Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
68
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line.
69
00:02:59,950 --> 00:03:07,270
However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.
70
00:03:07,271 --> 00:03:13,080
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
71
00:03:14,380 --> 00:03:20,380
Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
72
00:03:20,381 --> 00:03:22,430
and his friends venture into that sea.
73
00:03:23,020 --> 00:03:26,829
I'm gonna become the King of the Pirates!
74
00:03:29,760 --> 00:03:32,460
On their way to the New World,
75
00:03:32,461 --> 00:03:36,860
Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level,
76
00:03:37,350 --> 00:03:42,290
where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom...
77
00:03:42,291 --> 00:03:46,170
...assisted by Vander Decken, who is after \NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers.
78
00:03:46,171 --> 00:03:53,290
The Straw Hats find themselves caught up in \Nthe turmoil and involved in an all-out war.
79
00:03:54,079 --> 00:03:56,040
Straw Hat!
80
00:03:56,890 --> 00:04:01,590
You wanna stop the Noah, don't \Nyou? Then you have to beat me.
81
00:04:01,591 --> 00:04:05,900
Otherwise, you can't save \Nthe Fish-Man Island!
82
00:04:09,220 --> 00:04:12,350
Hordy, what's with you?!
83
00:04:13,390 --> 00:04:17,690
You even abandoned the ones you grew \Nup with in the Fish-Man District!
84
00:04:17,691 --> 00:04:22,740
Don't you realize what you are doing?!
85
00:04:28,970 --> 00:04:36,310
Or is your hatred for humans so \Ndeep that makes you lose your mind?
86
00:04:36,311 --> 00:04:39,640
What happened to you?
87
00:04:39,641 --> 00:04:43,050
Did humans beat you?!
88
00:04:43,051 --> 00:04:48,470
Did humans kill your loved \Nones or someone dear to you?!
89
00:04:48,770 --> 00:04:52,610
What did you go through in the past?!
90
00:04:52,611 --> 00:04:54,270
Answer me, Hordy!
91
00:04:54,271 --> 00:04:58,110
What did humans do to you?!
92
00:05:14,410 --> 00:05:17,280
This is the Air Tank. We met you a while ago.
93
00:05:17,281 --> 00:05:18,880
Oh, it's you guys.
94
00:05:19,430 --> 00:05:22,460
We've been listening to what's \Nbeen going on out there.
95
00:05:22,461 --> 00:05:26,060
And we see the Noah falling \Ntowards the island.
96
00:05:26,061 --> 00:05:28,800
We're getting ready as planned.
97
00:05:28,801 --> 00:05:31,600
Enough with the difficult \Nstuff and just do it!
98
00:05:31,601 --> 00:05:34,390
Luffy-san, please save the island!
99
00:05:36,110 --> 00:05:39,310
Hey, Straw Hat. Can you hear me?
100
00:05:53,470 --> 00:05:55,830
Listen carefully.
101
00:05:57,409 --> 00:06:00,360
About Hordy Jones...
102
00:06:02,730 --> 00:06:06,160
I found out who he really is!
103
00:06:08,170 --> 00:06:09,180
That bastard!
104
00:06:19,230 --> 00:06:28,200
{\fad(2000,2000)}"A Shocking Fact! The \NTrue Identity of Hordy!"
105
00:06:34,960 --> 00:06:39,210
Before the Noah started to fall...
106
00:07:05,110 --> 00:07:07,230
Ouch!
107
00:07:11,080 --> 00:07:13,530
Damn you!
108
00:07:13,531 --> 00:07:16,410
Now I'm mad!
109
00:07:19,530 --> 00:07:22,670
Just you wait and see!
110
00:07:22,671 --> 00:07:26,630
Intimidation Mega Monk!
111
00:07:34,640 --> 00:07:37,010
He was very big already!
112
00:07:47,000 --> 00:07:49,080
Is that necessary?
113
00:07:50,530 --> 00:07:52,520
How is this? Are you surprised?
114
00:07:53,500 --> 00:07:57,870
I'm a tiger blowfish Fish-Man. Scared?
115
00:07:57,871 --> 00:08:01,710
Not at all. Anyway, why \Nare you talking so fast?
116
00:08:01,711 --> 00:08:04,790
Because I'm gonna deflate if I don't.
117
00:08:06,170 --> 00:08:08,090
The Kraken is bigger than you.
118
00:08:08,091 --> 00:08:09,290
What?!
119
00:08:09,291 --> 00:08:11,840
Then, how's this?!
120
00:08:11,841 --> 00:08:12,930
Blowfish!
121
00:08:12,931 --> 00:08:15,180
--So annoying!\N--I don't wanna get crushed!
122
00:08:15,181 --> 00:08:18,890
--Help me!\N--Hey, Wadatsumi-san, no!
123
00:08:18,891 --> 00:08:21,430
You're squashing the people on your side!
124
00:08:21,431 --> 00:08:23,600
Still smaller than the Kraken.
125
00:08:23,601 --> 00:08:26,830
What?! Then, how's this?!
126
00:08:28,120 --> 00:08:30,820
That's enough!
127
00:08:35,690 --> 00:08:37,980
Your Majesty!
128
00:08:37,981 --> 00:08:40,690
Are you all right?!
129
00:08:41,720 --> 00:08:46,340
I'm sorry that we couldn't protect you!
130
00:08:46,341 --> 00:08:49,340
We are such useless vassals!
131
00:08:49,341 --> 00:08:53,260
That is okay. More importantly, \Ndid you see the Noah?
132
00:08:53,261 --> 00:08:54,380
Yes.
133
00:08:54,381 --> 00:08:58,220
I can't believe it's moving.
134
00:08:58,221 --> 00:09:02,750
Damn Decken! If the Noah had crashed \Ninto the Princess and the island,
135
00:09:02,751 --> 00:09:06,020
everything would have been destroyed-jamon!
136
00:09:06,021 --> 00:09:11,950
We didn't know what was going on. We tried \Nto order an evacuation to all citizens
137
00:09:11,951 --> 00:09:18,120
but I guess all the communications centers \Nwere seized by the New Fish-Man Pirates!
138
00:09:18,530 --> 00:09:22,700
We have been trying to reach the \Nborder guards out at sea but...
139
00:09:22,701 --> 00:09:24,070
Ring, ring, ring...
140
00:09:24,071 --> 00:09:26,870
--Get ready to shoot the bubble now!\N--Hurry up!
141
00:09:26,871 --> 00:09:30,840
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
142
00:09:32,360 --> 00:09:34,170
Why aren't they picking up?
143
00:09:34,171 --> 00:09:37,150
In any case, take the King somewhere safe!
144
00:09:37,151 --> 00:09:38,320
No.
145
00:09:39,380 --> 00:09:42,560
I'm going to wait for the Princes.
146
00:09:52,010 --> 00:09:53,480
What the...
147
00:09:56,250 --> 00:09:58,860
Tell me what is going on, guys!
148
00:09:59,590 --> 00:10:01,950
Why are there so many pirates?!
149
00:10:02,380 --> 00:10:03,700
Well...
150
00:10:10,380 --> 00:10:12,920
The Straw Hats!
151
00:10:15,800 --> 00:10:17,380
Jimbei!
152
00:10:18,000 --> 00:10:19,130
Princess-sama?!
153
00:10:20,310 --> 00:10:23,310
Hordy! Decken!
154
00:10:23,311 --> 00:10:25,440
So that is what happened...
155
00:10:28,690 --> 00:10:32,110
All right! I understand everything now!
156
00:10:33,860 --> 00:10:35,820
All soldiers! Go to the plaza!
157
00:10:35,821 --> 00:10:39,700
Follow Jimbei and the Straw Hats!
158
00:10:41,410 --> 00:10:46,360
If they can handle the strong ones for \Nus, the rest are just average fighters.
159
00:10:46,450 --> 00:10:50,960
The pirates who we mistrusted and falsely \Ncharged are fighting for our country.
160
00:10:50,961 --> 00:10:54,290
We should be ashamed of ourselves.
161
00:10:54,291 --> 00:10:58,470
The least we can do is \Noffer them our support!
162
00:10:58,471 --> 00:10:59,720
Yes, sir!
163
00:11:00,180 --> 00:11:01,590
It's Neptune's army!
164
00:11:01,600 --> 00:11:05,230
--We can handle them!\N--Kill them all!
165
00:11:05,231 --> 00:11:07,560
It's time to show our strength!
166
00:11:14,230 --> 00:11:17,640
He's a human!
167
00:11:19,980 --> 00:11:22,480
Go slaves!
168
00:11:22,481 --> 00:11:25,700
Fight for us if you don't wanna die!
169
00:11:35,150 --> 00:11:37,770
Advance, "Slave Tank"!
170
00:11:37,771 --> 00:11:39,830
Go that way!
171
00:11:43,050 --> 00:11:44,180
Oops!
172
00:11:44,181 --> 00:11:47,730
You are good for nothing! Just drag him!
173
00:11:50,460 --> 00:11:52,760
How weak!
174
00:11:52,761 --> 00:11:54,350
Somebody, take his place!
175
00:11:57,740 --> 00:11:59,870
How terrible.
176
00:11:59,871 --> 00:12:01,860
That is like...
177
00:12:01,861 --> 00:12:03,700
Nico Robin.
178
00:12:04,690 --> 00:12:07,860
Do you think you can free those human slaves?
179
00:12:07,861 --> 00:12:08,990
Are you sure it's wise?
180
00:12:08,991 --> 00:12:11,500
I'm sure they're holding a grudge \Nagainst the Fish-Man Island.
181
00:12:11,501 --> 00:12:15,570
If those human pirates come against \Nme, I will just beat them up.
182
00:12:15,571 --> 00:12:19,590
But they can hardly be \Ncalled "humans" now anyway.
183
00:12:20,170 --> 00:12:25,890
I can't stand watching Hordy and the \Nothers copying the Celestial Dragons.
184
00:12:28,760 --> 00:12:30,810
All right! I'll do it!
185
00:12:30,811 --> 00:12:32,380
Thanks.
186
00:12:35,610 --> 00:12:39,480
Hey! You guys are too slow!
187
00:12:42,280 --> 00:12:44,490
Dammit! Son of a bitch!
188
00:12:52,370 --> 00:12:54,460
The cuffs came off!
189
00:12:54,810 --> 00:12:56,040
Hey, what are you doing?!
190
00:12:56,041 --> 00:12:59,630
Who uncuffed the slaves?!
191
00:13:00,590 --> 00:13:02,920
You're a member of the \NStraw Hats, aren't you?
192
00:13:03,420 --> 00:13:05,300
Hey, turn around already!
193
00:13:07,800 --> 00:13:09,960
What's wrong, you slaves!
194
00:13:09,961 --> 00:13:10,810
The cuffs...
195
00:13:10,811 --> 00:13:14,810
--Did you do it?\N--Why did you save us?
196
00:13:14,811 --> 00:13:17,440
I can't turn down a request \Nfrom a handsome man.
197
00:13:17,441 --> 00:13:19,650
You can thank Boss Jimbei for that.
198
00:13:20,100 --> 00:13:22,050
Jimbei asked you to?
199
00:13:22,051 --> 00:13:24,360
You can't just do that!
200
00:13:25,190 --> 00:13:26,600
Trawl Net!
201
00:13:30,950 --> 00:13:32,520
I got you!
202
00:13:37,830 --> 00:13:39,920
Cuerpo Fleurs!
203
00:13:40,950 --> 00:13:43,860
How did you get behind me?!
204
00:13:47,990 --> 00:13:49,590
Wh-What the...
205
00:13:49,591 --> 00:13:53,070
It won't take long. Relax.
206
00:13:53,071 --> 00:13:55,310
Let go of me! Who are you?!
207
00:13:55,311 --> 00:13:57,890
You! How are there two of you?!
208
00:13:57,891 --> 00:14:00,150
Double Clutch!
209
00:14:06,350 --> 00:14:08,820
--Hammond-san!\N--That bitch!
210
00:14:10,450 --> 00:14:14,790
--Thank you, Sis!\N--You bastards really treated us like shit!
211
00:14:14,791 --> 00:14:18,420
You guys can't beat us on earth!
212
00:14:18,421 --> 00:14:20,170
The human slaves are...
213
00:14:20,171 --> 00:14:22,880
...rising in revolt!
214
00:14:32,000 --> 00:14:37,100
Ring, ring, ring... Ring, \Nring, ring... Clank!
215
00:14:37,101 --> 00:14:41,270
This is one of the border guards. \NIs this the Minister of the Left?
216
00:14:41,271 --> 00:14:46,300
Yes, I is. I have been trying to \Nreach you - why didn't you pick up?
217
00:14:46,301 --> 00:14:51,780
Forgive me! But I have no \Ntime to go into detail now!
218
00:14:51,781 --> 00:14:54,240
Please warn the whole kingdom!
219
00:14:54,241 --> 00:14:58,000
The giant ship, Noah, has just lost its power
220
00:14:58,001 --> 00:15:02,360
and is starting to fall \Ntowards the island again!
221
00:15:04,790 --> 00:15:05,840
What?!
222
00:15:05,841 --> 00:15:08,340
The Noah is falling again?
223
00:15:08,341 --> 00:15:10,300
Where are you now?
224
00:15:10,301 --> 00:15:12,260
At the Air Tank control tower.
225
00:15:12,261 --> 00:15:16,930
That's good. Then, you need to \Nwarn everybody about the crisis.
226
00:15:16,931 --> 00:15:19,950
None of the communication centers \Non the island are working.
227
00:15:19,951 --> 00:15:23,380
I know you can reach the \Nstate-operated Transponder Snails
228
00:15:23,381 --> 00:15:25,790
all over the country from there!
229
00:15:25,791 --> 00:15:26,650
Hurry up!
230
00:15:26,651 --> 00:15:27,820
Yes, sir!
231
00:15:33,410 --> 00:15:38,300
To all citizens of the kingdom-- \Nfrom the Air Tank above the island.
232
00:15:38,301 --> 00:15:40,860
An emergency evacuation \Norder has been issued!
233
00:15:40,861 --> 00:15:44,500
The giant ship - Noah is \Nfalling onto the island again!
234
00:15:44,501 --> 00:15:48,000
Please leave the island immediately!
235
00:16:03,240 --> 00:16:07,380
The giant ship - Noah is \Nfalling onto the island again!
236
00:16:07,381 --> 00:16:10,990
Please leave the island immediately!
237
00:16:11,000 --> 00:16:12,680
What?!
238
00:16:11,030 --> 00:16:13,860
CORAL HILL
239
00:16:12,680 --> 00:16:13,860
Look!
240
00:16:14,500 --> 00:16:16,780
It's the shadow of the Noah!
241
00:16:16,820 --> 00:16:19,080
WATERWHEEL TOWN
242
00:16:17,220 --> 00:16:19,080
Decken did it?
243
00:16:19,081 --> 00:16:21,580
That's what I heard.
244
00:16:21,581 --> 00:16:24,960
That damn stalker! I can't \Nbelieve he threw it!
245
00:16:24,961 --> 00:16:26,790
The bubble's gonna break!
246
00:16:25,000 --> 00:16:27,750
FISHVERLY HILLS
247
00:16:26,790 --> 00:16:28,960
The island will be destroyed!
248
00:16:30,240 --> 00:16:32,860
Hurry up! Forget about your suitcase!
249
00:16:32,861 --> 00:16:34,080
B-But...
250
00:16:34,081 --> 00:16:36,280
Get out to the sea!
251
00:16:38,470 --> 00:16:41,220
Everybody, escape from the island!
252
00:16:38,550 --> 00:16:41,220
CORAL APARTMENT
253
00:16:42,400 --> 00:16:46,540
I heard Princess Shirahoshi was drawing \Nthe ship away from the island.
254
00:16:46,541 --> 00:16:50,680
Yeah, we can't just run and \Nleave her alone like that!
255
00:16:50,681 --> 00:16:53,320
But the Noah is falling onto the island!
256
00:16:53,321 --> 00:16:54,280
Well...
257
00:16:54,290 --> 00:16:58,370
You wanna just stay here and have \NPrincess-sama's effort wasted?!
258
00:16:59,580 --> 00:17:03,190
--We've got to leave the island!\N--To the sea!
259
00:17:03,191 --> 00:17:05,210
Hurry up, everyone!
260
00:17:05,211 --> 00:17:07,770
No! That thing is gonna come back?!
261
00:17:07,771 --> 00:17:10,089
Are we gonna be alright, Luffy?!
262
00:17:10,619 --> 00:17:13,550
What happened to Princess Shirahoshi?
263
00:17:13,551 --> 00:17:16,660
Decken, again?! That crazy pirate!
264
00:17:16,661 --> 00:17:19,260
We have to run, too! It's too dangerous!
265
00:17:22,780 --> 00:17:25,369
Leave Hordy and the others up to us.
266
00:17:25,370 --> 00:17:29,730
All you spectators leave here \Nand get off of the island!
267
00:17:33,950 --> 00:17:35,780
What are you doing? Hurry up!
268
00:17:36,470 --> 00:17:38,030
No!
269
00:17:39,120 --> 00:17:40,500
Wh-What?
270
00:17:41,470 --> 00:17:44,750
Especially women and children. Go now!
271
00:17:44,751 --> 00:17:46,210
No!
272
00:17:46,211 --> 00:17:52,020
The Straw Hats are human pirates but \Nthey're fighting for the island!
273
00:17:52,021 --> 00:17:55,260
We can't just run out on them!
274
00:17:56,050 --> 00:18:00,750
He's right! We were the ones \Nwho asked them for help!
275
00:18:00,751 --> 00:18:04,460
I can't do anything but I \Nwant to share their fate!
276
00:18:04,461 --> 00:18:06,730
--Me too!\N--Me too, Minister of the Right!
277
00:18:07,590 --> 00:18:09,400
Be quiet!
278
00:18:10,040 --> 00:18:12,700
Listen, here is your duty!
279
00:18:12,701 --> 00:18:18,660
You have to make sure to tell all \Nthe other spectators what I said!
280
00:18:18,661 --> 00:18:20,090
Understood?
281
00:18:22,000 --> 00:18:24,510
I'm sure everyone has their \Nown reasoning and ideas.
282
00:18:24,511 --> 00:18:27,090
If you want to stay here, suit yourself!
283
00:18:31,940 --> 00:18:35,130
Bring it on, outlaws!
284
00:18:41,570 --> 00:18:43,390
Straw Hat Luffy-san.
285
00:18:44,600 --> 00:18:50,270
This is the Air Tank. We met you a while ago.
286
00:18:50,730 --> 00:18:53,860
Straw Hat? What are they broadcasting?
287
00:18:53,861 --> 00:18:57,740
We've been listening to what's \Nbeen going on out there.
288
00:18:57,741 --> 00:19:01,700
And we see the Noah falling \Ntowards the island.
289
00:19:01,701 --> 00:19:06,040
Luffy-sama! What should I do about the Noah?
290
00:19:06,041 --> 00:19:07,610
What are they doing?!
291
00:19:07,611 --> 00:19:11,660
They are broadcasting their conversation \Nacross the country by mistake!
292
00:19:11,661 --> 00:19:15,670
Hey, hello? How can we get air from you?
293
00:19:15,671 --> 00:19:20,110
If we make a bubble and shoot \Nall the air from the Air Tank,
294
00:19:20,111 --> 00:19:22,490
maybe we can surround the Noah.
295
00:19:22,780 --> 00:19:26,510
Shirahoshi! Straw Hat!
296
00:19:26,900 --> 00:19:31,360
I'm afraid you'll have to take it from there!
297
00:19:31,361 --> 00:19:33,980
Enough with the difficult \Nstuff and just do it!
298
00:19:33,981 --> 00:19:37,440
It's Luffy! I'm glad to hear him!
299
00:19:37,441 --> 00:19:39,440
He sounds all right!
300
00:19:39,441 --> 00:19:43,680
Well, I wasn't worrying \Nmuch since it's Luffy!
301
00:19:43,681 --> 00:19:48,510
What are they talking about? I \Nheard Princess-sama's voice too!
302
00:19:48,511 --> 00:19:52,750
--Straw Hat is the serial kidnapper, isn't he?\N--He's a human.
303
00:19:54,110 --> 00:19:58,170
Luffy-san, please save the island!
304
00:19:58,171 --> 00:20:03,090
Why is the border guard \Ncounting on the human pirate?
305
00:20:03,091 --> 00:20:08,560
--Is the human trying...\N--...To handle the Noah?
306
00:20:13,920 --> 00:20:15,810
Hey, Straw Hat.
307
00:20:17,320 --> 00:20:19,690
Can you hear me?
308
00:20:19,691 --> 00:20:21,240
Prince Fukaboshi!
309
00:20:21,750 --> 00:20:24,340
About Hordy Jones...
310
00:20:27,070 --> 00:20:30,040
I found out who he really is!
311
00:20:44,500 --> 00:20:47,680
Brother-hoshi, so who is Hordy?!
312
00:20:57,880 --> 00:20:59,520
Hordy is...
313
00:21:00,180 --> 00:21:02,650
…a monster who was brought \Nto life by our environment!
314
00:21:04,660 --> 00:21:06,030
Our environment?
315
00:21:06,031 --> 00:21:07,950
What does he mean?
316
00:21:08,710 --> 00:21:11,330
The New Fish-Man Pirates are a group of
317
00:21:11,331 --> 00:21:14,710
\Nmonsters created from an ancient grudge!
318
00:21:21,090 --> 00:21:23,630
The grudge was born from their ancestors
319
00:21:23,631 --> 00:21:25,630
\Nin the shadow of the Fish-Man Island.
320
00:21:25,631 --> 00:21:28,140
And they fear that the \Ngrudge will be forgotten
321
00:21:29,550 --> 00:21:34,060
and their anger against the \Nhumans will be dispelled.
322
00:21:34,061 --> 00:21:35,890
That's why they are so impatient.
323
00:21:36,600 --> 00:21:39,520
And they want humans to be evil
324
00:21:39,810 --> 00:21:43,320
so they can justify themselves \Nfor their crusade!
325
00:21:43,321 --> 00:21:46,700
They just want to see bloodshed
326
00:21:47,220 --> 00:21:50,870
and they don't even want \Npeace for the Fish-Men!
327
00:22:02,250 --> 00:22:06,070
What did you go through in the past?!
328
00:22:06,071 --> 00:22:07,550
Answer me, Hordy!
329
00:22:07,551 --> 00:22:11,220
What did humans do to you?!
330
00:22:16,790 --> 00:22:18,480
Nothing.
331
00:22:21,520 --> 00:22:24,360
Did you just say "Nothing"?!
332
00:22:28,700 --> 00:22:35,200
We were chosen by heaven to punish humans...
333
00:22:38,290 --> 00:22:41,290
...and granted powers!
334
00:22:44,610 --> 00:22:46,440
I see!
335
00:22:47,130 --> 00:22:50,030
Now I see everything!
336
00:22:56,250 --> 00:22:59,390
Their hatred is...
337
00:22:59,391 --> 00:23:02,610
...not rooted in their \Nexperience or true beliefs.
338
00:23:05,660 --> 00:23:08,110
They have no substance!
339
00:23:11,570 --> 00:23:13,800
They are completely "empty"!
340
00:23:22,380 --> 00:23:25,650
Hordy has become consumed by \Nhis deep hatred of humans.
341
00:23:25,651 --> 00:23:27,470
His dangerous emotions...
342
00:23:27,471 --> 00:23:30,840
...are directly fueling his assault on Luffy.
343
00:23:30,841 --> 00:23:34,700
The only thing that can help Luffy in his \Ndesperate struggle on the airless Noah...
344
00:23:34,701 --> 00:23:37,160
...is air from the Air Tank.
345
00:23:37,161 --> 00:23:38,790
All hope is placed...
346
00:23:38,791 --> 00:23:41,400
...in a single last-ditch shot!
347
00:23:41,401 --> 00:23:43,690
On the next episode of One Piece!
348
00:23:43,691 --> 00:23:45,690
"Back to Zero! Earnest Wishes for Luffy!"
349
00:23:45,691 --> 00:23:47,690
I'm gonna be King of the Pirates!!
24339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.