Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Karya iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Salju yang putih mulai bermekaran♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫Obsesiku terus ada♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Karma terus berputar♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Perasaan terus ditutupi♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Mengikuti diriku♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Tidak akan melepaskanmu♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫Dirikulah... Oh...♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Yang menatapmu♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫Dirikulah... Oh...♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Yang membarakanmu♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫Dirikulah... Oh...♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Yang berlari menujumu♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫Dirikulah... Oh...♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Yang ingin memasuki hidupmu♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫Dirikulah... Oh...♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,430
[Episode 11]
27
00:01:40,680 --> 00:01:41,590
Guru.
28
00:01:42,140 --> 00:01:43,759
Sebenarnya siapa Lu Yan ini?
29
00:01:43,960 --> 00:01:44,780
Bukan, lebih tepatnya,
30
00:01:44,800 --> 00:01:46,150
sebenarnya dia monster seperti apa?
31
00:01:46,430 --> 00:01:47,700
Apakah lebih menakutkan dibandingkan Pemburu Roh?
32
00:01:49,880 --> 00:01:50,740
Kalian berdua
33
00:01:51,030 --> 00:01:52,740
belum tahu legenda tentang dirinya?
34
00:01:54,060 --> 00:01:55,330
Jenderal Yan ini
35
00:01:55,690 --> 00:01:57,190
seribu kali lipat lebih menakutkan
36
00:01:57,750 --> 00:01:59,170
daripada Pemburu Roh.
37
00:02:00,330 --> 00:02:01,070
Dirumorkan,
38
00:02:01,310 --> 00:02:02,530
3.000 tahun yang lalu,
39
00:02:03,580 --> 00:02:04,600
[Suku Roh dan manusia]
40
00:02:04,780 --> 00:02:07,140
[melakukan peperangan selama puluhan tahun]
41
00:02:07,910 --> 00:02:11,020
[sehingga menyebabkan seluruh makhluk hidup di dunia sengsara dan banyak yang tewas terbunuh]
42
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
[Tepat pada saat itu,]
43
00:02:13,080 --> 00:02:15,550
[Kerajaan Shu Kuno baru saja mengangkat seorang Jenderal muda]
44
00:02:15,620 --> 00:02:16,829
[Dia menggunakan kekuatannya sendiri]
45
00:02:16,850 --> 00:02:18,370
[untuk mengakhiri peperangan manusia dan roh]
46
00:02:18,970 --> 00:02:19,780
[Oleh karena itu,]
47
00:02:20,040 --> 00:02:21,090
[dia dipanggil]
48
00:02:21,530 --> 00:02:22,480
[oleh keturunan Suku Roh]
49
00:02:22,750 --> 00:02:23,740
[sebagai Jenderal Yan]
50
00:02:27,710 --> 00:02:28,380
Tunggu sebentar.
51
00:02:29,010 --> 00:02:29,940
Kalau begitu,
52
00:02:30,750 --> 00:02:32,329
awalnya Lu Yan juga seorang manusia?
53
00:02:32,570 --> 00:02:35,010
[Rokok Merek Jinian]
54
00:02:34,160 --> 00:02:34,630
Tidak.
55
00:02:35,470 --> 00:02:36,270
Lebih tepatnya,
56
00:02:36,920 --> 00:02:38,310
seharusnya dia setengah manusia dan setengah roh.
57
00:02:41,630 --> 00:02:42,430
Dirumorkan,
58
00:02:42,870 --> 00:02:43,750
Jenderal Yan
59
00:02:43,780 --> 00:02:45,270
saling mencintai dengan Dewi dari Suku Roh kami.
60
00:02:45,900 --> 00:02:47,390
[Saat sedang dikejar oleh Suku Roh,]
61
00:02:47,829 --> 00:02:49,690
[Jenderal Yan terluka parah]
62
00:02:50,500 --> 00:02:52,320
[Demi menolong dirinya, Dewi dari Suku Roh kami]
63
00:02:52,990 --> 00:02:54,640
[memberikan pil inti jiwanya kepada Jenderal Yan]
64
00:02:55,990 --> 00:02:58,280
[Seusai mendapatkan pil inti jiwa milik Dewi Suku Roh,]
65
00:02:58,900 --> 00:03:00,710
pelatihan Jenderal Yan menjadi meningkat drastis.
66
00:03:01,590 --> 00:03:03,310
Maka dari itu, dia berubah menjadi setengah manusia dan setengah roh.
67
00:03:04,600 --> 00:03:06,350
Suku Roh tingkat rendah seperti kami ini
68
00:03:07,430 --> 00:03:08,710
tidak berani tidak menuruti perintahnya.
69
00:03:10,460 --> 00:03:12,830
Ternyata, dia benar-benar memiliki kekasih.
70
00:03:13,060 --> 00:03:15,640
[Rokok Merek Jinian]
71
00:03:13,960 --> 00:03:15,300
Kalau begitu, apa yang terjadi dengan Dewi setelah itu?
72
00:03:16,650 --> 00:03:17,450
Pil inti jiwa itu
73
00:03:17,750 --> 00:03:19,480
merupakan sumber kekuatan dari Suku Roh.
74
00:03:20,700 --> 00:03:21,960
[Setelah kehilangan pil inti jiwanya,]
75
00:03:22,240 --> 00:03:23,380
[pelatihan Dewi menurun drastis]
76
00:03:24,160 --> 00:03:24,940
[Hingga akhirnya,]
77
00:03:25,180 --> 00:03:26,910
[tubuh aslinya yang merupakan seekor Gagak Emas Dewata terluka]
78
00:03:27,630 --> 00:03:28,870
[dan kesadaran jiwanya juga menghilang]
79
00:03:31,820 --> 00:03:32,510
Namun,
80
00:03:32,950 --> 00:03:34,630
belakangan ini ada informasi yang mengatakan
81
00:03:35,190 --> 00:03:36,290
bahwa 3.000 tahun yang lalu,
82
00:03:36,510 --> 00:03:38,820
Jenderal Yan ingin mengumpulkan kembali kesadaran jiwa Dewi.
83
00:03:39,440 --> 00:03:40,270
[Kemudian, dia menaruh]
84
00:03:40,350 --> 00:03:41,720
[sebuah bulu roh yang ditinggalkan Dewi]
85
00:03:42,190 --> 00:03:43,610
[di dalam Gunung Qingquan]
86
00:03:44,250 --> 00:03:45,500
[Dia juga menyegel dirinya di tempat tersebut]
87
00:03:46,220 --> 00:03:48,820
[Setiap harinya, dia memelihara bulu roh tersebut dengan pil inti jiwa]
88
00:03:48,910 --> 00:03:49,750
[Setiap hari dilewati dengan begitu sulit]
89
00:03:50,590 --> 00:03:52,329
[Dia hanya berharap Dewi bisa membentuk bentuk yang baru]
90
00:03:52,720 --> 00:03:53,980
[Jika hal tersebut terwujud,]
91
00:03:54,470 --> 00:03:55,650
[maka Dewi Suku Roh kami]
92
00:03:56,180 --> 00:03:57,570
[akan terlahir kembali di dunia ini]
93
00:03:58,790 --> 00:03:59,640
[Aku memperkirakan,]
94
00:04:00,340 --> 00:04:01,620
saat ini dia masih berada
95
00:04:01,780 --> 00:04:03,110
di daerah Gunung Qingquan.
96
00:04:05,470 --> 00:04:06,520
Gagak Emas?
97
00:04:07,630 --> 00:04:08,720
Burung Dewata?
98
00:04:09,260 --> 00:04:12,110
Apakah kamu ingat saat berumur tiga atau empat tahun,
99
00:04:12,210 --> 00:04:13,460
kamu pernah menderita sebuah penyakit?
100
00:04:14,070 --> 00:04:14,990
Aku ingat.
101
00:04:15,520 --> 00:04:16,740
Anda bilang padaku,
102
00:04:17,140 --> 00:04:19,370
ayahku menangkap seekor burung Suku Roh dari gunung
103
00:04:19,680 --> 00:04:21,440
dan memberikannya kepadaku untuk dimakan.
104
00:04:21,459 --> 00:04:23,020
Hasilnya, aku berhasil disembuhkan.
105
00:04:26,730 --> 00:04:28,730
Apa mungkin itu adalah Burung Dewata
106
00:04:28,750 --> 00:04:30,140
yang dibawa pulang oleh Guru
107
00:04:30,560 --> 00:04:31,620
dari Gunung Qingquan
108
00:04:31,650 --> 00:04:33,700
lalu dimasak sup untukmu 20 tahun yang lalu itu?
109
00:04:37,740 --> 00:04:40,210
[Rokok Weile]
110
00:04:45,120 --> 00:04:47,240
Guru, kamu jangan seperti ini.
111
00:04:47,510 --> 00:04:48,580
Guru sudah bilang,
112
00:04:48,710 --> 00:04:49,900
dia hanya menangkap seekor Burung Dewata
113
00:04:49,940 --> 00:04:51,290
dari Gunung Qingquan dan diberikan kepadamu untuk dimakan.
114
00:04:51,360 --> 00:04:52,800
Itu belum tentu adalah Dewi itu.
115
00:04:52,830 --> 00:04:53,560
Coba kamu pikirkan.
116
00:04:53,590 --> 00:04:55,250
Kamu jangan menipu diri sendiri lagi.
117
00:04:55,550 --> 00:04:57,110
Burung Dewata yang bisa membuat orang hidup kembali,
118
00:04:57,130 --> 00:04:58,220
mana mungkin bisa ada sebanyak itu?
119
00:04:58,250 --> 00:04:59,550
Itu bukan ayam liar.
120
00:05:00,070 --> 00:05:02,100
Pantas saja sebelumnya dia ingin membunuhku.
121
00:05:02,310 --> 00:05:03,120
Ternyata,
122
00:05:03,150 --> 00:05:05,280
aku sudah memakan kekasihnya.
123
00:05:05,810 --> 00:05:06,340
Bukan.
124
00:05:06,360 --> 00:05:07,880
Sepanjang jalan ini, dia masih memberikan uang kepada kita.
125
00:05:07,910 --> 00:05:08,670
Apa alasannya?
126
00:05:10,790 --> 00:05:11,510
Aku sudah tahu.
127
00:05:12,040 --> 00:05:14,180
Dia sengaja menggunakan uang sebagai umpan.
128
00:05:14,460 --> 00:05:16,590
Dia ingin membuat kita menurunkan kewaspadaan terhadapnya.
129
00:05:17,730 --> 00:05:18,580
Bos Zhao.
130
00:05:19,140 --> 00:05:20,180
Bantu aku membunuh seekor ikan.
131
00:05:20,350 --> 00:05:20,910
Baiklah.
132
00:05:22,640 --> 00:05:23,910
Saat nyonya sedang memandangi ikan,
133
00:05:23,990 --> 00:05:26,140
ikan ini mengambil cincin berlian miliknya.
134
00:05:26,380 --> 00:05:27,880
Nyonya takut teknik pisau kami buruk
135
00:05:27,920 --> 00:05:29,050
sehingga mengores cincinnya.
136
00:05:29,220 --> 00:05:30,660
Jadi, dia menyuruhku untuk membawa ikan ini ke tempatmu.
137
00:05:30,750 --> 00:05:32,290
Gunakan pisau cepat untuk ambilkan cincinnya.
138
00:05:32,390 --> 00:05:33,590
Baiklah, serahkan padaku.
139
00:05:34,000 --> 00:05:34,780
Pelan sedikit.
140
00:05:39,590 --> 00:05:41,430
Seusai kita menurunkan kewaspadaan,
141
00:05:42,180 --> 00:05:43,690
dia akan membelah perutku
142
00:05:43,860 --> 00:05:45,320
seperti membelah perut ikan.
143
00:05:45,350 --> 00:05:47,310
Kemudian, dia akan mengeluarkan Burung Dewata itu.
144
00:05:47,830 --> 00:05:48,420
Guru.
145
00:05:49,020 --> 00:05:50,730
Ini sudah 20 tahun lebih. Seharusnya sudah habis dicerna.
146
00:05:50,760 --> 00:05:52,130
Apa lagi sisanya?
147
00:05:53,360 --> 00:05:53,880
Benar.
148
00:05:53,909 --> 00:05:54,670
Itu adalah Burung Dewata.
149
00:05:54,690 --> 00:05:55,930
Kamu belum tentu bisa mencernanya dengan baik.
150
00:05:56,340 --> 00:05:57,770
Lu Yan sudah terlalu kejam, 'kan?
151
00:05:58,240 --> 00:05:59,400
[Kamar nomor tiga]
152
00:06:00,990 --> 00:06:02,180
[Kamar nomor tiga]
153
00:06:01,230 --> 00:06:02,350
Masih ada Chipa?
154
00:06:02,930 --> 00:06:04,300
Ini adalah makanan khas penginapan kami.
155
00:06:04,920 --> 00:06:05,800
Ini sudah disediakan di setiap ruangan.
156
00:06:05,840 --> 00:06:06,790
Nona, mari cicipi.
157
00:06:08,410 --> 00:06:09,460
Oh ya, Dahai.
158
00:06:09,540 --> 00:06:10,890
Apakah di kamarmu ada Chipa?
159
00:06:11,300 --> 00:06:11,990
Chipa apanya?
160
00:06:12,020 --> 00:06:13,010
Di Penginapan Laifu itu.
161
00:06:13,050 --> 00:06:14,020
Apakah ada Chipa?
162
00:06:14,820 --> 00:06:15,430
Tidak ada.
163
00:06:17,320 --> 00:06:18,080
Benar saja.
164
00:06:18,710 --> 00:06:19,910
Sudah kuduga, rasa Chipa itu,
165
00:06:19,930 --> 00:06:21,790
kenapa bisa sama persis dengan yang ada di Kota Qingquan.
166
00:06:22,060 --> 00:06:22,940
Lu Yan sudah mengikuti kita.
167
00:06:23,850 --> 00:06:24,420
Dia sengaja
168
00:06:24,440 --> 00:06:25,860
membiarkan kita tinggal dengan gratis
169
00:06:25,990 --> 00:06:27,210
di Penginapan Laifu.
170
00:06:27,510 --> 00:06:28,460
Apa maksudnya ini?
171
00:06:29,850 --> 00:06:31,340
Dia membalas kita dengan rencana kita sendiri.
172
00:06:31,710 --> 00:06:32,470
Kita sudah masuk dalam jebakan.
173
00:06:32,540 --> 00:06:33,510
Benar, ini maksudnya.
174
00:06:34,820 --> 00:06:36,600
Lu Yan sudah terlalu jahat.
175
00:06:37,470 --> 00:06:38,080
Dahai.
176
00:06:38,659 --> 00:06:39,250
Jika benar-benar
177
00:06:39,280 --> 00:06:41,130
seperti yang dikatakan oleh Suku Roh tadi itu,
178
00:06:41,640 --> 00:06:43,370
bukankah berarti kita sama sekali bukan lawannya?
179
00:06:43,390 --> 00:06:44,610
Kita tidak bisa mengalahkannya.
180
00:06:44,920 --> 00:06:45,440
Kalau begitu...
181
00:06:45,820 --> 00:06:47,060
Begini saja, Dahai.
182
00:06:47,130 --> 00:06:48,700
Panggil Gu Beixi. Kita cepat pergi.
183
00:06:48,750 --> 00:06:49,350
Cepat.
184
00:06:49,580 --> 00:06:51,000
Cepat tinggalkan tempat ini.
185
00:06:51,270 --> 00:06:52,420
Penangkal hal jahat.
186
00:06:52,450 --> 00:06:54,300
Cepat beli tanaman mugwort.
187
00:06:54,840 --> 00:06:56,190
Tanaman mugwort.
188
00:06:56,280 --> 00:06:57,810
Penangkal hal jahat.
189
00:06:57,830 --> 00:06:59,350
Halo, apa mau beli tanaman mugwort?
190
00:07:02,610 --> 00:07:03,400
Ayo pergi.
191
00:07:03,680 --> 00:07:04,530
Ayo pergi.
192
00:07:05,420 --> 00:07:06,630
Guru.
193
00:07:06,830 --> 00:07:07,420
Bukan.
194
00:07:07,790 --> 00:07:09,280
Kenapa kurasa penjual itu sedang menipu kita?
195
00:07:09,380 --> 00:07:10,900
Apakah benda seperti ini berguna?
196
00:07:11,300 --> 00:07:12,450
Memegangnya lebih baik daripada tidak ada.
197
00:07:12,640 --> 00:07:13,570
Di mana Gu Beixi?
198
00:07:13,730 --> 00:07:15,450
Aku sudah memanggilnya dan tidak ada orang di kamar.
199
00:07:15,670 --> 00:07:16,560
Aku sudah meninggalkan pesan untuknya.
200
00:07:16,640 --> 00:07:18,520
Kubilang kita berkumpul di luar kota.
201
00:07:18,630 --> 00:07:20,270
Baiklah. Aku akan pergi mencarinya dulu.
202
00:07:20,300 --> 00:07:21,400
Kamu jangan mencarinya.
203
00:07:21,490 --> 00:07:22,660
Gu Beixi memiliki kekuasaan di tempat ini.
204
00:07:22,700 --> 00:07:23,580
Dia akan baik-baik saja.
205
00:07:23,750 --> 00:07:25,310
Selain itu, orang yang dilawan Lu Yan bukan dirinya.
206
00:07:25,390 --> 00:07:26,460
Sekarang hal yang terpenting
207
00:07:26,590 --> 00:07:27,740
adalah kamu cepat pergi.
208
00:07:27,830 --> 00:07:29,540
Nanti, aku baru akan memikirkan cara menyambutnya.
209
00:07:29,960 --> 00:07:31,300
Baiklah. Cari kudanya dulu.
210
00:07:31,340 --> 00:07:32,220
Ayo, cepat pergi.
211
00:07:36,030 --> 00:07:36,710
Di mana kudanya?
212
00:07:39,909 --> 00:07:40,540
Kenapa ini...
213
00:07:41,120 --> 00:07:43,180
Kudanya sedang dalam perawatan dan sudah dibawa pergi.
214
00:07:46,460 --> 00:07:48,190
[Xin]
215
00:07:50,070 --> 00:07:51,070
Lu Yan!
216
00:07:51,380 --> 00:07:53,740
Jangan salahkan aku yang tak punya perasaan.
217
00:07:54,110 --> 00:07:55,700
Dahai, apa kamu bisa menunggangi kereta kuda?
218
00:07:56,260 --> 00:07:57,400
Itu tergantung dari waktunya.
219
00:07:58,210 --> 00:07:58,930
Kamu bisa melakukannya.
220
00:08:00,550 --> 00:08:01,390
Aku bisa melakukannya.
221
00:08:01,780 --> 00:08:02,350
Ayo pergi.
222
00:08:06,270 --> 00:08:07,270
Minggir sebentar.
223
00:08:07,440 --> 00:08:08,200
Minggir.
224
00:08:08,350 --> 00:08:09,420
Minggir sebentar.
225
00:08:12,950 --> 00:08:15,230
[Pasokan kain asing produk baru Perusahaan Chengyu]
226
00:08:20,740 --> 00:08:22,090
[Kamar nomor tiga]
227
00:08:43,539 --> 00:08:45,810
Sepanjang perjalanan ini kamu diam-diam merencanakan sebanyak ini.
228
00:08:46,420 --> 00:08:48,220
Kamu diam-diam ikut sampai kemari.
229
00:08:49,470 --> 00:08:51,110
Sebenarnya, apa yang ingin kamu lakukan?
230
00:08:52,540 --> 00:08:53,920
Apa hubungannya denganmu?
231
00:08:55,310 --> 00:08:56,730
Tidak ada hubungannya denganku.
232
00:08:57,390 --> 00:08:59,080
Jika kamu berani mencelakai Dengdeng
233
00:08:59,240 --> 00:09:00,500
sehelai rambut saja,
234
00:09:01,180 --> 00:09:02,530
aku akan membunuhmu.
235
00:09:03,980 --> 00:09:04,740
Membunuhku?
236
00:09:05,870 --> 00:09:06,950
Menggunakan itu?
237
00:09:07,940 --> 00:09:10,150
Aku tahu kamu sangat hebat.
238
00:09:10,450 --> 00:09:11,610
Tidak takut dengan pistol.
239
00:09:13,330 --> 00:09:15,340
Tapi, selain pistol,
240
00:09:16,180 --> 00:09:17,550
aku memiliki meriam.
241
00:09:17,840 --> 00:09:18,930
Aku juga punya bom
242
00:09:19,780 --> 00:09:21,590
dan juga nyawaku.
243
00:09:23,150 --> 00:09:24,060
Lu Yan.
244
00:09:24,780 --> 00:09:26,620
Dengarkan baik-baik.
245
00:09:27,480 --> 00:09:30,290
Jika kamu berani mencelakai Yu Dengdeng sehelai rambut saja,
246
00:09:30,620 --> 00:09:32,670
sekalipun kamu adalah binatang buas yang hebat,
247
00:09:33,110 --> 00:09:34,780
jika bertemu dengan orang sepertiku
248
00:09:34,940 --> 00:09:35,930
yang tidak takut mati,
249
00:09:36,530 --> 00:09:39,640
aku tetap akan membunuhmu secara perlahan.
250
00:09:41,200 --> 00:09:42,650
Jika tidak percaya, kamu coba saja.
251
00:09:45,660 --> 00:09:47,120
Masalahku dengan Yu Dengdeng
252
00:09:47,530 --> 00:09:48,470
bukan urusanmu.
253
00:09:48,500 --> 00:09:49,760
Jangan berlagak sombong.
254
00:09:50,230 --> 00:09:52,760
Aku pasti akan menemukan cara untuk menghadapimu.
255
00:09:54,610 --> 00:09:56,180
Kita lihat saja.
256
00:10:06,030 --> 00:10:06,620
Tuan.
257
00:10:06,810 --> 00:10:08,590
Untuk apa Anda omong kosong dengannya?
258
00:10:08,990 --> 00:10:09,670
Bagaimanapun juga,
259
00:10:09,930 --> 00:10:11,760
hatinya memang tulus untuk melindungi Yu Dengdeng.
260
00:10:12,010 --> 00:10:13,320
Tapi, kita juga tidak buruk.
261
00:10:13,540 --> 00:10:14,860
Kita melakukan banyak hal sepanjang jalan.
262
00:10:14,980 --> 00:10:16,140
Bahkan kita juga sengaja meletakkan kereta kuda di sana
263
00:10:16,160 --> 00:10:16,990
agar bisa dibawa pergi olehnya.
264
00:10:17,170 --> 00:10:18,340
Tapi, dia tetap tidak tahu berterima kasih.
265
00:10:18,790 --> 00:10:19,510
Menurutku,
266
00:10:19,760 --> 00:10:20,880
kita terus-menerus diam-diam melindunginya
267
00:10:20,910 --> 00:10:21,860
juga bukan hal yang baik.
268
00:10:22,540 --> 00:10:23,810
Kita beri tahu masalahnya kepadanya saja.
269
00:10:24,010 --> 00:10:24,920
Kita bawa dia untuk mencari
270
00:10:24,960 --> 00:10:26,240
lanjutan pertanyaan ribuan tahun itu.
271
00:10:26,440 --> 00:10:28,180
Kita tidak bisa terburu-buru saat ini.
272
00:10:29,230 --> 00:10:30,740
Perihal dia adalah Yun Xi atau bukan.
273
00:10:30,770 --> 00:10:32,030
Kita belum memastikannya.
274
00:10:32,350 --> 00:10:34,760
Jika memberitahunya masalah 3.000 tahun dengan sembrono,
275
00:10:35,510 --> 00:10:36,740
takutnya dia tidak akan percaya
276
00:10:36,840 --> 00:10:38,180
juga tidak akan menurunkan kewaspadaannya.
277
00:10:39,760 --> 00:10:41,290
Tuan, mereka sudah keluar dari kota.
278
00:10:42,190 --> 00:10:43,940
[Kota Qianhe]
279
00:10:50,950 --> 00:10:52,990
Kamu berani menunggangi kuda milik mereka?
280
00:10:53,020 --> 00:10:54,940
Rasanya rugi kalau tidak mengambil keuntungan ini.
281
00:10:55,050 --> 00:10:56,400
Benar. Selain itu...
282
00:10:56,660 --> 00:10:57,390
Ini.
283
00:10:57,410 --> 00:10:57,890
Jika dia
284
00:10:57,920 --> 00:10:58,320
tidak punya kereta kuda,
285
00:10:58,340 --> 00:10:59,720
bukankah dia tidak bisa mengejar kita lagi?
286
00:11:00,000 --> 00:11:02,470
Apakah monster sepertinya perlu menunggangi kuda atau naik kereta kuda?
287
00:11:03,300 --> 00:11:05,030
Kurasa lebih baik kita segera pergi saja.
288
00:11:05,150 --> 00:11:06,450
Segera tiba di Kota Ying.
289
00:11:06,580 --> 00:11:07,570
Jika dengan kecepatan ini,
290
00:11:07,670 --> 00:11:09,350
malam ini tidak akan sampai di Kota Ying.
291
00:11:09,550 --> 00:11:10,780
Di depan adalah Kota Fanhua.
292
00:11:10,810 --> 00:11:12,730
Bagaimana kalau kita menginap semalam?
293
00:11:15,420 --> 00:11:16,840
Adik kecil, apa yang kamu lakukan?
294
00:11:17,120 --> 00:11:18,870
Kakak, kamu secantik ini.
295
00:11:18,980 --> 00:11:20,260
Berikan sedikit makanan untukku.
296
00:11:20,300 --> 00:11:22,190
Aku sudah beberapa hari tidak makan.
297
00:11:23,360 --> 00:11:24,580
- Bocah tengik. - Ambil dua mantau.
298
00:11:26,150 --> 00:11:27,560
Usiamu masih muda,
299
00:11:27,660 --> 00:11:29,330
tapi sangat pandai berbicara.
300
00:11:29,980 --> 00:11:31,370
Kakak cantik dan baik hati,
301
00:11:31,470 --> 00:11:32,520
kakak juga tidak buruk.
302
00:11:33,200 --> 00:11:34,360
Hari sudah akan gelap.
303
00:11:34,510 --> 00:11:35,540
Katakan padaku,
304
00:11:37,030 --> 00:11:38,140
kamu tinggal di mana?
305
00:11:38,620 --> 00:11:39,610
Rumahku...
306
00:11:40,990 --> 00:11:41,750
Pencuri!
307
00:11:43,270 --> 00:11:44,510
Saat aku berada di dalam dunia persilatan.
308
00:11:44,530 --> 00:11:45,710
kamu masih belum lahir.
309
00:11:46,030 --> 00:11:48,410
Lihat, bagaimana aku akan memberimu pelajaran.
310
00:11:49,350 --> 00:11:50,680
Jangan begitu kasar.
311
00:11:50,820 --> 00:11:52,330
Dia hanya anak kecil.
312
00:11:55,770 --> 00:11:56,650
Mereka pergi?
313
00:11:56,670 --> 00:11:57,700
Tidak peduli lagi?
314
00:12:02,430 --> 00:12:03,270
Berhenti!
315
00:12:25,150 --> 00:12:25,870
Bagus ya kamu.
316
00:12:25,890 --> 00:12:27,000
Kamu ketahuan menuri lagi, 'kan?
317
00:12:27,090 --> 00:12:27,690
Jangan.
318
00:12:27,720 --> 00:12:29,160
Aku tidak berani melakukannya lagi.
319
00:12:29,220 --> 00:12:30,340
Cepat pergi! Jika aku menangkapmu lagi,
320
00:12:30,370 --> 00:12:31,760
- Antar kamu ke kantor polisi. - Berhenti.
321
00:12:35,860 --> 00:12:36,870
Kamu melepaskannya?
322
00:12:37,300 --> 00:12:39,140
Dia hanya anak yang tidak diinginkan siapa pun di gunung.
323
00:12:39,410 --> 00:12:41,000
Dia tumbuh besar dengan mengandalkan trik kecil seperti ini.
324
00:12:41,150 --> 00:12:41,980
Rasanya cukup kasihan.
325
00:12:43,580 --> 00:12:45,060
Jika kalian tidak kehilangan sesuatu,
326
00:12:45,080 --> 00:12:46,260
ampunilah dia kali ini.
327
00:12:47,720 --> 00:12:48,440
Apa uangnya berkurang?
328
00:12:48,650 --> 00:12:50,240
Beratnya tidak berubah, seharunya tidak berkurang.
329
00:12:51,020 --> 00:12:52,330
Anak kecil tidak belajar dengan baik.
330
00:12:52,350 --> 00:12:53,310
Aku harus memberinya pelajaran.
331
00:12:53,340 --> 00:12:53,980
Sudahlah.
332
00:12:54,360 --> 00:12:55,480
Karena uang sudah didapatkan kembali,
333
00:12:55,600 --> 00:12:56,390
lupakanlah saja.
334
00:12:57,030 --> 00:12:58,280
Waktu sudah larut.
335
00:12:58,360 --> 00:12:59,710
Kita segera kembali ke Kota Fanhua saja.
336
00:13:04,070 --> 00:13:06,590
Kalian tidak bisa kembali ke Kota Fanhua dengan cepat.
337
00:13:07,030 --> 00:13:08,840
Apa tadi kalian kemari melalui jalan kecil?
338
00:13:09,010 --> 00:13:10,570
Hutan ini akan segera berkabut.
339
00:13:10,670 --> 00:13:12,110
Kalian tidak bisa berjalan di jalan kecil lagi.
340
00:13:12,240 --> 00:13:13,840
Jika melewati jalan besar, kamu harus memutar sangat jauh.
341
00:13:14,410 --> 00:13:16,040
Apalagi, ini adalah hutan yang lebat.
342
00:13:16,250 --> 00:13:18,440
Begitu senja, tempat ini akan berkabut.
343
00:13:18,770 --> 00:13:20,660
Jika kamu tidak familier dengan jalannya,
344
00:13:21,050 --> 00:13:23,000
kamu akan sangat mudah tersesat di dalam hutan.
345
00:13:23,390 --> 00:13:24,760
Apalagi, di gunung ini
346
00:13:25,150 --> 00:13:27,530
juga ada binatang buas dan semacamnya.
347
00:13:27,830 --> 00:13:28,910
Itu sangat menakutkan.
348
00:13:29,300 --> 00:13:29,990
Guru!
349
00:13:30,610 --> 00:13:31,220
Guru!
350
00:13:32,160 --> 00:13:32,920
Guru!
351
00:13:37,090 --> 00:13:37,890
Awas.
352
00:13:39,270 --> 00:13:40,800
Guru, di mana pencurinya?
353
00:13:41,150 --> 00:13:42,890
Sudah kabur. Tapi, uangnya sudah didapatkan kembali.
354
00:13:43,110 --> 00:13:43,910
Baiklah.
355
00:13:44,190 --> 00:13:45,350
Kalau begitu, ayo pergi.
356
00:13:45,400 --> 00:13:46,680
Kita cari tempat untuk beristirahat. Aku lelah sekali.
357
00:13:47,600 --> 00:13:49,110
Apa kalian ingin mencari penginapan?
358
00:13:49,280 --> 00:13:50,730
Bagaimana kalau ke penginapanku?
359
00:13:50,840 --> 00:13:52,230
Tempatnya lima kilometer di depan.
360
00:13:52,400 --> 00:13:54,230
Kebetulan, kalian bisa beristirahat semalam.
361
00:13:54,260 --> 00:13:55,880
Besok kalian berangkat setelah kabutnya menghilang.
362
00:14:00,420 --> 00:14:01,740
Kalian jangan khawatir.
363
00:14:01,800 --> 00:14:02,960
Aku bukan orang jahat.
364
00:14:03,110 --> 00:14:04,620
Aku hanya melihat cuaca tidak bagus,
365
00:14:04,740 --> 00:14:06,280
jadi aku ingin mencari tamu
366
00:14:06,320 --> 00:14:07,710
di pinggir jalan saja.
367
00:14:11,030 --> 00:14:12,240
Apa kamu tahu
368
00:14:13,400 --> 00:14:14,680
Jenderal Yan?
369
00:14:15,870 --> 00:14:16,830
Ada apa?
370
00:14:16,970 --> 00:14:19,020
Apa itu... perkataan rahasia?
371
00:14:24,730 --> 00:14:26,140
Seharusnya tidak ada masalah.
372
00:14:26,280 --> 00:14:27,390
Lebih baik, kita pergi melihat-lihat.
373
00:14:27,680 --> 00:14:28,480
Bukan, Guru.
374
00:14:28,510 --> 00:14:29,550
Walaupun dia tidak kenal orang itu,
375
00:14:29,570 --> 00:14:30,680
bagaimana kalau dia adalah orang jahat?
376
00:14:30,710 --> 00:14:32,210
Manusia yang jahat. Bagaimana?
377
00:14:32,230 --> 00:14:33,860
Apa kita takut dia menyerang kita?
378
00:14:34,640 --> 00:14:35,840
Benar. Kita memang tidak takut ada masalah.
379
00:14:35,870 --> 00:14:37,730
Karena sudah keluar, kita memang harus saling menyerang.
380
00:14:38,230 --> 00:14:38,830
Ayo pergi.
381
00:14:41,920 --> 00:14:43,170
Tunjukkan jalannya.
382
00:14:43,790 --> 00:14:44,680
Baiklah.
383
00:14:45,150 --> 00:14:47,480
Jangan lihat penginapanku yang sederhana.
384
00:14:47,600 --> 00:14:49,480
Tapi, tempat tidur dan makanannya
385
00:14:49,510 --> 00:14:50,690
sangat lumayan.
386
00:14:50,920 --> 00:14:53,260
Aku jamin kalian akan tidur dengan nyaman.
387
00:14:53,390 --> 00:14:55,420
Kalian tidak akan terbangun saat tengah malam.
388
00:14:58,420 --> 00:14:59,700
Ada di depan sana.
389
00:15:03,090 --> 00:15:04,300
[Penginapan Mawar]
390
00:15:03,140 --> 00:15:04,840
Ini adalah Penginapan Mawar milik kami.
391
00:15:05,190 --> 00:15:06,410
Penginapan Mawar?
392
00:15:07,740 --> 00:15:09,080
Nama yang aneh sekali.
393
00:15:09,540 --> 00:15:10,850
Orang barat menyebutnya seperti ini.
394
00:15:12,420 --> 00:15:13,760
Ada begitu banyak orang yang menginap.
395
00:15:13,800 --> 00:15:15,030
Cuaca hari ini tidak bagus.
396
00:15:15,160 --> 00:15:16,810
Ada banyak orang yang memilih untuk menginap di sini.
397
00:15:16,900 --> 00:15:19,150
Ada juga beberapa orang yang kemari untuk beristirahat dan makan.
398
00:15:19,650 --> 00:15:20,750
Lantai satu adalah rumah makan.
399
00:15:20,860 --> 00:15:21,780
Penginapan ada di lantai dua.
400
00:15:21,940 --> 00:15:23,220
Aku akan bawa kalian ke atas untuk melihatnya.
401
00:15:23,510 --> 00:15:24,150
Baiklah.
402
00:15:25,760 --> 00:15:26,320
Tunggu.
403
00:15:33,090 --> 00:15:34,500
Ada hal yang ingin kukatakan padamu.
404
00:15:35,730 --> 00:15:37,160
Tidak ada yang ingin kukatakan padamu.
405
00:15:37,510 --> 00:15:38,830
Dengdeng tidak ingin berbicara denganmu?
406
00:15:38,980 --> 00:15:40,210
Apa tidak mengerti?
407
00:15:42,910 --> 00:15:44,150
Malam hari di tempat ini tidak aman.
408
00:15:44,370 --> 00:15:45,220
Berhati-hatilah.
409
00:15:46,180 --> 00:15:47,260
[Dia sudah akan bertindak]
410
00:15:47,610 --> 00:15:48,950
[Dia akan segera merobek perutku]
411
00:15:51,880 --> 00:15:53,250
Ada kamu baru semakin tidak aman.
412
00:15:53,390 --> 00:15:54,910
Bukankah semua akan baik-baik saja kalau kamu pergi?
413
00:15:55,350 --> 00:15:55,910
Bos.
414
00:15:56,330 --> 00:15:56,980
Aku mau tiga kamar.
415
00:15:57,000 --> 00:15:57,560
Baiklah.
416
00:15:57,620 --> 00:15:58,550
Jangan ikut!
417
00:15:59,030 --> 00:16:00,240
Aku juga mau dua kamar.
418
00:16:03,830 --> 00:16:04,470
Baiklah.
419
00:16:04,580 --> 00:16:05,930
Aku akan segera mengaturnya untuk Anda.
420
00:16:08,300 --> 00:16:10,530
Nona Yu, kamarnya di sebelah kiri.
421
00:16:11,730 --> 00:16:12,690
[Bisnis sukses]
422
00:16:27,650 --> 00:16:28,490
Guru.
423
00:16:28,750 --> 00:16:29,790
Bukankah kamu bilang kemari untuk melihat-lihat?
424
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Kenapa kamu malah menginap?
425
00:16:31,070 --> 00:16:32,470
Ditambah lagi, kita tinggal bersama dengan Lu Yan.
426
00:16:32,500 --> 00:16:33,780
Apa bisa berbahaya?
427
00:16:34,150 --> 00:16:35,360
Kamu coba lihat jendela.
428
00:16:49,670 --> 00:16:50,390
Guru.
429
00:16:53,110 --> 00:16:53,800
Bukan.
430
00:16:53,940 --> 00:16:55,710
Kenapa mendadak muncul kabut?
431
00:16:56,730 --> 00:16:58,930
Jika keluar sekarang sangatlah berbahaya.
432
00:16:59,060 --> 00:16:59,980
Lebih baik, tinggal di sini dulu.
433
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
Setidaknya, ada banyak orang di dalam penginapan.
434
00:17:02,250 --> 00:17:03,690
Dia tidak berani bertindak sembarangan.
435
00:17:05,470 --> 00:17:07,430
Jika dia benar-benar berani bertindak,
436
00:17:10,490 --> 00:17:12,099
kita hanya bisa menembaknya.
437
00:17:14,510 --> 00:17:15,339
Guru.
438
00:17:15,579 --> 00:17:16,900
Kamu hebat sekali.
439
00:17:16,980 --> 00:17:17,770
Rasa kagumku kepadamu,
440
00:17:17,790 --> 00:17:20,180
bagaikan sungai bergelombang yang terus-menerus mengalir.
441
00:17:20,200 --> 00:17:21,170
Bagaimana kalau...
442
00:17:21,300 --> 00:17:22,050
Guru.
443
00:17:23,290 --> 00:17:24,390
Kenapa kamu bergetar?
444
00:17:26,960 --> 00:17:28,010
Aku...
445
00:17:28,680 --> 00:17:30,140
Aku juga merasa takut.
446
00:17:30,350 --> 00:17:31,430
Guru.
447
00:17:31,520 --> 00:17:32,870
Ayo kita segera membuat kantongnya saja.
448
00:17:33,030 --> 00:17:34,220
Masukkan yang banyak agar mati.
449
00:17:34,410 --> 00:17:35,170
Benar, buat dia mati.
450
00:17:35,190 --> 00:17:36,390
Kalau tidak mati, pingsan juga boleh.
451
00:17:36,710 --> 00:17:37,120
Bukan.
452
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Apa seperti ini bisa, Guru?
453
00:17:38,740 --> 00:17:39,710
Kurang lebih sudah cukup.
454
00:17:40,200 --> 00:17:41,050
Biar aku saja.
455
00:17:41,660 --> 00:17:42,970
- Kamu cepat masukkan tanaman mugwortnya. - Baik.
456
00:17:45,190 --> 00:17:47,360
Nona Yu, makanan kalian sudah siap.
457
00:17:47,380 --> 00:17:48,550
Silakan turun untuk makan.
458
00:17:54,110 --> 00:17:55,390
Meskipun harus mati,
459
00:17:55,670 --> 00:17:56,920
juga tidak bisa menjadi hantu kelaparan.
460
00:17:58,830 --> 00:17:59,510
Ayo pergi.
461
00:18:06,980 --> 00:18:09,400
[Bisnis sukses]
462
00:18:11,500 --> 00:18:12,540
Guru.
463
00:18:12,110 --> 00:18:13,930
[Bisnis sukses]
464
00:18:23,200 --> 00:18:24,270
Tidak apa-apa.
465
00:18:34,000 --> 00:18:35,640
Ada apa dengan penampilan kalian ini?
466
00:18:35,670 --> 00:18:36,640
Kamu tidak paham.
467
00:18:36,780 --> 00:18:39,090
Ini adalah penampilan yang paling modis dan paling populer.
468
00:18:39,110 --> 00:18:40,450
Benar. Semua ini adalah desain Guru.
469
00:18:42,420 --> 00:18:43,140
Bos.
470
00:18:43,400 --> 00:18:44,600
Kenapa semuanya sayuran?
471
00:18:44,740 --> 00:18:45,830
Berikan dua porsi daging.
472
00:18:46,030 --> 00:18:47,220
Apa yang ingin kamu pesan?
473
00:18:49,190 --> 00:18:49,840
Tidak perlu lagi.
474
00:18:50,100 --> 00:18:51,190
Sayuran sudah bagus.
475
00:18:51,780 --> 00:18:52,300
Baiklah.
476
00:18:52,320 --> 00:18:53,550
Guru, pesan dagingnya.
477
00:18:53,600 --> 00:18:55,010
Kita sudah kelaparan seharian.
478
00:18:55,290 --> 00:18:56,230
Sudah tidak ada uang, 'kan?
479
00:19:00,130 --> 00:19:00,900
Ini untukmu.
480
00:19:01,200 --> 00:19:02,020
Tidak perlu.
481
00:19:05,320 --> 00:19:06,920
Padahal Ketua Pertama tidak membawa begitu banyak uang.
482
00:19:07,290 --> 00:19:09,030
Tapi, dia masih mengembalikan uang pemberian kita.
483
00:19:09,670 --> 00:19:10,840
Orang ini benar-benar keras kepala.
484
00:19:12,840 --> 00:19:13,580
Begini saja.
485
00:19:13,740 --> 00:19:14,620
Anggap saja aku meminjamkannya padamu.
486
00:19:14,860 --> 00:19:15,760
Aku tidak meminta bunga pinjaman.
487
00:19:16,130 --> 00:19:18,130
Cukup berikan sebuah kantong buatanmu kepadaku saja.
488
00:19:23,360 --> 00:19:25,500
Kamu berikan uang, aku berikan barang.
489
00:19:29,950 --> 00:19:31,070
Guru.
490
00:19:31,560 --> 00:19:34,100
Bukankah kantong ini dipakai untuk menangkal hal jahat?
491
00:19:35,030 --> 00:19:36,440
Itu memang akan diberikan padanya.
492
00:19:36,480 --> 00:19:38,320
Selain itu, uang lebih menangkal hal jahat.
493
00:19:43,610 --> 00:19:46,020
Menurutmu, di mana aku harus meletakkan kantong ini?
494
00:19:46,190 --> 00:19:47,790
Jika diletakkan di luar mudah kotor,
495
00:19:47,820 --> 00:19:49,810
jika diletakkan di dalam, orang tidak bisa melihatnya.
496
00:19:50,200 --> 00:19:50,840
Dengdeng.
497
00:19:51,670 --> 00:19:52,910
Menurutmu, di mana aku harus meletakkannya?
498
00:19:53,030 --> 00:19:53,670
Terserah.
499
00:19:54,490 --> 00:19:55,970
Kalau begitu, lebih baik di dalam pakaian saja.
500
00:19:59,730 --> 00:20:00,610
Bos.
501
00:20:01,320 --> 00:20:03,050
Tuan, apa perintah Anda?
502
00:20:03,180 --> 00:20:04,110
Pergi letakkan selimutku
503
00:20:04,170 --> 00:20:06,160
di depan pintu kamar Yu Dengdeng.
504
00:20:06,750 --> 00:20:07,520
Apa yang ingin kamu lakukan?
505
00:20:08,120 --> 00:20:09,190
Jaga malam.
506
00:20:10,090 --> 00:20:11,370
Untuk apa jaga malam?
507
00:20:11,470 --> 00:20:12,290
Malam ini,
508
00:20:12,320 --> 00:20:14,310
tinggal di kamarmu dengan baik.
509
00:20:15,280 --> 00:20:17,060
Kamarku terlalu jauh darimu.
510
00:20:17,160 --> 00:20:18,150
Aku tidak tenang.
511
00:20:18,290 --> 00:20:19,170
Tidak apa-apa.
512
00:20:19,200 --> 00:20:20,650
Cukup aku saja yang menjaga Guru.
513
00:20:22,620 --> 00:20:24,270
Malam ini, jangan ke mana-mana.
514
00:20:24,540 --> 00:20:25,110
Oh ya.
515
00:20:28,320 --> 00:20:29,640
Ambil ini.
516
00:20:30,120 --> 00:20:30,730
Apa ini?
517
00:20:31,290 --> 00:20:33,040
Ini adalah jimat pelindung dari Ketua Kedua.
518
00:20:33,270 --> 00:20:34,590
Pemberian Ketua Kedua?
519
00:20:34,790 --> 00:20:35,470
Apa berguna?
520
00:20:36,660 --> 00:20:37,290
Belum tentu.
521
00:20:38,260 --> 00:20:39,630
Kamu bahkan tidak percaya, tapi memberikannya padaku?
522
00:20:39,710 --> 00:20:41,190
Bukan. Jika kamu tidak mau,
523
00:20:41,320 --> 00:20:42,080
kembalikan kepada kami.
524
00:20:42,180 --> 00:20:43,270
Ketua Kedua hanya memberikan dua.
525
00:20:43,330 --> 00:20:44,640
Aku dan Guru masing-masing satu.
526
00:20:45,320 --> 00:20:45,960
Kalau begitu, aku mau.
527
00:20:47,410 --> 00:20:48,060
Aku tidak apa-apa.
528
00:20:48,180 --> 00:20:49,620
Aku punya darah. Tidak perlu semua ini.
529
00:20:54,580 --> 00:20:56,590
Hadiah pemberian Dengdeng kepadaku ini,
530
00:20:56,610 --> 00:20:58,760
aku akan membawanya bersamaku setiap saat.
531
00:20:59,110 --> 00:21:00,610
Aku sudah menerima
532
00:21:00,650 --> 00:21:01,710
niat baikmu ini kepadaku.
533
00:21:01,930 --> 00:21:03,440
Aku pasti tidak akan mengecewakanmu.
534
00:21:04,520 --> 00:21:05,890
Omong kosong apa?
535
00:21:06,280 --> 00:21:07,120
Kenapa?
536
00:21:07,980 --> 00:21:09,820
Aku tidak akan seperti seseorang
537
00:21:10,010 --> 00:21:12,210
yang bersikap palsu dan tidak punya hari nurani.
538
00:21:12,430 --> 00:21:13,130
Benar juga.
539
00:21:13,410 --> 00:21:14,440
Suku Roh itu
540
00:21:14,600 --> 00:21:16,230
semuanya adalah orang jahat.
541
00:21:16,450 --> 00:21:17,650
Tidak punya hati nurani.
542
00:21:17,940 --> 00:21:19,020
Sudah cukup.
543
00:21:19,270 --> 00:21:19,980
Kenapa?
544
00:21:20,390 --> 00:21:22,250
Ada orang yang berani melakukan tidak berani membiarkan orang mengatakannya?
545
00:21:22,500 --> 00:21:24,280
Aku malah ingin mengatakannya. Aku...
546
00:21:26,850 --> 00:21:27,820
Ada apa?
547
00:21:31,070 --> 00:21:32,270
Biarkan dia kembali normal.
548
00:21:33,450 --> 00:21:34,890
Dia yang berkata buruk lebih dulu.
549
00:21:39,580 --> 00:21:40,460
Lu Yan!
550
00:21:41,430 --> 00:21:41,990
Lu Yan!
551
00:21:42,030 --> 00:21:43,270
Jika mampu, ayo berkelahi denganku.
552
00:21:43,420 --> 00:21:45,160
Apa hebatnya menggunakan sihir?
553
00:21:51,190 --> 00:21:52,330
[Bisnis sukses]
554
00:21:54,930 --> 00:21:56,190
Berhati-hatilah saat malam hari.
555
00:22:07,850 --> 00:22:09,550
Gu Beixi, untuk apa kamu memprovokasinya?
556
00:22:09,750 --> 00:22:10,850
Apa kita bisa mengalahkannya?
557
00:22:10,970 --> 00:22:12,130
Sekalipun kita bertiga bersama-sama,
558
00:22:12,300 --> 00:22:13,440
apakah bisa mengalahkannya?
559
00:22:13,870 --> 00:22:14,720
Jika kamu seperti ini lagi,
560
00:22:14,830 --> 00:22:16,240
jangan ikut dengan kami lagi.
561
00:22:17,480 --> 00:22:18,600
Jangan gegabah.
562
00:22:18,880 --> 00:22:19,530
Guru.
563
00:22:20,900 --> 00:22:21,640
Tuan.
564
00:22:21,840 --> 00:22:23,300
Apakah selimutnya masih mau dipindahkan?
565
00:22:23,330 --> 00:22:23,940
Pindahkan!
566
00:22:33,210 --> 00:22:33,850
Guru.
567
00:22:33,880 --> 00:22:34,640
Guru.
568
00:22:35,100 --> 00:22:36,220
Dia sudah akan bertindak.
569
00:22:36,380 --> 00:22:37,280
Dia sudah akan bertindak.
570
00:22:37,590 --> 00:22:38,220
Jangan takut.
571
00:22:38,500 --> 00:22:39,260
Jangan takut, Guru.
572
00:22:39,310 --> 00:22:40,440
- Dia sudah akan bertindak. - Tidak apa-apa.
573
00:22:40,470 --> 00:22:41,730
Kita punya jimat pelindung.
574
00:22:41,770 --> 00:22:43,000
Kita juga punya tanaman mugwort.
575
00:22:43,260 --> 00:22:43,960
Percaya padaku.
576
00:22:44,260 --> 00:22:44,990
Aku tidak akan membiarkan dia
577
00:22:45,020 --> 00:22:46,420
melukai Guru sehelai rambut pun.
578
00:22:49,210 --> 00:22:50,190
Malam ini,
579
00:22:50,390 --> 00:22:51,940
kita harus meningkatkan kewaspadaan yang tinggi.
580
00:22:52,100 --> 00:22:53,060
Segala sesuatu harus berhati-hati.
581
00:22:54,850 --> 00:22:56,020
Tenang saja, Guru.
582
00:23:17,360 --> 00:23:17,920
Guru.
583
00:23:18,070 --> 00:23:18,750
Guru.
584
00:23:19,950 --> 00:23:20,510
Guru.
585
00:23:21,950 --> 00:23:22,590
Aku di sini.
586
00:23:23,950 --> 00:23:24,670
Guru.
587
00:23:25,230 --> 00:23:26,270
Kenapa kamu bersembunyi di sini?
588
00:23:27,090 --> 00:23:28,610
Apakah Lu Yan akan datang atau tidak?
589
00:23:28,640 --> 00:23:30,090
Aku menunggunya sampai kelaparan.
590
00:23:37,250 --> 00:23:38,760
Kita tidak makan dengan baik saat malam.
591
00:23:39,720 --> 00:23:40,520
Kamu mendengarnya.
592
00:23:41,350 --> 00:23:42,410
Guru, begini saja.
593
00:23:42,470 --> 00:23:43,680
Aku akan mencarikan makanan untukmu di dapur belakang.
594
00:23:43,750 --> 00:23:45,500
Jangan pergi, berbahaya!
595
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
Tidak apa-apa. Ini sudah jam berapa?
596
00:23:47,280 --> 00:23:48,160
Jika mau datang, dia pasti sudah datang sejak tadi.
597
00:23:48,230 --> 00:23:49,380
Tidak mungkin di waktu sedikit seperti ini.
598
00:23:49,480 --> 00:23:50,360
Selain itu, aku punya tanaman mugwort.
599
00:23:50,390 --> 00:23:51,360
Aku juga punya jimat pelindung.
600
00:23:51,440 --> 00:23:52,080
Tidak apa-apa, tunggu saja.
601
00:23:52,130 --> 00:23:52,650
Bawa belatinya.
602
00:23:52,810 --> 00:23:53,930
Tidak perlu. Tunggu saja.
603
00:23:55,990 --> 00:23:56,630
Astaga!
604
00:23:59,800 --> 00:24:01,080
Kenapa kamu di sini?
605
00:24:01,790 --> 00:24:02,820
Jaga malam.
606
00:24:03,070 --> 00:24:04,340
Aku takut kalian tertidur saat tengah malam,
607
00:24:04,430 --> 00:24:05,620
lalu diserang oleh Lu Yan.
608
00:24:07,140 --> 00:24:08,130
Bukan, itu...
609
00:24:08,250 --> 00:24:09,410
Kebetulan aku ingin mencari makanan.
610
00:24:09,480 --> 00:24:10,160
Kamu mau?
611
00:24:11,900 --> 00:24:12,840
Makan sedikit juga boleh.
612
00:24:13,260 --> 00:24:14,180
Kamu terlihat tidak kenyang juga.
613
00:24:14,300 --> 00:24:15,580
Baiklah. Kalian tunggu aku.
614
00:24:19,830 --> 00:24:20,590
Masuklah.
615
00:24:20,890 --> 00:24:22,020
Jangan berjaga di luar lagi.
616
00:24:22,140 --> 00:24:23,200
Setelah makan baru kembali saja.
617
00:24:38,600 --> 00:24:39,710
Penginapan ini
618
00:24:40,040 --> 00:24:42,040
benar-benar tenang saat tengah malam.
619
00:24:59,710 --> 00:25:01,060
Penginapan apa ini?
620
00:25:11,360 --> 00:25:12,550
Enam.
621
00:25:13,510 --> 00:25:14,480
Dua.
622
00:25:15,920 --> 00:25:16,800
Tiga.
623
00:25:17,670 --> 00:25:19,970
[Aku tidak pernah melihat anak ini saat makan]
624
00:25:26,810 --> 00:25:27,840
Dua.
625
00:25:28,220 --> 00:25:28,960
Adik.
626
00:25:29,210 --> 00:25:30,530
- Tengah malam tidak tidur. - Lima.
627
00:25:30,690 --> 00:25:31,450
Di mana ayah dan ibumu?
628
00:25:31,780 --> 00:25:33,200
Ayah dan ibu sudah keluar.
629
00:25:36,940 --> 00:25:37,740
[Yu]
630
00:25:37,430 --> 00:25:38,550
Bukankah ini adalah benda milik Guru?
631
00:25:38,600 --> 00:25:39,520
Dari mana kamu mendapatkannya?
632
00:25:40,810 --> 00:25:41,490
Baiklah.
633
00:25:41,670 --> 00:25:42,430
- Jangan menangis. - Ini milikku.
634
00:25:42,460 --> 00:25:43,500
- Ini untukmu. - Kembalikan padaku.
635
00:25:43,570 --> 00:25:44,670
Kalau begitu, katakan padaku.
636
00:25:44,710 --> 00:25:46,120
Dari mana kamu mendapatkan barang ini?
637
00:25:46,200 --> 00:25:46,960
Apakah seorang kakek
638
00:25:47,060 --> 00:25:48,720
dengan jenggot yang panjang yang memberikannya padamu?
639
00:25:48,780 --> 00:25:50,300
Bukan, tapi Daidai
640
00:25:50,520 --> 00:25:53,590
yang memungutnya dari Kota Gui untuk kami.
641
00:25:54,660 --> 00:25:55,590
Kota Gui?
642
00:25:57,600 --> 00:25:58,280
Lihatlah.
643
00:25:58,410 --> 00:26:00,170
Kakak punya sebuah benda yang sangat bagus.
644
00:26:00,350 --> 00:26:01,980
Aku menggunakan kantong ini untuk menukar dadumu.
645
00:26:02,080 --> 00:26:02,720
Bagaimana?
646
00:26:03,620 --> 00:26:04,310
Bagus.
647
00:26:22,130 --> 00:26:23,200
Tidak ada.
648
00:26:23,520 --> 00:26:26,810
[Bisnis sukses]
649
00:26:23,650 --> 00:26:25,510
Ayo pergi.
650
00:26:27,210 --> 00:26:29,260
Sebenarnya ada apa dengan Kota Gui itu?
651
00:26:29,350 --> 00:26:30,800
Aku tidak bisa menjelaskannya dengan singkat.
652
00:26:30,880 --> 00:26:32,130
Intinya hanya satu.
653
00:26:32,170 --> 00:26:33,490
Itu adalah tempat yang bisa dimasuki
654
00:26:33,730 --> 00:26:34,410
oleh Suku Roh dengan bebas,
655
00:26:34,430 --> 00:26:35,430
tapi manusia biasa tidak bisa masuk.
656
00:26:36,420 --> 00:26:37,330
Kalau begitu,
657
00:26:37,380 --> 00:26:38,580
Daidai juga bukan manusia?
658
00:26:39,230 --> 00:26:40,550
Kalau begitu, bagaimana ayahmu bisa masuk?
659
00:26:40,890 --> 00:26:43,490
Bukankah sebelumnya kamu bilang dia ada di Kota Ying?
660
00:26:43,610 --> 00:26:46,340
[Bisnis sukses]
661
00:26:43,890 --> 00:26:45,150
Ayahku adalah seorang Pemburu Roh.
662
00:26:45,180 --> 00:26:46,300
Dia pasti punya cara untuk masuk.
663
00:26:46,630 --> 00:26:47,310
Terlebih lagi,
664
00:26:47,580 --> 00:26:48,900
keberadaannya selalu tidak pasti.
665
00:26:49,100 --> 00:26:50,490
Mungkin saja, dia berhenti di Kota Ying untuk sementara waktu,
666
00:26:50,520 --> 00:26:51,350
lalu pergi ke Kota Gui.
667
00:26:51,550 --> 00:26:52,960
Kita harus ke Kota Gui untuk mencari tahu.
668
00:26:52,980 --> 00:26:54,180
Bukan. Yang terpenting adalah
669
00:26:54,260 --> 00:26:56,110
kita sama sekali tidak tahu bagaimana caranya masuk ke Kota Gui.
670
00:26:57,730 --> 00:26:58,440
Astaga!
671
00:27:00,350 --> 00:27:01,060
Ada apa ini?
672
00:27:03,610 --> 00:27:04,320
Tidak apa-apa.
673
00:27:05,150 --> 00:27:06,030
Ada apa itu?
674
00:27:15,170 --> 00:27:16,010
Dasar berengsek!
675
00:27:16,190 --> 00:27:17,260
Jika mampu, lepaskan aku!
676
00:27:17,320 --> 00:27:18,750
Kita bertarung satu lawan satu.
677
00:27:19,800 --> 00:27:21,240
Berani bersikap lancang di hadapanku.
678
00:27:21,420 --> 00:27:22,590
Hari ini aku akan memberimu pelajaran.
679
00:27:38,030 --> 00:27:39,060
Dasar berengsek!
680
00:27:39,080 --> 00:27:40,440
Aku tidak akan mengampunimu.
681
00:27:47,300 --> 00:27:49,690
Hari ini, kita melihat monster saling membunuh.
682
00:27:50,370 --> 00:27:51,640
Jangan pedulikan begitu banyak.
683
00:27:51,940 --> 00:27:53,200
Ayo cepat pergi.
684
00:27:53,740 --> 00:27:55,110
Dasar berengsek!
685
00:28:01,550 --> 00:28:03,530
Gawat! Aku lupa bawa pistol.
686
00:28:09,490 --> 00:28:11,060
Apa yang kamu lakukan di sini?
687
00:28:13,310 --> 00:28:14,910
Guru, bagaimana ini?
688
00:28:18,350 --> 00:28:19,260
- Membeku! - Monster pergi!
689
00:28:19,330 --> 00:28:21,350
Monster pergi!
690
00:28:21,460 --> 00:28:23,670
Monster pergi!
691
00:28:23,950 --> 00:28:25,330
Monster pergi!
692
00:28:25,610 --> 00:28:26,540
Monster pergi!
693
00:28:26,790 --> 00:28:29,460
[Bisnis sukses]
694
00:28:27,670 --> 00:28:28,820
Monster pergi!
695
00:28:30,110 --> 00:28:31,890
Dasar! Aku memang sudah ditipu.
696
00:28:32,130 --> 00:28:33,100
Tanaman mugwort tidak berguna.
697
00:28:36,990 --> 00:28:37,910
Jangan kemari.
698
00:28:42,240 --> 00:28:43,410
[Bisnis sukses]
699
00:28:43,450 --> 00:28:44,910
Aku tahu aku berutang nyawa padamu.
700
00:28:44,990 --> 00:28:46,070
Tapi, mereka berdua tidak.
701
00:28:46,230 --> 00:28:48,320
Lepaskan mereka. Terserah apa yang ingin kamu lakukan.
702
00:28:50,560 --> 00:28:51,950
[Bisnis sukses]
703
00:28:52,930 --> 00:28:54,280
Aku bukan ingin mencelakai kalian.
704
00:29:01,060 --> 00:29:02,570
[Bisnis sukses]
705
00:29:17,700 --> 00:29:18,620
Ini...
706
00:29:27,420 --> 00:29:28,160
Ini...
707
00:29:34,480 --> 00:29:36,000
Apa yang sudah kamu lakukan pada tempat ini?
708
00:29:36,180 --> 00:29:37,920
Bukan aku yang melakukan sesuatu pada tempat ini,
709
00:29:38,230 --> 00:29:39,410
melainkan pemilik penginapan itu.
710
00:29:39,710 --> 00:29:40,810
Dia adalah seorang Suku Roh.
711
00:29:40,920 --> 00:29:42,440
Dia menggunakan sihir untuk menyamarkan rumah terbengkalai ini
712
00:29:42,470 --> 00:29:43,700
menjadi sebuah penginapan.
713
00:29:44,180 --> 00:29:46,510
Setiap paginya, dia akan pergi mencari tamu di jalan pegunungan.
714
00:29:46,690 --> 00:29:48,740
Malamnya, dia akan menggunakan obat bius untuk membuat tamunya pingsan.
715
00:29:48,780 --> 00:29:49,710
Lalu, mencuri harta mereka.
716
00:29:50,110 --> 00:29:51,820
Setelah itu, kalian saling membunuh?
717
00:29:52,060 --> 00:29:53,730
Dia melihat aku memiliki energi inti jiwa yang tidak biasa.
718
00:29:53,850 --> 00:29:56,090
Jadi, malam ini dia meningkatkan kadar obat biusnya
719
00:29:56,370 --> 00:29:58,550
sehingga membuat seluruh tamu di penginapan pingsan untuk waktu yang lama
720
00:29:58,690 --> 00:29:59,940
dan tidak bisa kembali sadar.
721
00:30:01,540 --> 00:30:02,660
Mungkin karena jimat pelindung
722
00:30:02,690 --> 00:30:04,220
yang diberikan Ketua Kedua di tubuh kalian itu,
723
00:30:04,400 --> 00:30:05,600
makanya kalian berhasil melewati bahaya ini.
724
00:30:06,140 --> 00:30:07,380
Apa hubungannya masalah bobrok Suku Roh kalian
725
00:30:07,540 --> 00:30:08,900
dengan kami?
726
00:30:13,190 --> 00:30:13,900
Saat ini,
727
00:30:14,040 --> 00:30:15,670
orang yang berada di penginapan sedang pingsan.
728
00:30:15,910 --> 00:30:16,970
Aku juga tidak punya cara lain.
729
00:30:17,580 --> 00:30:19,340
Jadi, aku berharap kamu bisa pergi denganku
730
00:30:19,520 --> 00:30:20,450
ke Kota Gui sebentar
731
00:30:20,820 --> 00:30:22,870
untuk mencari sebuah benda yang bisa membangunkan mereka.
732
00:30:25,800 --> 00:30:27,030
Kamu begitu hebat.
733
00:30:27,070 --> 00:30:29,040
Mencari apa pun sangatlah mudah.
734
00:30:29,210 --> 00:30:31,120
Jika aku pergi malah akan menambah masalah untukmu.
735
00:30:32,150 --> 00:30:33,210
Benar, 'kan?
736
00:30:33,320 --> 00:30:34,100
Kepergian kali ini,
737
00:30:34,250 --> 00:30:36,020
harus ada dirimu.
738
00:30:36,350 --> 00:30:38,160
Jangan dengarkan dia. Awas ini tipuan!
739
00:30:38,400 --> 00:30:39,240
Kenapa?
740
00:30:39,310 --> 00:30:41,050
Bukankah kamu bisa pergi dengan bawahanmu?
741
00:30:42,590 --> 00:30:44,320
Xin dan yang lain harus tinggal di sini
742
00:30:44,430 --> 00:30:45,270
untuk mengawasi Suku Roh itu
743
00:30:45,340 --> 00:30:47,540
dan tamu yang pingsan di dalam penginapan.
744
00:30:47,770 --> 00:30:49,190
Jika meninggalkan kalian di tempat ini,
745
00:30:49,270 --> 00:30:50,920
lalu terjadi suatu kecelakaan,
746
00:30:51,120 --> 00:30:52,420
kalian tidak bisa melindungi diri sendiri.
747
00:31:06,130 --> 00:31:07,810
Kamu meninggalkan benda ini di dalam kamar.
748
00:31:08,140 --> 00:31:08,960
Ambil ini.
749
00:31:09,180 --> 00:31:11,060
Membawanya bisa membuatmu lebih tenang.
750
00:31:18,700 --> 00:31:19,590
Tenang saja.
751
00:31:20,020 --> 00:31:21,330
Jika kamu ingin membunuhku,
752
00:31:21,380 --> 00:31:22,460
aku tidak akan menghindar.
753
00:31:24,150 --> 00:31:25,320
Dia menipumu lagi.
754
00:31:25,530 --> 00:31:26,680
Aku punya pistol yang lebih banyak darimu.
755
00:31:26,790 --> 00:31:28,180
Kita tidak bisa mengendalikan dia yang terus mengincarmu.
756
00:31:28,200 --> 00:31:29,350
Bahkan tidak bisa menyerangnya sehelai rambut pun.
757
00:31:30,950 --> 00:31:32,040
[Bagaimana mungkin dia tidak menghindar?]
758
00:31:32,160 --> 00:31:33,110
[Dasar penipu]
759
00:31:33,130 --> 00:31:34,450
[Mulutnya tidak pernah berkata jujur]
760
00:31:34,610 --> 00:31:36,690
[Bukankah dia sedang menggertakku dengan berbicara yang sebaliknya?]
761
00:31:36,860 --> 00:31:39,590
[Astaga! Ini adalah gertakan secara terang-terangan]
762
00:31:39,780 --> 00:31:40,730
[Licik sekali]
763
00:31:41,370 --> 00:31:42,000
Tidak bisa.
764
00:31:42,330 --> 00:31:44,240
Aku tidak bisa meninggalkan Dahai dan Beixi di sini.
765
00:31:44,410 --> 00:31:45,210
Jika tidak,
766
00:31:45,340 --> 00:31:46,890
kamu pergi ke Kota Gui sendirian saja.
767
00:31:52,760 --> 00:31:53,800
Kamu benar-benar tidak bisa pergi.
768
00:31:53,920 --> 00:31:55,320
Dia pasti punya tujuan lain.
769
00:31:55,640 --> 00:31:56,760
Aku tahu.
770
00:31:57,320 --> 00:31:58,430
Kalau begitu, apa kita masih ikut dengannya?
771
00:31:58,840 --> 00:32:00,240
Kita memang ingin masuk ke Kota Gui
772
00:32:00,270 --> 00:32:00,980
untuk mencari ayahku.
773
00:32:01,070 --> 00:32:02,130
Sekarang ada orang yang menunjukkan jalan.
774
00:32:02,150 --> 00:32:04,390
Kita bisa menghemat waktu untuk mencari tahu. Bukankah ini lebih baik?
775
00:32:04,420 --> 00:32:04,980
Tapi...
776
00:32:05,780 --> 00:32:06,970
Kamu seorang pria,
777
00:32:07,040 --> 00:32:08,660
kenapa begitu berbelit-belit?
778
00:32:09,930 --> 00:32:12,920
Setelah kita sampai di Kota Gui,
779
00:32:13,470 --> 00:32:14,610
selagi dia tidak mewaspadai,
780
00:32:14,990 --> 00:32:17,550
kita bisa kabur untuk pergi mencari ayahku.
781
00:32:20,780 --> 00:32:22,090
Aku ingin melihat.
782
00:32:22,220 --> 00:32:23,380
Di hadapan seorang Pemburu Roh nomor satu
783
00:32:23,460 --> 00:32:26,160
seperti ayahku di dunia ini...
784
00:32:26,270 --> 00:32:27,470
Aku sudah mencari tahu
785
00:32:27,590 --> 00:32:29,410
jalur masuk ke Kota Gui yang terdekat dari kita
786
00:32:29,480 --> 00:32:30,550
ada di Kota Qianhe.
787
00:32:31,220 --> 00:32:32,070
Kalian tinggal di sini
788
00:32:32,280 --> 00:32:33,720
untuk menjaga para tamu di penginapan ini.
789
00:32:33,930 --> 00:32:35,060
Aku akan kembali secepatnya.
790
00:32:35,560 --> 00:32:36,190
Tuan.
791
00:32:36,710 --> 00:32:38,520
Anda cukup membawa Ketua Pertama saja.
792
00:32:38,710 --> 00:32:40,620
Sekarang masih harus membawa Gu Beixi dan Peng Dahai.
793
00:32:40,780 --> 00:32:42,320
Jika ketahuan Suku Roh dari Kota Gui,
794
00:32:42,550 --> 00:32:43,820
bukankah akan membuat masalah yang besar?
795
00:32:44,580 --> 00:32:45,840
Lebih baik jika Anda yang pergi sendiri.
796
00:32:45,980 --> 00:32:47,260
Bukankah ini akan lebih cepat?
797
00:32:47,670 --> 00:32:49,480
Sebelumya, sudah ada Suku Roh
798
00:32:49,550 --> 00:32:51,580
yang berulang kali bertindak kepada Yu Dengdeng.
799
00:32:51,910 --> 00:32:52,970
Saat ini, aku belum mengetahui dengan jelas
800
00:32:53,020 --> 00:32:53,830
sebenarnya ada siasat apa
801
00:32:53,900 --> 00:32:55,290
yang dimiliki dalang di balik semua ini.
802
00:32:55,620 --> 00:32:57,640
Jadi, aku tidak bisa meninggalkannya di sini.
803
00:32:58,230 --> 00:32:59,080
Ditambah lagi,
804
00:32:59,510 --> 00:33:01,080
setelah berinteraksi selama beberapa hari ini,
805
00:33:01,340 --> 00:33:03,150
aku menyadari bahwa Yu Dengdeng masih
806
00:33:03,190 --> 00:33:04,560
sedikit menghindari Suku Roh.
807
00:33:05,020 --> 00:33:07,350
Lebih baik, aku memanfaatkan kesempatan ini dan membawanya ke Kota Gui
808
00:33:07,470 --> 00:33:09,190
untuk merasakan kehidupan Suku Roh.
809
00:33:09,400 --> 00:33:10,000
Mungkin,
810
00:33:10,190 --> 00:33:12,260
hal ini bisa mengubah pikirannya terhadap Suku Roh.
811
00:33:21,900 --> 00:33:26,350
[Berikan]
812
00:33:25,130 --> 00:33:26,200
Bukankah ini adalah Kota Qianhe?
813
00:33:26,460 --> 00:33:27,340
Di mana Kota Gui?
814
00:33:33,120 --> 00:33:33,780
Ayo pergi.
815
00:33:36,190 --> 00:33:36,830
Ayo.
816
00:33:57,900 --> 00:34:01,630
Bagus.
817
00:34:01,640 --> 00:34:04,830
[Kota Gui]
818
00:34:04,860 --> 00:34:07,540
[Baochengyin]
819
00:34:04,860 --> 00:34:07,540
[Paviliun Fengyu]
820
00:34:09,110 --> 00:34:09,820
Lihatlah.
821
00:34:11,460 --> 00:34:14,239
[Toko Xilemen]
822
00:34:11,510 --> 00:34:13,270
Bagus.
823
00:34:13,310 --> 00:34:13,889
Lihat di atas.
824
00:34:14,000 --> 00:34:15,020
Satu kali lagi.
825
00:34:14,270 --> 00:34:18,380
[Paviliun Fengyu]
826
00:34:16,670 --> 00:34:18,030
Ajaib sekali.
827
00:34:25,290 --> 00:34:26,620
- Lihat itu. - Coba kamu lihat itu.
828
00:34:31,830 --> 00:34:33,920
[Paviliun Fengyu]
829
00:34:37,639 --> 00:34:39,199
Telinga kalian berdua...
830
00:34:40,980 --> 00:34:42,350
Guru, kamu juga ada.
831
00:34:43,320 --> 00:34:44,320
Aku juga ada?
832
00:34:44,949 --> 00:34:46,219
Kalian berdua jelek sekali.
833
00:34:50,929 --> 00:34:52,070
Kamu yang melakukannya?
834
00:34:53,810 --> 00:34:55,560
Ini adalah tempat tinggal Suku Roh.
835
00:34:55,699 --> 00:34:57,310
Jika kalian berdandan seperti orang Suku Roh,
836
00:34:57,330 --> 00:34:58,640
itu tidak akan menarik perhatian mereka
837
00:34:58,740 --> 00:34:59,910
dan menghindari perselisihan.
838
00:35:00,340 --> 00:35:01,020
Masuk akal.
839
00:35:02,030 --> 00:35:03,610
Kenapa kamu tidak berubah?
840
00:35:05,330 --> 00:35:06,090
Ayo pergi.
841
00:35:08,230 --> 00:35:11,310
Jual bakpao!
842
00:35:12,830 --> 00:35:13,190
Guru.
843
00:35:13,220 --> 00:35:15,220
Bakpao besar dengan sepuluh tahun energi inti jiwa.
844
00:35:15,250 --> 00:35:15,810
Orang ini familier sekali.
845
00:35:15,830 --> 00:35:16,470
Ini baru saja dikeluarkan.
846
00:35:16,500 --> 00:35:17,030
Bukankah ini adalah bos
847
00:35:17,050 --> 00:35:18,420
yang ada di Kota Qianhe pagi itu?
848
00:35:18,920 --> 00:35:19,650
Ayo makan.
849
00:35:19,790 --> 00:35:21,190
Sepasang ibu dan anak ini juga.
850
00:35:21,310 --> 00:35:22,590
Ucapkan salam pada kakak.
851
00:35:25,330 --> 00:35:26,160
Coba lihat kemari.
852
00:35:26,270 --> 00:35:28,240
Tapi, ini bukan Kota Qianhe.
853
00:35:29,280 --> 00:35:31,520
Kota Gui merupakan sebuah Ruang Suku Roh.
854
00:35:31,890 --> 00:35:33,630
Hanya dengan Suku Roh menggunakan energi inti jiwa,
855
00:35:33,710 --> 00:35:35,350
pintu masuk Kota Gui baru bisa terbuka.
856
00:35:35,420 --> 00:35:37,790
Sementara itu, Kota Qianhe adalah salah satu pintu masuknya.
857
00:35:38,150 --> 00:35:39,340
Apa itu Ruang Suku Roh?
858
00:35:40,350 --> 00:35:42,180
Itu adalah sebuah tempat yang dibuka secara khusus
859
00:35:42,210 --> 00:35:44,310
oleh Suku Roh dengan energi inti jiwa untuk menghindari manusia.
860
00:35:46,200 --> 00:35:46,990
Apa kamu mengerti?
861
00:35:47,290 --> 00:35:48,150
Apa kamu mengerti?
862
00:35:49,570 --> 00:35:50,870
Kenapa tidak mengerti?
863
00:35:53,180 --> 00:35:54,550
Ternyata begitu.
864
00:35:59,070 --> 00:36:00,270
Kalian bisa memahaminya
865
00:36:00,300 --> 00:36:02,060
sebagai tempat khusus bagi Suku Roh untuk hidup.
866
00:36:02,340 --> 00:36:04,390
Ini adalah tempat transaksi dan juga bermain.
867
00:36:05,460 --> 00:36:07,420
Misalnya orang yang kalian lihat tadi itu.
868
00:36:07,460 --> 00:36:08,860
Saat berada di Kota Qianhe,
869
00:36:09,040 --> 00:36:11,600
orang itu menjual bakpao daging biasa dengan wujud manusia.
870
00:36:11,620 --> 00:36:12,480
Sementara di sini,
871
00:36:12,790 --> 00:36:14,720
dia menjual makanan yang bisa menambah energi inti jiwa.
872
00:36:16,100 --> 00:36:18,090
Dia menghasilkan uang di dua tempat, bukankah dia kaya?
873
00:36:18,800 --> 00:36:20,530
Makanan Suku Roh sangat langka.
874
00:36:20,670 --> 00:36:21,430
Jadi, Suku Roh
875
00:36:21,460 --> 00:36:22,930
perlu berusaha lebih keras untuk menghasilkan uang
876
00:36:23,020 --> 00:36:23,990
agar bisa membelinya.
877
00:36:26,330 --> 00:36:28,990
Bukankah kalian para Suku Roh langsung merampas
878
00:36:29,820 --> 00:36:31,220
atau membunuh?
879
00:36:34,860 --> 00:36:35,540
Tidak apa-apa.
880
00:36:35,560 --> 00:36:36,430
Jangan takut.
881
00:36:38,650 --> 00:36:40,520
Bukankah manusia juga punya
882
00:36:40,540 --> 00:36:42,000
orang yang sangat miskin dan sangat jahat?
883
00:36:42,450 --> 00:36:43,490
Namun, kebanyakan manusia
884
00:36:43,520 --> 00:36:45,340
adalah rakyat yang baik dan polos.
885
00:36:45,680 --> 00:36:46,730
Begitu pula dengan Suku Roh.
886
00:36:47,120 --> 00:36:49,060
Meskipun ada beberapa yang jahat,
887
00:36:49,240 --> 00:36:50,600
tapi sebagian besar Suku Roh
888
00:36:50,710 --> 00:36:52,860
tetap merupakan Suku Roh baik hati yang berusaha keras untuk hidup.
889
00:36:53,410 --> 00:36:55,560
Jadi, manusia dan Suku Roh sama sekali
890
00:36:55,660 --> 00:36:57,040
tidak ada perbedaan lain selain latar belakang kelahiran.
891
00:36:59,100 --> 00:37:00,130
Benarkah?
892
00:37:01,180 --> 00:37:02,060
Aku tidak percaya.
893
00:37:04,080 --> 00:37:05,890
Suku Roh itu tidak ada yang baik.
894
00:37:05,940 --> 00:37:08,430
- Bagus. - Bagus.
895
00:37:17,230 --> 00:37:18,350
Tidak apa-apa.
896
00:37:18,670 --> 00:37:19,880
Sudah cukup.
897
00:37:20,920 --> 00:37:22,290
Sudahlah. Tidak apa-apa lagi.
898
00:37:22,670 --> 00:37:23,350
Tidak masalah.
899
00:37:27,390 --> 00:37:28,610
Tariannya benar-benar indah.
900
00:37:30,990 --> 00:37:32,070
Cantik sekali.
901
00:37:32,120 --> 00:37:32,890
Seharusnya ini
902
00:37:32,190 --> 00:37:35,250
[Toko Angao Changyi]
903
00:37:32,920 --> 00:37:34,950
para pelacur di rumah bordil ini yang menari di jalanan.
904
00:37:35,280 --> 00:37:36,000
Ketua Desa Gu.
905
00:37:35,560 --> 00:37:40,570
♫Cahaya bulan memancar di mana-mana♫
906
00:37:36,050 --> 00:37:37,150
Apa tidak memberikan sedikit uang?
907
00:37:37,480 --> 00:37:38,360
Kenapa kamu tidak memberikannya?
908
00:37:39,200 --> 00:37:40,370
Aku adalah pengemis dengan pakaian compang-camping.
909
00:37:40,400 --> 00:37:41,870
Aku ini sangat miskin.
910
00:37:41,920 --> 00:37:45,670
♫Mendekat dan melihat sosokmu♫
911
00:37:44,760 --> 00:37:45,990
Indah sekali.
912
00:37:48,250 --> 00:37:50,060
Jika Dengdeng menyukainya,
913
00:37:48,630 --> 00:37:53,880
♫Pandangan membuat kita melupakan jarak♫
914
00:37:50,200 --> 00:37:51,830
aku akan memberikan lebih banyak.
915
00:37:52,950 --> 00:37:53,640
Baiklah.
916
00:37:53,810 --> 00:37:54,620
Baiklah.
917
00:37:54,480 --> 00:37:58,830
♫Hati yang berdebar makin kencang di detik berikutnya♫
918
00:37:55,810 --> 00:37:56,220
Apa yang kalian lakukan?
919
00:37:56,240 --> 00:37:56,970
Ada apa ini?
920
00:37:58,180 --> 00:37:59,300
Tidak apa-apa.
921
00:38:00,830 --> 00:38:03,710
♫Merasakan pergeseran bintang♫
922
00:38:02,710 --> 00:38:03,430
Tunggu sebentar.
923
00:38:04,220 --> 00:38:07,380
♫Dua hati juga dibangunkan♫
924
00:38:08,000 --> 00:38:13,010
♫Mendengar suara yang memekakkan telinga♫
925
00:38:14,010 --> 00:38:20,730
Bersama-sama!
926
00:38:14,250 --> 00:38:17,120
♫Menunggu tahun cahaya berubah♫
927
00:38:17,620 --> 00:38:20,940
♫Tetap tidak bisa berpisah denganmu♫
928
00:38:21,620 --> 00:38:27,080
♫Karena kita tidak bersedia untuk keluar dari mimpi♫
929
00:38:26,450 --> 00:38:27,540
[Sebagian besar Suku Roh,]
930
00:38:27,790 --> 00:38:29,890
[merupakan Suku Roh baik hati yang berusaha keras untuk hidup]
931
00:38:28,440 --> 00:38:32,180
♫Melewati asmara tahun cahaya♫
932
00:38:29,660 --> 00:38:34,680
[Toko Angao Changyi]
933
00:38:30,490 --> 00:38:32,760
[Jadi, manusia dan Suku Roh sama sekali]
934
00:38:32,650 --> 00:38:36,190
♫Aku bertemu denganmu di lautan manusia♫
935
00:38:32,840 --> 00:38:34,100
[tidak ada perbedaan lain selain latar belakang kelahiran]
936
00:38:36,680 --> 00:38:40,660
♫Kamulah yang membuatku percaya pada takdir♫
937
00:38:38,750 --> 00:38:44,540
Bersama-sama!
938
00:38:41,620 --> 00:38:45,410
♫Ada semacam sihir yang ditakdirkan♫
939
00:38:45,960 --> 00:38:48,910
♫Aku pasti akan jatuh cinta padamu♫
940
00:38:46,910 --> 00:38:47,900
Bersama-sama!
941
00:38:49,030 --> 00:38:50,230
Bersama-sama!
942
00:38:49,140 --> 00:38:53,710
♫Aku tidak pedulu masa depan atau masa lalu♫
943
00:38:50,250 --> 00:38:51,740
Mari, ini untukmu.
944
00:38:51,840 --> 00:38:52,950
Buku tentang Suku Roh.
945
00:38:54,330 --> 00:38:57,830
♫Semuanya percaya♫
946
00:38:54,650 --> 00:38:55,300
Bacalah sebentar.
947
00:38:56,510 --> 00:38:59,890
[Buku Ratusan Roh]
948
00:38:59,890 --> 00:39:03,230
[Apsintus Biru]
949
00:39:02,790 --> 00:39:03,630
Satu kali lagi.
950
00:39:03,230 --> 00:39:06,490
[Angin Puyuh Angin]
951
00:39:03,670 --> 00:39:04,510
Baiklah.
952
00:39:05,920 --> 00:39:06,760
Satu kali lagi.
953
00:39:06,490 --> 00:39:07,970
[Pohon Salju]
954
00:39:09,880 --> 00:39:12,440
Sebenarnya ada dua makanan utama Suku Roh,
955
00:39:12,660 --> 00:39:14,500
yang pertama adalah makanan manusia
956
00:39:14,560 --> 00:39:15,450
untuk mengenyangkan perut.
957
00:39:15,580 --> 00:39:17,770
Satunya lagi adalah yang tercatat di dalam buku.
958
00:39:17,810 --> 00:39:19,800
Makanan yang bisa meningkatkan energi inti jiwa.
959
00:39:20,860 --> 00:39:22,780
[Jenderal Yan]
960
00:39:21,240 --> 00:39:22,220
Jenderal Yan.
961
00:39:23,380 --> 00:39:25,030
Sifatnya kasar dan suka menindas.
962
00:39:23,810 --> 00:39:25,590
[Memakan daging dan darah musuhnya]
963
00:39:25,170 --> 00:39:27,630
Memakan daging dan darah musuhnya.
964
00:39:27,730 --> 00:39:30,850
Menguliti kulitnya dan menghancurkan tulangnya hingga menjadi debu.
965
00:39:31,060 --> 00:39:34,690
Orang yang melihatnya tidak selamat.
966
00:39:36,650 --> 00:39:38,750
Sebenarnya, kami masih punya satu jenis makanan yang lain.
967
00:39:39,070 --> 00:39:40,590
Kita bisa memasukkan energi inti jiwa di dalam Mutiara Roh
968
00:39:40,660 --> 00:39:42,590
ke dalam makanan kesukaan Suku Roh.
969
00:39:42,610 --> 00:39:44,710
Dengan begitu, makanannya akan menjadi lebih lezat
970
00:39:44,730 --> 00:39:46,180
dan juga bisa meningkatkan energi inti jiwa.
971
00:39:47,340 --> 00:39:48,470
Lagi-lagi ada apa denganmu?
972
00:39:49,120 --> 00:39:50,370
Tidak ada yang berbeda apanya?
973
00:39:51,400 --> 00:39:52,420
Apanya tidak ada bedanya?
974
00:39:53,790 --> 00:39:54,590
Tidak apa-apa.
975
00:39:56,530 --> 00:39:57,840
[Buddha memberkati]
976
00:39:57,870 --> 00:40:00,000
[Berkati aku agar aku bisa terus hidup hingga bertemu dengan Ayah]
977
00:40:00,110 --> 00:40:01,220
[Aku harus menemukan ayahku]
978
00:40:01,260 --> 00:40:02,870
[Lalu menyuruhnya membereskan Suku Roh tengik ini]
979
00:40:12,870 --> 00:40:16,800
[Paviliun Fengyu]
980
00:40:27,800 --> 00:40:32,700
[Thousand Years For You]
981
00:40:29,480 --> 00:40:31,590
♫Apabila♫
982
00:40:31,590 --> 00:40:34,770
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
983
00:40:35,200 --> 00:40:37,500
♫Kerinduan pasti ada♫
984
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
♫Suaranya♫
985
00:40:42,320 --> 00:40:44,630
♫Di dalam hidup ini,♫
986
00:40:44,630 --> 00:40:47,710
♫Semua pemandangan terindah♫
987
00:40:48,090 --> 00:40:50,300
♫adalah hal yang♫
988
00:40:50,300 --> 00:40:53,150
♫berhubungan denganmu♫
989
00:40:54,630 --> 00:40:57,730
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
990
00:40:58,060 --> 00:41:01,330
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
991
00:41:01,600 --> 00:41:06,080
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
992
00:41:06,550 --> 00:41:11,050
♫Sampai kamu menjawabku♫
993
00:41:11,730 --> 00:41:17,340
♫Kamu adalah satu-satunya♫
994
00:41:18,080 --> 00:41:23,350
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
995
00:41:24,900 --> 00:41:27,490
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
996
00:41:28,330 --> 00:41:30,790
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
997
00:41:31,210 --> 00:41:36,340
♫Betapa beruntungnya diriku♫
998
00:41:36,780 --> 00:41:39,410
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
999
00:42:01,230 --> 00:42:04,300
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
1000
00:42:04,850 --> 00:42:07,840
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
1001
00:42:08,270 --> 00:42:12,870
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
1002
00:42:13,100 --> 00:42:17,660
♫Sampai kamu menjawabku♫
1003
00:42:18,520 --> 00:42:24,170
♫Kamu adalah satu-satunya♫
1004
00:42:24,850 --> 00:42:29,990
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
1005
00:42:31,580 --> 00:42:34,390
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
1006
00:42:34,750 --> 00:42:37,490
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
1007
00:42:38,100 --> 00:42:42,790
♫Betapa beruntungnya diriku♫
1008
00:42:43,240 --> 00:42:45,920
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
1009
00:43:11,280 --> 00:43:15,090
[iQIYI]
65469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.