All language subtitles for c5l.e01.450p_raiona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,678 Cunning Single Lady 2 00:00:03,459 --> 00:00:05,339 Episode 1 3 00:00:11,443 --> 00:00:15,952 Ae Ra, dia mempunyai dua peluang 4 00:00:16,238 --> 00:00:19,088 Pertama, untuk kejayaan diri sendiri 5 00:00:19,088 --> 00:00:23,428 Kedua untuk bertemu dengan lelaki yang berharta 6 00:00:23,428 --> 00:00:26,378 Jangan tengok orang sembarangan! 7 00:00:26,378 --> 00:00:32,178 Tempat ini penuh dengan calon peperiksaan, dan semua orang akan tahu jika sesuatu terjadi 8 00:00:32,178 --> 00:00:34,628 Saya tahu 9 00:00:34,628 --> 00:00:39,198 Bertindaklah seperti kamu ialah selebriti di bandar ini 10 00:00:39,198 --> 00:00:41,238 Jangan bertindak sebelum berfikir, juga! 11 00:00:41,238 --> 00:00:43,338 Saya kata saya tahulah 12 00:00:43,338 --> 00:00:46,798 Memandangkan kamu kata begitu,, walaupun saya tahu, tapi saya tetap marah 13 00:00:48,878 --> 00:00:50,948 Hey! Tengok di sana 14 00:00:50,948 --> 00:00:54,988 Namanya ialah Cha Jung Woo. Dia ambil kursus komputer.. 15 00:00:54,988 --> 00:00:58,178 Tapi, mereka kata dia pelajar terbaik 16 00:01:08,968 --> 00:01:11,128 Saya dah sampai! 17 00:01:11,128 --> 00:01:15,428 Saya hidup dalam dunia yang huru hara 18 00:01:15,428 --> 00:01:19,838 Satu soju di sini, Ahjumma! 19 00:01:19,838 --> 00:01:22,628 Saya tak kisah. Ambillah pada bila-bila masa 20 00:01:22,628 --> 00:01:25,678 Lelaki kesunyian 21 00:01:25,678 --> 00:01:28,878 Jiwa yang terbakar 22 00:01:28,878 --> 00:01:33,778 bukannya apa pun! 23 00:01:33,778 --> 00:01:36,598 Jika saya dapat sedikit, Saya akan jadi hebat, dan jika.. 24 00:01:36,598 --> 00:01:39,008 Oh Tuhanku. Dia mesti dah naik gila! 25 00:01:39,008 --> 00:01:41,308 Aigoo, kenapa kamu buat begini? 26 00:01:41,308 --> 00:01:44,848 Di mana kamu minum sebegini banyak? 27 00:01:44,848 --> 00:01:47,278 Bukankah dia dah gila? 28 00:01:54,658 --> 00:01:56,178 Hey! 29 00:01:57,468 --> 00:01:59,048 Hey! 30 00:02:00,328 --> 00:02:03,008 Apa yang kamu buat? Kenapa kamu buat begini? 31 00:02:07,588 --> 00:02:10,008 Keadaan apakah ini? 32 00:02:12,328 --> 00:02:13,868 Oppa. 33 00:02:17,828 --> 00:02:20,908 Ambil ni 34 00:02:22,078 --> 00:02:23,808 Oh. 35 00:02:23,808 --> 00:02:27,408 Saya patut ambil ini 36 00:02:27,408 --> 00:02:31,328 Oh, ada retak di kad memori ini 37 00:02:31,328 --> 00:02:34,128 Bahagian ini juga dah melengkung 38 00:02:34,128 --> 00:02:37,928 Jika inilah keadaannya, cakera kerasnya mesti sudah tidak berfungsi 39 00:02:44,648 --> 00:02:46,948 Saya rasa ia sudah dibaiki 40 00:02:51,718 --> 00:02:56,008 Terima kasih. Ini adalah 10 kupon untuk kedai kami 41 00:02:56,008 --> 00:02:58,368 Tak mengapa 42 00:02:58,368 --> 00:03:00,338 Ambillah 43 00:03:02,838 --> 00:03:04,678 Bukan kesemuanya 44 00:03:04,678 --> 00:03:07,048 Ambil sajalah 45 00:03:23,678 --> 00:03:29,588 ♪ Berpura-puralah kita tak pernah bertemu 46 00:03:30,618 --> 00:03:37,888 ♪ Untuk pertama kali... dalam hidupku 47 00:03:38,758 --> 00:03:47,028 ♪ Untuk pertama kali... dalam hidupmu 48 00:03:57,848 --> 00:04:01,288 Cha Jeong Woo 49 00:04:01,288 --> 00:04:03,008 Cha Jeong Woo! 50 00:04:03,988 --> 00:04:06,068 Kamu berjaya! 51 00:04:15,968 --> 00:04:17,338 Tengok, katakan kimchi 52 00:04:17,338 --> 00:04:19,358 1, 2, 3.. 53 00:04:19,358 --> 00:04:21,968 Cha Jung Woo, tahniah! 54 00:04:24,928 --> 00:04:27,178 Tada! 55 00:04:27,178 --> 00:04:30,898 Saya teringin untuk tinggal di rumah seperti ini bersama kamu 56 00:04:32,468 --> 00:04:34,428 Mula-mula, saya perlukan tingkap yang besar 57 00:04:34,428 --> 00:04:35,628 Tingkap? 58 00:04:35,628 --> 00:04:39,158 Jadi, bil pemanas akan jadi mahal 59 00:04:39,158 --> 00:04:41,218 Jadi saya akan naikkan dinding! 60 00:04:42,088 --> 00:04:43,548 Okay. 61 00:04:44,378 --> 00:04:49,588 Dan setiap sudut di ruang tamu, saya akan akan letak pokok 62 00:04:49,588 --> 00:04:50,488 Pokok? 63 00:04:50,488 --> 00:04:52,078 Ya 64 00:04:52,078 --> 00:04:58,028 Saya akan tengok betapa kegembiraan berkembang seiring pembesaran mereka 65 00:05:01,328 --> 00:05:06,528 Dan ini anak kita. Saya juga akan turut membantu 66 00:05:10,318 --> 00:05:12,008 Tapi, sayang... 67 00:05:12,008 --> 00:05:13,468 Ya, anak? 68 00:05:13,468 --> 00:05:17,378 Kita akan gelar diri kita apa? 69 00:05:17,378 --> 00:05:23,218 Darling, honey, yeobo? (Ketiga-tiganya bermaksud sayang) 70 00:05:23,218 --> 00:05:25,048 Uh... 71 00:05:28,118 --> 00:05:29,968 Yeo.. bo 72 00:05:33,088 --> 00:05:35,128 Ya, suamiku! 73 00:05:51,378 --> 00:05:53,338 Honey, saya pergi dulu! 74 00:05:56,258 --> 00:05:57,268 Honey, cuba ini! 75 00:05:57,268 --> 00:05:58,968 Saya lewat 76 00:06:00,198 --> 00:06:02,798 Honey, saya akan telefon kamu nanti 77 00:06:02,798 --> 00:06:05,378 Baiklah, saya akan berjumpa dengan kawan- kawan saya hari ini, jadi saya akan balik lewat 78 00:06:05,378 --> 00:06:06,158 Okay. 79 00:06:06,158 --> 00:06:08,468 Satu lagi! 80 00:06:11,548 --> 00:06:12,628 Saya akan pergi sekarang 81 00:06:12,628 --> 00:06:14,338 Berus gigi kamu di tempat kerja! 82 00:06:14,338 --> 00:06:16,408 Pergi 83 00:06:35,338 --> 00:06:36,988 Pergi! 84 00:06:45,758 --> 00:06:50,588 Hey! Kamu mesti bertuah. Keluarga mertua kamu belikan kamu apartment berkeluasan 60 kaki persegi 85 00:06:50,588 --> 00:06:53,838 Tak guna. Memandangkan ia pegangan perniagaan, mereka berikan satu lot 86 00:06:53,838 --> 00:06:56,628 Saya kecewa kerana saya membayar cukai yang tinggi 87 00:06:56,628 --> 00:07:00,398 Mereka kata yang mereka akan berikan saya bangunan di Sacho-dong, tapi saya masih lagi mempertimbangkannya 88 00:07:05,108 --> 00:07:07,668 Saya minta maaf! 89 00:07:07,668 --> 00:07:10,718 Hey! Ini sangat mahal tahu! 90 00:07:10,718 --> 00:07:12,658 Ha, betullah! 91 00:07:12,658 --> 00:07:16,008 Hey, Oh Bang Soon, jangan melampaui batasan 92 00:07:16,008 --> 00:07:20,158 Min Young bukannya sengaja Walau pun ianya mahal, berapa harganya? 93 00:07:20,158 --> 00:07:24,008 Kamu tak boleh beli ini dengan gaji sebulan suami kamu 94 00:07:25,158 --> 00:07:29,318 Saya tahu kualitinya berbeza 95 00:07:29,318 --> 00:07:30,748 Tapi ini di perbuat dari mana? 96 00:07:30,748 --> 00:07:33,218 Ianya sangat cantik 97 00:07:36,568 --> 00:07:38,798 Oh, honey! 98 00:07:39,968 --> 00:07:42,338 Dah selesai kan? 99 00:07:42,338 --> 00:07:44,468 Kalau begitu, baiklah 100 00:07:44,468 --> 00:07:47,258 Jadi saya akan ke sana! 101 00:07:47,258 --> 00:07:48,838 Jung Woo? 102 00:07:48,838 --> 00:07:53,468 Ya, malam ini kita akan meraikan 100 hari kita bersama 103 00:07:53,468 --> 00:07:56,588 Aw, kamu berdua mesti saling menyintai sekarang 104 00:07:56,588 --> 00:08:00,968 Jika kamu tengok siapa yang telah berkahwin, Ae Ra bukannya gadis biasa 105 00:08:00,968 --> 00:08:03,828 Kacak, latar belakang yang baik, bijak dan pekerja kerajaan 106 00:08:03,828 --> 00:08:07,008 Kamu, cukuplah 107 00:08:07,008 --> 00:08:08,868 Bang Soon akan kecewa nanti 108 00:08:08,868 --> 00:08:12,518 Suami Bang Soon gagal dalam peperiksaan 7 kali 109 00:08:12,518 --> 00:08:17,048 Tapi saya rasa bersalah bila Jung Woo lulus dalam percubaan pertamanya 110 00:08:17,928 --> 00:08:22,548 Oh, dan kamu kata kamu tinggal menyewa? 111 00:08:22,548 --> 00:08:25,188 Itu.. kenapa? 112 00:08:25,188 --> 00:08:29,468 Kerana saya bimbang. Bukan mudah untuk golongan bawahan mendapat kerja 113 00:08:29,468 --> 00:08:33,718 Saya dengar mereka perlu menyimpan 12 tahun tanpa menyentuh langsung gaji mereka 114 00:08:33,718 --> 00:08:35,748 Oh tidak, kamu.. 115 00:08:35,748 --> 00:08:39,408 Kenapa kamu perlu bimbang? Ianya pasti berhasil satu hari nanti 116 00:08:39,408 --> 00:08:44,578 Melainkan negara ini hancur, gaji akan di bayar setiap bulan 117 00:08:44,578 --> 00:08:47,338 Saya lebih bimbangkan kamu 118 00:08:47,338 --> 00:08:51,008 Ayah saya gagal dalam banyak perniagaannya, 119 00:08:51,008 --> 00:08:54,418 Jadi kamu tak fikir yang hidup berhutang itu sangat teruk? 120 00:08:54,418 --> 00:08:57,618 Kamu tak tahu bila kamu akan jatuh bankrap 121 00:08:57,618 --> 00:09:00,578 Gunakan sebaiknya sementara kamu masih memilikinya 122 00:09:00,578 --> 00:09:01,158 Apa? 123 00:09:01,158 --> 00:09:05,008 Jadi, saya akan pergi dulu. Jumpa lagi lain kali 124 00:09:09,258 --> 00:09:13,428 Saya patut jahit mulut dia kan? 125 00:09:13,428 --> 00:09:15,958 1, 2, 3. 126 00:09:18,628 --> 00:09:21,988 Sayang, tahniah atas ulang tahun ke 100 hari perkahwinan kita 127 00:09:24,988 --> 00:09:27,778 Tahniah! 128 00:09:31,088 --> 00:09:33,968 Ia nampak sedap. Boleh kita makan? 129 00:09:33,968 --> 00:09:36,448 Tunggu! 130 00:09:44,128 --> 00:09:48,008 Dah siap. Kamu boleh makan sekarang 131 00:09:55,798 --> 00:09:58,238 Kamu tak menyesal ke mengahwini saya? 132 00:09:58,238 --> 00:10:00,928 Kenapa saya nak menyesal? Impian saya terlaksana 133 00:10:01,138 --> 00:10:02,178 Impian? 134 00:10:02,178 --> 00:10:04,198 Sebenarnya, impian saya untuk menjadi surirumah sepenuh masa 135 00:10:04,238 --> 00:10:05,668 Tapi kamu kata 136 00:10:05,688 --> 00:10:08,238 "Jika kamu tak mahu berkerja, lupakan segalanya, dan marilah kita kahwin" 137 00:10:08,298 --> 00:10:12,918 Memandangkan saya dah lupakan segalanya, berkahwin dan jadi surirumah tangga, maka impian dah termakbul 138 00:10:12,958 --> 00:10:14,058 Begitu ke? 139 00:10:18,948 --> 00:10:21,788 Tapi nampaknya bukan kamu yang rugi 140 00:10:21,928 --> 00:10:25,028 Saya cantik. Saya pandai memasak dan saya comel 141 00:10:25,058 --> 00:10:27,208 Dan tak ada wanita seperti saya 142 00:10:27,208 --> 00:10:30,618 Ramai lelaki yang mengejar saya 143 00:10:30,648 --> 00:10:33,278 Kenapa saya tak tahu? 144 00:10:35,178 --> 00:10:40,348 Saya kata kamu tak akan menyesal dengan pilihan kamu, bila saya melamar kamu 145 00:10:40,798 --> 00:10:43,398 Saya pasti akan tunaikan janji tersebut 146 00:10:48,258 --> 00:10:49,988 Jadi, 147 00:10:50,008 --> 00:10:51,788 Saya.. 148 00:10:51,808 --> 00:10:55,578 perlu buat keputusan penting untuk masa depan kita 149 00:10:55,618 --> 00:10:57,928 Keputusan? Keputusan apa? 150 00:10:58,538 --> 00:10:59,758 Kamu akan.. 151 00:11:00,228 --> 00:11:04,128 ikut dan percayakan saya tak kira apa terjadi kan? - Sudah tentu 152 00:11:04,188 --> 00:11:06,648 Kita adalah pasangan yang akan bersama selamanya 153 00:11:06,658 --> 00:11:09,698 Tapi, sayang, kenapa kamu tanya tiba-tiba? 154 00:11:09,738 --> 00:11:13,178 Sebenarnya, saya... 155 00:11:14,218 --> 00:11:16,198 Hari ini.. 156 00:11:17,788 --> 00:11:20,568 Telah meletakkan jawatan 157 00:11:23,388 --> 00:11:25,308 Sayang, apa kamu kata? 158 00:11:26,428 --> 00:11:28,378 Saya akan jalankan perniagaan 159 00:11:28,408 --> 00:11:32,718 Ada benda yang saya fikirkan sejak dulu, dan saya rasa yakin 160 00:11:32,758 --> 00:11:36,008 Saya akan berjaya dan buat kamu gembira 161 00:11:36,038 --> 00:11:37,568 Sayang..! 162 00:11:41,148 --> 00:11:44,618 Kamu percayakan saya kan? 163 00:11:45,868 --> 00:11:47,518 Sayang! 164 00:11:51,228 --> 00:11:52,318 Nah ini.. 165 00:11:54,298 --> 00:11:56,948 Saya akan tukar kuali pemanggang 166 00:12:02,178 --> 00:12:04,648 Oh, kamu dengar tak berita tu? 167 00:12:07,338 --> 00:12:09,988 Oh, hello - Maafkan saya 168 00:12:31,548 --> 00:12:35,538 Oh, sayang. Saya minta maaf. Saya kejutkan kamu kan? 169 00:12:35,588 --> 00:12:38,538 - Pintu tak boleh di buka... - Sudah tentu ia tidak boleh di buka 170 00:12:38,568 --> 00:12:42,008 Saya tukar kata laluannya - Kamu tukar? 171 00:12:42,038 --> 00:12:45,788 Melainkan kamu dapat pulangan dan bayar hutang, jangan fikir untuk balik ke sini 172 00:12:45,828 --> 00:12:47,428 Sayang, saya tak ada tempat untuk tidur 173 00:12:47,528 --> 00:12:51,328 Tidurlah di pejabat atau di mana saja! 174 00:12:53,248 --> 00:12:55,418 Sayang! 175 00:12:56,828 --> 00:12:58,428 Sayang! 176 00:13:17,628 --> 00:13:23,128 177 00:13:23,218 --> 00:13:26,058 Ah, kenapa mereka tak jawap telefon? 178 00:13:26,118 --> 00:13:28,718 Hari ini adalah hari pembayaran sewa 179 00:13:31,328 --> 00:13:32,228 Maafkan saya 180 00:13:32,268 --> 00:13:35,158 Kamu ada saiz yang lebih besar? 181 00:13:35,208 --> 00:13:37,928 Saiz besar? Sekejap ya 182 00:13:51,318 --> 00:13:56,928 183 00:14:23,518 --> 00:14:26,468 Ia tak banyak 184 00:14:28,318 --> 00:14:29,368 Tak mengapa 185 00:14:34,548 --> 00:14:37,748 Saya dengar bekalan gas pun telah di potong 186 00:14:37,788 --> 00:14:45,508 187 00:14:49,528 --> 00:14:56,728 188 00:14:59,328 --> 00:15:08,328 189 00:15:19,828 --> 00:15:21,428 3 tahun selepas perceraian - Saya betul-betul tak mahu pergi 190 00:15:24,458 --> 00:15:25,428 Hey! 191 00:15:26,828 --> 00:15:28,588 Kita dah lambat. Cepatlah 192 00:15:33,888 --> 00:15:34,788 Comel! 193 00:15:34,788 --> 00:15:35,748 Makcik 194 00:15:35,748 --> 00:15:37,528 Oh, bagus ke? 195 00:15:39,278 --> 00:15:44,158 Berdasarkan pada wajah, dia akan buat ramai wanita menangis 196 00:15:44,788 --> 00:15:47,318 Dia perempuan 197 00:15:51,268 --> 00:15:55,368 Saya dengar, perniagaan suami kamu semakin maju 198 00:15:55,398 --> 00:15:58,478 Saya dengar dia memulakan perniagaan kopi 199 00:15:58,498 --> 00:16:00,138 Bekas suami kamu? 200 00:16:00,158 --> 00:16:03,288 Saya tak ambil kisah tentangnya selepas kamu bercerai 201 00:16:05,348 --> 00:16:09,578 Dia tinggal dengan baik di rumah saya. Tak ada masalah 202 00:16:09,578 --> 00:16:10,488 Begitu 203 00:16:10,498 --> 00:16:12,118 Kamu tak jumpa dengan mana-mana lelaki kan? 204 00:16:12,118 --> 00:16:14,808 Sudah tentu tidak! Saya tak ada masa 205 00:16:14,808 --> 00:16:15,538 Oh tuhan 206 00:16:15,578 --> 00:16:20,268 Baguslah. Selain dari rakan kongsi perniagaan suami saya, saya ada kenal beberapa lelaki yang baik 207 00:16:20,318 --> 00:16:21,148 Huh? 208 00:16:21,148 --> 00:16:26,888 Dia berusia 36 tahun, dia tinggal di USA. Dia ada hotel di sana, dan tak lama lagi akan di buka di sini juga 209 00:16:26,918 --> 00:16:29,818 Oh Tuhan, ada juga lelaki seperti itu? 210 00:16:29,818 --> 00:16:32,398 Dia tak kurang apa-apa pun 211 00:16:33,188 --> 00:16:36,488 Oh! Tengoklah saya dah lupa! 212 00:16:37,398 --> 00:16:42,868 Kamu kata kamu tak suka lelaki yang berniaga kan? Sebab mereka berhutang kan? Maaf saya terlupa 213 00:16:44,498 --> 00:16:50,438 Kasihannya! Hanya ada CEO syarikat besar saja di persekitaran saya 214 00:16:51,508 --> 00:16:53,888 Baiklah.. tak mengapa 215 00:16:55,228 --> 00:16:56,228 Maafkan saya? 216 00:16:56,258 --> 00:16:59,958 Perkara penting pada hari jadi pertama bayi, adalah memilih pakaian tradisional 217 00:17:01,928 --> 00:17:04,718 Saya kena pergi. Ceriakan Soo Yeon saya 218 00:17:04,718 --> 00:17:07,728 Ya, Seoo Yeon, berusahalah 219 00:17:26,158 --> 00:17:30,878 Bang Soon, saya patut panggil dia permaisuri yang sombong 220 00:17:30,878 --> 00:17:33,518 Apa kamu kata? 221 00:17:33,538 --> 00:17:37,158 Bang Soon kata dia akan pinjamkan duit untuk sewa bulanan rumah 222 00:17:37,178 --> 00:17:39,438 Aigoo, betul ke 223 00:17:39,928 --> 00:17:41,548 Kamu kena balik ke pejabat kan? 224 00:17:41,548 --> 00:17:42,428 Ya 225 00:17:42,478 --> 00:17:44,298 Masuklah, saya akan tumpangkan kamu 226 00:17:47,548 --> 00:17:51,298 Hari ini, kamu tak boleh pergi ke lapangan terbang tanpa bersolek 227 00:17:51,298 --> 00:17:54,078 Oh, betul tu. Kamu mesti penat sebab fesyen di lapangan terbang 228 00:17:54,118 --> 00:17:56,288 Itulah yang saya cakap 229 00:18:00,138 --> 00:18:03,588 Hai, penulis Kim, apakhabar? 230 00:18:04,598 --> 00:18:06,058 Punk? 231 00:18:06,928 --> 00:18:10,478 Kenapa mereka kelihatan begitu? 232 00:18:11,028 --> 00:18:16,168 Oh, okay, Tengok dulu keadaan dan telefon saya. Saya akan tengok-tengokkannya 233 00:18:16,968 --> 00:18:17,738 Apa dia? 234 00:18:17,738 --> 00:18:21,358 Seorang artis wanita tutup telefonnya dan melarikan diri 235 00:18:21,388 --> 00:18:24,638 Filemnya lusa, tapi mana saya nak cari wanita licik yang bujang? 236 00:18:24,668 --> 00:18:27,588 Kamu tahu mana-mana gadis licik yang bujang dan cantik? 237 00:18:27,728 --> 00:18:29,328 Wanita bujang yang licik? 238 00:18:32,748 --> 00:18:34,808 Na Ae Ra! 239 00:18:34,808 --> 00:18:35,688 Ya? 240 00:18:40,028 --> 00:18:43,728 Bagaimana jika saya tidak dapat undian jika saya ke udara. Saya tak mahu 241 00:18:44,028 --> 00:18:47,928 Kamu ada gaya yang disukai lelaki! 242 00:18:48,388 --> 00:18:53,458 Saya ingat kamu ialah sudah berkahwin. Jika saya tahu kamu bujang, saya akan terus bertanya pada kamu 243 00:18:53,528 --> 00:18:58,108 Terima kasih kerana terfikirkan saya, tapi saya betul-betul tak berminat 244 00:19:01,928 --> 00:19:03,718 Kamu patut pergi 245 00:19:03,758 --> 00:19:06,818 Adakah ini masanya untuk saya bertemujanji? 246 00:19:06,848 --> 00:19:09,278 Saya perlukan duit dalam banyak perkara! 247 00:19:09,318 --> 00:19:12,058 Saya tahu kamu cuba mengelak kerana saya mungkin akan minta kamu bayar perbelanjaan bulanan 248 00:19:12,068 --> 00:19:16,678 Lagipun, kamu nampak sangat miskin selepas semua ini berlaku 249 00:19:16,708 --> 00:19:18,088 Adakah ia sangat jelas kelihatan? 250 00:19:18,128 --> 00:19:25,028 Selepas bulan ini, saya akan bayar separuh dari harganya 251 00:19:26,328 --> 00:19:28,248 Tapi bagaimana dengan hutang? 252 00:19:29,238 --> 00:19:31,308 Oh, kamu banyak kekurangan di sana-sini 253 00:19:40,168 --> 00:19:42,548 Aigoo, Hyung Jeong Woo kita, 254 00:19:42,598 --> 00:19:45,358 Saya ingat pada hari kamu habiskan masa kamu di bilik PC 255 00:20:08,158 --> 00:20:10,288 - Terima kasih - Ya 256 00:20:14,878 --> 00:20:16,878 Minumlah 257 00:20:20,028 --> 00:20:23,068 Bila kamu masuk, kamu tak rasa marah ke? 258 00:20:23,068 --> 00:20:28,038 Penjaga rumah itu sangat tegas, jadi.. 259 00:20:28,038 --> 00:20:29,698 Jika keselamatannya tegas, 260 00:20:29,728 --> 00:20:32,608 Maka ia selamat dan bagus 261 00:20:35,608 --> 00:20:37,618 Nah ini pun dia 262 00:20:38,858 --> 00:20:40,488 Terima kasih 263 00:20:40,488 --> 00:20:42,958 Hanya pada kamu saya bergantung 264 00:20:44,108 --> 00:20:46,408 Saya rasa teruk 265 00:20:46,458 --> 00:20:49,158 Kenapa kamu bercerai? 266 00:20:50,118 --> 00:20:53,188 Hey, semua itu dah berlalu 267 00:20:53,188 --> 00:20:55,378 Saya tak apa-apa 268 00:20:55,388 --> 00:20:58,788 Betul. Jika kamu fikir begitu, ianya melegakan 269 00:20:58,788 --> 00:21:01,438 Seperti kamu hidup, berita gembira akan tiba kan? 270 00:21:01,458 --> 00:21:03,448 Seperti Jeong Woo 271 00:21:04,778 --> 00:21:08,078 Oh, kamu tidak tahu? 272 00:21:08,118 --> 00:21:11,028 Tahu apa? - Kamu masih belum dengar berita pasal Jeong Woo 273 00:21:11,028 --> 00:21:12,538 Perempuan 274 00:21:12,588 --> 00:21:14,768 Kamu patut baca surat khabar di bahagian ekonomi 275 00:21:14,788 --> 00:21:18,148 Jangan hanya baca ruangan selebriti 276 00:21:26,728 --> 00:21:28,238 Cha Jeong Woo?! 277 00:21:28,238 --> 00:21:30,138 Dia bukan saja berharta, 278 00:21:30,138 --> 00:21:32,618 Tapi dia dah jadi Chaelbol (jutawan) 279 00:21:46,418 --> 00:21:48,288 Perwakilan Cha Jeong Woo 280 00:21:54,168 --> 00:21:56,718 Adakah kamu akan pengsan? 281 00:21:58,788 --> 00:22:03,318 Ahli perniagaan tahun ini, DNT Soft Ventures CEO Cha Jeong Woo 282 00:22:03,328 --> 00:22:07,368 Dari tahun 2013, dia sangat berbakat 283 00:22:07,368 --> 00:22:08,868 fikirannya penuh dengan pernigaan 284 00:22:08,868 --> 00:22:13,278 dan menjadi ahli perniagaan yang berjaya 285 00:22:15,498 --> 00:22:17,558 Terima kasih 286 00:22:17,558 --> 00:22:19,408 4 tahun lalu 287 00:22:19,458 --> 00:22:22,788 Saya mulakan perniagaan dengan 3 orang pekerja 288 00:22:22,798 --> 00:22:27,178 dan menjadi peneraju dalam perkembangan telefon abad ke 21 289 00:22:27,178 --> 00:22:29,658 Tugas seterusnya bagi DN Soft Ventures ialah 290 00:22:29,708 --> 00:22:31,898 Sebagai pemangkin telefon yang akan di gunakan untuk 291 00:22:31,898 --> 00:22:35,628 perniagaan, komunikasi, hiburan 292 00:22:35,628 --> 00:22:38,038 Dia akan menjadi pusat bagi segalanya 293 00:22:38,048 --> 00:22:40,698 Ya, saya datang, tapi kenapa mereka nak jumpa saya? 294 00:22:40,738 --> 00:22:43,588 Saya tak tahu. Mereka baru hubungi saya 295 00:22:43,588 --> 00:22:45,368 Okay. 296 00:22:59,828 --> 00:23:02,098 Cha Jeong Woo? 297 00:23:02,098 --> 00:23:03,498 Ya 298 00:23:04,148 --> 00:23:06,138 Saya ada mesyuarat dengan Presiden Cha 299 00:23:06,138 --> 00:23:08,408 Nampaknya kamu masih belum mendengarnya 300 00:23:08,408 --> 00:23:12,708 Saya rasa ayah kamu nak memperkenalkan kita berdua 301 00:23:12,708 --> 00:23:14,768 Duduk 302 00:23:14,768 --> 00:23:17,868 Beritahu Presiden Cha saya akan jumpa dia lain kali 303 00:23:18,568 --> 00:23:20,228 Saya akan pergi 304 00:23:21,228 --> 00:23:23,688 Kamu betul-betul seperti yang dikhabarkan 305 00:23:24,858 --> 00:23:29,548 Saya naik kapal terbang selama lebih 10 jam dari New York untuk bertemu kamu 306 00:23:29,548 --> 00:23:32,028 Tak boleh nak berikan saya hanya 10 minit? 307 00:23:34,908 --> 00:23:37,088 Saya tahu tu 308 00:23:37,138 --> 00:23:39,568 yang kamu pernah kecewa dulu 309 00:23:39,628 --> 00:23:41,028 Begitu juga saya 310 00:23:41,028 --> 00:23:44,268 Lagipun, saya tak fikir itu penting 311 00:23:44,268 --> 00:23:48,148 Boleh dikatakan saya lebih fokus pada masa hadapan selain dari masa silam 312 00:23:48,178 --> 00:23:49,848 Jika kamu boleh menerimanya 313 00:23:49,848 --> 00:23:52,238 Saya nak jemput kamu ke makan malam keluarga minggu depan 314 00:23:52,238 --> 00:23:55,898 Saya harap kamu akan bergembira semasa makan malam keluarga 315 00:23:56,758 --> 00:23:59,628 Saya tak selesa dengan orang yang tidak saya kenali 316 00:24:00,908 --> 00:24:03,408 Saya rasa dah pun 10 minit 317 00:24:03,408 --> 00:24:05,328 Saya dah kata apa yang perlu 318 00:24:05,328 --> 00:24:08,278 Jika kamu tak ada apa-apa nak dikatakan, saya akan.. 319 00:24:12,978 --> 00:24:15,878 Kamu nak pergi dulu? 320 00:24:26,838 --> 00:24:28,738 Ada masalah? 321 00:24:28,738 --> 00:24:31,628 Orang tanpa beg telah diberitahu yang mereka akan belikan beg untuknya 322 00:24:31,648 --> 00:24:33,818 Memandangkan saya tidak mahu menerimanya, dia mungkin rasa marah 323 00:24:35,238 --> 00:24:37,878 Mari, kamu ada temubual 324 00:24:39,468 --> 00:24:42,038 Tahniah kerana menerima anugerah hari ini - Terima kasih 325 00:24:42,038 --> 00:24:45,828 Bagaimana rasanya menjadi jaringan sosial perniagaan terbaik? 326 00:24:45,828 --> 00:24:49,368 Pada mulanya ia bukannya sasaran saya, tapi 327 00:24:49,368 --> 00:24:52,598 saya berfikir untuk memberikan perkhidmatan terbaik pada pengguna, 328 00:24:52,598 --> 00:24:54,238 Saya cuma cuba buat yang terbaik 329 00:24:54,238 --> 00:24:57,598 Bila kamu memulakan Venture, saya dengar kamu mengalami kesukaran pada permulaannya 330 00:24:57,648 --> 00:24:59,908 Bilakah saat yang paling sukar? 331 00:24:59,928 --> 00:25:01,678 Saya tak pasti 332 00:25:01,678 --> 00:25:05,128 Ada beberapa saat yang sukar 333 00:25:05,158 --> 00:25:07,668 Antara itu, yang paling sukar ialah.. 334 00:25:07,668 --> 00:25:10,288 Saya dah gila 335 00:25:10,288 --> 00:25:12,818 Kamu masih belum terima sebarang pelaburan lagi? 336 00:25:14,838 --> 00:25:16,338 Kebulurlah 337 00:25:17,658 --> 00:25:20,058 Kamu tak berhak untuk makan 338 00:25:21,158 --> 00:25:25,088 Dia orang yang saya percayai dan paling kejam 339 00:25:26,348 --> 00:25:28,608 Ianya 340 00:25:28,608 --> 00:25:29,968 sangat sukar 341 00:25:29,988 --> 00:25:32,768 Kamu dah berjaya selepas 7 tahun, 342 00:25:32,788 --> 00:25:36,248 Jadi siapa yang memberi impak terbesar pada kamu? 343 00:25:36,278 --> 00:25:39,958 Jika kamu nak berterima kasih, siapakah orang itu? 344 00:25:41,438 --> 00:25:43,268 Ramai orang yang membantu saya, tapi 345 00:25:43,298 --> 00:25:45,738 jika saya perlu memilih.. 346 00:25:53,678 --> 00:25:56,208 Perlukah kamu jadi begini? - Jika saya tidak? 347 00:25:56,208 --> 00:26:00,198 Ada orang yang ingin melabur dalam produk ini, dan reaksinya agak bagus 348 00:26:00,228 --> 00:26:02,798 Jika ini berjalan lancar... - Cukup. Hentikannya 349 00:26:02,798 --> 00:26:04,988 Adakah kamu nak membangunkan produk itu selamanya dan kemudian hanya menunggu mati? 350 00:26:05,028 --> 00:26:08,828 Kamu dah jalankan selama 4 tahun, cukuplah. Itu bermakna sudah tiada harapan lagi 351 00:26:08,888 --> 00:26:11,778 Saya dah tak boleh hidup begini lagi 352 00:26:14,438 --> 00:26:16,198 Bukankah kita ini suami isteri? 353 00:26:16,248 --> 00:26:21,208 Melalui saat sukar, keadaan huru hara, bukankah kita dah berjanji untuk bersama? - Tidak 354 00:26:21,998 --> 00:26:24,808 Saya rasa kamu dah salah faham sesuatu 355 00:26:24,808 --> 00:26:27,318 tapi kita adalah suami isteri bila kamu berikan saya makan 356 00:26:27,318 --> 00:26:30,668 Bukan bila saya yang pergi cari rezeki untuk kamu 357 00:26:30,708 --> 00:26:32,858 Kamu lalui saat miskin ini sendiri 358 00:26:32,858 --> 00:26:35,998 Jangan heret saya bersama 359 00:26:43,088 --> 00:26:47,498 Orang yang menyebabkan saya mengetap gigi dan berazam untuk berjaya 360 00:26:53,858 --> 00:26:55,678 Jika bukan kerana dia 361 00:26:55,718 --> 00:26:58,578 Saya tak akan berjaya seperti hari ini 362 00:27:01,228 --> 00:27:03,858 Apa ni? 363 00:27:08,185 --> 00:27:10,075 Adakah kamu menangis? 364 00:27:10,855 --> 00:27:13,105 Adakah kamu menangis? 365 00:27:14,125 --> 00:27:18,395 Orang kata seseorang yang tidak bertuah untuk bersuami juga tidak bertuah dalam kewangan 366 00:27:18,395 --> 00:27:23,645 Tak guna tu.. sehelai rambutnya pun tak muncul di hadapan saya kerana dia sangat popular sekarang 367 00:27:23,665 --> 00:27:25,075 Bila kamu berpisah 368 00:27:25,075 --> 00:27:26,955 tak ada sebab untuk rambutnya muncul di hadapan kamu walau sehelai pun 369 00:27:26,955 --> 00:27:29,915 Tapi bukankah ada benda yang di panggil kasih sayang 370 00:27:29,915 --> 00:27:31,585 Kamu buat begitu kerana perut kamu sakit kan? 371 00:27:31,585 --> 00:27:34,675 Bukan sebab perut saya sakit, tapi ini tidak adil 372 00:27:34,675 --> 00:27:37,375 Kamu.... bayar kos pembangunan Cha Jeong Woo 373 00:27:37,375 --> 00:27:39,615 kamu tahu tak betapa saya sengsara 374 00:27:39,615 --> 00:27:41,685 Tengoklah harga istimewa jaket musim sejuk ini! 375 00:27:41,685 --> 00:27:43,995 Dalam cuaca sejuk, di pasaran 376 00:27:43,995 --> 00:27:46,175 Saya dapat tangkap penciplak menjual baju 377 00:27:46,175 --> 00:27:49,375 Di pusat panggilan saya menjawab semua panggilan hingga saya dah tak mampu mendengar! 378 00:27:49,415 --> 00:27:52,505 Saya melecur sementara menyajikan makanan di besi pemanggang 379 00:27:52,505 --> 00:27:54,215 Saya terpotong jari saya semasa memotong kek beras 380 00:27:54,215 --> 00:27:55,745 Hello, ini ialah Moon Ha Bum... 381 00:27:55,745 --> 00:27:57,065 Maafkan saya 382 00:27:57,065 --> 00:27:59,785 Saya di buang kerja selepas saya tertangkap menjual insurans.. 383 00:27:59,785 --> 00:28:04,185 Jika saya tak buat kaji selidik itu? 384 00:28:04,205 --> 00:28:07,815 Dengan duit apa dia lakukannya? 385 00:28:07,835 --> 00:28:09,325 Betul tu 386 00:28:09,345 --> 00:28:11,125 Dan paling teruk 387 00:28:11,175 --> 00:28:14,235 mesej percuma yang di buat oleh Cha Jeong Woo 388 00:28:14,255 --> 00:28:17,815 Jika kamu fikir dan kira, pembangunannya adalah disebabkan oleh saya 389 00:28:17,845 --> 00:28:19,225 Apa maksud kamu? 390 00:28:19,225 --> 00:28:20,915 Semasa saya jadi agen insurans 391 00:28:20,935 --> 00:28:24,615 Saya hantar 200 mesej pada pelanggan 392 00:28:27,625 --> 00:28:30,475 Kenapa caj untuk mesej sangat tinggi? 393 00:28:31,415 --> 00:28:33,225 Abang! 394 00:28:33,225 --> 00:28:34,755 Jangan melabur pada perkara yang tak berguna 395 00:28:34,785 --> 00:28:37,725 Dan melaburlah pada sesuatu yang akan hantar ini secara percuma! 396 00:28:38,325 --> 00:28:41,965 Kamu tahu kenapa pembalut luka di cipta? 397 00:28:41,985 --> 00:28:44,975 Jari isteri kesayangan terluka semasa memotong 398 00:28:44,975 --> 00:28:47,575 Jadi si suami fikir "Apa yang perlu saya buat?" 399 00:28:47,595 --> 00:28:49,035 Jadi 400 00:28:49,035 --> 00:28:50,905 dia letakkan seperti ini dan pelekat, 401 00:28:50,905 --> 00:28:52,905 kemudian balutkan seperti ini 402 00:28:52,905 --> 00:28:55,445 Jadi pendarahan berhenti 403 00:28:55,445 --> 00:28:57,325 Dan suami gunakan inspirasi yang dia dapat itu 404 00:28:57,325 --> 00:28:59,305 dan memperkenalkan produk baru berdasarkan kisah tadi 405 00:28:59,305 --> 00:29:00,985 Jika isterinya tidak terpotong jari, 406 00:29:01,025 --> 00:29:04,615 adakah mungkin si suami dapat memikirkan idea itu? 407 00:29:04,645 --> 00:29:05,865 Jadi.. 408 00:29:05,885 --> 00:29:07,915 Selepas Jeong Woo melihat 409 00:29:07,915 --> 00:29:10,915 kamu jadi tak tentu arah kerana caj mesej yang tinggi 410 00:29:10,915 --> 00:29:13,735 Dia telah memperkenalkannya. - Ya, tepat sekali! 411 00:29:14,515 --> 00:29:16,055 Jika dia sedar, 412 00:29:16,055 --> 00:29:20,265 Saya rasa dia kena beri saya imbuhan atas nama harta intelek 413 00:29:21,545 --> 00:29:23,825 Kamu mengarut saja 414 00:29:23,855 --> 00:29:26,855 Harta intelek. Dia yang langsung tak membayar sesen pun duit alimoni (duit selepas bercerai) 415 00:29:26,895 --> 00:29:28,155 apa yang kamu keluhkan tentang harta intelek? 416 00:29:28,155 --> 00:29:30,385 Saya tak terima duit alimony kerana saya yang tidak mahukannya 417 00:29:30,425 --> 00:29:32,085 Saya tak mahu kerana dia langsung tak berduit 418 00:29:32,085 --> 00:29:33,595 Jadi.. 419 00:29:33,615 --> 00:29:36,295 Kenapa kamu bercerai semasa kamu jatuh miskin? 420 00:29:36,325 --> 00:29:39,255 Kamu patut bercerai dengannya semasa dia kaya 421 00:29:48,115 --> 00:29:50,375 Saya tak akan berdiam diri 422 00:29:51,245 --> 00:29:52,375 Ah Ya 423 00:29:52,375 --> 00:29:55,255 Saya pengurus LaSaral, Pengurus Cha, tapi 424 00:29:55,255 --> 00:29:58,105 Episod wanita bujang yang licik.. 425 00:29:58,105 --> 00:30:00,885 Pekerja kedai kami dah bersetuju 426 00:30:01,275 --> 00:30:05,405 Saya dah yakinkan dia, sudah tentu 427 00:30:05,445 --> 00:30:08,645 Ya, Ya, ya saya faham 428 00:30:09,105 --> 00:30:13,415 Saya ingat kamu tak berminat 429 00:30:13,445 --> 00:30:15,695 Saya tiba-tiba bertukar fikiran 430 00:30:15,695 --> 00:30:17,385 Lagipun, ia kerja yang bagus 431 00:30:26,095 --> 00:30:28,845 Oh, tengoklah pakaian ini 432 00:30:28,875 --> 00:30:30,565 Min Young, 433 00:30:30,595 --> 00:30:33,185 Jika saya ke udara, saya rasa saya tak akan terima undian 434 00:30:33,215 --> 00:30:39,295 Aigoo, tak mengapa. Saya akan taja kamu, tapi kamu mesti menjadi pasangannya 435 00:30:39,325 --> 00:30:40,775 Walaupun kamu risau, 436 00:30:40,775 --> 00:30:45,385 Pada satu tahap, Saya adalah pengganti Madonna semasa peperiksaan 437 00:30:45,415 --> 00:30:48,975 Walaupun saya kelihatan seperti ni, Unni ini masih lagi hidup 438 00:30:48,975 --> 00:30:51,965 Ini.. saya rasa ia nampak cantik 439 00:30:51,985 --> 00:30:53,475 Oh, apa pendapat kamu? 440 00:30:53,475 --> 00:30:55,395 Kamu semua akan mati 441 00:30:59,405 --> 00:31:02,765 Jika di lihat dari jauh ia pemandangan yang indah 442 00:31:03,935 --> 00:31:07,585 Tapi bila di lihat lebih dekat ia seakan menjerut 443 00:31:09,375 --> 00:31:10,595 Wanita #2 444 00:31:11,225 --> 00:31:12,935 Wanita ini dingin kerana dia sendirian 445 00:31:15,495 --> 00:31:20,215 Pengurus Dana, bercerai 3 tahun, 36 tahun. Wanita #4 - Ayah asyik mendesak agar lelaki itu 446 00:31:20,235 --> 00:31:22,075 - mewarisi perniagaan Wanita #4 ialah anak seorang ahli penerniagaan 447 00:31:28,035 --> 00:31:31,195 Kamu kata kamu seorang petani, tapi ini.. 448 00:31:31,205 --> 00:31:35,615 Lelaki #2, Ahli agriculture, bercerai 7 tahun, 40 tahun - Saya menanam padi dan juga ginseng 449 00:31:36,485 --> 00:31:40,085 Sekarang saya ingin membina kilang pada baki tanah yang ada 450 00:31:40,095 --> 00:31:43,295 Wanita #1, Cikgu sekolah rendah, bercerai 1 tahun, 31 tahun - Semasa saya di sekolah rendah 451 00:31:43,295 --> 00:31:45,375 dan juga menengah, saya tak pernah pergi ke majlis dan memijak tanah orang lain 452 00:31:45,405 --> 00:31:50,469 - kerana semuanya adalah tanah milik kami Wanita #3, Pengarah Pusat Tarian Ballet, bercerai 2 tahun, 33 tahun 453 00:31:57,795 --> 00:32:01,032 Penyelaras Belian, 4 tahun semenjak bercerai. 35 tahun, wanita #2 454 00:32:02,605 --> 00:32:03,945 Saya tak apa-apa 455 00:32:03,975 --> 00:32:06,725 Apa salahnya jika makan sendirian? 456 00:32:06,755 --> 00:32:11,545 Saya tak biasa makan dengan orang yang saya tak kenal. Saya tak apa-apa 457 00:32:11,595 --> 00:32:14,785 Tetapi, kamu mendapat tempat pertama dalam undian permulaan 458 00:32:16,385 --> 00:32:20,485 Pihak penyiaran perlu berusaha lebih keras lagi supaya ia menjadi lebih menarik kan? 459 00:32:20,525 --> 00:32:22,105 Itulah yang saya fikirkan 460 00:32:27,385 --> 00:32:28,885 Ah.. sekejap ye 461 00:32:30,295 --> 00:32:32,345 Saya haus 462 00:32:35,085 --> 00:32:37,725 Wanita pertama yang berjaya sampai ke garisan penamat 463 00:32:37,785 --> 00:32:40,985 akan mendapat peluang untuk bertemujanji dengan lelaki pilihannya 464 00:32:41,015 --> 00:32:42,245 Se..dia! 465 00:32:49,885 --> 00:32:51,185 Picu telah ditarik 466 00:32:53,185 --> 00:32:57,523 Wanita ini semua berlari dengan seluruh tenaga untuk mendapatkan lelaki idaman 467 00:33:03,485 --> 00:33:07,185 Si lelaki menyokong wanita pilihan 468 00:33:11,785 --> 00:33:13,985 Dalam pertandingan yang mengerunkan ini 469 00:33:16,285 --> 00:33:18,085 Pemenang mutlak ialah.. 470 00:33:21,775 --> 00:33:22,805 Wanita nombor 2 471 00:33:23,685 --> 00:33:26,985 Padanya, tiada halangan adalah satu masalah 472 00:33:27,345 --> 00:33:29,485 Jika dia mampu menemui kebahagiaannya 473 00:33:29,495 --> 00:33:32,115 Berjuang! 474 00:33:33,985 --> 00:33:35,585 Malam bagi si bujang yang cuba untuk hidup bersendiri 475 00:33:35,915 --> 00:33:37,195 Anak saya 476 00:33:38,725 --> 00:33:42,635 Ayah, sangat sangat rindukan kamu juga 477 00:33:44,385 --> 00:33:46,085 Ayah akan 478 00:33:46,125 --> 00:33:49,285 bawa pulang seorang emak yang cantik 479 00:33:50,775 --> 00:33:51,915 Uh-huh. 480 00:33:53,545 --> 00:33:55,075 Ayah 481 00:33:55,115 --> 00:33:57,025 sayangkan kamu juga, anakku 482 00:33:57,055 --> 00:33:57,945 Dalam bilik wanita itu pada jam ini 483 00:33:57,965 --> 00:34:01,465 Lelaki hari ini meneliti situasi ekonomi seorang wanita 484 00:34:01,495 --> 00:34:04,755 Melihat wajah wanita nombor 2, jelas menunjukkan dia makan berseorangan 485 00:34:04,775 --> 00:34:08,265 Saya tahu itu. Ia tentu sukar baginya 486 00:34:09,325 --> 00:34:10,915 Wanita nombor 2 masuk 487 00:34:13,085 --> 00:34:15,685 Unni, kamu tak apa-apa? 488 00:34:15,685 --> 00:34:19,875 Nombor 2, cerialah. Berjuang 489 00:34:19,895 --> 00:34:22,095 Saya tak apa-apa 490 00:34:22,095 --> 00:34:25,295 Tapi nombor 2, tiket temujanji yang kamu terima, 491 00:34:25,335 --> 00:34:26,905 kamu akan gunakan pada siapa? 492 00:34:31,165 --> 00:34:33,365 Ya, masuk 493 00:34:34,785 --> 00:34:38,385 Baru saja, Lelaki nombor 1 datang ke bilik wanita itu 494 00:34:45,195 --> 00:34:45,905 Maafkan saya 495 00:34:45,935 --> 00:34:47,605 Wanita nombor 2 496 00:34:48,885 --> 00:34:49,985 Saya? 497 00:34:51,615 --> 00:34:52,285 Ya 498 00:34:52,315 --> 00:34:53,645 Sekejap.. 499 00:34:59,785 --> 00:35:03,334 Pilihan doktor yang kacak (Lelaki #1) telah menyebabkan pergolakan antara peserta wanita - Apa dia? 500 00:35:05,075 --> 00:35:08,465 Bukankah lelaki nombor 1 adalah doktor penjagaan kulit? 501 00:35:09,565 --> 00:35:12,405 Adakah dia berminat dengan Wanita nombor 2? 502 00:35:12,415 --> 00:35:14,025 Tak mungkin 503 00:35:14,055 --> 00:35:16,918 Doktor penjagaan kulit. Becerai 2 tahun. 36 tahun lelaki #1 504 00:35:16,945 --> 00:35:18,695 Maafkan saya, ini.. 505 00:35:19,985 --> 00:35:25,055 Sebelum ini, kamu telah menempuh angin yang sejuk. Bila kamu tidur, letakkan ni 506 00:35:29,925 --> 00:35:32,455 Ini di buat di hospital saya 507 00:35:32,485 --> 00:35:35,185 Ia bagus untuk pelembap dan nutrisi 508 00:35:36,345 --> 00:35:41,425 Ini ini ialah penyekat sinaran matahari. Ia juga di buat di hospital saya 509 00:35:41,465 --> 00:35:43,285 Gunakan semalaman 510 00:35:43,315 --> 00:35:45,515 Terima kasih banyak 511 00:35:45,565 --> 00:35:46,825 Tak mengapa.. 512 00:35:51,485 --> 00:35:55,067 Hidup bukan tentang sesuatu yang mengalir, tapi ia sesuatu yang memenuhi ruang sedikit demi sedikit 513 00:35:55,285 --> 00:35:58,667 Minat Lelaki #1 telah menyentuh hati wanita #2 514 00:36:01,185 --> 00:36:03,108 Temujanji mereka berterusan 515 00:36:04,425 --> 00:36:06,348 Temujanji semalam di pesta bunga api 516 00:36:09,365 --> 00:36:12,955 Saya harap hidup saya akan meletup dengan indah seperti bunga api 517 00:36:14,145 --> 00:36:15,805 Sudah pasti 518 00:36:16,455 --> 00:36:18,755 Pengalaman semasa gagal, 519 00:36:19,985 --> 00:36:23,485 Saya fikir mungkin ia berlaku supaya kamu akan bertemu lelaki yang lebih baik 520 00:36:35,185 --> 00:36:36,085 Putera Impian wanita #2 521 00:36:36,105 --> 00:36:38,565 Saya mahu.. 522 00:36:38,585 --> 00:36:42,775 membuat wanita ini tersenyum, atau menjadi pelindungnya 523 00:36:42,805 --> 00:36:44,855 Ayat yang diucapkan, telah meresap ke dalam fikiran saya 524 00:36:46,385 --> 00:36:48,585 Saya suka kerana dia kelihatan naif 525 00:36:50,395 --> 00:36:52,815 Saya sukakannya 526 00:36:53,815 --> 00:36:57,125 Perasaan gembira kerana ada seseorang yang mengambil berat 527 00:36:57,865 --> 00:37:01,015 Saya merasainya setelah sekian lama 528 00:37:04,285 --> 00:37:07,185 Wanita #2 terharu dengan emosi yang telah lama tidak dirasainya 529 00:37:07,255 --> 00:37:09,035 Ah, sekejap ya 530 00:37:09,075 --> 00:37:11,275 Kenapa saya jadi begini, betullah.. 531 00:37:14,115 --> 00:37:15,675 Semasa saya berkahwin, 532 00:37:16,155 --> 00:37:18,765 Saya betul-betul menempuhi saat sukar 533 00:37:19,435 --> 00:37:22,425 Bila saya ingatkan semula, 534 00:37:23,505 --> 00:37:25,805 Kenapa saya bertemu dengan lelaki seperti itu 535 00:37:29,605 --> 00:37:31,655 Walaupun selepas kehidupan ini, 536 00:37:31,705 --> 00:37:34,965 Saya pasti saya tak mahu bertemu dengan suami seperti itu 537 00:37:34,995 --> 00:37:37,035 Sekarang.. 538 00:37:37,725 --> 00:37:40,155 Sekarang saya betul-betul.. 539 00:37:40,285 --> 00:37:42,485 nak merasa bahagia 540 00:37:42,505 --> 00:37:43,395 Ya 541 00:37:45,185 --> 00:37:48,081 Kami harap dia kini gembira 542 00:37:48,285 --> 00:37:52,185 Nasaral, Na Ae Ra, telah bertemu pasangannya! Jjak! 543 00:37:53,575 --> 00:37:57,115 Tahniah, Unni. Tengok bukankah bagus kamu telah bersetuju untuk menyertainya? 544 00:37:57,135 --> 00:37:59,185 Ya 545 00:37:59,225 --> 00:38:03,075 Doktor yang berpasangan dengan kamu. Dia betul-betul hebat 546 00:38:03,105 --> 00:38:07,275 Dia telah memesan 100 beg duit di dalam koleksi terbaru. Hebat! 547 00:38:08,505 --> 00:38:13,205 Seorang subae yang dikenalinya perlu mengedarkannya pada pelanggan VIPnya 548 00:38:13,265 --> 00:38:18,705 dan bersyukur bila dia kata dia akan membelinya di kedai kita 549 00:38:18,785 --> 00:38:21,485 Hey, sementara kamu melakukannya, mungkinkah bulan hadapan 550 00:38:21,785 --> 00:38:24,685 kamu akan berhenti kerana ingin berkahwin? - Pengurus.. 551 00:38:24,685 --> 00:38:26,945 Itu kita kena tunggu dan lihat 552 00:38:32,085 --> 00:38:37,585 Jika saya mengatakannya sekali lagi, konsep kita pasti tiada pesaing 553 00:38:37,985 --> 00:38:40,385 tapi penggunaannya telah menunjukkan peningkatan 554 00:38:40,435 --> 00:38:43,825 dan dana untuk menyelamatkan server semakin mendesak 555 00:38:43,865 --> 00:38:46,165 Sementara kami mengoperasikan perkhidmatan ini secara percuma, 556 00:38:46,585 --> 00:38:49,485 kita tidak boleh abaikan pendapatan yang tidak stabil 557 00:38:50,985 --> 00:38:58,945 Jadi mulai sekarang, kita patut tukar rancangan kita untuk memberi perkhidmatan berbayar dengan lebih cekap 558 00:39:00,415 --> 00:39:03,675 - Apa pendapat kamu CEO? - Saya tak setuju 559 00:39:05,885 --> 00:39:11,585 Seperti yang saya katakan sebelum ini, memberi perkhidmatan terbaik adalah lebih penting dari pulangan 560 00:39:11,625 --> 00:39:15,515 Jika pemangkinnya di buat dengan betul, pulangannya akan diterima dengan lancar 561 00:39:15,545 --> 00:39:18,665 Belum sebulan server itu menghadapi masalah dalam rangkaian 562 00:39:18,705 --> 00:39:21,675 Bukankah tindakan mencegah lebih wajar dilaksanakan? 563 00:39:22,615 --> 00:39:25,845 Saya minta kamu untuk melaksanakannya selepas meletakkan perkara yang lebih penting 564 00:39:34,755 --> 00:39:39,285 Kamu tak takut atau kamu tak ada perasaan? Kamu tak tahu apa yang pelabur inginkan sekarang? 565 00:39:39,325 --> 00:39:41,565 Pelabur apa yang kamu maksudkan? 566 00:39:41,605 --> 00:39:43,625 Adakah ianya Presiden Guk? 567 00:39:45,185 --> 00:39:48,255 Minta dia tarik semula pelaburannya 568 00:39:48,255 --> 00:39:51,665 Ianya agak malang tapi apa yang kita boleh buat? Perjalanan Pengurusan mungkin akan agak sukar, 569 00:39:51,705 --> 00:39:53,505 tapi imaginasi tidak akan tersekat 570 00:39:54,905 --> 00:39:57,805 Saya paling banyak melabur setelah meyakinkan ayah saya 571 00:39:57,805 --> 00:40:02,205 Sebab saya percaya pada keputusan spontan Cha Jeong Woo 572 00:40:02,205 --> 00:40:05,225 Tapi saya mula merasa bosan dengannya 573 00:40:05,225 --> 00:40:07,375 Ada banyak lagi yang akan membosankan kamu 574 00:40:07,375 --> 00:40:09,365 Kamu boleh melangkah pergi dari sini sekarang 575 00:40:09,365 --> 00:40:13,345 Saya tak mahu mengecewakan orang lain yang mempercayai saya 576 00:40:13,345 --> 00:40:15,345 Saya betul-betul tidak dapat meneruskannya bersama kamu 577 00:40:15,345 --> 00:40:17,935 Saya tak boleh melawan kamu pun 578 00:40:17,935 --> 00:40:20,795 Saya juga benci bergaduh dengan perempuan 579 00:40:22,875 --> 00:40:25,235 Tak bolehkah kamu mempercayai saya? 580 00:40:26,265 --> 00:40:28,285 Sekurang-kurangnya saya memperolehi sesuatu 581 00:40:28,305 --> 00:40:31,005 Kamu kata kamu benci bergaduh dengan perempuan 582 00:40:31,045 --> 00:40:33,795 Saya rasa kamu memandang saya seperti seorang wanita 583 00:40:45,965 --> 00:40:50,845 Saya telah meletakkan lukisan yang dirampas dari rumah Presiden Hwang di dalam stor 584 00:40:53,125 --> 00:40:56,185 Kami merancang untuk memanggil seseorang daripada galeri esok untuk mengambilnya 585 00:40:56,185 --> 00:40:58,575 Dan apa yang patut kita buat pada Presiden Hwang? 586 00:40:58,575 --> 00:41:01,715 Apa maksud kamu? Lepaskan dia 587 00:41:01,715 --> 00:41:04,445 Dengan stok yang kami terima, kita pecahkannya 588 00:41:04,445 --> 00:41:07,145 dan jual supaya tak timbul lagi sebarang masalah 589 00:41:07,145 --> 00:41:09,945 Ya, saya faham 590 00:41:14,325 --> 00:41:17,425 Hey! Apa yang kamu buat tu? 591 00:41:17,425 --> 00:41:20,015 Lepaskan saya! 592 00:41:20,015 --> 00:41:22,905 Hey tak guna! Saya ialah Presiden Hwang! Lepaskan! 593 00:41:22,905 --> 00:41:25,195 Lepaskan! 594 00:41:26,185 --> 00:41:28,445 Hey, President Guk! 595 00:41:28,445 --> 00:41:31,655 Hanya kerana kamu mempunyai wang dan orang memanggil kamu Presiden, 596 00:41:31,655 --> 00:41:34,725 adakah kamu telah melupakan kawan kamu hah? 597 00:41:34,725 --> 00:41:37,445 Hey! Tak kisahlah, kamu dan saya adalah 598 00:41:37,445 --> 00:41:40,245 seorang samseng pada mulanya! 599 00:41:40,245 --> 00:41:45,195 Guk Gi Bong! Tak guna! 600 00:41:45,195 --> 00:41:49,505 Guk Gi Bong! 601 00:41:51,615 --> 00:41:56,245 Apa masalahnya dengan lukisan ini? 602 00:42:01,805 --> 00:42:03,605 Kamu dah sampai 603 00:42:07,975 --> 00:42:11,215 Saya dah cakap jangan benarkan orang seperti itu masuk ke dalam rumah 604 00:42:11,215 --> 00:42:13,395 Saya minta maaf, cik 605 00:42:13,395 --> 00:42:17,255 Anak saya dah datang 606 00:42:17,255 --> 00:42:19,485 Kamu dah makan malam atau belum? 607 00:42:19,485 --> 00:42:20,915 Saya dah makan 608 00:42:20,915 --> 00:42:23,135 Adakah Presiden Cha memperolehi keuntungan? 609 00:42:23,135 --> 00:42:27,035 Apa? Sosial? Apa tu? 610 00:42:27,035 --> 00:42:29,775 Pengarah Oh! 611 00:42:29,775 --> 00:42:33,405 Rangkaian Sosial. Dia telah mendapat undian terbaik 612 00:42:33,405 --> 00:42:37,285 Ya, ya. Sosia.... sosia... ya yang itu 613 00:42:41,285 --> 00:42:44,535 Ia sangat pelik 614 00:42:44,565 --> 00:42:46,925 Semua wanita yang saya suka 615 00:42:46,935 --> 00:42:51,095 tak pernah sukakan saya 616 00:42:56,135 --> 00:42:57,755 Bagaimana dengan Seung Hyeon? 617 00:42:57,755 --> 00:43:01,495 Dia sedang uruskan apartmentnya di England dan dia akan kembali tak lama lagi 618 00:43:01,495 --> 00:43:06,225 Perhatikan dia, atau dia mungkin akan lari lagi 619 00:43:06,225 --> 00:43:07,955 Ya, saya faham 620 00:43:08,755 --> 00:43:12,385 Kamu belum makan, betul tak? 621 00:43:12,385 --> 00:43:14,815 Saya dah makan dengan lelaki lain 622 00:43:14,815 --> 00:43:16,955 Kamu belum makan, betul tak? 623 00:43:18,155 --> 00:43:20,635 Ya, saya lapar 624 00:43:21,355 --> 00:43:22,225 Bagaimana dengan yang ini? 625 00:43:22,225 --> 00:43:23,525 Kenapa? 626 00:43:23,525 --> 00:43:25,785 Kamu nak beli ke? 627 00:43:25,785 --> 00:43:29,065 Saya akan pergi ke satu tempat dengan doktor pada hujung minggu 628 00:43:29,065 --> 00:43:30,495 Betul? 629 00:43:30,495 --> 00:43:32,255 Hanya kamu berdua? 630 00:43:32,255 --> 00:43:33,745 Bukan begitu 631 00:43:33,745 --> 00:43:37,445 Dia kata kawannya menunggu di sana, tapi ianya seperti dia membawa saya sebagai teman 632 00:43:37,445 --> 00:43:41,045 Kamu berdua dah ada hubungan seperti itu? 633 00:43:41,045 --> 00:43:43,305 Yang ini bagus 634 00:43:53,205 --> 00:43:54,745 Kamu sejuk ke? 635 00:43:54,745 --> 00:43:55,755 Nak saya pasangkan bumbungnya semula? 636 00:43:55,755 --> 00:43:57,515 T.. tidak 637 00:43:57,515 --> 00:44:01,305 Musim bunga ini indah. Ianya sangat cantik 638 00:44:19,195 --> 00:44:23,365 Siapa yang akan berada di vila? 639 00:44:23,365 --> 00:44:27,695 Ah, seorang senior. Saya rapat dengannya dan juga seorang lagi rakan yang lebih muda dari saya 640 00:44:27,695 --> 00:44:30,375 Ah, ianya menarik 641 00:44:30,375 --> 00:44:32,575 Kamu kata kita akan hadiri parti barbecue kan? 642 00:44:32,575 --> 00:44:33,845 Saya teringin nak menyertainya 643 00:44:33,845 --> 00:44:35,325 Saya sangat sukakan parti seperti itu 644 00:44:35,325 --> 00:44:37,035 Betul ke? 645 00:44:37,035 --> 00:44:38,835 Jadi kita patut pergi lebih kerap 646 00:44:38,835 --> 00:44:42,255 Adakah kamu sukakan jamuan Potluck? 647 00:44:42,255 --> 00:44:44,255 Maafkan saya? Pot...? 648 00:44:44,255 --> 00:44:45,725 Potluck. 649 00:44:45,725 --> 00:44:48,305 Ia dimana setiap orang akan membawa satu makanan, dan kita akan adakan jamuan selepas itu 650 00:44:48,305 --> 00:44:51,465 Ah... pot-luck! 651 00:44:51,465 --> 00:44:54,235 Saya sangat sukakannya 652 00:44:54,235 --> 00:44:56,955 Kami selalu mengadakannya di rumah 653 00:44:57,695 --> 00:44:58,995 Di rumah kamu? 654 00:44:58,995 --> 00:45:01,805 Mak saya menganjurkan mesyuarat selama 20 tahun 655 00:45:01,805 --> 00:45:04,705 Setiap kali mesyuarat, setiap wanita akan membawa sayuran sebagai hidangan sampingan 656 00:45:04,705 --> 00:45:08,575 Kami letakkannya bersama dan buat bibimbab dengannya 657 00:45:08,575 --> 00:45:10,405 Oh 658 00:45:14,115 --> 00:45:18,345 Lelaki ideal bagi kamu bagaimana? 659 00:45:18,345 --> 00:45:19,545 Lelaki ideal? 660 00:45:19,545 --> 00:45:20,475 Ya 661 00:45:20,475 --> 00:45:22,795 Saya cuma ingin tahu 662 00:45:24,155 --> 00:45:27,205 Bagaimana ya... 663 00:45:29,265 --> 00:45:32,455 Lelaki yang ada villa di Chung Pyung? 664 00:45:34,675 --> 00:45:40,375 Oh, jadi kamu telah temui lelaki ideal kamu hari ini 665 00:45:40,375 --> 00:45:41,895 Maafkan saya? 666 00:45:45,875 --> 00:45:48,045 Iya kah? 667 00:46:07,055 --> 00:46:08,045 Selamat datang 668 00:46:08,045 --> 00:46:10,425 Hello 669 00:46:14,505 --> 00:46:16,345 Terima kasih 670 00:46:21,215 --> 00:46:23,105 Oppa! 671 00:46:23,105 --> 00:46:26,255 Kenapa datang lambat? Saya hampir mati kelaparan 672 00:46:26,255 --> 00:46:29,015 Aigoo.. Jadi So Young saya lapar? 673 00:46:29,015 --> 00:46:32,115 So Young akan cepat naik marah bila dia lapar 674 00:46:32,115 --> 00:46:34,295 Selamat datang, Unnie 675 00:46:34,295 --> 00:46:37,165 - Hello Hyung - Marilah ke mari 676 00:46:48,385 --> 00:46:52,205 Kamu berdua nampak hebat bersama 677 00:46:52,205 --> 00:46:55,445 Unnie dan Oppa memang pasangan serasi! 678 00:46:55,445 --> 00:46:57,625 Pasangan yang hebat! 679 00:46:57,625 --> 00:47:02,165 Cik Ae Ra. Dia adalah orang yang memesan beg duit dari kedai kamu 680 00:47:02,165 --> 00:47:03,465 Ah ya 681 00:47:03,465 --> 00:47:07,135 Hey, tak jadi masalah pun 682 00:47:12,055 --> 00:47:15,785 Hyung. Patutkah kita pergi ke villa kamu di Won Ju bulan depan? 683 00:47:15,785 --> 00:47:16,925 Kita boleh bermain golf sekali 684 00:47:16,925 --> 00:47:19,435 Kedengaran hebat 685 00:47:22,385 --> 00:47:24,815 - Kamu main golf? - Tidak.. 686 00:47:26,125 --> 00:47:28,835 Hyung ada villa di beberapa tempat 687 00:47:28,835 --> 00:47:32,195 Bila kamu ada masa, kita patut pergi bersama 688 00:47:32,195 --> 00:47:34,905 Tapi kamu ada masakah? 689 00:47:34,905 --> 00:47:36,245 Saya dengar kamu sangat sibuk kebelakangan ini 690 00:47:36,245 --> 00:47:40,805 Ya. Selepas muncul dalam rancangan itu, pesakit bertambah ramai 691 00:47:40,805 --> 00:47:46,105 Jururawat beritahu saya agar saya muncul sekali lagi kerana ini strategi pemasaran yang hebat 692 00:47:46,105 --> 00:47:47,645 Apa? 693 00:47:47,645 --> 00:47:49,775 Jika kamu terus buat begitu, So Young akan marah nanti 694 00:47:49,775 --> 00:47:52,315 Saya maafkan kamu kali ini kerana kamu kata kamu hanya ingin mempromosikan hospital kamu 695 00:47:52,315 --> 00:47:57,975 Aigoo, inilah yang terjadi pada So Young kami 696 00:48:06,455 --> 00:48:08,955 Kamu nak minum wine? 697 00:48:08,955 --> 00:48:12,185 Ada wine peranchis di dalam kereta 698 00:48:12,185 --> 00:48:15,295 Saya akan balik selepas ke bilik air 699 00:48:19,245 --> 00:48:23,315 Apa? Dia masuk rancangan itu hanya untuk memasarkan hospitalnya? 700 00:48:23,315 --> 00:48:25,785 Tak percaya betul 701 00:48:27,125 --> 00:48:29,455 Unni, kami nak pergi sekarang 702 00:48:29,455 --> 00:48:30,985 Sekarang? 703 00:48:30,985 --> 00:48:33,305 Nanti saya bawa beg saya 704 00:48:33,305 --> 00:48:37,135 Kamu tak boleh pergi. Kami tinggalkan kamu berdua, ada sebabnya 705 00:48:37,135 --> 00:48:40,845 Apa maksudnya? 706 00:48:43,815 --> 00:48:48,085 Walaupun Oppa kelihatan seperti itu, dia sebenarnya menakjubkan 707 00:48:48,085 --> 00:48:51,705 Dia pernah berkawan dengan seorang Unnie, dan dia belikannya apartment di Gangnam 708 00:48:51,705 --> 00:48:54,675 dan berikannya rawatan percuma dengan dermatologist 709 00:48:56,585 --> 00:48:58,225 Cuma jangan sebut tentang perkahwinan 710 00:48:58,225 --> 00:49:00,915 Isterinya sangat menakutkan 711 00:49:05,965 --> 00:49:07,995 Oh, apa dia, Oppa? 712 00:49:07,995 --> 00:49:09,465 Huh? 713 00:49:09,465 --> 00:49:11,335 Hey! 714 00:49:18,995 --> 00:49:22,735 Adakah saya nampak mudah bagi kamu? 715 00:49:22,735 --> 00:49:24,305 Apa benda semua ini? 716 00:49:24,305 --> 00:49:27,335 - Apa? - Berterus terang 717 00:49:27,335 --> 00:49:30,565 Memang bagus jika kamu ada 'penaja' 718 00:49:30,565 --> 00:49:33,765 Bukankah itu sebabnya kamu ke mari? 719 00:49:33,765 --> 00:49:36,625 Kamu memang nak buat semua ini sejak awal-awal lagi? 720 00:49:36,625 --> 00:49:41,125 Jadi, kamu ingat saya betul-betul akan berkahwin dengan kamu? 721 00:49:41,125 --> 00:49:42,895 Apa? 722 00:49:43,725 --> 00:49:46,835 Oppa, mari kita pergi 723 00:49:46,835 --> 00:49:50,795 Unnie, wanita bujang yang licik ada tempatnya 724 00:49:50,795 --> 00:49:52,375 Juga, 725 00:49:53,265 --> 00:49:56,515 kami tak minum wine murahan begini 726 00:50:26,785 --> 00:50:29,515 Lelaki kelas bawahan 727 00:51:09,135 --> 00:51:13,365 Tempat pertama Rangkaian Sosial Kebangsaan, melepasi 10 juta 728 00:51:41,075 --> 00:51:43,755 Pasti, kamu bagus 729 00:51:51,275 --> 00:51:52,695 Bercerai? 730 00:51:52,695 --> 00:51:54,525 Kamu mementingkan diri sendiri 731 00:51:54,525 --> 00:51:57,625 Hey, kamu bercerai bila kamu ada wang 732 00:51:57,625 --> 00:51:59,775 Itu masalah yang berbeza 733 00:51:59,775 --> 00:52:02,835 Cuma bayar dalam tempoh 36 bulan 734 00:52:02,835 --> 00:52:06,075 Bagimana kamu nak bayar wang perceraian dalam tempoh 36 minggu? Ini memalukan 735 00:52:06,075 --> 00:52:08,015 Ini bukan sesuatu yang memalukan 736 00:52:08,015 --> 00:52:11,525 Kamu tahu CEO DNT Soft Venture kan? 737 00:52:11,525 --> 00:52:14,345 CEO syarikat Chang Sik berkerja 738 00:52:14,345 --> 00:52:15,835 CEO nya juga 739 00:52:15,835 --> 00:52:20,135 berikan bekas isterinya wang perceraian secara bulanan 740 00:52:20,135 --> 00:52:23,585 Wow, tapi wanita itu sangat garang 741 00:52:23,585 --> 00:52:28,055 Sejak syarikat berjalan dengan baik, dia asyik meminta syer daripadanya 742 00:52:28,055 --> 00:52:33,785 - Jadi dia berikan pada bekas isterinya? - Saya tak tahu kenapa dia bercerai, tapi banyak kerugian sebab isterinya itu 743 00:52:33,785 --> 00:52:35,525 Lagipun, CEO 744 00:52:35,525 --> 00:52:41,445 tak mahu bekas isterinya menjadi kaya, jadi dia enggan memberinya apa-apa 745 00:52:41,445 --> 00:52:45,375 Sebab itulah dia patut bertemu dengan wanita yang baik 746 00:52:46,755 --> 00:52:48,985 Hey, Ahjussi. 747 00:52:49,935 --> 00:52:52,565 - Saya? - Siapa yang cakap begitu? 748 00:52:52,565 --> 00:52:54,625 Ya? Apa dia? 749 00:52:54,625 --> 00:52:57,705 Siapa yang sebarkan berita palsu tu? 750 00:52:57,705 --> 00:52:59,715 Kenapa wanita ini ajak bergaduh pula? 751 00:52:59,715 --> 00:53:01,325 Jangan bercakap denganya. Dia mabuk 752 00:53:01,325 --> 00:53:02,445 Oh tuhan 753 00:53:02,445 --> 00:53:05,265 Oh Wow. Sungguh 754 00:53:06,285 --> 00:53:09,965 Ahjussi, siapa yang cakap begitu? 755 00:53:09,965 --> 00:53:10,935 Siapa yang cakap begitu? 756 00:53:10,935 --> 00:53:13,595 Apa masalahnya dengan makcik ini? 757 00:53:17,875 --> 00:53:20,665 Adakah kamu menolak saya? 758 00:53:20,665 --> 00:53:22,025 Kamu juga mengabaikan saya? 759 00:53:22,025 --> 00:53:24,185 - Oh tuhan - Hey, biarkan 760 00:53:24,185 --> 00:53:25,585 Dia betul-betul dah mabuk 761 00:53:25,585 --> 00:53:28,595 Oh wow. 762 00:53:28,595 --> 00:53:30,675 Mereka tu.. 763 00:53:30,675 --> 00:53:32,995 Hey, kamu nak ke mana? 764 00:53:43,725 --> 00:53:44,775 Kamu dah gila ke? 765 00:53:44,775 --> 00:53:47,115 Semuanya tertulis di sini 766 00:53:47,115 --> 00:53:49,295 Ae Ra. 767 00:53:49,295 --> 00:53:50,405 Min Young. 768 00:53:50,405 --> 00:53:51,855 Apa terjadi? 769 00:53:51,855 --> 00:53:52,835 Kenapa kamu di sini? 770 00:53:52,835 --> 00:53:55,805 Panjang untuk dijelaskan. Mereka yang tolak saya dulu 771 00:53:55,805 --> 00:53:58,495 Ahjumma, kamu yang mulakan pergaduhan 772 00:53:58,495 --> 00:54:00,345 Oh geez. 773 00:54:01,305 --> 00:54:03,485 Tolong diam 774 00:54:04,965 --> 00:54:11,125 Na Ae Ra, jika apa yang mereka kata benar, yang kamu telah melakukan jenayah 775 00:54:11,125 --> 00:54:14,785 Jika mereka tidak mahu berunding, ia akan jadi agak sukar 776 00:54:14,785 --> 00:54:16,435 Apa maksud kamu dengan berunding? 777 00:54:16,435 --> 00:54:19,605 Saya beritahu kamu yang mereka gunakan identiti saya tanpa kebenaran 778 00:54:19,605 --> 00:54:21,345 Menggunakan identiti? 779 00:54:21,345 --> 00:54:24,375 Saya gunakan identiti kamu dengan cara apa? 780 00:54:24,375 --> 00:54:29,635 Kamu kata yang saya cari bekas suami saya untuk mendapatkan syer darinya 781 00:54:29,635 --> 00:54:31,365 Saya memang kata begitu. Ya 782 00:54:31,365 --> 00:54:35,775 Jadi kenapa dengan kamu? Adakah kamu bekas isteri CEO? 783 00:54:35,775 --> 00:54:38,305 Kamu bekas isterinya? 784 00:54:39,005 --> 00:54:40,465 Ya 785 00:54:40,465 --> 00:54:44,505 Saya bekas isteri CEO itu 786 00:54:47,215 --> 00:54:48,895 Kamu nampak tak? 787 00:54:48,925 --> 00:54:51,415 Ahjumma ini dah gila 788 00:54:51,445 --> 00:54:54,205 Dia dah hilang akal 789 00:54:54,215 --> 00:54:55,635 Apa maksud kamu yang dia dah hilang akal? 790 00:54:55,675 --> 00:54:58,205 Ahjussi, kata-kata kamu sangat kasar 791 00:54:58,225 --> 00:55:00,885 Kamu ini siapa pula? 792 00:55:00,915 --> 00:55:04,125 Kamu berdua memang cari fasal 793 00:55:04,155 --> 00:55:05,485 Apa kamu kata? 794 00:55:05,515 --> 00:55:06,725 Hey, Ahjussi. 795 00:55:06,735 --> 00:55:09,625 Jika kawan saya ini ialah 796 00:55:09,625 --> 00:55:11,765 Bekas CEO DN Soft Venture, apa yang kamu akan buat? 797 00:55:11,765 --> 00:55:14,505 Apa yang kamu akan buat? 798 00:55:14,505 --> 00:55:16,265 Oh betul ke? 799 00:55:16,265 --> 00:55:17,815 Jadi, buktikan 800 00:55:17,815 --> 00:55:21,435 Bawa CEO DNT ke mari! 801 00:55:21,435 --> 00:55:23,055 Betul tak? 802 00:55:23,755 --> 00:55:28,005 Adakah CEO DNT Soft adalah bekas suami kamu? 803 00:55:31,295 --> 00:55:32,815 Betul 804 00:55:32,825 --> 00:55:37,705 Siaplah kamu kerana menggunakan identiti dan melakukan serangan 805 00:55:38,685 --> 00:55:40,865 Bukan 806 00:55:43,035 --> 00:55:45,175 Kenapa kamu jadi begini? 807 00:55:45,205 --> 00:55:46,675 Betul tu 808 00:55:46,715 --> 00:55:49,345 Bekas suaminya adalah orang itu 809 00:55:49,345 --> 00:55:52,325 Bukan dia 810 00:55:54,615 --> 00:55:57,925 Kamu berdua memang dah gila 811 00:56:10,035 --> 00:56:11,545 Ya? 812 00:56:29,025 --> 00:56:30,205 Ya 813 00:56:30,235 --> 00:56:32,175 Jung Woo, 814 00:56:33,345 --> 00:56:35,195 Saya Min Young 815 00:56:35,195 --> 00:56:37,345 Kawan Ae Ra 816 00:56:38,915 --> 00:56:41,195 Ae Ra akan dipenjarakan 817 00:56:41,195 --> 00:56:45,415 Saya minta maaf, boleh tak kamu datang ke mari? 818 00:56:45,415 --> 00:56:49,925 Ada situasi yang memerlukan kamu hadir 819 00:56:51,655 --> 00:56:54,305 Dia dah tak ada apa-apa hubungan dengan saya 820 00:57:02,335 --> 00:57:04,875 Saya minta maaf. Kami juga hampir gila, jadi 821 00:57:04,875 --> 00:57:08,945 Jadi minumlah kopi dan selesakan diri kamu 822 00:57:10,815 --> 00:57:11,685 Tolonglah bertenang 823 00:57:11,685 --> 00:57:13,945 Ya 824 00:57:17,665 --> 00:57:19,775 Hi. 825 00:57:21,975 --> 00:57:25,365 Aggassi, kenapa kamu datang ke mari? 826 00:57:25,365 --> 00:57:28,445 Kamu memandu sambil mabuk ke? 827 00:57:32,515 --> 00:57:35,555 Begitulah kehidupan manusia 828 00:57:35,555 --> 00:57:37,575 Sementara kamu hidup.. 829 00:57:37,575 --> 00:57:40,655 Alihkan tangan kamu 830 00:57:57,485 --> 00:58:01,585 831 00:58:01,585 --> 00:58:07,285 Jung Woo63364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.