Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
УЧИТЕЛЯТ
(1989)
2
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
Филмът е заснет в САЩ, по време
на краткия срив в кариерата на Ли,
3
00:00:27,300 --> 00:00:32,300
след поредицата за Шаолин
и преди "Имало едно време в Китай",
4
00:00:32,600 --> 00:00:37,600
но става популярен чак през 1992 г.
1988-1990 Ли живее в Сан Франциско.
5
00:00:37,900 --> 00:00:42,900
Тези субтитри са за пълната,
неорязАнна версия.
6
00:00:43,200 --> 00:00:48,200
При версията с две аудио-писти
са за първа писта - кантонски.
7
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
Много добре, Джейн.
- Браво, Джейн.
8
00:01:17,400 --> 00:01:20,300
Защо го направи?
- Не съм аз. Ти си го направи!
9
00:01:21,400 --> 00:01:26,500
Не ме блъскай!
- Добре, добре. Престанете!
10
00:01:26,700 --> 00:01:30,300
Дръпни се!
Достатъчно, и двете! Ставай!
11
00:01:31,000 --> 00:01:36,100
Престани, госпожичке!
Престани! Казах достатъчно!
12
00:01:36,400 --> 00:01:38,600
Сега напусни!
13
00:01:51,700 --> 00:01:56,700
ПО ЧИ ЛАМ
БИЛКОВА АПТЕКА
14
00:01:59,786 --> 00:02:03,832
Не ти ли казах да не се биеш,
защото си вече голям?
15
00:02:04,208 --> 00:02:07,711
Сега си ранен.
Дано това ти е за урок.
16
00:02:10,797 --> 00:02:14,885
Сега ще изтърпиш болката.
- Какви ги говориш?
17
00:02:16,887 --> 00:02:18,563
Ще преста-...
18
00:02:20,724 --> 00:02:22,750
Да, много по-добре.
Движи се добре.
19
00:02:23,694 --> 00:02:26,746
Как е? Не е нужно да затваряш
заведението ми, а?
20
00:02:27,406 --> 00:02:29,432
Тази за малко да я отпиша.
21
00:02:29,700 --> 00:02:31,901
Добре. Благодаря, докторе,
Добра работа.
22
00:02:32,286 --> 00:02:35,581
Млади човече, не бъди толкова
импулсивен за боеве.
23
00:02:35,956 --> 00:02:38,216
Почакай да станеш на мойта възраст
и ще разбереш.
24
00:02:38,592 --> 00:02:40,719
Гледай по-леко на нещата,
така животът е по-добър.
25
00:02:41,170 --> 00:02:47,342
Лечение на ръка, 45 $.
- Чакръкчийо, това твоят син ли е?
26
00:02:47,968 --> 00:02:54,650
Това е най-старият ми ученик.
Казах му да дойде тук, но отказа.
27
00:02:54,875 --> 00:02:56,076
Добре, все тая.
28
00:02:56,226 --> 00:02:59,454
Знам, че не мога да му помогна
да се сдобие с постоянно гражданство,
29
00:02:59,763 --> 00:03:05,134
затова му казах да дойде нелегално.
Но не посмя, страхливецът!
30
00:03:10,282 --> 00:03:12,910
Това помага за болките.
- Не разбирам какво говориш.
31
00:03:13,202 --> 00:03:17,656
Яж едно,... един ден.
- Добре.
32
00:03:17,948 --> 00:03:20,258
Разбира?
- Да. Да. Добре.
33
00:03:22,878 --> 00:03:26,673
Дрън-дрън.
Не му разбирам какво говори!
34
00:03:27,216 --> 00:03:30,042
Благодаря пак.
Ще се видим по-късно.
35
00:03:35,975 --> 00:03:37,959
Дечурлиги-калпазани!
36
00:03:50,560 --> 00:03:55,660
Анна, състезанието е след месец.
Ти прекали. Изгонена си.
37
00:03:55,961 --> 00:03:59,861
Не е честно! Трябва да участвам.
Не може да постъпите така!
38
00:04:00,262 --> 00:04:04,062
И още как, а ти си изгърмя шансовете
да участваш в състезанието.
39
00:04:05,163 --> 00:04:09,963
Виж, мога да си осигуря нов талант,
когато си поискам, без проблем.
40
00:04:10,364 --> 00:04:13,564
Съжалявам, Анна, ти си отписАнна.
41
00:04:20,227 --> 00:04:29,928
Лю-бов~та,.. тъй да..леч~ отплува.
и- даалеч.. ее тя...
42
00:04:37,494 --> 00:04:40,205
Миналата година ме помоли за уроци,
после изчезна.
43
00:04:40,664 --> 00:04:42,590
Какви игрички играеш?
44
00:04:46,454 --> 00:04:48,422
Старче, предизвиквам те на бой.
45
00:04:48,922 --> 00:04:52,008
Ние, китайците
не предизвикваме учителите си.
46
00:04:52,384 --> 00:04:58,348
Тук е Америка, не Китай.
Не губи времето в приказки.
47
00:05:43,268 --> 00:05:44,552
Спри!
48
00:05:48,774 --> 00:05:51,901
Нали искаш да се бия?
Не е нужно да ми рушиш аптеката!
49
00:05:56,907 --> 00:05:58,533
Остави го!
50
00:06:01,078 --> 00:06:02,704
Няма проблем.
51
00:06:50,544 --> 00:06:52,204
Победих много учители.
52
00:06:52,671 --> 00:06:57,358
След теб, ще отида в Китай
и ще победя остАнналите.
53
00:07:15,611 --> 00:07:19,689
Не сме приключили!
Хванете го!
54
00:07:35,839 --> 00:07:38,024
Хайде, побързай, да изчезваме!
55
00:08:09,025 --> 00:08:11,625
Шефе, измъкнаха се!
56
00:08:21,218 --> 00:08:25,246
Давай, не ме брой.
Ще ни догонят.
57
00:08:25,556 --> 00:08:29,125
Мамка му! И без това
си имам достатъчно проблеми.
58
00:08:34,732 --> 00:08:37,408
Разбираш ли,
че трябва да отидеш на лекар?
59
00:08:37,701 --> 00:08:43,857
Доктор, разбираш ли, доктор?
- Не доктор. Аз доктор!
60
00:09:26,800 --> 00:09:29,400
списанието:
ЮМРУЦИ НА ГНЕВА
61
00:09:29,653 --> 00:09:31,863
Последна спирка, автогара!
62
00:09:42,424 --> 00:09:44,593
Ски-ский там, ский женката!
63
00:09:44,918 --> 00:09:49,746
Не са ли ти казали да оставиш
възрастните на мира. Това е правило.
64
00:09:50,048 --> 00:09:52,801
Ский китаеца,
той има секви пари, човече!
65
00:09:53,010 --> 00:09:54,894
Давай!
66
00:10:01,185 --> 00:10:02,977
Добре ли си?
- Да еба!
67
00:10:03,353 --> 00:10:05,271
Пали колата!
68
00:10:06,857 --> 00:10:08,508
Да видим дали си ранен.
69
00:10:08,626 --> 00:10:11,069
Крадете значи? Спри!
Няма пари в торбата!
70
00:10:11,520 --> 00:10:15,649
Ограбват ви, взеха ви торбата!
- Какво има? Извинете.
71
00:10:16,025 --> 00:10:18,193
Ограбиха този младеж.
- Какво казва?
72
00:10:18,569 --> 00:10:20,988
Г-жата иска да ти каже,
че те ограбиха.
73
00:10:21,238 --> 00:10:23,356
Не е нужно да ми го казва.
74
00:10:32,257 --> 00:10:38,357
Защо спря? Хайде, давай!
- Отвори я, отвори! Какво има вътре?
75
00:11:32,158 --> 00:11:34,658
Леле Божке!
76
00:11:45,356 --> 00:11:46,556
Крадете, а? Крадци?
77
00:11:46,740 --> 00:11:48,584
Учителю, ти си най-злият пич,
който съм виждал!
78
00:11:48,909 --> 00:11:53,321
Моля те, научи ни на уменията си!
- Съжалявате ли за стореното?
79
00:11:53,998 --> 00:12:01,228
Повече да не крадете.
Този път ще ви пусна. Вървете си.
80
00:12:03,173 --> 00:12:04,808
Кво праим, пичове?
81
00:12:05,426 --> 00:12:08,120
Угризения, а?
Съжалявате, че сте започнали, а?
82
00:12:08,470 --> 00:12:13,040
Накарахте ме да пробягам цял свят!
Сигурно ме мислят за спринтьор!
83
00:12:23,527 --> 00:12:27,472
Казах, че ви пускам.
Защо още сте на колене? Ставай!
84
00:12:27,865 --> 00:12:31,092
Учителю, приеми ни за учениц...
- Още ли?
85
00:12:40,912 --> 00:12:43,505
Здравейте. Китаец?
- Да, да.
86
00:12:46,008 --> 00:12:48,685
Радвам се да ви видя.
Точно пристигнах и ме ограбиха.
87
00:12:48,919 --> 00:12:50,662
Но крадците са странни.
След като ограбят нещо, го връщат.
88
00:12:50,854 --> 00:12:52,981
После те преследват.
89
00:12:53,557 --> 00:12:57,728
Какви ги бръщолевиш? Закъде си?
Не ми се пречкай в работата.
90
00:12:59,021 --> 00:13:03,950
Какво?
- Имаш ли адрес, който да видя. Адрес?
91
00:13:06,403 --> 00:13:12,500
Ето тук.
- Това е наблизо. За 10 мин. сме там.
92
00:13:14,170 --> 00:13:18,641
Имаш късмет, че попадна на мен.
Дойдох тук преди 20 г., като теб.
93
00:13:19,008 --> 00:13:22,086
Не знаех английски.
Не познавах никой. Беше трудно.
94
00:13:22,753 --> 00:13:25,113
Дори не знаех
как да питам за посоките!
95
00:13:26,340 --> 00:13:31,595
Апаратът ти не работи.
- Мързи го. Не иска да работи.
96
00:13:31,845 --> 00:13:34,640
Ще го цапна.
А, ето, раздвижи се.
97
00:13:38,686 --> 00:13:42,022
Ама сега съвсем полудя!
Да не е развален?
98
00:13:42,273 --> 00:13:44,775
Развален, друг път!
Не искам да се връщам на село.
99
00:13:45,025 --> 00:13:46,735
Няма манджа, няма бачкане,
няма свобода.
100
00:13:47,069 --> 00:13:50,254
Не можеш дори да се изкажеш.
Защо да се връщам?
101
00:13:52,867 --> 00:13:55,652
20 долара трябва да са достатъчни.
102
00:14:04,628 --> 00:14:07,081
Видя ли? Казах ти, че е наблизо.
103
00:14:07,214 --> 00:14:10,201
Какво, луд ли си?
Защо апаратът още отброява бързо?
104
00:14:10,426 --> 00:14:14,496
Глупав апарат.
Трябва да му дам урок!
105
00:14:14,930 --> 00:14:18,225
Опитваш се да ме измамиш, шишко!
- Какво правиш?
106
00:14:18,392 --> 00:14:21,495
Слизам.
По-добре не ми взимай нищо.
107
00:14:21,770 --> 00:14:23,430
Този превоз ще ми струва
повече от самолетен билет!
108
00:14:23,906 --> 00:14:28,361
Този апарат вечно ми прави проблеми.
Не се притеснявай.
109
00:14:28,695 --> 00:14:31,071
Всички сме китайци.
Превозът е от мен.
110
00:14:31,488 --> 00:14:35,542
Имам само 50 долара. Като се видя
с Учителя си, ще ти платя, става ли?
111
00:14:35,818 --> 00:14:40,372
Не ме ли чу? Няма да ми плащаш.
- Не ми вярваш ли?
112
00:14:40,664 --> 00:14:45,117
Просто докато потърся един човек
ще ти оставя чантите. Вярвай ми.
113
00:14:46,879 --> 00:14:51,133
Защо ми даваш това?
Ни китайски, ни английски разбираш.
114
00:14:51,467 --> 00:14:56,313
Поне се научи със знаци?
Как ще оцелееш тук? Взимай си ги!
115
00:14:58,891 --> 00:15:03,036
Ти май и китайски не разбираш.
А каза, че си бил китаец.
116
00:15:03,354 --> 00:15:06,522
Какво си мислиш, че караш,
лимузина ли?
117
00:15:08,359 --> 00:15:10,384
Лайняно!
118
00:15:41,767 --> 00:15:43,534
Учителю?
119
00:15:57,274 --> 00:15:59,050
Ки Чай!
120
00:16:06,151 --> 00:16:10,100
Чичо Так, какво има?
Добре ли си?
121
00:16:12,400 --> 00:16:16,400
Не, никъде няма да ходиш.
Просто седни тук. Ясно?
122
00:16:27,300 --> 00:16:31,600
Изпий това.
Какво е това?
123
00:16:36,300 --> 00:16:39,800
Не, съжалявам. Ти си далеч от вкъщи.
Мога да те поема.
124
00:16:40,200 --> 00:16:42,800
Лесно ще си намеря друга работа,
защото съм американка.
125
00:16:43,100 --> 00:16:45,900
Не е проблем.
Не ми трябват парите ти.
126
00:16:48,900 --> 00:16:51,200
Прибери си ги.
Няма да ти взимам пари, ясно?
127
00:16:51,500 --> 00:16:56,100
Само искам да ти помогна.
Стига си ме насилвал и изпий това.
128
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
Няма начин.
129
00:17:22,409 --> 00:17:24,494
Какво правите?
Да ме заключите ли искате?
130
00:17:25,538 --> 00:17:28,090
По-добре не ми се пречкайте.
Ще повикам полиция.
131
00:17:28,365 --> 00:17:32,927
Госпожо?
Имаме проблем.
132
00:17:34,380 --> 00:17:36,731
Имаме проблем.
Този излезна през вратата.
133
00:17:37,925 --> 00:17:40,760
Извинете, мога ли да ви помогна?
134
00:17:43,297 --> 00:17:45,674
Вие ли разбихте това?
Това място е забранено!
135
00:17:45,849 --> 00:17:47,551
Никой не се допуска тук.
136
00:17:47,893 --> 00:17:49,953
Разбирате ли какво говоря?
Говорите ли английски?
137
00:17:50,271 --> 00:17:51,564
Никой не се допуска тук.
Мястото е изоставено.
138
00:17:51,772 --> 00:17:54,591
Сега е мой ред, мой ред.
Това място е на Учителя ми.
139
00:17:54,775 --> 00:17:56,885
10 часа полет.
Хонг Конг е далеч, знаете.
140
00:17:57,186 --> 00:17:59,989
Летя. Самолет.
Летя, летя, летя, летя.
141
00:18:00,489 --> 00:18:04,568
И долетях дотук. 10 часа полет,
главата се върти. Замаях се.
142
00:18:04,994 --> 00:18:07,963
Ставам, слизам от автобус,
кражба, бягат,...
143
00:18:08,122 --> 00:18:09,540
но преследвам,
дръж, дръж, дръж, дръж...
144
00:18:09,915 --> 00:18:14,586
Преследвах ги и ги хвАннах.
После, дебееел мъж.
145
00:18:15,337 --> 00:18:16,980
"Китаец?
- Да!"
146
00:18:17,464 --> 00:18:20,467
Апаратът: чак-чак-чак-чак...
147
00:18:22,720 --> 00:18:25,130
Разбрахте ли всичко?
- Да.
148
00:18:25,472 --> 00:18:29,442
"Блестете, блестете малки звезди".
"Мери има малко агне".
149
00:18:30,995 --> 00:18:36,056
Вие омаловажихте моите
езикови умения с едно възклицание.
150
00:18:37,401 --> 00:18:40,587
Луди човече, какъв сте му на г-н Так?
- Ученик.
151
00:18:43,532 --> 00:18:45,033
Ама значи говорите китайски?
152
00:18:45,367 --> 00:18:48,445
Защо не казахте по-рано?
Реших, че сте японка.
153
00:18:48,954 --> 00:18:51,207
Магазинът вече е затворен.
Никой не се допуска.
154
00:18:51,582 --> 00:18:54,084
Това е аптеката на Учителя ми.
Защо полицията ще го затваря?
155
00:18:54,376 --> 00:18:57,879
Защото се замеси в бой и избяга.
- Сбил се и избягал ли?
156
00:18:58,247 --> 00:19:01,533
Сигурна ли сте, че е същият човек?
За този г-н Так ли говорим?
157
00:19:01,926 --> 00:19:04,011
Това е той на снимката.
А вие кой сте?
158
00:19:04,261 --> 00:19:05,596
По-сладкият, разбира се.
- Госпожо, може ли да починем?
159
00:19:05,888 --> 00:19:07,614
Чудя се дали Учителят ми е добре.
- Какво? Изчакайте ме малко, става ли?
160
00:19:07,864 --> 00:19:12,018
В писмото не ми е дал друг адрес.
- Имате писмо? И банката ни получи.
161
00:19:12,853 --> 00:19:15,856
Чичо Так взе заем от банката ни,
за да започне бизнеса си.
162
00:19:16,232 --> 00:19:18,658
Но е изчезнал от 2 седмици.
Не знам какво да правя.
163
00:19:19,777 --> 00:19:22,396
Няма го само от 2 седмици.
Не е нужно да затваряте магазина.
164
00:19:22,613 --> 00:19:27,442
Дори не си е платил месечния наем.
- Само един месечен наем ли?
165
00:19:29,403 --> 00:19:31,613
Мизерен месечен наем.
Просто като фасул.
166
00:19:31,981 --> 00:19:35,084
Всички сме китайци. Защо не помогнете?
- Вече доста помогнах.
167
00:19:35,543 --> 00:19:38,629
Аз отговарям за заема от банката.
И съм негов гарант.
168
00:19:39,046 --> 00:19:41,732
Ако нещо му се случи, съм отговорна.
- Не се тревожете, ще открия Учителя.
169
00:19:42,132 --> 00:19:45,535
Добре. Ако разберете нещо,
ми звъннете, става ли?
170
00:19:46,303 --> 00:19:48,788
Нямате ли китайско име?
171
00:19:53,727 --> 00:19:55,453
Извинете.
172
00:19:59,108 --> 00:20:00,484
Оправете вратата.
173
00:20:00,743 --> 00:20:04,287
Остави меча, глупчо.
Тези неща не са твой.
174
00:20:07,992 --> 00:20:10,786
Пази го тогава.
И да не го счупиш.
175
00:20:12,622 --> 00:20:15,624
Тоя да не владее Кунг Фу
или нещо там?
176
00:21:07,000 --> 00:21:17,000
ОБЩОАМЕРИКАНСКА ШКОЛА
ПО БОЙНИ ИЗКУСТВА НА ДЖОНИ
177
00:21:37,900 --> 00:21:40,800
Учителят Джони
178
00:21:43,500 --> 00:21:47,300
Черен колан само за 30 дни
179
00:21:47,600 --> 00:21:50,300
Всичко оригинална кожа
180
00:22:53,299 --> 00:22:56,651
Учителят! Спри колата!
Това е Учителят! Спри!
181
00:22:57,594 --> 00:23:03,500
Учителю! Учителю! Пич, търсихме те
къде ли не, човече! Учителю!
182
00:23:03,934 --> 00:23:07,936
Учителю! Хайде, Учителю, качвай се!
Ще те откараме! Хайде!
183
00:23:08,653 --> 00:23:14,826
Ние сме Латинос и ще кажа с интерес,
че сме най-злата банда, що я има днес.
184
00:23:18,499 --> 00:23:22,559
Толкова сте шумни,
като погребално шествие.
185
00:23:23,254 --> 00:23:25,781
Какво е това странно място, момчета?
Прилича на зоопарк.
186
00:23:26,090 --> 00:23:28,625
Моят дом е твой дом. (исп.)
Вкъщи сме, Учителю.
187
00:23:28,842 --> 00:23:32,120
Учителю, тук си готвим, Учителю.
- Тук спим, Учителю.
188
00:23:32,463 --> 00:23:35,981
Повече не ми викайте Учителю,
иначе ще ви разбия устите.
189
00:23:36,358 --> 00:23:38,510
Без Учителю, без Кунг Фу.
Ясно?
190
00:23:38,802 --> 00:23:43,072
Добре, добре, без Учителю, без Кунг Фу
и махни бобената извара.
191
00:23:47,880 --> 00:23:49,139
Ау, Исусе,
Ястребите са тук, браточки!
192
00:23:49,557 --> 00:23:53,468
Исусе, човече! Какво правят тук?
- Да изчезваме яко дим!
193
00:24:12,369 --> 00:24:15,130
Кучи синове. Шом искаш да стоиш,
ше треа да платиш!
194
00:24:15,439 --> 00:24:18,901
Вече ви дадохме откупа!
- Сичко си платихме, човече!
195
00:24:19,259 --> 00:24:22,445
А какво да кажем, че на улицата
за работа търсят само виетнамци?
196
00:24:22,729 --> 00:24:25,624
Или като отидем в китайски ресторант
не ни дават дори работа на миячи?
197
00:24:25,983 --> 00:24:28,727
Дай ни малко време.
Изритват ни отвсякъде.
198
00:24:29,119 --> 00:24:30,437
Направо ми късате сърцето.
199
00:24:30,679 --> 00:24:35,849
И ние живеем в тоя квартал.
Не вярваме в контрола по наемите.
200
00:24:46,578 --> 00:24:51,714
Цунете ми подметките, амигос.
- Да, цунете ми подметките, амигос.
201
00:24:52,073 --> 00:24:56,438
И си откарайте мръсните гъзове
в Мексико, чаткаш? Чаткаш ли?
202
00:24:59,783 --> 00:25:04,296
Не знам какво сте замислили, но
да скачате всички на трима е грешно.
203
00:25:04,580 --> 00:25:07,015
Пуснете ги!
- Тоя ще опраи, Китайски готвачо.
204
00:25:47,957 --> 00:25:51,518
Учителю, научи ни на Кунг Фу.
- За да се върнем в квартала си.
205
00:25:51,835 --> 00:25:54,179
Докато живеете тук, няма начин
да нямате неприятности.
206
00:25:54,463 --> 00:25:57,597
Няма да ви уча на Кунг Фу.
207
00:25:59,486 --> 00:26:03,162
Лайняно!
Трябва да спасим нещата си!
208
00:26:37,923 --> 00:26:40,157
Тъп китайски!
209
00:26:46,974 --> 00:26:49,726
Спри! Спри! Това е мястото!
210
00:26:55,774 --> 00:26:58,535
Ще се промъкнем отзад.
211
00:27:06,160 --> 00:27:11,999
О, човече, какво ще правим сега?
- Шт! Тихо, млъквай!
212
00:27:15,502 --> 00:27:18,881
Учителю? Учителю!
Учителю!
213
00:27:40,185 --> 00:27:42,011
Учителю?
214
00:28:09,840 --> 00:28:13,060
Ето я и нея!
Куп работа те чака.
215
00:28:13,310 --> 00:28:17,555
Искам папките на Уилиямс и приходите
от вчера на бюрото си, ВНС.
216
00:28:18,115 --> 00:28:21,926
Размърдай си задника и върви
в офиса ми. Побързай, скок-подскок!
217
00:28:22,500 --> 00:28:25,500
ВНС = Възможно Най-Скоро.
218
00:28:27,408 --> 00:28:30,119
Мей, всички знаят,
че отскоро излизаме с теб.
219
00:28:30,494 --> 00:28:33,723
и понеже и двамата сме китайци,
не искам да мислят,
220
00:28:34,057 --> 00:28:36,191
че имам по-благосклонно отношение
към теб.
221
00:28:36,750 --> 00:28:42,965
Тук е като океан, с много акули,
ако не плуваш бързо, те изяждат.
222
00:28:43,841 --> 00:28:45,850
Разбираш ли проблема ми?
223
00:28:46,886 --> 00:28:50,471
Г-н Лий, г-ца Фаргхаузен дойде.
224
00:28:52,224 --> 00:28:54,200
Въведи я.
225
00:28:55,102 --> 00:28:58,780
Сега бъди добра рибка и отплувай.
226
00:29:02,067 --> 00:29:04,510
Влезте.
227
00:29:10,034 --> 00:29:12,244
Какво правите?
228
00:29:14,945 --> 00:29:16,945
Махайте се оттук!
229
00:29:17,708 --> 00:29:20,769
Спрете боя! Казах спрете боя!
Спри!
230
00:29:21,086 --> 00:29:23,014
Учителю, те посмяха
да влизат и да крадат...
231
00:29:23,347 --> 00:29:26,767
Престани! Успокойте се и тримата.
Всички ви ще изритам навън.
232
00:29:27,059 --> 00:29:29,210
Какво става тук?
- Няма да се биете!
233
00:29:32,648 --> 00:29:35,976
Пак ли ти? Нарушаваш закона,
като идваш тук, глупако!
234
00:29:36,736 --> 00:29:40,747
Защо да не мога да дойда?
Извикай полицията! Глупачке!
235
00:29:43,200 --> 00:29:44,952
Влизай вътре.
236
00:30:16,868 --> 00:30:20,537
Каза, че това било аптеката
на Учителя ти.
237
00:30:20,738 --> 00:30:25,159
Не си го открил,
затова си остАннала там. Така ли е?
238
00:30:25,451 --> 00:30:27,502
Така е.
239
00:30:31,457 --> 00:30:34,151
Да нямаш гастритни болки?
- Гастритни болки?
240
00:30:34,377 --> 00:30:37,463
Точно над корема, боли ли?
- Корема ли?
241
00:30:37,880 --> 00:30:41,525
Нещо ти притиска диафрагмата
и те боли, нали?
242
00:30:41,801 --> 00:30:43,585
Да.
243
00:30:44,136 --> 00:30:48,573
Я изплези език.
Дръж го така.
244
00:30:50,267 --> 00:30:54,796
Погледни нагоре.
Имаш бели петна под клепачите.
245
00:30:56,732 --> 00:31:01,394
Имаш язва. Ще ти помогна с масаж.
Ще се почувстваш по-добре. - Добре.
246
00:31:01,669 --> 00:31:04,423
Очите ти са жълтеникави.
Не пий толкова много.
247
00:31:04,865 --> 00:31:08,243
Ще натисна акупресурните ти точки.
Дишай дълбоко. Вдишай.
248
00:31:10,579 --> 00:31:12,172
Издишай.
249
00:31:13,457 --> 00:31:15,058
Вдишай.
250
00:31:17,795 --> 00:31:19,429
Издишай.
251
00:31:20,923 --> 00:31:23,684
Това е точката на гастрита. Боли ли?
- Малко.
252
00:31:23,935 --> 00:31:27,312
Масажирай 3 пъти наляво,
3 пъти надясно.
253
00:31:27,722 --> 00:31:32,009
Има една акупресурна точка под
колянната капачка. Усещаш ли нещо?
254
00:31:32,860 --> 00:31:41,301
Пак 3 пъти наляво, 3 пъти надясно.
Сега опитай ти. 3 наляво, 3 надясно.
255
00:31:41,861 --> 00:31:46,489
Лявата ръка отдолу.
Дясната отгоре. Правиш го 36 пъти.
256
00:31:46,907 --> 00:31:51,978
Всички, сложете лявата върху дясната.
По часовниковата, 36 пъти.
257
00:31:52,321 --> 00:31:54,206
Така, да разкараме
това гадно чувство.
258
00:31:54,415 --> 00:31:59,378
След като приключите,
пак същото наобратно, пак 36 пъти.
259
00:31:59,620 --> 00:32:01,872
Направете и така.
Повторете срещу часовниковата.
260
00:32:02,089 --> 00:32:05,467
Чувствам се по-добре.
- Грижи се за себе си и ще си по-здрав.
261
00:32:05,751 --> 00:32:09,596
Наистина е по-добре! Дамата, която
те обвини, оттегли жалбата.
262
00:32:09,713 --> 00:32:11,906
Може да си вървиш.
263
00:32:13,434 --> 00:32:15,118
Хей, ти!
264
00:32:18,731 --> 00:32:22,317
Виждал ли си го този?
- Пита дали си виждал този човек.
265
00:32:24,028 --> 00:32:28,682
Една секунда. Кажи му,
че се нуждаем от помощта му.
266
00:32:28,991 --> 00:32:32,893
Трябва да арестуваме този човек
за сбиване.
267
00:32:33,101 --> 00:32:35,698
В момента той тормози и бие
много хора.
268
00:32:35,981 --> 00:32:38,367
Трябва да го хванем,
докато го извършва. Кажи му.
269
00:32:38,542 --> 00:32:41,612
Този човек тероризира улиците.
Полицията иска да го примамиш,
270
00:32:41,945 --> 00:32:45,206
за да го хвАннат на място.
271
00:32:46,008 --> 00:32:48,351
Кажи на тази жена,
че не съм виждал този човек.
272
00:32:48,511 --> 00:32:51,605
Тя ми каза да потърся Учителя си.
Нямам време.
273
00:32:51,981 --> 00:32:53,840
Кажи й тя да ви помогне.
Тя е добър боец!
274
00:32:54,208 --> 00:32:55,526
Само си губя времето.
275
00:32:55,743 --> 00:32:59,813
Защо си толкова груб? Измъквам те,
а ти дори не ми благодариш.
276
00:33:00,723 --> 00:33:04,702
Работата ми е да наглеждам магазина.
Ако се проваля, ще изгубя работата си.
277
00:33:05,019 --> 00:33:09,106
Ти ме арестува. Защо ме пускаш?
- Съжалих те и реших да помогна.
278
00:33:09,440 --> 00:33:11,299
Женска му работа!
279
00:33:12,827 --> 00:33:17,839
Как ли е Учителят? Дано е добре.
Къде да го търся?
280
00:33:18,249 --> 00:33:20,009
Всичко е заради вечните ви боеве,
момчета.
281
00:33:20,301 --> 00:33:24,980
Вие разваляте китайския имидж!
- Кой чий имидж разваля?
282
00:33:25,256 --> 00:33:28,784
Ти си си ти, аз съм си аз.
Нямаме нищо лично помежду ни.
283
00:33:29,059 --> 00:33:32,721
Да запазим тази дистанция.
Върви се грижи за магазина, глупачке!
284
00:33:33,380 --> 00:33:36,642
- Чао-чао. - До скоро.
- Съжалявам, маце. (исп.)
285
00:33:42,623 --> 00:33:44,125
Видяхте ли?
- Да.
286
00:33:44,416 --> 00:33:46,735
Със стабилна стойка!
Повторете го.
287
00:33:48,029 --> 00:33:53,492
Много хора са като твоя Учител Так.
С няколко движения отварят школа в САЩ.
288
00:33:53,792 --> 00:33:58,813
Гледат да спечелят бързи пари.
Позор за света на бойните изкуства.
289
00:33:59,857 --> 00:34:02,100
Как може да хулите така моя Учител?
290
00:34:04,078 --> 00:34:09,032
При твоят Учител ги няма корените.
Неговото не е Кунг Фу.
291
00:34:09,600 --> 00:34:10,901
Фай!
- Да.
292
00:34:11,835 --> 00:34:14,972
Застани тук.
Покажи му някои неща.
293
00:34:15,272 --> 00:34:18,867
Удар със скок.
Ръце в защитна позиция.
294
00:34:19,159 --> 00:34:21,085
Драконови юмруци.
295
00:34:22,221 --> 00:34:27,276
Тези няколко позиции, които видя
са в основата на бойните тренировки.
296
00:34:27,518 --> 00:34:30,045
Що се отнася до положението
на Учителят ти,...
297
00:34:30,437 --> 00:34:33,440
младеж,
съветвам те да внимаваш.
298
00:34:33,849 --> 00:34:35,984
Ако искаш да учиш Кунг Фу,
по-добре почни от начало.
299
00:34:36,268 --> 00:34:39,396
Ако не си съгласен,
ми покажи най-доброто от себе си
300
00:34:39,822 --> 00:34:42,656
и ще разбереш,
че не хуля Учителят ти.
301
00:34:43,033 --> 00:34:47,621
Него ли да предизвикам?
- Да. Фай, удряй без нараняване.
302
00:34:47,872 --> 00:34:49,339
Добре.
303
00:34:50,341 --> 00:34:54,669
Момчета, продължавайте тренировката!
- Хайде, давайте!
304
00:34:57,548 --> 00:34:59,975
Наистина ли искате да се бия?
Това май е шега.
305
00:35:00,292 --> 00:35:07,431
Само те предупреждавам. Ако беше бял,
нямаше да си хабя плюнката.
306
00:35:14,732 --> 00:35:18,159
Защо го ритна?
- Нали ми казахте да го ударя?
307
00:35:18,485 --> 00:35:21,897
Не съм казал да удряш под пояса!
- А къде мога да ударя?
308
00:35:22,239 --> 00:35:24,090
Над кръста.
309
00:35:25,492 --> 00:35:28,036
Учителят ти
ми каза да те ударя над пояса.
310
00:35:30,664 --> 00:35:34,526
Пусни го! Боят не може да продължи,
ако му държиш ръката.
311
00:35:34,993 --> 00:35:36,652
Учителю!
312
00:35:37,254 --> 00:35:39,214
Ти си провал!
Изключен си от школата!
313
00:35:39,632 --> 00:35:42,834
Вън! Вън!
- Учителю?!
314
00:35:45,045 --> 00:35:50,542
И ти вън! Какво гледате?
Продължавайте тренировката! Бързо!
315
00:35:53,437 --> 00:35:57,198
Учителю, намери ли своя Учител?
- Визата ми почти изтече.
316
00:35:59,109 --> 00:36:01,829
Чакайте! Чакайте!
317
00:36:02,071 --> 00:36:04,840
Тази крава/исп. от Горските
сигурно си търси белята.
318
00:36:05,023 --> 00:36:08,618
- Чакайте! - Я се скрий ма,
че щи наритам дупето!
319
00:36:08,852 --> 00:36:11,129
Хайде, хайде!
- Да тръгваме!/исп.
320
00:36:17,830 --> 00:36:21,030
То-то-то-то-то-то-тоя е Джони.
Вижте! Снимката му в списанието.
321
00:36:21,331 --> 00:36:23,931
Това е той! Джони!
322
00:36:27,632 --> 00:36:31,232
Ето тук, човече! Хей, виж,
просто подпиши тук, става ли?
323
00:36:31,433 --> 00:36:36,633
Да, точно тук. Хайде!
Да! Точно там. Да! Добре.
324
00:36:38,534 --> 00:36:40,034
Страхотно, човече!
325
00:36:40,935 --> 00:36:44,535
Страхотно!
- Ей, Мишка, кво праиш. Хайде!
326
00:36:46,036 --> 00:36:48,136
Благодаря, човече!
327
00:36:56,250 --> 00:36:59,344
Чакайте!
По Чи Лам!
328
00:37:16,428 --> 00:37:21,799
Тигър, ела тук.
Кой им е дал разрешение да снимат?
329
00:37:22,151 --> 00:37:25,745
Не знам.
- Не знаеш ли? Питай ги.
330
00:37:29,074 --> 00:37:32,786
Тук сме, за да ви предизвикаме
на двубой.
331
00:37:37,750 --> 00:37:41,086
Тигре, какво казват?
- Дошли са да ни предизвикат.
332
00:37:41,337 --> 00:37:46,058
Да ни предизвикат?
- Дойдохме да ви пробваме.
333
00:37:46,383 --> 00:37:50,078
Може да се биете по един
или всички заедно. Ваш избор.
334
00:37:50,587 --> 00:37:54,065
Имаш черна коса и жълта кожа,
а учиш Кунг Фу от бял човек?
335
00:37:54,425 --> 00:37:56,519
Тигре, дай им урок.
- Да.
336
00:38:23,246 --> 00:38:28,133
Достатъчно, достатъчно! Спри!
Джони! Джони, достатъчно! Спри!
337
00:38:28,467 --> 00:38:32,796
Ние нагодихме бойните си умения
за съвременните нужди.
338
00:38:33,389 --> 00:38:38,769
Ако искате да се включите в школата ни,
чувствайте се поканени да се запишете.
339
00:38:41,105 --> 00:38:43,774
Чичо Так?
Чичо Так, виж!
340
00:38:47,278 --> 00:38:49,203
Учителю?
341
00:38:50,865 --> 00:38:53,826
Не го познавам.
- Учителю, отворете вратата!
342
00:38:54,493 --> 00:39:03,794
Лю-бов~та,.. тъй да..леч~ отплува.
и- даалеч.. ее тя...
343
00:39:04,078 --> 00:39:06,070
Учителю?
344
00:39:07,006 --> 00:39:12,961
Птичкиите... как леетят
и бързат те... пак са среещаа...
345
00:39:13,228 --> 00:39:16,473
Отворете, Учителю?
- Ще подремна!
346
00:39:17,474 --> 00:39:23,497
Учителю, отворете, Учителю!
Учителю, отворете, Учителю! Учителю!
347
00:39:23,764 --> 00:39:25,582
Стига, лайнар!
Който чупи, купи!
348
00:39:25,900 --> 00:39:29,578
Хей, г-це, я ме чуй, нашият Учител
е известен с делата си, нали, Учителю?
349
00:39:29,987 --> 00:39:32,689
Защо ме наричате Учител?
Дори не съм ви приел за ученици!
350
00:39:33,073 --> 00:39:35,200
Истинският Учител е вътре
и нещо го е прихвАннало!
351
00:39:35,534 --> 00:39:38,220
- Видя ли/Сий? - Какво?
- Учител!/Си Фу
352
00:39:38,495 --> 00:39:43,141
Пак ли ми викаш Учител? Млъкни!
- Млъкнете!
353
00:39:45,260 --> 00:39:50,306
Не знаете ли, че По Чи Лам е изгорена?
ОстАннала е само табелата!
354
00:39:50,874 --> 00:39:54,668
Ако не излезете, взимам табелата
и се връщам в Хонг Конг! Отивам!
355
00:39:59,133 --> 00:40:01,701
По Чи Лам е изгорена?
- Не, но почти.
356
00:40:02,102 --> 00:40:04,371
Ах, ти лъжлив калпазанин!
- Учителю, не се гневете!
357
00:40:04,622 --> 00:40:06,624
Търсят ви,
банката не можа да ви открие
358
00:40:06,957 --> 00:40:09,376
затова затвориха магазина
и отнесоха всички билки.
359
00:40:09,752 --> 00:40:11,929
И какво като са ги взели?
Не ги искам. Върви си!
360
00:40:12,296 --> 00:40:14,322
Учителю?
- Спрете!
361
00:40:15,507 --> 00:40:17,593
Спрете!
362
00:40:18,510 --> 00:40:23,265
Билките? Учителю, ранен ли сте?
- Не е твоя работа!
363
00:40:23,515 --> 00:40:25,434
Чичо Так, съжалявам.
Мислех, че са ти приятели.
364
00:40:25,893 --> 00:40:28,353
Учителю, искате ли да я изхвърлим?
- Стига ми вика Учител!
365
00:40:28,646 --> 00:40:29,900
И аз не искам
повече да ме наричаш Учител.
366
00:40:30,100 --> 00:40:31,300
Учителю?
- Учителю?
367
00:40:31,565 --> 00:40:33,392
Млъкни!
- И ти млъкни!
368
00:40:33,525 --> 00:40:40,366
Вън! Не разбирате ли английски?
- Спрете! Спрете!
369
00:40:44,662 --> 00:40:47,957
Не се бийте! Спрете!
- Мечът!
370
00:40:50,459 --> 00:40:53,295
Хей, те излезнаха да се бият!
Да опазим Учителя си! Хайде!
371
00:40:53,671 --> 00:40:55,305
Не, няма да стане!
372
00:40:59,635 --> 00:41:01,703
Учителю.
373
00:41:02,262 --> 00:41:03,872
Учителю?
374
00:41:06,175 --> 00:41:08,610
Още ли ме считаш за твой Учител?
375
00:41:10,805 --> 00:41:12,515
Нищо не ми остАнна,
така че няма смисъл да си тук.
376
00:41:12,890 --> 00:41:16,018
Искахме да дойдем,
но не можахме да извадим виза.
377
00:41:16,268 --> 00:41:19,188
Аз не се стърпях
и дойдох като турист.
378
00:41:19,647 --> 00:41:24,151
Работих до изпосталяване.
Преживях това, заради учениците си.
379
00:41:25,152 --> 00:41:26,904
Проправих им пътя, нима не знаеш?
380
00:41:27,196 --> 00:41:31,867
Учителю, отиваме където ни приемат.
Нямаме избор.
381
00:41:32,159 --> 00:41:35,045
Ако можехме да решаваме,
никога нямаше да се разделяме.
382
00:41:35,463 --> 00:41:38,898
Но от това, което видях, тук не е
толкова добре, колкото го хвалят.
383
00:41:39,250 --> 00:41:42,628
Погледнете ги.
Те са по-зле и от нас.
384
00:41:43,004 --> 00:41:45,006
Като си такъв страхливец,
да не беше идвал!
385
00:41:46,257 --> 00:41:48,634
Щом ви е толкова трудно тук,
защо не се върнем?
386
00:41:49,218 --> 00:41:51,512
Да се върна ли?!
Къде да се върна?
387
00:41:52,013 --> 00:41:55,190
Още от малък непрекъснато странствам.
Не съм имал постоянен дом.
388
00:41:55,433 --> 00:41:57,700
Ти ми кажи къде да се върна.
389
00:42:28,632 --> 00:42:31,660
Мей, ако искаш да говорим,
нека е навън.
390
00:42:31,910 --> 00:42:34,612
Нека не се излагаме
пред американците.
391
00:42:38,476 --> 00:42:40,903
Няма какво да ми говориш на китайски!
Пълен си с лайна!
392
00:42:41,220 --> 00:42:42,496
И без това всички знаят за нас!
393
00:42:42,772 --> 00:42:45,532
Аз съм единствената глупачка,
която ти повярва. Лайнар!
394
00:42:45,733 --> 00:42:47,793
Мей!
- Мей?
395
00:42:49,862 --> 00:42:53,199
Кой, по дяволите си ти?
- Какво каза той? Не разбирам.
396
00:42:53,449 --> 00:42:56,911
Каза, че майка ти смърди!
- Не ме наранявай!
397
00:42:57,295 --> 00:43:01,790
Ооо! Значи говориш китайски!
Аз пък реших, че си бАннан!
398
00:43:02,249 --> 00:43:05,002
Ако врътна още малко, ще се счупи!
- Нека се счупи!
399
00:43:05,252 --> 00:43:07,296
Кажи му, че с нас е свършено.
400
00:43:07,588 --> 00:43:10,332
Хей, гнил бАннан,
тя каза, че си прочетен вестник!
401
00:43:10,832 --> 00:43:14,269
Не дойде ли да ме поканиш на обяд?
- Не, дойдох да платя наема.
402
00:43:14,712 --> 00:43:16,755
Аз черпя обяда.
Наемът може да почака.
403
00:43:17,381 --> 00:43:20,909
А с него какво?
- Разбий го на милиони парченца!
404
00:43:21,335 --> 00:43:22,845
Лайнян мозък, ще те потроша.
405
00:43:23,095 --> 00:43:25,906
Има много хора. Не ме излагай повече.
- Чупя!
406
00:43:26,473 --> 00:43:29,018
Трош-трош-трош-трош...
Чао!
407
00:43:34,390 --> 00:43:39,085
Хей, гаджето ти е доста гнил бАннан!
- Той сам си го изпроси.
408
00:43:40,771 --> 00:43:44,499
И понеже шефът ти е гадже,
работата ти не е сигурна.
409
00:43:45,192 --> 00:43:47,568
Да, но животът продължава.
410
00:43:50,907 --> 00:43:53,334
Какво има?
- Колата ми...
411
00:43:55,753 --> 00:44:00,015
Хей, човече, крадете кола ли?
- Свето лайно!
412
00:44:07,848 --> 00:44:10,725
Не мислех, че колата ти
е толкова гореща тема.
413
00:44:13,646 --> 00:44:15,504
Опасност!
414
00:44:17,775 --> 00:44:19,592
Бързо, долу!
415
00:44:23,481 --> 00:44:24,690
Ох, върху теб съм!
416
00:44:24,823 --> 00:44:26,708
Как може да мислиш за това
в такъв момент?
417
00:44:28,118 --> 00:44:30,019
Качвай се, бързо!
418
00:44:36,710 --> 00:44:38,711
Хей, боклук!
419
00:44:51,308 --> 00:44:53,535
Гепих ти гъза, майчин шибаняк!
420
00:45:07,908 --> 00:45:09,367
Внимавай!
421
00:45:17,209 --> 00:45:21,463
Ти си ученик на Учителят Так. Искам
да се бия с теб. Той няма да се измъкне.
422
00:45:48,215 --> 00:45:51,167
Мей!
- Бързо, слизай!
423
00:45:54,914 --> 00:45:56,897
Тръгвай!
424
00:45:57,958 --> 00:45:59,826
Какво ти става?
Тръгвай!
425
00:46:00,544 --> 00:46:03,897
Покривът ми!
- Лайняно!
48668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.