All language subtitles for Troy Fall of a City.S01E08 - Offering.WEBRip.x264-ION10 - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,812 --> 00:00:38,812 www.titlovi.com 2 00:00:41,812 --> 00:00:43,225 [Nestor] Odysseus! 3 00:00:51,033 --> 00:00:52,994 [Dog whimpering] 4 00:00:59,531 --> 00:01:01,290 What did they do to you? 5 00:01:01,925 --> 00:01:03,750 Nothing I won't repay. 6 00:01:10,625 --> 00:01:12,899 I have a message from your wife, my lord. 7 00:01:16,197 --> 00:01:17,610 What did she say? 8 00:01:18,686 --> 00:01:20,375 She wants to come home. 9 00:01:34,218 --> 00:01:38,917 *TROY : Fall Of A City* Season 01 Episode 08 10 00:01:39,786 --> 00:01:42,304 Episode Title : "Offering" 11 00:01:43,148 --> 00:01:45,640 [Aeneas] The patrols are back. No sign of him. 12 00:01:46,221 --> 00:01:47,984 [Paris] You think he got out of the city? 13 00:01:48,332 --> 00:01:49,413 [Aeneas] Looks that way. 14 00:01:49,554 --> 00:01:52,777 And once he makes it back to the Greeks, he'll tell them we have no grain left. 15 00:01:52,845 --> 00:01:53,976 All they have to do is wait. 16 00:01:54,105 --> 00:01:56,015 Then we should attack when we have the chance. 17 00:01:56,134 --> 00:01:57,820 Have you seen our soldiers? 18 00:01:58,125 --> 00:02:00,117 They can barely lift their swords. 19 00:02:00,469 --> 00:02:01,828 And if we do nothing, 20 00:02:01,976 --> 00:02:04,836 - in two weeks, we'll be starving. - [Paris] He's right. 21 00:02:05,582 --> 00:02:07,156 Achilles is dead. 22 00:02:07,446 --> 00:02:09,555 This is our chance. We have to take it. 23 00:02:09,816 --> 00:02:12,219 Defending the city is one thing, 24 00:02:12,589 --> 00:02:14,165 attacking their camp is another. 25 00:02:14,234 --> 00:02:16,305 Then what do you suggest, brother? 26 00:02:21,805 --> 00:02:24,319 Perhaps we could negotiate a surrender. 27 00:02:26,561 --> 00:02:27,695 No. 28 00:02:27,844 --> 00:02:28,969 With Achilles dead, 29 00:02:29,038 --> 00:02:31,203 - they'd listen to reason... - Not while I'm commander. 30 00:02:33,347 --> 00:02:34,992 [baby crying] 31 00:02:47,500 --> 00:02:48,843 You're looking better. 32 00:02:48,945 --> 00:02:50,745 I heard the Greek escaped. 33 00:02:52,531 --> 00:02:54,007 - Yes. - That's convenient. 34 00:02:54,076 --> 00:02:55,076 [Priam sighs] 35 00:02:55,204 --> 00:02:56,554 Listen... 36 00:02:57,967 --> 00:03:00,201 Don't upset yourself anymore. 37 00:03:00,293 --> 00:03:02,154 You need to look after yourself. 38 00:03:02,349 --> 00:03:05,232 I need someone to hear what I'm saying. 39 00:03:05,541 --> 00:03:08,631 Alexander and Aeneas will uncover the truth. 40 00:03:08,886 --> 00:03:11,631 You have a duty to your son now. 41 00:03:12,385 --> 00:03:14,209 Pandarus was no traitor. 42 00:03:14,603 --> 00:03:15,818 I know. 43 00:03:16,234 --> 00:03:18,076 That doesn't mean that Helen was. 44 00:03:20,734 --> 00:03:22,092 Tell him. 45 00:03:25,543 --> 00:03:27,053 Tell me what? 46 00:03:39,420 --> 00:03:40,920 [Paris] So, it's decided. 47 00:03:41,036 --> 00:03:43,904 Deiphobus, Aeneas, and I will launch our offensive. 48 00:03:44,228 --> 00:03:45,865 [Priam] When will you attack? 49 00:03:47,285 --> 00:03:50,850 Dawn. Full assault. All our men. 50 00:03:54,170 --> 00:03:56,053 Any news on the Greek prisoner? 51 00:03:56,185 --> 00:03:57,592 We've searched the city. 52 00:03:57,925 --> 00:03:59,092 He's gone. 53 00:04:01,581 --> 00:04:03,365 Do you think he might have had help? 54 00:04:03,605 --> 00:04:04,965 What do you mean? 55 00:04:05,508 --> 00:04:08,628 Well, we were trying to get information out of him. 56 00:04:08,697 --> 00:04:10,377 Suddenly, he escapes. 57 00:04:10,957 --> 00:04:14,342 His hands were tied, and yet, he kills a guard. 58 00:04:18,592 --> 00:04:22,107 Who in this room believes Pandarus was a traitor? 59 00:04:22,285 --> 00:04:24,271 Why else would he hang himself? 60 00:04:25,245 --> 00:04:26,725 What if he didn't? 61 00:04:30,557 --> 00:04:32,506 Ask Adrasteia to come in. 62 00:04:32,628 --> 00:04:33,868 My lord. 63 00:04:34,405 --> 00:04:35,787 [door opens] 64 00:04:39,771 --> 00:04:41,568 [Priam] Don't be frightened. 65 00:04:43,947 --> 00:04:45,685 Tell them what you told me. 66 00:04:47,501 --> 00:04:51,748 Lord Pandarus came to me once in the widows' quarters. 67 00:04:53,357 --> 00:04:57,576 He asked me to report back anything Princess Helen said or did. 68 00:04:59,621 --> 00:05:01,084 Did he say why? 69 00:05:02,116 --> 00:05:03,217 [Adrasteia] No, my lord. 70 00:05:04,140 --> 00:05:06,381 And did you obey his command? 71 00:05:08,034 --> 00:05:09,826 He died that night. 72 00:05:14,590 --> 00:05:16,232 Can you explain this? 73 00:05:17,525 --> 00:05:19,787 No, I don't know what she's talking about. 74 00:05:22,366 --> 00:05:23,850 What is this? 75 00:05:25,126 --> 00:05:26,920 [Paris] What exactly are you suggesting? 76 00:05:27,126 --> 00:05:30,920 If Pandarus was asking questions before he died, 77 00:05:31,037 --> 00:05:32,646 I think we have a right to know why. 78 00:05:32,766 --> 00:05:34,420 Pandarus was a traitor. 79 00:05:34,582 --> 00:05:36,404 - Was he? - Yes. 80 00:05:38,289 --> 00:05:39,615 He was. 81 00:05:43,523 --> 00:05:44,923 Helen, come. 82 00:05:45,836 --> 00:05:47,435 We don't have to listen to this. 83 00:05:58,137 --> 00:05:59,592 [door opens] 84 00:06:08,332 --> 00:06:09,670 Ignore them. 85 00:06:10,286 --> 00:06:13,154 They're just frightened. They'll blame anyone. 86 00:06:19,351 --> 00:06:20,471 Listen. 87 00:06:22,324 --> 00:06:24,006 Don't attack tomorrow. 88 00:06:24,606 --> 00:06:26,068 I need you here. 89 00:06:26,766 --> 00:06:29,764 The longer we wait, the weaker the men will be. 90 00:06:30,229 --> 00:06:32,052 Just a day or two. 91 00:06:32,618 --> 00:06:33,920 Please. 92 00:06:35,997 --> 00:06:37,997 What difference will that make? 93 00:06:45,213 --> 00:06:46,475 [exhales] 94 00:07:05,627 --> 00:07:07,014 [Hecuba] Do you think it could be possible? 95 00:07:07,082 --> 00:07:09,041 [sighs] I don't know. 96 00:07:11,966 --> 00:07:13,814 What if we were wrong about her? 97 00:07:16,766 --> 00:07:18,791 What if we've always been wrong? 98 00:07:31,212 --> 00:07:32,486 [Paris] Ready? 99 00:07:39,292 --> 00:07:40,572 It's a good day for it. 100 00:07:44,286 --> 00:07:46,853 Every day is good for killing Greeks. 101 00:07:49,520 --> 00:07:50,840 Troilus... 102 00:07:53,220 --> 00:07:54,658 Make sure the men are ready. 103 00:07:54,794 --> 00:07:56,194 Wait for our signal. 104 00:08:25,966 --> 00:08:27,564 Look for any weakness. 105 00:08:27,697 --> 00:08:29,726 I want to focus all our attack on one point. 106 00:08:29,806 --> 00:08:31,206 [panting] 107 00:08:45,925 --> 00:08:47,922 [Paris] Where the hell have they gone? 108 00:08:53,356 --> 00:08:54,806 Deiphobus. 109 00:08:54,976 --> 00:08:57,674 Go back, get some men. Search the hills. 110 00:09:15,886 --> 00:09:17,580 [Paris] Where are they? 111 00:09:19,799 --> 00:09:20,925 Look. 112 00:09:25,778 --> 00:09:27,199 [handmaiden] Madam! 113 00:09:29,865 --> 00:09:31,145 [Helen] What is it? 114 00:09:31,521 --> 00:09:32,849 The Greeks have gone. 115 00:09:45,464 --> 00:09:48,167 Tell Troilus to keep the soldiers on the walls. 116 00:09:49,344 --> 00:09:52,128 Keep the people inside until we know it's real. 117 00:10:01,086 --> 00:10:03,675 Stay back until we know it's safe! 118 00:10:08,966 --> 00:10:10,370 [Aeneas] Alexander! 119 00:10:10,538 --> 00:10:12,697 Alexander! 120 00:10:57,882 --> 00:10:59,522 Help me! 121 00:11:03,326 --> 00:11:04,846 Somebody! Help! 122 00:11:32,611 --> 00:11:34,319 [Deiphobus] Alexander! 123 00:11:36,378 --> 00:11:37,565 Who is he? 124 00:11:38,066 --> 00:11:39,386 Greek. 125 00:11:39,813 --> 00:11:41,761 Found him tied up on the sand. 126 00:11:42,926 --> 00:11:45,566 One more hour, the tide would have drowned him. 127 00:11:45,646 --> 00:11:46,980 [grunts] 128 00:11:50,686 --> 00:11:52,245 What's your name, Greek? 129 00:11:52,866 --> 00:11:54,306 [grunts] 130 00:11:54,796 --> 00:11:56,542 [Priam] I asked you a question. 131 00:11:57,096 --> 00:12:00,070 Thersites of Odysseus' army. 132 00:12:00,206 --> 00:12:02,128 - [Priam] Why did they leave you here? - [grunts] 133 00:12:02,253 --> 00:12:04,992 - Menelaus ordered it. - Why? 134 00:12:05,206 --> 00:12:07,406 [Thersites] I made a joke as they were getting on board. 135 00:12:07,497 --> 00:12:08,894 What joke? 136 00:12:11,786 --> 00:12:13,902 - I'd rather not say... - What joke? 137 00:12:14,479 --> 00:12:17,730 I said I hoped his ship wasn't as leaky as his wife. 138 00:12:20,557 --> 00:12:23,581 Is it true? Huh? Have they gone? 139 00:12:23,998 --> 00:12:25,706 They packed up last night. 140 00:12:25,917 --> 00:12:27,726 Set sail before dawn. 141 00:12:28,008 --> 00:12:29,198 [grunts] 142 00:12:31,606 --> 00:12:33,190 Why did they leave now? 143 00:12:33,458 --> 00:12:34,933 Achilles is dead. 144 00:12:35,323 --> 00:12:37,128 Without him, they're nothing. 145 00:12:38,019 --> 00:12:42,245 Odysseus said he'd had enough. Wanted to go home, see his wife. 146 00:12:43,446 --> 00:12:45,870 - And Agamemnon? - Him, too. 147 00:12:47,166 --> 00:12:50,542 Menelaus tried to convince him to stay. They fought on the beach. 148 00:12:50,716 --> 00:12:53,116 [scoffs] You can guess who won. 149 00:12:54,748 --> 00:12:56,049 And this? 150 00:12:56,366 --> 00:12:57,940 [Thersites] It's an offering 151 00:12:58,551 --> 00:13:00,206 to Poseidon. 152 00:13:02,806 --> 00:13:04,769 Agamemnon's idea. 153 00:13:05,806 --> 00:13:08,292 After what happened on the way here with his daughter, 154 00:13:08,856 --> 00:13:11,394 he wanted to be sure the winds would obey. 155 00:13:12,832 --> 00:13:15,144 Open it. See for yourself. 156 00:13:24,966 --> 00:13:26,126 [Priam] Get back! 157 00:13:26,330 --> 00:13:27,855 [Thersites] There's wine as well. 158 00:13:28,173 --> 00:13:29,813 The last of the supplies. 159 00:13:29,972 --> 00:13:32,612 They expected the tide to take it. They didn't want you to have it. 160 00:13:32,764 --> 00:13:34,292 We should take it into the city. 161 00:13:34,400 --> 00:13:35,651 No! Don't be hasty. 162 00:13:35,726 --> 00:13:37,042 We need food. 163 00:13:37,379 --> 00:13:39,745 Why should they have the Gods' blessing? Let it be ours. 164 00:13:40,126 --> 00:13:42,409 I don't trust him. We should leave it. 165 00:13:42,523 --> 00:13:43,963 All things Greek are cursed. 166 00:13:44,526 --> 00:13:45,886 Let the sea take it. 167 00:13:46,042 --> 00:13:47,980 And lose a month's worth of grain? 168 00:13:48,073 --> 00:13:50,105 No, no. We need it. 169 00:13:50,526 --> 00:13:51,823 The people need it. 170 00:13:52,001 --> 00:13:53,121 They need it. 171 00:13:53,190 --> 00:13:56,806 Father, father, what if it's not a blessing? 172 00:13:59,286 --> 00:14:01,401 They have taken everything from us. 173 00:14:01,686 --> 00:14:05,003 They've killed our men, our children. They've wrecked our city. 174 00:14:05,229 --> 00:14:07,628 Let's take something of theirs for a change. 175 00:14:08,846 --> 00:14:11,519 We saw their boats on the ocean. We've checked the hills. 176 00:14:11,601 --> 00:14:12,601 They've gone. 177 00:14:13,286 --> 00:14:15,753 Let's steal their blessing from them, 178 00:14:16,373 --> 00:14:19,995 and make the Gods curse them and drown them in their boats. 179 00:14:23,033 --> 00:14:25,284 We're taking it in! 180 00:14:29,406 --> 00:14:32,086 [crowd cheering] 181 00:14:51,606 --> 00:14:53,326 [cheering continues] 182 00:15:02,286 --> 00:15:03,446 [Paris] Whoa! 183 00:15:04,846 --> 00:15:06,498 Stop there! 184 00:15:09,726 --> 00:15:11,366 [cheering] 185 00:15:21,326 --> 00:15:23,006 [screams] 186 00:15:24,566 --> 00:15:26,446 [gasping] 187 00:15:38,646 --> 00:15:40,046 [Cassandra] No! 188 00:15:40,806 --> 00:15:41,947 Wait! 189 00:15:42,486 --> 00:15:44,446 [indistinct chatter] 190 00:16:34,425 --> 00:16:35,825 They've gone. 191 00:16:36,409 --> 00:16:37,926 [breathing heavily] 192 00:16:38,244 --> 00:16:39,675 They've really gone. 193 00:16:40,086 --> 00:16:41,409 Ah! 194 00:16:46,883 --> 00:16:48,083 [door closes] 195 00:16:49,652 --> 00:16:51,323 [Priam] Untie his hands. 196 00:16:55,405 --> 00:16:57,045 What's this all about? 197 00:16:59,145 --> 00:17:00,833 [Thersites] I thought we were celebrating. 198 00:17:00,902 --> 00:17:03,237 [Priam] We wanted to ask you something first. 199 00:17:04,558 --> 00:17:08,034 Achilles stole into the city one night during the war. 200 00:17:09,050 --> 00:17:13,933 He met someone who told him we were receiving supplies from Cilicia. 201 00:17:14,428 --> 00:17:15,581 How do you know that? 202 00:17:15,745 --> 00:17:17,909 Achilles burned Cilicia to the ground. 203 00:17:18,090 --> 00:17:19,472 Killed my father. 204 00:17:29,433 --> 00:17:30,917 Who did he meet? 205 00:17:31,440 --> 00:17:33,086 Just tell us the truth, Greek. 206 00:17:33,291 --> 00:17:34,971 [breathing heavily] 207 00:17:35,126 --> 00:17:36,503 Look, all I heard... 208 00:17:37,939 --> 00:17:40,190 It was someone with a grudge. 209 00:17:40,839 --> 00:17:42,776 - A grudge? - [Thersites] Yeah. 210 00:17:43,143 --> 00:17:45,563 Some lord. 211 00:17:45,769 --> 00:17:47,293 - Lord? - Yeah. 212 00:17:47,362 --> 00:17:48,434 [Priam] You're sure? 213 00:17:48,503 --> 00:17:51,495 [Thersites] Yeah, he met Menelaus in Sparta. 214 00:17:52,126 --> 00:17:55,394 Felt... underappreciated here apparently. 215 00:18:01,235 --> 00:18:02,915 That's all we needed. 216 00:18:16,286 --> 00:18:17,681 [Paris] We've won. 217 00:18:20,227 --> 00:18:22,110 Your name is cleared. 218 00:18:23,379 --> 00:18:25,339 We can stay here forever. 219 00:18:25,806 --> 00:18:27,603 Menelaus will never touch you again. 220 00:18:29,396 --> 00:18:31,001 Isn't that what you wanted? 221 00:18:32,325 --> 00:18:33,751 More than anything. 222 00:18:34,759 --> 00:18:37,946 Well, then, [chuckles] celebrate it. 223 00:18:43,606 --> 00:18:45,415 Wear your best clothes tonight. 224 00:18:46,428 --> 00:18:48,313 I want you to look like a queen. 225 00:18:49,206 --> 00:18:51,446 [lively music playing] 226 00:18:51,603 --> 00:18:53,403 [laughter] 227 00:19:12,890 --> 00:19:14,490 [laughter] 228 00:19:23,526 --> 00:19:25,846 [people cheering, applauding] 229 00:19:25,926 --> 00:19:28,338 [Priam] I wanted to make a promise to you tonight. 230 00:19:30,773 --> 00:19:32,578 These years have cost us. 231 00:19:33,286 --> 00:19:35,539 Every family here has lost someone. 232 00:19:36,499 --> 00:19:38,710 My son, Hector, 233 00:19:39,429 --> 00:19:41,765 rests in the tomb just through there. 234 00:19:42,797 --> 00:19:44,265 He won't be forgotten. 235 00:19:44,751 --> 00:19:47,515 No one will. They stay in here. 236 00:19:50,123 --> 00:19:52,835 [sighs] But remembering's not enough. 237 00:19:53,359 --> 00:19:58,265 It's our duty to honor the dead by rebuilding this city. 238 00:19:58,414 --> 00:20:00,070 And it starts tomorrow. 239 00:20:00,328 --> 00:20:02,326 [people cheering] 240 00:20:02,867 --> 00:20:04,296 We will do it 241 00:20:04,796 --> 00:20:09,593 for every man, woman, and child that died 242 00:20:10,259 --> 00:20:11,734 so that we could live. 243 00:20:13,684 --> 00:20:15,164 This is our home. 244 00:20:16,573 --> 00:20:18,453 It's in our hearts. 245 00:20:20,486 --> 00:20:22,640 No one can take that away from us. 246 00:20:24,806 --> 00:20:26,984 And no one can defeat us. 247 00:20:27,062 --> 00:20:28,507 - [laughing] - [people cheering] 248 00:20:28,734 --> 00:20:30,366 Victory and freedom! 249 00:20:30,446 --> 00:20:32,640 [Priam] Victory and freedom! 250 00:20:35,566 --> 00:20:37,446 - [people cheering] - [lively music playing] 251 00:20:56,766 --> 00:20:59,914 If I misjudged you, forgive me. 252 00:21:00,633 --> 00:21:02,007 You were in grief. 253 00:21:03,236 --> 00:21:04,897 Let's not mention it again. 254 00:21:11,446 --> 00:21:13,609 My son will live in a free city. 255 00:21:14,486 --> 00:21:16,023 I never thought I'd see it. 256 00:21:16,959 --> 00:21:18,359 I'm glad for you. 257 00:21:19,015 --> 00:21:20,719 Your children will, too. 258 00:21:25,164 --> 00:21:26,492 What do you mean? 259 00:21:27,406 --> 00:21:28,797 Oh, come on. 260 00:21:29,644 --> 00:21:31,524 Don't tell me you won't have them. 261 00:21:38,126 --> 00:21:40,508 ♪♪ [lively music continues playing] 262 00:21:45,486 --> 00:21:47,206 [people cheering, applauding] 263 00:21:51,366 --> 00:21:53,203 Now's your chance. 264 00:21:53,909 --> 00:21:55,367 They're waiting. 265 00:21:56,907 --> 00:21:58,445 You know the deal. 266 00:21:59,500 --> 00:22:01,100 They stay safe. 267 00:22:01,627 --> 00:22:02,922 But you go. 268 00:22:03,023 --> 00:22:05,000 Or it all begins again. 269 00:22:09,825 --> 00:22:11,219 What is it? 270 00:22:11,964 --> 00:22:13,242 I can't. 271 00:22:13,698 --> 00:22:15,117 [Thersites] Excuse me? 272 00:22:16,323 --> 00:22:17,476 Please... 273 00:22:18,355 --> 00:22:19,922 Get me out of this. 274 00:22:21,784 --> 00:22:23,203 [chuckling] 275 00:22:25,406 --> 00:22:27,430 Trying the old charm, eh? 276 00:22:28,871 --> 00:22:31,094 I'm a bit thick-skinned for that. 277 00:22:33,058 --> 00:22:36,078 You go now, or I'll tell them everything. 278 00:22:36,406 --> 00:22:38,461 All your crimes. 279 00:22:39,126 --> 00:22:41,648 I swear by the Gods, they'll know it all. 280 00:22:44,878 --> 00:22:46,318 [chuckling] 281 00:23:26,873 --> 00:23:29,381 [indistinct chatter] 282 00:23:38,687 --> 00:23:40,756 I have a message from my husband. 283 00:23:41,466 --> 00:23:44,334 You're to report to him in the palace immediately. 284 00:23:46,678 --> 00:23:48,420 [guard] We're only obeying orders. 285 00:23:49,156 --> 00:23:50,568 You're drunk. 286 00:23:51,246 --> 00:23:53,873 - You're to be replaced. - We're not drunk, my lady. 287 00:23:54,317 --> 00:23:56,077 We're just... [grunts] 288 00:23:57,686 --> 00:23:59,326 [panting] 289 00:24:00,046 --> 00:24:02,366 [grunting] 290 00:24:28,646 --> 00:24:30,798 You're more beautiful than ever. 291 00:24:46,606 --> 00:24:49,048 You were given my conditions of return? 292 00:24:49,686 --> 00:24:51,102 Yes. 293 00:24:53,011 --> 00:24:54,837 And you accept them? 294 00:24:58,726 --> 00:25:00,298 Where is he? 295 00:25:02,006 --> 00:25:04,305 - Is he celebrating? - Don't touch him. 296 00:25:04,926 --> 00:25:06,829 No more bloodshed. 297 00:25:07,406 --> 00:25:10,634 You leave Alexander to lead the city in peace. 298 00:25:11,566 --> 00:25:13,446 Or I'll die here with him. 299 00:25:15,566 --> 00:25:17,532 I accept your conditions. 300 00:25:21,406 --> 00:25:23,118 On my honor. 301 00:25:26,310 --> 00:25:28,390 [Odysseus] There's a boat waiting in the harbor. 302 00:25:29,006 --> 00:25:30,634 We should go. 303 00:25:48,166 --> 00:25:50,993 Hey, what is it? 304 00:25:55,977 --> 00:25:58,635 [sighs] Don't worry about him. 305 00:25:58,704 --> 00:26:00,548 He's just some Greek soldier they left behind. 306 00:26:00,656 --> 00:26:02,751 His mouth is false. 307 00:26:25,806 --> 00:26:27,969 [guards chattering indistinctly] 308 00:26:35,002 --> 00:26:36,844 Open the gates, please. 309 00:26:37,046 --> 00:26:38,606 Yes, my lady. 310 00:26:47,251 --> 00:26:48,891 [grunts] 311 00:26:50,526 --> 00:26:52,094 [guard grunts] 312 00:27:09,242 --> 00:27:10,954 [Helen] Let's go. 313 00:27:21,366 --> 00:27:22,846 [army marching] 314 00:27:22,926 --> 00:27:24,938 [Helen] What is that noise? 315 00:27:37,166 --> 00:27:38,886 [army marching] 316 00:27:40,366 --> 00:27:41,563 Oh, no. 317 00:27:41,958 --> 00:27:44,078 No, no, no. No. 318 00:27:45,246 --> 00:27:46,926 [panting] 319 00:27:50,680 --> 00:27:55,382 You swore on your honor! 320 00:27:55,566 --> 00:27:57,000 Thanks to you... 321 00:27:58,722 --> 00:28:00,647 I have no honor left. 322 00:28:02,006 --> 00:28:04,594 Did you ever think I would let that bastard live? 323 00:28:04,948 --> 00:28:06,641 Let any of them live? 324 00:28:07,054 --> 00:28:10,461 [screaming] Paris! Paris! 325 00:28:10,956 --> 00:28:12,305 Paris! 326 00:28:12,486 --> 00:28:13,735 [muffled screams] 327 00:28:16,679 --> 00:28:18,602 Here she is, the prize. 328 00:28:19,343 --> 00:28:21,023 Don't touch me! 329 00:28:21,547 --> 00:28:23,781 You have no idea what you've put us through. 330 00:28:24,118 --> 00:28:25,358 No idea. 331 00:28:25,492 --> 00:28:27,286 Odysseus, please... 332 00:28:27,919 --> 00:28:28,919 Please! 333 00:28:29,086 --> 00:28:31,034 [Helen screaming] 334 00:28:31,190 --> 00:28:34,190 Odysseus, open the upper gate. Let's go. 335 00:28:35,886 --> 00:28:38,862 Keep her here. Surround the city. 336 00:28:39,198 --> 00:28:41,901 - No one leaves. - [soldier] Yes, sir. 337 00:28:46,001 --> 00:28:48,456 [Cassandra gasping] 338 00:28:49,277 --> 00:28:50,768 Cassandra? 339 00:28:52,606 --> 00:28:53,606 What's wrong? 340 00:28:53,686 --> 00:28:55,604 The Greeks! They're here! 341 00:28:56,287 --> 00:28:58,247 Grab your weapons! Now! 342 00:28:58,446 --> 00:29:00,366 [people clamoring] 343 00:29:07,646 --> 00:29:09,661 [Greek soldier yelling indistinctly] 344 00:29:34,206 --> 00:29:38,549 Aeneas, get my parents and the women inside the palace. Seal the doors. 345 00:29:38,682 --> 00:29:41,002 You won't hold them here. We need to find a way out. 346 00:29:41,193 --> 00:29:44,447 The tunnels we dug, open them up. 347 00:29:46,886 --> 00:29:49,566 [Greeks shouting] 348 00:29:55,686 --> 00:29:57,566 [commander] Heave! 349 00:29:58,697 --> 00:30:01,143 The Greek army's in the city. We need to open up the tunnels. 350 00:30:01,212 --> 00:30:02,222 Where's Alexander? 351 00:30:02,291 --> 00:30:03,792 [Aeneas] He's holding them as long as he can. 352 00:30:03,861 --> 00:30:06,866 Right. I want a chain of people bringing the soil out of the tunnels. 353 00:30:06,935 --> 00:30:08,015 Now! 354 00:30:08,606 --> 00:30:10,643 No, I want you safe. 355 00:30:14,007 --> 00:30:17,330 I'm going to join Alexander. Get me my armor. 356 00:30:32,766 --> 00:30:34,377 [sword piercing] 357 00:30:41,646 --> 00:30:43,086 Everyone, fall back! 358 00:30:43,166 --> 00:30:44,566 We can't hold them here. 359 00:30:44,646 --> 00:30:46,033 Retreat! 360 00:30:48,486 --> 00:30:50,065 [Paris] With me! 361 00:30:59,566 --> 00:31:01,366 [panting] 362 00:31:01,446 --> 00:31:02,971 Where's Helen? 363 00:31:18,406 --> 00:31:19,885 [commander] Loose! 364 00:31:25,166 --> 00:31:27,080 [people screaming] 365 00:31:34,366 --> 00:31:36,002 Block this path! 366 00:31:37,674 --> 00:31:39,174 Hold! 367 00:31:42,726 --> 00:31:43,877 [groans] 368 00:31:47,766 --> 00:31:49,830 - Fall back! - [man] Fall back! 369 00:31:58,837 --> 00:32:00,291 Hold the line! 370 00:32:00,893 --> 00:32:02,416 Hold the line! 371 00:32:29,206 --> 00:32:30,736 [grunting] 372 00:32:33,440 --> 00:32:34,646 [groans] 373 00:32:35,361 --> 00:32:37,206 [groaning] 374 00:32:44,385 --> 00:32:45,926 [screaming] 375 00:32:46,006 --> 00:32:47,682 Deiphobus! 376 00:32:48,813 --> 00:32:50,173 No! 377 00:32:50,838 --> 00:32:52,246 [Deiphobus groaning] 378 00:32:52,326 --> 00:32:53,986 Get him inside! 379 00:33:06,166 --> 00:33:07,607 [commander] Heave! 380 00:33:10,966 --> 00:33:12,806 - Troilus! - I'll stay out with the men. 381 00:33:12,886 --> 00:33:14,086 - [Paris] Troilus! - Go! 382 00:33:14,251 --> 00:33:16,849 - Troilus, no! Troilus! - [grunting] 383 00:33:20,126 --> 00:33:22,686 [grunting] 384 00:33:26,206 --> 00:33:27,755 Don't surrender. 385 00:33:29,566 --> 00:33:31,349 [grunts] 386 00:33:37,366 --> 00:33:39,068 Where's your wife? 387 00:33:40,846 --> 00:33:42,373 I don't know. 388 00:33:53,646 --> 00:33:55,046 We need more time. 389 00:33:55,326 --> 00:33:56,685 We don't have it. 390 00:33:56,966 --> 00:33:59,006 Quick. Quick, Evander. 391 00:34:01,526 --> 00:34:03,486 [people screaming] 392 00:34:14,046 --> 00:34:15,886 [grunting] 393 00:34:22,783 --> 00:34:24,103 The Greeks! 394 00:34:24,406 --> 00:34:25,846 [people screaming] 395 00:34:25,926 --> 00:34:28,446 Get back! Everyone, back to the courtyard! 396 00:34:29,126 --> 00:34:30,726 Get back! 397 00:34:31,966 --> 00:34:34,446 Get back, everyone! 398 00:34:40,526 --> 00:34:41,763 [commander] Fall back! 399 00:34:55,276 --> 00:34:58,701 [Paris] They're in the tunnels. Everyone, fall back! 400 00:34:59,243 --> 00:35:00,529 Fall back! 401 00:35:00,846 --> 00:35:02,435 [people clamoring] 402 00:35:18,886 --> 00:35:20,618 - [Paris] Fall back! - [man] Barricade the door! 403 00:35:20,686 --> 00:35:23,080 [Paris] Troilus... Troilus! 404 00:35:25,383 --> 00:35:26,651 Brother. 405 00:35:26,720 --> 00:35:29,721 I'm... sorry. 406 00:35:37,766 --> 00:35:39,206 Go! Go! 407 00:35:39,286 --> 00:35:41,252 [man] Open the other gate! 408 00:35:49,926 --> 00:35:51,643 [Paris] Go! 409 00:35:59,465 --> 00:36:01,465 There's no way out for them. 410 00:36:05,966 --> 00:36:08,088 - Bring my wife. - Yes, sir. 411 00:36:11,326 --> 00:36:13,323 I want her to see this. 412 00:36:31,737 --> 00:36:33,337 [dog barks] 413 00:36:43,006 --> 00:36:45,377 - [dog whimpering] - I'll look. 414 00:36:59,455 --> 00:37:01,010 Anything? 415 00:37:05,206 --> 00:37:06,776 No one. 416 00:37:12,806 --> 00:37:14,566 - [exhales] - [footsteps receding] 417 00:37:21,646 --> 00:37:23,190 This way. 418 00:37:26,486 --> 00:37:28,159 [Helen sobs softly] 419 00:37:39,926 --> 00:37:41,729 [Menelaus] Alexander! 420 00:37:45,606 --> 00:37:47,471 I've brought your wife. 421 00:37:53,486 --> 00:37:55,745 She's got something to tell you! 422 00:38:04,886 --> 00:38:07,190 Come out and talk to her! 423 00:38:12,806 --> 00:38:14,213 [groans] 424 00:38:15,166 --> 00:38:17,006 - Aeneas. - [breath trembling] 425 00:38:18,966 --> 00:38:20,401 Hide yourself. 426 00:38:21,806 --> 00:38:23,245 It's me they want. 427 00:38:24,806 --> 00:38:26,766 No. We'll face them together. 428 00:38:26,846 --> 00:38:28,370 You're wounded. 429 00:38:30,012 --> 00:38:31,627 You can't help me. 430 00:38:33,204 --> 00:38:35,159 You have to live... 431 00:38:38,246 --> 00:38:39,784 for all of us. 432 00:38:42,726 --> 00:38:45,006 [breathing heavily] 433 00:38:51,446 --> 00:38:53,549 [Aeneas sniffling] 434 00:39:22,806 --> 00:39:25,135 [Greek soldier speaking indistinctly] 435 00:39:37,446 --> 00:39:39,174 This is the end, isn't it? 436 00:39:57,366 --> 00:39:59,330 [breath trembling] 437 00:40:17,380 --> 00:40:19,260 - No, please. - Come here. 438 00:40:19,766 --> 00:40:21,086 - [screams] - Come here. 439 00:40:21,166 --> 00:40:22,806 [screaming] 440 00:40:22,886 --> 00:40:25,692 - What is that? - Cassandra! 441 00:40:28,206 --> 00:40:29,966 Quickly, in here. 442 00:40:47,847 --> 00:40:50,552 Brave to the last. 443 00:40:51,366 --> 00:40:54,166 You rape my city. 444 00:40:54,326 --> 00:40:57,075 You defile my daughter! 445 00:40:57,683 --> 00:41:00,419 Don't talk to me about daughters. 446 00:41:02,231 --> 00:41:04,075 You'll pay for this. 447 00:41:05,896 --> 00:41:07,776 The Gods will see to it. 448 00:41:08,126 --> 00:41:09,286 Wait. 449 00:41:09,366 --> 00:41:11,126 [groaning] 450 00:41:11,206 --> 00:41:13,326 - [sword plunges deeper] - [groans] 451 00:41:25,566 --> 00:41:27,318 [Hecuba groans] 452 00:41:29,006 --> 00:41:30,526 [Agamemnon] Wait. 453 00:41:31,046 --> 00:41:32,615 [Hecuba groaning] 454 00:41:33,766 --> 00:41:35,685 [knife clatters] 455 00:41:41,643 --> 00:41:43,603 [Hecuba breathing heavily] 456 00:42:38,126 --> 00:42:39,740 [Menelaus] So... 457 00:42:42,286 --> 00:42:44,021 this is the bed. 458 00:42:49,806 --> 00:42:52,279 What do you think, my darling? Hmm? 459 00:42:55,726 --> 00:42:57,521 Shall we tell him? 460 00:43:01,286 --> 00:43:04,201 - You want the truth, shepherd? - [Helen sobbing] 461 00:43:07,540 --> 00:43:10,020 She's the one who let us in. 462 00:43:13,003 --> 00:43:14,341 You're lying. 463 00:43:14,589 --> 00:43:17,115 He promised to spare you. 464 00:43:17,566 --> 00:43:19,726 To save the city. 465 00:43:19,806 --> 00:43:21,126 On his honor. 466 00:43:21,206 --> 00:43:24,451 She betrayed you... prince. 467 00:43:25,686 --> 00:43:28,146 She met with Achilles that night. 468 00:43:29,966 --> 00:43:32,013 She betrayed Cilicia. 469 00:43:33,726 --> 00:43:35,920 She betrayed your family. 470 00:43:37,526 --> 00:43:39,045 She was never yours. 471 00:43:39,166 --> 00:43:40,701 [Helen sobs] Not true! 472 00:43:41,006 --> 00:43:43,138 I was always yours. 473 00:43:43,686 --> 00:43:46,802 - And I always will be. - You shut your mouth! 474 00:43:47,399 --> 00:43:48,679 I love him. 475 00:43:48,846 --> 00:43:51,646 - I love him. You hear me? I love... - I said enough! 476 00:44:00,606 --> 00:44:02,006 [grunting] 477 00:44:03,806 --> 00:44:05,366 [Paris groaning] 478 00:44:06,886 --> 00:44:08,686 [gasping] 479 00:44:14,671 --> 00:44:16,340 [exhales] 480 00:44:17,846 --> 00:44:21,754 Live all your life. 481 00:44:22,966 --> 00:44:27,441 You'll never have... what we had. 482 00:44:32,766 --> 00:44:34,806 You'll never know how that feels. 483 00:44:36,277 --> 00:44:38,246 - [stabs] - [groans] 484 00:44:40,446 --> 00:44:41,726 [knife plunges deeper] 485 00:44:43,177 --> 00:44:44,897 [sobbing] 486 00:45:48,268 --> 00:45:49,761 My lady. 487 00:45:55,355 --> 00:45:56,755 Come with me. 488 00:46:06,766 --> 00:46:08,246 [baby crying] 489 00:46:35,239 --> 00:46:38,465 [Diomedes] We've cleared the lower city. There's no one left alive. 490 00:46:56,806 --> 00:46:58,406 [breathing heavily] 491 00:47:04,886 --> 00:47:07,270 None of this would have happened 492 00:47:08,246 --> 00:47:11,012 if it wasn't for you opening your legs 493 00:47:11,446 --> 00:47:14,074 and insulting your rightful master. 494 00:47:17,126 --> 00:47:19,559 He was never my master. 495 00:47:20,806 --> 00:47:22,629 As you know. 496 00:47:23,846 --> 00:47:26,387 You will go back with my brother now. 497 00:47:26,846 --> 00:47:28,668 Bear him more children, 498 00:47:29,126 --> 00:47:30,887 if he wants them. 499 00:47:32,688 --> 00:47:34,582 And then you can die. 500 00:48:11,151 --> 00:48:13,652 I forgive you, wife. 501 00:48:17,886 --> 00:48:19,535 Let me bury him. 502 00:48:20,292 --> 00:48:22,528 What do you take me for? 503 00:48:23,766 --> 00:48:26,785 We will leave his body for the crows. 504 00:48:27,838 --> 00:48:29,676 That's all he deserves. 505 00:48:36,046 --> 00:48:37,645 Menelaus... 506 00:48:39,613 --> 00:48:41,831 you can take my body back. 507 00:48:43,286 --> 00:48:45,176 You can have it in your bed. 508 00:48:47,741 --> 00:48:49,848 But my heart stays here. 509 00:49:06,888 --> 00:49:08,667 Got your filthy prize? 510 00:49:11,481 --> 00:49:13,191 You're welcome to her. 511 00:49:15,406 --> 00:49:18,848 You women of Troy are now the property of Mycenae and the Greek kings. 512 00:49:20,456 --> 00:49:22,816 You will return to Greece with us. 513 00:49:23,535 --> 00:49:25,646 We will decide among ourselves how to distribute you 514 00:49:25,726 --> 00:49:29,046 as compensation for injuries done by your husbands and sons. 515 00:49:29,486 --> 00:49:32,418 Bring them. And her. 516 00:49:34,846 --> 00:49:36,285 Leave her! 517 00:49:40,086 --> 00:49:42,559 My lady, it's best if we leave quickly. 518 00:49:48,006 --> 00:49:49,995 [baby crying] 519 00:49:57,126 --> 00:49:58,361 What is that? 520 00:49:58,886 --> 00:50:01,587 Nothing. Our business is done here. 521 00:50:05,086 --> 00:50:06,509 [baby crying] 522 00:50:07,026 --> 00:50:08,426 What the hell is that? 523 00:50:08,726 --> 00:50:10,566 [baby continues crying] 524 00:50:11,766 --> 00:50:12,766 [Thersites chuckles] 525 00:50:13,406 --> 00:50:14,806 [Thersites] Look what I found. 526 00:50:15,926 --> 00:50:17,766 [baby continues crying] 527 00:50:20,420 --> 00:50:22,040 Whose is that? 528 00:50:24,545 --> 00:50:26,134 Whose is it? 529 00:50:32,206 --> 00:50:33,673 Hers. 530 00:50:38,246 --> 00:50:40,876 I found them hiding in the family tomb. 531 00:50:41,286 --> 00:50:43,274 By her husband's body. 532 00:50:45,409 --> 00:50:46,889 [baby crying] 533 00:50:49,086 --> 00:50:51,071 He said he found her alone. 534 00:51:05,886 --> 00:51:07,727 [Agamemnon] An heir to Troy? 535 00:51:09,086 --> 00:51:10,377 We can't have that. 536 00:51:10,446 --> 00:51:11,726 No! No, no, no, no... 537 00:51:11,923 --> 00:51:13,806 Give him to me! Give him to me! 538 00:51:13,886 --> 00:51:15,326 Take me. Have me. 539 00:51:15,398 --> 00:51:17,415 Spare him. Do what you want with me. 540 00:51:17,766 --> 00:51:19,102 Kill me. 541 00:51:19,486 --> 00:51:21,071 Have me. 542 00:51:23,544 --> 00:51:25,438 Odysseus... 543 00:51:28,686 --> 00:51:30,173 you throw it off the walls. 544 00:51:30,700 --> 00:51:33,060 - No! No, no, no, no... - [Cassandra] Leave him alone! 545 00:51:33,129 --> 00:51:36,129 No! Please! Please! 546 00:51:37,406 --> 00:51:39,634 [screaming] No! 547 00:51:40,372 --> 00:51:42,852 Please! Please... [sobs] 548 00:51:46,153 --> 00:51:48,913 Please. No. 549 00:51:49,966 --> 00:51:53,538 There must be no future king of Troy. You know that. 550 00:51:55,186 --> 00:51:56,765 You do it. 551 00:51:57,606 --> 00:52:01,015 And then we can all go home to our wives and our children. 552 00:52:01,806 --> 00:52:03,206 [baby crying] 553 00:52:03,486 --> 00:52:05,646 If you want yours to live. 554 00:52:14,006 --> 00:52:18,702 [screaming] 555 00:52:22,604 --> 00:52:24,523 [Andromache] No! 556 00:52:26,566 --> 00:52:28,999 Please! No! 557 00:52:32,326 --> 00:52:34,273 [Andromache sobbing] 558 00:52:34,769 --> 00:52:36,529 [baby crying] 559 00:52:42,966 --> 00:52:45,241 [Andromache sobs] Please... 560 00:53:22,526 --> 00:53:23,926 Forgive me. 561 00:53:31,126 --> 00:53:32,246 [thuds] 562 00:53:32,326 --> 00:53:35,559 [Andromache screaming] 563 00:54:31,846 --> 00:54:35,189 Odysseus, may your crimes haunt you like ghosts. 564 00:54:37,646 --> 00:54:39,525 May the Gods plague you, 565 00:54:40,246 --> 00:54:43,306 and may your heart be shattered as mine is now. 566 00:54:45,526 --> 00:54:49,228 May Troy be the curse that follows you all your life. 567 00:55:58,086 --> 00:55:59,796 [grunting] 568 00:56:55,003 --> 00:56:56,648 It's all right. 569 00:57:01,995 --> 00:57:03,866 You're alive. 570 00:57:05,206 --> 00:57:06,846 You're alive. 571 00:57:16,686 --> 00:57:17,726 [thunder rumbling] 572 00:57:28,046 --> 00:57:29,827 [wind blowing] 573 00:57:32,827 --> 00:57:36,827 Preuzeto sa www.titlovi.com 37116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.