,444 --> 00:08:58,194 That impostor you brought in. 108 00:09:09,194 --> 00:09:10,234 Your Majesty. 109 00:09:11,153 --> 00:09:12,683 What do you mean? 110 00:09:12,684 --> 00:09:14,153 Did you think I would not notice? 111 00:09:14,993 --> 00:09:17,753 That boy looks nothing like me. 112 00:09:19,714 --> 00:09:21,393 Your Majesty! 113 00:09:26,954 --> 00:09:29,033 Back when my older brother was alive, 114 00:09:30,684 --> 00:09:32,924 when you were a court maid that served the crown prince, 115 00:09:33,324 --> 00:09:35,074 you did something for me. 116 00:09:36,954 --> 00:09:38,074 Why are you... 117 00:09:39,153 --> 00:09:40,594 suddenly bringing that up? 118 00:09:41,393 --> 00:09:43,393 That is when I noticed... 119 00:09:44,513 --> 00:09:47,714 your ambition that makes you stop at nothing. 120 00:09:48,913 --> 00:09:49,954 Then... 121 00:09:51,074 --> 00:09:52,993 you will not punish me? 122 00:09:59,873 --> 00:10:01,513 What I needed... 123 00:10:02,273 --> 00:10:03,714 was an heir. 124 00:10:04,793 --> 00:10:06,753 To silence the court. 125 00:10:09,793 --> 00:10:13,753 Only then can my Joseon prosper for a long time. 126 00:10:25,594 --> 00:10:27,833 I stayed up and waited for you all night! 127 00:10:27,834 --> 00:10:31,473 Could you not have let me know that you would be home late? 128 00:10:31,474 --> 00:10:34,564 I am sorry. I returned with the guests last night. 129 00:10:35,393 --> 00:10:38,444 Oh, Ms. Naju! You must have been truly worried. 130 00:10:40,633 --> 00:10:43,323 You know what? Yesterday, Dan O... 131 00:10:43,324 --> 00:10:44,633 Gosh, Si Yeol. 132 00:10:49,393 --> 00:10:51,834 You keep rejecting help. 133 00:10:52,033 --> 00:10:53,193 Ms. Naju should know what is going on... 134 00:10:53,194 --> 00:10:55,753 I do not want to endanger you scholars. 135 00:10:58,474 --> 00:10:59,474 What about you though? 136 00:11:00,074 --> 00:11:01,794 You do not care about endangering yourself? 137 00:11:08,834 --> 00:11:09,834 My goodness. 138 00:11:10,913 --> 00:11:13,873 Is Lady Dan O in big trouble? 139 00:11:14,913 --> 00:11:17,513 Well, you could say it is big. 140 00:11:17,834 --> 00:11:19,233 - But it could also seem small. - Gosh. 141 00:11:19,234 --> 00:11:21,473 It is very important and trifling at the same time... 142 00:11:21,474 --> 00:11:22,474 Fine, I heard you. 143 00:11:24,153 --> 00:11:25,153 What? 144 00:11:25,513 --> 00:11:27,074 I said, I heard you. 145 00:11:27,714 --> 00:11:28,714 We will do it together. 146 00:11:43,354 --> 00:11:46,873 You must keep it from Ms. Naju and Yuk Ho, no matter what. 147 00:11:47,314 --> 00:11:48,314 Okay? 148 00:11:48,674 --> 00:11:51,273 Sure thing. We should not worry them for no reason. 149 00:11:54,474 --> 00:11:56,392 What about you, San? What will you do? 150 00:11:56,393 --> 00:11:59,473 Forget it. I would be glad if he did not try to talk us out of it. 151 00:11:59,474 --> 00:12:00,474 We will do it. 152 00:12:03,753 --> 00:12:06,113 Let us find him. Lee Seol or whatever his name is. 153 00:12:08,314 --> 00:12:10,554 You will not listen to me even if I try to dissuade you. 154 00:12:12,074 --> 00:12:13,754 While looking for him, you will realize... 155 00:12:14,633 --> 00:12:16,273 how preposterous all of this is. 156 00:12:19,674 --> 00:12:22,354 Then we will talk again tomorrow. 157 00:12:27,354 --> 00:12:28,354 But you know... 158 00:12:29,674 --> 00:12:31,793 If one of us were Lee Seol, 159 00:12:33,113 --> 00:12:34,473 things would get very interesting. 160 00:12:34,873 --> 00:12:35,873 Goodness. 161 00:12:38,434 --> 00:12:39,633 That was a bit too harsh. 162 00:12:41,594 --> 00:12:43,513 I know that being rude is your specialty, 163 00:12:44,033 --> 00:12:45,793 but Dan O is already having a hard time. 164 00:12:46,194 --> 00:12:47,714 Do not be so harsh on her. 165 00:12:50,834 --> 00:12:52,194 Is being nosy your specialty? 166 00:12:53,273 --> 00:12:55,009 You like to stick your nose in other people's business. 167 00:12:55,033 --> 00:12:56,033 What? 168 00:12:56,113 --> 00:12:57,473 You two are practically strangers. 169 00:12:57,674 --> 00:12:58,674 You and Dan O. 170 00:13:01,314 --> 00:13:03,513 - I cherish Dan O as... - As a sister? 171 00:13:05,714 --> 00:13:06,913 That is such a cliché. 172 00:13:09,913 --> 00:13:12,513 I cherish her as a woman. 173 00:13:13,194 --> 00:13:14,354 That was what I meant to say. 174 00:13:34,314 --> 00:13:36,194 Come and have a look! 175 00:13:36,993 --> 00:13:38,353 Feel free to browse around. 176 00:13:38,354 --> 00:13:39,633 - How much is this? - This one? 177 00:13:39,753 --> 00:13:42,633 (Liquor) 178 00:13:52,393 --> 00:13:53,393 Here, have a look. 179 00:13:56,474 --> 00:13:59,434 Take a look at this. This one is... 180 00:14:28,113 --> 00:14:30,153 Not bad. 181 00:14:31,594 --> 00:14:32,594 Incredible. 182 00:14:32,834 --> 00:14:34,993 A secret room like this in the middle of Jungchon? 183 00:14:35,354 --> 00:14:37,394 It is the perfect place to discuss our great plans. 184 00:14:37,674 --> 00:14:39,913 All thanks to my discerning eye and taste. 185 00:14:40,714 --> 00:14:43,074 Should we not thank the one who is financially backing you? 186 00:15:46,033 --> 00:15:47,314 Hello? Anybody inside? 187 00:16:08,234 --> 00:16:09,474 What is this? 188 00:16:19,113 --> 00:16:20,113 So... 189 00:16:21,113 --> 00:16:24,554 Dan O's elder sister died? 190 00:16:25,753 --> 00:16:26,753 Yes. 191 00:16:29,354 --> 00:16:30,594 You heard what I said. 192 00:16:33,793 --> 00:16:35,793 The annex houses the memorial tablets... 193 00:16:36,714 --> 00:16:39,273 that honour Hong Ju and Dan O's father. 194 00:16:39,954 --> 00:16:41,793 So in a way, it is like a family shrine. 195 00:16:44,753 --> 00:16:46,912 Did you say "shrine?" 196 00:16:46,913 --> 00:16:49,554 (Gamyo: A family shrine) 197 00:16:50,513 --> 00:16:51,513 Why? 198 00:16:54,194 --> 00:16:55,434 Did you see something? 199 00:16:56,954 --> 00:16:59,954 Is there something I am not allowed to see? 200 00:17:00,153 --> 00:17:04,113 A number of people have said that they saw a female ghost there, 201 00:17:04,474 --> 00:17:05,954 so I was wondering if you saw it too. 202 00:17:06,153 --> 00:17:07,434 I knew it. 203 00:17:08,513 --> 00:17:09,884 She was clad in a mourning dress. 204 00:17:11,194 --> 00:17:13,154 Do not go anywhere near the annex. 205 00:17:13,914 --> 00:17:16,273 Young, good-looking men are more likely... 206 00:17:16,884 --> 00:17:18,404 to get bewitched by the ghost. 207 00:17:21,124 --> 00:17:23,273 But she looked so real. 208 00:17:37,474 --> 00:17:38,474 Oh, dear. 209 00:17:49,674 --> 00:17:51,234 What are you doing in my room? 210 00:17:52,033 --> 00:17:53,033 This is interesting. 211 00:17:53,404 --> 00:17:54,954 Is this one of the prophetic books? 212 00:17:55,884 --> 00:17:56,884 Get out, will you? 213 00:17:57,124 --> 00:17:58,684 I did not know you read such books too. 214 00:17:59,914 --> 00:18:00,993 I can borrow this, right? 215 00:18:02,194 --> 00:18:03,194 Not a chance. 216 00:18:04,124 --> 00:18:05,124 Must you be so difficult? 217 00:18:06,474 --> 00:18:07,474 Goodness. 218 00:18:10,474 --> 00:18:11,594 What are you doing? Get out. 219 00:18:12,073 --> 00:18:14,194 May I sleep in your room tonight? 220 00:18:15,073 --> 00:18:16,073 Of course, you may not. 221 00:18:17,474 --> 00:18:18,474 Get out at once. 222 00:18:19,154 --> 00:18:21,793 No! Tonight, I truly... 223 00:18:23,124 --> 00:18:24,273 cannot sleep alone. 224 00:18:26,954 --> 00:18:29,124 Fine. Just sleep, then. 225 00:18:29,793 --> 00:18:30,793 Really? 226 00:18:31,674 --> 00:18:32,714 You will sleep next to me? 227 00:18:33,194 --> 00:18:34,194 San, you are the best... 228 00:18:34,593 --> 00:18:36,914 Hey! Why did you blow it out? 229 00:18:37,474 --> 00:18:38,474 San, wait! 230 00:18:39,793 --> 00:18:42,154 (Buyounggak) 231 00:18:52,644 --> 00:18:54,553 I could slit your throat right now. 232 00:18:57,194 --> 00:18:58,313 Even if you were to do so, 233 00:19:00,884 --> 00:19:02,644 my answer would not change. 234 00:19:06,273 --> 00:19:07,273 Yoon Dan O. 235 00:19:08,474 --> 00:19:10,644 You will not give up until the end. 236 00:19:18,033 --> 00:19:19,033 Come here, you wench. 237 00:19:19,513 --> 00:19:20,513 Come here! 238 00:19:23,273 --> 00:19:25,753 You are in the palm of my hand even if you run away. 239 00:19:27,714 --> 00:19:28,714 Look at you. 240 00:19:30,313 --> 00:19:31,313 You are a beast. 241 00:19:31,434 --> 00:19:32,434 Fine. 242 00:19:32,833 --> 00:19:35,884 I shall play rough with you tonight, like a real beast would. 243 00:19:36,884 --> 00:19:37,884 That is enough. 244 00:19:37,885 --> 00:19:40,073 Be on your way, will you? 245 00:19:40,404 --> 00:19:42,674 How dare a kisaeng try to play hard to get? 246 00:19:47,154 --> 00:19:49,124 You little... Do you know who I am? 247 00:19:52,353 --> 00:19:54,753 I do not care who you are. 248 00:19:57,593 --> 00:19:59,914 I am buying her service for tonight. 249 00:20:00,714 --> 00:20:02,993 - Got a problem with that? - No. 250 00:20:26,313 --> 00:20:28,404 I am grateful for what you did today. 251 00:20:34,954 --> 00:20:36,033 Then, 252 00:20:36,993 --> 00:20:38,593 I will turn off the candle. 253 00:21:18,674 --> 00:21:19,753 Young master? 254 00:21:21,273 --> 00:21:23,194 That will symbolize our first time together. 255 00:21:26,434 --> 00:21:27,993 I would rather keep things quiet. 256 00:21:47,313 --> 00:21:48,914 The court lady took her own life? 257 00:21:49,644 --> 00:21:50,714 Yes, Lord Sin. 258 00:21:51,194 --> 00:21:52,914 She hung herself from the crossbeam. 259 00:21:54,553 --> 00:21:56,954 The baby must not be His Majesty's heir. 260 00:22:00,753 --> 00:22:02,033 You seem troubled. 261 00:22:02,194 --> 00:22:03,793 There is something I must confirm. 262 00:22:04,674 --> 00:22:06,193 Discreetly look into... 263 00:22:06,194 --> 00:22:08,874 Royal Consort Park's relatives to see if anyone recently adopted... 264 00:22:09,313 --> 00:22:10,394 a girl. 265 00:22:10,954 --> 00:22:12,194 An adopted daughter? 266 00:22:12,634 --> 00:22:14,674 A baby girl who is less than a year old. 267 00:22:16,634 --> 00:22:18,553 You are to look into this yourself. 268 00:22:19,553 --> 00:22:20,634 Yes, my lord. 269 00:22:46,793 --> 00:22:48,714 - When did you get here? - Just now. 270 00:22:52,914 --> 00:22:54,593 I saw the list on my way here. 271 00:22:54,874 --> 00:22:56,434 You passed the first exam. 272 00:22:56,833 --> 00:22:59,033 Impressive, I must say. 273 00:23:00,033 --> 00:23:01,753 Maybe a feast is in order. 274 00:23:01,833 --> 00:23:04,194 Do not make a fuss when I still have the final exam. 275 00:23:04,634 --> 00:23:05,634 By the way, 276 00:23:06,154 --> 00:23:07,993 when is your birthday? 277 00:23:08,394 --> 00:23:10,674 Why would you ask that out of the blue? 278 00:23:10,993 --> 00:23:13,593 We are a family now, and I should know. 279 00:23:16,634 --> 00:23:17,753 Do not bother. 280 00:23:18,474 --> 00:23:20,352 But I throw birthday parties... 281 00:23:20,353 --> 00:23:22,273 for everyone staying at Garden of Flowers. 282 00:23:22,353 --> 00:23:24,513 I do not care about having a family. 283 00:23:26,114 --> 00:23:28,273 No way. Were you two waiting for me? 284 00:23:29,033 --> 00:23:31,033 I should have come sooner, then. 285 00:23:37,793 --> 00:23:39,353 Yu Ha. 286 00:23:42,434 --> 00:23:44,833 - You seem busy these days. - Pardon? 287 00:23:45,154 --> 00:23:47,473 Your hours are usually spent reading books in your room, 288 00:23:47,474 --> 00:23:50,033 but you have been more out and about lately. 289 00:23:51,114 --> 00:23:53,593 - I was enjoying the fine weather. - I see. 290 00:23:54,914 --> 00:23:58,634 Is it the weather you fancy, or is it Dan O? 291 00:23:59,874 --> 00:24:01,154 That is nonsense. 292 00:24:02,513 --> 00:24:03,593 Young Master Jung! 293 00:24:05,914 --> 00:24:08,033 - What is the matter? - The lady... 294 00:24:09,833 --> 00:24:11,513 The lady is in grave condition. 295 00:24:47,114 --> 00:24:48,434 Gil Jun, is that you? 296 00:24:48,634 --> 00:24:49,993 Have you come to? 297 00:24:50,593 --> 00:24:52,273 It is I, Yu Ha. 298 00:24:55,874 --> 00:24:56,954 Where is Gil Jun? 299 00:24:58,474 --> 00:25:00,634 Where is my Gil Jun? 300 00:25:03,033 --> 00:25:05,194 Bring me my Gil Jun. 301 00:25:17,313 --> 00:25:18,793 Impressive, is it not? 302 00:25:19,273 --> 00:25:21,714 I would have done well hosting shell games. 303 00:25:22,154 --> 00:25:23,833 It is killer. 304 00:25:24,394 --> 00:25:26,873 Why does it sound like you want to off me? 305 00:25:26,874 --> 00:25:28,993 Finally, we are on the same page. 306 00:25:33,194 --> 00:25:34,633 Is Yu Ha still not here? 307 00:25:34,634 --> 00:25:37,194 No, and he is not one to stand people up. 308 00:25:38,353 --> 00:25:39,553 Maybe we should head home. 309 00:25:40,073 --> 00:25:41,513 I doubt anything happened. 310 00:25:41,714 --> 00:25:42,914 Let us discuss it without him. 311 00:25:45,194 --> 00:25:47,954 The excitement kept me up last night. 312 00:25:49,474 --> 00:25:50,993 So how will you find him? 313 00:25:51,474 --> 00:25:52,674 Do you have anything to go on? 314 00:25:55,234 --> 00:25:58,273 From what I heard, the late Prince Geumryeong... 315 00:25:58,434 --> 00:26:00,634 had a close relationship with the deposed Crown Prince. 316 00:26:00,674 --> 00:26:02,154 Prince Geumryeong? 317 00:26:02,474 --> 00:26:04,513 His family was also probably ruined, 318 00:26:04,914 --> 00:26:05,993 so who will you seek out? 319 00:26:06,273 --> 00:26:08,033 The others who used to live there. 320 00:26:08,273 --> 00:26:10,433 They must be slaves and servants of the government now. 321 00:26:10,434 --> 00:26:12,072 They would have been sent to other cities... 322 00:26:12,073 --> 00:26:13,434 in addition to Hanyang. 323 00:26:17,954 --> 00:26:19,154 I hear... 324 00:26:19,714 --> 00:26:22,074 that a registry is kept at the Slave Administration Office. 325 00:26:22,553 --> 00:26:26,032 Getting a glimpse of it might give us a lead. 326 00:26:26,033 --> 00:26:28,234 Slaves and servants are government assets, 327 00:26:28,993 --> 00:26:30,434 which makes the office a safe. 328 00:26:32,553 --> 00:26:34,194 Could there be a way? 329 00:26:34,593 --> 00:26:37,154 How can one crack open the safe? 330 00:26:42,874 --> 00:26:45,194 Wait. I have an idea. 331 00:26:47,674 --> 00:26:50,353 Someone like San who only thinks he is clever... 332 00:26:51,073 --> 00:26:52,393 would have never thought of this. 333 00:26:56,154 --> 00:26:58,353 (Buyounggak) 334 00:27:00,634 --> 00:27:03,033 You wish to step foot into the Slave Administration Office? 335 00:27:03,714 --> 00:27:04,833 Can you allow it... 336 00:27:05,313 --> 00:27:06,752 during your night shift later on? 337 00:27:06,753 --> 00:27:09,833 But one must adhere to the law. 338 00:27:10,513 --> 00:27:12,874 Letting outsiders in could be risky at night. 339 00:27:15,874 --> 00:27:19,434 For some reason, I am not in luck today. 340 00:27:23,434 --> 00:27:24,474 I lose. 341 00:27:29,434 --> 00:27:31,674 I will do what I can. 342 00:27:34,273 --> 00:27:36,753 Call it a token of the friendship we formed at the tujeon den. 343 00:27:55,674 --> 00:27:56,714 We are all set. 344 00:28:04,353 --> 00:28:06,114 I appreciate this. 345 00:28:07,474 --> 00:28:08,513 Give me 100 nyang more. 346 00:28:12,394 --> 00:28:13,513 As you know, 347 00:28:15,154 --> 00:28:16,833 I charge an interest rate of 30 percent. 348 00:28:17,833 --> 00:28:19,273 Madame, have a seat. 349 00:28:19,634 --> 00:28:21,833 Watch how I make money today. 350 00:28:33,474 --> 00:28:36,114 Darn. I have suddenly lost my appetite. 351 00:28:36,353 --> 00:28:38,874 Is this the bastard son you mentioned? 352 00:28:40,273 --> 00:28:41,769 Are you sure you have the same father? 353 00:28:41,793 --> 00:28:43,352 His blood may be lowly, but his looks... 354 00:28:43,353 --> 00:28:44,714 You will follow me out. 355 00:28:50,033 --> 00:28:51,474 I am being summoned... 356 00:28:51,993 --> 00:28:53,634 by the bastard son. 357 00:28:55,634 --> 00:28:57,033 You should head home. 358 00:28:57,353 --> 00:28:58,793 Now is not the time for this. 359 00:29:01,753 --> 00:29:03,833 Would this cleanse your lowly blood? 360 00:29:04,914 --> 00:29:07,234 The stench of his lowly blood... 361 00:29:08,394 --> 00:29:09,833 gives me a headache. 362 00:29:11,833 --> 00:29:14,874 Do not bother. Even buckets of liquor... 363 00:29:15,033 --> 00:29:16,993 would not cleanse his lowly blood. 364 00:29:19,593 --> 00:29:20,914 I appreciate the drink. 365 00:29:21,914 --> 00:29:22,993 Next time, 366 00:29:24,394 --> 00:29:25,554 allow me to pour you a glass. 367 00:29:26,553 --> 00:29:27,993 How dare you? 368 00:29:30,394 --> 00:29:31,914 Head home this instant. 369 00:29:32,993 --> 00:29:35,312 How could you be gambling when your mother is sick? 370 00:29:35,313 --> 00:29:36,394 Let go. 371 00:29:37,073 --> 00:29:38,874 How dare a lowly blood like you... 372 00:29:41,033 --> 00:29:42,033 Goodness. 373 00:29:43,954 --> 00:29:46,033 If Lord Jung Yoon could see you, 374 00:29:47,674 --> 00:29:48,954 he would be heartbroken. 375 00:30:04,714 --> 00:30:06,114 You should not leave in that state. 376 00:30:13,714 --> 00:30:15,194 Please follow me. 377 00:30:30,114 --> 00:30:31,593 Wipe yourself dry. 378 00:30:35,474 --> 00:30:36,474 I will do it myself. 379 00:30:47,674 --> 00:30:48,674 I did not know... 380 00:30:51,033 --> 00:30:54,154 you were Lord Jung Yoon's son. 381 00:31:09,513 --> 00:31:10,513 Thank you. 382 00:31:11,593 --> 00:31:13,993 I owed you one. 383 00:31:32,273 --> 00:31:34,153 (Slave Administration Office) 384 00:31:34,154 --> 00:31:35,474 It is good to see you again. 385 00:31:36,553 --> 00:31:37,553 Let us through. 386 00:31:40,714 --> 00:31:41,714 Come on. 387 00:31:42,273 --> 00:31:43,312 I paid handsomely. 388 00:31:43,313 --> 00:31:45,194 You paid me handsomely. 389 00:31:45,593 --> 00:31:47,114 You have not yet paid them. 390 00:31:51,114 --> 00:31:53,073 - Then... - Will this do? 391 00:31:59,394 --> 00:32:00,394 Let them through. 392 00:32:01,434 --> 00:32:02,714 The shift changes in 30 minutes. 393 00:32:02,833 --> 00:32:05,273 You must leave before then. 394 00:32:05,954 --> 00:32:06,954 Go on inside. 395 00:32:07,634 --> 00:32:09,353 My gosh... 396 00:32:10,954 --> 00:32:11,954 Do not stay too long. 397 00:32:22,474 --> 00:32:25,714 (Slave Register) 398 00:32:30,714 --> 00:32:32,874 I will hold up the light so you can read. 399 00:32:36,033 --> 00:32:37,273 Do not stare at my face. 400 00:32:37,874 --> 00:32:39,033 Stare at the pages. 401 00:33:11,674 --> 00:33:13,073 It is not here either. 402 00:33:18,993 --> 00:33:19,993 Oh, dear. 403 00:33:44,753 --> 00:33:46,194 (Year of the Pig) 404 00:33:46,553 --> 00:33:48,593 (Slave Register) 405 00:34:08,273 --> 00:34:10,114 (Slave Register) 406 00:34:12,154 --> 00:34:14,114 (Slave Register) 407 00:34:23,753 --> 00:34:25,313 Get up. We are out of time. 408 00:34:28,194 --> 00:34:29,393 Already? 409 00:34:37,793 --> 00:34:38,793 Oh, dear. 410 00:34:46,753 --> 00:34:48,634 (Slaves: Ok Boon) 411 00:34:49,353 --> 00:34:50,353 I found it. 412 00:34:51,353 --> 00:34:52,353 What? 413 00:34:52,793 --> 00:34:55,113 They were sent to the Capital District Office. 414 00:34:55,114 --> 00:34:57,793 Nice. You found it eventually. 415 00:35:11,003 --> 00:35:12,872 I have been wanting to ask. 416 00:35:12,873 --> 00:35:14,634 Do not ask, whatever it is. 417 00:35:15,473 --> 00:35:16,473 You two. 418 00:35:17,114 --> 00:35:18,793 I sense something odd. 419 00:35:19,753 --> 00:35:20,753 Like what? 420 00:35:21,074 --> 00:35:22,523 There is something between you. 421 00:35:26,393 --> 00:35:28,433 Your flushed faces... 422 00:35:29,194 --> 00:35:31,472 and gazes that sway as if lost... 423 00:35:31,473 --> 00:35:33,593 How are you always so full... 424 00:35:33,594 --> 00:35:34,953 of nonsense? 425 00:35:35,563 --> 00:35:38,563 I owe you both tonight. 426 00:35:39,273 --> 00:35:41,233 Tomorrow, the Capital District Office... 427 00:35:41,234 --> 00:35:42,352 Why not go together... 428 00:35:42,353 --> 00:35:43,353 "Together?" 429 00:35:43,714 --> 00:35:45,074 Do you have something to do? 430 00:35:46,674 --> 00:35:47,674 Just two of you? 431 00:35:49,353 --> 00:35:52,114 I meant "all together." 432 00:35:52,913 --> 00:35:53,913 You too. 433 00:35:57,563 --> 00:35:59,634 (Garden of Flowers) 434 00:36:22,003 --> 00:36:23,114 What is it you want to say? 435 00:36:25,793 --> 00:36:26,793 You were not asleep? 436 00:36:28,753 --> 00:36:29,873 Not anymore. 437 00:36:30,594 --> 00:36:31,753 You woke me. 438 00:36:43,353 --> 00:36:44,873 You must be dead curious. 439 00:36:45,714 --> 00:36:47,594 FSG's first excursion... 440 00:36:49,594 --> 00:36:51,313 happened without you. 441 00:36:53,634 --> 00:36:54,634 What-G? 442 00:36:55,043 --> 00:36:56,714 The Find Seol Gang. 443 00:36:57,074 --> 00:36:58,313 FSG. 444 00:36:58,563 --> 00:37:00,953 I just named us. Are you not impressed? 445 00:37:02,473 --> 00:37:05,194 Were there any dangerous circumstances? 446 00:37:05,433 --> 00:37:08,393 Why would there be, with us two men there? 447 00:37:08,674 --> 00:37:09,833 No, wait. 448 00:37:11,194 --> 00:37:12,194 Was there? 449 00:37:13,353 --> 00:37:14,594 What do you mean? 450 00:37:15,043 --> 00:37:18,634 My unusually sensitive hunch and gut tell me... 451 00:37:22,563 --> 00:37:24,523 Something dangerous did happen. 452 00:37:24,913 --> 00:37:26,673 If you are going to talk nonsense... 453 00:37:26,674 --> 00:37:28,792 All it takes is a shared gaze for romance... 454 00:37:28,793 --> 00:37:30,714 to bloom between a man and a woman. 455 00:37:31,523 --> 00:37:32,594 I think I saw that gaze... 456 00:37:33,043 --> 00:37:35,953 in the Slave Administration Office. 457 00:37:39,953 --> 00:37:46,154 (Garden of Flowers) 458 00:37:52,634 --> 00:37:55,714 You went to the Slave Administration Office yesterday? 459 00:37:56,234 --> 00:38:00,042 Yes. Si Yeol said he would help, 460 00:38:00,043 --> 00:38:01,312 but he slept... 461 00:38:01,313 --> 00:38:02,313 And San? 462 00:38:02,953 --> 00:38:03,953 What? 463 00:38:03,954 --> 00:38:06,953 San is always so gruff and mean. 464 00:38:07,393 --> 00:38:08,393 Was he... 465 00:38:08,394 --> 00:38:11,674 No. He was nice to me. Very nice. 466 00:38:13,433 --> 00:38:15,562 All it takes is a shared gaze for romance... 467 00:38:15,563 --> 00:38:17,194 to bloom between a man and a woman. 468 00:38:19,194 --> 00:38:20,194 "Very nice?" 469 00:38:22,194 --> 00:38:25,913 Very slightly. You know how he usually is. 470 00:38:29,793 --> 00:38:32,473 Good. I wonder why he was nice. 471 00:38:34,154 --> 00:38:37,312 Which way are you going? 472 00:38:37,313 --> 00:38:39,872 I can walk you to the Capital District Office on the way. 473 00:38:39,873 --> 00:38:43,562 You do not have to. You said you must go to study. 474 00:38:43,563 --> 00:38:44,634 I can spare some time. 475 00:38:45,003 --> 00:38:46,003 Come along. 476 00:38:50,074 --> 00:38:53,523 (Capital District Office) 477 00:39:03,873 --> 00:39:04,873 Excuse me. 478 00:39:06,833 --> 00:39:10,154 I heard there is a slave here called Ok Boon. 479 00:39:10,634 --> 00:39:11,752 Can you call her for me? 480 00:39:11,753 --> 00:39:13,753 I apologize. 481 00:39:14,003 --> 00:39:16,313 We get scolded if we stand to chat and not work. 482 00:39:17,194 --> 00:39:18,194 Ok Boon... 483 00:39:19,634 --> 00:39:21,523 served this young lady as a child. 484 00:39:23,114 --> 00:39:25,312 She is to marry soon and wants to... 485 00:39:25,313 --> 00:39:26,753 see Ok Boon one last time. 486 00:39:27,313 --> 00:39:28,523 How odd. 487 00:39:29,003 --> 00:39:32,594 I was told her master's family all died or became slaves. 488 00:39:34,833 --> 00:39:35,833 I see. 489 00:39:36,473 --> 00:39:37,714 It explains your dress. 490 00:39:43,563 --> 00:39:44,714 Please wait. 491 00:39:48,353 --> 00:39:50,234 You are more resourceful than you seem. 492 00:39:50,674 --> 00:39:52,114 Quick-witted as well. 493 00:39:53,313 --> 00:39:54,833 I just wanted to help. 494 00:39:55,313 --> 00:39:56,313 Are you disappointed? 495 00:39:56,314 --> 00:39:58,313 No. I approve. 496 00:40:14,634 --> 00:40:16,473 It was rude of me to ask. 497 00:40:17,234 --> 00:40:20,194 The memories of that day must still pain you as well. 498 00:40:21,563 --> 00:40:23,793 Your family is all scattered now. 499 00:40:24,194 --> 00:40:25,674 You must be very lonely. 500 00:40:27,913 --> 00:40:29,594 I truly do not know anything. 501 00:40:30,114 --> 00:40:32,393 The Crown Prince visited us from time to time, 502 00:40:32,563 --> 00:40:36,074 but they always spoke in private. 503 00:40:37,473 --> 00:40:39,473 I heard the two princes... 504 00:40:39,634 --> 00:40:41,353 were very close. 505 00:40:42,393 --> 00:40:44,050 Tell me what you know. It could be anything. 506 00:40:44,074 --> 00:40:46,272 One of the maids... 507 00:40:46,273 --> 00:40:48,154 was quite brazen and sly. 508 00:40:48,793 --> 00:40:50,833 She might know something. 509 00:40:51,473 --> 00:40:52,872 Do you think I can meet her? 510 00:40:52,873 --> 00:40:55,832 Yes. She left before the incident took place. 511 00:40:55,833 --> 00:40:58,154 From what I have heard, she runs an inn now. 512 00:40:59,074 --> 00:41:01,273 What was it called? Bu... 513 00:41:02,393 --> 00:41:05,043 It is an inn in Jungchon. Its name starts with "Bu." 514 00:41:07,273 --> 00:41:10,674 - Buyounggak? - Yes, that is the one. 515 00:41:11,833 --> 00:41:13,353 If it is Buyounggak... 516 00:41:16,353 --> 00:41:17,393 Hwa Ryung? 517 00:41:35,523 --> 00:41:36,523 Gosh. 518 00:41:36,833 --> 00:41:38,913 If Lord Jung Yoon saw this, 519 00:41:40,594 --> 00:41:41,873 he would be deeply saddened. 520 00:41:44,833 --> 00:41:46,043 I did not know... 521 00:41:46,913 --> 00:41:48,563 you were somewhere so close. 522 00:41:51,523 --> 00:41:55,353 ("The Secret Records of Samhan") 523 00:42:01,433 --> 00:42:02,873 Is this truly the right thing to do? 524 00:42:03,154 --> 00:42:04,562 Translating this into the vernacular language. 525 00:42:04,563 --> 00:42:06,073 (The Korean alphabet was denounced by the educated class as eonmun.) 526 00:42:06,074 --> 00:42:08,914 If you are complaining because your arm is getting tired, you may quit. 527 00:42:10,154 --> 00:42:11,793 Scholar Jung and I will finish the rest. 528 00:42:12,154 --> 00:42:13,873 The commoners are busy making ends meet. 529 00:42:14,634 --> 00:42:17,043 They will not have time to read this translated version. 530 00:42:17,523 --> 00:42:20,393 Even beggars have dreams. 531 00:42:20,634 --> 00:42:23,833 Just because you are poor, it does not mean you have no dreams. 532 00:42:24,154 --> 00:42:25,393 You are absolutely right. 533 00:42:26,154 --> 00:42:28,953 If the poor commoners can read this with ease... 534 00:42:31,473 --> 00:42:35,234 We can amass the power to change the world. 535 00:42:41,563 --> 00:42:43,194 Gosh! My goodness. 536 00:42:44,563 --> 00:42:46,793 Watch where you are going! 537 00:42:48,674 --> 00:42:50,634 Oh, no. Are you all right? 538 00:43:36,433 --> 00:43:39,042 (The temple in Mount Inwang at sulsi) 539 00:43:39,043 --> 00:43:40,753 (Sulsi: Between 7pm and 9pm) 540 00:44:54,433 --> 00:44:58,873 Which one should I move to get ahead? 541 00:45:01,433 --> 00:45:02,514 (Soldier) 542 00:45:14,393 --> 00:45:15,913 You are late. 543 00:45:20,793 --> 00:45:21,953 Leave Hanyang. 544 00:45:22,674 --> 00:45:23,753 This is your last chance. 545 00:45:24,634 --> 00:45:27,953 As you can see, all my limbs are tied. 546 00:45:28,594 --> 00:45:30,793 If you wish to be spared, you should decide... 547 00:45:32,393 --> 00:45:33,714 whose side you are on. 548 00:45:34,433 --> 00:45:37,234 But that young lady had already joined hands with the others. 549 00:45:37,634 --> 00:45:40,833 What was her name? Dan O? 550 00:45:49,634 --> 00:45:51,273 How much do you know? 551 00:45:52,313 --> 00:45:53,393 About Snowflake. 552 00:45:54,433 --> 00:45:58,154 You ran here to ask me this question? 553 00:45:59,393 --> 00:46:01,233 I visited the Capital District Office earlier. 554 00:46:02,433 --> 00:46:04,753 I met Prince Geumryeong's family. 555 00:46:06,194 --> 00:46:07,873 I did not hide it from you on purpose. 556 00:46:08,833 --> 00:46:11,074 I simply did not have a reason to tell you. 557 00:46:12,114 --> 00:46:13,194 How come... 558 00:46:14,473 --> 00:46:16,234 you told me not to look for Snowflake? 559 00:46:17,514 --> 00:46:19,674 After all, you were the one who told the scholars too. 560 00:46:20,433 --> 00:46:22,194 He came to you, did he not? 561 00:46:22,793 --> 00:46:24,074 Who? 562 00:46:24,273 --> 00:46:25,393 The watchman. 563 00:46:26,273 --> 00:46:27,674 The one who protects Lee Seol. 564 00:46:31,353 --> 00:46:32,872 With his sword, 565 00:46:32,873 --> 00:46:35,594 he ruthlessly slays those who are after Lee Seol. 566 00:46:35,833 --> 00:46:36,994 Very soon, 567 00:46:37,473 --> 00:46:40,353 his sword may pierce your heart too. 568 00:46:42,594 --> 00:46:44,953 That is why I told the scholars. 569 00:46:46,594 --> 00:46:47,914 I was hoping they could stop you. 570 00:46:51,154 --> 00:46:54,873 If you have nothing more to say, please leave. 571 00:47:06,913 --> 00:47:10,074 I cannot stop. 572 00:47:11,873 --> 00:47:13,114 Not like this. 573 00:47:14,473 --> 00:47:15,913 I will not give up. 574 00:47:18,913 --> 00:47:21,514 What is the reason you must protect Garden of Flowers? 575 00:47:23,473 --> 00:47:25,674 Is there a reason you cannot share with me? 576 00:47:26,034 --> 00:47:27,793 I cannot tell you the details, 577 00:47:29,433 --> 00:47:31,114 but someone's life depends on it. 578 00:47:33,833 --> 00:47:37,514 So please. If you know anything, please tell me. 579 00:47:43,793 --> 00:47:47,714 I implore you. Please help me, for old times' sake... 580 00:47:53,554 --> 00:47:55,113 There is a precious treasure. 581 00:47:55,114 --> 00:47:56,953 (Gwibo: A precious treasure) 582 00:47:57,514 --> 00:47:58,833 A precious treasure? 583 00:47:59,753 --> 00:48:03,393 The Crown Prince left it behind for his heir. 584 00:48:06,514 --> 00:48:09,273 I heard it was only passed down to the true heirs... 585 00:48:10,194 --> 00:48:11,554 to the throne. 586 00:48:12,634 --> 00:48:14,194 Do you know what it looks like? 587 00:48:15,393 --> 00:48:17,913 There is a dragon engraved on it. 588 00:48:27,034 --> 00:48:28,553 The Palace Guards were after him? 589 00:48:28,554 --> 00:48:31,353 Yes, sir. What does the Chief Eunuch know? 590 00:48:31,473 --> 00:48:33,433 I wonder why His Majesty decided to spare him. 591 00:48:33,554 --> 00:48:34,793 We shall find out. 592 00:48:35,554 --> 00:48:38,074 What does he know that he walked out of there in one piece? 593 00:48:52,594 --> 00:48:53,674 The watchman. 594 00:49:06,994 --> 00:49:10,594 She is the reason you are here despite the risks. Am I wrong? 595 00:49:13,913 --> 00:49:16,514 Does Yoon Dan O truly not know... 596 00:49:18,034 --> 00:49:19,353 who you are? 597 00:49:20,393 --> 00:49:21,514 Shut your mouth. 598 00:49:22,674 --> 00:49:26,752 I suppose we have no choice but to kill that girl. 599 00:49:26,753 --> 00:49:27,753 I told you... 600 00:49:28,873 --> 00:49:30,313 to shut your mouth. 601 00:49:30,514 --> 00:49:33,594 Sparing her now will create problems for us later. 602 00:49:33,793 --> 00:49:35,673 Do not mention Dan O's name again... 603 00:49:35,674 --> 00:49:38,473 Do you have feelings for her? 604 00:49:40,353 --> 00:49:41,594 If that is not the case, why... 605 00:49:49,234 --> 00:49:51,273 Either way, I only have one goal. 606 00:49:51,473 --> 00:49:52,634 Confirming the rightful heir. 607 00:49:53,674 --> 00:49:56,034 I must either get Lee Seol executed for high treason... 608 00:49:57,194 --> 00:49:58,594 or make him ascend the throne. 609 00:50:01,114 --> 00:50:03,753 I am the only one who has seen Snowflake... 610 00:50:05,313 --> 00:50:06,714 as an adult. 611 00:50:14,833 --> 00:50:17,074 Stay away from Dan O. 612 00:50:17,273 --> 00:50:18,313 Go anywhere near her, 613 00:50:19,833 --> 00:50:21,273 and I will slay you. 614 00:51:30,913 --> 00:51:32,273 - Go after him! - Yes, sir! 615 00:51:55,514 --> 00:51:57,832 - What... - Who just left your residence? 616 00:51:57,833 --> 00:51:59,193 Was someone here? 617 00:51:59,194 --> 00:52:00,594 Do you have a death wish? 618 00:52:01,273 --> 00:52:02,953 After my nightcap, 619 00:52:03,194 --> 00:52:05,193 I happened to doze off. 620 00:52:05,194 --> 00:52:06,433 Speak the truth. 621 00:52:07,194 --> 00:52:09,553 Who was the man you were with just now? 622 00:52:09,554 --> 00:52:12,273 In no way could I possibly lie to you. 623 00:52:12,793 --> 00:52:14,912 The relentless questioning at the palace... 624 00:52:14,913 --> 00:52:16,034 wore me down, 625 00:52:16,913 --> 00:52:18,832 and I slept like a log. 626 00:52:18,833 --> 00:52:19,913 Was it the watchman? 627 00:52:21,674 --> 00:52:22,674 Tell me... 628 00:52:23,074 --> 00:52:25,154 before I rip you into pieces. 629 00:52:28,714 --> 00:52:30,273 Was it the watchman? 630 00:52:31,994 --> 00:52:34,714 It is not Lee Seol you have been after. 631 00:52:35,313 --> 00:52:36,994 It is the watchman. 632 00:52:38,913 --> 00:52:39,913 Goodness. 633 00:52:40,554 --> 00:52:43,913 Then it seems as though we must renew our deal, 634 00:52:44,393 --> 00:52:45,594 Master Jang. 635 00:53:16,873 --> 00:53:17,873 He went this way. 636 00:54:02,674 --> 00:54:03,674 Let us look that way. 637 00:54:54,074 --> 00:54:56,873 Does Yoon Dan O truly not know... 638 00:54:57,554 --> 00:54:58,953 who you are? 639 00:55:25,353 --> 00:55:26,753 - That hurts. - It was you? 640 00:55:27,393 --> 00:55:29,393 Who knew I had to risk my life to call for you? 641 00:55:30,994 --> 00:55:32,514 I react first when ambushed. 642 00:55:33,353 --> 00:55:34,713 You should have been more careful. 643 00:55:34,753 --> 00:55:37,634 Of course. Whatever you say. 644 00:55:38,953 --> 00:55:40,994 Where were you this late at night anyway? 645 00:55:41,514 --> 00:55:42,953 I was at Buyounggak. 646 00:55:44,433 --> 00:55:45,634 The madame... 647 00:55:45,833 --> 00:55:48,554 turned out to be Prince Geumryeong's former maid. 648 00:55:48,994 --> 00:55:49,994 The madame? 649 00:55:49,994 --> 00:55:50,994 That is correct. 650 00:55:52,753 --> 00:55:53,753 So... 651 00:55:55,554 --> 00:55:56,873 what else did you find out? 652 00:55:58,674 --> 00:56:00,690 Something that belonged to the deposed Crown Prince... 653 00:56:00,714 --> 00:56:01,874 is in Snowflake's possession. 654 00:56:03,514 --> 00:56:04,634 Sparing her now... 655 00:56:04,994 --> 00:56:06,753 will create problems for us later. 656 00:56:08,634 --> 00:56:10,873 It is said to have a dragon engraved on it. 657 00:56:11,873 --> 00:56:13,234 Could he still have it? 658 00:56:16,154 --> 00:56:17,514 How would I know? 659 00:57:01,514 --> 00:57:02,594 Why meet me here... 660 00:57:03,433 --> 00:57:04,553 when I was on my way to you? 661 00:57:04,753 --> 00:57:07,793 You were taking forever, Your Majesty. 662 00:57:09,034 --> 00:57:10,393 I told you not to call me that. 663 00:57:10,873 --> 00:57:13,114 How else would I address you... 664 00:57:13,833 --> 00:57:16,273 when that is who you are? 665 00:57:18,793 --> 00:57:19,994 You silly old man. 666 00:57:20,353 --> 00:57:22,194 Why did you ask for... 667 00:57:22,634 --> 00:57:24,273 what you had entrusted me with? 668 00:57:31,873 --> 00:57:32,873 I have my reasons. 669 00:57:35,114 --> 00:57:36,913 San, wait up. 670 00:57:44,873 --> 00:57:45,873 San! 671 00:57:46,714 --> 00:57:47,714 San? 672 00:57:49,074 --> 00:57:50,074 My gosh. 673 00:58:02,234 --> 00:58:03,234 We could not find him. 674 00:58:03,273 --> 00:58:04,273 He is nowhere to be seen. 675 00:58:04,353 --> 00:58:07,594 Ransack every clinic in Jungchon if you must. 676 00:58:07,793 --> 00:58:10,113 He must be found. Do you hear me? 677 00:58:10,114 --> 00:58:11,354 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 678 00:58:25,273 --> 00:58:26,634 I am in need of assistance. 679 00:58:27,234 --> 00:58:29,074 There is an urgent patient that must be moved. 680 00:58:40,514 --> 00:58:42,074 Please help him. 681 00:58:51,873 --> 00:58:52,873 Halt. 682 00:59:11,634 --> 00:59:12,953 Open the palanquin door. 683 00:59:46,433 --> 00:59:48,952 (The Secret Romantic Guesthouse) 684 00:59:48,953 --> 00:59:50,353 I was told not to look for him. 685 00:59:50,953 --> 00:59:55,233 He made it clear that I was not to approach Yoon Dan O. 686 00:59:55,234 --> 00:59:57,952 Did you know that the warrior was a slayer? 687 00:59:57,953 --> 01:00:00,073 Tell me how much you know. 688 01:00:00,074 --> 01:00:03,792 Do not tell me you will suddenly change your mind. 689 01:00:03,793 --> 01:00:05,912 My heart will forever be set. 690 01:00:05,913 --> 01:00:07,952 I do not wish for anyone to get hurt. 691 01:00:07,953 --> 01:00:09,952 That is what I want this time around. 692 01:00:09,953 --> 01:00:12,073 If push comes to shove, 693 01:00:12,074 --> 01:00:13,272 do I have permission to kill? 694 01:00:13,273 --> 01:00:15,073 If you are ever in that situation again, 695 01:00:15,074 --> 01:00:16,153 just run. 696 01:00:16,154 --> 01:00:18,634 Are you the watchman? 47336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.