All language subtitles for VEED-subtitles_563

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 69 00:02:59,950 --> 00:03:07,270 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,271 --> 00:03:13,080 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,380 --> 00:03:20,380 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,381 --> 00:03:22,430 and his friends venture into that sea. 73 00:03:23,020 --> 00:03:26,829 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:29,760 --> 00:03:32,460 On their way to the New World, 75 00:03:32,461 --> 00:03:36,860 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:37,350 --> 00:03:42,290 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:42,291 --> 00:03:46,170 ...assisted by Vander Decken, who is after \NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:46,171 --> 00:03:53,290 The Straw Hats find themselves caught up in \Nthe turmoil and involved in an all-out war. 79 00:03:54,079 --> 00:03:56,040 Straw Hat! 80 00:03:56,890 --> 00:04:01,590 You wanna stop the Noah, don't \Nyou? Then you have to beat me. 81 00:04:01,591 --> 00:04:05,900 Otherwise, you can't save \Nthe Fish-Man Island! 82 00:04:09,220 --> 00:04:12,350 Hordy, what's with you?! 83 00:04:13,390 --> 00:04:17,690 You even abandoned the ones you grew \Nup with in the Fish-Man District! 84 00:04:17,691 --> 00:04:22,740 Don't you realize what you are doing?! 85 00:04:28,970 --> 00:04:36,310 Or is your hatred for humans so \Ndeep that makes you lose your mind? 86 00:04:36,311 --> 00:04:39,640 What happened to you? 87 00:04:39,641 --> 00:04:43,050 Did humans beat you?! 88 00:04:43,051 --> 00:04:48,470 Did humans kill your loved \Nones or someone dear to you?! 89 00:04:48,770 --> 00:04:52,610 What did you go through in the past?! 90 00:04:52,611 --> 00:04:54,270 Answer me, Hordy! 91 00:04:54,271 --> 00:04:58,110 What did humans do to you?! 92 00:05:14,410 --> 00:05:17,280 This is the Air Tank. We met you a while ago. 93 00:05:17,281 --> 00:05:18,880 Oh, it's you guys. 94 00:05:19,430 --> 00:05:22,460 We've been listening to what's \Nbeen going on out there. 95 00:05:22,461 --> 00:05:26,060 And we see the Noah falling \Ntowards the island. 96 00:05:26,061 --> 00:05:28,800 We're getting ready as planned. 97 00:05:28,801 --> 00:05:31,600 Enough with the difficult \Nstuff and just do it! 98 00:05:31,601 --> 00:05:34,390 Luffy-san, please save the island! 99 00:05:36,110 --> 00:05:39,310 Hey, Straw Hat. Can you hear me? 100 00:05:53,470 --> 00:05:55,830 Listen carefully. 101 00:05:57,409 --> 00:06:00,360 About Hordy Jones... 102 00:06:02,730 --> 00:06:06,160 I found out who he really is! 103 00:06:08,170 --> 00:06:09,180 That bastard! 104 00:06:19,230 --> 00:06:28,200 {\fad(2000,2000)}"A Shocking Fact! The \NTrue Identity of Hordy!" 105 00:06:34,960 --> 00:06:39,210 Before the Noah started to fall... 106 00:07:05,110 --> 00:07:07,230 Ouch! 107 00:07:11,080 --> 00:07:13,530 Damn you! 108 00:07:13,531 --> 00:07:16,410 Now I'm mad! 109 00:07:19,530 --> 00:07:22,670 Just you wait and see! 110 00:07:22,671 --> 00:07:26,630 Intimidation Mega Monk! 111 00:07:34,640 --> 00:07:37,010 He was very big already! 112 00:07:47,000 --> 00:07:49,080 Is that necessary? 113 00:07:50,530 --> 00:07:52,520 How is this? Are you surprised? 114 00:07:53,500 --> 00:07:57,870 I'm a tiger blowfish Fish-Man. Scared? 115 00:07:57,871 --> 00:08:01,710 Not at all. Anyway, why \Nare you talking so fast? 116 00:08:01,711 --> 00:08:04,790 Because I'm gonna deflate if I don't. 117 00:08:06,170 --> 00:08:08,090 The Kraken is bigger than you. 118 00:08:08,091 --> 00:08:09,290 What?! 119 00:08:09,291 --> 00:08:11,840 Then, how's this?! 120 00:08:11,841 --> 00:08:12,930 Blowfish! 121 00:08:12,931 --> 00:08:15,180 --So annoying!\N--I don't wanna get crushed! 122 00:08:15,181 --> 00:08:18,890 --Help me!\N--Hey, Wadatsumi-san, no! 123 00:08:18,891 --> 00:08:21,430 You're squashing the people on your side! 124 00:08:21,431 --> 00:08:23,600 Still smaller than the Kraken. 125 00:08:23,601 --> 00:08:26,830 What?! Then, how's this?! 126 00:08:28,120 --> 00:08:30,820 That's enough! 127 00:08:35,690 --> 00:08:37,980 Your Majesty! 128 00:08:37,981 --> 00:08:40,690 Are you all right?! 129 00:08:41,720 --> 00:08:46,340 I'm sorry that we couldn't protect you! 130 00:08:46,341 --> 00:08:49,340 We are such useless vassals! 131 00:08:49,341 --> 00:08:53,260 That is okay. More importantly, \Ndid you see the Noah? 132 00:08:53,261 --> 00:08:54,380 Yes. 133 00:08:54,381 --> 00:08:58,220 I can't believe it's moving. 134 00:08:58,221 --> 00:09:02,750 Damn Decken! If the Noah had crashed \Ninto the Princess and the island, 135 00:09:02,751 --> 00:09:06,020 everything would have been destroyed-jamon! 136 00:09:06,021 --> 00:09:11,950 We didn't know what was going on. We tried \Nto order an evacuation to all citizens 137 00:09:11,951 --> 00:09:18,120 but I guess all the communications centers \Nwere seized by the New Fish-Man Pirates! 138 00:09:18,530 --> 00:09:22,700 We have been trying to reach the \Nborder guards out at sea but... 139 00:09:22,701 --> 00:09:24,070 Ring, ring, ring... 140 00:09:24,071 --> 00:09:26,870 --Get ready to shoot the bubble now!\N--Hurry up! 141 00:09:26,871 --> 00:09:30,840 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 142 00:09:32,360 --> 00:09:34,170 Why aren't they picking up? 143 00:09:34,171 --> 00:09:37,150 In any case, take the King somewhere safe! 144 00:09:37,151 --> 00:09:38,320 No. 145 00:09:39,380 --> 00:09:42,560 I'm going to wait for the Princes. 146 00:09:52,010 --> 00:09:53,480 What the... 147 00:09:56,250 --> 00:09:58,860 Tell me what is going on, guys! 148 00:09:59,590 --> 00:10:01,950 Why are there so many pirates?! 149 00:10:02,380 --> 00:10:03,700 Well... 150 00:10:10,380 --> 00:10:12,920 The Straw Hats! 151 00:10:15,800 --> 00:10:17,380 Jimbei! 152 00:10:18,000 --> 00:10:19,130 Princess-sama?! 153 00:10:20,310 --> 00:10:23,310 Hordy! Decken! 154 00:10:23,311 --> 00:10:25,440 So that is what happened... 155 00:10:28,690 --> 00:10:32,110 All right! I understand everything now! 156 00:10:33,860 --> 00:10:35,820 All soldiers! Go to the plaza! 157 00:10:35,821 --> 00:10:39,700 Follow Jimbei and the Straw Hats! 158 00:10:41,410 --> 00:10:46,360 If they can handle the strong ones for \Nus, the rest are just average fighters. 159 00:10:46,450 --> 00:10:50,960 The pirates who we mistrusted and falsely \Ncharged are fighting for our country. 160 00:10:50,961 --> 00:10:54,290 We should be ashamed of ourselves. 161 00:10:54,291 --> 00:10:58,470 The least we can do is \Noffer them our support! 162 00:10:58,471 --> 00:10:59,720 Yes, sir! 163 00:11:00,180 --> 00:11:01,590 It's Neptune's army! 164 00:11:01,600 --> 00:11:05,230 --We can handle them!\N--Kill them all! 165 00:11:05,231 --> 00:11:07,560 It's time to show our strength! 166 00:11:14,230 --> 00:11:17,640 He's a human! 167 00:11:19,980 --> 00:11:22,480 Go slaves! 168 00:11:22,481 --> 00:11:25,700 Fight for us if you don't wanna die! 169 00:11:35,150 --> 00:11:37,770 Advance, "Slave Tank"! 170 00:11:37,771 --> 00:11:39,830 Go that way! 171 00:11:43,050 --> 00:11:44,180 Oops! 172 00:11:44,181 --> 00:11:47,730 You are good for nothing! Just drag him! 173 00:11:50,460 --> 00:11:52,760 How weak! 174 00:11:52,761 --> 00:11:54,350 Somebody, take his place! 175 00:11:57,740 --> 00:11:59,870 How terrible. 176 00:11:59,871 --> 00:12:01,860 That is like... 177 00:12:01,861 --> 00:12:03,700 Nico Robin. 178 00:12:04,690 --> 00:12:07,860 Do you think you can free those human slaves? 179 00:12:07,861 --> 00:12:08,990 Are you sure it's wise? 180 00:12:08,991 --> 00:12:11,500 I'm sure they're holding a grudge \Nagainst the Fish-Man Island. 181 00:12:11,501 --> 00:12:15,570 If those human pirates come against \Nme, I will just beat them up. 182 00:12:15,571 --> 00:12:19,590 But they can hardly be \Ncalled "humans" now anyway. 183 00:12:20,170 --> 00:12:25,890 I can't stand watching Hordy and the \Nothers copying the Celestial Dragons. 184 00:12:28,760 --> 00:12:30,810 All right! I'll do it! 185 00:12:30,811 --> 00:12:32,380 Thanks. 186 00:12:35,610 --> 00:12:39,480 Hey! You guys are too slow! 187 00:12:42,280 --> 00:12:44,490 Dammit! Son of a bitch! 188 00:12:52,370 --> 00:12:54,460 The cuffs came off! 189 00:12:54,810 --> 00:12:56,040 Hey, what are you doing?! 190 00:12:56,041 --> 00:12:59,630 Who uncuffed the slaves?! 191 00:13:00,590 --> 00:13:02,920 You're a member of the \NStraw Hats, aren't you? 192 00:13:03,420 --> 00:13:05,300 Hey, turn around already! 193 00:13:07,800 --> 00:13:09,960 What's wrong, you slaves! 194 00:13:09,961 --> 00:13:10,810 The cuffs... 195 00:13:10,811 --> 00:13:14,810 --Did you do it?\N--Why did you save us? 196 00:13:14,811 --> 00:13:17,440 I can't turn down a request \Nfrom a handsome man. 197 00:13:17,441 --> 00:13:19,650 You can thank Boss Jimbei for that. 198 00:13:20,100 --> 00:13:22,050 Jimbei asked you to? 199 00:13:22,051 --> 00:13:24,360 You can't just do that! 200 00:13:25,190 --> 00:13:26,600 Trawl Net! 201 00:13:30,950 --> 00:13:32,520 I got you! 202 00:13:37,830 --> 00:13:39,920 Cuerpo Fleurs! 203 00:13:40,950 --> 00:13:43,860 How did you get behind me?! 204 00:13:47,990 --> 00:13:49,590 Wh-What the... 205 00:13:49,591 --> 00:13:53,070 It won't take long. Relax. 206 00:13:53,071 --> 00:13:55,310 Let go of me! Who are you?! 207 00:13:55,311 --> 00:13:57,890 You! How are there two of you?! 208 00:13:57,891 --> 00:14:00,150 Double Clutch! 209 00:14:06,350 --> 00:14:08,820 --Hammond-san!\N--That bitch! 210 00:14:10,450 --> 00:14:14,790 --Thank you, Sis!\N--You bastards really treated us like shit! 211 00:14:14,791 --> 00:14:18,420 You guys can't beat us on earth! 212 00:14:18,421 --> 00:14:20,170 The human slaves are... 213 00:14:20,171 --> 00:14:22,880 ...rising in revolt! 214 00:14:32,000 --> 00:14:37,100 Ring, ring, ring... Ring, \Nring, ring... Clank! 215 00:14:37,101 --> 00:14:41,270 This is one of the border guards. \NIs this the Minister of the Left? 216 00:14:41,271 --> 00:14:46,300 Yes, I is. I have been trying to \Nreach you - why didn't you pick up? 217 00:14:46,301 --> 00:14:51,780 Forgive me! But I have no \Ntime to go into detail now! 218 00:14:51,781 --> 00:14:54,240 Please warn the whole kingdom! 219 00:14:54,241 --> 00:14:58,000 The giant ship, Noah, has just lost its power 220 00:14:58,001 --> 00:15:02,360 and is starting to fall \Ntowards the island again! 221 00:15:04,790 --> 00:15:05,840 What?! 222 00:15:05,841 --> 00:15:08,340 The Noah is falling again? 223 00:15:08,341 --> 00:15:10,300 Where are you now? 224 00:15:10,301 --> 00:15:12,260 At the Air Tank control tower. 225 00:15:12,261 --> 00:15:16,930 That's good. Then, you need to \Nwarn everybody about the crisis. 226 00:15:16,931 --> 00:15:19,950 None of the communication centers \Non the island are working. 227 00:15:19,951 --> 00:15:23,380 I know you can reach the \Nstate-operated Transponder Snails 228 00:15:23,381 --> 00:15:25,790 all over the country from there! 229 00:15:25,791 --> 00:15:26,650 Hurry up! 230 00:15:26,651 --> 00:15:27,820 Yes, sir! 231 00:15:33,410 --> 00:15:38,300 To all citizens of the kingdom-- \Nfrom the Air Tank above the island. 232 00:15:38,301 --> 00:15:40,860 An emergency evacuation \Norder has been issued! 233 00:15:40,861 --> 00:15:44,500 The giant ship - Noah is \Nfalling onto the island again! 234 00:15:44,501 --> 00:15:48,000 Please leave the island immediately! 235 00:16:03,240 --> 00:16:07,380 The giant ship - Noah is \Nfalling onto the island again! 236 00:16:07,381 --> 00:16:10,990 Please leave the island immediately! 237 00:16:11,000 --> 00:16:12,680 What?! 238 00:16:11,030 --> 00:16:13,860 CORAL HILL 239 00:16:12,680 --> 00:16:13,860 Look! 240 00:16:14,500 --> 00:16:16,780 It's the shadow of the Noah! 241 00:16:16,820 --> 00:16:19,080 WATERWHEEL TOWN 242 00:16:17,220 --> 00:16:19,080 Decken did it? 243 00:16:19,081 --> 00:16:21,580 That's what I heard. 244 00:16:21,581 --> 00:16:24,960 That damn stalker! I can't \Nbelieve he threw it! 245 00:16:24,961 --> 00:16:26,790 The bubble's gonna break! 246 00:16:25,000 --> 00:16:27,750 FISHVERLY HILLS 247 00:16:26,790 --> 00:16:28,960 The island will be destroyed! 248 00:16:30,240 --> 00:16:32,860 Hurry up! Forget about your suitcase! 249 00:16:32,861 --> 00:16:34,080 B-But... 250 00:16:34,081 --> 00:16:36,280 Get out to the sea! 251 00:16:38,470 --> 00:16:41,220 Everybody, escape from the island! 252 00:16:38,550 --> 00:16:41,220 CORAL APARTMENT 253 00:16:42,400 --> 00:16:46,540 I heard Princess Shirahoshi was drawing \Nthe ship away from the island. 254 00:16:46,541 --> 00:16:50,680 Yeah, we can't just run and \Nleave her alone like that! 255 00:16:50,681 --> 00:16:53,320 But the Noah is falling onto the island! 256 00:16:53,321 --> 00:16:54,280 Well... 257 00:16:54,290 --> 00:16:58,370 You wanna just stay here and have \NPrincess-sama's effort wasted?! 258 00:16:59,580 --> 00:17:03,190 --We've got to leave the island!\N--To the sea! 259 00:17:03,191 --> 00:17:05,210 Hurry up, everyone! 260 00:17:05,211 --> 00:17:07,770 No! That thing is gonna come back?! 261 00:17:07,771 --> 00:17:10,089 Are we gonna be alright, Luffy?! 262 00:17:10,619 --> 00:17:13,550 What happened to Princess Shirahoshi? 263 00:17:13,551 --> 00:17:16,660 Decken, again?! That crazy pirate! 264 00:17:16,661 --> 00:17:19,260 We have to run, too! It's too dangerous! 265 00:17:22,780 --> 00:17:25,369 Leave Hordy and the others up to us. 266 00:17:25,370 --> 00:17:29,730 All you spectators leave here \Nand get off of the island! 267 00:17:33,950 --> 00:17:35,780 What are you doing? Hurry up! 268 00:17:36,470 --> 00:17:38,030 No! 269 00:17:39,120 --> 00:17:40,500 Wh-What? 270 00:17:41,470 --> 00:17:44,750 Especially women and children. Go now! 271 00:17:44,751 --> 00:17:46,210 No! 272 00:17:46,211 --> 00:17:52,020 The Straw Hats are human pirates but \Nthey're fighting for the island! 273 00:17:52,021 --> 00:17:55,260 We can't just run out on them! 274 00:17:56,050 --> 00:18:00,750 He's right! We were the ones \Nwho asked them for help! 275 00:18:00,751 --> 00:18:04,460 I can't do anything but I \Nwant to share their fate! 276 00:18:04,461 --> 00:18:06,730 --Me too!\N--Me too, Minister of the Right! 277 00:18:07,590 --> 00:18:09,400 Be quiet! 278 00:18:10,040 --> 00:18:12,700 Listen, here is your duty! 279 00:18:12,701 --> 00:18:18,660 You have to make sure to tell all \Nthe other spectators what I said! 280 00:18:18,661 --> 00:18:20,090 Understood? 281 00:18:22,000 --> 00:18:24,510 I'm sure everyone has their \Nown reasoning and ideas. 282 00:18:24,511 --> 00:18:27,090 If you want to stay here, suit yourself! 283 00:18:31,940 --> 00:18:35,130 Bring it on, outlaws! 284 00:18:41,570 --> 00:18:43,390 Straw Hat Luffy-san. 285 00:18:44,600 --> 00:18:50,270 This is the Air Tank. We met you a while ago. 286 00:18:50,730 --> 00:18:53,860 Straw Hat? What are they broadcasting? 287 00:18:53,861 --> 00:18:57,740 We've been listening to what's \Nbeen going on out there. 288 00:18:57,741 --> 00:19:01,700 And we see the Noah falling \Ntowards the island. 289 00:19:01,701 --> 00:19:06,040 Luffy-sama! What should I do about the Noah? 290 00:19:06,041 --> 00:19:07,610 What are they doing?! 291 00:19:07,611 --> 00:19:11,660 They are broadcasting their conversation \Nacross the country by mistake! 292 00:19:11,661 --> 00:19:15,670 Hey, hello? How can we get air from you? 293 00:19:15,671 --> 00:19:20,110 If we make a bubble and shoot \Nall the air from the Air Tank, 294 00:19:20,111 --> 00:19:22,490 maybe we can surround the Noah. 295 00:19:22,780 --> 00:19:26,510 Shirahoshi! Straw Hat! 296 00:19:26,900 --> 00:19:31,360 I'm afraid you'll have to take it from there! 297 00:19:31,361 --> 00:19:33,980 Enough with the difficult \Nstuff and just do it! 298 00:19:33,981 --> 00:19:37,440 It's Luffy! I'm glad to hear him! 299 00:19:37,441 --> 00:19:39,440 He sounds all right! 300 00:19:39,441 --> 00:19:43,680 Well, I wasn't worrying \Nmuch since it's Luffy! 301 00:19:43,681 --> 00:19:48,510 What are they talking about? I \Nheard Princess-sama's voice too! 302 00:19:48,511 --> 00:19:52,750 --Straw Hat is the serial kidnapper, isn't he?\N--He's a human. 303 00:19:54,110 --> 00:19:58,170 Luffy-san, please save the island! 304 00:19:58,171 --> 00:20:03,090 Why is the border guard \Ncounting on the human pirate? 305 00:20:03,091 --> 00:20:08,560 --Is the human trying...\N--...To handle the Noah? 306 00:20:13,920 --> 00:20:15,810 Hey, Straw Hat. 307 00:20:17,320 --> 00:20:19,690 Can you hear me? 308 00:20:19,691 --> 00:20:21,240 Prince Fukaboshi! 309 00:20:21,750 --> 00:20:24,340 About Hordy Jones... 310 00:20:27,070 --> 00:20:30,040 I found out who he really is! 311 00:20:44,500 --> 00:20:47,680 Brother-hoshi, so who is Hordy?! 312 00:20:57,880 --> 00:20:59,520 Hordy is... 313 00:21:00,180 --> 00:21:02,650 …a monster who was brought \Nto life by our environment! 314 00:21:04,660 --> 00:21:06,030 Our environment? 315 00:21:06,031 --> 00:21:07,950 What does he mean? 316 00:21:08,710 --> 00:21:11,330 The New Fish-Man Pirates are a group of 317 00:21:11,331 --> 00:21:14,710 \Nmonsters created from an ancient grudge! 318 00:21:21,090 --> 00:21:23,630 The grudge was born from their ancestors 319 00:21:23,631 --> 00:21:25,630 \Nin the shadow of the Fish-Man Island. 320 00:21:25,631 --> 00:21:28,140 And they fear that the \Ngrudge will be forgotten 321 00:21:29,550 --> 00:21:34,060 and their anger against the \Nhumans will be dispelled. 322 00:21:34,061 --> 00:21:35,890 That's why they are so impatient. 323 00:21:36,600 --> 00:21:39,520 And they want humans to be evil 324 00:21:39,810 --> 00:21:43,320 so they can justify themselves \Nfor their crusade! 325 00:21:43,321 --> 00:21:46,700 They just want to see bloodshed 326 00:21:47,220 --> 00:21:50,870 and they don't even want \Npeace for the Fish-Men! 327 00:22:02,250 --> 00:22:06,070 What did you go through in the past?! 328 00:22:06,071 --> 00:22:07,550 Answer me, Hordy! 329 00:22:07,551 --> 00:22:11,220 What did humans do to you?! 330 00:22:16,790 --> 00:22:18,480 Nothing. 331 00:22:21,520 --> 00:22:24,360 Did you just say "Nothing"?! 332 00:22:28,700 --> 00:22:35,200 We were chosen by heaven to punish humans... 333 00:22:38,290 --> 00:22:41,290 ...and granted powers! 334 00:22:44,610 --> 00:22:46,440 I see! 335 00:22:47,130 --> 00:22:50,030 Now I see everything! 336 00:22:56,250 --> 00:22:59,390 Their hatred is... 337 00:22:59,391 --> 00:23:02,610 ...not rooted in their \Nexperience or true beliefs. 338 00:23:05,660 --> 00:23:08,110 They have no substance! 339 00:23:11,570 --> 00:23:13,800 They are completely "empty"! 340 00:23:22,380 --> 00:23:25,650 Hordy has become consumed by \Nhis deep hatred of humans. 341 00:23:25,651 --> 00:23:27,470 His dangerous emotions... 342 00:23:27,471 --> 00:23:30,840 ...are directly fueling his assault on Luffy. 343 00:23:30,841 --> 00:23:34,700 The only thing that can help Luffy in his \Ndesperate struggle on the airless Noah... 344 00:23:34,701 --> 00:23:37,160 ...is air from the Air Tank. 345 00:23:37,161 --> 00:23:38,790 All hope is placed... 346 00:23:38,791 --> 00:23:41,400 ...in a single last-ditch shot! 347 00:23:41,401 --> 00:23:43,690 On the next episode of One Piece! 348 00:23:43,691 --> 00:23:45,690 "Back to Zero! Earnest Wishes for Luffy!" 349 00:23:45,691 --> 00:23:47,690 I'm gonna be King of the Pirates!! 24339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.