Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,678
Cunning Single Lady
2
00:00:03,459 --> 00:00:05,339
Episode 1
3
00:00:11,443 --> 00:00:15,952
Ae Ra, dia mempunyai dua peluang
4
00:00:16,238 --> 00:00:19,088
Pertama, untuk kejayaan diri sendiri
5
00:00:19,088 --> 00:00:23,428
Kedua untuk bertemu dengan lelaki
yang berharta
6
00:00:23,428 --> 00:00:26,378
Jangan tengok orang sembarangan!
7
00:00:26,378 --> 00:00:32,178
Tempat ini penuh dengan calon peperiksaan,
dan semua orang akan tahu jika sesuatu terjadi
8
00:00:32,178 --> 00:00:34,628
Saya tahu
9
00:00:34,628 --> 00:00:39,198
Bertindaklah seperti kamu ialah
selebriti di bandar ini
10
00:00:39,198 --> 00:00:41,238
Jangan bertindak sebelum berfikir, juga!
11
00:00:41,238 --> 00:00:43,338
Saya kata saya tahulah
12
00:00:43,338 --> 00:00:46,798
Memandangkan kamu kata begitu,,
walaupun saya tahu, tapi saya tetap marah
13
00:00:48,878 --> 00:00:50,948
Hey! Tengok di sana
14
00:00:50,948 --> 00:00:54,988
Namanya ialah Cha Jung Woo.
Dia ambil kursus komputer..
15
00:00:54,988 --> 00:00:58,178
Tapi, mereka kata dia pelajar terbaik
16
00:01:08,968 --> 00:01:11,128
Saya dah sampai!
17
00:01:11,128 --> 00:01:15,428
Saya hidup dalam dunia yang huru hara
18
00:01:15,428 --> 00:01:19,838
Satu soju di sini, Ahjumma!
19
00:01:19,838 --> 00:01:22,628
Saya tak kisah.
Ambillah pada bila-bila masa
20
00:01:22,628 --> 00:01:25,678
Lelaki kesunyian
21
00:01:25,678 --> 00:01:28,878
Jiwa yang terbakar
22
00:01:28,878 --> 00:01:33,778
bukannya apa pun!
23
00:01:33,778 --> 00:01:36,598
Jika saya dapat sedikit,
Saya akan jadi hebat, dan jika..
24
00:01:36,598 --> 00:01:39,008
Oh Tuhanku.
Dia mesti dah naik gila!
25
00:01:39,008 --> 00:01:41,308
Aigoo, kenapa kamu buat begini?
26
00:01:41,308 --> 00:01:44,848
Di mana kamu minum sebegini banyak?
27
00:01:44,848 --> 00:01:47,278
Bukankah dia dah gila?
28
00:01:54,658 --> 00:01:56,178
Hey!
29
00:01:57,468 --> 00:01:59,048
Hey!
30
00:02:00,328 --> 00:02:03,008
Apa yang kamu buat?
Kenapa kamu buat begini?
31
00:02:07,588 --> 00:02:10,008
Keadaan apakah ini?
32
00:02:12,328 --> 00:02:13,868
Oppa.
33
00:02:17,828 --> 00:02:20,908
Ambil ni
34
00:02:22,078 --> 00:02:23,808
Oh.
35
00:02:23,808 --> 00:02:27,408
Saya patut ambil ini
36
00:02:27,408 --> 00:02:31,328
Oh, ada retak di kad memori ini
37
00:02:31,328 --> 00:02:34,128
Bahagian ini juga dah melengkung
38
00:02:34,128 --> 00:02:37,928
Jika inilah keadaannya, cakera kerasnya
mesti sudah tidak berfungsi
39
00:02:44,648 --> 00:02:46,948
Saya rasa ia sudah dibaiki
40
00:02:51,718 --> 00:02:56,008
Terima kasih.
Ini adalah 10 kupon untuk kedai kami
41
00:02:56,008 --> 00:02:58,368
Tak mengapa
42
00:02:58,368 --> 00:03:00,338
Ambillah
43
00:03:02,838 --> 00:03:04,678
Bukan kesemuanya
44
00:03:04,678 --> 00:03:07,048
Ambil sajalah
45
00:03:23,678 --> 00:03:29,588
♪ Berpura-puralah kita tak pernah bertemu
46
00:03:30,618 --> 00:03:37,888
♪ Untuk pertama kali...
dalam hidupku
47
00:03:38,758 --> 00:03:47,028
♪ Untuk pertama kali...
dalam hidupmu
48
00:03:57,848 --> 00:04:01,288
Cha Jeong Woo
49
00:04:01,288 --> 00:04:03,008
Cha Jeong Woo!
50
00:04:03,988 --> 00:04:06,068
Kamu berjaya!
51
00:04:15,968 --> 00:04:17,338
Tengok, katakan kimchi
52
00:04:17,338 --> 00:04:19,358
1, 2, 3..
53
00:04:19,358 --> 00:04:21,968
Cha Jung Woo, tahniah!
54
00:04:24,928 --> 00:04:27,178
Tada!
55
00:04:27,178 --> 00:04:30,898
Saya teringin untuk tinggal di rumah
seperti ini bersama kamu
56
00:04:32,468 --> 00:04:34,428
Mula-mula, saya perlukan tingkap yang besar
57
00:04:34,428 --> 00:04:35,628
Tingkap?
58
00:04:35,628 --> 00:04:39,158
Jadi, bil pemanas akan
jadi mahal
59
00:04:39,158 --> 00:04:41,218
Jadi saya akan naikkan dinding!
60
00:04:42,088 --> 00:04:43,548
Okay.
61
00:04:44,378 --> 00:04:49,588
Dan setiap sudut di ruang tamu,
saya akan akan letak pokok
62
00:04:49,588 --> 00:04:50,488
Pokok?
63
00:04:50,488 --> 00:04:52,078
Ya
64
00:04:52,078 --> 00:04:58,028
Saya akan tengok betapa kegembiraan
berkembang seiring pembesaran mereka
65
00:05:01,328 --> 00:05:06,528
Dan ini anak kita.
Saya juga akan turut membantu
66
00:05:10,318 --> 00:05:12,008
Tapi, sayang...
67
00:05:12,008 --> 00:05:13,468
Ya, anak?
68
00:05:13,468 --> 00:05:17,378
Kita akan gelar diri kita apa?
69
00:05:17,378 --> 00:05:23,218
Darling, honey, yeobo?
(Ketiga-tiganya bermaksud sayang)
70
00:05:23,218 --> 00:05:25,048
Uh...
71
00:05:28,118 --> 00:05:29,968
Yeo.. bo
72
00:05:33,088 --> 00:05:35,128
Ya, suamiku!
73
00:05:51,378 --> 00:05:53,338
Honey, saya pergi dulu!
74
00:05:56,258 --> 00:05:57,268
Honey, cuba ini!
75
00:05:57,268 --> 00:05:58,968
Saya lewat
76
00:06:00,198 --> 00:06:02,798
Honey, saya akan telefon kamu nanti
77
00:06:02,798 --> 00:06:05,378
Baiklah, saya akan berjumpa dengan kawan-
kawan saya hari ini, jadi saya akan balik lewat
78
00:06:05,378 --> 00:06:06,158
Okay.
79
00:06:06,158 --> 00:06:08,468
Satu lagi!
80
00:06:11,548 --> 00:06:12,628
Saya akan pergi sekarang
81
00:06:12,628 --> 00:06:14,338
Berus gigi kamu di tempat kerja!
82
00:06:14,338 --> 00:06:16,408
Pergi
83
00:06:35,338 --> 00:06:36,988
Pergi!
84
00:06:45,758 --> 00:06:50,588
Hey! Kamu mesti bertuah. Keluarga mertua kamu
belikan kamu apartment berkeluasan 60 kaki persegi
85
00:06:50,588 --> 00:06:53,838
Tak guna. Memandangkan ia pegangan perniagaan,
mereka berikan satu lot
86
00:06:53,838 --> 00:06:56,628
Saya kecewa kerana saya
membayar cukai yang tinggi
87
00:06:56,628 --> 00:07:00,398
Mereka kata yang mereka akan berikan saya bangunan
di Sacho-dong, tapi saya masih lagi mempertimbangkannya
88
00:07:05,108 --> 00:07:07,668
Saya minta maaf!
89
00:07:07,668 --> 00:07:10,718
Hey! Ini sangat mahal tahu!
90
00:07:10,718 --> 00:07:12,658
Ha, betullah!
91
00:07:12,658 --> 00:07:16,008
Hey, Oh Bang Soon,
jangan melampaui batasan
92
00:07:16,008 --> 00:07:20,158
Min Young bukannya sengaja
Walau pun ianya mahal, berapa harganya?
93
00:07:20,158 --> 00:07:24,008
Kamu tak boleh beli ini dengan gaji
sebulan suami kamu
94
00:07:25,158 --> 00:07:29,318
Saya tahu kualitinya berbeza
95
00:07:29,318 --> 00:07:30,748
Tapi ini di perbuat dari mana?
96
00:07:30,748 --> 00:07:33,218
Ianya sangat cantik
97
00:07:36,568 --> 00:07:38,798
Oh, honey!
98
00:07:39,968 --> 00:07:42,338
Dah selesai kan?
99
00:07:42,338 --> 00:07:44,468
Kalau begitu, baiklah
100
00:07:44,468 --> 00:07:47,258
Jadi saya akan ke sana!
101
00:07:47,258 --> 00:07:48,838
Jung Woo?
102
00:07:48,838 --> 00:07:53,468
Ya, malam ini kita akan meraikan
100 hari kita bersama
103
00:07:53,468 --> 00:07:56,588
Aw, kamu berdua mesti saling
menyintai sekarang
104
00:07:56,588 --> 00:08:00,968
Jika kamu tengok siapa yang telah berkahwin,
Ae Ra bukannya gadis biasa
105
00:08:00,968 --> 00:08:03,828
Kacak, latar belakang yang baik, bijak
dan pekerja kerajaan
106
00:08:03,828 --> 00:08:07,008
Kamu, cukuplah
107
00:08:07,008 --> 00:08:08,868
Bang Soon akan kecewa nanti
108
00:08:08,868 --> 00:08:12,518
Suami Bang Soon gagal
dalam peperiksaan 7 kali
109
00:08:12,518 --> 00:08:17,048
Tapi saya rasa bersalah bila Jung Woo
lulus dalam percubaan pertamanya
110
00:08:17,928 --> 00:08:22,548
Oh, dan kamu kata
kamu tinggal menyewa?
111
00:08:22,548 --> 00:08:25,188
Itu.. kenapa?
112
00:08:25,188 --> 00:08:29,468
Kerana saya bimbang. Bukan mudah untuk
golongan bawahan mendapat kerja
113
00:08:29,468 --> 00:08:33,718
Saya dengar mereka perlu menyimpan 12 tahun
tanpa menyentuh langsung gaji mereka
114
00:08:33,718 --> 00:08:35,748
Oh tidak, kamu..
115
00:08:35,748 --> 00:08:39,408
Kenapa kamu perlu bimbang?
Ianya pasti berhasil satu hari nanti
116
00:08:39,408 --> 00:08:44,578
Melainkan negara ini hancur,
gaji akan di bayar setiap bulan
117
00:08:44,578 --> 00:08:47,338
Saya lebih bimbangkan kamu
118
00:08:47,338 --> 00:08:51,008
Ayah saya gagal dalam banyak
perniagaannya,
119
00:08:51,008 --> 00:08:54,418
Jadi kamu tak fikir yang hidup berhutang
itu sangat teruk?
120
00:08:54,418 --> 00:08:57,618
Kamu tak tahu bila kamu akan jatuh bankrap
121
00:08:57,618 --> 00:09:00,578
Gunakan sebaiknya sementara kamu
masih memilikinya
122
00:09:00,578 --> 00:09:01,158
Apa?
123
00:09:01,158 --> 00:09:05,008
Jadi, saya akan pergi dulu.
Jumpa lagi lain kali
124
00:09:09,258 --> 00:09:13,428
Saya patut jahit mulut dia kan?
125
00:09:13,428 --> 00:09:15,958
1, 2, 3.
126
00:09:18,628 --> 00:09:21,988
Sayang, tahniah atas ulang tahun
ke 100 hari perkahwinan kita
127
00:09:24,988 --> 00:09:27,778
Tahniah!
128
00:09:31,088 --> 00:09:33,968
Ia nampak sedap.
Boleh kita makan?
129
00:09:33,968 --> 00:09:36,448
Tunggu!
130
00:09:44,128 --> 00:09:48,008
Dah siap. Kamu boleh makan sekarang
131
00:09:55,798 --> 00:09:58,238
Kamu tak menyesal ke mengahwini saya?
132
00:09:58,238 --> 00:10:00,928
Kenapa saya nak menyesal?
Impian saya terlaksana
133
00:10:01,138 --> 00:10:02,178
Impian?
134
00:10:02,178 --> 00:10:04,198
Sebenarnya, impian saya untuk menjadi
surirumah sepenuh masa
135
00:10:04,238 --> 00:10:05,668
Tapi kamu kata
136
00:10:05,688 --> 00:10:08,238
"Jika kamu tak mahu berkerja, lupakan segalanya,
dan marilah kita kahwin"
137
00:10:08,298 --> 00:10:12,918
Memandangkan saya dah lupakan segalanya,
berkahwin dan jadi surirumah tangga,
maka impian dah termakbul
138
00:10:12,958 --> 00:10:14,058
Begitu ke?
139
00:10:18,948 --> 00:10:21,788
Tapi nampaknya bukan kamu yang rugi
140
00:10:21,928 --> 00:10:25,028
Saya cantik. Saya pandai memasak
dan saya comel
141
00:10:25,058 --> 00:10:27,208
Dan tak ada wanita seperti saya
142
00:10:27,208 --> 00:10:30,618
Ramai lelaki yang mengejar saya
143
00:10:30,648 --> 00:10:33,278
Kenapa saya tak tahu?
144
00:10:35,178 --> 00:10:40,348
Saya kata kamu tak akan menyesal dengan
pilihan kamu, bila saya melamar kamu
145
00:10:40,798 --> 00:10:43,398
Saya pasti akan tunaikan janji tersebut
146
00:10:48,258 --> 00:10:49,988
Jadi,
147
00:10:50,008 --> 00:10:51,788
Saya..
148
00:10:51,808 --> 00:10:55,578
perlu buat keputusan penting
untuk masa depan kita
149
00:10:55,618 --> 00:10:57,928
Keputusan?
Keputusan apa?
150
00:10:58,538 --> 00:10:59,758
Kamu akan..
151
00:11:00,228 --> 00:11:04,128
ikut dan percayakan saya tak kira apa terjadi kan?
- Sudah tentu
152
00:11:04,188 --> 00:11:06,648
Kita adalah pasangan yang
akan bersama selamanya
153
00:11:06,658 --> 00:11:09,698
Tapi, sayang, kenapa
kamu tanya tiba-tiba?
154
00:11:09,738 --> 00:11:13,178
Sebenarnya, saya...
155
00:11:14,218 --> 00:11:16,198
Hari ini..
156
00:11:17,788 --> 00:11:20,568
Telah meletakkan jawatan
157
00:11:23,388 --> 00:11:25,308
Sayang, apa kamu kata?
158
00:11:26,428 --> 00:11:28,378
Saya akan jalankan perniagaan
159
00:11:28,408 --> 00:11:32,718
Ada benda yang saya fikirkan sejak dulu,
dan saya rasa yakin
160
00:11:32,758 --> 00:11:36,008
Saya akan berjaya dan
buat kamu gembira
161
00:11:36,038 --> 00:11:37,568
Sayang..!
162
00:11:41,148 --> 00:11:44,618
Kamu percayakan saya kan?
163
00:11:45,868 --> 00:11:47,518
Sayang!
164
00:11:51,228 --> 00:11:52,318
Nah ini..
165
00:11:54,298 --> 00:11:56,948
Saya akan tukar kuali pemanggang
166
00:12:02,178 --> 00:12:04,648
Oh, kamu dengar tak berita tu?
167
00:12:07,338 --> 00:12:09,988
Oh, hello
- Maafkan saya
168
00:12:31,548 --> 00:12:35,538
Oh, sayang. Saya minta maaf.
Saya kejutkan kamu kan?
169
00:12:35,588 --> 00:12:38,538
- Pintu tak boleh di buka...
- Sudah tentu ia tidak boleh di buka
170
00:12:38,568 --> 00:12:42,008
Saya tukar kata laluannya
- Kamu tukar?
171
00:12:42,038 --> 00:12:45,788
Melainkan kamu dapat pulangan dan
bayar hutang, jangan fikir untuk balik ke sini
172
00:12:45,828 --> 00:12:47,428
Sayang, saya tak ada tempat untuk tidur
173
00:12:47,528 --> 00:12:51,328
Tidurlah di pejabat atau di mana saja!
174
00:12:53,248 --> 00:12:55,418
Sayang!
175
00:12:56,828 --> 00:12:58,428
Sayang!
176
00:13:17,628 --> 00:13:23,128
177
00:13:23,218 --> 00:13:26,058
Ah, kenapa mereka tak jawap telefon?
178
00:13:26,118 --> 00:13:28,718
Hari ini adalah hari pembayaran sewa
179
00:13:31,328 --> 00:13:32,228
Maafkan saya
180
00:13:32,268 --> 00:13:35,158
Kamu ada saiz yang lebih besar?
181
00:13:35,208 --> 00:13:37,928
Saiz besar?
Sekejap ya
182
00:13:51,318 --> 00:13:56,928
183
00:14:23,518 --> 00:14:26,468
Ia tak banyak
184
00:14:28,318 --> 00:14:29,368
Tak mengapa
185
00:14:34,548 --> 00:14:37,748
Saya dengar bekalan gas pun telah
di potong
186
00:14:37,788 --> 00:14:45,508
187
00:14:49,528 --> 00:14:56,728
188
00:14:59,328 --> 00:15:08,328
189
00:15:19,828 --> 00:15:21,428
3 tahun selepas perceraian
- Saya betul-betul tak mahu pergi
190
00:15:24,458 --> 00:15:25,428
Hey!
191
00:15:26,828 --> 00:15:28,588
Kita dah lambat.
Cepatlah
192
00:15:33,888 --> 00:15:34,788
Comel!
193
00:15:34,788 --> 00:15:35,748
Makcik
194
00:15:35,748 --> 00:15:37,528
Oh, bagus ke?
195
00:15:39,278 --> 00:15:44,158
Berdasarkan pada wajah,
dia akan buat ramai wanita menangis
196
00:15:44,788 --> 00:15:47,318
Dia perempuan
197
00:15:51,268 --> 00:15:55,368
Saya dengar, perniagaan suami
kamu semakin maju
198
00:15:55,398 --> 00:15:58,478
Saya dengar dia memulakan
perniagaan kopi
199
00:15:58,498 --> 00:16:00,138
Bekas suami kamu?
200
00:16:00,158 --> 00:16:03,288
Saya tak ambil kisah tentangnya
selepas kamu bercerai
201
00:16:05,348 --> 00:16:09,578
Dia tinggal dengan baik di rumah saya.
Tak ada masalah
202
00:16:09,578 --> 00:16:10,488
Begitu
203
00:16:10,498 --> 00:16:12,118
Kamu tak jumpa dengan mana-mana lelaki kan?
204
00:16:12,118 --> 00:16:14,808
Sudah tentu tidak!
Saya tak ada masa
205
00:16:14,808 --> 00:16:15,538
Oh tuhan
206
00:16:15,578 --> 00:16:20,268
Baguslah. Selain dari rakan kongsi perniagaan
suami saya, saya ada kenal beberapa lelaki yang baik
207
00:16:20,318 --> 00:16:21,148
Huh?
208
00:16:21,148 --> 00:16:26,888
Dia berusia 36 tahun, dia tinggal di USA. Dia ada
hotel di sana, dan tak lama lagi akan di buka di sini juga
209
00:16:26,918 --> 00:16:29,818
Oh Tuhan, ada juga lelaki seperti itu?
210
00:16:29,818 --> 00:16:32,398
Dia tak kurang apa-apa pun
211
00:16:33,188 --> 00:16:36,488
Oh! Tengoklah saya dah lupa!
212
00:16:37,398 --> 00:16:42,868
Kamu kata kamu tak suka lelaki yang berniaga kan?
Sebab mereka berhutang kan? Maaf saya terlupa
213
00:16:44,498 --> 00:16:50,438
Kasihannya! Hanya ada CEO syarikat besar
saja di persekitaran saya
214
00:16:51,508 --> 00:16:53,888
Baiklah.. tak mengapa
215
00:16:55,228 --> 00:16:56,228
Maafkan saya?
216
00:16:56,258 --> 00:16:59,958
Perkara penting pada hari jadi pertama bayi,
adalah memilih pakaian tradisional
217
00:17:01,928 --> 00:17:04,718
Saya kena pergi.
Ceriakan Soo Yeon saya
218
00:17:04,718 --> 00:17:07,728
Ya, Seoo Yeon, berusahalah
219
00:17:26,158 --> 00:17:30,878
Bang Soon, saya patut panggil
dia permaisuri yang sombong
220
00:17:30,878 --> 00:17:33,518
Apa kamu kata?
221
00:17:33,538 --> 00:17:37,158
Bang Soon kata dia akan pinjamkan duit
untuk sewa bulanan rumah
222
00:17:37,178 --> 00:17:39,438
Aigoo, betul ke
223
00:17:39,928 --> 00:17:41,548
Kamu kena balik ke pejabat kan?
224
00:17:41,548 --> 00:17:42,428
Ya
225
00:17:42,478 --> 00:17:44,298
Masuklah, saya akan tumpangkan kamu
226
00:17:47,548 --> 00:17:51,298
Hari ini, kamu tak boleh pergi ke lapangan
terbang tanpa bersolek
227
00:17:51,298 --> 00:17:54,078
Oh, betul tu. Kamu mesti penat sebab
fesyen di lapangan terbang
228
00:17:54,118 --> 00:17:56,288
Itulah yang saya cakap
229
00:18:00,138 --> 00:18:03,588
Hai, penulis Kim,
apakhabar?
230
00:18:04,598 --> 00:18:06,058
Punk?
231
00:18:06,928 --> 00:18:10,478
Kenapa mereka kelihatan begitu?
232
00:18:11,028 --> 00:18:16,168
Oh, okay, Tengok dulu keadaan dan telefon saya.
Saya akan tengok-tengokkannya
233
00:18:16,968 --> 00:18:17,738
Apa dia?
234
00:18:17,738 --> 00:18:21,358
Seorang artis wanita tutup telefonnya
dan melarikan diri
235
00:18:21,388 --> 00:18:24,638
Filemnya lusa, tapi mana saya nak cari wanita
licik yang bujang?
236
00:18:24,668 --> 00:18:27,588
Kamu tahu mana-mana gadis licik yang bujang
dan cantik?
237
00:18:27,728 --> 00:18:29,328
Wanita bujang yang licik?
238
00:18:32,748 --> 00:18:34,808
Na Ae Ra!
239
00:18:34,808 --> 00:18:35,688
Ya?
240
00:18:40,028 --> 00:18:43,728
Bagaimana jika saya tidak dapat undian
jika saya ke udara. Saya tak mahu
241
00:18:44,028 --> 00:18:47,928
Kamu ada gaya yang disukai lelaki!
242
00:18:48,388 --> 00:18:53,458
Saya ingat kamu ialah sudah berkahwin.
Jika saya tahu kamu bujang, saya akan terus
bertanya pada kamu
243
00:18:53,528 --> 00:18:58,108
Terima kasih kerana terfikirkan saya,
tapi saya betul-betul tak berminat
244
00:19:01,928 --> 00:19:03,718
Kamu patut pergi
245
00:19:03,758 --> 00:19:06,818
Adakah ini masanya untuk
saya bertemujanji?
246
00:19:06,848 --> 00:19:09,278
Saya perlukan duit dalam
banyak perkara!
247
00:19:09,318 --> 00:19:12,058
Saya tahu kamu cuba mengelak kerana saya
mungkin akan minta kamu bayar perbelanjaan bulanan
248
00:19:12,068 --> 00:19:16,678
Lagipun, kamu nampak sangat miskin
selepas semua ini berlaku
249
00:19:16,708 --> 00:19:18,088
Adakah ia sangat jelas kelihatan?
250
00:19:18,128 --> 00:19:25,028
Selepas bulan ini, saya akan
bayar separuh dari harganya
251
00:19:26,328 --> 00:19:28,248
Tapi bagaimana
dengan hutang?
252
00:19:29,238 --> 00:19:31,308
Oh, kamu banyak kekurangan
di sana-sini
253
00:19:40,168 --> 00:19:42,548
Aigoo, Hyung Jeong Woo kita,
254
00:19:42,598 --> 00:19:45,358
Saya ingat pada hari kamu habiskan masa
kamu di bilik PC
255
00:20:08,158 --> 00:20:10,288
- Terima kasih
- Ya
256
00:20:14,878 --> 00:20:16,878
Minumlah
257
00:20:20,028 --> 00:20:23,068
Bila kamu masuk,
kamu tak rasa marah ke?
258
00:20:23,068 --> 00:20:28,038
Penjaga rumah itu sangat tegas, jadi..
259
00:20:28,038 --> 00:20:29,698
Jika keselamatannya tegas,
260
00:20:29,728 --> 00:20:32,608
Maka ia selamat dan bagus
261
00:20:35,608 --> 00:20:37,618
Nah ini pun dia
262
00:20:38,858 --> 00:20:40,488
Terima kasih
263
00:20:40,488 --> 00:20:42,958
Hanya pada kamu saya
bergantung
264
00:20:44,108 --> 00:20:46,408
Saya rasa teruk
265
00:20:46,458 --> 00:20:49,158
Kenapa kamu bercerai?
266
00:20:50,118 --> 00:20:53,188
Hey, semua itu dah berlalu
267
00:20:53,188 --> 00:20:55,378
Saya tak apa-apa
268
00:20:55,388 --> 00:20:58,788
Betul. Jika kamu fikir begitu,
ianya melegakan
269
00:20:58,788 --> 00:21:01,438
Seperti kamu hidup,
berita gembira akan tiba kan?
270
00:21:01,458 --> 00:21:03,448
Seperti Jeong Woo
271
00:21:04,778 --> 00:21:08,078
Oh, kamu tidak tahu?
272
00:21:08,118 --> 00:21:11,028
Tahu apa?
- Kamu masih belum dengar berita pasal Jeong Woo
273
00:21:11,028 --> 00:21:12,538
Perempuan
274
00:21:12,588 --> 00:21:14,768
Kamu patut baca surat khabar
di bahagian ekonomi
275
00:21:14,788 --> 00:21:18,148
Jangan hanya baca ruangan
selebriti
276
00:21:26,728 --> 00:21:28,238
Cha Jeong Woo?!
277
00:21:28,238 --> 00:21:30,138
Dia bukan saja berharta,
278
00:21:30,138 --> 00:21:32,618
Tapi dia dah jadi Chaelbol (jutawan)
279
00:21:46,418 --> 00:21:48,288
Perwakilan Cha Jeong Woo
280
00:21:54,168 --> 00:21:56,718
Adakah kamu akan pengsan?
281
00:21:58,788 --> 00:22:03,318
Ahli perniagaan tahun ini, DNT Soft Ventures
CEO Cha Jeong Woo
282
00:22:03,328 --> 00:22:07,368
Dari tahun 2013, dia sangat
berbakat
283
00:22:07,368 --> 00:22:08,868
fikirannya penuh dengan pernigaan
284
00:22:08,868 --> 00:22:13,278
dan menjadi ahli perniagaan
yang berjaya
285
00:22:15,498 --> 00:22:17,558
Terima kasih
286
00:22:17,558 --> 00:22:19,408
4 tahun lalu
287
00:22:19,458 --> 00:22:22,788
Saya mulakan perniagaan
dengan 3 orang pekerja
288
00:22:22,798 --> 00:22:27,178
dan menjadi peneraju dalam
perkembangan telefon abad ke 21
289
00:22:27,178 --> 00:22:29,658
Tugas seterusnya bagi DN Soft Ventures ialah
290
00:22:29,708 --> 00:22:31,898
Sebagai pemangkin telefon
yang akan di gunakan untuk
291
00:22:31,898 --> 00:22:35,628
perniagaan, komunikasi,
hiburan
292
00:22:35,628 --> 00:22:38,038
Dia akan menjadi pusat bagi segalanya
293
00:22:38,048 --> 00:22:40,698
Ya, saya datang,
tapi kenapa mereka nak jumpa saya?
294
00:22:40,738 --> 00:22:43,588
Saya tak tahu.
Mereka baru hubungi saya
295
00:22:43,588 --> 00:22:45,368
Okay.
296
00:22:59,828 --> 00:23:02,098
Cha Jeong Woo?
297
00:23:02,098 --> 00:23:03,498
Ya
298
00:23:04,148 --> 00:23:06,138
Saya ada mesyuarat dengan Presiden Cha
299
00:23:06,138 --> 00:23:08,408
Nampaknya kamu masih belum
mendengarnya
300
00:23:08,408 --> 00:23:12,708
Saya rasa ayah kamu nak memperkenalkan
kita berdua
301
00:23:12,708 --> 00:23:14,768
Duduk
302
00:23:14,768 --> 00:23:17,868
Beritahu Presiden Cha saya akan jumpa
dia lain kali
303
00:23:18,568 --> 00:23:20,228
Saya akan pergi
304
00:23:21,228 --> 00:23:23,688
Kamu betul-betul seperti
yang dikhabarkan
305
00:23:24,858 --> 00:23:29,548
Saya naik kapal terbang selama lebih 10 jam
dari New York untuk bertemu kamu
306
00:23:29,548 --> 00:23:32,028
Tak boleh nak berikan saya
hanya 10 minit?
307
00:23:34,908 --> 00:23:37,088
Saya tahu tu
308
00:23:37,138 --> 00:23:39,568
yang kamu pernah kecewa dulu
309
00:23:39,628 --> 00:23:41,028
Begitu juga saya
310
00:23:41,028 --> 00:23:44,268
Lagipun, saya tak fikir
itu penting
311
00:23:44,268 --> 00:23:48,148
Boleh dikatakan saya lebih fokus pada masa
hadapan selain dari masa silam
312
00:23:48,178 --> 00:23:49,848
Jika kamu boleh menerimanya
313
00:23:49,848 --> 00:23:52,238
Saya nak jemput kamu ke makan malam
keluarga minggu depan
314
00:23:52,238 --> 00:23:55,898
Saya harap kamu akan bergembira
semasa makan malam keluarga
315
00:23:56,758 --> 00:23:59,628
Saya tak selesa dengan orang
yang tidak saya kenali
316
00:24:00,908 --> 00:24:03,408
Saya rasa dah pun 10 minit
317
00:24:03,408 --> 00:24:05,328
Saya dah kata apa yang perlu
318
00:24:05,328 --> 00:24:08,278
Jika kamu tak ada apa-apa nak
dikatakan, saya akan..
319
00:24:12,978 --> 00:24:15,878
Kamu nak pergi dulu?
320
00:24:26,838 --> 00:24:28,738
Ada masalah?
321
00:24:28,738 --> 00:24:31,628
Orang tanpa beg telah diberitahu yang
mereka akan belikan beg untuknya
322
00:24:31,648 --> 00:24:33,818
Memandangkan saya tidak mahu menerimanya,
dia mungkin rasa marah
323
00:24:35,238 --> 00:24:37,878
Mari, kamu ada temubual
324
00:24:39,468 --> 00:24:42,038
Tahniah kerana menerima anugerah hari ini
- Terima kasih
325
00:24:42,038 --> 00:24:45,828
Bagaimana rasanya menjadi jaringan sosial
perniagaan terbaik?
326
00:24:45,828 --> 00:24:49,368
Pada mulanya ia bukannya
sasaran saya, tapi
327
00:24:49,368 --> 00:24:52,598
saya berfikir untuk memberikan perkhidmatan
terbaik pada pengguna,
328
00:24:52,598 --> 00:24:54,238
Saya cuma cuba buat yang terbaik
329
00:24:54,238 --> 00:24:57,598
Bila kamu memulakan Venture, saya dengar kamu
mengalami kesukaran pada permulaannya
330
00:24:57,648 --> 00:24:59,908
Bilakah saat yang paling sukar?
331
00:24:59,928 --> 00:25:01,678
Saya tak pasti
332
00:25:01,678 --> 00:25:05,128
Ada beberapa saat yang sukar
333
00:25:05,158 --> 00:25:07,668
Antara itu, yang paling sukar ialah..
334
00:25:07,668 --> 00:25:10,288
Saya dah gila
335
00:25:10,288 --> 00:25:12,818
Kamu masih belum terima sebarang pelaburan lagi?
336
00:25:14,838 --> 00:25:16,338
Kebulurlah
337
00:25:17,658 --> 00:25:20,058
Kamu tak berhak untuk makan
338
00:25:21,158 --> 00:25:25,088
Dia orang yang saya percayai dan
paling kejam
339
00:25:26,348 --> 00:25:28,608
Ianya
340
00:25:28,608 --> 00:25:29,968
sangat sukar
341
00:25:29,988 --> 00:25:32,768
Kamu dah berjaya selepas 7 tahun,
342
00:25:32,788 --> 00:25:36,248
Jadi siapa yang memberi impak
terbesar pada kamu?
343
00:25:36,278 --> 00:25:39,958
Jika kamu nak berterima kasih,
siapakah orang itu?
344
00:25:41,438 --> 00:25:43,268
Ramai orang yang membantu saya, tapi
345
00:25:43,298 --> 00:25:45,738
jika saya perlu memilih..
346
00:25:53,678 --> 00:25:56,208
Perlukah kamu jadi begini?
- Jika saya tidak?
347
00:25:56,208 --> 00:26:00,198
Ada orang yang ingin melabur dalam produk ini,
dan reaksinya agak bagus
348
00:26:00,228 --> 00:26:02,798
Jika ini berjalan lancar...
- Cukup. Hentikannya
349
00:26:02,798 --> 00:26:04,988
Adakah kamu nak membangunkan produk itu
selamanya dan kemudian hanya menunggu mati?
350
00:26:05,028 --> 00:26:08,828
Kamu dah jalankan selama 4 tahun, cukuplah.
Itu bermakna sudah tiada harapan lagi
351
00:26:08,888 --> 00:26:11,778
Saya dah tak boleh hidup begini lagi
352
00:26:14,438 --> 00:26:16,198
Bukankah kita ini suami isteri?
353
00:26:16,248 --> 00:26:21,208
Melalui saat sukar, keadaan huru hara,
bukankah kita dah berjanji untuk bersama?
- Tidak
354
00:26:21,998 --> 00:26:24,808
Saya rasa kamu dah salah faham sesuatu
355
00:26:24,808 --> 00:26:27,318
tapi kita adalah suami isteri bila
kamu berikan saya makan
356
00:26:27,318 --> 00:26:30,668
Bukan bila saya yang pergi cari rezeki untuk kamu
357
00:26:30,708 --> 00:26:32,858
Kamu lalui saat miskin ini sendiri
358
00:26:32,858 --> 00:26:35,998
Jangan heret saya bersama
359
00:26:43,088 --> 00:26:47,498
Orang yang menyebabkan saya mengetap gigi
dan berazam untuk berjaya
360
00:26:53,858 --> 00:26:55,678
Jika bukan kerana dia
361
00:26:55,718 --> 00:26:58,578
Saya tak akan berjaya seperti hari ini
362
00:27:01,228 --> 00:27:03,858
Apa ni?
363
00:27:08,185 --> 00:27:10,075
Adakah kamu menangis?
364
00:27:10,855 --> 00:27:13,105
Adakah kamu menangis?
365
00:27:14,125 --> 00:27:18,395
Orang kata seseorang yang tidak bertuah
untuk bersuami juga tidak bertuah dalam kewangan
366
00:27:18,395 --> 00:27:23,645
Tak guna tu.. sehelai rambutnya pun tak muncul
di hadapan saya kerana dia sangat popular sekarang
367
00:27:23,665 --> 00:27:25,075
Bila kamu berpisah
368
00:27:25,075 --> 00:27:26,955
tak ada sebab untuk rambutnya muncul
di hadapan kamu walau sehelai pun
369
00:27:26,955 --> 00:27:29,915
Tapi bukankah ada benda yang di panggil
kasih sayang
370
00:27:29,915 --> 00:27:31,585
Kamu buat begitu kerana perut kamu sakit kan?
371
00:27:31,585 --> 00:27:34,675
Bukan sebab perut saya sakit,
tapi ini tidak adil
372
00:27:34,675 --> 00:27:37,375
Kamu.... bayar kos pembangunan
Cha Jeong Woo
373
00:27:37,375 --> 00:27:39,615
kamu tahu tak betapa
saya sengsara
374
00:27:39,615 --> 00:27:41,685
Tengoklah harga istimewa jaket musim sejuk ini!
375
00:27:41,685 --> 00:27:43,995
Dalam cuaca sejuk, di pasaran
376
00:27:43,995 --> 00:27:46,175
Saya dapat tangkap penciplak
menjual baju
377
00:27:46,175 --> 00:27:49,375
Di pusat panggilan saya menjawab semua
panggilan hingga saya dah tak mampu mendengar!
378
00:27:49,415 --> 00:27:52,505
Saya melecur sementara menyajikan
makanan di besi pemanggang
379
00:27:52,505 --> 00:27:54,215
Saya terpotong jari saya
semasa memotong kek beras
380
00:27:54,215 --> 00:27:55,745
Hello, ini ialah Moon Ha Bum...
381
00:27:55,745 --> 00:27:57,065
Maafkan saya
382
00:27:57,065 --> 00:27:59,785
Saya di buang kerja selepas saya tertangkap
menjual insurans..
383
00:27:59,785 --> 00:28:04,185
Jika saya tak buat kaji selidik itu?
384
00:28:04,205 --> 00:28:07,815
Dengan duit apa dia lakukannya?
385
00:28:07,835 --> 00:28:09,325
Betul tu
386
00:28:09,345 --> 00:28:11,125
Dan paling teruk
387
00:28:11,175 --> 00:28:14,235
mesej percuma yang di buat oleh
Cha Jeong Woo
388
00:28:14,255 --> 00:28:17,815
Jika kamu fikir dan kira,
pembangunannya adalah disebabkan oleh saya
389
00:28:17,845 --> 00:28:19,225
Apa maksud kamu?
390
00:28:19,225 --> 00:28:20,915
Semasa saya jadi agen insurans
391
00:28:20,935 --> 00:28:24,615
Saya hantar 200 mesej pada pelanggan
392
00:28:27,625 --> 00:28:30,475
Kenapa caj untuk mesej sangat tinggi?
393
00:28:31,415 --> 00:28:33,225
Abang!
394
00:28:33,225 --> 00:28:34,755
Jangan melabur pada perkara yang
tak berguna
395
00:28:34,785 --> 00:28:37,725
Dan melaburlah pada sesuatu yang
akan hantar ini secara percuma!
396
00:28:38,325 --> 00:28:41,965
Kamu tahu kenapa pembalut luka di cipta?
397
00:28:41,985 --> 00:28:44,975
Jari isteri kesayangan terluka
semasa memotong
398
00:28:44,975 --> 00:28:47,575
Jadi si suami fikir
"Apa yang perlu saya buat?"
399
00:28:47,595 --> 00:28:49,035
Jadi
400
00:28:49,035 --> 00:28:50,905
dia letakkan seperti ini dan pelekat,
401
00:28:50,905 --> 00:28:52,905
kemudian balutkan seperti ini
402
00:28:52,905 --> 00:28:55,445
Jadi pendarahan berhenti
403
00:28:55,445 --> 00:28:57,325
Dan suami gunakan inspirasi yang dia
dapat itu
404
00:28:57,325 --> 00:28:59,305
dan memperkenalkan produk baru
berdasarkan kisah tadi
405
00:28:59,305 --> 00:29:00,985
Jika isterinya tidak terpotong jari,
406
00:29:01,025 --> 00:29:04,615
adakah mungkin si suami
dapat memikirkan idea itu?
407
00:29:04,645 --> 00:29:05,865
Jadi..
408
00:29:05,885 --> 00:29:07,915
Selepas Jeong Woo melihat
409
00:29:07,915 --> 00:29:10,915
kamu jadi tak tentu arah kerana caj
mesej yang tinggi
410
00:29:10,915 --> 00:29:13,735
Dia telah memperkenalkannya.
- Ya, tepat sekali!
411
00:29:14,515 --> 00:29:16,055
Jika dia sedar,
412
00:29:16,055 --> 00:29:20,265
Saya rasa dia kena beri saya imbuhan
atas nama harta intelek
413
00:29:21,545 --> 00:29:23,825
Kamu mengarut saja
414
00:29:23,855 --> 00:29:26,855
Harta intelek. Dia yang langsung tak membayar
sesen pun duit alimoni (duit selepas bercerai)
415
00:29:26,895 --> 00:29:28,155
apa yang kamu keluhkan
tentang harta intelek?
416
00:29:28,155 --> 00:29:30,385
Saya tak terima duit alimony kerana
saya yang tidak mahukannya
417
00:29:30,425 --> 00:29:32,085
Saya tak mahu kerana dia langsung tak berduit
418
00:29:32,085 --> 00:29:33,595
Jadi..
419
00:29:33,615 --> 00:29:36,295
Kenapa kamu bercerai semasa
kamu jatuh miskin?
420
00:29:36,325 --> 00:29:39,255
Kamu patut bercerai dengannya
semasa dia kaya
421
00:29:48,115 --> 00:29:50,375
Saya tak akan berdiam diri
422
00:29:51,245 --> 00:29:52,375
Ah Ya
423
00:29:52,375 --> 00:29:55,255
Saya pengurus LaSaral, Pengurus Cha, tapi
424
00:29:55,255 --> 00:29:58,105
Episod wanita bujang yang licik..
425
00:29:58,105 --> 00:30:00,885
Pekerja kedai kami dah bersetuju
426
00:30:01,275 --> 00:30:05,405
Saya dah yakinkan dia, sudah tentu
427
00:30:05,445 --> 00:30:08,645
Ya, Ya, ya saya faham
428
00:30:09,105 --> 00:30:13,415
Saya ingat kamu tak berminat
429
00:30:13,445 --> 00:30:15,695
Saya tiba-tiba bertukar fikiran
430
00:30:15,695 --> 00:30:17,385
Lagipun, ia kerja yang bagus
431
00:30:26,095 --> 00:30:28,845
Oh, tengoklah pakaian ini
432
00:30:28,875 --> 00:30:30,565
Min Young,
433
00:30:30,595 --> 00:30:33,185
Jika saya ke udara,
saya rasa saya tak akan terima undian
434
00:30:33,215 --> 00:30:39,295
Aigoo, tak mengapa. Saya akan taja kamu, tapi
kamu mesti menjadi pasangannya
435
00:30:39,325 --> 00:30:40,775
Walaupun kamu risau,
436
00:30:40,775 --> 00:30:45,385
Pada satu tahap, Saya adalah pengganti
Madonna semasa peperiksaan
437
00:30:45,415 --> 00:30:48,975
Walaupun saya kelihatan seperti ni,
Unni ini masih lagi hidup
438
00:30:48,975 --> 00:30:51,965
Ini..
saya rasa ia nampak cantik
439
00:30:51,985 --> 00:30:53,475
Oh, apa pendapat kamu?
440
00:30:53,475 --> 00:30:55,395
Kamu semua akan mati
441
00:30:59,405 --> 00:31:02,765
Jika di lihat dari jauh
ia pemandangan yang indah
442
00:31:03,935 --> 00:31:07,585
Tapi bila di lihat lebih dekat
ia seakan menjerut
443
00:31:09,375 --> 00:31:10,595
Wanita #2
444
00:31:11,225 --> 00:31:12,935
Wanita ini dingin kerana
dia sendirian
445
00:31:15,495 --> 00:31:20,215
Pengurus Dana, bercerai 3 tahun, 36 tahun. Wanita #4
- Ayah asyik mendesak agar lelaki itu
446
00:31:20,235 --> 00:31:22,075
- mewarisi perniagaan
Wanita #4 ialah anak seorang ahli penerniagaan
447
00:31:28,035 --> 00:31:31,195
Kamu kata kamu seorang petani,
tapi ini..
448
00:31:31,205 --> 00:31:35,615
Lelaki #2, Ahli agriculture, bercerai 7 tahun, 40 tahun
- Saya menanam padi dan juga ginseng
449
00:31:36,485 --> 00:31:40,085
Sekarang saya ingin membina kilang pada
baki tanah yang ada
450
00:31:40,095 --> 00:31:43,295
Wanita #1, Cikgu sekolah rendah, bercerai 1 tahun, 31 tahun
- Semasa saya di sekolah rendah
451
00:31:43,295 --> 00:31:45,375
dan juga menengah, saya tak pernah pergi
ke majlis dan memijak tanah orang lain
452
00:31:45,405 --> 00:31:50,469
- kerana semuanya adalah tanah milik kami
Wanita #3, Pengarah Pusat Tarian Ballet, bercerai 2 tahun, 33 tahun
453
00:31:57,795 --> 00:32:01,032
Penyelaras Belian, 4 tahun semenjak bercerai. 35 tahun, wanita #2
454
00:32:02,605 --> 00:32:03,945
Saya tak apa-apa
455
00:32:03,975 --> 00:32:06,725
Apa salahnya jika makan sendirian?
456
00:32:06,755 --> 00:32:11,545
Saya tak biasa makan dengan orang yang
saya tak kenal. Saya tak apa-apa
457
00:32:11,595 --> 00:32:14,785
Tetapi, kamu mendapat tempat pertama
dalam undian permulaan
458
00:32:16,385 --> 00:32:20,485
Pihak penyiaran perlu berusaha lebih keras
lagi supaya ia menjadi lebih menarik kan?
459
00:32:20,525 --> 00:32:22,105
Itulah yang saya fikirkan
460
00:32:27,385 --> 00:32:28,885
Ah.. sekejap ye
461
00:32:30,295 --> 00:32:32,345
Saya haus
462
00:32:35,085 --> 00:32:37,725
Wanita pertama yang berjaya
sampai ke garisan penamat
463
00:32:37,785 --> 00:32:40,985
akan mendapat peluang untuk bertemujanji
dengan lelaki pilihannya
464
00:32:41,015 --> 00:32:42,245
Se..dia!
465
00:32:49,885 --> 00:32:51,185
Picu telah ditarik
466
00:32:53,185 --> 00:32:57,523
Wanita ini semua berlari dengan seluruh tenaga
untuk mendapatkan lelaki idaman
467
00:33:03,485 --> 00:33:07,185
Si lelaki menyokong wanita pilihan
468
00:33:11,785 --> 00:33:13,985
Dalam pertandingan yang mengerunkan ini
469
00:33:16,285 --> 00:33:18,085
Pemenang mutlak ialah..
470
00:33:21,775 --> 00:33:22,805
Wanita nombor 2
471
00:33:23,685 --> 00:33:26,985
Padanya, tiada halangan adalah satu masalah
472
00:33:27,345 --> 00:33:29,485
Jika dia mampu menemui kebahagiaannya
473
00:33:29,495 --> 00:33:32,115
Berjuang!
474
00:33:33,985 --> 00:33:35,585
Malam bagi si bujang yang cuba untuk
hidup bersendiri
475
00:33:35,915 --> 00:33:37,195
Anak saya
476
00:33:38,725 --> 00:33:42,635
Ayah, sangat sangat rindukan kamu juga
477
00:33:44,385 --> 00:33:46,085
Ayah akan
478
00:33:46,125 --> 00:33:49,285
bawa pulang seorang emak yang cantik
479
00:33:50,775 --> 00:33:51,915
Uh-huh.
480
00:33:53,545 --> 00:33:55,075
Ayah
481
00:33:55,115 --> 00:33:57,025
sayangkan kamu juga, anakku
482
00:33:57,055 --> 00:33:57,945
Dalam bilik wanita itu pada jam ini
483
00:33:57,965 --> 00:34:01,465
Lelaki hari ini meneliti situasi ekonomi seorang wanita
484
00:34:01,495 --> 00:34:04,755
Melihat wajah wanita nombor 2,
jelas menunjukkan dia makan berseorangan
485
00:34:04,775 --> 00:34:08,265
Saya tahu itu.
Ia tentu sukar baginya
486
00:34:09,325 --> 00:34:10,915
Wanita nombor 2 masuk
487
00:34:13,085 --> 00:34:15,685
Unni, kamu tak apa-apa?
488
00:34:15,685 --> 00:34:19,875
Nombor 2, cerialah. Berjuang
489
00:34:19,895 --> 00:34:22,095
Saya tak apa-apa
490
00:34:22,095 --> 00:34:25,295
Tapi nombor 2,
tiket temujanji yang kamu terima,
491
00:34:25,335 --> 00:34:26,905
kamu akan gunakan
pada siapa?
492
00:34:31,165 --> 00:34:33,365
Ya, masuk
493
00:34:34,785 --> 00:34:38,385
Baru saja, Lelaki nombor 1 datang ke bilik wanita itu
494
00:34:45,195 --> 00:34:45,905
Maafkan saya
495
00:34:45,935 --> 00:34:47,605
Wanita nombor 2
496
00:34:48,885 --> 00:34:49,985
Saya?
497
00:34:51,615 --> 00:34:52,285
Ya
498
00:34:52,315 --> 00:34:53,645
Sekejap..
499
00:34:59,785 --> 00:35:03,334
Pilihan doktor yang kacak (Lelaki #1) telah menyebabkan
pergolakan antara peserta wanita - Apa dia?
500
00:35:05,075 --> 00:35:08,465
Bukankah lelaki nombor 1 adalah doktor
penjagaan kulit?
501
00:35:09,565 --> 00:35:12,405
Adakah dia berminat dengan Wanita nombor 2?
502
00:35:12,415 --> 00:35:14,025
Tak mungkin
503
00:35:14,055 --> 00:35:16,918
Doktor penjagaan kulit. Becerai 2 tahun. 36 tahun
lelaki #1
504
00:35:16,945 --> 00:35:18,695
Maafkan saya, ini..
505
00:35:19,985 --> 00:35:25,055
Sebelum ini, kamu telah menempuh angin yang sejuk.
Bila kamu tidur, letakkan ni
506
00:35:29,925 --> 00:35:32,455
Ini di buat di hospital saya
507
00:35:32,485 --> 00:35:35,185
Ia bagus untuk pelembap dan nutrisi
508
00:35:36,345 --> 00:35:41,425
Ini ini ialah penyekat sinaran matahari.
Ia juga di buat di hospital saya
509
00:35:41,465 --> 00:35:43,285
Gunakan semalaman
510
00:35:43,315 --> 00:35:45,515
Terima kasih banyak
511
00:35:45,565 --> 00:35:46,825
Tak mengapa..
512
00:35:51,485 --> 00:35:55,067
Hidup bukan tentang sesuatu yang mengalir, tapi
ia sesuatu yang memenuhi ruang sedikit demi sedikit
513
00:35:55,285 --> 00:35:58,667
Minat Lelaki #1 telah menyentuh hati
wanita #2
514
00:36:01,185 --> 00:36:03,108
Temujanji mereka berterusan
515
00:36:04,425 --> 00:36:06,348
Temujanji semalam di pesta bunga api
516
00:36:09,365 --> 00:36:12,955
Saya harap hidup saya akan meletup
dengan indah seperti bunga api
517
00:36:14,145 --> 00:36:15,805
Sudah pasti
518
00:36:16,455 --> 00:36:18,755
Pengalaman semasa gagal,
519
00:36:19,985 --> 00:36:23,485
Saya fikir mungkin ia berlaku supaya
kamu akan bertemu lelaki yang lebih baik
520
00:36:35,185 --> 00:36:36,085
Putera Impian wanita #2
521
00:36:36,105 --> 00:36:38,565
Saya mahu..
522
00:36:38,585 --> 00:36:42,775
membuat wanita ini tersenyum,
atau menjadi pelindungnya
523
00:36:42,805 --> 00:36:44,855
Ayat yang diucapkan,
telah meresap ke dalam fikiran saya
524
00:36:46,385 --> 00:36:48,585
Saya suka kerana dia kelihatan
naif
525
00:36:50,395 --> 00:36:52,815
Saya sukakannya
526
00:36:53,815 --> 00:36:57,125
Perasaan gembira kerana ada seseorang
yang mengambil berat
527
00:36:57,865 --> 00:37:01,015
Saya merasainya setelah sekian lama
528
00:37:04,285 --> 00:37:07,185
Wanita #2 terharu dengan emosi yang telah
lama tidak dirasainya
529
00:37:07,255 --> 00:37:09,035
Ah, sekejap ya
530
00:37:09,075 --> 00:37:11,275
Kenapa saya jadi begini, betullah..
531
00:37:14,115 --> 00:37:15,675
Semasa saya berkahwin,
532
00:37:16,155 --> 00:37:18,765
Saya betul-betul menempuhi saat sukar
533
00:37:19,435 --> 00:37:22,425
Bila saya ingatkan semula,
534
00:37:23,505 --> 00:37:25,805
Kenapa saya bertemu dengan lelaki seperti itu
535
00:37:29,605 --> 00:37:31,655
Walaupun selepas kehidupan ini,
536
00:37:31,705 --> 00:37:34,965
Saya pasti saya tak mahu bertemu
dengan suami seperti itu
537
00:37:34,995 --> 00:37:37,035
Sekarang..
538
00:37:37,725 --> 00:37:40,155
Sekarang saya betul-betul..
539
00:37:40,285 --> 00:37:42,485
nak merasa bahagia
540
00:37:42,505 --> 00:37:43,395
Ya
541
00:37:45,185 --> 00:37:48,081
Kami harap dia kini gembira
542
00:37:48,285 --> 00:37:52,185
Nasaral, Na Ae Ra,
telah bertemu pasangannya! Jjak!
543
00:37:53,575 --> 00:37:57,115
Tahniah, Unni. Tengok bukankah
bagus kamu telah bersetuju untuk menyertainya?
544
00:37:57,135 --> 00:37:59,185
Ya
545
00:37:59,225 --> 00:38:03,075
Doktor yang berpasangan dengan kamu.
Dia betul-betul hebat
546
00:38:03,105 --> 00:38:07,275
Dia telah memesan 100 beg duit di dalam
koleksi terbaru. Hebat!
547
00:38:08,505 --> 00:38:13,205
Seorang subae yang dikenalinya perlu
mengedarkannya pada pelanggan VIPnya
548
00:38:13,265 --> 00:38:18,705
dan bersyukur bila dia kata dia akan
membelinya di kedai kita
549
00:38:18,785 --> 00:38:21,485
Hey, sementara kamu melakukannya,
mungkinkah bulan hadapan
550
00:38:21,785 --> 00:38:24,685
kamu akan berhenti kerana ingin berkahwin?
- Pengurus..
551
00:38:24,685 --> 00:38:26,945
Itu kita kena tunggu dan lihat
552
00:38:32,085 --> 00:38:37,585
Jika saya mengatakannya sekali lagi, konsep kita
pasti tiada pesaing
553
00:38:37,985 --> 00:38:40,385
tapi penggunaannya telah
menunjukkan peningkatan
554
00:38:40,435 --> 00:38:43,825
dan dana untuk menyelamatkan
server semakin mendesak
555
00:38:43,865 --> 00:38:46,165
Sementara kami mengoperasikan
perkhidmatan ini secara percuma,
556
00:38:46,585 --> 00:38:49,485
kita tidak boleh abaikan pendapatan
yang tidak stabil
557
00:38:50,985 --> 00:38:58,945
Jadi mulai sekarang, kita patut tukar
rancangan kita untuk memberi perkhidmatan
berbayar dengan lebih cekap
558
00:39:00,415 --> 00:39:03,675
- Apa pendapat kamu CEO?
- Saya tak setuju
559
00:39:05,885 --> 00:39:11,585
Seperti yang saya katakan sebelum ini, memberi
perkhidmatan terbaik adalah lebih penting
dari pulangan
560
00:39:11,625 --> 00:39:15,515
Jika pemangkinnya di buat dengan betul,
pulangannya akan diterima dengan lancar
561
00:39:15,545 --> 00:39:18,665
Belum sebulan server itu menghadapi
masalah dalam rangkaian
562
00:39:18,705 --> 00:39:21,675
Bukankah tindakan mencegah lebih
wajar dilaksanakan?
563
00:39:22,615 --> 00:39:25,845
Saya minta kamu untuk melaksanakannya selepas
meletakkan perkara yang lebih penting
564
00:39:34,755 --> 00:39:39,285
Kamu tak takut atau kamu tak ada perasaan?
Kamu tak tahu apa yang pelabur inginkan sekarang?
565
00:39:39,325 --> 00:39:41,565
Pelabur apa yang kamu maksudkan?
566
00:39:41,605 --> 00:39:43,625
Adakah ianya Presiden Guk?
567
00:39:45,185 --> 00:39:48,255
Minta dia tarik semula pelaburannya
568
00:39:48,255 --> 00:39:51,665
Ianya agak malang tapi apa yang kita boleh buat?
Perjalanan Pengurusan mungkin akan agak sukar,
569
00:39:51,705 --> 00:39:53,505
tapi imaginasi tidak akan tersekat
570
00:39:54,905 --> 00:39:57,805
Saya paling banyak melabur setelah
meyakinkan ayah saya
571
00:39:57,805 --> 00:40:02,205
Sebab saya percaya pada keputusan spontan
Cha Jeong Woo
572
00:40:02,205 --> 00:40:05,225
Tapi saya mula merasa bosan dengannya
573
00:40:05,225 --> 00:40:07,375
Ada banyak lagi yang akan membosankan kamu
574
00:40:07,375 --> 00:40:09,365
Kamu boleh melangkah pergi
dari sini sekarang
575
00:40:09,365 --> 00:40:13,345
Saya tak mahu mengecewakan orang lain
yang mempercayai saya
576
00:40:13,345 --> 00:40:15,345
Saya betul-betul tidak dapat meneruskannya
bersama kamu
577
00:40:15,345 --> 00:40:17,935
Saya tak boleh melawan kamu pun
578
00:40:17,935 --> 00:40:20,795
Saya juga benci bergaduh dengan
perempuan
579
00:40:22,875 --> 00:40:25,235
Tak bolehkah kamu mempercayai saya?
580
00:40:26,265 --> 00:40:28,285
Sekurang-kurangnya saya memperolehi sesuatu
581
00:40:28,305 --> 00:40:31,005
Kamu kata kamu benci
bergaduh dengan perempuan
582
00:40:31,045 --> 00:40:33,795
Saya rasa kamu memandang
saya seperti seorang wanita
583
00:40:45,965 --> 00:40:50,845
Saya telah meletakkan lukisan yang dirampas
dari rumah Presiden Hwang di dalam stor
584
00:40:53,125 --> 00:40:56,185
Kami merancang untuk memanggil seseorang
daripada galeri esok untuk mengambilnya
585
00:40:56,185 --> 00:40:58,575
Dan apa yang patut kita buat pada Presiden Hwang?
586
00:40:58,575 --> 00:41:01,715
Apa maksud kamu?
Lepaskan dia
587
00:41:01,715 --> 00:41:04,445
Dengan stok yang kami terima,
kita pecahkannya
588
00:41:04,445 --> 00:41:07,145
dan jual supaya tak timbul
lagi sebarang masalah
589
00:41:07,145 --> 00:41:09,945
Ya, saya faham
590
00:41:14,325 --> 00:41:17,425
Hey! Apa yang kamu buat tu?
591
00:41:17,425 --> 00:41:20,015
Lepaskan saya!
592
00:41:20,015 --> 00:41:22,905
Hey tak guna!
Saya ialah Presiden Hwang! Lepaskan!
593
00:41:22,905 --> 00:41:25,195
Lepaskan!
594
00:41:26,185 --> 00:41:28,445
Hey, President Guk!
595
00:41:28,445 --> 00:41:31,655
Hanya kerana kamu mempunyai wang
dan orang memanggil kamu Presiden,
596
00:41:31,655 --> 00:41:34,725
adakah kamu telah melupakan kawan kamu hah?
597
00:41:34,725 --> 00:41:37,445
Hey! Tak kisahlah, kamu dan saya adalah
598
00:41:37,445 --> 00:41:40,245
seorang samseng pada mulanya!
599
00:41:40,245 --> 00:41:45,195
Guk Gi Bong!
Tak guna!
600
00:41:45,195 --> 00:41:49,505
Guk Gi Bong!
601
00:41:51,615 --> 00:41:56,245
Apa masalahnya dengan lukisan ini?
602
00:42:01,805 --> 00:42:03,605
Kamu dah sampai
603
00:42:07,975 --> 00:42:11,215
Saya dah cakap jangan benarkan orang
seperti itu masuk ke dalam rumah
604
00:42:11,215 --> 00:42:13,395
Saya minta maaf, cik
605
00:42:13,395 --> 00:42:17,255
Anak saya dah datang
606
00:42:17,255 --> 00:42:19,485
Kamu dah makan malam atau belum?
607
00:42:19,485 --> 00:42:20,915
Saya dah makan
608
00:42:20,915 --> 00:42:23,135
Adakah Presiden Cha
memperolehi keuntungan?
609
00:42:23,135 --> 00:42:27,035
Apa? Sosial?
Apa tu?
610
00:42:27,035 --> 00:42:29,775
Pengarah Oh!
611
00:42:29,775 --> 00:42:33,405
Rangkaian Sosial.
Dia telah mendapat undian terbaik
612
00:42:33,405 --> 00:42:37,285
Ya, ya. Sosia.... sosia...
ya yang itu
613
00:42:41,285 --> 00:42:44,535
Ia sangat pelik
614
00:42:44,565 --> 00:42:46,925
Semua wanita yang saya suka
615
00:42:46,935 --> 00:42:51,095
tak pernah sukakan saya
616
00:42:56,135 --> 00:42:57,755
Bagaimana dengan Seung Hyeon?
617
00:42:57,755 --> 00:43:01,495
Dia sedang uruskan apartmentnya di England
dan dia akan kembali tak lama lagi
618
00:43:01,495 --> 00:43:06,225
Perhatikan dia,
atau dia mungkin akan lari lagi
619
00:43:06,225 --> 00:43:07,955
Ya, saya faham
620
00:43:08,755 --> 00:43:12,385
Kamu belum makan, betul tak?
621
00:43:12,385 --> 00:43:14,815
Saya dah makan
dengan lelaki lain
622
00:43:14,815 --> 00:43:16,955
Kamu belum makan, betul tak?
623
00:43:18,155 --> 00:43:20,635
Ya, saya lapar
624
00:43:21,355 --> 00:43:22,225
Bagaimana dengan yang ini?
625
00:43:22,225 --> 00:43:23,525
Kenapa?
626
00:43:23,525 --> 00:43:25,785
Kamu nak beli ke?
627
00:43:25,785 --> 00:43:29,065
Saya akan pergi ke satu tempat dengan
doktor pada hujung minggu
628
00:43:29,065 --> 00:43:30,495
Betul?
629
00:43:30,495 --> 00:43:32,255
Hanya kamu berdua?
630
00:43:32,255 --> 00:43:33,745
Bukan begitu
631
00:43:33,745 --> 00:43:37,445
Dia kata kawannya menunggu di sana,
tapi ianya seperti dia membawa saya sebagai teman
632
00:43:37,445 --> 00:43:41,045
Kamu berdua dah ada hubungan seperti itu?
633
00:43:41,045 --> 00:43:43,305
Yang ini bagus
634
00:43:53,205 --> 00:43:54,745
Kamu sejuk ke?
635
00:43:54,745 --> 00:43:55,755
Nak saya pasangkan bumbungnya semula?
636
00:43:55,755 --> 00:43:57,515
T.. tidak
637
00:43:57,515 --> 00:44:01,305
Musim bunga ini indah.
Ianya sangat cantik
638
00:44:19,195 --> 00:44:23,365
Siapa yang akan berada di vila?
639
00:44:23,365 --> 00:44:27,695
Ah, seorang senior. Saya rapat dengannya
dan juga seorang lagi rakan yang lebih muda dari saya
640
00:44:27,695 --> 00:44:30,375
Ah, ianya menarik
641
00:44:30,375 --> 00:44:32,575
Kamu kata kita akan hadiri parti barbecue kan?
642
00:44:32,575 --> 00:44:33,845
Saya teringin nak menyertainya
643
00:44:33,845 --> 00:44:35,325
Saya sangat sukakan parti seperti itu
644
00:44:35,325 --> 00:44:37,035
Betul ke?
645
00:44:37,035 --> 00:44:38,835
Jadi kita patut pergi lebih kerap
646
00:44:38,835 --> 00:44:42,255
Adakah kamu sukakan
jamuan Potluck?
647
00:44:42,255 --> 00:44:44,255
Maafkan saya?
Pot...?
648
00:44:44,255 --> 00:44:45,725
Potluck.
649
00:44:45,725 --> 00:44:48,305
Ia dimana setiap orang akan membawa satu
makanan, dan kita akan adakan jamuan selepas itu
650
00:44:48,305 --> 00:44:51,465
Ah... pot-luck!
651
00:44:51,465 --> 00:44:54,235
Saya sangat sukakannya
652
00:44:54,235 --> 00:44:56,955
Kami selalu mengadakannya
di rumah
653
00:44:57,695 --> 00:44:58,995
Di rumah kamu?
654
00:44:58,995 --> 00:45:01,805
Mak saya menganjurkan
mesyuarat selama 20 tahun
655
00:45:01,805 --> 00:45:04,705
Setiap kali mesyuarat, setiap wanita akan
membawa sayuran sebagai hidangan sampingan
656
00:45:04,705 --> 00:45:08,575
Kami letakkannya bersama dan
buat bibimbab dengannya
657
00:45:08,575 --> 00:45:10,405
Oh
658
00:45:14,115 --> 00:45:18,345
Lelaki ideal bagi kamu bagaimana?
659
00:45:18,345 --> 00:45:19,545
Lelaki ideal?
660
00:45:19,545 --> 00:45:20,475
Ya
661
00:45:20,475 --> 00:45:22,795
Saya cuma ingin tahu
662
00:45:24,155 --> 00:45:27,205
Bagaimana ya...
663
00:45:29,265 --> 00:45:32,455
Lelaki yang ada villa di Chung Pyung?
664
00:45:34,675 --> 00:45:40,375
Oh, jadi kamu telah temui lelaki
ideal kamu hari ini
665
00:45:40,375 --> 00:45:41,895
Maafkan saya?
666
00:45:45,875 --> 00:45:48,045
Iya kah?
667
00:46:07,055 --> 00:46:08,045
Selamat datang
668
00:46:08,045 --> 00:46:10,425
Hello
669
00:46:14,505 --> 00:46:16,345
Terima kasih
670
00:46:21,215 --> 00:46:23,105
Oppa!
671
00:46:23,105 --> 00:46:26,255
Kenapa datang lambat?
Saya hampir mati kelaparan
672
00:46:26,255 --> 00:46:29,015
Aigoo..
Jadi So Young saya lapar?
673
00:46:29,015 --> 00:46:32,115
So Young akan cepat naik marah
bila dia lapar
674
00:46:32,115 --> 00:46:34,295
Selamat datang, Unnie
675
00:46:34,295 --> 00:46:37,165
- Hello Hyung
- Marilah ke mari
676
00:46:48,385 --> 00:46:52,205
Kamu berdua nampak hebat bersama
677
00:46:52,205 --> 00:46:55,445
Unnie dan Oppa
memang pasangan serasi!
678
00:46:55,445 --> 00:46:57,625
Pasangan yang hebat!
679
00:46:57,625 --> 00:47:02,165
Cik Ae Ra. Dia adalah orang yang
memesan beg duit dari kedai kamu
680
00:47:02,165 --> 00:47:03,465
Ah ya
681
00:47:03,465 --> 00:47:07,135
Hey, tak jadi masalah pun
682
00:47:12,055 --> 00:47:15,785
Hyung. Patutkah kita pergi ke villa kamu
di Won Ju bulan depan?
683
00:47:15,785 --> 00:47:16,925
Kita boleh bermain golf sekali
684
00:47:16,925 --> 00:47:19,435
Kedengaran hebat
685
00:47:22,385 --> 00:47:24,815
- Kamu main golf?
- Tidak..
686
00:47:26,125 --> 00:47:28,835
Hyung ada villa di beberapa tempat
687
00:47:28,835 --> 00:47:32,195
Bila kamu ada masa,
kita patut pergi bersama
688
00:47:32,195 --> 00:47:34,905
Tapi kamu ada masakah?
689
00:47:34,905 --> 00:47:36,245
Saya dengar kamu sangat
sibuk kebelakangan ini
690
00:47:36,245 --> 00:47:40,805
Ya. Selepas muncul dalam rancangan itu,
pesakit bertambah ramai
691
00:47:40,805 --> 00:47:46,105
Jururawat beritahu saya agar saya muncul
sekali lagi kerana ini strategi pemasaran yang hebat
692
00:47:46,105 --> 00:47:47,645
Apa?
693
00:47:47,645 --> 00:47:49,775
Jika kamu terus buat begitu,
So Young akan marah nanti
694
00:47:49,775 --> 00:47:52,315
Saya maafkan kamu kali ini kerana kamu kata
kamu hanya ingin mempromosikan hospital kamu
695
00:47:52,315 --> 00:47:57,975
Aigoo, inilah yang terjadi pada
So Young kami
696
00:48:06,455 --> 00:48:08,955
Kamu nak minum wine?
697
00:48:08,955 --> 00:48:12,185
Ada wine peranchis di dalam kereta
698
00:48:12,185 --> 00:48:15,295
Saya akan balik selepas ke bilik air
699
00:48:19,245 --> 00:48:23,315
Apa? Dia masuk rancangan itu
hanya untuk memasarkan hospitalnya?
700
00:48:23,315 --> 00:48:25,785
Tak percaya betul
701
00:48:27,125 --> 00:48:29,455
Unni, kami nak pergi sekarang
702
00:48:29,455 --> 00:48:30,985
Sekarang?
703
00:48:30,985 --> 00:48:33,305
Nanti saya bawa beg saya
704
00:48:33,305 --> 00:48:37,135
Kamu tak boleh pergi.
Kami tinggalkan kamu berdua, ada sebabnya
705
00:48:37,135 --> 00:48:40,845
Apa maksudnya?
706
00:48:43,815 --> 00:48:48,085
Walaupun Oppa kelihatan seperti itu,
dia sebenarnya menakjubkan
707
00:48:48,085 --> 00:48:51,705
Dia pernah berkawan dengan seorang Unnie,
dan dia belikannya apartment di Gangnam
708
00:48:51,705 --> 00:48:54,675
dan berikannya rawatan percuma
dengan dermatologist
709
00:48:56,585 --> 00:48:58,225
Cuma jangan sebut tentang perkahwinan
710
00:48:58,225 --> 00:49:00,915
Isterinya sangat menakutkan
711
00:49:05,965 --> 00:49:07,995
Oh, apa dia, Oppa?
712
00:49:07,995 --> 00:49:09,465
Huh?
713
00:49:09,465 --> 00:49:11,335
Hey!
714
00:49:18,995 --> 00:49:22,735
Adakah saya nampak mudah bagi kamu?
715
00:49:22,735 --> 00:49:24,305
Apa benda semua ini?
716
00:49:24,305 --> 00:49:27,335
- Apa?
- Berterus terang
717
00:49:27,335 --> 00:49:30,565
Memang bagus jika kamu
ada 'penaja'
718
00:49:30,565 --> 00:49:33,765
Bukankah itu sebabnya
kamu ke mari?
719
00:49:33,765 --> 00:49:36,625
Kamu memang nak buat semua
ini sejak awal-awal lagi?
720
00:49:36,625 --> 00:49:41,125
Jadi, kamu ingat saya betul-betul
akan berkahwin dengan kamu?
721
00:49:41,125 --> 00:49:42,895
Apa?
722
00:49:43,725 --> 00:49:46,835
Oppa, mari kita pergi
723
00:49:46,835 --> 00:49:50,795
Unnie, wanita bujang yang licik
ada tempatnya
724
00:49:50,795 --> 00:49:52,375
Juga,
725
00:49:53,265 --> 00:49:56,515
kami tak minum wine murahan begini
726
00:50:26,785 --> 00:50:29,515
Lelaki kelas bawahan
727
00:51:09,135 --> 00:51:13,365
Tempat pertama Rangkaian Sosial Kebangsaan,
melepasi 10 juta
728
00:51:41,075 --> 00:51:43,755
Pasti, kamu bagus
729
00:51:51,275 --> 00:51:52,695
Bercerai?
730
00:51:52,695 --> 00:51:54,525
Kamu mementingkan diri sendiri
731
00:51:54,525 --> 00:51:57,625
Hey, kamu bercerai bila kamu ada wang
732
00:51:57,625 --> 00:51:59,775
Itu masalah yang berbeza
733
00:51:59,775 --> 00:52:02,835
Cuma bayar dalam tempoh 36 bulan
734
00:52:02,835 --> 00:52:06,075
Bagimana kamu nak bayar wang perceraian
dalam tempoh 36 minggu? Ini memalukan
735
00:52:06,075 --> 00:52:08,015
Ini bukan sesuatu yang memalukan
736
00:52:08,015 --> 00:52:11,525
Kamu tahu CEO DNT Soft Venture kan?
737
00:52:11,525 --> 00:52:14,345
CEO syarikat Chang Sik berkerja
738
00:52:14,345 --> 00:52:15,835
CEO nya juga
739
00:52:15,835 --> 00:52:20,135
berikan bekas isterinya wang
perceraian secara bulanan
740
00:52:20,135 --> 00:52:23,585
Wow, tapi wanita itu sangat garang
741
00:52:23,585 --> 00:52:28,055
Sejak syarikat berjalan dengan baik,
dia asyik meminta syer daripadanya
742
00:52:28,055 --> 00:52:33,785
- Jadi dia berikan pada bekas isterinya?
- Saya tak tahu kenapa dia bercerai, tapi banyak
kerugian sebab isterinya itu
743
00:52:33,785 --> 00:52:35,525
Lagipun, CEO
744
00:52:35,525 --> 00:52:41,445
tak mahu bekas isterinya menjadi kaya,
jadi dia enggan memberinya apa-apa
745
00:52:41,445 --> 00:52:45,375
Sebab itulah dia patut bertemu
dengan wanita yang baik
746
00:52:46,755 --> 00:52:48,985
Hey, Ahjussi.
747
00:52:49,935 --> 00:52:52,565
- Saya?
- Siapa yang cakap begitu?
748
00:52:52,565 --> 00:52:54,625
Ya?
Apa dia?
749
00:52:54,625 --> 00:52:57,705
Siapa yang sebarkan
berita palsu tu?
750
00:52:57,705 --> 00:52:59,715
Kenapa wanita ini ajak
bergaduh pula?
751
00:52:59,715 --> 00:53:01,325
Jangan bercakap denganya.
Dia mabuk
752
00:53:01,325 --> 00:53:02,445
Oh tuhan
753
00:53:02,445 --> 00:53:05,265
Oh Wow. Sungguh
754
00:53:06,285 --> 00:53:09,965
Ahjussi,
siapa yang cakap begitu?
755
00:53:09,965 --> 00:53:10,935
Siapa yang cakap begitu?
756
00:53:10,935 --> 00:53:13,595
Apa masalahnya dengan
makcik ini?
757
00:53:17,875 --> 00:53:20,665
Adakah kamu menolak saya?
758
00:53:20,665 --> 00:53:22,025
Kamu juga mengabaikan saya?
759
00:53:22,025 --> 00:53:24,185
- Oh tuhan
- Hey, biarkan
760
00:53:24,185 --> 00:53:25,585
Dia betul-betul dah mabuk
761
00:53:25,585 --> 00:53:28,595
Oh wow.
762
00:53:28,595 --> 00:53:30,675
Mereka tu..
763
00:53:30,675 --> 00:53:32,995
Hey, kamu nak ke mana?
764
00:53:43,725 --> 00:53:44,775
Kamu dah gila ke?
765
00:53:44,775 --> 00:53:47,115
Semuanya tertulis di sini
766
00:53:47,115 --> 00:53:49,295
Ae Ra.
767
00:53:49,295 --> 00:53:50,405
Min Young.
768
00:53:50,405 --> 00:53:51,855
Apa terjadi?
769
00:53:51,855 --> 00:53:52,835
Kenapa kamu di sini?
770
00:53:52,835 --> 00:53:55,805
Panjang untuk dijelaskan.
Mereka yang tolak saya dulu
771
00:53:55,805 --> 00:53:58,495
Ahjumma,
kamu yang mulakan pergaduhan
772
00:53:58,495 --> 00:54:00,345
Oh geez.
773
00:54:01,305 --> 00:54:03,485
Tolong diam
774
00:54:04,965 --> 00:54:11,125
Na Ae Ra, jika apa yang mereka kata benar,
yang kamu telah melakukan jenayah
775
00:54:11,125 --> 00:54:14,785
Jika mereka tidak mahu berunding,
ia akan jadi agak sukar
776
00:54:14,785 --> 00:54:16,435
Apa maksud kamu dengan berunding?
777
00:54:16,435 --> 00:54:19,605
Saya beritahu kamu yang mereka gunakan
identiti saya tanpa kebenaran
778
00:54:19,605 --> 00:54:21,345
Menggunakan identiti?
779
00:54:21,345 --> 00:54:24,375
Saya gunakan identiti kamu
dengan cara apa?
780
00:54:24,375 --> 00:54:29,635
Kamu kata yang saya cari bekas suami
saya untuk mendapatkan syer darinya
781
00:54:29,635 --> 00:54:31,365
Saya memang kata begitu. Ya
782
00:54:31,365 --> 00:54:35,775
Jadi kenapa dengan kamu?
Adakah kamu bekas isteri CEO?
783
00:54:35,775 --> 00:54:38,305
Kamu bekas isterinya?
784
00:54:39,005 --> 00:54:40,465
Ya
785
00:54:40,465 --> 00:54:44,505
Saya bekas isteri CEO itu
786
00:54:47,215 --> 00:54:48,895
Kamu nampak tak?
787
00:54:48,925 --> 00:54:51,415
Ahjumma ini dah gila
788
00:54:51,445 --> 00:54:54,205
Dia dah hilang akal
789
00:54:54,215 --> 00:54:55,635
Apa maksud kamu yang dia dah hilang akal?
790
00:54:55,675 --> 00:54:58,205
Ahjussi, kata-kata
kamu sangat kasar
791
00:54:58,225 --> 00:55:00,885
Kamu ini siapa pula?
792
00:55:00,915 --> 00:55:04,125
Kamu berdua memang cari fasal
793
00:55:04,155 --> 00:55:05,485
Apa kamu kata?
794
00:55:05,515 --> 00:55:06,725
Hey, Ahjussi.
795
00:55:06,735 --> 00:55:09,625
Jika kawan saya ini ialah
796
00:55:09,625 --> 00:55:11,765
Bekas CEO DN Soft Venture,
apa yang kamu akan buat?
797
00:55:11,765 --> 00:55:14,505
Apa yang kamu akan buat?
798
00:55:14,505 --> 00:55:16,265
Oh betul ke?
799
00:55:16,265 --> 00:55:17,815
Jadi, buktikan
800
00:55:17,815 --> 00:55:21,435
Bawa CEO DNT ke mari!
801
00:55:21,435 --> 00:55:23,055
Betul tak?
802
00:55:23,755 --> 00:55:28,005
Adakah CEO DNT Soft adalah bekas suami kamu?
803
00:55:31,295 --> 00:55:32,815
Betul
804
00:55:32,825 --> 00:55:37,705
Siaplah kamu kerana menggunakan identiti
dan melakukan serangan
805
00:55:38,685 --> 00:55:40,865
Bukan
806
00:55:43,035 --> 00:55:45,175
Kenapa kamu jadi begini?
807
00:55:45,205 --> 00:55:46,675
Betul tu
808
00:55:46,715 --> 00:55:49,345
Bekas suaminya adalah orang itu
809
00:55:49,345 --> 00:55:52,325
Bukan dia
810
00:55:54,615 --> 00:55:57,925
Kamu berdua memang dah gila
811
00:56:10,035 --> 00:56:11,545
Ya?
812
00:56:29,025 --> 00:56:30,205
Ya
813
00:56:30,235 --> 00:56:32,175
Jung Woo,
814
00:56:33,345 --> 00:56:35,195
Saya Min Young
815
00:56:35,195 --> 00:56:37,345
Kawan Ae Ra
816
00:56:38,915 --> 00:56:41,195
Ae Ra akan dipenjarakan
817
00:56:41,195 --> 00:56:45,415
Saya minta maaf, boleh tak kamu
datang ke mari?
818
00:56:45,415 --> 00:56:49,925
Ada situasi yang memerlukan kamu hadir
819
00:56:51,655 --> 00:56:54,305
Dia dah tak ada apa-apa hubungan
dengan saya
820
00:57:02,335 --> 00:57:04,875
Saya minta maaf.
Kami juga hampir gila, jadi
821
00:57:04,875 --> 00:57:08,945
Jadi minumlah kopi
dan selesakan diri kamu
822
00:57:10,815 --> 00:57:11,685
Tolonglah bertenang
823
00:57:11,685 --> 00:57:13,945
Ya
824
00:57:17,665 --> 00:57:19,775
Hi.
825
00:57:21,975 --> 00:57:25,365
Aggassi, kenapa kamu datang ke mari?
826
00:57:25,365 --> 00:57:28,445
Kamu memandu sambil mabuk ke?
827
00:57:32,515 --> 00:57:35,555
Begitulah kehidupan manusia
828
00:57:35,555 --> 00:57:37,575
Sementara kamu hidup..
829
00:57:37,575 --> 00:57:40,655
Alihkan tangan kamu
830
00:57:57,485 --> 00:58:01,585
831
00:58:01,585 --> 00:58:07,285
Jung Woo63364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.