All language subtitles for liaison.s01e05.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Me explica, por favor? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 O que � isso? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,278 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 4 00:01:11,280 --> 00:01:12,738 Ei. 5 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 Est� louca? 6 00:01:27,588 --> 00:01:29,046 N�o! 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 N�o. 8 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Sai. 9 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Achamos o quarto do p�nico no por�o. 10 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Brian, achamos o quarto do p�nico no por�o. 11 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Brian. - Entendido. 12 00:05:36,211 --> 00:05:38,963 Brian, o que houve com voc�? Brian? 13 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Liberado ao oeste. 14 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Foxtrot Bravo, copia? 15 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Que merda � essa? Ouvi uma explos�o. O que foi? 16 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Pai. 17 00:08:46,818 --> 00:08:51,156 CONEX�ES 18 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Pegue a N48. 19 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 Eu sei o caminho. 20 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Escuta, se eu quisesse matar ele, ele n�o estaria vivo agora. 21 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Toma. 22 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Deram isso pra ele. 23 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Sei que o observavam. 24 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Estavam pressionando. 25 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 Ouvi ele xingando. 26 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Acho que ele fez um acordo. 27 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 A culpa � dele agora? 28 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Voc� me viu discutindo com ele, n�o? 29 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 N�o tive escolha. Era ele ou eu. 30 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 N�o tive escolha. 31 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Cansei de mentira. 32 00:10:21,997 --> 00:10:24,415 Sai. N�o quero te ver mais. 33 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 N�o fica brava. 34 00:10:27,294 --> 00:10:29,420 � tarde pra achar hotel. Fico aqui. 35 00:10:29,421 --> 00:10:31,547 N�o quero o Pierre te vendo amanh�. 36 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Nem que ele saiba que o pai n�o gosta dele. 37 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Tudo bem. 38 00:10:37,554 --> 00:10:39,263 Est� entendendo as coisas? 39 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - Que coisas? - N�o se faz de boba. 40 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Didier, se acha que vou te dar senhas da UE, ficou louco. 41 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Melhor tomar cuidado. 42 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Pode ser presa depois disso, amor. 43 00:10:52,152 --> 00:10:55,988 Te denuncio tamb�m. Conto tudo. A Antropa, seu trabalho sujo, tudo! 44 00:10:55,989 --> 00:10:59,492 Voc� n�o tem provas, e a Antropa te ca�a e te mata. 45 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 J� foi. N�o tem como voltar atr�s. 46 00:11:05,415 --> 00:11:07,583 N�o. Ficaram longe demais. 47 00:11:07,584 --> 00:11:09,210 Prefere "putinha idiota"? 48 00:11:09,211 --> 00:11:12,213 N�o sabe do poder da Antropa ou quem est� por tr�s. 49 00:11:12,214 --> 00:11:14,549 - Se infiltraram no Reino Unido. - Didier! Entende! 50 00:11:14,550 --> 00:11:16,717 - N�o darei as senhas. - E o Pierre? 51 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 O que acontece se for presa? Acha que vou cuidar dele? 52 00:11:21,390 --> 00:11:23,558 Vai dar as senhas se eu mandar! 53 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 Como n�o quer grana, vai me dar sem ganhar! 54 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Merda. Merda, ele foi embora. 55 00:11:51,128 --> 00:11:53,796 Me fa�a uma c�pia. Vou acabar com esse idiota. 56 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 Pode deixar. 57 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Obrigada. 58 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Admito, sua liga��o me surpreendeu, comandante. 59 00:12:35,547 --> 00:12:36,839 Voc� me conhece? 60 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 N�o seja modesto. Voc� � uma lenda. 61 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Por favor. 62 00:12:55,108 --> 00:12:57,568 Pode ser presa depois disso, amor. 63 00:12:57,569 --> 00:12:59,570 Te denuncio tamb�m. Conto tudo. 64 00:12:59,571 --> 00:13:01,656 A Antropa, seu trabalho sujo, tudo! 65 00:13:01,657 --> 00:13:04,700 Voc� n�o tem provas, e a Antropa te ca�a e te mata. 66 00:13:04,701 --> 00:13:07,203 J� foi. N�o tem como voltar atr�s. 67 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Isso � tudo? 68 00:13:14,920 --> 00:13:16,462 Convenhamos, Dumas. 69 00:13:16,463 --> 00:13:18,923 O presidente n�o gosta de mim. Sou uma mulher. 70 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 Me recuso a dar pra algu�m, sou boa demais pro meu trabalho. 71 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Se mostrar pro presidente, 72 00:13:25,430 --> 00:13:27,014 Taraud vai ser realocado 73 00:13:27,015 --> 00:13:30,393 e continuar seu trabalho sujo. Me demitem em seis meses. 74 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 N�o quero perder meu emprego. 75 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 S� que... 76 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 quero ele sem vida. 77 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 N�o s� sem carreira. 78 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Temos algo em comum. 79 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Sra. Saint Roch, 80 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 eu sei que n�o aprova empresas como a Telkis. 81 00:13:52,916 --> 00:13:55,960 Mas saiba que eu nunca teria aceitado essa miss�o 82 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 se n�o acreditasse que o Taraud trabalhava pro governo franc�s. 83 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 Que n�vel de acesso a Sabine Louseau tem? N�vel dois? 84 00:14:09,808 --> 00:14:10,808 Um? 85 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Um. 86 00:14:13,520 --> 00:14:16,814 As senhas dela acessam documentos confidenciais protegidos no ciberespa�o. 87 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Verificamos isso. 88 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Ent�o, v�o nos atacar como atacaram os brit�nicos. 89 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Com licen�a. 90 00:14:31,997 --> 00:14:33,206 Sim, Gabriel, o qu�? 91 00:14:33,207 --> 00:14:36,709 �. Estava certo sobre a Antropa. Reconheci um homem deles. 92 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 E o plano funcionou? 93 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 O Samir est� a salvo? 94 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Est�. Estou esperando pra saber do Rowdy. 95 00:14:43,342 --> 00:14:44,967 Por que se importa com esse cara? 96 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 U�? Porque n�o quero ser acusado de assassinato. 97 00:14:49,556 --> 00:14:50,556 Entendeu? 98 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 Srta. Rowdy? 99 00:14:52,643 --> 00:14:53,643 Srta. Rowdy? 100 00:14:53,644 --> 00:14:55,686 Gabriel, n�o me diga que est� com ela agora. 101 00:14:55,687 --> 00:14:59,065 - Gabriel, deixa de ser idiota! - Por favor, vem comigo. 102 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Vou entrar num barco. Te ligo. 103 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Confia nele? 104 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Confio. 105 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Deixa os v�deos comigo. 106 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 Entro em contato. 107 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Te amo, pai. 108 00:16:25,527 --> 00:16:29,072 Me leva de volta pra Londres com o Samir. S� tenho essa op��o. 109 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Tenho que provar que a Antropa est� por tr�s dos ataques, ou... 110 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 estou encrencada, entende? 111 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 Se Samir quiser ficar na Fran�a? 112 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 O Samir n�o � a quest�o. Voc� �. Vai me ajudar ou n�o? 113 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 � um pouco complicado, viu? 114 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 O que � complicado? 115 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 N�o trabalho pra voc�. 116 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 Est�o aqui? 117 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 O barco � mais seguro pra esposa e o beb�. 118 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Preciso de voc�. De verdade. 119 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 De verdade? 120 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Vamos l�. 121 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 CAF� E PADARIA DO ANNICK 122 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 E o Samir? 123 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Querem te ver antes. 124 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Vem. 125 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Ol�. 126 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Ol�, Alison. 127 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 E a�? 128 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 Feliz em ver a gente? 129 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 N�o sabia que tinham virado pescadores. 130 00:18:18,390 --> 00:18:20,016 N�o, n�o s�o pescadores. 131 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 N�o mesmo. Acha que o mundo melhorou? 132 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 O que � isso? Um sim, um n�o, um "sei l�, n�o tenho ideia"? 133 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 N�s achamos que n�o. 134 00:18:31,236 --> 00:18:32,653 Olha, a gente n�o mudou. 135 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Continuamos lutando. N�o paramos. 136 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Diferente de voc�. 137 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Olha pra quem trabalha. 138 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Vamos l�, vai. 139 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 V�o encher ela o dia inteiro? 140 00:18:45,501 --> 00:18:48,336 Gabriel, quantas vezes ela te visitou na pris�o? 141 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 E voc�, quantas vezes me visitou? Hein? 142 00:18:51,924 --> 00:18:53,216 E voc�s? 143 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Ent�o � isso. 144 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Vinte anos depois, vamos perdoar? 145 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Amizade n�o � pra vida toda. 146 00:18:59,765 --> 00:19:03,726 Voc� sumiu depois da morte da Nathalie. Nenhuma not�cia, nada. 147 00:19:03,727 --> 00:19:05,186 Voc�s n�o ligam pra mim. 148 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 �bvio. Pra gente, era s� a filhinha do papai. 149 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 A Nathalie gostava de voc�. 150 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Dizia que voc� era generosa. 151 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Mas n�o pra dividir o Gabriel. 152 00:19:18,075 --> 00:19:19,408 Ei. 153 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Que interrogat�rio � esse? 154 00:19:24,081 --> 00:19:25,498 Queriam ver ela, pronto. 155 00:19:25,499 --> 00:19:27,750 J� viram, beleza? Vamos pro barco? 156 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Tem raz�o, j� vimos o bastante. 157 00:19:30,879 --> 00:19:32,088 Pronto. 158 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Vamos. 159 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Concordamos proteger o seu cara por ele ser s�rio e anti-Assad. 160 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 E por Gabriel ser nosso amigo. 161 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 N�o � por voc�. 162 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Eu sei. 163 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Obrigada. 164 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Bem-vinda. 165 00:20:36,820 --> 00:20:40,907 Conseguimos reconstruir parte da conversa entre Taraud e a amante. 166 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Bom, vamos ver. 167 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 Vai dar as senhas pra Antropa se eu mandar! 168 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 Como n�o quer grana, vai fazer sem ganhar! 169 00:20:51,668 --> 00:20:53,002 Verificamos isso. 170 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 A Antropa quer uma lista secreta do Centro de Ciberseguran�a Europeia. 171 00:20:57,966 --> 00:21:01,177 Uma lista de falhas nos sistemas de seguran�a dos 27 pa�ses da UE. 172 00:21:01,178 --> 00:21:03,804 Alguns pa�ses afetados nem foram avisados das falhas. 173 00:21:03,805 --> 00:21:06,224 Ou, se foram, n�o tinham o que fazer. 174 00:21:06,225 --> 00:21:10,228 Com a lista, a Antropa poderia destruir parte da infraestrutura? 175 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Exatamente. 176 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Vou relatar ao presidente. 177 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 Tem mais uma coisa. 178 00:21:20,781 --> 00:21:22,615 Para! Para de me chamar assim! 179 00:21:22,616 --> 00:21:25,117 Prefere "putinha idiota"? 180 00:21:25,118 --> 00:21:27,912 N�o sabe do poder da Antropa ou quem est� por tr�s. 181 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - Se infiltraram no Reino Unido. - Didier! Entende! 182 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Claramente, os brit�nicos t�m um espi�o no governo deles. 183 00:21:41,385 --> 00:21:43,344 - Temos o Taraud. - Sim. 184 00:21:43,345 --> 00:21:46,055 Agora, entendi por que a Antropa investiu tanto 185 00:21:46,056 --> 00:21:50,351 nos novos escrit�rios no T�misa, em Londres, nos �ltimos meses. 186 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Ficou claro. 187 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Sabiam desde sempre que venceriam. 188 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Eu falo com o presidente. 189 00:22:13,959 --> 00:22:15,710 Minha nossa. 190 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Cachorros aprendem mais r�pido. 191 00:22:20,591 --> 00:22:25,178 N�o pode p�r a seguran�a nacional deste pa�s 192 00:22:25,179 --> 00:22:27,096 nas m�os de empresas privadas. 193 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 N�o somos socialistas, porra. 194 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 A privatiza��o funciona. 195 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Voc� � um dinossauro, Richard. 196 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Eu sou um dinossauro. 197 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 E tenho vergonha. 198 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Tenho vergonha do que este governo se transformou. 199 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 E o que � pior? Eu j� esperava. 200 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 Os contratos com a Antropa. 201 00:22:59,505 --> 00:23:00,880 Est�o prontos? 202 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 Ou devo dizer ao PM que vai entregar a sua exonera��o? 203 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Sim, est�o prontos. 204 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Pode dizer ao PM 205 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 que, a partir de amanh�, vou vender o pa�s para a oferta mais alta. 206 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Sem birra, Richard. 207 00:23:32,371 --> 00:23:34,413 Ligue pra Antropa agora mesmo. 208 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 O que conta � arrumar o problema. N�o importa como. 209 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 � claro. 210 00:23:52,182 --> 00:23:53,432 Sr. Taraud, gostaria... 211 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 Quer me foder, Bob? 212 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 N�o acredito. Deixou o Samir fugir de novo? 213 00:23:59,731 --> 00:24:01,023 N�s vencemos. 214 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 Os brit�nicos v�o assinar, Didier. 215 00:24:04,278 --> 00:24:05,945 N�o se preocupe com o Samir. 216 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Eu vou pra Londres amanh�. Vai acabar tudo em breve. 217 00:24:12,995 --> 00:24:17,331 Se ele falar? Se contar o que sabe, o governo brit�nico anula o contrato. 218 00:24:17,332 --> 00:24:18,958 N�o conhece os brit�nicos. 219 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 Nunca v�o admitir que fodemos eles. 220 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 V�o agir como se tivessem pedido pra fodermos eles. 221 00:24:28,552 --> 00:24:31,179 Enfim, foi bom voc� tentar nos ajudar. 222 00:24:31,180 --> 00:24:32,763 O chefe agradeceu. 223 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Eu sei, falei com ele. Ele me pediu pra te atualizar dos nossos planos. 224 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Que planos? 225 00:24:42,482 --> 00:24:44,901 Desculpa, esque�o que � s� diretor de opera��es. 226 00:24:44,902 --> 00:24:47,320 Se eu entrar na Antropa, n�o vou cruzar os bra�os. 227 00:24:47,321 --> 00:24:49,906 Vou propor mudan�as e inaugurar vis�es. 228 00:24:49,907 --> 00:24:53,117 O Miller captou. Me pediu pra te acompanhar em Londres. 229 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 Sabe por qu�? Achei um jeito de atacar os pa�ses da UE. 230 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Gra�as a mim, a Antropa vai ter contratos em toda a Europa. 231 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 Pronto. 232 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - Tudo bem? - Tudo. 233 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Oi. 234 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Bom te ver de novo. 235 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 Voc� n�o mudou muito. 236 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Nem voc�. 237 00:25:57,057 --> 00:25:58,599 E a�? Deu tudo certo? 238 00:25:58,600 --> 00:26:00,101 Sim, sem problemas. 239 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Ningu�m viu eles. Ou perguntou a respeito. Vem. 240 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Est�o ali dentro, na bagun�a. 241 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 N�o chora. 242 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Por que vamos embora? 243 00:26:13,740 --> 00:26:15,575 Somos felizes na Fran�a. 244 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 O Gabriel disse que nos consegue cidadania. 245 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 N�o conhecemos ningu�m aqui. 246 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Alison pode nos apresentar gente importante em Londres. 247 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 Acredita nisso? 248 00:26:25,919 --> 00:26:28,963 Pra eles, � um terrorista que atacou o pa�s deles. 249 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 N�o ataquei ningu�m. 250 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Myriam. 251 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Alison. 252 00:26:37,598 --> 00:26:39,765 - Est�o bem? - Estamos. 253 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - O beb� est� bem? - Sim. 254 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Oi. 255 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Oi, lindinho. 256 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 O que houve com o Krimo? 257 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Ele escapou. 258 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Ele vai te ligar. 259 00:27:04,541 --> 00:27:05,708 Lindo. 260 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 E o que a gente faz agora? 261 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Abra a chave USB, 262 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 fa�a uma c�pia pra n�s. 263 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Toma, tem um sinal bom. 264 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 Quando sai pra Inglaterra? 265 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Estamos esperando a mar�. 266 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 Tem um protesto do Greenpeace num po�o de perfura��o na Esc�cia. 267 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Ver voc� lembra a minha irm�. Sempre penso na Nathalie. 268 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Vou deix�-los a s�s. 269 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 S�o todas opera��es da Antropa? 270 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - At� ataques futuros no Reino Unido? - Voc�s t�m tudo. 271 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Eu e o Walid hackeamos os servidores deles. 272 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Ningu�m nunca fez isso. 273 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Voc� � o g�nio. 274 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 O Walid era bom tamb�m. 275 00:28:54,985 --> 00:28:58,946 Quer�amos destruir os arquivos policiais do Assad e fugir do pa�s. 276 00:28:58,947 --> 00:29:02,576 Achamos a Antropa fornecendo ao Assad e hackeamos ela tamb�m. 277 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Quer�amos os arquivos pra vender. 278 00:29:07,873 --> 00:29:09,582 Por que os franceses? 279 00:29:09,583 --> 00:29:13,378 Fomos aos brit�nicos antes. Centro Nacional de Ciberseguran�a. 280 00:29:14,129 --> 00:29:15,254 Mark Bolton. 281 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Marcamos at� uma reuni�o. 282 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Ele n�o foi. 283 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 O Bolton foi morto pela Antropa. 284 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 N�o quero mais ir pra Londres. 285 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - Samir. - N�o. 286 00:29:35,526 --> 00:29:37,151 Quero ficar na Fran�a. 287 00:29:37,152 --> 00:29:39,738 - N�o. - Minha esposa est� com medo. 288 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Eu estou. - Samir. 289 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Trabalho pro Minist�rio do Interior. Ficar�o seguros. 290 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Ter�o resid�ncia, empregos. Vamos prover prote��o completa. 291 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Confia em mim. 292 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Eu confio nele. 293 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 Ele vem com a gente. 294 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 N�, Gabriel? 295 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Vamos falar com os franceses. 296 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 Tudo bem? 297 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 O que voc� disse? 298 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 N�o trabalho pra voc�. 299 00:30:24,825 --> 00:30:26,868 Se n�o voltar com ele, estou morta! 300 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 Sabe o que estou arriscando? N�o pode fazer isso comigo. 301 00:30:30,914 --> 00:30:33,332 - Al�. - Estamos quase a�. 302 00:30:33,333 --> 00:30:36,878 Queremos a Srta. Rowdy presente. Queremos falar com ela. 303 00:30:36,879 --> 00:30:38,254 Onde voc� est�? 304 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Envio o endere�o. 305 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Querem te ver. 306 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Srta. Rowdy. 307 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Sente-se, por favor. 308 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 Voc� � o Delage? 309 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Suponho que saiba quem sou. 310 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Claro. 311 00:31:37,981 --> 00:31:40,525 Pode me contar qualquer coisa, Srta. Rowdy. 312 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Samir Hamza � suspeito de cumplicidade num ataque terrorista em Londres. 313 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Temos que prend�-lo. 314 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Escuta. 315 00:31:53,038 --> 00:31:54,830 Se o Samir ficar na Fran�a, 316 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 vai haver mais mortes at� assinarmos com a Antropa. 317 00:31:58,460 --> 00:32:00,503 Quer isso? Que assinemos com aqueles canalhas? 318 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 Por ser uma empresa francesa? 319 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Pelo contr�rio. 320 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Quero destruir eles. 321 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 Antes que ataquem a Europa. 322 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 Prove, ent�o. 323 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Diga pro Samir vir comigo pra Londres. 324 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Com o Gabriel. 325 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 O que ganhamos em troca? 326 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Uma c�pia da chave USB. 327 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 N�o � o suficiente, Srta. Rowdy. 328 00:32:39,209 --> 00:32:40,543 O que voc� quer, ent�o? 329 00:32:40,544 --> 00:32:47,092 Um conselheiro do presidente tem reuni�es confidenciais em Londres amanh�, 330 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 e a DGSE n�o foi convidada. 331 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Se chama Didier Taraud. 332 00:32:53,140 --> 00:32:55,183 Achamos que vai usar essa viagem 333 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 como disfarce pra uma reuni�o com o CEO da Antropa. 334 00:32:59,354 --> 00:33:00,521 Quem � ele? 335 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Francis Miller, um franc�s. 336 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 Mas eles t�m um c�mplice. Um brit�nico. 337 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Algu�m perto de ministros com acesso a todos os arquivos. 338 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 � um profissional. 339 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Como voc�. 340 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Eu vou com eles. 341 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 N�o � voc� quem decide isso, Delage. 342 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 N�o pode prender o Samir na Fran�a. Ele n�o fez nada. 343 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Ele nem tem passaporte. 344 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 A quest�o � se v�o me pagar pra proteger ele ou n�o. 345 00:33:35,390 --> 00:33:37,141 Se eu decidir que Samir fica, 346 00:33:37,142 --> 00:33:39,393 fa�o uma liga��o, e o barco n�o sai. 347 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Sra. Saint Roch, todos saem perdendo. 348 00:33:55,285 --> 00:33:57,036 V�o fazer o seguinte. 349 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 Vou deixar irem com o Samir, o Delage como guarda-costas, 350 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 e voc�... 351 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 nos ajuda a parar o Taraud. 352 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Preciso saber de tudo dele em Londres. 353 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Onde vai, 354 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 quem encontra, o que conversa. 355 00:34:30,696 --> 00:34:31,779 Al�. 356 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 Assistiu ao v�deo? 357 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 Ainda n�o. 358 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Me liga quando assistir. 359 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Est� bem. 360 00:34:54,261 --> 00:34:58,097 Se eu n�o tiver provas conclusivas pra dar ao PM amanh�, 361 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 da� n�o s� vou assinar com a Antropa, 362 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 mas v�o te acusar de conspirar com um estrangeiro. 363 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 A �nica e melhor esperan�a que temos, Alison, � o s�rio. 364 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Ent�o, se tem algo pra me dizer, diga agora. 365 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Envio a localiza��o de onde vamos chegar. 366 00:35:19,328 --> 00:35:20,745 Est�o em quantos? 367 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Quatro. - Certo. 368 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Vou l� te encontrar. 369 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Est� bem. 370 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 Vou te deixar sozinho? 371 00:35:55,906 --> 00:35:57,365 Vou ficar bem. 372 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Precisa ficar com a sua m�e. 373 00:36:16,927 --> 00:36:18,469 T�. Tchau, pai. Te ligo. 374 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Te amo. - Eu tamb�m. 375 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - Sr. Onwori? - Oi. 376 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 � pra Srta. Rowdy. 377 00:36:39,408 --> 00:36:41,075 N�o cabe na caixa do correio. 378 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Obrigado. - Boa noite. 379 00:36:57,342 --> 00:37:01,345 CENTRO NACIONAL DE CIBERSEGURAN�A 380 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Cara Alison, se receber isso, talvez seja porque estou morto." 381 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 � a �nica pessoa em quem confio. 382 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 A Antropa me contatou 383 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 cinco anos atr�s. 384 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 "Junto est�o as c�pias das contas de criptomoedas." 385 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Esta. 386 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "Vai encontr�-la..." 387 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Aquele idiota do Bolton fez uma coisa certa. 388 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 A Alison � inocente. 389 00:37:35,672 --> 00:37:37,965 Certo. Vou mandar pro... 390 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 E vamos resolver isso. 391 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Obrigado. - Agrade�o, Richard. 392 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Oi. 393 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 Precisa de ajuda? 394 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 N�o chora, filho. N�o chora. 395 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Ei, n�o chora. 396 00:39:10,184 --> 00:39:14,645 ...n�o v�o deixar fazer o que quiserem, e se n�o foi ele, foi o Stibbard, 397 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 se n�o foi o Stibbard ou ele, foi o Monet... 398 00:40:45,320 --> 00:40:46,821 - Est� bem? - Estou. 399 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - Dormiu bem? - Dormi. 400 00:40:49,324 --> 00:40:50,908 Eu fa�o caf� se quiser. 401 00:40:50,909 --> 00:40:52,201 N�o, obrigado. 402 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 E os jovens? 403 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Devem estar dormindo. 404 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Vai, gente. Eles est�o vindo. 405 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...e a Telkis. - � sobre-humano. 406 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 N�o � a Nathalie? 407 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 D� o play. 408 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Gaby, d� o play. 409 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - O que � isso passando? - Pronto. 410 00:43:51,381 --> 00:43:53,049 Foi voc�, sua puta! 411 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Vem aqui! Sua desgra�ada. 412 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Vem aqui, sua puta. Vem aqui. Eu vou te matar. 413 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 Quer mais, �? Agora virou menos fodona, n�? 414 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 Toma isso! E isso! 415 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 Cala a boca! 416 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - Eu falei pra voltar aqui. - Me solta! Solta! 417 00:44:22,955 --> 00:44:23,996 Myriam! 418 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Alison! 419 00:44:25,874 --> 00:44:27,667 - Alison! - Vai pro seu quarto! 420 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 Volta pro quarto, Myriam! 421 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - Me solta. - Fica longe. 422 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Vamos ver se gosta de ser queimada. 423 00:45:08,000 --> 00:45:09,208 O que est� fazendo? 424 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Olho por olho. 425 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Voc� sabe. 426 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Annick. Ah, Annick. 427 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - O qu�? - Para. Para, Gabriel. 428 00:45:35,235 --> 00:45:36,569 E se foi culpa minha? 429 00:45:36,570 --> 00:45:38,487 E se foi por minha causa? 430 00:45:38,488 --> 00:45:40,198 Qual � o seu problema? 431 00:45:40,199 --> 00:45:43,534 Ela matou a Nathalie e te mandou pra pris�o, porra! 432 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 Pris�o? Nunca fui pra pris�o. Nunca! 433 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Eu trabalhava pra Intelig�ncia Militar. 434 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Me infiltrei no grupo e tra� voc�s. Voc�s nunca suspeitaram. 435 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Nunca. 436 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Desde o come�o, s� estava l� pra provocar. 437 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 Pra voc�s serem todos presos. 438 00:46:18,195 --> 00:46:20,238 Mas, primeiro, tinha que me livrar de voc�. 439 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 Se livrar de mim? 440 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Pelo seu pai. 441 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 A alta patente dele na OTAN. 442 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 A filha de um general n�o pode andar com radicais. 443 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Parem com essa merda. 444 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Vem. 445 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Vamos l�. 446 00:48:46,718 --> 00:48:47,844 T�, vamos. 447 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 Vem. 448 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Vem! Levanta! 449 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Vamos l�. 450 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 Voc� est� bem? 451 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Legendas: Valmir Martins 32016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.