Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,812 --> 00:00:38,812
www.titlovi.com
2
00:00:41,812 --> 00:00:43,225
[Nestor] Odysseus!
3
00:00:51,033 --> 00:00:52,994
[Dog whimpering]
4
00:00:59,531 --> 00:01:01,290
What did they do to you?
5
00:01:01,925 --> 00:01:03,750
Nothing I won't repay.
6
00:01:10,625 --> 00:01:12,899
I have a message
from your wife, my lord.
7
00:01:16,197 --> 00:01:17,610
What did she say?
8
00:01:18,686 --> 00:01:20,375
She wants to come home.
9
00:01:34,218 --> 00:01:38,917
*TROY : Fall Of A City*
Season 01 Episode 08
10
00:01:39,786 --> 00:01:42,304
Episode Title :
"Offering"
11
00:01:43,148 --> 00:01:45,640
[Aeneas] The patrols are back.
No sign of him.
12
00:01:46,221 --> 00:01:47,984
[Paris] You think he got out of the city?
13
00:01:48,332 --> 00:01:49,413
[Aeneas] Looks that way.
14
00:01:49,554 --> 00:01:52,777
And once he makes it back to the Greeks,
he'll tell them we have no grain left.
15
00:01:52,845 --> 00:01:53,976
All they have to do is wait.
16
00:01:54,105 --> 00:01:56,015
Then we should attack
when we have the chance.
17
00:01:56,134 --> 00:01:57,820
Have you seen our soldiers?
18
00:01:58,125 --> 00:02:00,117
They can barely lift their swords.
19
00:02:00,469 --> 00:02:01,828
And if we do nothing,
20
00:02:01,976 --> 00:02:04,836
- in two weeks, we'll be starving.
- [Paris] He's right.
21
00:02:05,582 --> 00:02:07,156
Achilles is dead.
22
00:02:07,446 --> 00:02:09,555
This is our chance. We have to take it.
23
00:02:09,816 --> 00:02:12,219
Defending the city is one thing,
24
00:02:12,589 --> 00:02:14,165
attacking their camp is another.
25
00:02:14,234 --> 00:02:16,305
Then what do you suggest, brother?
26
00:02:21,805 --> 00:02:24,319
Perhaps we could negotiate
a surrender.
27
00:02:26,561 --> 00:02:27,695
No.
28
00:02:27,844 --> 00:02:28,969
With Achilles dead,
29
00:02:29,038 --> 00:02:31,203
- they'd listen to reason...
- Not while I'm commander.
30
00:02:33,347 --> 00:02:34,992
[baby crying]
31
00:02:47,500 --> 00:02:48,843
You're looking better.
32
00:02:48,945 --> 00:02:50,745
I heard the Greek escaped.
33
00:02:52,531 --> 00:02:54,007
- Yes.
- That's convenient.
34
00:02:54,076 --> 00:02:55,076
[Priam sighs]
35
00:02:55,204 --> 00:02:56,554
Listen...
36
00:02:57,967 --> 00:03:00,201
Don't upset yourself anymore.
37
00:03:00,293 --> 00:03:02,154
You need to look after yourself.
38
00:03:02,349 --> 00:03:05,232
I need someone to hear what I'm saying.
39
00:03:05,541 --> 00:03:08,631
Alexander and Aeneas
will uncover the truth.
40
00:03:08,886 --> 00:03:11,631
You have a duty to your son now.
41
00:03:12,385 --> 00:03:14,209
Pandarus was no traitor.
42
00:03:14,603 --> 00:03:15,818
I know.
43
00:03:16,234 --> 00:03:18,076
That doesn't mean that Helen was.
44
00:03:20,734 --> 00:03:22,092
Tell him.
45
00:03:25,543 --> 00:03:27,053
Tell me what?
46
00:03:39,420 --> 00:03:40,920
[Paris] So, it's decided.
47
00:03:41,036 --> 00:03:43,904
Deiphobus, Aeneas,
and I will launch our offensive.
48
00:03:44,228 --> 00:03:45,865
[Priam] When will you attack?
49
00:03:47,285 --> 00:03:50,850
Dawn. Full assault. All our men.
50
00:03:54,170 --> 00:03:56,053
Any news on the Greek prisoner?
51
00:03:56,185 --> 00:03:57,592
We've searched the city.
52
00:03:57,925 --> 00:03:59,092
He's gone.
53
00:04:01,581 --> 00:04:03,365
Do you think he might have had help?
54
00:04:03,605 --> 00:04:04,965
What do you mean?
55
00:04:05,508 --> 00:04:08,628
Well, we were trying
to get information out of him.
56
00:04:08,697 --> 00:04:10,377
Suddenly, he escapes.
57
00:04:10,957 --> 00:04:14,342
His hands were tied,
and yet, he kills a guard.
58
00:04:18,592 --> 00:04:22,107
Who in this room
believes Pandarus was a traitor?
59
00:04:22,285 --> 00:04:24,271
Why else would he hang himself?
60
00:04:25,245 --> 00:04:26,725
What if he didn't?
61
00:04:30,557 --> 00:04:32,506
Ask Adrasteia to come in.
62
00:04:32,628 --> 00:04:33,868
My lord.
63
00:04:34,405 --> 00:04:35,787
[door opens]
64
00:04:39,771 --> 00:04:41,568
[Priam] Don't be frightened.
65
00:04:43,947 --> 00:04:45,685
Tell them what you told me.
66
00:04:47,501 --> 00:04:51,748
Lord Pandarus came to me once
in the widows' quarters.
67
00:04:53,357 --> 00:04:57,576
He asked me to report back anything
Princess Helen said or did.
68
00:04:59,621 --> 00:05:01,084
Did he say why?
69
00:05:02,116 --> 00:05:03,217
[Adrasteia] No, my lord.
70
00:05:04,140 --> 00:05:06,381
And did you obey his command?
71
00:05:08,034 --> 00:05:09,826
He died that night.
72
00:05:14,590 --> 00:05:16,232
Can you explain this?
73
00:05:17,525 --> 00:05:19,787
No, I don't know
what she's talking about.
74
00:05:22,366 --> 00:05:23,850
What is this?
75
00:05:25,126 --> 00:05:26,920
[Paris] What exactly are you suggesting?
76
00:05:27,126 --> 00:05:30,920
If Pandarus was asking questions
before he died,
77
00:05:31,037 --> 00:05:32,646
I think we have a right to know why.
78
00:05:32,766 --> 00:05:34,420
Pandarus was a traitor.
79
00:05:34,582 --> 00:05:36,404
- Was he?
- Yes.
80
00:05:38,289 --> 00:05:39,615
He was.
81
00:05:43,523 --> 00:05:44,923
Helen, come.
82
00:05:45,836 --> 00:05:47,435
We don't have to listen to this.
83
00:05:58,137 --> 00:05:59,592
[door opens]
84
00:06:08,332 --> 00:06:09,670
Ignore them.
85
00:06:10,286 --> 00:06:13,154
They're just frightened.
They'll blame anyone.
86
00:06:19,351 --> 00:06:20,471
Listen.
87
00:06:22,324 --> 00:06:24,006
Don't attack tomorrow.
88
00:06:24,606 --> 00:06:26,068
I need you here.
89
00:06:26,766 --> 00:06:29,764
The longer we wait,
the weaker the men will be.
90
00:06:30,229 --> 00:06:32,052
Just a day or two.
91
00:06:32,618 --> 00:06:33,920
Please.
92
00:06:35,997 --> 00:06:37,997
What difference will that make?
93
00:06:45,213 --> 00:06:46,475
[exhales]
94
00:07:05,627 --> 00:07:07,014
[Hecuba] Do you think
it could be possible?
95
00:07:07,082 --> 00:07:09,041
[sighs] I don't know.
96
00:07:11,966 --> 00:07:13,814
What if we were wrong about her?
97
00:07:16,766 --> 00:07:18,791
What if we've always been wrong?
98
00:07:31,212 --> 00:07:32,486
[Paris] Ready?
99
00:07:39,292 --> 00:07:40,572
It's a good day for it.
100
00:07:44,286 --> 00:07:46,853
Every day is good for killing Greeks.
101
00:07:49,520 --> 00:07:50,840
Troilus...
102
00:07:53,220 --> 00:07:54,658
Make sure the men are ready.
103
00:07:54,794 --> 00:07:56,194
Wait for our signal.
104
00:08:25,966 --> 00:08:27,564
Look for any weakness.
105
00:08:27,697 --> 00:08:29,726
I want to focus
all our attack on one point.
106
00:08:29,806 --> 00:08:31,206
[panting]
107
00:08:45,925 --> 00:08:47,922
[Paris] Where the hell have they gone?
108
00:08:53,356 --> 00:08:54,806
Deiphobus.
109
00:08:54,976 --> 00:08:57,674
Go back, get some men.
Search the hills.
110
00:09:15,886 --> 00:09:17,580
[Paris] Where are they?
111
00:09:19,799 --> 00:09:20,925
Look.
112
00:09:25,778 --> 00:09:27,199
[handmaiden] Madam!
113
00:09:29,865 --> 00:09:31,145
[Helen] What is it?
114
00:09:31,521 --> 00:09:32,849
The Greeks have gone.
115
00:09:45,464 --> 00:09:48,167
Tell Troilus
to keep the soldiers on the walls.
116
00:09:49,344 --> 00:09:52,128
Keep the people inside
until we know it's real.
117
00:10:01,086 --> 00:10:03,675
Stay back until we know
it's safe!
118
00:10:08,966 --> 00:10:10,370
[Aeneas] Alexander!
119
00:10:10,538 --> 00:10:12,697
Alexander!
120
00:10:57,882 --> 00:10:59,522
Help me!
121
00:11:03,326 --> 00:11:04,846
Somebody! Help!
122
00:11:32,611 --> 00:11:34,319
[Deiphobus] Alexander!
123
00:11:36,378 --> 00:11:37,565
Who is he?
124
00:11:38,066 --> 00:11:39,386
Greek.
125
00:11:39,813 --> 00:11:41,761
Found him tied up on the sand.
126
00:11:42,926 --> 00:11:45,566
One more hour,
the tide would have drowned him.
127
00:11:45,646 --> 00:11:46,980
[grunts]
128
00:11:50,686 --> 00:11:52,245
What's your name, Greek?
129
00:11:52,866 --> 00:11:54,306
[grunts]
130
00:11:54,796 --> 00:11:56,542
[Priam] I asked you a question.
131
00:11:57,096 --> 00:12:00,070
Thersites of Odysseus' army.
132
00:12:00,206 --> 00:12:02,128
- [Priam] Why did they leave you here?
- [grunts]
133
00:12:02,253 --> 00:12:04,992
- Menelaus ordered it.
- Why?
134
00:12:05,206 --> 00:12:07,406
[Thersites] I made a joke
as they were getting on board.
135
00:12:07,497 --> 00:12:08,894
What joke?
136
00:12:11,786 --> 00:12:13,902
- I'd rather not say...
- What joke?
137
00:12:14,479 --> 00:12:17,730
I said I hoped his ship
wasn't as leaky as his wife.
138
00:12:20,557 --> 00:12:23,581
Is it true? Huh?
Have they gone?
139
00:12:23,998 --> 00:12:25,706
They packed up last night.
140
00:12:25,917 --> 00:12:27,726
Set sail before dawn.
141
00:12:28,008 --> 00:12:29,198
[grunts]
142
00:12:31,606 --> 00:12:33,190
Why did they leave now?
143
00:12:33,458 --> 00:12:34,933
Achilles is dead.
144
00:12:35,323 --> 00:12:37,128
Without him,
they're nothing.
145
00:12:38,019 --> 00:12:42,245
Odysseus said he'd had enough.
Wanted to go home, see his wife.
146
00:12:43,446 --> 00:12:45,870
- And Agamemnon?
- Him, too.
147
00:12:47,166 --> 00:12:50,542
Menelaus tried to convince him to stay.
They fought on the beach.
148
00:12:50,716 --> 00:12:53,116
[scoffs] You can guess who won.
149
00:12:54,748 --> 00:12:56,049
And this?
150
00:12:56,366 --> 00:12:57,940
[Thersites] It's an offering
151
00:12:58,551 --> 00:13:00,206
to Poseidon.
152
00:13:02,806 --> 00:13:04,769
Agamemnon's idea.
153
00:13:05,806 --> 00:13:08,292
After what happened on the way here
with his daughter,
154
00:13:08,856 --> 00:13:11,394
he wanted to be sure
the winds would obey.
155
00:13:12,832 --> 00:13:15,144
Open it. See for yourself.
156
00:13:24,966 --> 00:13:26,126
[Priam] Get back!
157
00:13:26,330 --> 00:13:27,855
[Thersites] There's wine as well.
158
00:13:28,173 --> 00:13:29,813
The last of the supplies.
159
00:13:29,972 --> 00:13:32,612
They expected the tide to take it.
They didn't want you to have it.
160
00:13:32,764 --> 00:13:34,292
We should take it into the city.
161
00:13:34,400 --> 00:13:35,651
No! Don't be hasty.
162
00:13:35,726 --> 00:13:37,042
We need food.
163
00:13:37,379 --> 00:13:39,745
Why should they have the Gods' blessing?
Let it be ours.
164
00:13:40,126 --> 00:13:42,409
I don't trust him.
We should leave it.
165
00:13:42,523 --> 00:13:43,963
All things Greek are cursed.
166
00:13:44,526 --> 00:13:45,886
Let the sea take it.
167
00:13:46,042 --> 00:13:47,980
And lose a month's worth of grain?
168
00:13:48,073 --> 00:13:50,105
No, no. We need it.
169
00:13:50,526 --> 00:13:51,823
The people need it.
170
00:13:52,001 --> 00:13:53,121
They need it.
171
00:13:53,190 --> 00:13:56,806
Father, father,
what if it's not a blessing?
172
00:13:59,286 --> 00:14:01,401
They have taken everything from us.
173
00:14:01,686 --> 00:14:05,003
They've killed our men, our children.
They've wrecked our city.
174
00:14:05,229 --> 00:14:07,628
Let's take something of theirs
for a change.
175
00:14:08,846 --> 00:14:11,519
We saw their boats on the ocean.
We've checked the hills.
176
00:14:11,601 --> 00:14:12,601
They've gone.
177
00:14:13,286 --> 00:14:15,753
Let's steal their blessing
from them,
178
00:14:16,373 --> 00:14:19,995
and make the Gods curse them
and drown them in their boats.
179
00:14:23,033 --> 00:14:25,284
We're taking it in!
180
00:14:29,406 --> 00:14:32,086
[crowd cheering]
181
00:14:51,606 --> 00:14:53,326
[cheering continues]
182
00:15:02,286 --> 00:15:03,446
[Paris] Whoa!
183
00:15:04,846 --> 00:15:06,498
Stop there!
184
00:15:09,726 --> 00:15:11,366
[cheering]
185
00:15:21,326 --> 00:15:23,006
[screams]
186
00:15:24,566 --> 00:15:26,446
[gasping]
187
00:15:38,646 --> 00:15:40,046
[Cassandra] No!
188
00:15:40,806 --> 00:15:41,947
Wait!
189
00:15:42,486 --> 00:15:44,446
[indistinct chatter]
190
00:16:34,425 --> 00:16:35,825
They've gone.
191
00:16:36,409 --> 00:16:37,926
[breathing heavily]
192
00:16:38,244 --> 00:16:39,675
They've really gone.
193
00:16:40,086 --> 00:16:41,409
Ah!
194
00:16:46,883 --> 00:16:48,083
[door closes]
195
00:16:49,652 --> 00:16:51,323
[Priam] Untie his hands.
196
00:16:55,405 --> 00:16:57,045
What's this all about?
197
00:16:59,145 --> 00:17:00,833
[Thersites] I thought we were celebrating.
198
00:17:00,902 --> 00:17:03,237
[Priam] We wanted to ask you
something first.
199
00:17:04,558 --> 00:17:08,034
Achilles stole into the city
one night during the war.
200
00:17:09,050 --> 00:17:13,933
He met someone who told him
we were receiving supplies from Cilicia.
201
00:17:14,428 --> 00:17:15,581
How do you know that?
202
00:17:15,745 --> 00:17:17,909
Achilles burned Cilicia to the ground.
203
00:17:18,090 --> 00:17:19,472
Killed my father.
204
00:17:29,433 --> 00:17:30,917
Who did he meet?
205
00:17:31,440 --> 00:17:33,086
Just tell us the truth, Greek.
206
00:17:33,291 --> 00:17:34,971
[breathing heavily]
207
00:17:35,126 --> 00:17:36,503
Look, all I heard...
208
00:17:37,939 --> 00:17:40,190
It was someone with a grudge.
209
00:17:40,839 --> 00:17:42,776
- A grudge?
- [Thersites] Yeah.
210
00:17:43,143 --> 00:17:45,563
Some lord.
211
00:17:45,769 --> 00:17:47,293
- Lord?
- Yeah.
212
00:17:47,362 --> 00:17:48,434
[Priam] You're sure?
213
00:17:48,503 --> 00:17:51,495
[Thersites] Yeah,
he met Menelaus in Sparta.
214
00:17:52,126 --> 00:17:55,394
Felt... underappreciated here
apparently.
215
00:18:01,235 --> 00:18:02,915
That's all we needed.
216
00:18:16,286 --> 00:18:17,681
[Paris] We've won.
217
00:18:20,227 --> 00:18:22,110
Your name is cleared.
218
00:18:23,379 --> 00:18:25,339
We can stay here forever.
219
00:18:25,806 --> 00:18:27,603
Menelaus will never touch you again.
220
00:18:29,396 --> 00:18:31,001
Isn't that what you wanted?
221
00:18:32,325 --> 00:18:33,751
More than anything.
222
00:18:34,759 --> 00:18:37,946
Well, then, [chuckles] celebrate it.
223
00:18:43,606 --> 00:18:45,415
Wear your best clothes tonight.
224
00:18:46,428 --> 00:18:48,313
I want you to look like a queen.
225
00:18:49,206 --> 00:18:51,446
[lively music playing]
226
00:18:51,603 --> 00:18:53,403
[laughter]
227
00:19:12,890 --> 00:19:14,490
[laughter]
228
00:19:23,526 --> 00:19:25,846
[people cheering, applauding]
229
00:19:25,926 --> 00:19:28,338
[Priam] I wanted to makea promise to you tonight.
230
00:19:30,773 --> 00:19:32,578
These years have cost us.
231
00:19:33,286 --> 00:19:35,539
Every family here has lost someone.
232
00:19:36,499 --> 00:19:38,710
My son, Hector,
233
00:19:39,429 --> 00:19:41,765
rests in the tomb just through there.
234
00:19:42,797 --> 00:19:44,265
He won't be forgotten.
235
00:19:44,751 --> 00:19:47,515
No one will. They stay in here.
236
00:19:50,123 --> 00:19:52,835
[sighs] But remembering's not enough.
237
00:19:53,359 --> 00:19:58,265
It's our duty to honor the dead
by rebuilding this city.
238
00:19:58,414 --> 00:20:00,070
And it starts tomorrow.
239
00:20:00,328 --> 00:20:02,326
[people cheering]
240
00:20:02,867 --> 00:20:04,296
We will do it
241
00:20:04,796 --> 00:20:09,593
for every man, woman,
and child that died
242
00:20:10,259 --> 00:20:11,734
so that we could live.
243
00:20:13,684 --> 00:20:15,164
This is our home.
244
00:20:16,573 --> 00:20:18,453
It's in our hearts.
245
00:20:20,486 --> 00:20:22,640
No one can take that away from us.
246
00:20:24,806 --> 00:20:26,984
And no one can defeat us.
247
00:20:27,062 --> 00:20:28,507
- [laughing]
- [people cheering]
248
00:20:28,734 --> 00:20:30,366
Victory and freedom!
249
00:20:30,446 --> 00:20:32,640
[Priam] Victory and freedom!
250
00:20:35,566 --> 00:20:37,446
- [people cheering]
- [lively music playing]
251
00:20:56,766 --> 00:20:59,914
If I misjudged you, forgive me.
252
00:21:00,633 --> 00:21:02,007
You were in grief.
253
00:21:03,236 --> 00:21:04,897
Let's not mention it again.
254
00:21:11,446 --> 00:21:13,609
My son will live in a free city.
255
00:21:14,486 --> 00:21:16,023
I never thought I'd see it.
256
00:21:16,959 --> 00:21:18,359
I'm glad for you.
257
00:21:19,015 --> 00:21:20,719
Your children will, too.
258
00:21:25,164 --> 00:21:26,492
What do you mean?
259
00:21:27,406 --> 00:21:28,797
Oh, come on.
260
00:21:29,644 --> 00:21:31,524
Don't tell me you won't have them.
261
00:21:38,126 --> 00:21:40,508
♪♪ [lively music continues playing]
262
00:21:45,486 --> 00:21:47,206
[people cheering, applauding]
263
00:21:51,366 --> 00:21:53,203
Now's your chance.
264
00:21:53,909 --> 00:21:55,367
They're waiting.
265
00:21:56,907 --> 00:21:58,445
You know the deal.
266
00:21:59,500 --> 00:22:01,100
They stay safe.
267
00:22:01,627 --> 00:22:02,922
But you go.
268
00:22:03,023 --> 00:22:05,000
Or it all begins again.
269
00:22:09,825 --> 00:22:11,219
What is it?
270
00:22:11,964 --> 00:22:13,242
I can't.
271
00:22:13,698 --> 00:22:15,117
[Thersites] Excuse me?
272
00:22:16,323 --> 00:22:17,476
Please...
273
00:22:18,355 --> 00:22:19,922
Get me out of this.
274
00:22:21,784 --> 00:22:23,203
[chuckling]
275
00:22:25,406 --> 00:22:27,430
Trying the old charm, eh?
276
00:22:28,871 --> 00:22:31,094
I'm a bit thick-skinned for that.
277
00:22:33,058 --> 00:22:36,078
You go now,
or I'll tell them everything.
278
00:22:36,406 --> 00:22:38,461
All your crimes.
279
00:22:39,126 --> 00:22:41,648
I swear by the Gods,
they'll know it all.
280
00:22:44,878 --> 00:22:46,318
[chuckling]
281
00:23:26,873 --> 00:23:29,381
[indistinct chatter]
282
00:23:38,687 --> 00:23:40,756
I have a message from my husband.
283
00:23:41,466 --> 00:23:44,334
You're to report to him
in the palace immediately.
284
00:23:46,678 --> 00:23:48,420
[guard] We're only obeying orders.
285
00:23:49,156 --> 00:23:50,568
You're drunk.
286
00:23:51,246 --> 00:23:53,873
- You're to be replaced.
- We're not drunk, my lady.
287
00:23:54,317 --> 00:23:56,077
We're just... [grunts]
288
00:23:57,686 --> 00:23:59,326
[panting]
289
00:24:00,046 --> 00:24:02,366
[grunting]
290
00:24:28,646 --> 00:24:30,798
You're more beautiful than ever.
291
00:24:46,606 --> 00:24:49,048
You were given my conditions of return?
292
00:24:49,686 --> 00:24:51,102
Yes.
293
00:24:53,011 --> 00:24:54,837
And you accept them?
294
00:24:58,726 --> 00:25:00,298
Where is he?
295
00:25:02,006 --> 00:25:04,305
- Is he celebrating?
- Don't touch him.
296
00:25:04,926 --> 00:25:06,829
No more bloodshed.
297
00:25:07,406 --> 00:25:10,634
You leave Alexander
to lead the city in peace.
298
00:25:11,566 --> 00:25:13,446
Or I'll die here with him.
299
00:25:15,566 --> 00:25:17,532
I accept your conditions.
300
00:25:21,406 --> 00:25:23,118
On my honor.
301
00:25:26,310 --> 00:25:28,390
[Odysseus] There's a boat
waiting in the harbor.
302
00:25:29,006 --> 00:25:30,634
We should go.
303
00:25:48,166 --> 00:25:50,993
Hey, what is it?
304
00:25:55,977 --> 00:25:58,635
[sighs] Don't worry about him.
305
00:25:58,704 --> 00:26:00,548
He's just some Greek soldier
they left behind.
306
00:26:00,656 --> 00:26:02,751
His mouth is false.
307
00:26:25,806 --> 00:26:27,969
[guards chattering indistinctly]
308
00:26:35,002 --> 00:26:36,844
Open the gates, please.
309
00:26:37,046 --> 00:26:38,606
Yes, my lady.
310
00:26:47,251 --> 00:26:48,891
[grunts]
311
00:26:50,526 --> 00:26:52,094
[guard grunts]
312
00:27:09,242 --> 00:27:10,954
[Helen] Let's go.
313
00:27:21,366 --> 00:27:22,846
[army marching]
314
00:27:22,926 --> 00:27:24,938
[Helen] What is that noise?
315
00:27:37,166 --> 00:27:38,886
[army marching]
316
00:27:40,366 --> 00:27:41,563
Oh, no.
317
00:27:41,958 --> 00:27:44,078
No, no, no. No.
318
00:27:45,246 --> 00:27:46,926
[panting]
319
00:27:50,680 --> 00:27:55,382
You swore on your honor!
320
00:27:55,566 --> 00:27:57,000
Thanks to you...
321
00:27:58,722 --> 00:28:00,647
I have no honor left.
322
00:28:02,006 --> 00:28:04,594
Did you ever think
I would let that bastard live?
323
00:28:04,948 --> 00:28:06,641
Let any of them live?
324
00:28:07,054 --> 00:28:10,461
[screaming] Paris! Paris!
325
00:28:10,956 --> 00:28:12,305
Paris!
326
00:28:12,486 --> 00:28:13,735
[muffled screams]
327
00:28:16,679 --> 00:28:18,602
Here she is, the prize.
328
00:28:19,343 --> 00:28:21,023
Don't touch me!
329
00:28:21,547 --> 00:28:23,781
You have no idea
what you've put us through.
330
00:28:24,118 --> 00:28:25,358
No idea.
331
00:28:25,492 --> 00:28:27,286
Odysseus, please...
332
00:28:27,919 --> 00:28:28,919
Please!
333
00:28:29,086 --> 00:28:31,034
[Helen screaming]
334
00:28:31,190 --> 00:28:34,190
Odysseus, open the upper gate. Let's go.
335
00:28:35,886 --> 00:28:38,862
Keep her here. Surround the city.
336
00:28:39,198 --> 00:28:41,901
- No one leaves.
- [soldier] Yes, sir.
337
00:28:46,001 --> 00:28:48,456
[Cassandra gasping]
338
00:28:49,277 --> 00:28:50,768
Cassandra?
339
00:28:52,606 --> 00:28:53,606
What's wrong?
340
00:28:53,686 --> 00:28:55,604
The Greeks! They're here!
341
00:28:56,287 --> 00:28:58,247
Grab your weapons! Now!
342
00:28:58,446 --> 00:29:00,366
[people clamoring]
343
00:29:07,646 --> 00:29:09,661
[Greek soldier yelling indistinctly]
344
00:29:34,206 --> 00:29:38,549
Aeneas, get my parents and the women
inside the palace. Seal the doors.
345
00:29:38,682 --> 00:29:41,002
You won't hold them here.
We need to find a way out.
346
00:29:41,193 --> 00:29:44,447
The tunnels we dug, open them up.
347
00:29:46,886 --> 00:29:49,566
[Greeks shouting]
348
00:29:55,686 --> 00:29:57,566
[commander] Heave!
349
00:29:58,697 --> 00:30:01,143
The Greek army's in the city.
We need to open up the tunnels.
350
00:30:01,212 --> 00:30:02,222
Where's Alexander?
351
00:30:02,291 --> 00:30:03,792
[Aeneas] He's holding them
as long as he can.
352
00:30:03,861 --> 00:30:06,866
Right. I want a chain of people
bringing the soil out of the tunnels.
353
00:30:06,935 --> 00:30:08,015
Now!
354
00:30:08,606 --> 00:30:10,643
No, I want you safe.
355
00:30:14,007 --> 00:30:17,330
I'm going to join Alexander.
Get me my armor.
356
00:30:32,766 --> 00:30:34,377
[sword piercing]
357
00:30:41,646 --> 00:30:43,086
Everyone, fall back!
358
00:30:43,166 --> 00:30:44,566
We can't hold them here.
359
00:30:44,646 --> 00:30:46,033
Retreat!
360
00:30:48,486 --> 00:30:50,065
[Paris] With me!
361
00:30:59,566 --> 00:31:01,366
[panting]
362
00:31:01,446 --> 00:31:02,971
Where's Helen?
363
00:31:18,406 --> 00:31:19,885
[commander] Loose!
364
00:31:25,166 --> 00:31:27,080
[people screaming]
365
00:31:34,366 --> 00:31:36,002
Block this path!
366
00:31:37,674 --> 00:31:39,174
Hold!
367
00:31:42,726 --> 00:31:43,877
[groans]
368
00:31:47,766 --> 00:31:49,830
- Fall back!
- [man] Fall back!
369
00:31:58,837 --> 00:32:00,291
Hold the line!
370
00:32:00,893 --> 00:32:02,416
Hold the line!
371
00:32:29,206 --> 00:32:30,736
[grunting]
372
00:32:33,440 --> 00:32:34,646
[groans]
373
00:32:35,361 --> 00:32:37,206
[groaning]
374
00:32:44,385 --> 00:32:45,926
[screaming]
375
00:32:46,006 --> 00:32:47,682
Deiphobus!
376
00:32:48,813 --> 00:32:50,173
No!
377
00:32:50,838 --> 00:32:52,246
[Deiphobus groaning]
378
00:32:52,326 --> 00:32:53,986
Get him inside!
379
00:33:06,166 --> 00:33:07,607
[commander] Heave!
380
00:33:10,966 --> 00:33:12,806
- Troilus!
- I'll stay out with the men.
381
00:33:12,886 --> 00:33:14,086
- [Paris] Troilus!
- Go!
382
00:33:14,251 --> 00:33:16,849
- Troilus, no! Troilus!
- [grunting]
383
00:33:20,126 --> 00:33:22,686
[grunting]
384
00:33:26,206 --> 00:33:27,755
Don't surrender.
385
00:33:29,566 --> 00:33:31,349
[grunts]
386
00:33:37,366 --> 00:33:39,068
Where's your wife?
387
00:33:40,846 --> 00:33:42,373
I don't know.
388
00:33:53,646 --> 00:33:55,046
We need more time.
389
00:33:55,326 --> 00:33:56,685
We don't have it.
390
00:33:56,966 --> 00:33:59,006
Quick. Quick, Evander.
391
00:34:01,526 --> 00:34:03,486
[people screaming]
392
00:34:14,046 --> 00:34:15,886
[grunting]
393
00:34:22,783 --> 00:34:24,103
The Greeks!
394
00:34:24,406 --> 00:34:25,846
[people screaming]
395
00:34:25,926 --> 00:34:28,446
Get back!
Everyone, back to the courtyard!
396
00:34:29,126 --> 00:34:30,726
Get back!
397
00:34:31,966 --> 00:34:34,446
Get back, everyone!
398
00:34:40,526 --> 00:34:41,763
[commander] Fall back!
399
00:34:55,276 --> 00:34:58,701
[Paris] They're in the tunnels.
Everyone, fall back!
400
00:34:59,243 --> 00:35:00,529
Fall back!
401
00:35:00,846 --> 00:35:02,435
[people clamoring]
402
00:35:18,886 --> 00:35:20,618
- [Paris] Fall back!
- [man] Barricade the door!
403
00:35:20,686 --> 00:35:23,080
[Paris] Troilus... Troilus!
404
00:35:25,383 --> 00:35:26,651
Brother.
405
00:35:26,720 --> 00:35:29,721
I'm... sorry.
406
00:35:37,766 --> 00:35:39,206
Go! Go!
407
00:35:39,286 --> 00:35:41,252
[man] Open the other gate!
408
00:35:49,926 --> 00:35:51,643
[Paris] Go!
409
00:35:59,465 --> 00:36:01,465
There's no way out for them.
410
00:36:05,966 --> 00:36:08,088
- Bring my wife.
- Yes, sir.
411
00:36:11,326 --> 00:36:13,323
I want her to see this.
412
00:36:31,737 --> 00:36:33,337
[dog barks]
413
00:36:43,006 --> 00:36:45,377
- [dog whimpering]
- I'll look.
414
00:36:59,455 --> 00:37:01,010
Anything?
415
00:37:05,206 --> 00:37:06,776
No one.
416
00:37:12,806 --> 00:37:14,566
- [exhales]
- [footsteps receding]
417
00:37:21,646 --> 00:37:23,190
This way.
418
00:37:26,486 --> 00:37:28,159
[Helen sobs softly]
419
00:37:39,926 --> 00:37:41,729
[Menelaus] Alexander!
420
00:37:45,606 --> 00:37:47,471
I've brought your wife.
421
00:37:53,486 --> 00:37:55,745
She's got something to tell you!
422
00:38:04,886 --> 00:38:07,190
Come out and talk to her!
423
00:38:12,806 --> 00:38:14,213
[groans]
424
00:38:15,166 --> 00:38:17,006
- Aeneas.
- [breath trembling]
425
00:38:18,966 --> 00:38:20,401
Hide yourself.
426
00:38:21,806 --> 00:38:23,245
It's me they want.
427
00:38:24,806 --> 00:38:26,766
No. We'll face them together.
428
00:38:26,846 --> 00:38:28,370
You're wounded.
429
00:38:30,012 --> 00:38:31,627
You can't help me.
430
00:38:33,204 --> 00:38:35,159
You have to live...
431
00:38:38,246 --> 00:38:39,784
for all of us.
432
00:38:42,726 --> 00:38:45,006
[breathing heavily]
433
00:38:51,446 --> 00:38:53,549
[Aeneas sniffling]
434
00:39:22,806 --> 00:39:25,135
[Greek soldier speaking indistinctly]
435
00:39:37,446 --> 00:39:39,174
This is the end, isn't it?
436
00:39:57,366 --> 00:39:59,330
[breath trembling]
437
00:40:17,380 --> 00:40:19,260
- No, please.
- Come here.
438
00:40:19,766 --> 00:40:21,086
- [screams]
- Come here.
439
00:40:21,166 --> 00:40:22,806
[screaming]
440
00:40:22,886 --> 00:40:25,692
- What is that?
- Cassandra!
441
00:40:28,206 --> 00:40:29,966
Quickly, in here.
442
00:40:47,847 --> 00:40:50,552
Brave to the last.
443
00:40:51,366 --> 00:40:54,166
You rape my city.
444
00:40:54,326 --> 00:40:57,075
You defile my daughter!
445
00:40:57,683 --> 00:41:00,419
Don't talk to me about daughters.
446
00:41:02,231 --> 00:41:04,075
You'll pay for this.
447
00:41:05,896 --> 00:41:07,776
The Gods will see to it.
448
00:41:08,126 --> 00:41:09,286
Wait.
449
00:41:09,366 --> 00:41:11,126
[groaning]
450
00:41:11,206 --> 00:41:13,326
- [sword plunges deeper]
- [groans]
451
00:41:25,566 --> 00:41:27,318
[Hecuba groans]
452
00:41:29,006 --> 00:41:30,526
[Agamemnon] Wait.
453
00:41:31,046 --> 00:41:32,615
[Hecuba groaning]
454
00:41:33,766 --> 00:41:35,685
[knife clatters]
455
00:41:41,643 --> 00:41:43,603
[Hecuba breathing heavily]
456
00:42:38,126 --> 00:42:39,740
[Menelaus] So...
457
00:42:42,286 --> 00:42:44,021
this is the bed.
458
00:42:49,806 --> 00:42:52,279
What do you think, my darling? Hmm?
459
00:42:55,726 --> 00:42:57,521
Shall we tell him?
460
00:43:01,286 --> 00:43:04,201
- You want the truth, shepherd?
- [Helen sobbing]
461
00:43:07,540 --> 00:43:10,020
She's the one who let us in.
462
00:43:13,003 --> 00:43:14,341
You're lying.
463
00:43:14,589 --> 00:43:17,115
He promised to spare you.
464
00:43:17,566 --> 00:43:19,726
To save the city.
465
00:43:19,806 --> 00:43:21,126
On his honor.
466
00:43:21,206 --> 00:43:24,451
She betrayed you... prince.
467
00:43:25,686 --> 00:43:28,146
She met with Achilles that night.
468
00:43:29,966 --> 00:43:32,013
She betrayed Cilicia.
469
00:43:33,726 --> 00:43:35,920
She betrayed your family.
470
00:43:37,526 --> 00:43:39,045
She was never yours.
471
00:43:39,166 --> 00:43:40,701
[Helen sobs] Not true!
472
00:43:41,006 --> 00:43:43,138
I was always yours.
473
00:43:43,686 --> 00:43:46,802
- And I always will be.
- You shut your mouth!
474
00:43:47,399 --> 00:43:48,679
I love him.
475
00:43:48,846 --> 00:43:51,646
- I love him. You hear me? I love...
- I said enough!
476
00:44:00,606 --> 00:44:02,006
[grunting]
477
00:44:03,806 --> 00:44:05,366
[Paris groaning]
478
00:44:06,886 --> 00:44:08,686
[gasping]
479
00:44:14,671 --> 00:44:16,340
[exhales]
480
00:44:17,846 --> 00:44:21,754
Live all your life.
481
00:44:22,966 --> 00:44:27,441
You'll never have... what we had.
482
00:44:32,766 --> 00:44:34,806
You'll never know how that feels.
483
00:44:36,277 --> 00:44:38,246
- [stabs]
- [groans]
484
00:44:40,446 --> 00:44:41,726
[knife plunges deeper]
485
00:44:43,177 --> 00:44:44,897
[sobbing]
486
00:45:48,268 --> 00:45:49,761
My lady.
487
00:45:55,355 --> 00:45:56,755
Come with me.
488
00:46:06,766 --> 00:46:08,246
[baby crying]
489
00:46:35,239 --> 00:46:38,465
[Diomedes] We've cleared the lower city.
There's no one left alive.
490
00:46:56,806 --> 00:46:58,406
[breathing heavily]
491
00:47:04,886 --> 00:47:07,270
None of this would have happened
492
00:47:08,246 --> 00:47:11,012
if it wasn't for you opening your legs
493
00:47:11,446 --> 00:47:14,074
and insulting your rightful master.
494
00:47:17,126 --> 00:47:19,559
He was never my master.
495
00:47:20,806 --> 00:47:22,629
As you know.
496
00:47:23,846 --> 00:47:26,387
You will go back with my brother now.
497
00:47:26,846 --> 00:47:28,668
Bear him more children,
498
00:47:29,126 --> 00:47:30,887
if he wants them.
499
00:47:32,688 --> 00:47:34,582
And then you can die.
500
00:48:11,151 --> 00:48:13,652
I forgive you, wife.
501
00:48:17,886 --> 00:48:19,535
Let me bury him.
502
00:48:20,292 --> 00:48:22,528
What do you take me for?
503
00:48:23,766 --> 00:48:26,785
We will leave his body for the crows.
504
00:48:27,838 --> 00:48:29,676
That's all he deserves.
505
00:48:36,046 --> 00:48:37,645
Menelaus...
506
00:48:39,613 --> 00:48:41,831
you can take my body back.
507
00:48:43,286 --> 00:48:45,176
You can have it in your bed.
508
00:48:47,741 --> 00:48:49,848
But my heart stays here.
509
00:49:06,888 --> 00:49:08,667
Got your filthy prize?
510
00:49:11,481 --> 00:49:13,191
You're welcome to her.
511
00:49:15,406 --> 00:49:18,848
You women of Troy are now the property
of Mycenae and the Greek kings.
512
00:49:20,456 --> 00:49:22,816
You will return to Greece with us.
513
00:49:23,535 --> 00:49:25,646
We will decide among ourselves
how to distribute you
514
00:49:25,726 --> 00:49:29,046
as compensation for injuries
done by your husbands and sons.
515
00:49:29,486 --> 00:49:32,418
Bring them. And her.
516
00:49:34,846 --> 00:49:36,285
Leave her!
517
00:49:40,086 --> 00:49:42,559
My lady, it's best if we leave quickly.
518
00:49:48,006 --> 00:49:49,995
[baby crying]
519
00:49:57,126 --> 00:49:58,361
What is that?
520
00:49:58,886 --> 00:50:01,587
Nothing. Our business is done here.
521
00:50:05,086 --> 00:50:06,509
[baby crying]
522
00:50:07,026 --> 00:50:08,426
What the hell is that?
523
00:50:08,726 --> 00:50:10,566
[baby continues crying]
524
00:50:11,766 --> 00:50:12,766
[Thersites chuckles]
525
00:50:13,406 --> 00:50:14,806
[Thersites] Look what I found.
526
00:50:15,926 --> 00:50:17,766
[baby continues crying]
527
00:50:20,420 --> 00:50:22,040
Whose is that?
528
00:50:24,545 --> 00:50:26,134
Whose is it?
529
00:50:32,206 --> 00:50:33,673
Hers.
530
00:50:38,246 --> 00:50:40,876
I found them hiding in the family tomb.
531
00:50:41,286 --> 00:50:43,274
By her husband's body.
532
00:50:45,409 --> 00:50:46,889
[baby crying]
533
00:50:49,086 --> 00:50:51,071
He said he found her alone.
534
00:51:05,886 --> 00:51:07,727
[Agamemnon] An heir to Troy?
535
00:51:09,086 --> 00:51:10,377
We can't have that.
536
00:51:10,446 --> 00:51:11,726
No! No, no, no, no...
537
00:51:11,923 --> 00:51:13,806
Give him to me! Give him to me!
538
00:51:13,886 --> 00:51:15,326
Take me. Have me.
539
00:51:15,398 --> 00:51:17,415
Spare him. Do what you want with me.
540
00:51:17,766 --> 00:51:19,102
Kill me.
541
00:51:19,486 --> 00:51:21,071
Have me.
542
00:51:23,544 --> 00:51:25,438
Odysseus...
543
00:51:28,686 --> 00:51:30,173
you throw it off the walls.
544
00:51:30,700 --> 00:51:33,060
- No! No, no, no, no...
- [Cassandra] Leave him alone!
545
00:51:33,129 --> 00:51:36,129
No! Please! Please!
546
00:51:37,406 --> 00:51:39,634
[screaming] No!
547
00:51:40,372 --> 00:51:42,852
Please! Please... [sobs]
548
00:51:46,153 --> 00:51:48,913
Please. No.
549
00:51:49,966 --> 00:51:53,538
There must be no future king of Troy.
You know that.
550
00:51:55,186 --> 00:51:56,765
You do it.
551
00:51:57,606 --> 00:52:01,015
And then we can all go home
to our wives and our children.
552
00:52:01,806 --> 00:52:03,206
[baby crying]
553
00:52:03,486 --> 00:52:05,646
If you want yours to live.
554
00:52:14,006 --> 00:52:18,702
[screaming]
555
00:52:22,604 --> 00:52:24,523
[Andromache] No!
556
00:52:26,566 --> 00:52:28,999
Please! No!
557
00:52:32,326 --> 00:52:34,273
[Andromache sobbing]
558
00:52:34,769 --> 00:52:36,529
[baby crying]
559
00:52:42,966 --> 00:52:45,241
[Andromache sobs] Please...
560
00:53:22,526 --> 00:53:23,926
Forgive me.
561
00:53:31,126 --> 00:53:32,246
[thuds]
562
00:53:32,326 --> 00:53:35,559
[Andromache screaming]
563
00:54:31,846 --> 00:54:35,189
Odysseus, may your crimes
haunt you like ghosts.
564
00:54:37,646 --> 00:54:39,525
May the Gods plague you,
565
00:54:40,246 --> 00:54:43,306
and may your heart be shattered
as mine is now.
566
00:54:45,526 --> 00:54:49,228
May Troy be the curse
that follows you all your life.
567
00:55:58,086 --> 00:55:59,796
[grunting]
568
00:56:55,003 --> 00:56:56,648
It's all right.
569
00:57:01,995 --> 00:57:03,866
You're alive.
570
00:57:05,206 --> 00:57:06,846
You're alive.
571
00:57:16,686 --> 00:57:17,726
[thunder rumbling]
572
00:57:28,046 --> 00:57:29,827
[wind blowing]
573
00:57:32,827 --> 00:57:36,827
Preuzeto sa www.titlovi.com
37116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.