Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,194 --> 00:00:15,993
(Shin Ye Eun)
2
00:00:21,163 --> 00:00:23,753
(Kang Hoon)
3
00:00:28,753 --> 00:00:31,194
(Jung Gun Joo)
4
00:00:36,084 --> 00:00:38,554
(Ryeo Un)
5
00:00:40,593 --> 00:00:47,114
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:47,194 --> 00:00:50,233
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
7
00:00:50,234 --> 00:00:52,154
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:58,913 --> 00:01:00,393
Of all the places we could meet...
9
00:01:11,313 --> 00:01:12,643
Are you him?
10
00:01:15,354 --> 00:01:16,673
Are you Snowflake?
11
00:01:21,794 --> 00:01:23,234
Do not look for Snowflake...
12
00:01:24,113 --> 00:01:25,434
unless you wish to die.
13
00:01:26,113 --> 00:01:27,313
I cannot do that.
14
00:01:29,193 --> 00:01:30,914
I could slit your throat right now.
15
00:01:34,393 --> 00:01:35,514
Even if you were to do so,
16
00:01:38,033 --> 00:01:39,794
my answer would not change.
17
00:01:50,514 --> 00:01:53,193
See? I said there would be no point.
18
00:01:59,914 --> 00:02:00,953
What...
19
00:02:03,473 --> 00:02:06,593
What are you all doing here?
20
00:02:12,273 --> 00:02:14,234
If you wish to find Snowflake,
21
00:02:15,234 --> 00:02:17,473
come to the deserted house by the
tree of the guardian spirit...
22
00:02:17,474 --> 00:02:18,713
in Namsan Village.
23
00:02:22,074 --> 00:02:23,764
You made a deal with Master Jang?
24
00:02:24,393 --> 00:02:26,833
He will forgo the debt in
return for finding Lee Seol?
25
00:02:28,074 --> 00:02:29,153
Yes.
26
00:02:29,764 --> 00:02:33,764
My gosh. Dan O, you have
more guts than most men.
27
00:02:34,764 --> 00:02:37,764
They say that First Vice-premier
Sin Won Ho is behind Master Jang,
28
00:02:38,914 --> 00:02:42,273
A Junior Fifth Rank official would
not have much power otherwise.
29
00:02:42,634 --> 00:02:44,273
He trusts in his staunch backer.
30
00:02:44,474 --> 00:02:46,764
He would not look for Snowflake as a jest.
31
00:02:47,194 --> 00:02:48,514
He must have the King's order.
32
00:02:49,833 --> 00:02:52,474
Does that mean our Dan
O is serving the King?
33
00:02:53,393 --> 00:02:55,113
You might advance before we do.
34
00:02:56,553 --> 00:02:57,754
It is too dangerous.
35
00:02:58,153 --> 00:02:59,832
You should try to find the money.
36
00:02:59,833 --> 00:03:03,273
That is easy for you to
say, son of a rich nobleman.
37
00:03:03,474 --> 00:03:05,713
- What?
- To a penniless girl,
38
00:03:05,953 --> 00:03:07,633
finding money is the hardest of all tasks.
39
00:03:10,754 --> 00:03:11,833
Just give up.
40
00:03:12,514 --> 00:03:14,794
Do not lose your life
trying to find Lee Seol.
41
00:03:15,873 --> 00:03:16,914
That is just foolish.
42
00:03:18,914 --> 00:03:20,754
There is a reason...
43
00:03:21,433 --> 00:03:23,034
I must keep Garden of Flowers.
44
00:03:30,594 --> 00:03:32,553
Whatever you all say,
45
00:03:33,433 --> 00:03:34,993
I will find Lee Seol.
46
00:03:38,553 --> 00:03:41,393
Then we should all look together.
47
00:03:41,794 --> 00:03:44,794
Good idea. It sounds like fun.
48
00:03:45,113 --> 00:03:46,433
You are all insane.
49
00:03:47,634 --> 00:03:50,993
It should be entertaining,
watching you causing a ruckus.
50
00:03:51,474 --> 00:03:52,474
Who knows?
51
00:03:52,713 --> 00:03:56,153
We might end up stumbling upon him.
52
00:03:56,914 --> 00:03:58,754
The deposed heir Lee Seol.
53
00:03:58,993 --> 00:04:00,034
No.
54
00:04:00,873 --> 00:04:02,273
You stay out of it.
55
00:04:03,393 --> 00:04:05,113
- Dan O.
- Yoon Dan O.
56
00:04:05,234 --> 00:04:06,594
What can you do on your own?
57
00:04:07,034 --> 00:04:10,673
I do not want to drag you
into something dangerous.
58
00:04:14,273 --> 00:04:15,354
We should go home.
59
00:04:24,673 --> 00:04:27,553
(Garden of Flowers)
60
00:04:39,914 --> 00:04:41,034
Why are you still up?
61
00:04:45,154 --> 00:04:47,914
I could not sleep.
62
00:04:53,673 --> 00:04:55,113
I am not surprised.
63
00:04:55,553 --> 00:04:57,354
You got yourself into something huge.
64
00:05:01,794 --> 00:05:02,914
I realized...
65
00:05:04,284 --> 00:05:05,914
you were the first.
66
00:05:07,154 --> 00:05:08,283
The first what?
67
00:05:08,284 --> 00:05:10,034
The first to hold a blade to my throat.
68
00:05:10,844 --> 00:05:11,964
An actual sword.
69
00:05:13,193 --> 00:05:15,964
Nothing scares you. Is that a specialty?
70
00:05:16,993 --> 00:05:18,474
I am scared too.
71
00:05:19,433 --> 00:05:23,154
I also know you are worried about me.
72
00:05:23,714 --> 00:05:24,714
If you do,
73
00:05:27,753 --> 00:05:29,354
then give up even now.
74
00:05:30,284 --> 00:05:31,284
But...
75
00:05:32,034 --> 00:05:34,474
however scared I am,
I must protect my family.
76
00:05:35,433 --> 00:05:38,673
Not even Buddha or the
King will protect us.
77
00:05:40,193 --> 00:05:41,274
"Family?"
78
00:05:42,594 --> 00:05:44,633
You have family other than Ms. Naju?
79
00:05:46,753 --> 00:05:49,394
Well, no, but...
80
00:05:51,354 --> 00:05:54,354
Us all. We are a family.
81
00:05:54,714 --> 00:05:55,794
We live and eat together.
82
00:06:01,354 --> 00:06:02,553
I am surprised.
83
00:06:03,474 --> 00:06:06,073
What are you going to say this time?
84
00:06:06,714 --> 00:06:08,594
The most indifferent of the guys...
85
00:06:09,113 --> 00:06:10,794
worries about me the most.
86
00:06:25,794 --> 00:06:27,873
Are you all right? Are you hurt?
87
00:06:30,954 --> 00:06:32,394
Now I get it.
88
00:06:37,873 --> 00:06:38,914
The truth is,
89
00:06:41,073 --> 00:06:43,193
you are very interested in the world.
90
00:06:43,873 --> 00:06:45,034
You pretend not to be.
91
00:06:46,313 --> 00:06:47,354
What?
92
00:06:47,633 --> 00:06:49,992
I knew it the moment you
took out a wooden sword...
93
00:06:49,993 --> 00:06:51,274
to save a baby.
94
00:06:56,633 --> 00:06:58,273
It is not that you fail to notice things.
95
00:07:00,193 --> 00:07:01,354
You fail to understand.
96
00:07:12,193 --> 00:07:16,513
(Jagyeongjeon Hall)
97
00:07:19,073 --> 00:07:21,313
(Jagyeongjeon Hall)
98
00:07:55,394 --> 00:07:57,553
Royal Consort Park must be here.
99
00:07:58,234 --> 00:07:59,834
Yes, Your Highness.
100
00:08:23,753 --> 00:08:24,753
Your Majesty.
101
00:08:25,354 --> 00:08:27,193
Did you visit the Queen Dowager?
102
00:08:28,313 --> 00:08:31,354
Yes. She refused to see me yet again.
103
00:08:33,113 --> 00:08:35,113
Why is she so cold to our prince?
104
00:08:43,753 --> 00:08:45,354
Are you that anxious?
105
00:08:47,913 --> 00:08:48,913
Pardon?
106
00:08:51,194 --> 00:08:54,444
Are you afraid that the child
will not be made crown prince?
107
00:08:56,444 --> 00:08:58,194
That impostor you brought in.
108
00:09:09,194 --> 00:09:10,234
Your Majesty.
109
00:09:11,153 --> 00:09:12,683
What do you mean?
110
00:09:12,684 --> 00:09:14,153
Did you think I would not notice?
111
00:09:14,993 --> 00:09:17,753
That boy looks nothing like me.
112
00:09:19,714 --> 00:09:21,393
Your Majesty!
113
00:09:26,954 --> 00:09:29,033
Back when my older brother was alive,
114
00:09:30,684 --> 00:09:32,924
when you were a court maid
that served the crown prince,
115
00:09:33,324 --> 00:09:35,074
you did something for me.
116
00:09:36,954 --> 00:09:38,074
Why are you...
117
00:09:39,153 --> 00:09:40,594
suddenly bringing that up?
118
00:09:41,393 --> 00:09:43,393
That is when I noticed...
119
00:09:44,513 --> 00:09:47,714
your ambition that makes
you stop at nothing.
120
00:09:48,913 --> 00:09:49,954
Then...
121
00:09:51,074 --> 00:09:52,993
you will not punish me?
122
00:09:59,873 --> 00:10:01,513
What I needed...
123
00:10:02,273 --> 00:10:03,714
was an heir.
124
00:10:04,793 --> 00:10:06,753
To silence the court.
125
00:10:09,793 --> 00:10:13,753
Only then can my Joseon
prosper for a long time.
126
00:10:25,594 --> 00:10:27,833
I stayed up and waited for you all night!
127
00:10:27,834 --> 00:10:31,473
Could you not have let me know
that you would be home late?
128
00:10:31,474 --> 00:10:34,564
I am sorry. I returned
with the guests last night.
129
00:10:35,393 --> 00:10:38,444
Oh, Ms. Naju! You must
have been truly worried.
130
00:10:40,633 --> 00:10:43,323
You know what? Yesterday, Dan O...
131
00:10:43,324 --> 00:10:44,633
Gosh, Si Yeol.
132
00:10:49,393 --> 00:10:51,834
You keep rejecting help.
133
00:10:52,033 --> 00:10:53,193
Ms. Naju should know what is going on...
134
00:10:53,194 --> 00:10:55,753
I do not want to endanger you scholars.
135
00:10:58,474 --> 00:10:59,474
What about you though?
136
00:11:00,074 --> 00:11:01,794
You do not care about endangering yourself?
137
00:11:08,834 --> 00:11:09,834
My goodness.
138
00:11:10,913 --> 00:11:13,873
Is Lady Dan O in big trouble?
139
00:11:14,913 --> 00:11:17,513
Well, you could say it is big.
140
00:11:17,834 --> 00:11:19,233
- But it could also seem small.
- Gosh.
141
00:11:19,234 --> 00:11:21,473
It is very important and
trifling at the same time...
142
00:11:21,474 --> 00:11:22,474
Fine, I heard you.
143
00:11:24,153 --> 00:11:25,153
What?
144
00:11:25,513 --> 00:11:27,074
I said, I heard you.
145
00:11:27,714 --> 00:11:28,714
We will do it together.
146
00:11:43,354 --> 00:11:46,873
You must keep it from Ms. Naju
and Yuk Ho, no matter what.
147
00:11:47,314 --> 00:11:48,314
Okay?
148
00:11:48,674 --> 00:11:51,273
Sure thing. We should not
worry them for no reason.
149
00:11:54,474 --> 00:11:56,392
What about you, San? What will you do?
150
00:11:56,393 --> 00:11:59,473
Forget it. I would be glad if he
did not try to talk us out of it.
151
00:11:59,474 --> 00:12:00,474
We will do it.
152
00:12:03,753 --> 00:12:06,113
Let us find him. Lee Seol
or whatever his name is.
153
00:12:08,314 --> 00:12:10,554
You will not listen to me
even if I try to dissuade you.
154
00:12:12,074 --> 00:12:13,754
While looking for him, you will realize...
155
00:12:14,633 --> 00:12:16,273
how preposterous all of this is.
156
00:12:19,674 --> 00:12:22,354
Then we will talk again tomorrow.
157
00:12:27,354 --> 00:12:28,354
But you know...
158
00:12:29,674 --> 00:12:31,793
If one of us were Lee Seol,
159
00:12:33,113 --> 00:12:34,473
things would get very interesting.
160
00:12:34,873 --> 00:12:35,873
Goodness.
161
00:12:38,434 --> 00:12:39,633
That was a bit too harsh.
162
00:12:41,594 --> 00:12:43,513
I know that being rude is your specialty,
163
00:12:44,033 --> 00:12:45,793
but Dan O is already having a hard time.
164
00:12:46,194 --> 00:12:47,714
Do not be so harsh on her.
165
00:12:50,834 --> 00:12:52,194
Is being nosy your specialty?
166
00:12:53,273 --> 00:12:55,009
You like to stick your nose
in other people's business.
167
00:12:55,033 --> 00:12:56,033
What?
168
00:12:56,113 --> 00:12:57,473
You two are practically strangers.
169
00:12:57,674 --> 00:12:58,674
You and Dan O.
170
00:13:01,314 --> 00:13:03,513
- I cherish Dan O as...
- As a sister?
171
00:13:05,714 --> 00:13:06,913
That is such a clichรฉ.
172
00:13:09,913 --> 00:13:12,513
I cherish her as a woman.
173
00:13:13,194 --> 00:13:14,354
That was what I meant to say.
174
00:13:34,314 --> 00:13:36,194
Come and have a look!
175
00:13:36,993 --> 00:13:38,353
Feel free to browse around.
176
00:13:38,354 --> 00:13:39,633
- How much is this?
- This one?
177
00:13:39,753 --> 00:13:42,633
(Liquor)
178
00:13:52,393 --> 00:13:53,393
Here, have a look.
179
00:13:56,474 --> 00:13:59,434
Take a look at this. This one is...
180
00:14:28,113 --> 00:14:30,153
Not bad.
181
00:14:31,594 --> 00:14:32,594
Incredible.
182
00:14:32,834 --> 00:14:34,993
A secret room like this
in the middle of Jungchon?
183
00:14:35,354 --> 00:14:37,394
It is the perfect place to
discuss our great plans.
184
00:14:37,674 --> 00:14:39,913
All thanks to my discerning eye and taste.
185
00:14:40,714 --> 00:14:43,074
Should we not thank the one
who is financially backing you?
186
00:15:46,033 --> 00:15:47,314
Hello? Anybody inside?
187
00:16:08,234 --> 00:16:09,474
What is this?
188
00:16:19,113 --> 00:16:20,113
So...
189
00:16:21,113 --> 00:16:24,554
Dan O's elder sister died?
190
00:16:25,753 --> 00:16:26,753
Yes.
191
00:16:29,354 --> 00:16:30,594
You heard what I said.
192
00:16:33,793 --> 00:16:35,793
The annex houses the memorial tablets...
193
00:16:36,714 --> 00:16:39,273
that honour Hong Ju and Dan O's father.
194
00:16:39,954 --> 00:16:41,793
So in a way, it is like a family shrine.
195
00:16:44,753 --> 00:16:46,912
Did you say "shrine?"
196
00:16:46,913 --> 00:16:49,554
(Gamyo: A family shrine)
197
00:16:50,513 --> 00:16:51,513
Why?
198
00:16:54,194 --> 00:16:55,434
Did you see something?
199
00:16:56,954 --> 00:16:59,954
Is there something I am not allowed to see?
200
00:17:00,153 --> 00:17:04,113
A number of people have said that
they saw a female ghost there,
201
00:17:04,474 --> 00:17:05,954
so I was wondering if you saw it too.
202
00:17:06,153 --> 00:17:07,434
I knew it.
203
00:17:08,513 --> 00:17:09,884
She was clad in a mourning dress.
204
00:17:11,194 --> 00:17:13,154
Do not go anywhere near the annex.
205
00:17:13,914 --> 00:17:16,273
Young, good-looking men are more likely...
206
00:17:16,884 --> 00:17:18,404
to get bewitched by the ghost.
207
00:17:21,124 --> 00:17:23,273
But she looked so real.
208
00:17:37,474 --> 00:17:38,474
Oh, dear.
209
00:17:49,674 --> 00:17:51,234
What are you doing in my room?
210
00:17:52,033 --> 00:17:53,033
This is interesting.
211
00:17:53,404 --> 00:17:54,954
Is this one of the prophetic books?
212
00:17:55,884 --> 00:17:56,884
Get out, will you?
213
00:17:57,124 --> 00:17:58,684
I did not know you read such books too.
214
00:17:59,914 --> 00:18:00,993
I can borrow this, right?
215
00:18:02,194 --> 00:18:03,194
Not a chance.
216
00:18:04,124 --> 00:18:05,124
Must you be so difficult?
217
00:18:06,474 --> 00:18:07,474
Goodness.
218
00:18:10,474 --> 00:18:11,594
What are you doing? Get out.
219
00:18:12,073 --> 00:18:14,194
May I sleep in your room tonight?
220
00:18:15,073 --> 00:18:16,073
Of course, you may not.
221
00:18:17,474 --> 00:18:18,474
Get out at once.
222
00:18:19,154 --> 00:18:21,793
No! Tonight, I truly...
223
00:18:23,124 --> 00:18:24,273
cannot sleep alone.
224
00:18:26,954 --> 00:18:29,124
Fine. Just sleep, then.
225
00:18:29,793 --> 00:18:30,793
Really?
226
00:18:31,674 --> 00:18:32,714
You will sleep next to me?
227
00:18:33,194 --> 00:18:34,194
San, you are the best...
228
00:18:34,593 --> 00:18:36,914
Hey! Why did you blow it out?
229
00:18:37,474 --> 00:18:38,474
San, wait!
230
00:18:39,793 --> 00:18:42,154
(Buyounggak)
231
00:18:52,644 --> 00:18:54,553
I could slit your throat right now.
232
00:18:57,194 --> 00:18:58,313
Even if you were to do so,
233
00:19:00,884 --> 00:19:02,644
my answer would not change.
234
00:19:06,273 --> 00:19:07,273
Yoon Dan O.
235
00:19:08,474 --> 00:19:10,644
You will not give up until the end.
236
00:19:18,033 --> 00:19:19,033
Come here, you wench.
237
00:19:19,513 --> 00:19:20,513
Come here!
238
00:19:23,273 --> 00:19:25,753
You are in the palm of my
hand even if you run away.
239
00:19:27,714 --> 00:19:28,714
Look at you.
240
00:19:30,313 --> 00:19:31,313
You are a beast.
241
00:19:31,434 --> 00:19:32,434
Fine.
242
00:19:32,833 --> 00:19:35,884
I shall play rough with you
tonight, like a real beast would.
243
00:19:36,884 --> 00:19:37,884
That is enough.
244
00:19:37,885 --> 00:19:40,073
Be on your way, will you?
245
00:19:40,404 --> 00:19:42,674
How dare a kisaeng try to play hard to get?
246
00:19:47,154 --> 00:19:49,124
You little... Do you know who I am?
247
00:19:52,353 --> 00:19:54,753
I do not care who you are.
248
00:19:57,593 --> 00:19:59,914
I am buying her service for tonight.
249
00:20:00,714 --> 00:20:02,993
- Got a problem with that?
- No.
250
00:20:26,313 --> 00:20:28,404
I am grateful for what you did today.
251
00:20:34,954 --> 00:20:36,033
Then,
252
00:20:36,993 --> 00:20:38,593
I will turn off the candle.
253
00:21:18,674 --> 00:21:19,753
Young master?
254
00:21:21,273 --> 00:21:23,194
That will symbolize our
first time together.
255
00:21:26,434 --> 00:21:27,993
I would rather keep things quiet.
256
00:21:47,313 --> 00:21:48,914
The court lady took her own life?
257
00:21:49,644 --> 00:21:50,714
Yes, Lord Sin.
258
00:21:51,194 --> 00:21:52,914
She hung herself from the crossbeam.
259
00:21:54,553 --> 00:21:56,954
The baby must not be His Majesty's heir.
260
00:22:00,753 --> 00:22:02,033
You seem troubled.
261
00:22:02,194 --> 00:22:03,793
There is something I must confirm.
262
00:22:04,674 --> 00:22:06,193
Discreetly look into...
263
00:22:06,194 --> 00:22:08,874
Royal Consort Park's relatives to
see if anyone recently adopted...
264
00:22:09,313 --> 00:22:10,394
a girl.
265
00:22:10,954 --> 00:22:12,194
An adopted daughter?
266
00:22:12,634 --> 00:22:14,674
A baby girl who is less than a year old.
267
00:22:16,634 --> 00:22:18,553
You are to look into this yourself.
268
00:22:19,553 --> 00:22:20,634
Yes, my lord.
269
00:22:46,793 --> 00:22:48,714
- When did you get here?
- Just now.
270
00:22:52,914 --> 00:22:54,593
I saw the list on my way here.
271
00:22:54,874 --> 00:22:56,434
You passed the first exam.
272
00:22:56,833 --> 00:22:59,033
Impressive, I must say.
273
00:23:00,033 --> 00:23:01,753
Maybe a feast is in order.
274
00:23:01,833 --> 00:23:04,194
Do not make a fuss when I
still have the final exam.
275
00:23:04,634 --> 00:23:05,634
By the way,
276
00:23:06,154 --> 00:23:07,993
when is your birthday?
277
00:23:08,394 --> 00:23:10,674
Why would you ask that out of the blue?
278
00:23:10,993 --> 00:23:13,593
We are a family now, and I should know.
279
00:23:16,634 --> 00:23:17,753
Do not bother.
280
00:23:18,474 --> 00:23:20,352
But I throw birthday parties...
281
00:23:20,353 --> 00:23:22,273
for everyone staying at Garden of Flowers.
282
00:23:22,353 --> 00:23:24,513
I do not care about having a family.
283
00:23:26,114 --> 00:23:28,273
No way. Were you two waiting for me?
284
00:23:29,033 --> 00:23:31,033
I should have come sooner, then.
285
00:23:37,793 --> 00:23:39,353
Yu Ha.
286
00:23:42,434 --> 00:23:44,833
- You seem busy these days.
- Pardon?
287
00:23:45,154 --> 00:23:47,473
Your hours are usually spent
reading books in your room,
288
00:23:47,474 --> 00:23:50,033
but you have been more
out and about lately.
289
00:23:51,114 --> 00:23:53,593
- I was enjoying the fine weather.
- I see.
290
00:23:54,914 --> 00:23:58,634
Is it the weather you
fancy, or is it Dan O?
291
00:23:59,874 --> 00:24:01,154
That is nonsense.
292
00:24:02,513 --> 00:24:03,593
Young Master Jung!
293
00:24:05,914 --> 00:24:08,033
- What is the matter?
- The lady...
294
00:24:09,833 --> 00:24:11,513
The lady is in grave condition.
295
00:24:47,114 --> 00:24:48,434
Gil Jun, is that you?
296
00:24:48,634 --> 00:24:49,993
Have you come to?
297
00:24:50,593 --> 00:24:52,273
It is I, Yu Ha.
298
00:24:55,874 --> 00:24:56,954
Where is Gil Jun?
299
00:24:58,474 --> 00:25:00,634
Where is my Gil Jun?
300
00:25:03,033 --> 00:25:05,194
Bring me my Gil Jun.
301
00:25:17,313 --> 00:25:18,793
Impressive, is it not?
302
00:25:19,273 --> 00:25:21,714
I would have done well hosting shell games.
303
00:25:22,154 --> 00:25:23,833
It is killer.
304
00:25:24,394 --> 00:25:26,873
Why does it sound like you want to off me?
305
00:25:26,874 --> 00:25:28,993
Finally, we are on the same page.
306
00:25:33,194 --> 00:25:34,633
Is Yu Ha still not here?
307
00:25:34,634 --> 00:25:37,194
No, and he is not one to stand people up.
308
00:25:38,353 --> 00:25:39,553
Maybe we should head home.
309
00:25:40,073 --> 00:25:41,513
I doubt anything happened.
310
00:25:41,714 --> 00:25:42,914
Let us discuss it without him.
311
00:25:45,194 --> 00:25:47,954
The excitement kept me up last night.
312
00:25:49,474 --> 00:25:50,993
So how will you find him?
313
00:25:51,474 --> 00:25:52,674
Do you have anything to go on?
314
00:25:55,234 --> 00:25:58,273
From what I heard, the
late Prince Geumryeong...
315
00:25:58,434 --> 00:26:00,634
had a close relationship with
the deposed Crown Prince.
316
00:26:00,674 --> 00:26:02,154
Prince Geumryeong?
317
00:26:02,474 --> 00:26:04,513
His family was also probably ruined,
318
00:26:04,914 --> 00:26:05,993
so who will you seek out?
319
00:26:06,273 --> 00:26:08,033
The others who used to live there.
320
00:26:08,273 --> 00:26:10,433
They must be slaves and
servants of the government now.
321
00:26:10,434 --> 00:26:12,072
They would have been
sent to other cities...
322
00:26:12,073 --> 00:26:13,434
in addition to Hanyang.
323
00:26:17,954 --> 00:26:19,154
I hear...
324
00:26:19,714 --> 00:26:22,074
that a registry is kept at the
Slave Administration Office.
325
00:26:22,553 --> 00:26:26,032
Getting a glimpse of it
might give us a lead.
326
00:26:26,033 --> 00:26:28,234
Slaves and servants are government assets,
327
00:26:28,993 --> 00:26:30,434
which makes the office a safe.
328
00:26:32,553 --> 00:26:34,194
Could there be a way?
329
00:26:34,593 --> 00:26:37,154
How can one crack open the safe?
330
00:26:42,874 --> 00:26:45,194
Wait. I have an idea.
331
00:26:47,674 --> 00:26:50,353
Someone like San who only
thinks he is clever...
332
00:26:51,073 --> 00:26:52,393
would have never thought of this.
333
00:26:56,154 --> 00:26:58,353
(Buyounggak)
334
00:27:00,634 --> 00:27:03,033
You wish to step foot into the
Slave Administration Office?
335
00:27:03,714 --> 00:27:04,833
Can you allow it...
336
00:27:05,313 --> 00:27:06,752
during your night shift later on?
337
00:27:06,753 --> 00:27:09,833
But one must adhere to the law.
338
00:27:10,513 --> 00:27:12,874
Letting outsiders in
could be risky at night.
339
00:27:15,874 --> 00:27:19,434
For some reason, I am not in luck today.
340
00:27:23,434 --> 00:27:24,474
I lose.
341
00:27:29,434 --> 00:27:31,674
I will do what I can.
342
00:27:34,273 --> 00:27:36,753
Call it a token of the friendship
we formed at the tujeon den.
343
00:27:55,674 --> 00:27:56,714
We are all set.
344
00:28:04,353 --> 00:28:06,114
I appreciate this.
345
00:28:07,474 --> 00:28:08,513
Give me 100 nyang more.
346
00:28:12,394 --> 00:28:13,513
As you know,
347
00:28:15,154 --> 00:28:16,833
I charge an interest rate of 30 percent.
348
00:28:17,833 --> 00:28:19,273
Madame, have a seat.
349
00:28:19,634 --> 00:28:21,833
Watch how I make money today.
350
00:28:33,474 --> 00:28:36,114
Darn. I have suddenly lost my appetite.
351
00:28:36,353 --> 00:28:38,874
Is this the bastard son you mentioned?
352
00:28:40,273 --> 00:28:41,769
Are you sure you have the same father?
353
00:28:41,793 --> 00:28:43,352
His blood may be lowly, but his looks...
354
00:28:43,353 --> 00:28:44,714
You will follow me out.
355
00:28:50,033 --> 00:28:51,474
I am being summoned...
356
00:28:51,993 --> 00:28:53,634
by the bastard son.
357
00:28:55,634 --> 00:28:57,033
You should head home.
358
00:28:57,353 --> 00:28:58,793
Now is not the time for this.
359
00:29:01,753 --> 00:29:03,833
Would this cleanse your lowly blood?
360
00:29:04,914 --> 00:29:07,234
The stench of his lowly blood...
361
00:29:08,394 --> 00:29:09,833
gives me a headache.
362
00:29:11,833 --> 00:29:14,874
Do not bother. Even buckets of liquor...
363
00:29:15,033 --> 00:29:16,993
would not cleanse his lowly blood.
364
00:29:19,593 --> 00:29:20,914
I appreciate the drink.
365
00:29:21,914 --> 00:29:22,993
Next time,
366
00:29:24,394 --> 00:29:25,554
allow me to pour you a glass.
367
00:29:26,553 --> 00:29:27,993
How dare you?
368
00:29:30,394 --> 00:29:31,914
Head home this instant.
369
00:29:32,993 --> 00:29:35,312
How could you be gambling
when your mother is sick?
370
00:29:35,313 --> 00:29:36,394
Let go.
371
00:29:37,073 --> 00:29:38,874
How dare a lowly blood like you...
372
00:29:41,033 --> 00:29:42,033
Goodness.
373
00:29:43,954 --> 00:29:46,033
If Lord Jung Yoon could see you,
374
00:29:47,674 --> 00:29:48,954
he would be heartbroken.
375
00:30:04,714 --> 00:30:06,114
You should not leave in that state.
376
00:30:13,714 --> 00:30:15,194
Please follow me.
377
00:30:30,114 --> 00:30:31,593
Wipe yourself dry.
378
00:30:35,474 --> 00:30:36,474
I will do it myself.
379
00:30:47,674 --> 00:30:48,674
I did not know...
380
00:30:51,033 --> 00:30:54,154
you were Lord Jung Yoon's son.
381
00:31:09,513 --> 00:31:10,513
Thank you.
382
00:31:11,593 --> 00:31:13,993
I owed you one.
383
00:31:32,273 --> 00:31:34,153
(Slave Administration Office)
384
00:31:34,154 --> 00:31:35,474
It is good to see you again.
385
00:31:36,553 --> 00:31:37,553
Let us through.
386
00:31:40,714 --> 00:31:41,714
Come on.
387
00:31:42,273 --> 00:31:43,312
I paid handsomely.
388
00:31:43,313 --> 00:31:45,194
You paid me handsomely.
389
00:31:45,593 --> 00:31:47,114
You have not yet paid them.
390
00:31:51,114 --> 00:31:53,073
- Then...
- Will this do?
391
00:31:59,394 --> 00:32:00,394
Let them through.
392
00:32:01,434 --> 00:32:02,714
The shift changes in 30 minutes.
393
00:32:02,833 --> 00:32:05,273
You must leave before then.
394
00:32:05,954 --> 00:32:06,954
Go on inside.
395
00:32:07,634 --> 00:32:09,353
My gosh...
396
00:32:10,954 --> 00:32:11,954
Do not stay too long.
397
00:32:22,474 --> 00:32:25,714
(Slave Register)
398
00:32:30,714 --> 00:32:32,874
I will hold up the light so you can read.
399
00:32:36,033 --> 00:32:37,273
Do not stare at my face.
400
00:32:37,874 --> 00:32:39,033
Stare at the pages.
401
00:33:11,674 --> 00:33:13,073
It is not here either.
402
00:33:18,993 --> 00:33:19,993
Oh, dear.
403
00:33:44,753 --> 00:33:46,194
(Year of the Pig)
404
00:33:46,553 --> 00:33:48,593
(Slave Register)
405
00:34:08,273 --> 00:34:10,114
(Slave Register)
406
00:34:12,154 --> 00:34:14,114
(Slave Register)
407
00:34:23,753 --> 00:34:25,313
Get up. We are out of time.
408
00:34:28,194 --> 00:34:29,393
Already?
409
00:34:37,793 --> 00:34:38,793
Oh, dear.
410
00:34:46,753 --> 00:34:48,634
(Slaves: Ok Boon)
411
00:34:49,353 --> 00:34:50,353
I found it.
412
00:34:51,353 --> 00:34:52,353
What?
413
00:34:52,793 --> 00:34:55,113
They were sent to the
Capital District Office.
414
00:34:55,114 --> 00:34:57,793
Nice. You found it eventually.
415
00:35:11,003 --> 00:35:12,872
I have been wanting to ask.
416
00:35:12,873 --> 00:35:14,634
Do not ask, whatever it is.
417
00:35:15,473 --> 00:35:16,473
You two.
418
00:35:17,114 --> 00:35:18,793
I sense something odd.
419
00:35:19,753 --> 00:35:20,753
Like what?
420
00:35:21,074 --> 00:35:22,523
There is something between you.
421
00:35:26,393 --> 00:35:28,433
Your flushed faces...
422
00:35:29,194 --> 00:35:31,472
and gazes that sway as if lost...
423
00:35:31,473 --> 00:35:33,593
How are you always so full...
424
00:35:33,594 --> 00:35:34,953
of nonsense?
425
00:35:35,563 --> 00:35:38,563
I owe you both tonight.
426
00:35:39,273 --> 00:35:41,233
Tomorrow, the Capital District Office...
427
00:35:41,234 --> 00:35:42,352
Why not go together...
428
00:35:42,353 --> 00:35:43,353
"Together?"
429
00:35:43,714 --> 00:35:45,074
Do you have something to do?
430
00:35:46,674 --> 00:35:47,674
Just two of you?
431
00:35:49,353 --> 00:35:52,114
I meant "all together."
432
00:35:52,913 --> 00:35:53,913
You too.
433
00:35:57,563 --> 00:35:59,634
(Garden of Flowers)
434
00:36:22,003 --> 00:36:23,114
What is it you want to say?
435
00:36:25,793 --> 00:36:26,793
You were not asleep?
436
00:36:28,753 --> 00:36:29,873
Not anymore.
437
00:36:30,594 --> 00:36:31,753
You woke me.
438
00:36:43,353 --> 00:36:44,873
You must be dead curious.
439
00:36:45,714 --> 00:36:47,594
FSG's first excursion...
440
00:36:49,594 --> 00:36:51,313
happened without you.
441
00:36:53,634 --> 00:36:54,634
What-G?
442
00:36:55,043 --> 00:36:56,714
The Find Seol Gang.
443
00:36:57,074 --> 00:36:58,313
FSG.
444
00:36:58,563 --> 00:37:00,953
I just named us. Are you not impressed?
445
00:37:02,473 --> 00:37:05,194
Were there any dangerous circumstances?
446
00:37:05,433 --> 00:37:08,393
Why would there be, with us two men there?
447
00:37:08,674 --> 00:37:09,833
No, wait.
448
00:37:11,194 --> 00:37:12,194
Was there?
449
00:37:13,353 --> 00:37:14,594
What do you mean?
450
00:37:15,043 --> 00:37:18,634
My unusually sensitive
hunch and gut tell me...
451
00:37:22,563 --> 00:37:24,523
Something dangerous did happen.
452
00:37:24,913 --> 00:37:26,673
If you are going to talk nonsense...
453
00:37:26,674 --> 00:37:28,792
All it takes is a shared
gaze for romance...
454
00:37:28,793 --> 00:37:30,714
to bloom between a man and a woman.
455
00:37:31,523 --> 00:37:32,594
I think I saw that gaze...
456
00:37:33,043 --> 00:37:35,953
in the Slave Administration Office.
457
00:37:39,953 --> 00:37:46,154
(Garden of Flowers)
458
00:37:52,634 --> 00:37:55,714
You went to the Slave
Administration Office yesterday?
459
00:37:56,234 --> 00:38:00,042
Yes. Si Yeol said he would help,
460
00:38:00,043 --> 00:38:01,312
but he slept...
461
00:38:01,313 --> 00:38:02,313
And San?
462
00:38:02,953 --> 00:38:03,953
What?
463
00:38:03,954 --> 00:38:06,953
San is always so gruff and mean.
464
00:38:07,393 --> 00:38:08,393
Was he...
465
00:38:08,394 --> 00:38:11,674
No. He was nice to me. Very nice.
466
00:38:13,433 --> 00:38:15,562
All it takes is a shared
gaze for romance...
467
00:38:15,563 --> 00:38:17,194
to bloom between a man and a woman.
468
00:38:19,194 --> 00:38:20,194
"Very nice?"
469
00:38:22,194 --> 00:38:25,913
Very slightly. You know how he usually is.
470
00:38:29,793 --> 00:38:32,473
Good. I wonder why he was nice.
471
00:38:34,154 --> 00:38:37,312
Which way are you going?
472
00:38:37,313 --> 00:38:39,872
I can walk you to the Capital
District Office on the way.
473
00:38:39,873 --> 00:38:43,562
You do not have to. You
said you must go to study.
474
00:38:43,563 --> 00:38:44,634
I can spare some time.
475
00:38:45,003 --> 00:38:46,003
Come along.
476
00:38:50,074 --> 00:38:53,523
(Capital District Office)
477
00:39:03,873 --> 00:39:04,873
Excuse me.
478
00:39:06,833 --> 00:39:10,154
I heard there is a slave
here called Ok Boon.
479
00:39:10,634 --> 00:39:11,752
Can you call her for me?
480
00:39:11,753 --> 00:39:13,753
I apologize.
481
00:39:14,003 --> 00:39:16,313
We get scolded if we stand
to chat and not work.
482
00:39:17,194 --> 00:39:18,194
Ok Boon...
483
00:39:19,634 --> 00:39:21,523
served this young lady as a child.
484
00:39:23,114 --> 00:39:25,312
She is to marry soon and wants to...
485
00:39:25,313 --> 00:39:26,753
see Ok Boon one last time.
486
00:39:27,313 --> 00:39:28,523
How odd.
487
00:39:29,003 --> 00:39:32,594
I was told her master's family
all died or became slaves.
488
00:39:34,833 --> 00:39:35,833
I see.
489
00:39:36,473 --> 00:39:37,714
It explains your dress.
490
00:39:43,563 --> 00:39:44,714
Please wait.
491
00:39:48,353 --> 00:39:50,234
You are more resourceful than you seem.
492
00:39:50,674 --> 00:39:52,114
Quick-witted as well.
493
00:39:53,313 --> 00:39:54,833
I just wanted to help.
494
00:39:55,313 --> 00:39:56,313
Are you disappointed?
495
00:39:56,314 --> 00:39:58,313
No. I approve.
496
00:40:14,634 --> 00:40:16,473
It was rude of me to ask.
497
00:40:17,234 --> 00:40:20,194
The memories of that day
must still pain you as well.
498
00:40:21,563 --> 00:40:23,793
Your family is all scattered now.
499
00:40:24,194 --> 00:40:25,674
You must be very lonely.
500
00:40:27,913 --> 00:40:29,594
I truly do not know anything.
501
00:40:30,114 --> 00:40:32,393
The Crown Prince visited
us from time to time,
502
00:40:32,563 --> 00:40:36,074
but they always spoke in private.
503
00:40:37,473 --> 00:40:39,473
I heard the two princes...
504
00:40:39,634 --> 00:40:41,353
were very close.
505
00:40:42,393 --> 00:40:44,050
Tell me what you know.
It could be anything.
506
00:40:44,074 --> 00:40:46,272
One of the maids...
507
00:40:46,273 --> 00:40:48,154
was quite brazen and sly.
508
00:40:48,793 --> 00:40:50,833
She might know something.
509
00:40:51,473 --> 00:40:52,872
Do you think I can meet her?
510
00:40:52,873 --> 00:40:55,832
Yes. She left before
the incident took place.
511
00:40:55,833 --> 00:40:58,154
From what I have heard,
she runs an inn now.
512
00:40:59,074 --> 00:41:01,273
What was it called? Bu...
513
00:41:02,393 --> 00:41:05,043
It is an inn in Jungchon.
Its name starts with "Bu."
514
00:41:07,273 --> 00:41:10,674
- Buyounggak?
- Yes, that is the one.
515
00:41:11,833 --> 00:41:13,353
If it is Buyounggak...
516
00:41:16,353 --> 00:41:17,393
Hwa Ryung?
517
00:41:35,523 --> 00:41:36,523
Gosh.
518
00:41:36,833 --> 00:41:38,913
If Lord Jung Yoon saw this,
519
00:41:40,594 --> 00:41:41,873
he would be deeply saddened.
520
00:41:44,833 --> 00:41:46,043
I did not know...
521
00:41:46,913 --> 00:41:48,563
you were somewhere so close.
522
00:41:51,523 --> 00:41:55,353
("The Secret Records of Samhan")
523
00:42:01,433 --> 00:42:02,873
Is this truly the right thing to do?
524
00:42:03,154 --> 00:42:04,562
Translating this into
the vernacular language.
525
00:42:04,563 --> 00:42:06,073
(The Korean alphabet was denounced
by the educated class as eonmun.)
526
00:42:06,074 --> 00:42:08,914
If you are complaining because your
arm is getting tired, you may quit.
527
00:42:10,154 --> 00:42:11,793
Scholar Jung and I will finish the rest.
528
00:42:12,154 --> 00:42:13,873
The commoners are busy making ends meet.
529
00:42:14,634 --> 00:42:17,043
They will not have time to
read this translated version.
530
00:42:17,523 --> 00:42:20,393
Even beggars have dreams.
531
00:42:20,634 --> 00:42:23,833
Just because you are poor, it
does not mean you have no dreams.
532
00:42:24,154 --> 00:42:25,393
You are absolutely right.
533
00:42:26,154 --> 00:42:28,953
If the poor commoners can
read this with ease...
534
00:42:31,473 --> 00:42:35,234
We can amass the power to change the world.
535
00:42:41,563 --> 00:42:43,194
Gosh! My goodness.
536
00:42:44,563 --> 00:42:46,793
Watch where you are going!
537
00:42:48,674 --> 00:42:50,634
Oh, no. Are you all right?
538
00:43:36,433 --> 00:43:39,042
(The temple in Mount Inwang at sulsi)
539
00:43:39,043 --> 00:43:40,753
(Sulsi: Between 7pm and 9pm)
540
00:44:54,433 --> 00:44:58,873
Which one should I move to get ahead?
541
00:45:01,433 --> 00:45:02,514
(Soldier)
542
00:45:14,393 --> 00:45:15,913
You are late.
543
00:45:20,793 --> 00:45:21,953
Leave Hanyang.
544
00:45:22,674 --> 00:45:23,753
This is your last chance.
545
00:45:24,634 --> 00:45:27,953
As you can see, all my limbs are tied.
546
00:45:28,594 --> 00:45:30,793
If you wish to be spared,
you should decide...
547
00:45:32,393 --> 00:45:33,714
whose side you are on.
548
00:45:34,433 --> 00:45:37,234
But that young lady had already
joined hands with the others.
549
00:45:37,634 --> 00:45:40,833
What was her name? Dan O?
550
00:45:49,634 --> 00:45:51,273
How much do you know?
551
00:45:52,313 --> 00:45:53,393
About Snowflake.
552
00:45:54,433 --> 00:45:58,154
You ran here to ask me this question?
553
00:45:59,393 --> 00:46:01,233
I visited the Capital
District Office earlier.
554
00:46:02,433 --> 00:46:04,753
I met Prince Geumryeong's family.
555
00:46:06,194 --> 00:46:07,873
I did not hide it from you on purpose.
556
00:46:08,833 --> 00:46:11,074
I simply did not have a reason to tell you.
557
00:46:12,114 --> 00:46:13,194
How come...
558
00:46:14,473 --> 00:46:16,234
you told me not to look for Snowflake?
559
00:46:17,514 --> 00:46:19,674
After all, you were the one
who told the scholars too.
560
00:46:20,433 --> 00:46:22,194
He came to you, did he not?
561
00:46:22,793 --> 00:46:24,074
Who?
562
00:46:24,273 --> 00:46:25,393
The watchman.
563
00:46:26,273 --> 00:46:27,674
The one who protects Lee Seol.
564
00:46:31,353 --> 00:46:32,872
With his sword,
565
00:46:32,873 --> 00:46:35,594
he ruthlessly slays those
who are after Lee Seol.
566
00:46:35,833 --> 00:46:36,994
Very soon,
567
00:46:37,473 --> 00:46:40,353
his sword may pierce your heart too.
568
00:46:42,594 --> 00:46:44,953
That is why I told the scholars.
569
00:46:46,594 --> 00:46:47,914
I was hoping they could stop you.
570
00:46:51,154 --> 00:46:54,873
If you have nothing more
to say, please leave.
571
00:47:06,913 --> 00:47:10,074
I cannot stop.
572
00:47:11,873 --> 00:47:13,114
Not like this.
573
00:47:14,473 --> 00:47:15,913
I will not give up.
574
00:47:18,913 --> 00:47:21,514
What is the reason you must
protect Garden of Flowers?
575
00:47:23,473 --> 00:47:25,674
Is there a reason you cannot share with me?
576
00:47:26,034 --> 00:47:27,793
I cannot tell you the details,
577
00:47:29,433 --> 00:47:31,114
but someone's life depends on it.
578
00:47:33,833 --> 00:47:37,514
So please. If you know
anything, please tell me.
579
00:47:43,793 --> 00:47:47,714
I implore you. Please help
me, for old times' sake...
580
00:47:53,554 --> 00:47:55,113
There is a precious treasure.
581
00:47:55,114 --> 00:47:56,953
(Gwibo: A precious treasure)
582
00:47:57,514 --> 00:47:58,833
A precious treasure?
583
00:47:59,753 --> 00:48:03,393
The Crown Prince left
it behind for his heir.
584
00:48:06,514 --> 00:48:09,273
I heard it was only passed
down to the true heirs...
585
00:48:10,194 --> 00:48:11,554
to the throne.
586
00:48:12,634 --> 00:48:14,194
Do you know what it looks like?
587
00:48:15,393 --> 00:48:17,913
There is a dragon engraved on it.
588
00:48:27,034 --> 00:48:28,553
The Palace Guards were after him?
589
00:48:28,554 --> 00:48:31,353
Yes, sir. What does the Chief Eunuch know?
590
00:48:31,473 --> 00:48:33,433
I wonder why His Majesty
decided to spare him.
591
00:48:33,554 --> 00:48:34,793
We shall find out.
592
00:48:35,554 --> 00:48:38,074
What does he know that he walked
out of there in one piece?
593
00:48:52,594 --> 00:48:53,674
The watchman.
594
00:49:06,994 --> 00:49:10,594
She is the reason you are here
despite the risks. Am I wrong?
595
00:49:13,913 --> 00:49:16,514
Does Yoon Dan O truly not know...
596
00:49:18,034 --> 00:49:19,353
who you are?
597
00:49:20,393 --> 00:49:21,514
Shut your mouth.
598
00:49:22,674 --> 00:49:26,752
I suppose we have no choice
but to kill that girl.
599
00:49:26,753 --> 00:49:27,753
I told you...
600
00:49:28,873 --> 00:49:30,313
to shut your mouth.
601
00:49:30,514 --> 00:49:33,594
Sparing her now will create
problems for us later.
602
00:49:33,793 --> 00:49:35,673
Do not mention Dan O's name again...
603
00:49:35,674 --> 00:49:38,473
Do you have feelings for her?
604
00:49:40,353 --> 00:49:41,594
If that is not the case, why...
605
00:49:49,234 --> 00:49:51,273
Either way, I only have one goal.
606
00:49:51,473 --> 00:49:52,634
Confirming the rightful heir.
607
00:49:53,674 --> 00:49:56,034
I must either get Lee Seol
executed for high treason...
608
00:49:57,194 --> 00:49:58,594
or make him ascend the throne.
609
00:50:01,114 --> 00:50:03,753
I am the only one who has seen Snowflake...
610
00:50:05,313 --> 00:50:06,714
as an adult.
611
00:50:14,833 --> 00:50:17,074
Stay away from Dan O.
612
00:50:17,273 --> 00:50:18,313
Go anywhere near her,
613
00:50:19,833 --> 00:50:21,273
and I will slay you.
614
00:51:30,913 --> 00:51:32,273
- Go after him!
- Yes, sir!
615
00:51:55,514 --> 00:51:57,832
- What...
- Who just left your residence?
616
00:51:57,833 --> 00:51:59,193
Was someone here?
617
00:51:59,194 --> 00:52:00,594
Do you have a death wish?
618
00:52:01,273 --> 00:52:02,953
After my nightcap,
619
00:52:03,194 --> 00:52:05,193
I happened to doze off.
620
00:52:05,194 --> 00:52:06,433
Speak the truth.
621
00:52:07,194 --> 00:52:09,553
Who was the man you were with just now?
622
00:52:09,554 --> 00:52:12,273
In no way could I possibly lie to you.
623
00:52:12,793 --> 00:52:14,912
The relentless questioning at the palace...
624
00:52:14,913 --> 00:52:16,034
wore me down,
625
00:52:16,913 --> 00:52:18,832
and I slept like a log.
626
00:52:18,833 --> 00:52:19,913
Was it the watchman?
627
00:52:21,674 --> 00:52:22,674
Tell me...
628
00:52:23,074 --> 00:52:25,154
before I rip you into pieces.
629
00:52:28,714 --> 00:52:30,273
Was it the watchman?
630
00:52:31,994 --> 00:52:34,714
It is not Lee Seol you have been after.
631
00:52:35,313 --> 00:52:36,994
It is the watchman.
632
00:52:38,913 --> 00:52:39,913
Goodness.
633
00:52:40,554 --> 00:52:43,913
Then it seems as though
we must renew our deal,
634
00:52:44,393 --> 00:52:45,594
Master Jang.
635
00:53:16,873 --> 00:53:17,873
He went this way.
636
00:54:02,674 --> 00:54:03,674
Let us look that way.
637
00:54:54,074 --> 00:54:56,873
Does Yoon Dan O truly not know...
638
00:54:57,554 --> 00:54:58,953
who you are?
639
00:55:25,353 --> 00:55:26,753
- That hurts.
- It was you?
640
00:55:27,393 --> 00:55:29,393
Who knew I had to risk
my life to call for you?
641
00:55:30,994 --> 00:55:32,514
I react first when ambushed.
642
00:55:33,353 --> 00:55:34,713
You should have been more careful.
643
00:55:34,753 --> 00:55:37,634
Of course. Whatever you say.
644
00:55:38,953 --> 00:55:40,994
Where were you this late at night anyway?
645
00:55:41,514 --> 00:55:42,953
I was at Buyounggak.
646
00:55:44,433 --> 00:55:45,634
The madame...
647
00:55:45,833 --> 00:55:48,554
turned out to be Prince
Geumryeong's former maid.
648
00:55:48,994 --> 00:55:49,994
The madame?
649
00:55:49,994 --> 00:55:50,994
That is correct.
650
00:55:52,753 --> 00:55:53,753
So...
651
00:55:55,554 --> 00:55:56,873
what else did you find out?
652
00:55:58,674 --> 00:56:00,690
Something that belonged to
the deposed Crown Prince...
653
00:56:00,714 --> 00:56:01,874
is in Snowflake's possession.
654
00:56:03,514 --> 00:56:04,634
Sparing her now...
655
00:56:04,994 --> 00:56:06,753
will create problems for us later.
656
00:56:08,634 --> 00:56:10,873
It is said to have a dragon engraved on it.
657
00:56:11,873 --> 00:56:13,234
Could he still have it?
658
00:56:16,154 --> 00:56:17,514
How would I know?
659
00:57:01,514 --> 00:57:02,594
Why meet me here...
660
00:57:03,433 --> 00:57:04,553
when I was on my way to you?
661
00:57:04,753 --> 00:57:07,793
You were taking forever, Your Majesty.
662
00:57:09,034 --> 00:57:10,393
I told you not to call me that.
663
00:57:10,873 --> 00:57:13,114
How else would I address you...
664
00:57:13,833 --> 00:57:16,273
when that is who you are?
665
00:57:18,793 --> 00:57:19,994
You silly old man.
666
00:57:20,353 --> 00:57:22,194
Why did you ask for...
667
00:57:22,634 --> 00:57:24,273
what you had entrusted me with?
668
00:57:31,873 --> 00:57:32,873
I have my reasons.
669
00:57:35,114 --> 00:57:36,913
San, wait up.
670
00:57:44,873 --> 00:57:45,873
San!
671
00:57:46,714 --> 00:57:47,714
San?
672
00:57:49,074 --> 00:57:50,074
My gosh.
673
00:58:02,234 --> 00:58:03,234
We could not find him.
674
00:58:03,273 --> 00:58:04,273
He is nowhere to be seen.
675
00:58:04,353 --> 00:58:07,594
Ransack every clinic in
Jungchon if you must.
676
00:58:07,793 --> 00:58:10,113
He must be found. Do you hear me?
677
00:58:10,114 --> 00:58:11,354
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
678
00:58:25,273 --> 00:58:26,634
I am in need of assistance.
679
00:58:27,234 --> 00:58:29,074
There is an urgent patient
that must be moved.
680
00:58:40,514 --> 00:58:42,074
Please help him.
681
00:58:51,873 --> 00:58:52,873
Halt.
682
00:59:11,634 --> 00:59:12,953
Open the palanquin door.
683
00:59:46,433 --> 00:59:48,952
(The Secret Romantic Guesthouse)
684
00:59:48,953 --> 00:59:50,353
I was told not to look for him.
685
00:59:50,953 --> 00:59:55,233
He made it clear that I was
not to approach Yoon Dan O.
686
00:59:55,234 --> 00:59:57,952
Did you know that the warrior was a slayer?
687
00:59:57,953 --> 01:00:00,073
Tell me how much you know.
688
01:00:00,074 --> 01:00:03,792
Do not tell me you will
suddenly change your mind.
689
01:00:03,793 --> 01:00:05,912
My heart will forever be set.
690
01:00:05,913 --> 01:00:07,952
I do not wish for anyone to get hurt.
691
01:00:07,953 --> 01:00:09,952
That is what I want this time around.
692
01:00:09,953 --> 01:00:12,073
If push comes to shove,
693
01:00:12,074 --> 01:00:13,272
do I have permission to kill?
694
01:00:13,273 --> 01:00:15,073
If you are ever in that situation again,
695
01:00:15,074 --> 01:00:16,153
just run.
696
01:00:16,154 --> 01:00:18,634
Are you the watchman?
47336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.