Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
Me explica, por favor?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
O que � isso?
3
00:01:09,278 --> 00:01:11,278
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
4
00:01:11,280 --> 00:01:12,738
Ei.
5
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
Est� louca?
6
00:01:27,588 --> 00:01:29,046
N�o!
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
N�o.
8
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Sai.
9
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Achamos o quarto
do p�nico no por�o.
10
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Brian, achamos
o quarto do p�nico no por�o.
11
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Brian.
- Entendido.
12
00:05:36,211 --> 00:05:38,963
Brian, o que houve com voc�?
Brian?
13
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Liberado ao oeste.
14
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Foxtrot Bravo, copia?
15
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Que merda � essa?
Ouvi uma explos�o. O que foi?
16
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Pai.
17
00:08:46,818 --> 00:08:51,156
CONEX�ES
18
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
Pegue a N48.
19
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
Eu sei o caminho.
20
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Escuta, se eu quisesse matar
ele, ele n�o estaria vivo agora.
21
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Toma.
22
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Deram isso pra ele.
23
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Sei que o observavam.
24
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Estavam pressionando.
25
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
Ouvi ele xingando.
26
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Acho que ele fez um acordo.
27
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
A culpa � dele agora?
28
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Voc� me viu discutindo com ele,
n�o?
29
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
N�o tive escolha. Era ele ou eu.
30
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
N�o tive escolha.
31
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Cansei de mentira.
32
00:10:21,997 --> 00:10:24,415
Sai. N�o quero te ver mais.
33
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
N�o fica brava.
34
00:10:27,294 --> 00:10:29,420
� tarde pra achar hotel.
Fico aqui.
35
00:10:29,421 --> 00:10:31,547
N�o quero o Pierre
te vendo amanh�.
36
00:10:31,548 --> 00:10:34,218
Nem que ele saiba
que o pai n�o gosta dele.
37
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Tudo bem.
38
00:10:37,554 --> 00:10:39,263
Est� entendendo as coisas?
39
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- Que coisas?
- N�o se faz de boba.
40
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Didier, se acha que vou te dar
senhas da UE, ficou louco.
41
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Melhor tomar cuidado.
42
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Pode ser presa depois disso,
amor.
43
00:10:52,152 --> 00:10:55,988
Te denuncio tamb�m. Conto tudo. A
Antropa, seu trabalho sujo, tudo!
44
00:10:55,989 --> 00:10:59,492
Voc� n�o tem provas,
e a Antropa te ca�a e te mata.
45
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
J� foi.
N�o tem como voltar atr�s.
46
00:11:05,415 --> 00:11:07,583
N�o. Ficaram longe demais.
47
00:11:07,584 --> 00:11:09,210
Prefere "putinha idiota"?
48
00:11:09,211 --> 00:11:12,213
N�o sabe do poder da Antropa
ou quem est� por tr�s.
49
00:11:12,214 --> 00:11:14,549
- Se infiltraram no Reino Unido.
- Didier! Entende!
50
00:11:14,550 --> 00:11:16,717
- N�o darei as senhas.
- E o Pierre?
51
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
O que acontece se for presa?
Acha que vou cuidar dele?
52
00:11:21,390 --> 00:11:23,558
Vai dar as senhas se eu mandar!
53
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
Como n�o quer grana,
vai me dar sem ganhar!
54
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Merda. Merda, ele foi embora.
55
00:11:51,128 --> 00:11:53,796
Me fa�a uma c�pia.
Vou acabar com esse idiota.
56
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
Pode deixar.
57
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Obrigada.
58
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Admito, sua liga��o
me surpreendeu, comandante.
59
00:12:35,547 --> 00:12:36,839
Voc� me conhece?
60
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
N�o seja modesto.
Voc� � uma lenda.
61
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Por favor.
62
00:12:55,108 --> 00:12:57,568
Pode ser presa depois disso,
amor.
63
00:12:57,569 --> 00:12:59,570
Te denuncio tamb�m. Conto tudo.
64
00:12:59,571 --> 00:13:01,656
A Antropa,
seu trabalho sujo, tudo!
65
00:13:01,657 --> 00:13:04,700
Voc� n�o tem provas,
e a Antropa te ca�a e te mata.
66
00:13:04,701 --> 00:13:07,203
J� foi.
N�o tem como voltar atr�s.
67
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Isso � tudo?
68
00:13:14,920 --> 00:13:16,462
Convenhamos, Dumas.
69
00:13:16,463 --> 00:13:18,923
O presidente n�o gosta de mim.
Sou uma mulher.
70
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
Me recuso a dar pra algu�m,
sou boa demais pro meu trabalho.
71
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Se mostrar pro presidente,
72
00:13:25,430 --> 00:13:27,014
Taraud vai ser realocado
73
00:13:27,015 --> 00:13:30,393
e continuar seu trabalho sujo.
Me demitem em seis meses.
74
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
N�o quero perder meu emprego.
75
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
S� que...
76
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
quero ele sem vida.
77
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
N�o s� sem carreira.
78
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Temos algo em comum.
79
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Sra. Saint Roch,
80
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
eu sei que n�o aprova empresas
como a Telkis.
81
00:13:52,916 --> 00:13:55,960
Mas saiba que eu nunca teria
aceitado essa miss�o
82
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
se n�o acreditasse que o Taraud
trabalhava pro governo franc�s.
83
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
Que n�vel de acesso a Sabine
Louseau tem? N�vel dois?
84
00:14:09,808 --> 00:14:10,808
Um?
85
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Um.
86
00:14:13,520 --> 00:14:16,814
As senhas dela acessam documentos
confidenciais protegidos no ciberespa�o.
87
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Verificamos isso.
88
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Ent�o, v�o nos atacar
como atacaram os brit�nicos.
89
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Com licen�a.
90
00:14:31,997 --> 00:14:33,206
Sim, Gabriel, o qu�?
91
00:14:33,207 --> 00:14:36,709
�. Estava certo sobre a Antropa.
Reconheci um homem deles.
92
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
E o plano funcionou?
93
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
O Samir est� a salvo?
94
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Est�. Estou esperando
pra saber do Rowdy.
95
00:14:43,342 --> 00:14:44,967
Por que se importa
com esse cara?
96
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
U�? Porque n�o quero ser
acusado de assassinato.
97
00:14:49,556 --> 00:14:50,556
Entendeu?
98
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
Srta. Rowdy?
99
00:14:52,643 --> 00:14:53,643
Srta. Rowdy?
100
00:14:53,644 --> 00:14:55,686
Gabriel, n�o me diga
que est� com ela agora.
101
00:14:55,687 --> 00:14:59,065
- Gabriel, deixa de ser idiota!
- Por favor, vem comigo.
102
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Vou entrar num barco. Te ligo.
103
00:15:04,821 --> 00:15:05,905
Confia nele?
104
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Confio.
105
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Deixa os v�deos comigo.
106
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
Entro em contato.
107
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Te amo, pai.
108
00:16:25,527 --> 00:16:29,072
Me leva de volta pra Londres
com o Samir. S� tenho essa op��o.
109
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Tenho que provar que a Antropa
est� por tr�s dos ataques, ou...
110
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
estou encrencada, entende?
111
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
Se Samir quiser ficar na Fran�a?
112
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
O Samir n�o � a quest�o. Voc� �.
Vai me ajudar ou n�o?
113
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
� um pouco complicado, viu?
114
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
O que � complicado?
115
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
N�o trabalho pra voc�.
116
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
Est�o aqui?
117
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
O barco � mais
seguro pra esposa e o beb�.
118
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Preciso de voc�. De verdade.
119
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
De verdade?
120
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Vamos l�.
121
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
CAF� E PADARIA DO ANNICK
122
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
E o Samir?
123
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Querem te ver antes.
124
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Vem.
125
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Ol�.
126
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Ol�, Alison.
127
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
E a�?
128
00:18:12,301 --> 00:18:13,719
Feliz em ver a gente?
129
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
N�o sabia que tinham
virado pescadores.
130
00:18:18,390 --> 00:18:20,016
N�o, n�o s�o pescadores.
131
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
N�o mesmo.
Acha que o mundo melhorou?
132
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
O que � isso? Um sim, um n�o,
um "sei l�, n�o tenho ideia"?
133
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
N�s achamos que n�o.
134
00:18:31,236 --> 00:18:32,653
Olha, a gente n�o mudou.
135
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Continuamos lutando.
N�o paramos.
136
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Diferente de voc�.
137
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Olha pra quem trabalha.
138
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Vamos l�, vai.
139
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
V�o encher ela o dia inteiro?
140
00:18:45,501 --> 00:18:48,336
Gabriel, quantas vezes
ela te visitou na pris�o?
141
00:18:48,337 --> 00:18:50,964
E voc�,
quantas vezes me visitou? Hein?
142
00:18:51,924 --> 00:18:53,216
E voc�s?
143
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
Ent�o � isso.
144
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Vinte anos depois,
vamos perdoar?
145
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Amizade n�o � pra vida toda.
146
00:18:59,765 --> 00:19:03,726
Voc� sumiu depois da morte
da Nathalie. Nenhuma not�cia, nada.
147
00:19:03,727 --> 00:19:05,186
Voc�s n�o ligam pra mim.
148
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
�bvio. Pra gente,
era s� a filhinha do papai.
149
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
A Nathalie gostava de voc�.
150
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Dizia que voc� era generosa.
151
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Mas n�o pra dividir o Gabriel.
152
00:19:18,075 --> 00:19:19,408
Ei.
153
00:19:19,409 --> 00:19:21,161
Que interrogat�rio � esse?
154
00:19:24,081 --> 00:19:25,498
Queriam ver ela, pronto.
155
00:19:25,499 --> 00:19:27,750
J� viram, beleza?
Vamos pro barco?
156
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Tem raz�o, j� vimos o bastante.
157
00:19:30,879 --> 00:19:32,088
Pronto.
158
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Vamos.
159
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Concordamos proteger o seu cara
por ele ser s�rio e anti-Assad.
160
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
E por Gabriel ser nosso amigo.
161
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
N�o � por voc�.
162
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Eu sei.
163
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Obrigada.
164
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Bem-vinda.
165
00:20:36,820 --> 00:20:40,907
Conseguimos reconstruir parte
da conversa entre Taraud e a amante.
166
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Bom, vamos ver.
167
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
Vai dar as senhas pra Antropa
se eu mandar!
168
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
Como n�o quer grana,
vai fazer sem ganhar!
169
00:20:51,668 --> 00:20:53,002
Verificamos isso.
170
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
A Antropa quer uma lista secreta
do Centro de Ciberseguran�a Europeia.
171
00:20:57,966 --> 00:21:01,177
Uma lista de falhas nos sistemas
de seguran�a dos 27 pa�ses da UE.
172
00:21:01,178 --> 00:21:03,804
Alguns pa�ses afetados
nem foram avisados das falhas.
173
00:21:03,805 --> 00:21:06,224
Ou, se foram,
n�o tinham o que fazer.
174
00:21:06,225 --> 00:21:10,228
Com a lista, a Antropa poderia
destruir parte da infraestrutura?
175
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Exatamente.
176
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Vou relatar ao presidente.
177
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
Tem mais uma coisa.
178
00:21:20,781 --> 00:21:22,615
Para! Para de me chamar assim!
179
00:21:22,616 --> 00:21:25,117
Prefere "putinha idiota"?
180
00:21:25,118 --> 00:21:27,912
N�o sabe do poder da Antropa
ou quem est� por tr�s.
181
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- Se infiltraram no Reino Unido.
- Didier! Entende!
182
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Claramente, os brit�nicos t�m
um espi�o no governo deles.
183
00:21:41,385 --> 00:21:43,344
- Temos o Taraud.
- Sim.
184
00:21:43,345 --> 00:21:46,055
Agora, entendi por que a Antropa
investiu tanto
185
00:21:46,056 --> 00:21:50,351
nos novos escrit�rios no T�misa,
em Londres, nos �ltimos meses.
186
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Ficou claro.
187
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Sabiam desde sempre
que venceriam.
188
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Eu falo com o presidente.
189
00:22:13,959 --> 00:22:15,710
Minha nossa.
190
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Cachorros aprendem mais r�pido.
191
00:22:20,591 --> 00:22:25,178
N�o pode p�r
a seguran�a nacional deste pa�s
192
00:22:25,179 --> 00:22:27,096
nas m�os de empresas privadas.
193
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
N�o somos socialistas, porra.
194
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
A privatiza��o funciona.
195
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Voc� � um dinossauro, Richard.
196
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Eu sou um dinossauro.
197
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
E tenho vergonha.
198
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Tenho vergonha do que este
governo se transformou.
199
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
E o que � pior? Eu j� esperava.
200
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
Os contratos com a Antropa.
201
00:22:59,505 --> 00:23:00,880
Est�o prontos?
202
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
Ou devo dizer ao PM que vai
entregar a sua exonera��o?
203
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Sim, est�o prontos.
204
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Pode dizer ao PM
205
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
que, a partir de amanh�, vou vender
o pa�s para a oferta mais alta.
206
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Sem birra, Richard.
207
00:23:32,371 --> 00:23:34,413
Ligue pra Antropa agora mesmo.
208
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
O que conta � arrumar
o problema. N�o importa como.
209
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
� claro.
210
00:23:52,182 --> 00:23:53,432
Sr. Taraud, gostaria...
211
00:23:53,433 --> 00:23:55,018
Quer me foder, Bob?
212
00:23:56,103 --> 00:23:58,814
N�o acredito.
Deixou o Samir fugir de novo?
213
00:23:59,731 --> 00:24:01,023
N�s vencemos.
214
00:24:01,024 --> 00:24:03,402
Os brit�nicos v�o assinar,
Didier.
215
00:24:04,278 --> 00:24:05,945
N�o se preocupe com o Samir.
216
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Eu vou pra Londres amanh�.
Vai acabar tudo em breve.
217
00:24:12,995 --> 00:24:17,331
Se ele falar? Se contar o que sabe,
o governo brit�nico anula o contrato.
218
00:24:17,332 --> 00:24:18,958
N�o conhece os brit�nicos.
219
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
Nunca v�o admitir
que fodemos eles.
220
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
V�o agir como se tivessem pedido
pra fodermos eles.
221
00:24:28,552 --> 00:24:31,179
Enfim,
foi bom voc� tentar nos ajudar.
222
00:24:31,180 --> 00:24:32,763
O chefe agradeceu.
223
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Eu sei, falei com ele. Ele me pediu
pra te atualizar dos nossos planos.
224
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Que planos?
225
00:24:42,482 --> 00:24:44,901
Desculpa, esque�o que �
s� diretor de opera��es.
226
00:24:44,902 --> 00:24:47,320
Se eu entrar na Antropa,
n�o vou cruzar os bra�os.
227
00:24:47,321 --> 00:24:49,906
Vou propor mudan�as
e inaugurar vis�es.
228
00:24:49,907 --> 00:24:53,117
O Miller captou. Me pediu
pra te acompanhar em Londres.
229
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
Sabe por qu�? Achei um jeito
de atacar os pa�ses da UE.
230
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Gra�as a mim, a Antropa vai ter
contratos em toda a Europa.
231
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
Pronto.
232
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- Tudo bem?
- Tudo.
233
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Oi.
234
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Bom te ver de novo.
235
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
Voc� n�o mudou muito.
236
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Nem voc�.
237
00:25:57,057 --> 00:25:58,599
E a�? Deu tudo certo?
238
00:25:58,600 --> 00:26:00,101
Sim, sem problemas.
239
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Ningu�m viu eles.
Ou perguntou a respeito. Vem.
240
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Est�o ali dentro, na bagun�a.
241
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
N�o chora.
242
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Por que vamos embora?
243
00:26:13,740 --> 00:26:15,575
Somos felizes na Fran�a.
244
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
O Gabriel disse
que nos consegue cidadania.
245
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
N�o conhecemos ningu�m aqui.
246
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Alison pode nos apresentar
gente importante em Londres.
247
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
Acredita nisso?
248
00:26:25,919 --> 00:26:28,963
Pra eles, � um terrorista
que atacou o pa�s deles.
249
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
N�o ataquei ningu�m.
250
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Myriam.
251
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Alison.
252
00:26:37,598 --> 00:26:39,765
- Est�o bem?
- Estamos.
253
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- O beb� est� bem?
- Sim.
254
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Oi.
255
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Oi, lindinho.
256
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
O que houve com o Krimo?
257
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Ele escapou.
258
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Ele vai te ligar.
259
00:27:04,541 --> 00:27:05,708
Lindo.
260
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
E o que a gente faz agora?
261
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Abra a chave USB,
262
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
fa�a uma c�pia pra n�s.
263
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Toma, tem um sinal bom.
264
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
Quando sai pra Inglaterra?
265
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Estamos esperando a mar�.
266
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
Tem um protesto do Greenpeace num
po�o de perfura��o na Esc�cia.
267
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Ver voc� lembra a minha irm�.
Sempre penso na Nathalie.
268
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Vou deix�-los a s�s.
269
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
S�o todas opera��es da Antropa?
270
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- At� ataques futuros no Reino Unido?
- Voc�s t�m tudo.
271
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Eu e o Walid hackeamos
os servidores deles.
272
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Ningu�m nunca fez isso.
273
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Voc� � o g�nio.
274
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
O Walid era bom tamb�m.
275
00:28:54,985 --> 00:28:58,946
Quer�amos destruir os arquivos
policiais do Assad e fugir do pa�s.
276
00:28:58,947 --> 00:29:02,576
Achamos a Antropa fornecendo
ao Assad e hackeamos ela tamb�m.
277
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Quer�amos
os arquivos pra vender.
278
00:29:07,873 --> 00:29:09,582
Por que os franceses?
279
00:29:09,583 --> 00:29:13,378
Fomos aos brit�nicos antes.
Centro Nacional de Ciberseguran�a.
280
00:29:14,129 --> 00:29:15,254
Mark Bolton.
281
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Marcamos at� uma reuni�o.
282
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Ele n�o foi.
283
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
O Bolton foi morto pela Antropa.
284
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
N�o quero mais ir pra Londres.
285
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
- Samir.
- N�o.
286
00:29:35,526 --> 00:29:37,151
Quero ficar na Fran�a.
287
00:29:37,152 --> 00:29:39,738
- N�o.
- Minha esposa est� com medo.
288
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Eu estou.
- Samir.
289
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Trabalho pro Minist�rio
do Interior. Ficar�o seguros.
290
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Ter�o resid�ncia, empregos.
Vamos prover prote��o completa.
291
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Confia em mim.
292
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Eu confio nele.
293
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
Ele vem com a gente.
294
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
N�, Gabriel?
295
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Vamos falar com os franceses.
296
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
Tudo bem?
297
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
O que voc� disse?
298
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
N�o trabalho pra voc�.
299
00:30:24,825 --> 00:30:26,868
Se n�o voltar com ele,
estou morta!
300
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
Sabe o que estou arriscando?
N�o pode fazer isso comigo.
301
00:30:30,914 --> 00:30:33,332
- Al�.
- Estamos quase a�.
302
00:30:33,333 --> 00:30:36,878
Queremos a Srta. Rowdy presente.
Queremos falar com ela.
303
00:30:36,879 --> 00:30:38,254
Onde voc� est�?
304
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Envio o endere�o.
305
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Querem te ver.
306
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Srta. Rowdy.
307
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Sente-se, por favor.
308
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
Voc� � o Delage?
309
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Suponho que saiba quem sou.
310
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Claro.
311
00:31:37,981 --> 00:31:40,525
Pode me contar
qualquer coisa, Srta. Rowdy.
312
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Samir Hamza � suspeito de cumplicidade
num ataque terrorista em Londres.
313
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Temos que prend�-lo.
314
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Escuta.
315
00:31:53,038 --> 00:31:54,830
Se o Samir ficar na Fran�a,
316
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
vai haver mais mortes
at� assinarmos com a Antropa.
317
00:31:58,460 --> 00:32:00,503
Quer isso? Que assinemos
com aqueles canalhas?
318
00:32:00,504 --> 00:32:02,548
Por ser uma empresa francesa?
319
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Pelo contr�rio.
320
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Quero destruir eles.
321
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
Antes que ataquem a Europa.
322
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
Prove, ent�o.
323
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Diga pro Samir vir
comigo pra Londres.
324
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Com o Gabriel.
325
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
O que ganhamos em troca?
326
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Uma c�pia da chave USB.
327
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
N�o � o suficiente, Srta. Rowdy.
328
00:32:39,209 --> 00:32:40,543
O que voc� quer, ent�o?
329
00:32:40,544 --> 00:32:47,092
Um conselheiro do presidente tem
reuni�es confidenciais em Londres amanh�,
330
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
e a DGSE n�o foi convidada.
331
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Se chama Didier Taraud.
332
00:32:53,140 --> 00:32:55,183
Achamos que vai usar essa viagem
333
00:32:55,184 --> 00:32:57,769
como disfarce pra uma reuni�o
com o CEO da Antropa.
334
00:32:59,354 --> 00:33:00,521
Quem � ele?
335
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Francis Miller, um franc�s.
336
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
Mas eles t�m um c�mplice.
Um brit�nico.
337
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Algu�m perto de ministros
com acesso a todos os arquivos.
338
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
� um profissional.
339
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Como voc�.
340
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Eu vou com eles.
341
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
N�o � voc� quem decide isso,
Delage.
342
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
N�o pode prender o Samir
na Fran�a. Ele n�o fez nada.
343
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Ele nem tem passaporte.
344
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
A quest�o � se v�o me pagar
pra proteger ele ou n�o.
345
00:33:35,390 --> 00:33:37,141
Se eu decidir que Samir fica,
346
00:33:37,142 --> 00:33:39,393
fa�o uma liga��o,
e o barco n�o sai.
347
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Sra. Saint Roch,
todos saem perdendo.
348
00:33:55,285 --> 00:33:57,036
V�o fazer o seguinte.
349
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
Vou deixar irem com o Samir,
o Delage como guarda-costas,
350
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
e voc�...
351
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
nos ajuda a parar o Taraud.
352
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Preciso saber
de tudo dele em Londres.
353
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Onde vai,
354
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
quem encontra, o que conversa.
355
00:34:30,696 --> 00:34:31,779
Al�.
356
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
Assistiu ao v�deo?
357
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
Ainda n�o.
358
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Me liga quando assistir.
359
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Est� bem.
360
00:34:54,261 --> 00:34:58,097
Se eu n�o tiver provas
conclusivas pra dar ao PM amanh�,
361
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
da� n�o s� vou
assinar com a Antropa,
362
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
mas v�o te acusar
de conspirar com um estrangeiro.
363
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
A �nica e melhor esperan�a
que temos, Alison, � o s�rio.
364
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Ent�o, se tem algo
pra me dizer, diga agora.
365
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Envio a localiza��o
de onde vamos chegar.
366
00:35:19,328 --> 00:35:20,745
Est�o em quantos?
367
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Quatro.
- Certo.
368
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Vou l� te encontrar.
369
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Est� bem.
370
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
Vou te deixar sozinho?
371
00:35:55,906 --> 00:35:57,365
Vou ficar bem.
372
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Precisa ficar com a sua m�e.
373
00:36:16,927 --> 00:36:18,469
T�. Tchau, pai. Te ligo.
374
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
- Te amo.
- Eu tamb�m.
375
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
- Sr. Onwori?
- Oi.
376
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
� pra Srta. Rowdy.
377
00:36:39,408 --> 00:36:41,075
N�o cabe na caixa do correio.
378
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Obrigado.
- Boa noite.
379
00:36:57,342 --> 00:37:01,345
CENTRO NACIONAL
DE CIBERSEGURAN�A
380
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Cara Alison, se receber isso,
talvez seja porque estou morto."
381
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
� a �nica pessoa em quem confio.
382
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
A Antropa me contatou
383
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
cinco anos atr�s.
384
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
"Junto est�o as c�pias
das contas de criptomoedas."
385
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Esta.
386
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"Vai encontr�-la..."
387
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Aquele idiota do Bolton
fez uma coisa certa.
388
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
A Alison � inocente.
389
00:37:35,672 --> 00:37:37,965
Certo. Vou mandar pro...
390
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
E vamos resolver isso.
391
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Obrigado.
- Agrade�o, Richard.
392
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Oi.
393
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
Precisa de ajuda?
394
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
N�o chora, filho. N�o chora.
395
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Ei, n�o chora.
396
00:39:10,184 --> 00:39:14,645
...n�o v�o deixar fazer o que quiserem,
e se n�o foi ele, foi o Stibbard,
397
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
se n�o foi o Stibbard ou ele,
foi o Monet...
398
00:40:45,320 --> 00:40:46,821
- Est� bem?
- Estou.
399
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- Dormiu bem?
- Dormi.
400
00:40:49,324 --> 00:40:50,908
Eu fa�o caf� se quiser.
401
00:40:50,909 --> 00:40:52,201
N�o, obrigado.
402
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
E os jovens?
403
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Devem estar dormindo.
404
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Vai, gente. Eles est�o vindo.
405
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
- ...e a Telkis.
- � sobre-humano.
406
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
N�o � a Nathalie?
407
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
D� o play.
408
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Gaby, d� o play.
409
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- O que � isso passando?
- Pronto.
410
00:43:51,381 --> 00:43:53,049
Foi voc�, sua puta!
411
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Vem aqui! Sua desgra�ada.
412
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Vem aqui, sua puta.
Vem aqui. Eu vou te matar.
413
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
Quer mais, �?
Agora virou menos fodona, n�?
414
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
Toma isso! E isso!
415
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
Cala a boca!
416
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- Eu falei pra voltar aqui.
- Me solta! Solta!
417
00:44:22,955 --> 00:44:23,996
Myriam!
418
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
Alison!
419
00:44:25,874 --> 00:44:27,667
- Alison!
- Vai pro seu quarto!
420
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
Volta pro quarto, Myriam!
421
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- Me solta.
- Fica longe.
422
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Vamos ver se gosta
de ser queimada.
423
00:45:08,000 --> 00:45:09,208
O que est� fazendo?
424
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Olho por olho.
425
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Voc� sabe.
426
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Annick. Ah, Annick.
427
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- O qu�?
- Para. Para, Gabriel.
428
00:45:35,235 --> 00:45:36,569
E se foi culpa minha?
429
00:45:36,570 --> 00:45:38,487
E se foi por minha causa?
430
00:45:38,488 --> 00:45:40,198
Qual � o seu problema?
431
00:45:40,199 --> 00:45:43,534
Ela matou a Nathalie
e te mandou pra pris�o, porra!
432
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
Pris�o?
Nunca fui pra pris�o. Nunca!
433
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Eu trabalhava
pra Intelig�ncia Militar.
434
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Me infiltrei no grupo e tra�
voc�s. Voc�s nunca suspeitaram.
435
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Nunca.
436
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Desde o come�o,
s� estava l� pra provocar.
437
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
Pra voc�s serem todos presos.
438
00:46:18,195 --> 00:46:20,238
Mas, primeiro,
tinha que me livrar de voc�.
439
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
Se livrar de mim?
440
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Pelo seu pai.
441
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
A alta patente dele na OTAN.
442
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
A filha de um general n�o pode
andar com radicais.
443
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Parem com essa merda.
444
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Vem.
445
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Vamos l�.
446
00:48:46,718 --> 00:48:47,844
T�, vamos.
447
00:48:47,845 --> 00:48:49,054
Vem.
448
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Vem! Levanta!
449
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Vamos l�.
450
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
Voc� est� bem?
451
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Legendas: Valmir Martins
32016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.