All language subtitles for [English] The Secret Romantic Guesthouse - E4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,194 --> 00:00:15,993
(Shin Ye Eun)
2
00:00:21,163 --> 00:00:23,753
(Kang Hoon)
3
00:00:28,753 --> 00:00:31,194
(Jung Gun Joo)
4
00:00:36,084 --> 00:00:38,554
(Ryeo Un)
5
00:00:40,593 --> 00:00:47,114
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:47,194 --> 00:00:50,233
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
7
00:00:50,234 --> 00:00:52,154
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:58,913 --> 00:01:00,393
Of all the places we could meet...
9
00:01:11,313 --> 00:01:12,643
Are you him?
10
00:01:15,354 --> 00:01:16,673
Are you Snowflake?
11
00:01:21,794 --> 00:01:23,234
Do not look for Snowflake...
12
00:01:24,113 --> 00:01:25,434
unless you wish to die.
13
00:01:26,113 --> 00:01:27,313
I cannot do that.
14
00:01:29,193 --> 00:01:30,914
I could slit your throat right now.
15
00:01:34,393 --> 00:01:35,514
Even if you were to do so,
16
00:01:38,033 --> 00:01:39,794
my answer would not change.
17
00:01:50,514 --> 00:01:53,193
See? I said there would be no point.
18
00:01:59,914 --> 00:02:00,953
What...
19
00:02:03,473 --> 00:02:06,593
What are you all doing here?
20
00:02:12,273 --> 00:02:14,234
If you wish to find Snowflake,
21
00:02:15,234 --> 00:02:17,473
come to the deserted house by the
tree of the guardian spirit...
22
00:02:17,474 --> 00:02:18,713
in Namsan Village.
23
00:02:22,074 --> 00:02:23,764
You made a deal with Master Jang?
24
00:02:24,393 --> 00:02:26,833
He will forgo the debt in
return for finding Lee Seol?
25
00:02:28,074 --> 00:02:29,153
Yes.
26
00:02:29,764 --> 00:02:33,764
My gosh. Dan O, you have
more guts than most men.
27
00:02:34,764 --> 00:02:37,764
They say that First Vice-premier
Sin Won Ho is behind Master Jang,
28
00:02:38,914 --> 00:02:42,273
A Junior Fifth Rank official would
not have much power otherwise.
29
00:02:42,634 --> 00:02:44,273
He trusts in his staunch backer.
30
00:02:44,474 --> 00:02:46,764
He would not look for Snowflake as a jest.
31
00:02:47,194 --> 00:02:48,514
He must have the King's order.
32
00:02:49,833 --> 00:02:52,474
Does that mean our Dan
O is serving the King?
33
00:02:53,393 --> 00:02:55,113
You might advance before we do.
34
00:02:56,553 --> 00:02:57,754
It is too dangerous.
35
00:02:58,153 --> 00:02:59,832
You should try to find the money.
36
00:02:59,833 --> 00:03:03,273
That is easy for you to
say, son of a rich nobleman.
37
00:03:03,474 --> 00:03:05,713
- What?
- To a penniless girl,
38
00:03:05,953 --> 00:03:07,633
finding money is the hardest of all tasks.
39
00:03:10,754 --> 00:03:11,833
Just give up.
40
00:03:12,514 --> 00:03:14,794
Do not lose your life
trying to find Lee Seol.
41
00:03:15,873 --> 00:03:16,914
That is just foolish.
42
00:03:18,914 --> 00:03:20,754
There is a reason...
43
00:03:21,433 --> 00:03:23,034
I must keep Garden of Flowers.
44
00:03:30,594 --> 00:03:32,553
Whatever you all say,
45
00:03:33,433 --> 00:03:34,993
I will find Lee Seol.
46
00:03:38,553 --> 00:03:41,393
Then we should all look together.
47
00:03:41,794 --> 00:03:44,794
Good idea. It sounds like fun.
48
00:03:45,113 --> 00:03:46,433
You are all insane.
49
00:03:47,634 --> 00:03:50,993
It should be entertaining,
watching you causing a ruckus.
50
00:03:51,474 --> 00:03:52,474
Who knows?
51
00:03:52,713 --> 00:03:56,153
We might end up stumbling upon him.
52
00:03:56,914 --> 00:03:58,754
The deposed heir Lee Seol.
53
00:03:58,993 --> 00:04:00,034
No.
54
00:04:00,873 --> 00:04:02,273
You stay out of it.
55
00:04:03,393 --> 00:04:05,113
- Dan O.
- Yoon Dan O.
56
00:04:05,234 --> 00:04:06,594
What can you do on your own?
57
00:04:07,034 --> 00:04:10,673
I do not want to drag you
into something dangerous.
58
00:04:14,273 --> 00:04:15,354
We should go home.
59
00:04:24,673 --> 00:04:27,553
(Garden of Flowers)
60
00:04:39,914 --> 00:04:41,034
Why are you still up?
61
00:04:45,154 --> 00:04:47,914
I could not sleep.
62
00:04:53,673 --> 00:04:55,113
I am not surprised.
63
00:04:55,553 --> 00:04:57,354
You got yourself into something huge.
64
00:05:01,794 --> 00:05:02,914
I realized...
65
00:05:04,284 --> 00:05:05,914
you were the first.
66
00:05:07,154 --> 00:05:08,283
The first what?
67
00:05:08,284 --> 00:05:10,034
The first to hold a blade to my throat.
68
00:05:10,844 --> 00:05:11,964
An actual sword.
69
00:05:13,193 --> 00:05:15,964
Nothing scares you. Is that a specialty?
70
00:05:16,993 --> 00:05:18,474
I am scared too.
71
00:05:19,433 --> 00:05:23,154
I also know you are worried about me.
72
00:05:23,714 --> 00:05:24,714
If you do,
73
00:05:27,753 --> 00:05:29,354
then give up even now.
74
00:05:30,284 --> 00:05:31,284
But...
75
00:05:32,034 --> 00:05:34,474
however scared I am,
I must protect my family.
76
00:05:35,433 --> 00:05:38,673
Not even Buddha or the
King will protect us.
77
00:05:40,193 --> 00:05:41,274
"Family?"
78
00:05:42,594 --> 00:05:44,633
You have family other than Ms. Naju?
79
00:05:46,753 --> 00:05:49,394
Well, no, but...
80
00:05:51,354 --> 00:05:54,354
Us all. We are a family.
81
00:05:54,714 --> 00:05:55,794
We live and eat together.
82
00:06:01,354 --> 00:06:02,553
I am surprised.
83
00:06:03,474 --> 00:06:06,073
What are you going to say this time?
84
00:06:06,714 --> 00:06:08,594
The most indifferent of the guys...
85
00:06:09,113 --> 00:06:10,794
worries about me the most.
86
00:06:25,794 --> 00:06:27,873
Are you all right? Are you hurt?
87
00:06:30,954 --> 00:06:32,394
Now I get it.
88
00:06:37,873 --> 00:06:38,914
The truth is,
89
00:06:41,073 --> 00:06:43,193
you are very interested in the world.
90
00:06:43,873 --> 00:06:45,034
You pretend not to be.
91
00:06:46,313 --> 00:06:47,354
What?
92
00:06:47,633 --> 00:06:49,992
I knew it the moment you
took out a wooden sword...
93
00:06:49,993 --> 00:06:51,274
to save a baby.
94
00:06:56,633 --> 00:06:58,273
It is not that you fail to notice things.
95
00:07:00,193 --> 00:07:01,354
You fail to understand.
96
00:07:12,193 --> 00:07:16,513
(Jagyeongjeon Hall)
97
00:07:19,073 --> 00:07:21,313
(Jagyeongjeon Hall)
98
00:07:55,394 --> 00:07:57,553
Royal Consort Park must be here.
99
00:07:58,234 --> 00:07:59,834
Yes, Your Highness.
100
00:08:23,753 --> 00:08:24,753
Your Majesty.
101
00:08:25,354 --> 00:08:27,193
Did you visit the Queen Dowager?
102
00:08:28,313 --> 00:08:31,354
Yes. She refused to see me yet again.
103
00:08:33,113 --> 00:08:35,113
Why is she so cold to our prince?
104
00:08:43,753 --> 00:08:45,354
Are you that anxious?
105
00:08:47,913 --> 00:08:48,913
Pardon?
106
00:08:51,194 --> 00:08:54,444
Are you afraid that the child
will not be made crown prince?
107
00:08:56,444 --> 00:08:58,194
That impostor you brought in.
108
00:09:09,194 --> 00:09:10,234
Your Majesty.
109
00:09:11,153 --> 00:09:12,683
What do you mean?
110
00:09:12,684 --> 00:09:14,153
Did you think I would not notice?
111
00:09:14,993 --> 00:09:17,753
That boy looks nothing like me.
112
00:09:19,714 --> 00:09:21,393
Your Majesty!
113
00:09:26,954 --> 00:09:29,033
Back when my older brother was alive,
114
00:09:30,684 --> 00:09:32,924
when you were a court maid
that served the crown prince,
115
00:09:33,324 --> 00:09:35,074
you did something for me.
116
00:09:36,954 --> 00:09:38,074
Why are you...
117
00:09:39,153 --> 00:09:40,594
suddenly bringing that up?
118
00:09:41,393 --> 00:09:43,393
That is when I noticed...
119
00:09:44,513 --> 00:09:47,714
your ambition that makes
you stop at nothing.
120
00:09:48,913 --> 00:09:49,954
Then...
121
00:09:51,074 --> 00:09:52,993
you will not punish me?
122
00:09:59,873 --> 00:10:01,513
What I needed...
123
00:10:02,273 --> 00:10:03,714
was an heir.
124
00:10:04,793 --> 00:10:06,753
To silence the court.
125
00:10:09,793 --> 00:10:13,753
Only then can my Joseon
prosper for a long time.
126
00:10:25,594 --> 00:10:27,833
I stayed up and waited for you all night!
127
00:10:27,834 --> 00:10:31,473
Could you not have let me know
that you would be home late?
128
00:10:31,474 --> 00:10:34,564
I am sorry. I returned
with the guests last night.
129
00:10:35,393 --> 00:10:38,444
Oh, Ms. Naju! You must
have been truly worried.
130
00:10:40,633 --> 00:10:43,323
You know what? Yesterday, Dan O...
131
00:10:43,324 --> 00:10:44,633
Gosh, Si Yeol.
132
00:10:49,393 --> 00:10:51,834
You keep rejecting help.
133
00:10:52,033 --> 00:10:53,193
Ms. Naju should know what is going on...
134
00:10:53,194 --> 00:10:55,753
I do not want to endanger you scholars.
135
00:10:58,474 --> 00:10:59,474
What about you though?
136
00:11:00,074 --> 00:11:01,794
You do not care about endangering yourself?
137
00:11:08,834 --> 00:11:09,834
My goodness.
138
00:11:10,913 --> 00:11:13,873
Is Lady Dan O in big trouble?
139
00:11:14,913 --> 00:11:17,513
Well, you could say it is big.
140
00:11:17,834 --> 00:11:19,233
- But it could also seem small.
- Gosh.
141
00:11:19,234 --> 00:11:21,473
It is very important and
trifling at the same time...
142
00:11:21,474 --> 00:11:22,474
Fine, I heard you.
143
00:11:24,153 --> 00:11:25,153
What?
144
00:11:25,513 --> 00:11:27,074
I said, I heard you.
145
00:11:27,714 --> 00:11:28,714
We will do it together.
146
00:11:43,354 --> 00:11:46,873
You must keep it from Ms. Naju
and Yuk Ho, no matter what.
147
00:11:47,314 --> 00:11:48,314
Okay?
148
00:11:48,674 --> 00:11:51,273
Sure thing. We should not
worry them for no reason.
149
00:11:54,474 --> 00:11:56,392
What about you, San? What will you do?
150
00:11:56,393 --> 00:11:59,473
Forget it. I would be glad if he
did not try to talk us out of it.
151
00:11:59,474 --> 00:12:00,474
We will do it.
152
00:12:03,753 --> 00:12:06,113
Let us find him. Lee Seol
or whatever his name is.
153
00:12:08,314 --> 00:12:10,554
You will not listen to me
even if I try to dissuade you.
154
00:12:12,074 --> 00:12:13,754
While looking for him, you will realize...
155
00:12:14,633 --> 00:12:16,273
how preposterous all of this is.
156
00:12:19,674 --> 00:12:22,354
Then we will talk again tomorrow.
157
00:12:27,354 --> 00:12:28,354
But you know...
158
00:12:29,674 --> 00:12:31,793
If one of us were Lee Seol,
159
00:12:33,113 --> 00:12:34,473
things would get very interesting.
160
00:12:34,873 --> 00:12:35,873
Goodness.
161
00:12:38,434 --> 00:12:39,633
That was a bit too harsh.
162
00:12:41,594 --> 00:12:43,513
I know that being rude is your specialty,
163
00:12:44,033 --> 00:12:45,793
but Dan O is already having a hard time.
164
00:12:46,194 --> 00:12:47,714
Do not be so harsh on her.
165
00:12:50,834 --> 00:12:52,194
Is being nosy your specialty?
166
00:12:53,273 --> 00:12:55,009
You like to stick your nose
in other people's business.
167
00:12:55,033 --> 00:12:56,033
What?
168
00:12:56,113 --> 00:12:57,473
You two are practically strangers.
169
00:12:57,674 --> 00:12:58,674
You and Dan O.
170
00:13:01,314 --> 00:13:03,513
- I cherish Dan O as...
- As a sister?
171
00:13:05,714 --> 00:13:06,913
That is such a cliché.
172
00:13:09,913 --> 00:13:12,513
I cherish her as a woman.
173
00:13:13,194 --> 00:13:14,354
That was what I meant to say.
174
00:13:34,314 --> 00:13:36,194
Come and have a look!
175
00:13:36,993 --> 00:13:38,353
Feel free to browse around.
176
00:13:38,354 --> 00:13:39,633
- How much is this?
- This one?
177
00:13:39,753 --> 00:13:42,633
(Liquor)
178
00:13:52,393 --> 00:13:53,393
Here, have a look.
179
00:13:56,474 --> 00:13:59,434
Take a look at this. This one is...
180
00:14:28,113 --> 00:14:30,153
Not bad.
181
00:14:31,594 --> 00:14:32,594
Incredible.
182
00:14:32,834 --> 00:14:34,993
A secret room like this
in the middle of Jungchon?
183
00:14:35,354 --> 00:14:37,394
It is the perfect place to
discuss our great plans.
184
00:14:37,674 --> 00:14:39,913
All thanks to my discerning eye and taste.
185
00:14:40,714 --> 00:14:43,074
Should we not thank the one
who is financially backing you?
186
00:15:46,033 --> 00:15:47,314
Hello? Anybody inside?
187
00:16:08,234 --> 00:16:09,474
What is this?
188
00:16:19,113 --> 00:16:20,113
So...
189
00:16:21,113 --> 00:16:24,554
Dan O's elder sister died?
190
00:16:25,753 --> 00:16:26,753
Yes.
191
00:16:29,354 --> 00:16:30,594
You heard what I said.
192
00:16:33,793 --> 00:16:35,793
The annex houses the memorial tablets...
193
00:16:36,714 --> 00:16:39,273
that honour Hong Ju and Dan O's father.
194
00:16:39,954 --> 00:16:41,793
So in a way, it is like a family shrine.
195
00:16:44,753 --> 00:16:46,912
Did you say "shrine?"
196
00:16:46,913 --> 00:16:49,554
(Gamyo: A family shrine)
197
00:16:50,513 --> 00:16:51,513
Why?
198
00:16:54,194 --> 00:16:55,434
Did you see something?
199
00:16:56,954 --> 00:16:59,954
Is there something I am not allowed to see?
200
00:17:00,153 --> 00:17:04,113
A number of people have said that
they saw a female ghost there,
201
00:17:04,474 --> 00:17:05,954
so I was wondering if you saw it too.
202
00:17:06,153 --> 00:17:07,434
I knew it.
203
00:17:08,513 --> 00:17:09,884
She was clad in a mourning dress.
204
00:17:11,194 --> 00:17:13,154
Do not go anywhere near the annex.
205
00:17:13,914 --> 00:17:16,273
Young, good-looking men are more likely...
206
00:17:16,884 --> 00:17:18,404
to get bewitched by the ghost.
207
00:17:21,124 --> 00:17:23,273
But she looked so real.
208
00:17:37,474 --> 00:17:38,474
Oh, dear.
209
00:17:49,674 --> 00:17:51,234
What are you doing in my room?
210
00:17:52,033 --> 00:17:53,033
This is interesting.
211
00:17:53,404 --> 00:17:54,954
Is this one of the prophetic books?
212
00:17:55,884 --> 00:17:56,884
Get out, will you?
213
00:17:57,124 --> 00:17:58,684
I did not know you read such books too.
214
00:17:59,914 --> 00:18:00,993
I can borrow this, right?
215
00:18:02,194 --> 00:18:03,194
Not a chance.
216
00:18:04,124 --> 00:18:05,124
Must you be so difficult?
217
00:18:06,474 --> 00:18:07,474
Goodness.
218
00:18:10,474 --> 00:18:11,594
What are you doing? Get out.
219
00:18:12,073 --> 00:18:14,194
May I sleep in your room tonight?
220
00:18:15,073 --> 00:18:16,073
Of course, you may not.
221
00:18:17,474 --> 00:18:18,474
Get out at once.
222
00:18:19,154 --> 00:18:21,793
No! Tonight, I truly...
223
00:18:23,124 --> 00:18:24,273
cannot sleep alone.
224
00:18:26,954 --> 00:18:29,124
Fine. Just sleep, then.
225
00:18:29,793 --> 00:18:30,793
Really?
226
00:18:31,674 --> 00:18:32,714
You will sleep next to me?
227
00:18:33,194 --> 00:18:34,194
San, you are the best...
228
00:18:34,593 --> 00:18:36,914
Hey! Why did you blow it out?
229
00:18:37,474 --> 00:18:38,474
San, wait!
230
00:18:39,793 --> 00:18:42,154
(Buyounggak)
231
00:18:52,644 --> 00:18:54,553
I could slit your throat right now.
232
00:18:57,194 --> 00:18:58,313
Even if you were to do so,
233
00:19:00,884 --> 00:19:02,644
my answer would not change.
234
00:19:06,273 --> 00:19:07,273
Yoon Dan O.
235
00:19:08,474 --> 00:19:10,644
You will not give up until the end.
236
00:19:18,033 --> 00:19:19,033
Come here, you wench.
237
00:19:19,513 --> 00:19:20,513
Come here!
238
00:19:23,273 --> 00:19:25,753
You are in the palm of my
hand even if you run away.
239
00:19:27,714 --> 00:19:28,714
Look at you.
240
00:19:30,313 --> 00:19:31,313
You are a beast.
241
00:19:31,434 --> 00:19:32,434
Fine.
242
00:19:32,833 --> 00:19:35,884
I shall play rough with you
tonight, like a real beast would.
243
00:19:36,884 --> 00:19:37,884
That is enough.
244
00:19:37,885 --> 00:19:40,073
Be on your way, will you?
245
00:19:40,404 --> 00:19:42,674
How dare a kisaeng try to play hard to get?
246
00:19:47,154 --> 00:19:49,124
You little... Do you know who I am?
247
00:19:52,353 --> 00:19:54,753
I do not care who you are.
248
00:19:57,593 --> 00:19:59,914
I am buying her service for tonight.
249
00:20:00,714 --> 00:20:02,993
- Got a problem with that?
- No.
250
00:20:26,313 --> 00:20:28,404
I am grateful for what you did today.
251
00:20:34,954 --> 00:20:36,033
Then,
252
00:20:36,993 --> 00:20:38,593
I will turn off the candle.
253
00:21:18,674 --> 00:21:19,753
Young master?
254
00:21:21,273 --> 00:21:23,194
That will symbolize our
first time together.
255
00:21:26,434 --> 00:21:27,993
I would rather keep things quiet.
256
00:21:47,313 --> 00:21:48,914
The court lady took her own life?
257
00:21:49,644 --> 00:21:50,714
Yes, Lord Sin.
258
00:21:51,194 --> 00:21:52,914
She hung herself from the crossbeam.
259
00:21:54,553 --> 00:21:56,954
The baby must not be His Majesty's heir.
260
00:22:00,753 --> 00:22:02,033
You seem troubled.
261
00:22:02,194 --> 00:22:03,793
There is something I must confirm.
262
00:22:04,674 --> 00:22:06,193
Discreetly look into...
263
00:22:06,194 --> 00:22:08,874
Royal Consort Park's relatives to
see if anyone recently adopted...
264
00:22:09,313 --> 00:22:10,394
a girl.
265
00:22:10,954 --> 00:22:12,194
An adopted daughter?
266
00:22:12,634 --> 00:22:14,674
A baby girl who is less than a year old.
267
00:22:16,634 --> 00:22:18,553
You are to look into this yourself.
268
00:22:19,553 --> 00:22:20,634
Yes, my lord.
269
00:22:46,793 --> 00:22:48,714
- When did you get here?
- Just now.
270
00:22:52,914 --> 00:22:54,593
I saw the list on my way here.
271
00:22:54,874 --> 00:22:56,434
You passed the first exam.
272
00:22:56,833 --> 00:22:59,033
Impressive, I must say.
273
00:23:00,033 --> 00:23:01,753
Maybe a feast is in order.
274
00:23:01,833 --> 00:23:04,194
Do not make a fuss when I
still have the final exam.
275
00:23:04,634 --> 00:23:05,634
By the way,
276
00:23:06,154 --> 00:23:07,993
when is your birthday?
277
00:23:08,394 --> 00:23:10,674
Why would you ask that out of the blue?
278
00:23:10,993 --> 00:23:13,593
We are a family now, and I should know.
279
00:23:16,634 --> 00:23:17,753
Do not bother.
280
00:23:18,474 --> 00:23:20,352
But I throw birthday parties...
281
00:23:20,353 --> 00:23:22,273
for everyone staying at Garden of Flowers.
282
00:23:22,353 --> 00:23:24,513
I do not care about having a family.
283
00:23:26,114 --> 00:23:28,273
No way. Were you two waiting for me?
284
00:23:29,033 --> 00:23:31,033
I should have come sooner, then.
285
00:23:37,793 --> 00:23:39,353
Yu Ha.
286
00:23:42,434 --> 00:23:44,833
- You seem busy these days.
- Pardon?
287
00:23:45,154 --> 00:23:47,473
Your hours are usually spent
reading books in your room,
288
00:23:47,474 --> 00:23:50,033
but you have been more
out and about lately.
289
00:23:51,114 --> 00:23:53,593
- I was enjoying the fine weather.
- I see.
290
00:23:54,914 --> 00:23:58,634
Is it the weather you
fancy, or is it Dan O?
291
00:23:59,874 --> 00:24:01,154
That is nonsense.
292
00:24:02,513 --> 00:24:03,593
Young Master Jung!
293
00:24:05,914 --> 00:24:08,033
- What is the matter?
- The lady...
294
00:24:09,833 --> 00:24:11,513
The lady is in grave condition.
295
00:24:47,114 --> 00:24:48,434
Gil Jun, is that you?
296
00:24:48,634 --> 00:24:49,993
Have you come to?
297
00:24:50,593 --> 00:24:52,273
It is I, Yu Ha.
298
00:24:55,874 --> 00:24:56,954
Where is Gil Jun?
299
00:24:58,474 --> 00:25:00,634
Where is my Gil Jun?
300
00:25:03,033 --> 00:25:05,194
Bring me my Gil Jun.
301
00:25:17,313 --> 00:25:18,793
Impressive, is it not?
302
00:25:19,273 --> 00:25:21,714
I would have done well hosting shell games.
303
00:25:22,154 --> 00:25:23,833
It is killer.
304
00:25:24,394 --> 00:25:26,873
Why does it sound like you want to off me?
305
00:25:26,874 --> 00:25:28,993
Finally, we are on the same page.
306
00:25:33,194 --> 00:25:34,633
Is Yu Ha still not here?
307
00:25:34,634 --> 00:25:37,194
No, and he is not one to stand people up.
308
00:25:38,353 --> 00:25:39,553
Maybe we should head home.
309
00:25:40,073 --> 00:25:41,513
I doubt anything happened.
310
00:25:41,714 --> 00:25:42,914
Let us discuss it without him.
311
00:25:45,194 --> 00:25:47,954
The excitement kept me up last night.
312
00:25:49,474 --> 00:25:50,993
So how will you find him?
313
00:25:51,474 --> 00:25:52,674
Do you have anything to go on?
314
00:25:55,234 --> 00:25:58,273
From what I heard, the
late Prince Geumryeong...
315
00:25:58,434 --> 00:26:00,634
had a close relationship with
the deposed Crown Prince.
316
00:26:00,674 --> 00:26:02,154
Prince Geumryeong?
317
00:26:02,474 --> 00:26:04,513
His family was also probably ruined,
318
00:26:04,914 --> 00:26:05,993
so who will you seek out?
319
00:26:06,273 --> 00:26:08,033
The others who used to live there.
320
00:26:08,273 --> 00:26:10,433
They must be slaves and
servants of the government now.
321
00:26:10,434 --> 00:26:12,072
They would have been
sent to other cities...
322
00:26:12,073 --> 00:26:13,434
in addition to Hanyang.
323
00:26:17,954 --> 00:26:19,154
I hear...
324
00:26:19,714 --> 00:26:22,074
that a registry is kept at the
Slave Administration Office.
325
00:26:22,553 --> 00:26:26,032
Getting a glimpse of it
might give us a lead.
326
00:26:26,033 --> 00:26:28,234
Slaves and servants are government assets,
327
00:26:28,993 --> 00:26:30,434
which makes the office a safe.
328
00:26:32,553 --> 00:26:34,194
Could there be a way?
329
00:26:34,593 --> 00:26:37,154
How can one crack open the safe?
330
00:26:42,874 --> 00:26:45,194
Wait. I have an idea.
331
00:26:47,674 --> 00:26:50,353
Someone like San who only
thinks he is clever...
332
00:26:51,073 --> 00:26:52,393
would have never thought of this.
333
00:26:56,154 --> 00:26:58,353
(Buyounggak)
334
00:27:00,634 --> 00:27:03,033
You wish to step foot into the
Slave Administration Office?
335
00:27:03,714 --> 00:27:04,833
Can you allow it...
336
00:27:05,313 --> 00:27:06,752
during your night shift later on?
337
00:27:06,753 --> 00:27:09,833
But one must adhere to the law.
338
00:27:10,513 --> 00:27:12,874
Letting outsiders in
could be risky at night.
339
00:27:15,874 --> 00:27:19,434
For some reason, I am not in luck today.
340
00:27:23,434 --> 00:27:24,474
I lose.
341
00:27:29,434 --> 00:27:31,674
I will do what I can.
342
00:27:34,273 --> 00:27:36,753
Call it a token of the friendship
we formed at the tujeon den.
343
00:27:55,674 --> 00:27:56,714
We are all set.
344
00:28:04,353 --> 00:28:06,114
I appreciate this.
345
00:28:07,474 --> 00:28:08,513
Give me 100 nyang more.
346
00:28:12,394 --> 00:28:13,513
As you know,
347
00:28:15,154 --> 00:28:16,833
I charge an interest rate of 30 percent.
348
00:28:17,833 --> 00:28:19,273
Madame, have a seat.
349
00:28:19,634 --> 00:28:21,833
Watch how I make money today.
350
00:28:33,474 --> 00:28:36,114
Darn. I have suddenly lost my appetite.
351
00:28:36,353 --> 00:28:38,874
Is this the bastard son you mentioned?
352
00:28:40,273 --> 00:28:41,769
Are you sure you have the same father?
353
00:28:41,793 --> 00:28:43,352
His blood may be lowly, but his looks...
354
00:28:43,353 --> 00:28:44,714
You will follow me out.
355
00:28:50,033 --> 00:28:51,474
I am being summoned...
356
00:28:51,993 --> 00:28:53,634
by the bastard son.
357
00:28:55,634 --> 00:28:57,033
You should head home.
358
00:28:57,353 --> 00:28:58,793
Now is not the time for this.
359
00:29:01,753 --> 00:29:03,833
Would this cleanse your lowly blood?
360
00:29:04,914 --> 00:29:07,234
The stench of his lowly blood...
361
00:29:08,394 --> 00:29:09,833
gives me a headache.
362
00:29:11,833 --> 00:29:14,874
Do not bother. Even buckets of liquor...
363
00:29:15,033 --> 00:29:16,993
would not cleanse his lowly blood.
364
00:29:19,593 --> 00:29:20,914
I appreciate the drink.
365
00:29:21,914 --> 00:29:22,993
Next time,
366
00:29:24,394 --> 00:29:25,554
allow me to pour you a glass.
367
00:29:26,553 --> 00:29:27,993
How dare you?
368
00:29:30,394 --> 00:29:31,914
Head home this instant.
369
00:29:32,993 --> 00:29:35,312
How could you be gambling
when your mother is sick?
370
00:29:35,313 --> 00:29:36,394
Let go.
371
00:29:37,073 --> 00:29:38,874
How dare a lowly blood like you...
372
00:29:41,033 --> 00:29:42,033
Goodness.
373
00:29:43,954 --> 00:29:46,033
If Lord Jung Yoon could see you,
374
00:29:47,674 --> 00:29:48,954
he would be heartbroken.
375
00:30:04,714 --> 00:30:06,114
You should not leave in that state.
376
00:30:13,714 --> 00:30:15,194
Please follow me.
377
00:30:30,114 --> 00:30:31,593
Wipe yourself dry.
378
00:30:35,474 --> 00:30:36,474
I will do it myself.
379
00:30:47,674 --> 00:30:48,674
I did not know...
380
00:30:51,033 --> 00:30:54,154
you were Lord Jung Yoon's son.
381
00:31:09,513 --> 00:31:10,513
Thank you.
382
00:31:11,593 --> 00:31:13,993
I owed you one.
383
00:31:32,273 --> 00:31:34,153
(Slave Administration Office)
384
00:31:34,154 --> 00:31:35,474
It is good to see you again.
385
00:31:36,553 --> 00:31:37,553
Let us through.
386
00:31:40,714 --> 00:31:41,714
Come on.
387
00:31:42,273 --> 00:31:43,312
I paid handsomely.
388
00:31:43,313 --> 00:31:45,194
You paid me handsomely.
389
00:31:45,593 --> 00:31:47,114
You have not yet paid them.
390
00:31:51,114 --> 00:31:53,073
- Then...
- Will this do?
391
00:31:59,394 --> 00:32:00,394
Let them through.
392
00:32:01,434 --> 00:32:02,714
The shift changes in 30 minutes.
393
00:32:02,833 --> 00:32:05,273
You must leave before then.
394
00:32:05,954 --> 00:32:06,954
Go on inside.
395
00:32:07,634 --> 00:32:09,353
My gosh...
396
00:32:10,954 --> 00:32:11,954
Do not stay too long.
397
00:32:22,474 --> 00:32:25,714
(Slave Register)
398
00:32:30,714 --> 00:32:32,874
I will hold up the light so you can read.
399
00:32:36,033 --> 00:32:37,273
Do not stare at my face.
400
00:32:37,874 --> 00:32:39,033
Stare at the pages.
401
00:33:11,674 --> 00:33:13,073
It is not here either.
402
00:33:18,993 --> 00:33:19,993
Oh, dear.
403
00:33:44,753 --> 00:33:46,194
(Year of the Pig)
404
00:33:46,553 --> 00:33:48,593
(Slave Register)
405
00:34:08,273 --> 00:34:10,114
(Slave Register)
406
00:34:12,154 --> 00:34:14,114
(Slave Register)
407
00:34:23,753 --> 00:34:25,313
Get up. We are out of time.
408
00:34:28,194 --> 00:34:29,393
Already?
409
00:34:37,793 --> 00:34:38,793
Oh, dear.
410
00:34:46,753 --> 00:34:48,634
(Slaves: Ok Boon)
411
00:34:49,353 --> 00:34:50,353
I found it.
412
00:34:51,353 --> 00:34:52,353
What?
413
00:34:52,793 --> 00:34:55,113
They were sent to the
Capital District Office.
414
00:34:55,114 --> 00:34:57,793
Nice. You found it eventually.
415
00:35:11,003 --> 00:35:12,872
I have been wanting to ask.
416
00:35:12,873 --> 00:35:14,634
Do not ask, whatever it is.
417
00:35:15,473 --> 00:35:16,473
You two.
418
00:35:17,114 --> 00:35:18,793
I sense something odd.
419
00:35:19,753 --> 00:35:20,753
Like what?
420
00:35:21,074 --> 00:35:22,523
There is something between you.
421
00:35:26,393 --> 00:35:28,433
Your flushed faces...
422
00:35:29,194 --> 00:35:31,472
and gazes that sway as if lost...
423
00:35:31,473 --> 00:35:33,593
How are you always so full...
424
00:35:33,594 --> 00:35:34,953
of nonsense?
425
00:35:35,563 --> 00:35:38,563
I owe you both tonight.
426
00:35:39,273 --> 00:35:41,233
Tomorrow, the Capital District Office...
427
00:35:41,234 --> 00:35:42,352
Why not go together...
428
00:35:42,353 --> 00:35:43,353
"Together?"
429
00:35:43,714 --> 00:35:45,074
Do you have something to do?
430
00:35:46,674 --> 00:35:47,674
Just two of you?
431
00:35:49,353 --> 00:35:52,114
I meant "all together."
432
00:35:52,913 --> 00:35:53,913
You too.
433
00:35:57,563 --> 00:35:59,634
(Garden of Flowers)
434
00:36:22,003 --> 00:36:23,114
What is it you want to say?
435
00:36:25,793 --> 00:36:26,793
You were not asleep?
436
00:36:28,753 --> 00:36:29,873
Not anymore.
437
00:36:30,594 --> 00:36:31,753
You woke me.
438
00:36:43,353 --> 00:36:44,873
You must be dead curious.
439
00:36:45,714 --> 00:36:47,594
FSG's first excursion...
440
00:36:49,594 --> 00:36:51,313
happened without you.
441
00:36:53,634 --> 00:36:54,634
What-G?
442
00:36:55,043 --> 00:36:56,714
The Find Seol Gang.
443
00:36:57,074 --> 00:36:58,313
FSG.
444
00:36:58,563 --> 00:37:00,953
I just named us. Are you not impressed?
445
00:37:02,473 --> 00:37:05,194
Were there any dangerous circumstances?
446
00:37:05,433 --> 00:37:08,393
Why would there be, with us two men there?
447
00:37:08,674 --> 00:37:09,833
No, wait.
448
00:37:11,194 --> 00:37:12,194
Was there?
449
00:37:13,353 --> 00:37:14,594
What do you mean?
450
00:37:15,043 --> 00:37:18,634
My unusually sensitive
hunch and gut tell me...
451
00:37:22,563 --> 00:37:24,523
Something dangerous did happen.
452
00:37:24,913 --> 00:37:26,673
If you are going to talk nonsense...
453
00:37:26,674 --> 00:37:28,792
All it takes is a shared
gaze for romance...
454
00:37:28,793 --> 00:37:30,714
to bloom between a man and a woman.
455
00:37:31,523 --> 00:37:32,594
I think I saw that gaze...
456
00:37:33,043 --> 00:37:35,953
in the Slave Administration Office.
457
00:37:39,953 --> 00:37:46,154
(Garden of Flowers)
458
00:37:52,634 --> 00:37:55,714
You went to the Slave
Administration Office yesterday?
459
00:37:56,234 --> 00:38:00,042
Yes. Si Yeol said he would help,
460
00:38:00,043 --> 00:38:01,312
but he slept...
461
00:38:01,313 --> 00:38:02,313
And San?
462
00:38:02,953 --> 00:38:03,953
What?
463
00:38:03,954 --> 00:38:06,953
San is always so gruff and mean.
464
00:38:07,393 --> 00:38:08,393
Was he...
465
00:38:08,394 --> 00:38:11,674
No. He was nice to me. Very nice.
466
00:38:13,433 --> 00:38:15,562
All it takes is a shared
gaze for romance...
467
00:38:15,563 --> 00:38:17,194
to bloom between a man and a woman.
468
00:38:19,194 --> 00:38:20,194
"Very nice?"
469
00:38:22,194 --> 00:38:25,913
Very slightly. You know how he usually is.
470
00:38:29,793 --> 00:38:32,473
Good. I wonder why he was nice.
471
00:38:34,154 --> 00:38:37,312
Which way are you going?
472
00:38:37,313 --> 00:38:39,872
I can walk you to the Capital
District Office on the way.
473
00:38:39,873 --> 00:38:43,562
You do not have to. You
said you must go to study.
474
00:38:43,563 --> 00:38:44,634
I can spare some time.
475
00:38:45,003 --> 00:38:46,003
Come along.
476
00:38:50,074 --> 00:38:53,523
(Capital District Office)
477
00:39:03,873 --> 00:39:04,873
Excuse me.
478
00:39:06,833 --> 00:39:10,154
I heard there is a slave
here called Ok Boon.
479
00:39:10,634 --> 00:39:11,752
Can you call her for me?
480
00:39:11,753 --> 00:39:13,753
I apologize.
481
00:39:14,003 --> 00:39:16,313
We get scolded if we stand
to chat and not work.
482
00:39:17,194 --> 00:39:18,194
Ok Boon...
483
00:39:19,634 --> 00:39:21,523
served this young lady as a child.
484
00:39:23,114 --> 00:39:25,312
She is to marry soon and wants to...
485
00:39:25,313 --> 00:39:26,753
see Ok Boon one last time.
486
00:39:27,313 --> 00:39:28,523
How odd.
487
00:39:29,003 --> 00:39:32,594
I was told her master's family
all died or became slaves.
488
00:39:34,833 --> 00:39:35,833
I see.
489
00:39:36,473 --> 00:39:37,714
It explains your dress.
490
00:39:43,563 --> 00:39:44,714
Please wait.
491
00:39:48,353 --> 00:39:50,234
You are more resourceful than you seem.
492
00:39:50,674 --> 00:39:52,114
Quick-witted as well.
493
00:39:53,313 --> 00:39:54,833
I just wanted to help.
494
00:39:55,313 --> 00:39:56,313
Are you disappointed?
495
00:39:56,314 --> 00:39:58,313
No. I approve.
496
00:40:14,634 --> 00:40:16,473
It was rude of me to ask.
497
00:40:17,234 --> 00:40:20,194
The memories of that day
must still pain you as well.
498
00:40:21,563 --> 00:40:23,793
Your family is all scattered now.
499
00:40:24,194 --> 00:40:25,674
You must be very lonely.
500
00:40:27,913 --> 00:40:29,594
I truly do not know anything.
501
00:40:30,114 --> 00:40:32,393
The Crown Prince visited
us from time to time,
502
00:40:32,563 --> 00:40:36,074
but they always spoke in private.
503
00:40:37,473 --> 00:40:39,473
I heard the two princes...
504
00:40:39,634 --> 00:40:41,353
were very close.
505
00:40:42,393 --> 00:40:44,050
Tell me what you know.
It could be anything.
506
00:40:44,074 --> 00:40:46,272
One of the maids...
507
00:40:46,273 --> 00:40:48,154
was quite brazen and sly.
508
00:40:48,793 --> 00:40:50,833
She might know something.
509
00:40:51,473 --> 00:40:52,872
Do you think I can meet her?
510
00:40:52,873 --> 00:40:55,832
Yes. She left before
the incident took place.
511
00:40:55,833 --> 00:40:58,154
From what I have heard,
she runs an inn now.
512
00:40:59,074 --> 00:41:01,273
What was it called? Bu...
513
00:41:02,393 --> 00:41:05,043
It is an inn in Jungchon.
Its name starts with "Bu."
514
00:41:07,273 --> 00:41:10,674
- Buyounggak?
- Yes, that is the one.
515
00:41:11,833 --> 00:41:13,353
If it is Buyounggak...
516
00:41:16,353 --> 00:41:17,393
Hwa Ryung?
517
00:41:35,523 --> 00:41:36,523
Gosh.
518
00:41:36,833 --> 00:41:38,913
If Lord Jung Yoon saw this,
519
00:41:40,594 --> 00:41:41,873
he would be deeply saddened.
520
00:41:44,833 --> 00:41:46,043
I did not know...
521
00:41:46,913 --> 00:41:48,563
you were somewhere so close.
522
00:41:51,523 --> 00:41:55,353
("The Secret Records of Samhan")
523
00:42:01,433 --> 00:42:02,873
Is this truly the right thing to do?
524
00:42:03,154 --> 00:42:04,562
Translating this into
the vernacular language.
525
00:42:04,563 --> 00:42:06,073
(The Korean alphabet was denounced
by the educated class as eonmun.)
526
00:42:06,074 --> 00:42:08,914
If you are complaining because your
arm is getting tired, you may quit.
527
00:42:10,154 --> 00:42:11,793
Scholar Jung and I will finish the rest.
528
00:42:12,154 --> 00:42:13,873
The commoners are busy making ends meet.
529
00:42:14,634 --> 00:42:17,043
They will not have time to
read this translated version.
530
00:42:17,523 --> 00:42:20,393
Even beggars have dreams.
531
00:42:20,634 --> 00:42:23,833
Just because you are poor, it
does not mean you have no dreams.
532
00:42:24,154 --> 00:42:25,393
You are absolutely right.
533
00:42:26,154 --> 00:42:28,953
If the poor commoners can
read this with ease...
534
00:42:31,473 --> 00:42:35,234
We can amass the power to change the world.
535
00:42:41,563 --> 00:42:43,194
Gosh! My goodness.
536
00:42:44,563 --> 00:42:46,793
Watch where you are going!
537
00:42:48,674 --> 00:42:50,634
Oh, no. Are you all right?
538
00:43:36,433 --> 00:43:39,042
(The temple in Mount Inwang at sulsi)
539
00:43:39,043 --> 00:43:40,753
(Sulsi: Between 7pm and 9pm)
540
00:44:54,433 --> 00:44:58,873
Which one should I move to get ahead?
541
00:45:01,433 --> 00:45:02,514
(Soldier)
542
00:45:14,393 --> 00:45:15,913
You are late.
543
00:45:20,793 --> 00:45:21,953
Leave Hanyang.
544
00:45:22,674 --> 00:45:23,753
This is your last chance.
545
00:45:24,634 --> 00:45:27,953
As you can see, all my limbs are tied.
546
00:45:28,594 --> 00:45:30,793
If you wish to be spared,
you should decide...
547
00:45:32,393 --> 00:45:33,714
whose side you are on.
548
00:45:34,433 --> 00:45:37,234
But that young lady had already
joined hands with the others.
549
00:45:37,634 --> 00:45:40,833
What was her name? Dan O?
550
00:45:49,634 --> 00:45:51,273
How much do you know?
551
00:45:52,313 --> 00:45:53,393
About Snowflake.
552
00:45:54,433 --> 00:45:58,154
You ran here to ask me this question?
553
00:45:59,393 --> 00:46:01,233
I visited the Capital
District Office earlier.
554
00:46:02,433 --> 00:46:04,753
I met Prince Geumryeong's family.
555
00:46:06,194 --> 00:46:07,873
I did not hide it from you on purpose.
556
00:46:08,833 --> 00:46:11,074
I simply did not have a reason to tell you.
557
00:46:12,114 --> 00:46:13,194
How come...
558
00:46:14,473 --> 00:46:16,234
you told me not to look for Snowflake?
559
00:46:17,514 --> 00:46:19,674
After all, you were the one
who told the scholars too.
560
00:46:20,433 --> 00:46:22,194
He came to you, did he not?
561
00:46:22,793 --> 00:46:24,074
Who?
562
00:46:24,273 --> 00:46:25,393
The watchman.
563
00:46:26,273 --> 00:46:27,674
The one who protects Lee Seol.
564
00:46:31,353 --> 00:46:32,872
With his sword,
565
00:46:32,873 --> 00:46:35,594
he ruthlessly slays those
who are after Lee Seol.
566
00:46:35,833 --> 00:46:36,994
Very soon,
567
00:46:37,473 --> 00:46:40,353
his sword may pierce your heart too.
568
00:46:42,594 --> 00:46:44,953
That is why I told the scholars.
569
00:46:46,594 --> 00:46:47,914
I was hoping they could stop you.
570
00:46:51,154 --> 00:46:54,873
If you have nothing more
to say, please leave.
571
00:47:06,913 --> 00:47:10,074
I cannot stop.
572
00:47:11,873 --> 00:47:13,114
Not like this.
573
00:47:14,473 --> 00:47:15,913
I will not give up.
574
00:47:18,913 --> 00:47:21,514
What is the reason you must
protect Garden of Flowers?
575
00:47:23,473 --> 00:47:25,674
Is there a reason you cannot share with me?
576
00:47:26,034 --> 00:47:27,793
I cannot tell you the details,
577
00:47:29,433 --> 00:47:31,114
but someone's life depends on it.
578
00:47:33,833 --> 00:47:37,514
So please. If you know
anything, please tell me.
579
00:47:43,793 --> 00:47:47,714
I implore you. Please help
me, for old times' sake...
580
00:47:53,554 --> 00:47:55,113
There is a precious treasure.
581
00:47:55,114 --> 00:47:56,953
(Gwibo: A precious treasure)
582
00:47:57,514 --> 00:47:58,833
A precious treasure?
583
00:47:59,753 --> 00:48:03,393
The Crown Prince left
it behind for his heir.
584
00:48:06,514 --> 00:48:09,273
I heard it was only passed
down to the true heirs...
585
00:48:10,194 --> 00:48:11,554
to the throne.
586
00:48:12,634 --> 00:48:14,194
Do you know what it looks like?
587
00:48:15,393 --> 00:48:17,913
There is a dragon engraved on it.
588
00:48:27,034 --> 00:48:28,553
The Palace Guards were after him?
589
00:48:28,554 --> 00:48:31,353
Yes, sir. What does the Chief Eunuch know?
590
00:48:31,473 --> 00:48:33,433
I wonder why His Majesty
decided to spare him.
591
00:48:33,554 --> 00:48:34,793
We shall find out.
592
00:48:35,554 --> 00:48:38,074
What does he know that he walked
out of there in one piece?
593
00:48:52,594 --> 00:48:53,674
The watchman.
594
00:49:06,994 --> 00:49:10,594
She is the reason you are here
despite the risks. Am I wrong?
595
00:49:13,913 --> 00:49:16,514
Does Yoon Dan O truly not know...
596
00:49:18,034 --> 00:49:19,353
who you are?
597
00:49:20,393 --> 00:49:21,514
Shut your mouth.
598
00:49:22,674 --> 00:49:26,752
I suppose we have no choice
but to kill that girl.
599
00:49:26,753 --> 00:49:27,753
I told you...
600
00:49:28,873 --> 00:49:30,313
to shut your mouth.
601
00:49:30,514 --> 00:49:33,594
Sparing her now will create
problems for us later.
602
00:49:33,793 --> 00:49:35,673
Do not mention Dan O's name again...
603
00:49:35,674 --> 00:49:38,473
Do you have feelings for her?
604
00:49:40,353 --> 00:49:41,594
If that is not the case, why...
605
00:49:49,234 --> 00:49:51,273
Either way, I only have one goal.
606
00:49:51,473 --> 00:49:52,634
Confirming the rightful heir.
607
00:49:53,674 --> 00:49:56,034
I must either get Lee Seol
executed for high treason...
608
00:49:57,194 --> 00:49:58,594
or make him ascend the throne.
609
00:50:01,114 --> 00:50:03,753
I am the only one who has seen Snowflake...
610
00:50:05,313 --> 00:50:06,714
as an adult.
611
00:50:14,833 --> 00:50:17,074
Stay away from Dan O.
612
00:50:17,273 --> 00:50:18,313
Go anywhere near her,
613
00:50:19,833 --> 00:50:21,273
and I will slay you.
614
00:51:30,913 --> 00:51:32,273
- Go after him!
- Yes, sir!
615
00:51:55,514 --> 00:51:57,832
- What...
- Who just left your residence?
616
00:51:57,833 --> 00:51:59,193
Was someone here?
617
00:51:59,194 --> 00:52:00,594
Do you have a death wish?
618
00:52:01,273 --> 00:52:02,953
After my nightcap,
619
00:52:03,194 --> 00:52:05,193
I happened to doze off.
620
00:52:05,194 --> 00:52:06,433
Speak the truth.
621
00:52:07,194 --> 00:52:09,553
Who was the man you were with just now?
622
00:52:09,554 --> 00:52:12,273
In no way could I possibly lie to you.
623
00:52:12,793 --> 00:52:14,912
The relentless questioning at the palace...
624
00:52:14,913 --> 00:52:16,034
wore me down,
625
00:52:16,913 --> 00:52:18,832
and I slept like a log.
626
00:52:18,833 --> 00:52:19,913
Was it the watchman?
627
00:52:21,674 --> 00:52:22,674
Tell me...
628
00:52:23,074 --> 00:52:25,154
before I rip you into pieces.
629
00:52:28,714 --> 00:52:30,273
Was it the watchman?
630
00:52:31,994 --> 00:52:34,714
It is not Lee Seol you have been after.
631
00:52:35,313 --> 00:52:36,994
It is the watchman.
632
00:52:38,913 --> 00:52:39,913
Goodness.
633
00:52:40,554 --> 00:52:43,913
Then it seems as though
we must renew our deal,
634
00:52:44,393 --> 00:52:45,594
Master Jang.
635
00:53:16,873 --> 00:53:17,873
He went this way.
636
00:54:02,674 --> 00:54:03,674
Let us look that way.
637
00:54:54,074 --> 00:54:56,873
Does Yoon Dan O truly not know...
638
00:54:57,554 --> 00:54:58,953
who you are?
639
00:55:25,353 --> 00:55:26,753
- That hurts.
- It was you?
640
00:55:27,393 --> 00:55:29,393
Who knew I had to risk
my life to call for you?
641
00:55:30,994 --> 00:55:32,514
I react first when ambushed.
642
00:55:33,353 --> 00:55:34,713
You should have been more careful.
643
00:55:34,753 --> 00:55:37,634
Of course. Whatever you say.
644
00:55:38,953 --> 00:55:40,994
Where were you this late at night anyway?
645
00:55:41,514 --> 00:55:42,953
I was at Buyounggak.
646
00:55:44,433 --> 00:55:45,634
The madame...
647
00:55:45,833 --> 00:55:48,554
turned out to be Prince
Geumryeong's former maid.
648
00:55:48,994 --> 00:55:49,994
The madame?
649
00:55:49,994 --> 00:55:50,994
That is correct.
650
00:55:52,753 --> 00:55:53,753
So...
651
00:55:55,554 --> 00:55:56,873
what else did you find out?
652
00:55:58,674 --> 00:56:00,690
Something that belonged to
the deposed Crown Prince...
653
00:56:00,714 --> 00:56:01,874
is in Snowflake's possession.
654
00:56:03,514 --> 00:56:04,634
Sparing her now...
655
00:56:04,994 --> 00:56:06,753
will create problems for us later.
656
00:56:08,634 --> 00:56:10,873
It is said to have a dragon engraved on it.
657
00:56:11,873 --> 00:56:13,234
Could he still have it?
658
00:56:16,154 --> 00:56:17,514
How would I know?
659
00:57:01,514 --> 00:57:02,594
Why meet me here...
660
00:57:03,433 --> 00:57:04,553
when I was on my way to you?
661
00:57:04,753 --> 00:57:07,793
You were taking forever, Your Majesty.
662
00:57:09,034 --> 00:57:10,393
I told you not to call me that.
663
00:57:10,873 --> 00:57:13,114
How else would I address you...
664
00:57:13,833 --> 00:57:16,273
when that is who you are?
665
00:57:18,793 --> 00:57:19,994
You silly old man.
666
00:57:20,353 --> 00:57:22,194
Why did you ask for...
667
00:57:22,634 --> 00:57:24,273
what you had entrusted me with?
668
00:57:31,873 --> 00:57:32,873
I have my reasons.
669
00:57:35,114 --> 00:57:36,913
San, wait up.
670
00:57:44,873 --> 00:57:45,873
San!
671
00:57:46,714 --> 00:57:47,714
San?
672
00:57:49,074 --> 00:57:50,074
My gosh.
673
00:58:02,234 --> 00:58:03,234
We could not find him.
674
00:58:03,273 --> 00:58:04,273
He is nowhere to be seen.
675
00:58:04,353 --> 00:58:07,594
Ransack every clinic in
Jungchon if you must.
676
00:58:07,793 --> 00:58:10,113
He must be found. Do you hear me?
677
00:58:10,114 --> 00:58:11,354
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
678
00:58:25,273 --> 00:58:26,634
I am in need of assistance.
679
00:58:27,234 --> 00:58:29,074
There is an urgent patient
that must be moved.
680
00:58:40,514 --> 00:58:42,074
Please help him.
681
00:58:51,873 --> 00:58:52,873
Halt.
682
00:59:11,634 --> 00:59:12,953
Open the palanquin door.
683
00:59:46,433 --> 00:59:48,952
(The Secret Romantic Guesthouse)
684
00:59:48,953 --> 00:59:50,353
I was told not to look for him.
685
00:59:50,953 --> 00:59:55,233
He made it clear that I was
not to approach Yoon Dan O.
686
00:59:55,234 --> 00:59:57,952
Did you know that the warrior was a slayer?
687
00:59:57,953 --> 01:00:00,073
Tell me how much you know.
688
01:00:00,074 --> 01:00:03,792
Do not tell me you will
suddenly change your mind.
689
01:00:03,793 --> 01:00:05,912
My heart will forever be set.
690
01:00:05,913 --> 01:00:07,952
I do not wish for anyone to get hurt.
691
01:00:07,953 --> 01:00:09,952
That is what I want this time around.
692
01:00:09,953 --> 01:00:12,073
If push comes to shove,
693
01:00:12,074 --> 01:00:13,272
do I have permission to kill?
694
01:00:13,273 --> 01:00:15,073
If you are ever in that situation again,
695
01:00:15,074 --> 01:00:16,153
just run.
696
01:00:16,154 --> 01:00:18,634
Are you the watchman?
47336