All language subtitles for the master1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 УЧИТЕЛЯТ (1989) 2 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 Филмът е заснет в САЩ, по време на краткия срив в кариерата на Ли, 3 00:00:27,300 --> 00:00:32,300 след поредицата за Шаолин и преди "Имало едно време в Китай", 4 00:00:32,600 --> 00:00:37,600 но става популярен чак през 1992 г. 1988-1990 Ли живее в Сан Франциско. 5 00:00:37,900 --> 00:00:42,900 Тези субтитри са за пълната, неорязАнна версия. 6 00:00:43,200 --> 00:00:48,200 При версията с две аудио-писти са за първа писта - кантонски. 7 00:01:04,000 --> 00:01:07,200 Много добре, Джейн. - Браво, Джейн. 8 00:01:17,400 --> 00:01:20,300 Защо го направи? - Не съм аз. Ти си го направи! 9 00:01:21,400 --> 00:01:26,500 Не ме блъскай! - Добре, добре. Престанете! 10 00:01:26,700 --> 00:01:30,300 Дръпни се! Достатъчно, и двете! Ставай! 11 00:01:31,000 --> 00:01:36,100 Престани, госпожичке! Престани! Казах достатъчно! 12 00:01:36,400 --> 00:01:38,600 Сега напусни! 13 00:01:51,700 --> 00:01:56,700 ПО ЧИ ЛАМ БИЛКОВА АПТЕКА 14 00:01:59,786 --> 00:02:03,832 Не ти ли казах да не се биеш, защото си вече голям? 15 00:02:04,208 --> 00:02:07,711 Сега си ранен. Дано това ти е за урок. 16 00:02:10,797 --> 00:02:14,885 Сега ще изтърпиш болката. - Какви ги говориш? 17 00:02:16,887 --> 00:02:18,563 Ще преста-... 18 00:02:20,724 --> 00:02:22,750 Да, много по-добре. Движи се добре. 19 00:02:23,694 --> 00:02:26,746 Как е? Не е нужно да затваряш заведението ми, а? 20 00:02:27,406 --> 00:02:29,432 Тази за малко да я отпиша. 21 00:02:29,700 --> 00:02:31,901 Добре. Благодаря, докторе, Добра работа. 22 00:02:32,286 --> 00:02:35,581 Млади човече, не бъди толкова импулсивен за боеве. 23 00:02:35,956 --> 00:02:38,216 Почакай да станеш на мойта възраст и ще разбереш. 24 00:02:38,592 --> 00:02:40,719 Гледай по-леко на нещата, така животът е по-добър. 25 00:02:41,170 --> 00:02:47,342 Лечение на ръка, 45 $. - Чакръкчийо, това твоят син ли е? 26 00:02:47,968 --> 00:02:54,650 Това е най-старият ми ученик. Казах му да дойде тук, но отказа. 27 00:02:54,875 --> 00:02:56,076 Добре, все тая. 28 00:02:56,226 --> 00:02:59,454 Знам, че не мога да му помогна да се сдобие с постоянно гражданство, 29 00:02:59,763 --> 00:03:05,134 затова му казах да дойде нелегално. Но не посмя, страхливецът! 30 00:03:10,282 --> 00:03:12,910 Това помага за болките. - Не разбирам какво говориш. 31 00:03:13,202 --> 00:03:17,656 Яж едно,... един ден. - Добре. 32 00:03:17,948 --> 00:03:20,258 Разбира? - Да. Да. Добре. 33 00:03:22,878 --> 00:03:26,673 Дрън-дрън. Не му разбирам какво говори! 34 00:03:27,216 --> 00:03:30,042 Благодаря пак. Ще се видим по-късно. 35 00:03:35,975 --> 00:03:37,959 Дечурлиги-калпазани! 36 00:03:50,560 --> 00:03:55,660 Анна, състезанието е след месец. Ти прекали. Изгонена си. 37 00:03:55,961 --> 00:03:59,861 Не е честно! Трябва да участвам. Не може да постъпите така! 38 00:04:00,262 --> 00:04:04,062 И още как, а ти си изгърмя шансовете да участваш в състезанието. 39 00:04:05,163 --> 00:04:09,963 Виж, мога да си осигуря нов талант, когато си поискам, без проблем. 40 00:04:10,364 --> 00:04:13,564 Съжалявам, Анна, ти си отписАнна. 41 00:04:20,227 --> 00:04:29,928 Лю-бов~та,.. тъй да..леч~ отплува. и- даалеч.. ее тя... 42 00:04:37,494 --> 00:04:40,205 Миналата година ме помоли за уроци, после изчезна. 43 00:04:40,664 --> 00:04:42,590 Какви игрички играеш? 44 00:04:46,454 --> 00:04:48,422 Старче, предизвиквам те на бой. 45 00:04:48,922 --> 00:04:52,008 Ние, китайците не предизвикваме учителите си. 46 00:04:52,384 --> 00:04:58,348 Тук е Америка, не Китай. Не губи времето в приказки. 47 00:05:43,268 --> 00:05:44,552 Спри! 48 00:05:48,774 --> 00:05:51,901 Нали искаш да се бия? Не е нужно да ми рушиш аптеката! 49 00:05:56,907 --> 00:05:58,533 Остави го! 50 00:06:01,078 --> 00:06:02,704 Няма проблем. 51 00:06:50,544 --> 00:06:52,204 Победих много учители. 52 00:06:52,671 --> 00:06:57,358 След теб, ще отида в Китай и ще победя остАнналите. 53 00:07:15,611 --> 00:07:19,689 Не сме приключили! Хванете го! 54 00:07:35,839 --> 00:07:38,024 Хайде, побързай, да изчезваме! 55 00:08:09,025 --> 00:08:11,625 Шефе, измъкнаха се! 56 00:08:21,218 --> 00:08:25,246 Давай, не ме брой. Ще ни догонят. 57 00:08:25,556 --> 00:08:29,125 Мамка му! И без това си имам достатъчно проблеми. 58 00:08:34,732 --> 00:08:37,408 Разбираш ли, че трябва да отидеш на лекар? 59 00:08:37,701 --> 00:08:43,857 Доктор, разбираш ли, доктор? - Не доктор. Аз доктор! 60 00:09:26,800 --> 00:09:29,400 списанието: ЮМРУЦИ НА ГНЕВА 61 00:09:29,653 --> 00:09:31,863 Последна спирка, автогара! 62 00:09:42,424 --> 00:09:44,593 Ски-ский там, ский женката! 63 00:09:44,918 --> 00:09:49,746 Не са ли ти казали да оставиш възрастните на мира. Това е правило. 64 00:09:50,048 --> 00:09:52,801 Ский китаеца, той има секви пари, човече! 65 00:09:53,010 --> 00:09:54,894 Давай! 66 00:10:01,185 --> 00:10:02,977 Добре ли си? - Да еба! 67 00:10:03,353 --> 00:10:05,271 Пали колата! 68 00:10:06,857 --> 00:10:08,508 Да видим дали си ранен. 69 00:10:08,626 --> 00:10:11,069 Крадете значи? Спри! Няма пари в торбата! 70 00:10:11,520 --> 00:10:15,649 Ограбват ви, взеха ви торбата! - Какво има? Извинете. 71 00:10:16,025 --> 00:10:18,193 Ограбиха този младеж. - Какво казва? 72 00:10:18,569 --> 00:10:20,988 Г-жата иска да ти каже, че те ограбиха. 73 00:10:21,238 --> 00:10:23,356 Не е нужно да ми го казва. 74 00:10:32,257 --> 00:10:38,357 Защо спря? Хайде, давай! - Отвори я, отвори! Какво има вътре? 75 00:11:32,158 --> 00:11:34,658 Леле Божке! 76 00:11:45,356 --> 00:11:46,556 Крадете, а? Крадци? 77 00:11:46,740 --> 00:11:48,584 Учителю, ти си най-злият пич, който съм виждал! 78 00:11:48,909 --> 00:11:53,321 Моля те, научи ни на уменията си! - Съжалявате ли за стореното? 79 00:11:53,998 --> 00:12:01,228 Повече да не крадете. Този път ще ви пусна. Вървете си. 80 00:12:03,173 --> 00:12:04,808 Кво праим, пичове? 81 00:12:05,426 --> 00:12:08,120 Угризения, а? Съжалявате, че сте започнали, а? 82 00:12:08,470 --> 00:12:13,040 Накарахте ме да пробягам цял свят! Сигурно ме мислят за спринтьор! 83 00:12:23,527 --> 00:12:27,472 Казах, че ви пускам. Защо още сте на колене? Ставай! 84 00:12:27,865 --> 00:12:31,092 Учителю, приеми ни за учениц... - Още ли? 85 00:12:40,912 --> 00:12:43,505 Здравейте. Китаец? - Да, да. 86 00:12:46,008 --> 00:12:48,685 Радвам се да ви видя. Точно пристигнах и ме ограбиха. 87 00:12:48,919 --> 00:12:50,662 Но крадците са странни. След като ограбят нещо, го връщат. 88 00:12:50,854 --> 00:12:52,981 После те преследват. 89 00:12:53,557 --> 00:12:57,728 Какви ги бръщолевиш? Закъде си? Не ми се пречкай в работата. 90 00:12:59,021 --> 00:13:03,950 Какво? - Имаш ли адрес, който да видя. Адрес? 91 00:13:06,403 --> 00:13:12,500 Ето тук. - Това е наблизо. За 10 мин. сме там. 92 00:13:14,170 --> 00:13:18,641 Имаш късмет, че попадна на мен. Дойдох тук преди 20 г., като теб. 93 00:13:19,008 --> 00:13:22,086 Не знаех английски. Не познавах никой. Беше трудно. 94 00:13:22,753 --> 00:13:25,113 Дори не знаех как да питам за посоките! 95 00:13:26,340 --> 00:13:31,595 Апаратът ти не работи. - Мързи го. Не иска да работи. 96 00:13:31,845 --> 00:13:34,640 Ще го цапна. А, ето, раздвижи се. 97 00:13:38,686 --> 00:13:42,022 Ама сега съвсем полудя! Да не е развален? 98 00:13:42,273 --> 00:13:44,775 Развален, друг път! Не искам да се връщам на село. 99 00:13:45,025 --> 00:13:46,735 Няма манджа, няма бачкане, няма свобода. 100 00:13:47,069 --> 00:13:50,254 Не можеш дори да се изкажеш. Защо да се връщам? 101 00:13:52,867 --> 00:13:55,652 20 долара трябва да са достатъчни. 102 00:14:04,628 --> 00:14:07,081 Видя ли? Казах ти, че е наблизо. 103 00:14:07,214 --> 00:14:10,201 Какво, луд ли си? Защо апаратът още отброява бързо? 104 00:14:10,426 --> 00:14:14,496 Глупав апарат. Трябва да му дам урок! 105 00:14:14,930 --> 00:14:18,225 Опитваш се да ме измамиш, шишко! - Какво правиш? 106 00:14:18,392 --> 00:14:21,495 Слизам. По-добре не ми взимай нищо. 107 00:14:21,770 --> 00:14:23,430 Този превоз ще ми струва повече от самолетен билет! 108 00:14:23,906 --> 00:14:28,361 Този апарат вечно ми прави проблеми. Не се притеснявай. 109 00:14:28,695 --> 00:14:31,071 Всички сме китайци. Превозът е от мен. 110 00:14:31,488 --> 00:14:35,542 Имам само 50 долара. Като се видя с Учителя си, ще ти платя, става ли? 111 00:14:35,818 --> 00:14:40,372 Не ме ли чу? Няма да ми плащаш. - Не ми вярваш ли? 112 00:14:40,664 --> 00:14:45,117 Просто докато потърся един човек ще ти оставя чантите. Вярвай ми. 113 00:14:46,879 --> 00:14:51,133 Защо ми даваш това? Ни китайски, ни английски разбираш. 114 00:14:51,467 --> 00:14:56,313 Поне се научи със знаци? Как ще оцелееш тук? Взимай си ги! 115 00:14:58,891 --> 00:15:03,036 Ти май и китайски не разбираш. А каза, че си бил китаец. 116 00:15:03,354 --> 00:15:06,522 Какво си мислиш, че караш, лимузина ли? 117 00:15:08,359 --> 00:15:10,384 Лайняно! 118 00:15:41,767 --> 00:15:43,534 Учителю? 119 00:15:57,274 --> 00:15:59,050 Ки Чай! 120 00:16:06,151 --> 00:16:10,100 Чичо Так, какво има? Добре ли си? 121 00:16:12,400 --> 00:16:16,400 Не, никъде няма да ходиш. Просто седни тук. Ясно? 122 00:16:27,300 --> 00:16:31,600 Изпий това. Какво е това? 123 00:16:36,300 --> 00:16:39,800 Не, съжалявам. Ти си далеч от вкъщи. Мога да те поема. 124 00:16:40,200 --> 00:16:42,800 Лесно ще си намеря друга работа, защото съм американка. 125 00:16:43,100 --> 00:16:45,900 Не е проблем. Не ми трябват парите ти. 126 00:16:48,900 --> 00:16:51,200 Прибери си ги. Няма да ти взимам пари, ясно? 127 00:16:51,500 --> 00:16:56,100 Само искам да ти помогна. Стига си ме насилвал и изпий това. 128 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 Няма начин. 129 00:17:22,409 --> 00:17:24,494 Какво правите? Да ме заключите ли искате? 130 00:17:25,538 --> 00:17:28,090 По-добре не ми се пречкайте. Ще повикам полиция. 131 00:17:28,365 --> 00:17:32,927 Госпожо? Имаме проблем. 132 00:17:34,380 --> 00:17:36,731 Имаме проблем. Този излезна през вратата. 133 00:17:37,925 --> 00:17:40,760 Извинете, мога ли да ви помогна? 134 00:17:43,297 --> 00:17:45,674 Вие ли разбихте това? Това място е забранено! 135 00:17:45,849 --> 00:17:47,551 Никой не се допуска тук. 136 00:17:47,893 --> 00:17:49,953 Разбирате ли какво говоря? Говорите ли английски? 137 00:17:50,271 --> 00:17:51,564 Никой не се допуска тук. Мястото е изоставено. 138 00:17:51,772 --> 00:17:54,591 Сега е мой ред, мой ред. Това място е на Учителя ми. 139 00:17:54,775 --> 00:17:56,885 10 часа полет. Хонг Конг е далеч, знаете. 140 00:17:57,186 --> 00:17:59,989 Летя. Самолет. Летя, летя, летя, летя. 141 00:18:00,489 --> 00:18:04,568 И долетях дотук. 10 часа полет, главата се върти. Замаях се. 142 00:18:04,994 --> 00:18:07,963 Ставам, слизам от автобус, кражба, бягат,... 143 00:18:08,122 --> 00:18:09,540 но преследвам, дръж, дръж, дръж, дръж... 144 00:18:09,915 --> 00:18:14,586 Преследвах ги и ги хвАннах. После, дебееел мъж. 145 00:18:15,337 --> 00:18:16,980 "Китаец? - Да!" 146 00:18:17,464 --> 00:18:20,467 Апаратът: чак-чак-чак-чак... 147 00:18:22,720 --> 00:18:25,130 Разбрахте ли всичко? - Да. 148 00:18:25,472 --> 00:18:29,442 "Блестете, блестете малки звезди". "Мери има малко агне". 149 00:18:30,995 --> 00:18:36,056 Вие омаловажихте моите езикови умения с едно възклицание. 150 00:18:37,401 --> 00:18:40,587 Луди човече, какъв сте му на г-н Так? - Ученик. 151 00:18:43,532 --> 00:18:45,033 Ама значи говорите китайски? 152 00:18:45,367 --> 00:18:48,445 Защо не казахте по-рано? Реших, че сте японка. 153 00:18:48,954 --> 00:18:51,207 Магазинът вече е затворен. Никой не се допуска. 154 00:18:51,582 --> 00:18:54,084 Това е аптеката на Учителя ми. Защо полицията ще го затваря? 155 00:18:54,376 --> 00:18:57,879 Защото се замеси в бой и избяга. - Сбил се и избягал ли? 156 00:18:58,247 --> 00:19:01,533 Сигурна ли сте, че е същият човек? За този г-н Так ли говорим? 157 00:19:01,926 --> 00:19:04,011 Това е той на снимката. А вие кой сте? 158 00:19:04,261 --> 00:19:05,596 По-сладкият, разбира се. - Госпожо, може ли да починем? 159 00:19:05,888 --> 00:19:07,614 Чудя се дали Учителят ми е добре. - Какво? Изчакайте ме малко, става ли? 160 00:19:07,864 --> 00:19:12,018 В писмото не ми е дал друг адрес. - Имате писмо? И банката ни получи. 161 00:19:12,853 --> 00:19:15,856 Чичо Так взе заем от банката ни, за да започне бизнеса си. 162 00:19:16,232 --> 00:19:18,658 Но е изчезнал от 2 седмици. Не знам какво да правя. 163 00:19:19,777 --> 00:19:22,396 Няма го само от 2 седмици. Не е нужно да затваряте магазина. 164 00:19:22,613 --> 00:19:27,442 Дори не си е платил месечния наем. - Само един месечен наем ли? 165 00:19:29,403 --> 00:19:31,613 Мизерен месечен наем. Просто като фасул. 166 00:19:31,981 --> 00:19:35,084 Всички сме китайци. Защо не помогнете? - Вече доста помогнах. 167 00:19:35,543 --> 00:19:38,629 Аз отговарям за заема от банката. И съм негов гарант. 168 00:19:39,046 --> 00:19:41,732 Ако нещо му се случи, съм отговорна. - Не се тревожете, ще открия Учителя. 169 00:19:42,132 --> 00:19:45,535 Добре. Ако разберете нещо, ми звъннете, става ли? 170 00:19:46,303 --> 00:19:48,788 Нямате ли китайско име? 171 00:19:53,727 --> 00:19:55,453 Извинете. 172 00:19:59,108 --> 00:20:00,484 Оправете вратата. 173 00:20:00,743 --> 00:20:04,287 Остави меча, глупчо. Тези неща не са твой. 174 00:20:07,992 --> 00:20:10,786 Пази го тогава. И да не го счупиш. 175 00:20:12,622 --> 00:20:15,624 Тоя да не владее Кунг Фу или нещо там? 176 00:21:07,000 --> 00:21:17,000 ОБЩОАМЕРИКАНСКА ШКОЛА ПО БОЙНИ ИЗКУСТВА НА ДЖОНИ 177 00:21:37,900 --> 00:21:40,800 Учителят Джони 178 00:21:43,500 --> 00:21:47,300 Черен колан само за 30 дни 179 00:21:47,600 --> 00:21:50,300 Всичко оригинална кожа 180 00:22:53,299 --> 00:22:56,651 Учителят! Спри колата! Това е Учителят! Спри! 181 00:22:57,594 --> 00:23:03,500 Учителю! Учителю! Пич, търсихме те къде ли не, човече! Учителю! 182 00:23:03,934 --> 00:23:07,936 Учителю! Хайде, Учителю, качвай се! Ще те откараме! Хайде! 183 00:23:08,653 --> 00:23:14,826 Ние сме Латинос и ще кажа с интерес, че сме най-злата банда, що я има днес. 184 00:23:18,499 --> 00:23:22,559 Толкова сте шумни, като погребално шествие. 185 00:23:23,254 --> 00:23:25,781 Какво е това странно място, момчета? Прилича на зоопарк. 186 00:23:26,090 --> 00:23:28,625 Моят дом е твой дом. (исп.) Вкъщи сме, Учителю. 187 00:23:28,842 --> 00:23:32,120 Учителю, тук си готвим, Учителю. - Тук спим, Учителю. 188 00:23:32,463 --> 00:23:35,981 Повече не ми викайте Учителю, иначе ще ви разбия устите. 189 00:23:36,358 --> 00:23:38,510 Без Учителю, без Кунг Фу. Ясно? 190 00:23:38,802 --> 00:23:43,072 Добре, добре, без Учителю, без Кунг Фу и махни бобената извара. 191 00:23:47,880 --> 00:23:49,139 Ау, Исусе, Ястребите са тук, браточки! 192 00:23:49,557 --> 00:23:53,468 Исусе, човече! Какво правят тук? - Да изчезваме яко дим! 193 00:24:12,369 --> 00:24:15,130 Кучи синове. Шом искаш да стоиш, ше треа да платиш! 194 00:24:15,439 --> 00:24:18,901 Вече ви дадохме откупа! - Сичко си платихме, човече! 195 00:24:19,259 --> 00:24:22,445 А какво да кажем, че на улицата за работа търсят само виетнамци? 196 00:24:22,729 --> 00:24:25,624 Или като отидем в китайски ресторант не ни дават дори работа на миячи? 197 00:24:25,983 --> 00:24:28,727 Дай ни малко време. Изритват ни отвсякъде. 198 00:24:29,119 --> 00:24:30,437 Направо ми късате сърцето. 199 00:24:30,679 --> 00:24:35,849 И ние живеем в тоя квартал. Не вярваме в контрола по наемите. 200 00:24:46,578 --> 00:24:51,714 Цунете ми подметките, амигос. - Да, цунете ми подметките, амигос. 201 00:24:52,073 --> 00:24:56,438 И си откарайте мръсните гъзове в Мексико, чаткаш? Чаткаш ли? 202 00:24:59,783 --> 00:25:04,296 Не знам какво сте замислили, но да скачате всички на трима е грешно. 203 00:25:04,580 --> 00:25:07,015 Пуснете ги! - Тоя ще опраи, Китайски готвачо. 204 00:25:47,957 --> 00:25:51,518 Учителю, научи ни на Кунг Фу. - За да се върнем в квартала си. 205 00:25:51,835 --> 00:25:54,179 Докато живеете тук, няма начин да нямате неприятности. 206 00:25:54,463 --> 00:25:57,597 Няма да ви уча на Кунг Фу. 207 00:25:59,486 --> 00:26:03,162 Лайняно! Трябва да спасим нещата си! 208 00:26:37,923 --> 00:26:40,157 Тъп китайски! 209 00:26:46,974 --> 00:26:49,726 Спри! Спри! Това е мястото! 210 00:26:55,774 --> 00:26:58,535 Ще се промъкнем отзад. 211 00:27:06,160 --> 00:27:11,999 О, човече, какво ще правим сега? - Шт! Тихо, млъквай! 212 00:27:15,502 --> 00:27:18,881 Учителю? Учителю! Учителю! 213 00:27:40,185 --> 00:27:42,011 Учителю? 214 00:28:09,840 --> 00:28:13,060 Ето я и нея! Куп работа те чака. 215 00:28:13,310 --> 00:28:17,555 Искам папките на Уилиямс и приходите от вчера на бюрото си, ВНС. 216 00:28:18,115 --> 00:28:21,926 Размърдай си задника и върви в офиса ми. Побързай, скок-подскок! 217 00:28:22,500 --> 00:28:25,500 ВНС = Възможно Най-Скоро. 218 00:28:27,408 --> 00:28:30,119 Мей, всички знаят, че отскоро излизаме с теб. 219 00:28:30,494 --> 00:28:33,723 и понеже и двамата сме китайци, не искам да мислят, 220 00:28:34,057 --> 00:28:36,191 че имам по-благосклонно отношение към теб. 221 00:28:36,750 --> 00:28:42,965 Тук е като океан, с много акули, ако не плуваш бързо, те изяждат. 222 00:28:43,841 --> 00:28:45,850 Разбираш ли проблема ми? 223 00:28:46,886 --> 00:28:50,471 Г-н Лий, г-ца Фаргхаузен дойде. 224 00:28:52,224 --> 00:28:54,200 Въведи я. 225 00:28:55,102 --> 00:28:58,780 Сега бъди добра рибка и отплувай. 226 00:29:02,067 --> 00:29:04,510 Влезте. 227 00:29:10,034 --> 00:29:12,244 Какво правите? 228 00:29:14,945 --> 00:29:16,945 Махайте се оттук! 229 00:29:17,708 --> 00:29:20,769 Спрете боя! Казах спрете боя! Спри! 230 00:29:21,086 --> 00:29:23,014 Учителю, те посмяха да влизат и да крадат... 231 00:29:23,347 --> 00:29:26,767 Престани! Успокойте се и тримата. Всички ви ще изритам навън. 232 00:29:27,059 --> 00:29:29,210 Какво става тук? - Няма да се биете! 233 00:29:32,648 --> 00:29:35,976 Пак ли ти? Нарушаваш закона, като идваш тук, глупако! 234 00:29:36,736 --> 00:29:40,747 Защо да не мога да дойда? Извикай полицията! Глупачке! 235 00:29:43,200 --> 00:29:44,952 Влизай вътре. 236 00:30:16,868 --> 00:30:20,537 Каза, че това било аптеката на Учителя ти. 237 00:30:20,738 --> 00:30:25,159 Не си го открил, затова си остАннала там. Така ли е? 238 00:30:25,451 --> 00:30:27,502 Така е. 239 00:30:31,457 --> 00:30:34,151 Да нямаш гастритни болки? - Гастритни болки? 240 00:30:34,377 --> 00:30:37,463 Точно над корема, боли ли? - Корема ли? 241 00:30:37,880 --> 00:30:41,525 Нещо ти притиска диафрагмата и те боли, нали? 242 00:30:41,801 --> 00:30:43,585 Да. 243 00:30:44,136 --> 00:30:48,573 Я изплези език. Дръж го така. 244 00:30:50,267 --> 00:30:54,796 Погледни нагоре. Имаш бели петна под клепачите. 245 00:30:56,732 --> 00:31:01,394 Имаш язва. Ще ти помогна с масаж. Ще се почувстваш по-добре. - Добре. 246 00:31:01,669 --> 00:31:04,423 Очите ти са жълтеникави. Не пий толкова много. 247 00:31:04,865 --> 00:31:08,243 Ще натисна акупресурните ти точки. Дишай дълбоко. Вдишай. 248 00:31:10,579 --> 00:31:12,172 Издишай. 249 00:31:13,457 --> 00:31:15,058 Вдишай. 250 00:31:17,795 --> 00:31:19,429 Издишай. 251 00:31:20,923 --> 00:31:23,684 Това е точката на гастрита. Боли ли? - Малко. 252 00:31:23,935 --> 00:31:27,312 Масажирай 3 пъти наляво, 3 пъти надясно. 253 00:31:27,722 --> 00:31:32,009 Има една акупресурна точка под колянната капачка. Усещаш ли нещо? 254 00:31:32,860 --> 00:31:41,301 Пак 3 пъти наляво, 3 пъти надясно. Сега опитай ти. 3 наляво, 3 надясно. 255 00:31:41,861 --> 00:31:46,489 Лявата ръка отдолу. Дясната отгоре. Правиш го 36 пъти. 256 00:31:46,907 --> 00:31:51,978 Всички, сложете лявата върху дясната. По часовниковата, 36 пъти. 257 00:31:52,321 --> 00:31:54,206 Така, да разкараме това гадно чувство. 258 00:31:54,415 --> 00:31:59,378 След като приключите, пак същото наобратно, пак 36 пъти. 259 00:31:59,620 --> 00:32:01,872 Направете и така. Повторете срещу часовниковата. 260 00:32:02,089 --> 00:32:05,467 Чувствам се по-добре. - Грижи се за себе си и ще си по-здрав. 261 00:32:05,751 --> 00:32:09,596 Наистина е по-добре! Дамата, която те обвини, оттегли жалбата. 262 00:32:09,713 --> 00:32:11,906 Може да си вървиш. 263 00:32:13,434 --> 00:32:15,118 Хей, ти! 264 00:32:18,731 --> 00:32:22,317 Виждал ли си го този? - Пита дали си виждал този човек. 265 00:32:24,028 --> 00:32:28,682 Една секунда. Кажи му, че се нуждаем от помощта му. 266 00:32:28,991 --> 00:32:32,893 Трябва да арестуваме този човек за сбиване. 267 00:32:33,101 --> 00:32:35,698 В момента той тормози и бие много хора. 268 00:32:35,981 --> 00:32:38,367 Трябва да го хванем, докато го извършва. Кажи му. 269 00:32:38,542 --> 00:32:41,612 Този човек тероризира улиците. Полицията иска да го примамиш, 270 00:32:41,945 --> 00:32:45,206 за да го хвАннат на място. 271 00:32:46,008 --> 00:32:48,351 Кажи на тази жена, че не съм виждал този човек. 272 00:32:48,511 --> 00:32:51,605 Тя ми каза да потърся Учителя си. Нямам време. 273 00:32:51,981 --> 00:32:53,840 Кажи й тя да ви помогне. Тя е добър боец! 274 00:32:54,208 --> 00:32:55,526 Само си губя времето. 275 00:32:55,743 --> 00:32:59,813 Защо си толкова груб? Измъквам те, а ти дори не ми благодариш. 276 00:33:00,723 --> 00:33:04,702 Работата ми е да наглеждам магазина. Ако се проваля, ще изгубя работата си. 277 00:33:05,019 --> 00:33:09,106 Ти ме арестува. Защо ме пускаш? - Съжалих те и реших да помогна. 278 00:33:09,440 --> 00:33:11,299 Женска му работа! 279 00:33:12,827 --> 00:33:17,839 Как ли е Учителят? Дано е добре. Къде да го търся? 280 00:33:18,249 --> 00:33:20,009 Всичко е заради вечните ви боеве, момчета. 281 00:33:20,301 --> 00:33:24,980 Вие разваляте китайския имидж! - Кой чий имидж разваля? 282 00:33:25,256 --> 00:33:28,784 Ти си си ти, аз съм си аз. Нямаме нищо лично помежду ни. 283 00:33:29,059 --> 00:33:32,721 Да запазим тази дистанция. Върви се грижи за магазина, глупачке! 284 00:33:33,380 --> 00:33:36,642 - Чао-чао. - До скоро. - Съжалявам, маце. (исп.) 285 00:33:42,623 --> 00:33:44,125 Видяхте ли? - Да. 286 00:33:44,416 --> 00:33:46,735 Със стабилна стойка! Повторете го. 287 00:33:48,029 --> 00:33:53,492 Много хора са като твоя Учител Так. С няколко движения отварят школа в САЩ. 288 00:33:53,792 --> 00:33:58,813 Гледат да спечелят бързи пари. Позор за света на бойните изкуства. 289 00:33:59,857 --> 00:34:02,100 Как може да хулите така моя Учител? 290 00:34:04,078 --> 00:34:09,032 При твоят Учител ги няма корените. Неговото не е Кунг Фу. 291 00:34:09,600 --> 00:34:10,901 Фай! - Да. 292 00:34:11,835 --> 00:34:14,972 Застани тук. Покажи му някои неща. 293 00:34:15,272 --> 00:34:18,867 Удар със скок. Ръце в защитна позиция. 294 00:34:19,159 --> 00:34:21,085 Драконови юмруци. 295 00:34:22,221 --> 00:34:27,276 Тези няколко позиции, които видя са в основата на бойните тренировки. 296 00:34:27,518 --> 00:34:30,045 Що се отнася до положението на Учителят ти,... 297 00:34:30,437 --> 00:34:33,440 младеж, съветвам те да внимаваш. 298 00:34:33,849 --> 00:34:35,984 Ако искаш да учиш Кунг Фу, по-добре почни от начало. 299 00:34:36,268 --> 00:34:39,396 Ако не си съгласен, ми покажи най-доброто от себе си 300 00:34:39,822 --> 00:34:42,656 и ще разбереш, че не хуля Учителят ти. 301 00:34:43,033 --> 00:34:47,621 Него ли да предизвикам? - Да. Фай, удряй без нараняване. 302 00:34:47,872 --> 00:34:49,339 Добре. 303 00:34:50,341 --> 00:34:54,669 Момчета, продължавайте тренировката! - Хайде, давайте! 304 00:34:57,548 --> 00:34:59,975 Наистина ли искате да се бия? Това май е шега. 305 00:35:00,292 --> 00:35:07,431 Само те предупреждавам. Ако беше бял, нямаше да си хабя плюнката. 306 00:35:14,732 --> 00:35:18,159 Защо го ритна? - Нали ми казахте да го ударя? 307 00:35:18,485 --> 00:35:21,897 Не съм казал да удряш под пояса! - А къде мога да ударя? 308 00:35:22,239 --> 00:35:24,090 Над кръста. 309 00:35:25,492 --> 00:35:28,036 Учителят ти ми каза да те ударя над пояса. 310 00:35:30,664 --> 00:35:34,526 Пусни го! Боят не може да продължи, ако му държиш ръката. 311 00:35:34,993 --> 00:35:36,652 Учителю! 312 00:35:37,254 --> 00:35:39,214 Ти си провал! Изключен си от школата! 313 00:35:39,632 --> 00:35:42,834 Вън! Вън! - Учителю?! 314 00:35:45,045 --> 00:35:50,542 И ти вън! Какво гледате? Продължавайте тренировката! Бързо! 315 00:35:53,437 --> 00:35:57,198 Учителю, намери ли своя Учител? - Визата ми почти изтече. 316 00:35:59,109 --> 00:36:01,829 Чакайте! Чакайте! 317 00:36:02,071 --> 00:36:04,840 Тази крава/исп. от Горските сигурно си търси белята. 318 00:36:05,023 --> 00:36:08,618 - Чакайте! - Я се скрий ма, че щи наритам дупето! 319 00:36:08,852 --> 00:36:11,129 Хайде, хайде! - Да тръгваме!/исп. 320 00:36:17,830 --> 00:36:21,030 То-то-то-то-то-то-тоя е Джони. Вижте! Снимката му в списанието. 321 00:36:21,331 --> 00:36:23,931 Това е той! Джони! 322 00:36:27,632 --> 00:36:31,232 Ето тук, човече! Хей, виж, просто подпиши тук, става ли? 323 00:36:31,433 --> 00:36:36,633 Да, точно тук. Хайде! Да! Точно там. Да! Добре. 324 00:36:38,534 --> 00:36:40,034 Страхотно, човече! 325 00:36:40,935 --> 00:36:44,535 Страхотно! - Ей, Мишка, кво праиш. Хайде! 326 00:36:46,036 --> 00:36:48,136 Благодаря, човече! 327 00:36:56,250 --> 00:36:59,344 Чакайте! По Чи Лам! 328 00:37:16,428 --> 00:37:21,799 Тигър, ела тук. Кой им е дал разрешение да снимат? 329 00:37:22,151 --> 00:37:25,745 Не знам. - Не знаеш ли? Питай ги. 330 00:37:29,074 --> 00:37:32,786 Тук сме, за да ви предизвикаме на двубой. 331 00:37:37,750 --> 00:37:41,086 Тигре, какво казват? - Дошли са да ни предизвикат. 332 00:37:41,337 --> 00:37:46,058 Да ни предизвикат? - Дойдохме да ви пробваме. 333 00:37:46,383 --> 00:37:50,078 Може да се биете по един или всички заедно. Ваш избор. 334 00:37:50,587 --> 00:37:54,065 Имаш черна коса и жълта кожа, а учиш Кунг Фу от бял човек? 335 00:37:54,425 --> 00:37:56,519 Тигре, дай им урок. - Да. 336 00:38:23,246 --> 00:38:28,133 Достатъчно, достатъчно! Спри! Джони! Джони, достатъчно! Спри! 337 00:38:28,467 --> 00:38:32,796 Ние нагодихме бойните си умения за съвременните нужди. 338 00:38:33,389 --> 00:38:38,769 Ако искате да се включите в школата ни, чувствайте се поканени да се запишете. 339 00:38:41,105 --> 00:38:43,774 Чичо Так? Чичо Так, виж! 340 00:38:47,278 --> 00:38:49,203 Учителю? 341 00:38:50,865 --> 00:38:53,826 Не го познавам. - Учителю, отворете вратата! 342 00:38:54,493 --> 00:39:03,794 Лю-бов~та,.. тъй да..леч~ отплува. и- даалеч.. ее тя... 343 00:39:04,078 --> 00:39:06,070 Учителю? 344 00:39:07,006 --> 00:39:12,961 Птичкиите... как леетят и бързат те... пак са среещаа... 345 00:39:13,228 --> 00:39:16,473 Отворете, Учителю? - Ще подремна! 346 00:39:17,474 --> 00:39:23,497 Учителю, отворете, Учителю! Учителю, отворете, Учителю! Учителю! 347 00:39:23,764 --> 00:39:25,582 Стига, лайнар! Който чупи, купи! 348 00:39:25,900 --> 00:39:29,578 Хей, г-це, я ме чуй, нашият Учител е известен с делата си, нали, Учителю? 349 00:39:29,987 --> 00:39:32,689 Защо ме наричате Учител? Дори не съм ви приел за ученици! 350 00:39:33,073 --> 00:39:35,200 Истинският Учител е вътре и нещо го е прихвАннало! 351 00:39:35,534 --> 00:39:38,220 - Видя ли/Сий? - Какво? - Учител!/Си Фу 352 00:39:38,495 --> 00:39:43,141 Пак ли ми викаш Учител? Млъкни! - Млъкнете! 353 00:39:45,260 --> 00:39:50,306 Не знаете ли, че По Чи Лам е изгорена? ОстАннала е само табелата! 354 00:39:50,874 --> 00:39:54,668 Ако не излезете, взимам табелата и се връщам в Хонг Конг! Отивам! 355 00:39:59,133 --> 00:40:01,701 По Чи Лам е изгорена? - Не, но почти. 356 00:40:02,102 --> 00:40:04,371 Ах, ти лъжлив калпазанин! - Учителю, не се гневете! 357 00:40:04,622 --> 00:40:06,624 Търсят ви, банката не можа да ви открие 358 00:40:06,957 --> 00:40:09,376 затова затвориха магазина и отнесоха всички билки. 359 00:40:09,752 --> 00:40:11,929 И какво като са ги взели? Не ги искам. Върви си! 360 00:40:12,296 --> 00:40:14,322 Учителю? - Спрете! 361 00:40:15,507 --> 00:40:17,593 Спрете! 362 00:40:18,510 --> 00:40:23,265 Билките? Учителю, ранен ли сте? - Не е твоя работа! 363 00:40:23,515 --> 00:40:25,434 Чичо Так, съжалявам. Мислех, че са ти приятели. 364 00:40:25,893 --> 00:40:28,353 Учителю, искате ли да я изхвърлим? - Стига ми вика Учител! 365 00:40:28,646 --> 00:40:29,900 И аз не искам повече да ме наричаш Учител. 366 00:40:30,100 --> 00:40:31,300 Учителю? - Учителю? 367 00:40:31,565 --> 00:40:33,392 Млъкни! - И ти млъкни! 368 00:40:33,525 --> 00:40:40,366 Вън! Не разбирате ли английски? - Спрете! Спрете! 369 00:40:44,662 --> 00:40:47,957 Не се бийте! Спрете! - Мечът! 370 00:40:50,459 --> 00:40:53,295 Хей, те излезнаха да се бият! Да опазим Учителя си! Хайде! 371 00:40:53,671 --> 00:40:55,305 Не, няма да стане! 372 00:40:59,635 --> 00:41:01,703 Учителю. 373 00:41:02,262 --> 00:41:03,872 Учителю? 374 00:41:06,175 --> 00:41:08,610 Още ли ме считаш за твой Учител? 375 00:41:10,805 --> 00:41:12,515 Нищо не ми остАнна, така че няма смисъл да си тук. 376 00:41:12,890 --> 00:41:16,018 Искахме да дойдем, но не можахме да извадим виза. 377 00:41:16,268 --> 00:41:19,188 Аз не се стърпях и дойдох като турист. 378 00:41:19,647 --> 00:41:24,151 Работих до изпосталяване. Преживях това, заради учениците си. 379 00:41:25,152 --> 00:41:26,904 Проправих им пътя, нима не знаеш? 380 00:41:27,196 --> 00:41:31,867 Учителю, отиваме където ни приемат. Нямаме избор. 381 00:41:32,159 --> 00:41:35,045 Ако можехме да решаваме, никога нямаше да се разделяме. 382 00:41:35,463 --> 00:41:38,898 Но от това, което видях, тук не е толкова добре, колкото го хвалят. 383 00:41:39,250 --> 00:41:42,628 Погледнете ги. Те са по-зле и от нас. 384 00:41:43,004 --> 00:41:45,006 Като си такъв страхливец, да не беше идвал! 385 00:41:46,257 --> 00:41:48,634 Щом ви е толкова трудно тук, защо не се върнем? 386 00:41:49,218 --> 00:41:51,512 Да се върна ли?! Къде да се върна? 387 00:41:52,013 --> 00:41:55,190 Още от малък непрекъснато странствам. Не съм имал постоянен дом. 388 00:41:55,433 --> 00:41:57,700 Ти ми кажи къде да се върна. 389 00:42:28,632 --> 00:42:31,660 Мей, ако искаш да говорим, нека е навън. 390 00:42:31,910 --> 00:42:34,612 Нека не се излагаме пред американците. 391 00:42:38,476 --> 00:42:40,903 Няма какво да ми говориш на китайски! Пълен си с лайна! 392 00:42:41,220 --> 00:42:42,496 И без това всички знаят за нас! 393 00:42:42,772 --> 00:42:45,532 Аз съм единствената глупачка, която ти повярва. Лайнар! 394 00:42:45,733 --> 00:42:47,793 Мей! - Мей? 395 00:42:49,862 --> 00:42:53,199 Кой, по дяволите си ти? - Какво каза той? Не разбирам. 396 00:42:53,449 --> 00:42:56,911 Каза, че майка ти смърди! - Не ме наранявай! 397 00:42:57,295 --> 00:43:01,790 Ооо! Значи говориш китайски! Аз пък реших, че си бАннан! 398 00:43:02,249 --> 00:43:05,002 Ако врътна още малко, ще се счупи! - Нека се счупи! 399 00:43:05,252 --> 00:43:07,296 Кажи му, че с нас е свършено. 400 00:43:07,588 --> 00:43:10,332 Хей, гнил бАннан, тя каза, че си прочетен вестник! 401 00:43:10,832 --> 00:43:14,269 Не дойде ли да ме поканиш на обяд? - Не, дойдох да платя наема. 402 00:43:14,712 --> 00:43:16,755 Аз черпя обяда. Наемът може да почака. 403 00:43:17,381 --> 00:43:20,909 А с него какво? - Разбий го на милиони парченца! 404 00:43:21,335 --> 00:43:22,845 Лайнян мозък, ще те потроша. 405 00:43:23,095 --> 00:43:25,906 Има много хора. Не ме излагай повече. - Чупя! 406 00:43:26,473 --> 00:43:29,018 Трош-трош-трош-трош... Чао! 407 00:43:34,390 --> 00:43:39,085 Хей, гаджето ти е доста гнил бАннан! - Той сам си го изпроси. 408 00:43:40,771 --> 00:43:44,499 И понеже шефът ти е гадже, работата ти не е сигурна. 409 00:43:45,192 --> 00:43:47,568 Да, но животът продължава. 410 00:43:50,907 --> 00:43:53,334 Какво има? - Колата ми... 411 00:43:55,753 --> 00:44:00,015 Хей, човече, крадете кола ли? - Свето лайно! 412 00:44:07,848 --> 00:44:10,725 Не мислех, че колата ти е толкова гореща тема. 413 00:44:13,646 --> 00:44:15,504 Опасност! 414 00:44:17,775 --> 00:44:19,592 Бързо, долу! 415 00:44:23,481 --> 00:44:24,690 Ох, върху теб съм! 416 00:44:24,823 --> 00:44:26,708 Как може да мислиш за това в такъв момент? 417 00:44:28,118 --> 00:44:30,019 Качвай се, бързо! 418 00:44:36,710 --> 00:44:38,711 Хей, боклук! 419 00:44:51,308 --> 00:44:53,535 Гепих ти гъза, майчин шибаняк! 420 00:45:07,908 --> 00:45:09,367 Внимавай! 421 00:45:17,209 --> 00:45:21,463 Ти си ученик на Учителят Так. Искам да се бия с теб. Той няма да се измъкне. 422 00:45:48,215 --> 00:45:51,167 Мей! - Бързо, слизай! 423 00:45:54,914 --> 00:45:56,897 Тръгвай! 424 00:45:57,958 --> 00:45:59,826 Какво ти става? Тръгвай! 425 00:46:00,544 --> 00:46:03,897 Покривът ми! - Лайняно! 48668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.