Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:49,380 --> 00:02:52,730
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
68
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line.
69
00:02:59,910 --> 00:03:07,380
However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.
70
00:03:07,381 --> 00:03:13,080
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
71
00:03:14,470 --> 00:03:20,380
Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
72
00:03:20,381 --> 00:03:22,430
and his friends venture into that sea.
73
00:03:23,150 --> 00:03:26,890
I'm gonna become the King of the Pirates!
74
00:03:30,310 --> 00:03:33,290
On their way to the New World,
75
00:03:33,291 --> 00:03:38,110
Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level,
76
00:03:38,111 --> 00:03:42,490
where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom...
77
00:03:42,491 --> 00:03:46,390
...assisted by Vander Decken, who is after \NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers.
78
00:03:46,391 --> 00:03:52,660
The Straw Hats find themselves caught up in \Nthe turmoil and involved in an all-out war.
79
00:03:52,661 --> 00:03:59,340
Now, Hordy's merciless plot puts the \NFish-Man Island in unprecedented danger!
80
00:03:59,341 --> 00:04:02,260
Everything will come to an end soon.
81
00:04:02,690 --> 00:04:07,430
Whether it's Shirahoshi or the \NFish-Man Island or your friends!
82
00:04:07,431 --> 00:04:12,140
A fool like you can't protect anything!
83
00:04:12,850 --> 00:04:13,810
No.
84
00:04:15,120 --> 00:04:16,649
I'll protect them all!
85
00:04:17,660 --> 00:04:21,149
That's what I worked for those 2 years!
86
00:04:21,190 --> 00:04:30,200
{\fad(2000,2000)}"A Massive Confused Fight! The Straw \NHats vs. The New Fish-Man Pirates!"
87
00:04:44,800 --> 00:04:49,050
Protect them all? Don't make me laugh!
88
00:04:49,051 --> 00:04:52,720
You've got such a big mouth, \Nhaven't you, Straw Hat?
89
00:04:58,980 --> 00:05:02,390
I can't believe he'd even harm Decken!
90
00:05:02,391 --> 00:05:04,990
Shirahoshi! Get away!
91
00:05:04,991 --> 00:05:07,780
Draw the Noah away from the island!
92
00:05:10,930 --> 00:05:13,040
It's too late.
93
00:05:20,510 --> 00:05:23,910
What did he mean by "too late"?
94
00:05:23,911 --> 00:05:25,390
Wait a minute!
95
00:05:25,391 --> 00:05:28,180
He just beat Decken, right?
96
00:05:28,181 --> 00:05:33,240
What would happen to the Noah if \NDecken dies or loses consciousness?
97
00:05:50,540 --> 00:05:54,450
Decken's power would become ineffective!
98
00:05:56,060 --> 00:05:58,920
And the Noah would fall...
99
00:06:00,350 --> 00:06:01,920
...onto the island!
100
00:06:05,260 --> 00:06:09,340
Why did you kick me?! It hurts!
101
00:06:09,341 --> 00:06:12,430
Shut up or I'll kick your fat ass again!
102
00:06:12,431 --> 00:06:17,520
Even Captain Decken wouldn't \Nkick me for no reason at all!
103
00:06:20,340 --> 00:06:25,260
You damn Steamed Bun bastard! How dare you...
104
00:06:26,690 --> 00:06:29,450
...bring Nami-san down with the wind blast!
105
00:06:29,451 --> 00:06:32,230
This is my payback to you!
106
00:06:34,700 --> 00:06:36,870
--This is for...\N--Huh?
107
00:06:36,871 --> 00:06:39,540
...the wind blast that Nami-san took!
108
00:06:39,541 --> 00:06:42,710
Ouch!
109
00:06:45,840 --> 00:06:46,630
Oh no!
110
00:06:49,030 --> 00:06:53,180
Watch out for the wind blast, Nami-san!
111
00:06:53,680 --> 00:06:58,010
A wind blast, again?! Please!
112
00:06:58,011 --> 00:06:59,980
Keep your guard up! Look out!
113
00:06:59,981 --> 00:07:03,150
Something came out from that stick earlier!
114
00:07:04,820 --> 00:07:06,650
Black Ball!
115
00:07:11,570 --> 00:07:14,730
--What is it this time?!\N--Is she a magician?
116
00:07:14,731 --> 00:07:17,390
No, don't call me a magician!
117
00:07:18,510 --> 00:07:21,370
Call me a charmer!
118
00:07:26,010 --> 00:07:30,380
Although it's not really a \Ncharm. It's based on science!
119
00:07:34,010 --> 00:07:35,180
Clouds?
120
00:07:35,590 --> 00:07:36,890
Storm Cloud Rod!
121
00:07:48,900 --> 00:07:49,940
Ouch!
122
00:07:49,941 --> 00:07:51,630
Help me!
123
00:07:51,631 --> 00:07:54,530
Stay away! I don't wanna \Nbecome a dried squid-ch!
124
00:07:54,531 --> 00:07:58,370
--Damn that woman!\N--Hey, Ikaros.
125
00:07:58,371 --> 00:08:04,870
That guy in the black suit was overreacting \Nbecause that woman got hurt.
126
00:08:05,670 --> 00:08:09,550
I think that woman may be \Nthe Straw Hat's weak link.
127
00:08:09,551 --> 00:08:10,440
Really?
128
00:08:10,441 --> 00:08:14,650
I'll hold her legs and you \Nkill her with your spear!
129
00:08:14,651 --> 00:08:16,600
I got it-much!
130
00:08:16,601 --> 00:08:20,270
Well, if you don't wanna \Nget burned, leave me alone!
131
00:08:24,120 --> 00:08:25,360
What?
132
00:08:25,361 --> 00:08:27,200
I can't move my feet!
133
00:08:33,530 --> 00:08:36,150
You're gonna become a dried squid-ch!
134
00:08:36,151 --> 00:08:37,919
W-W-Wait a minute!
135
00:08:37,920 --> 00:08:41,200
Why can't I move my feet?! Somebody!
136
00:08:44,800 --> 00:08:46,910
Nami-san! Oh yeah!
137
00:08:46,911 --> 00:08:50,210
Take this! The Squid Spear!
138
00:08:53,450 --> 00:08:56,890
Could I look at your panties...
139
00:08:56,891 --> 00:08:58,030
No!
140
00:08:59,050 --> 00:09:01,020
Is he on their side?
141
00:09:01,021 --> 00:09:05,100
Why don't you dry up? \NBecome a dried squid-ch!
142
00:09:05,580 --> 00:09:06,980
Huh?
143
00:09:06,981 --> 00:09:09,130
Hm? What's wrong-ch?
144
00:09:09,131 --> 00:09:12,650
Suck all the fluid out of \Nhis body and dry him up-ch!
145
00:09:15,240 --> 00:09:17,360
Hey, Squid! What's up?
146
00:09:17,361 --> 00:09:21,740
What's wrong? Why? Why? Why? Why? Why? Why?
147
00:09:21,741 --> 00:09:23,910
Why?!
148
00:09:26,640 --> 00:09:27,420
Excuse me.
149
00:09:28,710 --> 00:09:31,920
I'm pretty dried up already.
150
00:09:31,921 --> 00:09:33,920
What?!
151
00:09:35,010 --> 00:09:37,050
I don't believe you-ch!
152
00:09:37,051 --> 00:09:43,010
It's a long story. How I \Nbecame a dried-up skeleton.
153
00:09:43,011 --> 00:09:45,300
I don't believe you-ch!
154
00:09:45,301 --> 00:09:48,980
--No, believe me. It was over 50 years ago...\N--Help me!
155
00:09:50,700 --> 00:09:56,440
Hey hey, isn't there anybody \Nwho is strong enough to fight?!
156
00:09:56,441 --> 00:09:57,800
Huh?
157
00:10:03,200 --> 00:10:04,960
Are you all right?
158
00:10:06,870 --> 00:10:08,370
Who are you-ch?!
159
00:10:09,730 --> 00:10:10,920
It's me!
160
00:10:10,921 --> 00:10:15,420
--I don't know you-ch!\N--What?! You don't know this super robot?!
161
00:10:15,421 --> 00:10:18,800
Hm? You must be one of their officers, huh?
162
00:10:18,801 --> 00:10:22,400
Then I bet you have backbone.
163
00:10:22,401 --> 00:10:25,520
Though I'm a squid, I'm still \Na Fish-Man! I have backbone!
164
00:10:25,521 --> 00:10:29,270
Oh, he has a backbone \Neven though he's a squid!
165
00:10:29,271 --> 00:10:30,840
Sympathy!
166
00:10:30,841 --> 00:10:32,230
That's not what he meant.
167
00:10:32,231 --> 00:10:36,450
Hey, Skeleton, get out of there already.
168
00:10:36,451 --> 00:10:38,660
Huh? Why?
169
00:10:38,661 --> 00:10:40,490
Your foot! Your foot!
170
00:10:40,491 --> 00:10:42,240
What about my foot?
171
00:10:42,241 --> 00:10:44,800
You're stepping on him!
172
00:10:47,410 --> 00:10:52,390
Huh? What is he?! I couldn't \Nmove because of him?!
173
00:10:52,391 --> 00:10:55,170
Um... Who are you?
174
00:10:59,470 --> 00:11:00,880
How did you like it?!
175
00:11:00,881 --> 00:11:01,930
What?
176
00:11:02,360 --> 00:11:06,220
Getting a head-butt to \Nthe bottom of your foot!
177
00:11:08,020 --> 00:11:09,890
--What?\N--Huh?
178
00:11:09,891 --> 00:11:14,810
It may take some time for \Nyou to feel the pain!
179
00:11:14,811 --> 00:11:16,120
What?!
180
00:11:16,121 --> 00:11:18,070
He doesn't wanna admit \Nthat he got stepped on!
181
00:11:18,071 --> 00:11:20,740
Sorry that I stepped on your face!
182
00:11:20,741 --> 00:11:22,950
Don't say that!
183
00:11:23,360 --> 00:11:27,830
This technique allows me to give you a \Nhead-butt to the bottom of your foot!
184
00:11:28,690 --> 00:11:31,840
It's called Super Sole Head-Butt!
185
00:11:31,841 --> 00:11:33,750
He named it!
186
00:11:36,490 --> 00:11:41,330
Where did you go, Coral \NHead?! I'll bite you good!
187
00:11:42,200 --> 00:11:47,060
No one can beat me in the \Nground. I can move freely!
188
00:11:47,061 --> 00:11:49,460
Daruma-san!
189
00:11:49,461 --> 00:11:53,600
Don't make too many tunnels in the ground!
190
00:11:53,601 --> 00:11:55,810
We're all gonna fall into them!
191
00:12:02,360 --> 00:12:03,450
Yes!
192
00:12:03,451 --> 00:12:06,320
Chopper! Did you finish it?
193
00:12:06,321 --> 00:12:08,490
Come out this way!
194
00:12:09,200 --> 00:12:12,540
What a fool! That guy is off his guard-dogon!
195
00:12:12,541 --> 00:12:14,830
I'm gonna beat him up!
196
00:12:14,831 --> 00:12:16,920
Hey, Chopper? Can't he hear me?
197
00:12:19,920 --> 00:12:23,920
Get squashed and go to hell-zugan!
198
00:12:23,921 --> 00:12:26,260
Usopp! Get down!
199
00:12:29,320 --> 00:12:31,660
Horn Cannon Elf!
200
00:12:32,460 --> 00:12:35,690
Nice, Chopper! Did you \Nconnect all the tunnels?
201
00:12:35,691 --> 00:12:37,630
Yes, it's nice and ready!
202
00:12:37,631 --> 00:12:40,020
All right! Here we go!
203
00:12:41,110 --> 00:12:43,490
Special Attack - Green Star!
204
00:12:50,990 --> 00:12:53,370
Skull Bombgrass!
205
00:12:59,650 --> 00:13:01,760
How did you like that?!
206
00:13:01,761 --> 00:13:06,470
We fought a ground digger \Nonce in Alabasta already!
207
00:13:08,200 --> 00:13:10,450
Our experience gave us the upper hand!
208
00:13:10,451 --> 00:13:11,350
Yeah!
209
00:13:12,700 --> 00:13:15,310
Damn you coral monster!
210
00:13:15,311 --> 00:13:17,430
Is this all your doing?
211
00:13:17,431 --> 00:13:20,880
I'll show you my extraordinary power!
212
00:13:20,881 --> 00:13:24,280
Speaking of power, I have \None up my sleeve, too.
213
00:13:24,281 --> 00:13:26,700
I'm gonna bite your nose off!
214
00:13:26,701 --> 00:13:28,880
Try it if you like!
215
00:13:28,881 --> 00:13:31,040
Back me up, Chopper!
216
00:13:33,960 --> 00:13:35,850
Hey, back me up!
217
00:13:37,450 --> 00:13:38,290
Oh?
218
00:13:39,230 --> 00:13:40,630
Chopper?
219
00:13:41,890 --> 00:13:44,340
Now, it's my turn!
220
00:14:13,580 --> 00:14:16,790
Damn you! You made me angry!
221
00:14:16,791 --> 00:14:19,420
I won't forgive you even if you say sorry!
222
00:14:19,421 --> 00:14:21,740
I'm gonna beat you up!
223
00:14:22,900 --> 00:14:26,590
Great! That's how a swordsman should be!
224
00:14:26,591 --> 00:14:28,550
You're strong!
225
00:15:06,730 --> 00:15:10,430
--Help me...\N--Are you okay? I'll treat you right away!
226
00:15:10,431 --> 00:15:14,750
--Honey, stay with me!\N--Daddy!
227
00:15:14,751 --> 00:15:16,810
Treat him now!
228
00:15:16,811 --> 00:15:21,800
Damn Hordy! He can't do \Nthis to unarmed citizens!
229
00:15:23,150 --> 00:15:26,170
Is the Princess okay?
230
00:15:26,171 --> 00:15:28,200
I don't know...
231
00:15:28,201 --> 00:15:32,790
But I'm sure she's still fighting for us!
232
00:15:32,791 --> 00:15:34,510
Madam Sharley!
233
00:15:34,511 --> 00:15:39,000
What's gonna happen to the island?! \NIs it really gonna fall?!
234
00:15:39,001 --> 00:15:44,330
That Straw Hat pirate guy will \Nsave the island, won't he?
235
00:15:44,331 --> 00:15:48,070
Won't he, Madam Sharley?!
236
00:15:49,830 --> 00:15:52,280
--Let's pray.\N--What?
237
00:15:52,281 --> 00:15:59,090
All we can do now is pray for the \Nsafety of the Princess and the others.
238
00:15:59,720 --> 00:16:04,620
Pray that they will save the Fish-Man Island!
239
00:16:37,960 --> 00:16:40,870
Go further! More!
240
00:16:42,810 --> 00:16:44,270
She's desperate!
241
00:16:44,271 --> 00:16:47,270
Stay away from the island!
242
00:16:48,100 --> 00:16:50,110
Noah!
243
00:16:50,111 --> 00:16:51,910
Shirahoshi!
244
00:16:51,911 --> 00:16:55,200
If the Noah falls, everything \Nwill be destroyed!
245
00:16:58,070 --> 00:17:01,870
--Oh no! She couldn't hear us!\N--Don't go up!
246
00:17:01,871 --> 00:17:06,579
Turn to the side! You have \Nto change your course!
247
00:17:06,580 --> 00:17:08,170
They noticed!
248
00:17:09,920 --> 00:17:11,670
Shirahoshi!
249
00:17:11,671 --> 00:17:13,670
Shark Slicer!
250
00:17:17,220 --> 00:17:18,300
Brother!
251
00:17:18,301 --> 00:17:19,849
Ryuboshi!
252
00:17:20,470 --> 00:17:23,640
Don't mess with my plan!
253
00:17:23,641 --> 00:17:26,589
Brother! Stay with me!
254
00:17:26,590 --> 00:17:29,600
Decken's power must have \Nbecome ineffective by now.
255
00:17:29,601 --> 00:17:31,900
That's why I stabbed him.
256
00:17:34,950 --> 00:17:36,760
I see!
257
00:17:36,761 --> 00:17:41,910
If she just keeps going up, the \Nship could fall onto the island!
258
00:17:41,911 --> 00:17:46,370
Then, Yowahoshi's effort to draw \Nthe ship away means nothing!
259
00:17:46,371 --> 00:17:49,330
Brother-hoshi, let's catch up with Yowahoshi!
260
00:17:49,331 --> 00:17:50,670
Alright!
261
00:17:51,670 --> 00:17:54,210
Shirahoshi!
262
00:17:54,640 --> 00:17:56,130
Yowahoshi!
263
00:17:59,930 --> 00:18:01,890
You can't go any further!
264
00:18:01,891 --> 00:18:05,880
The Fish-Man Island will be destroyed \Nalong with all the islanders!
265
00:18:05,881 --> 00:18:07,600
And Straw Hat,
266
00:18:07,601 --> 00:18:12,820
I'll make sure that all \Nof your friends are dead!
267
00:18:12,821 --> 00:18:15,220
Are you all right?
268
00:18:15,221 --> 00:18:16,740
Shirahoshi!
269
00:18:17,150 --> 00:18:20,350
Turn to the side!
270
00:18:20,351 --> 00:18:22,660
Shirahoshi!
271
00:18:37,130 --> 00:18:38,720
Shirahoshi!
272
00:18:39,340 --> 00:18:40,470
Yowahoshi!
273
00:18:41,720 --> 00:18:42,970
Stupid Mermaid!
274
00:18:43,660 --> 00:18:45,060
That little shit!
275
00:18:45,450 --> 00:18:48,560
--She heard you!\N--She turned to the side!
276
00:18:48,561 --> 00:18:50,190
How annoying!
277
00:18:52,190 --> 00:18:54,190
You can't do that!
278
00:18:54,191 --> 00:18:56,070
Wait!
279
00:19:00,810 --> 00:19:01,820
Let go of me!
280
00:19:01,821 --> 00:19:04,410
I won't let you go after her!
281
00:19:05,330 --> 00:19:07,080
Damn you!
282
00:19:10,590 --> 00:19:13,040
Noah! Come this way!
283
00:19:15,090 --> 00:19:16,250
I can't hold on...
284
00:19:16,251 --> 00:19:19,050
Noah! Come after me!
285
00:19:21,960 --> 00:19:23,850
--Let's go!\N--Yeah!
286
00:19:24,230 --> 00:19:27,060
Damn you, Decken! Drop dead already!
287
00:19:30,390 --> 00:19:31,850
Dammit.
288
00:19:32,450 --> 00:19:36,650
Hordy that bastard, I won't forgive him!
289
00:19:44,120 --> 00:19:46,970
Noah! I'm right here!
290
00:19:49,050 --> 00:19:52,710
The ship's starting to go sideways!
291
00:19:52,711 --> 00:19:55,330
Good! Keep going, Yowahoshi!
292
00:19:55,331 --> 00:19:56,770
Shirahoshi!
293
00:19:56,771 --> 00:19:58,600
Keep going!
294
00:20:02,990 --> 00:20:06,350
I touched Hordy with my left hand.
295
00:20:07,340 --> 00:20:11,560
You're my target! Don't forget it!
296
00:20:11,561 --> 00:20:18,190
I'll drive you into the ground physically \Nand mentally, until you die!
297
00:20:20,340 --> 00:20:21,780
Noah!
298
00:20:21,781 --> 00:20:24,820
Shirahoshi! Keep going - a little bit more!
299
00:20:24,821 --> 00:20:27,870
There is no point if it \Ndoesn't fall onto the island!
300
00:20:27,871 --> 00:20:32,460
I'll hunt you down... to the ends of hell!
301
00:20:32,461 --> 00:20:34,170
I won't let you go!
302
00:20:37,480 --> 00:20:39,220
Hordy!
303
00:20:50,560 --> 00:20:53,070
A little more to go, Yowahoshi!
304
00:20:53,071 --> 00:20:54,190
Decken!
305
00:20:54,191 --> 00:20:58,190
I will... kill you!
306
00:20:58,191 --> 00:21:00,570
I'll pass through by force!
307
00:21:00,571 --> 00:21:01,860
You can't!
308
00:21:03,990 --> 00:21:07,990
My axe! Hit Hordy!
309
00:21:07,991 --> 00:21:09,660
Shark Slicer!
310
00:21:10,990 --> 00:21:14,160
I will protect!
311
00:22:40,790 --> 00:22:43,210
The Noah is falling!
312
00:22:52,140 --> 00:22:53,850
Just in time!
313
00:22:57,520 --> 00:22:59,720
The Fish-Man Island...
314
00:22:59,721 --> 00:23:01,380
...is in danger!
315
00:23:02,830 --> 00:23:04,290
No!
316
00:23:04,291 --> 00:23:06,980
I win!
317
00:23:22,710 --> 00:23:25,210
The Noah begins to fall again,
318
00:23:25,211 --> 00:23:27,760
and Luffy tries to stop it \Nto save Fish-Man Island,
319
00:23:27,761 --> 00:23:31,140
but underwater, he's at a \Ndisadvantage as he battles Hordy,
320
00:23:31,141 --> 00:23:32,570
and can't get the upper hand.
321
00:23:33,030 --> 00:23:37,000
Furthermore, the last air \Non the Noah's deck is lost,
322
00:23:37,001 --> 00:23:40,560
making Luffy's demise eminent!
323
00:23:40,561 --> 00:23:42,270
On the next episode of One Piece!
324
00:23:42,271 --> 00:23:46,030
"Luffy Loses the Fight?! \NHordy's Long-Awaited Revenge!"
325
00:23:46,031 --> 00:23:48,000
I'm gonna be King of the Pirates!!
21574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.