All language subtitles for Thousand Years For You episode 11 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Karya iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫Salju yang putih mulai bermekaran♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫Obsesiku terus ada♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Karma terus berputar♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Perasaan terus ditutupi♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Mengikuti diriku♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Tidak akan melepaskanmu♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Yang menatapmu♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫Dirikulah... Oh...♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Yang membarakanmu♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Yang berlari menujumu♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫Dirikulah... Oh...♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Yang ingin memasuki hidupmu♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫Dirikulah... Oh...♫ 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,430 [Episode 11] 27 00:01:40,680 --> 00:01:41,590 Guru. 28 00:01:42,140 --> 00:01:43,759 Sebenarnya siapa Lu Yan ini? 29 00:01:43,960 --> 00:01:44,780 Bukan, lebih tepatnya, 30 00:01:44,800 --> 00:01:46,150 sebenarnya dia monster seperti apa? 31 00:01:46,430 --> 00:01:47,700 Apakah lebih menakutkan dibandingkan Pemburu Roh? 32 00:01:49,880 --> 00:01:50,740 Kalian berdua 33 00:01:51,030 --> 00:01:52,740 belum tahu legenda tentang dirinya? 34 00:01:54,060 --> 00:01:55,330 Jenderal Yan ini 35 00:01:55,690 --> 00:01:57,190 seribu kali lipat lebih menakutkan 36 00:01:57,750 --> 00:01:59,170 daripada Pemburu Roh. 37 00:02:00,330 --> 00:02:01,070 Dirumorkan, 38 00:02:01,310 --> 00:02:02,530 3.000 tahun yang lalu, 39 00:02:03,580 --> 00:02:04,600 [Suku Roh dan manusia] 40 00:02:04,780 --> 00:02:07,140 [melakukan peperangan selama puluhan tahun] 41 00:02:07,910 --> 00:02:11,020 [sehingga menyebabkan seluruh makhluk hidup di dunia sengsara dan banyak yang tewas terbunuh] 42 00:02:11,740 --> 00:02:12,740 [Tepat pada saat itu,] 43 00:02:13,080 --> 00:02:15,550 [Kerajaan Shu Kuno baru saja mengangkat seorang Jenderal muda] 44 00:02:15,620 --> 00:02:16,829 [Dia menggunakan kekuatannya sendiri] 45 00:02:16,850 --> 00:02:18,370 [untuk mengakhiri peperangan manusia dan roh] 46 00:02:18,970 --> 00:02:19,780 [Oleh karena itu,] 47 00:02:20,040 --> 00:02:21,090 [dia dipanggil] 48 00:02:21,530 --> 00:02:22,480 [oleh keturunan Suku Roh] 49 00:02:22,750 --> 00:02:23,740 [sebagai Jenderal Yan] 50 00:02:27,710 --> 00:02:28,380 Tunggu sebentar. 51 00:02:29,010 --> 00:02:29,940 Kalau begitu, 52 00:02:30,750 --> 00:02:32,329 awalnya Lu Yan juga seorang manusia? 53 00:02:32,570 --> 00:02:35,010 [Rokok Merek Jinian] 54 00:02:34,160 --> 00:02:34,630 Tidak. 55 00:02:35,470 --> 00:02:36,270 Lebih tepatnya, 56 00:02:36,920 --> 00:02:38,310 seharusnya dia setengah manusia dan setengah roh. 57 00:02:41,630 --> 00:02:42,430 Dirumorkan, 58 00:02:42,870 --> 00:02:43,750 Jenderal Yan 59 00:02:43,780 --> 00:02:45,270 saling mencintai dengan Dewi dari Suku Roh kami. 60 00:02:45,900 --> 00:02:47,390 [Saat sedang dikejar oleh Suku Roh,] 61 00:02:47,829 --> 00:02:49,690 [Jenderal Yan terluka parah] 62 00:02:50,500 --> 00:02:52,320 [Demi menolong dirinya, Dewi dari Suku Roh kami] 63 00:02:52,990 --> 00:02:54,640 [memberikan pil inti jiwanya kepada Jenderal Yan] 64 00:02:55,990 --> 00:02:58,280 [Seusai mendapatkan pil inti jiwa milik Dewi Suku Roh,] 65 00:02:58,900 --> 00:03:00,710 pelatihan Jenderal Yan menjadi meningkat drastis. 66 00:03:01,590 --> 00:03:03,310 Maka dari itu, dia berubah menjadi setengah manusia dan setengah roh. 67 00:03:04,600 --> 00:03:06,350 Suku Roh tingkat rendah seperti kami ini 68 00:03:07,430 --> 00:03:08,710 tidak berani tidak menuruti perintahnya. 69 00:03:10,460 --> 00:03:12,830 Ternyata, dia benar-benar memiliki kekasih. 70 00:03:13,060 --> 00:03:15,640 [Rokok Merek Jinian] 71 00:03:13,960 --> 00:03:15,300 Kalau begitu, apa yang terjadi dengan Dewi setelah itu? 72 00:03:16,650 --> 00:03:17,450 Pil inti jiwa itu 73 00:03:17,750 --> 00:03:19,480 merupakan sumber kekuatan dari Suku Roh. 74 00:03:20,700 --> 00:03:21,960 [Setelah kehilangan pil inti jiwanya,] 75 00:03:22,240 --> 00:03:23,380 [pelatihan Dewi menurun drastis] 76 00:03:24,160 --> 00:03:24,940 [Hingga akhirnya,] 77 00:03:25,180 --> 00:03:26,910 [tubuh aslinya yang merupakan seekor Gagak Emas Dewata terluka] 78 00:03:27,630 --> 00:03:28,870 [dan kesadaran jiwanya juga menghilang] 79 00:03:31,820 --> 00:03:32,510 Namun, 80 00:03:32,950 --> 00:03:34,630 belakangan ini ada informasi yang mengatakan 81 00:03:35,190 --> 00:03:36,290 bahwa 3.000 tahun yang lalu, 82 00:03:36,510 --> 00:03:38,820 Jenderal Yan ingin mengumpulkan kembali kesadaran jiwa Dewi. 83 00:03:39,440 --> 00:03:40,270 [Kemudian, dia menaruh] 84 00:03:40,350 --> 00:03:41,720 [sebuah bulu roh yang ditinggalkan Dewi] 85 00:03:42,190 --> 00:03:43,610 [di dalam Gunung Qingquan] 86 00:03:44,250 --> 00:03:45,500 [Dia juga menyegel dirinya di tempat tersebut] 87 00:03:46,220 --> 00:03:48,820 [Setiap harinya, dia memelihara bulu roh tersebut dengan pil inti jiwa] 88 00:03:48,910 --> 00:03:49,750 [Setiap hari dilewati dengan begitu sulit] 89 00:03:50,590 --> 00:03:52,329 [Dia hanya berharap Dewi bisa membentuk bentuk yang baru] 90 00:03:52,720 --> 00:03:53,980 [Jika hal tersebut terwujud,] 91 00:03:54,470 --> 00:03:55,650 [maka Dewi Suku Roh kami] 92 00:03:56,180 --> 00:03:57,570 [akan terlahir kembali di dunia ini] 93 00:03:58,790 --> 00:03:59,640 [Aku memperkirakan,] 94 00:04:00,340 --> 00:04:01,620 saat ini dia masih berada 95 00:04:01,780 --> 00:04:03,110 di daerah Gunung Qingquan. 96 00:04:05,470 --> 00:04:06,520 Gagak Emas? 97 00:04:07,630 --> 00:04:08,720 Burung Dewata? 98 00:04:09,260 --> 00:04:12,110 Apakah kamu ingat saat berumur tiga atau empat tahun, 99 00:04:12,210 --> 00:04:13,460 kamu pernah menderita sebuah penyakit? 100 00:04:14,070 --> 00:04:14,990 Aku ingat. 101 00:04:15,520 --> 00:04:16,740 Anda bilang padaku, 102 00:04:17,140 --> 00:04:19,370 ayahku menangkap seekor burung Suku Roh dari gunung 103 00:04:19,680 --> 00:04:21,440 dan memberikannya kepadaku untuk dimakan. 104 00:04:21,459 --> 00:04:23,020 Hasilnya, aku berhasil disembuhkan. 105 00:04:26,730 --> 00:04:28,730 Apa mungkin itu adalah Burung Dewata 106 00:04:28,750 --> 00:04:30,140 yang dibawa pulang oleh Guru 107 00:04:30,560 --> 00:04:31,620 dari Gunung Qingquan 108 00:04:31,650 --> 00:04:33,700 lalu dimasak sup untukmu 20 tahun yang lalu itu? 109 00:04:37,740 --> 00:04:40,210 [Rokok Weile] 110 00:04:45,120 --> 00:04:47,240 Guru, kamu jangan seperti ini. 111 00:04:47,510 --> 00:04:48,580 Guru sudah bilang, 112 00:04:48,710 --> 00:04:49,900 dia hanya menangkap seekor Burung Dewata 113 00:04:49,940 --> 00:04:51,290 dari Gunung Qingquan dan diberikan kepadamu untuk dimakan. 114 00:04:51,360 --> 00:04:52,800 Itu belum tentu adalah Dewi itu. 115 00:04:52,830 --> 00:04:53,560 Coba kamu pikirkan. 116 00:04:53,590 --> 00:04:55,250 Kamu jangan menipu diri sendiri lagi. 117 00:04:55,550 --> 00:04:57,110 Burung Dewata yang bisa membuat orang hidup kembali, 118 00:04:57,130 --> 00:04:58,220 mana mungkin bisa ada sebanyak itu? 119 00:04:58,250 --> 00:04:59,550 Itu bukan ayam liar. 120 00:05:00,070 --> 00:05:02,100 Pantas saja sebelumnya dia ingin membunuhku. 121 00:05:02,310 --> 00:05:03,120 Ternyata, 122 00:05:03,150 --> 00:05:05,280 aku sudah memakan kekasihnya. 123 00:05:05,810 --> 00:05:06,340 Bukan. 124 00:05:06,360 --> 00:05:07,880 Sepanjang jalan ini, dia masih memberikan uang kepada kita. 125 00:05:07,910 --> 00:05:08,670 Apa alasannya? 126 00:05:10,790 --> 00:05:11,510 Aku sudah tahu. 127 00:05:12,040 --> 00:05:14,180 Dia sengaja menggunakan uang sebagai umpan. 128 00:05:14,460 --> 00:05:16,590 Dia ingin membuat kita menurunkan kewaspadaan terhadapnya. 129 00:05:17,730 --> 00:05:18,580 Bos Zhao. 130 00:05:19,140 --> 00:05:20,180 Bantu aku membunuh seekor ikan. 131 00:05:20,350 --> 00:05:20,910 Baiklah. 132 00:05:22,640 --> 00:05:23,910 Saat nyonya sedang memandangi ikan, 133 00:05:23,990 --> 00:05:26,140 ikan ini mengambil cincin berlian miliknya. 134 00:05:26,380 --> 00:05:27,880 Nyonya takut teknik pisau kami buruk 135 00:05:27,920 --> 00:05:29,050 sehingga mengores cincinnya. 136 00:05:29,220 --> 00:05:30,660 Jadi, dia menyuruhku untuk membawa ikan ini ke tempatmu. 137 00:05:30,750 --> 00:05:32,290 Gunakan pisau cepat untuk ambilkan cincinnya. 138 00:05:32,390 --> 00:05:33,590 Baiklah, serahkan padaku. 139 00:05:34,000 --> 00:05:34,780 Pelan sedikit. 140 00:05:39,590 --> 00:05:41,430 Seusai kita menurunkan kewaspadaan, 141 00:05:42,180 --> 00:05:43,690 dia akan membelah perutku 142 00:05:43,860 --> 00:05:45,320 seperti membelah perut ikan. 143 00:05:45,350 --> 00:05:47,310 Kemudian, dia akan mengeluarkan Burung Dewata itu. 144 00:05:47,830 --> 00:05:48,420 Guru. 145 00:05:49,020 --> 00:05:50,730 Ini sudah 20 tahun lebih. Seharusnya sudah habis dicerna. 146 00:05:50,760 --> 00:05:52,130 Apa lagi sisanya? 147 00:05:53,360 --> 00:05:53,880 Benar. 148 00:05:53,909 --> 00:05:54,670 Itu adalah Burung Dewata. 149 00:05:54,690 --> 00:05:55,930 Kamu belum tentu bisa mencernanya dengan baik. 150 00:05:56,340 --> 00:05:57,770 Lu Yan sudah terlalu kejam, 'kan? 151 00:05:58,240 --> 00:05:59,400 [Kamar nomor tiga] 152 00:06:00,990 --> 00:06:02,180 [Kamar nomor tiga] 153 00:06:01,230 --> 00:06:02,350 Masih ada Chipa? 154 00:06:02,930 --> 00:06:04,300 Ini adalah makanan khas penginapan kami. 155 00:06:04,920 --> 00:06:05,800 Ini sudah disediakan di setiap ruangan. 156 00:06:05,840 --> 00:06:06,790 Nona, mari cicipi. 157 00:06:08,410 --> 00:06:09,460 Oh ya, Dahai. 158 00:06:09,540 --> 00:06:10,890 Apakah di kamarmu ada Chipa? 159 00:06:11,300 --> 00:06:11,990 Chipa apanya? 160 00:06:12,020 --> 00:06:13,010 Di Penginapan Laifu itu. 161 00:06:13,050 --> 00:06:14,020 Apakah ada Chipa? 162 00:06:14,820 --> 00:06:15,430 Tidak ada. 163 00:06:17,320 --> 00:06:18,080 Benar saja. 164 00:06:18,710 --> 00:06:19,910 Sudah kuduga, rasa Chipa itu, 165 00:06:19,930 --> 00:06:21,790 kenapa bisa sama persis dengan yang ada di Kota Qingquan. 166 00:06:22,060 --> 00:06:22,940 Lu Yan sudah mengikuti kita. 167 00:06:23,850 --> 00:06:24,420 Dia sengaja 168 00:06:24,440 --> 00:06:25,860 membiarkan kita tinggal dengan gratis 169 00:06:25,990 --> 00:06:27,210 di Penginapan Laifu. 170 00:06:27,510 --> 00:06:28,460 Apa maksudnya ini? 171 00:06:29,850 --> 00:06:31,340 Dia membalas kita dengan rencana kita sendiri. 172 00:06:31,710 --> 00:06:32,470 Kita sudah masuk dalam jebakan. 173 00:06:32,540 --> 00:06:33,510 Benar, ini maksudnya. 174 00:06:34,820 --> 00:06:36,600 Lu Yan sudah terlalu jahat. 175 00:06:37,470 --> 00:06:38,080 Dahai. 176 00:06:38,659 --> 00:06:39,250 Jika benar-benar 177 00:06:39,280 --> 00:06:41,130 seperti yang dikatakan oleh Suku Roh tadi itu, 178 00:06:41,640 --> 00:06:43,370 bukankah berarti kita sama sekali bukan lawannya? 179 00:06:43,390 --> 00:06:44,610 Kita tidak bisa mengalahkannya. 180 00:06:44,920 --> 00:06:45,440 Kalau begitu... 181 00:06:45,820 --> 00:06:47,060 Begini saja, Dahai. 182 00:06:47,130 --> 00:06:48,700 Panggil Gu Beixi. Kita cepat pergi. 183 00:06:48,750 --> 00:06:49,350 Cepat. 184 00:06:49,580 --> 00:06:51,000 Cepat tinggalkan tempat ini. 185 00:06:51,270 --> 00:06:52,420 Penangkal hal jahat. 186 00:06:52,450 --> 00:06:54,300 Cepat beli tanaman mugwort. 187 00:06:54,840 --> 00:06:56,190 Tanaman mugwort. 188 00:06:56,280 --> 00:06:57,810 Penangkal hal jahat. 189 00:06:57,830 --> 00:06:59,350 Halo, apa mau beli tanaman mugwort? 190 00:07:02,610 --> 00:07:03,400 Ayo pergi. 191 00:07:03,680 --> 00:07:04,530 Ayo pergi. 192 00:07:05,420 --> 00:07:06,630 Guru. 193 00:07:06,830 --> 00:07:07,420 Bukan. 194 00:07:07,790 --> 00:07:09,280 Kenapa kurasa penjual itu sedang menipu kita? 195 00:07:09,380 --> 00:07:10,900 Apakah benda seperti ini berguna? 196 00:07:11,300 --> 00:07:12,450 Memegangnya lebih baik daripada tidak ada. 197 00:07:12,640 --> 00:07:13,570 Di mana Gu Beixi? 198 00:07:13,730 --> 00:07:15,450 Aku sudah memanggilnya dan tidak ada orang di kamar. 199 00:07:15,670 --> 00:07:16,560 Aku sudah meninggalkan pesan untuknya. 200 00:07:16,640 --> 00:07:18,520 Kubilang kita berkumpul di luar kota. 201 00:07:18,630 --> 00:07:20,270 Baiklah. Aku akan pergi mencarinya dulu. 202 00:07:20,300 --> 00:07:21,400 Kamu jangan mencarinya. 203 00:07:21,490 --> 00:07:22,660 Gu Beixi memiliki kekuasaan di tempat ini. 204 00:07:22,700 --> 00:07:23,580 Dia akan baik-baik saja. 205 00:07:23,750 --> 00:07:25,310 Selain itu, orang yang dilawan Lu Yan bukan dirinya. 206 00:07:25,390 --> 00:07:26,460 Sekarang hal yang terpenting 207 00:07:26,590 --> 00:07:27,740 adalah kamu cepat pergi. 208 00:07:27,830 --> 00:07:29,540 Nanti, aku baru akan memikirkan cara menyambutnya. 209 00:07:29,960 --> 00:07:31,300 Baiklah. Cari kudanya dulu. 210 00:07:31,340 --> 00:07:32,220 Ayo, cepat pergi. 211 00:07:36,030 --> 00:07:36,710 Di mana kudanya? 212 00:07:39,909 --> 00:07:40,540 Kenapa ini... 213 00:07:41,120 --> 00:07:43,180 Kudanya sedang dalam perawatan dan sudah dibawa pergi. 214 00:07:46,460 --> 00:07:48,190 [Xin] 215 00:07:50,070 --> 00:07:51,070 Lu Yan! 216 00:07:51,380 --> 00:07:53,740 Jangan salahkan aku yang tak punya perasaan. 217 00:07:54,110 --> 00:07:55,700 Dahai, apa kamu bisa menunggangi kereta kuda? 218 00:07:56,260 --> 00:07:57,400 Itu tergantung dari waktunya. 219 00:07:58,210 --> 00:07:58,930 Kamu bisa melakukannya. 220 00:08:00,550 --> 00:08:01,390 Aku bisa melakukannya. 221 00:08:01,780 --> 00:08:02,350 Ayo pergi. 222 00:08:06,270 --> 00:08:07,270 Minggir sebentar. 223 00:08:07,440 --> 00:08:08,200 Minggir. 224 00:08:08,350 --> 00:08:09,420 Minggir sebentar. 225 00:08:12,950 --> 00:08:15,230 [Pasokan kain asing produk baru Perusahaan Chengyu] 226 00:08:20,740 --> 00:08:22,090 [Kamar nomor tiga] 227 00:08:43,539 --> 00:08:45,810 Sepanjang perjalanan ini kamu diam-diam merencanakan sebanyak ini. 228 00:08:46,420 --> 00:08:48,220 Kamu diam-diam ikut sampai kemari. 229 00:08:49,470 --> 00:08:51,110 Sebenarnya, apa yang ingin kamu lakukan? 230 00:08:52,540 --> 00:08:53,920 Apa hubungannya denganmu? 231 00:08:55,310 --> 00:08:56,730 Tidak ada hubungannya denganku. 232 00:08:57,390 --> 00:08:59,080 Jika kamu berani mencelakai Dengdeng 233 00:08:59,240 --> 00:09:00,500 sehelai rambut saja, 234 00:09:01,180 --> 00:09:02,530 aku akan membunuhmu. 235 00:09:03,980 --> 00:09:04,740 Membunuhku? 236 00:09:05,870 --> 00:09:06,950 Menggunakan itu? 237 00:09:07,940 --> 00:09:10,150 Aku tahu kamu sangat hebat. 238 00:09:10,450 --> 00:09:11,610 Tidak takut dengan pistol. 239 00:09:13,330 --> 00:09:15,340 Tapi, selain pistol, 240 00:09:16,180 --> 00:09:17,550 aku memiliki meriam. 241 00:09:17,840 --> 00:09:18,930 Aku juga punya bom 242 00:09:19,780 --> 00:09:21,590 dan juga nyawaku. 243 00:09:23,150 --> 00:09:24,060 Lu Yan. 244 00:09:24,780 --> 00:09:26,620 Dengarkan baik-baik. 245 00:09:27,480 --> 00:09:30,290 Jika kamu berani mencelakai Yu Dengdeng sehelai rambut saja, 246 00:09:30,620 --> 00:09:32,670 sekalipun kamu adalah binatang buas yang hebat, 247 00:09:33,110 --> 00:09:34,780 jika bertemu dengan orang sepertiku 248 00:09:34,940 --> 00:09:35,930 yang tidak takut mati, 249 00:09:36,530 --> 00:09:39,640 aku tetap akan membunuhmu secara perlahan. 250 00:09:41,200 --> 00:09:42,650 Jika tidak percaya, kamu coba saja. 251 00:09:45,660 --> 00:09:47,120 Masalahku dengan Yu Dengdeng 252 00:09:47,530 --> 00:09:48,470 bukan urusanmu. 253 00:09:48,500 --> 00:09:49,760 Jangan berlagak sombong. 254 00:09:50,230 --> 00:09:52,760 Aku pasti akan menemukan cara untuk menghadapimu. 255 00:09:54,610 --> 00:09:56,180 Kita lihat saja. 256 00:10:06,030 --> 00:10:06,620 Tuan. 257 00:10:06,810 --> 00:10:08,590 Untuk apa Anda omong kosong dengannya? 258 00:10:08,990 --> 00:10:09,670 Bagaimanapun juga, 259 00:10:09,930 --> 00:10:11,760 hatinya memang tulus untuk melindungi Yu Dengdeng. 260 00:10:12,010 --> 00:10:13,320 Tapi, kita juga tidak buruk. 261 00:10:13,540 --> 00:10:14,860 Kita melakukan banyak hal sepanjang jalan. 262 00:10:14,980 --> 00:10:16,140 Bahkan kita juga sengaja meletakkan kereta kuda di sana 263 00:10:16,160 --> 00:10:16,990 agar bisa dibawa pergi olehnya. 264 00:10:17,170 --> 00:10:18,340 Tapi, dia tetap tidak tahu berterima kasih. 265 00:10:18,790 --> 00:10:19,510 Menurutku, 266 00:10:19,760 --> 00:10:20,880 kita terus-menerus diam-diam melindunginya 267 00:10:20,910 --> 00:10:21,860 juga bukan hal yang baik. 268 00:10:22,540 --> 00:10:23,810 Kita beri tahu masalahnya kepadanya saja. 269 00:10:24,010 --> 00:10:24,920 Kita bawa dia untuk mencari 270 00:10:24,960 --> 00:10:26,240 lanjutan pertanyaan ribuan tahun itu. 271 00:10:26,440 --> 00:10:28,180 Kita tidak bisa terburu-buru saat ini. 272 00:10:29,230 --> 00:10:30,740 Perihal dia adalah Yun Xi atau bukan. 273 00:10:30,770 --> 00:10:32,030 Kita belum memastikannya. 274 00:10:32,350 --> 00:10:34,760 Jika memberitahunya masalah 3.000 tahun dengan sembrono, 275 00:10:35,510 --> 00:10:36,740 takutnya dia tidak akan percaya 276 00:10:36,840 --> 00:10:38,180 juga tidak akan menurunkan kewaspadaannya. 277 00:10:39,760 --> 00:10:41,290 Tuan, mereka sudah keluar dari kota. 278 00:10:42,190 --> 00:10:43,940 [Kota Qianhe] 279 00:10:50,950 --> 00:10:52,990 Kamu berani menunggangi kuda milik mereka? 280 00:10:53,020 --> 00:10:54,940 Rasanya rugi kalau tidak mengambil keuntungan ini. 281 00:10:55,050 --> 00:10:56,400 Benar. Selain itu... 282 00:10:56,660 --> 00:10:57,390 Ini. 283 00:10:57,410 --> 00:10:57,890 Jika dia 284 00:10:57,920 --> 00:10:58,320 tidak punya kereta kuda, 285 00:10:58,340 --> 00:10:59,720 bukankah dia tidak bisa mengejar kita lagi? 286 00:11:00,000 --> 00:11:02,470 Apakah monster sepertinya perlu menunggangi kuda atau naik kereta kuda? 287 00:11:03,300 --> 00:11:05,030 Kurasa lebih baik kita segera pergi saja. 288 00:11:05,150 --> 00:11:06,450 Segera tiba di Kota Ying. 289 00:11:06,580 --> 00:11:07,570 Jika dengan kecepatan ini, 290 00:11:07,670 --> 00:11:09,350 malam ini tidak akan sampai di Kota Ying. 291 00:11:09,550 --> 00:11:10,780 Di depan adalah Kota Fanhua. 292 00:11:10,810 --> 00:11:12,730 Bagaimana kalau kita menginap semalam? 293 00:11:15,420 --> 00:11:16,840 Adik kecil, apa yang kamu lakukan? 294 00:11:17,120 --> 00:11:18,870 Kakak, kamu secantik ini. 295 00:11:18,980 --> 00:11:20,260 Berikan sedikit makanan untukku. 296 00:11:20,300 --> 00:11:22,190 Aku sudah beberapa hari tidak makan. 297 00:11:23,360 --> 00:11:24,580 - Bocah tengik. - Ambil dua mantau. 298 00:11:26,150 --> 00:11:27,560 Usiamu masih muda, 299 00:11:27,660 --> 00:11:29,330 tapi sangat pandai berbicara. 300 00:11:29,980 --> 00:11:31,370 Kakak cantik dan baik hati, 301 00:11:31,470 --> 00:11:32,520 kakak juga tidak buruk. 302 00:11:33,200 --> 00:11:34,360 Hari sudah akan gelap. 303 00:11:34,510 --> 00:11:35,540 Katakan padaku, 304 00:11:37,030 --> 00:11:38,140 kamu tinggal di mana? 305 00:11:38,620 --> 00:11:39,610 Rumahku... 306 00:11:40,990 --> 00:11:41,750 Pencuri! 307 00:11:43,270 --> 00:11:44,510 Saat aku berada di dalam dunia persilatan. 308 00:11:44,530 --> 00:11:45,710 kamu masih belum lahir. 309 00:11:46,030 --> 00:11:48,410 Lihat, bagaimana aku akan memberimu pelajaran. 310 00:11:49,350 --> 00:11:50,680 Jangan begitu kasar. 311 00:11:50,820 --> 00:11:52,330 Dia hanya anak kecil. 312 00:11:55,770 --> 00:11:56,650 Mereka pergi? 313 00:11:56,670 --> 00:11:57,700 Tidak peduli lagi? 314 00:12:02,430 --> 00:12:03,270 Berhenti! 315 00:12:25,150 --> 00:12:25,870 Bagus ya kamu. 316 00:12:25,890 --> 00:12:27,000 Kamu ketahuan menuri lagi, 'kan? 317 00:12:27,090 --> 00:12:27,690 Jangan. 318 00:12:27,720 --> 00:12:29,160 Aku tidak berani melakukannya lagi. 319 00:12:29,220 --> 00:12:30,340 Cepat pergi! Jika aku menangkapmu lagi, 320 00:12:30,370 --> 00:12:31,760 - Antar kamu ke kantor polisi. - Berhenti. 321 00:12:35,860 --> 00:12:36,870 Kamu melepaskannya? 322 00:12:37,300 --> 00:12:39,140 Dia hanya anak yang tidak diinginkan siapa pun di gunung. 323 00:12:39,410 --> 00:12:41,000 Dia tumbuh besar dengan mengandalkan trik kecil seperti ini. 324 00:12:41,150 --> 00:12:41,980 Rasanya cukup kasihan. 325 00:12:43,580 --> 00:12:45,060 Jika kalian tidak kehilangan sesuatu, 326 00:12:45,080 --> 00:12:46,260 ampunilah dia kali ini. 327 00:12:47,720 --> 00:12:48,440 Apa uangnya berkurang? 328 00:12:48,650 --> 00:12:50,240 Beratnya tidak berubah, seharunya tidak berkurang. 329 00:12:51,020 --> 00:12:52,330 Anak kecil tidak belajar dengan baik. 330 00:12:52,350 --> 00:12:53,310 Aku harus memberinya pelajaran. 331 00:12:53,340 --> 00:12:53,980 Sudahlah. 332 00:12:54,360 --> 00:12:55,480 Karena uang sudah didapatkan kembali, 333 00:12:55,600 --> 00:12:56,390 lupakanlah saja. 334 00:12:57,030 --> 00:12:58,280 Waktu sudah larut. 335 00:12:58,360 --> 00:12:59,710 Kita segera kembali ke Kota Fanhua saja. 336 00:13:04,070 --> 00:13:06,590 Kalian tidak bisa kembali ke Kota Fanhua dengan cepat. 337 00:13:07,030 --> 00:13:08,840 Apa tadi kalian kemari melalui jalan kecil? 338 00:13:09,010 --> 00:13:10,570 Hutan ini akan segera berkabut. 339 00:13:10,670 --> 00:13:12,110 Kalian tidak bisa berjalan di jalan kecil lagi. 340 00:13:12,240 --> 00:13:13,840 Jika melewati jalan besar, kamu harus memutar sangat jauh. 341 00:13:14,410 --> 00:13:16,040 Apalagi, ini adalah hutan yang lebat. 342 00:13:16,250 --> 00:13:18,440 Begitu senja, tempat ini akan berkabut. 343 00:13:18,770 --> 00:13:20,660 Jika kamu tidak familier dengan jalannya, 344 00:13:21,050 --> 00:13:23,000 kamu akan sangat mudah tersesat di dalam hutan. 345 00:13:23,390 --> 00:13:24,760 Apalagi, di gunung ini 346 00:13:25,150 --> 00:13:27,530 juga ada binatang buas dan semacamnya. 347 00:13:27,830 --> 00:13:28,910 Itu sangat menakutkan. 348 00:13:29,300 --> 00:13:29,990 Guru! 349 00:13:30,610 --> 00:13:31,220 Guru! 350 00:13:32,160 --> 00:13:32,920 Guru! 351 00:13:37,090 --> 00:13:37,890 Awas. 352 00:13:39,270 --> 00:13:40,800 Guru, di mana pencurinya? 353 00:13:41,150 --> 00:13:42,890 Sudah kabur. Tapi, uangnya sudah didapatkan kembali. 354 00:13:43,110 --> 00:13:43,910 Baiklah. 355 00:13:44,190 --> 00:13:45,350 Kalau begitu, ayo pergi. 356 00:13:45,400 --> 00:13:46,680 Kita cari tempat untuk beristirahat. Aku lelah sekali. 357 00:13:47,600 --> 00:13:49,110 Apa kalian ingin mencari penginapan? 358 00:13:49,280 --> 00:13:50,730 Bagaimana kalau ke penginapanku? 359 00:13:50,840 --> 00:13:52,230 Tempatnya lima kilometer di depan. 360 00:13:52,400 --> 00:13:54,230 Kebetulan, kalian bisa beristirahat semalam. 361 00:13:54,260 --> 00:13:55,880 Besok kalian berangkat setelah kabutnya menghilang. 362 00:14:00,420 --> 00:14:01,740 Kalian jangan khawatir. 363 00:14:01,800 --> 00:14:02,960 Aku bukan orang jahat. 364 00:14:03,110 --> 00:14:04,620 Aku hanya melihat cuaca tidak bagus, 365 00:14:04,740 --> 00:14:06,280 jadi aku ingin mencari tamu 366 00:14:06,320 --> 00:14:07,710 di pinggir jalan saja. 367 00:14:11,030 --> 00:14:12,240 Apa kamu tahu 368 00:14:13,400 --> 00:14:14,680 Jenderal Yan? 369 00:14:15,870 --> 00:14:16,830 Ada apa? 370 00:14:16,970 --> 00:14:19,020 Apa itu... perkataan rahasia? 371 00:14:24,730 --> 00:14:26,140 Seharusnya tidak ada masalah. 372 00:14:26,280 --> 00:14:27,390 Lebih baik, kita pergi melihat-lihat. 373 00:14:27,680 --> 00:14:28,480 Bukan, Guru. 374 00:14:28,510 --> 00:14:29,550 Walaupun dia tidak kenal orang itu, 375 00:14:29,570 --> 00:14:30,680 bagaimana kalau dia adalah orang jahat? 376 00:14:30,710 --> 00:14:32,210 Manusia yang jahat. Bagaimana? 377 00:14:32,230 --> 00:14:33,860 Apa kita takut dia menyerang kita? 378 00:14:34,640 --> 00:14:35,840 Benar. Kita memang tidak takut ada masalah. 379 00:14:35,870 --> 00:14:37,730 Karena sudah keluar, kita memang harus saling menyerang. 380 00:14:38,230 --> 00:14:38,830 Ayo pergi. 381 00:14:41,920 --> 00:14:43,170 Tunjukkan jalannya. 382 00:14:43,790 --> 00:14:44,680 Baiklah. 383 00:14:45,150 --> 00:14:47,480 Jangan lihat penginapanku yang sederhana. 384 00:14:47,600 --> 00:14:49,480 Tapi, tempat tidur dan makanannya 385 00:14:49,510 --> 00:14:50,690 sangat lumayan. 386 00:14:50,920 --> 00:14:53,260 Aku jamin kalian akan tidur dengan nyaman. 387 00:14:53,390 --> 00:14:55,420 Kalian tidak akan terbangun saat tengah malam. 388 00:14:58,420 --> 00:14:59,700 Ada di depan sana. 389 00:15:03,090 --> 00:15:04,300 [Penginapan Mawar] 390 00:15:03,140 --> 00:15:04,840 Ini adalah Penginapan Mawar milik kami. 391 00:15:05,190 --> 00:15:06,410 Penginapan Mawar? 392 00:15:07,740 --> 00:15:09,080 Nama yang aneh sekali. 393 00:15:09,540 --> 00:15:10,850 Orang barat menyebutnya seperti ini. 394 00:15:12,420 --> 00:15:13,760 Ada begitu banyak orang yang menginap. 395 00:15:13,800 --> 00:15:15,030 Cuaca hari ini tidak bagus. 396 00:15:15,160 --> 00:15:16,810 Ada banyak orang yang memilih untuk menginap di sini. 397 00:15:16,900 --> 00:15:19,150 Ada juga beberapa orang yang kemari untuk beristirahat dan makan. 398 00:15:19,650 --> 00:15:20,750 Lantai satu adalah rumah makan. 399 00:15:20,860 --> 00:15:21,780 Penginapan ada di lantai dua. 400 00:15:21,940 --> 00:15:23,220 Aku akan bawa kalian ke atas untuk melihatnya. 401 00:15:23,510 --> 00:15:24,150 Baiklah. 402 00:15:25,760 --> 00:15:26,320 Tunggu. 403 00:15:33,090 --> 00:15:34,500 Ada hal yang ingin kukatakan padamu. 404 00:15:35,730 --> 00:15:37,160 Tidak ada yang ingin kukatakan padamu. 405 00:15:37,510 --> 00:15:38,830 Dengdeng tidak ingin berbicara denganmu? 406 00:15:38,980 --> 00:15:40,210 Apa tidak mengerti? 407 00:15:42,910 --> 00:15:44,150 Malam hari di tempat ini tidak aman. 408 00:15:44,370 --> 00:15:45,220 Berhati-hatilah. 409 00:15:46,180 --> 00:15:47,260 [Dia sudah akan bertindak] 410 00:15:47,610 --> 00:15:48,950 [Dia akan segera merobek perutku] 411 00:15:51,880 --> 00:15:53,250 Ada kamu baru semakin tidak aman. 412 00:15:53,390 --> 00:15:54,910 Bukankah semua akan baik-baik saja kalau kamu pergi? 413 00:15:55,350 --> 00:15:55,910 Bos. 414 00:15:56,330 --> 00:15:56,980 Aku mau tiga kamar. 415 00:15:57,000 --> 00:15:57,560 Baiklah. 416 00:15:57,620 --> 00:15:58,550 Jangan ikut! 417 00:15:59,030 --> 00:16:00,240 Aku juga mau dua kamar. 418 00:16:03,830 --> 00:16:04,470 Baiklah. 419 00:16:04,580 --> 00:16:05,930 Aku akan segera mengaturnya untuk Anda. 420 00:16:08,300 --> 00:16:10,530 Nona Yu, kamarnya di sebelah kiri. 421 00:16:11,730 --> 00:16:12,690 [Bisnis sukses] 422 00:16:27,650 --> 00:16:28,490 Guru. 423 00:16:28,750 --> 00:16:29,790 Bukankah kamu bilang kemari untuk melihat-lihat? 424 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 Kenapa kamu malah menginap? 425 00:16:31,070 --> 00:16:32,470 Ditambah lagi, kita tinggal bersama dengan Lu Yan. 426 00:16:32,500 --> 00:16:33,780 Apa bisa berbahaya? 427 00:16:34,150 --> 00:16:35,360 Kamu coba lihat jendela. 428 00:16:49,670 --> 00:16:50,390 Guru. 429 00:16:53,110 --> 00:16:53,800 Bukan. 430 00:16:53,940 --> 00:16:55,710 Kenapa mendadak muncul kabut? 431 00:16:56,730 --> 00:16:58,930 Jika keluar sekarang sangatlah berbahaya. 432 00:16:59,060 --> 00:16:59,980 Lebih baik, tinggal di sini dulu. 433 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 Setidaknya, ada banyak orang di dalam penginapan. 434 00:17:02,250 --> 00:17:03,690 Dia tidak berani bertindak sembarangan. 435 00:17:05,470 --> 00:17:07,430 Jika dia benar-benar berani bertindak, 436 00:17:10,490 --> 00:17:12,099 kita hanya bisa menembaknya. 437 00:17:14,510 --> 00:17:15,339 Guru. 438 00:17:15,579 --> 00:17:16,900 Kamu hebat sekali. 439 00:17:16,980 --> 00:17:17,770 Rasa kagumku kepadamu, 440 00:17:17,790 --> 00:17:20,180 bagaikan sungai bergelombang yang terus-menerus mengalir. 441 00:17:20,200 --> 00:17:21,170 Bagaimana kalau... 442 00:17:21,300 --> 00:17:22,050 Guru. 443 00:17:23,290 --> 00:17:24,390 Kenapa kamu bergetar? 444 00:17:26,960 --> 00:17:28,010 Aku... 445 00:17:28,680 --> 00:17:30,140 Aku juga merasa takut. 446 00:17:30,350 --> 00:17:31,430 Guru. 447 00:17:31,520 --> 00:17:32,870 Ayo kita segera membuat kantongnya saja. 448 00:17:33,030 --> 00:17:34,220 Masukkan yang banyak agar mati. 449 00:17:34,410 --> 00:17:35,170 Benar, buat dia mati. 450 00:17:35,190 --> 00:17:36,390 Kalau tidak mati, pingsan juga boleh. 451 00:17:36,710 --> 00:17:37,120 Bukan. 452 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 Apa seperti ini bisa, Guru? 453 00:17:38,740 --> 00:17:39,710 Kurang lebih sudah cukup. 454 00:17:40,200 --> 00:17:41,050 Biar aku saja. 455 00:17:41,660 --> 00:17:42,970 - Kamu cepat masukkan tanaman mugwortnya. - Baik. 456 00:17:45,190 --> 00:17:47,360 Nona Yu, makanan kalian sudah siap. 457 00:17:47,380 --> 00:17:48,550 Silakan turun untuk makan. 458 00:17:54,110 --> 00:17:55,390 Meskipun harus mati, 459 00:17:55,670 --> 00:17:56,920 juga tidak bisa menjadi hantu kelaparan. 460 00:17:58,830 --> 00:17:59,510 Ayo pergi. 461 00:18:06,980 --> 00:18:09,400 [Bisnis sukses] 462 00:18:11,500 --> 00:18:12,540 Guru. 463 00:18:12,110 --> 00:18:13,930 [Bisnis sukses] 464 00:18:23,200 --> 00:18:24,270 Tidak apa-apa. 465 00:18:34,000 --> 00:18:35,640 Ada apa dengan penampilan kalian ini? 466 00:18:35,670 --> 00:18:36,640 Kamu tidak paham. 467 00:18:36,780 --> 00:18:39,090 Ini adalah penampilan yang paling modis dan paling populer. 468 00:18:39,110 --> 00:18:40,450 Benar. Semua ini adalah desain Guru. 469 00:18:42,420 --> 00:18:43,140 Bos. 470 00:18:43,400 --> 00:18:44,600 Kenapa semuanya sayuran? 471 00:18:44,740 --> 00:18:45,830 Berikan dua porsi daging. 472 00:18:46,030 --> 00:18:47,220 Apa yang ingin kamu pesan? 473 00:18:49,190 --> 00:18:49,840 Tidak perlu lagi. 474 00:18:50,100 --> 00:18:51,190 Sayuran sudah bagus. 475 00:18:51,780 --> 00:18:52,300 Baiklah. 476 00:18:52,320 --> 00:18:53,550 Guru, pesan dagingnya. 477 00:18:53,600 --> 00:18:55,010 Kita sudah kelaparan seharian. 478 00:18:55,290 --> 00:18:56,230 Sudah tidak ada uang, 'kan? 479 00:19:00,130 --> 00:19:00,900 Ini untukmu. 480 00:19:01,200 --> 00:19:02,020 Tidak perlu. 481 00:19:05,320 --> 00:19:06,920 Padahal Ketua Pertama tidak membawa begitu banyak uang. 482 00:19:07,290 --> 00:19:09,030 Tapi, dia masih mengembalikan uang pemberian kita. 483 00:19:09,670 --> 00:19:10,840 Orang ini benar-benar keras kepala. 484 00:19:12,840 --> 00:19:13,580 Begini saja. 485 00:19:13,740 --> 00:19:14,620 Anggap saja aku meminjamkannya padamu. 486 00:19:14,860 --> 00:19:15,760 Aku tidak meminta bunga pinjaman. 487 00:19:16,130 --> 00:19:18,130 Cukup berikan sebuah kantong buatanmu kepadaku saja. 488 00:19:23,360 --> 00:19:25,500 Kamu berikan uang, aku berikan barang. 489 00:19:29,950 --> 00:19:31,070 Guru. 490 00:19:31,560 --> 00:19:34,100 Bukankah kantong ini dipakai untuk menangkal hal jahat? 491 00:19:35,030 --> 00:19:36,440 Itu memang akan diberikan padanya. 492 00:19:36,480 --> 00:19:38,320 Selain itu, uang lebih menangkal hal jahat. 493 00:19:43,610 --> 00:19:46,020 Menurutmu, di mana aku harus meletakkan kantong ini? 494 00:19:46,190 --> 00:19:47,790 Jika diletakkan di luar mudah kotor, 495 00:19:47,820 --> 00:19:49,810 jika diletakkan di dalam, orang tidak bisa melihatnya. 496 00:19:50,200 --> 00:19:50,840 Dengdeng. 497 00:19:51,670 --> 00:19:52,910 Menurutmu, di mana aku harus meletakkannya? 498 00:19:53,030 --> 00:19:53,670 Terserah. 499 00:19:54,490 --> 00:19:55,970 Kalau begitu, lebih baik di dalam pakaian saja. 500 00:19:59,730 --> 00:20:00,610 Bos. 501 00:20:01,320 --> 00:20:03,050 Tuan, apa perintah Anda? 502 00:20:03,180 --> 00:20:04,110 Pergi letakkan selimutku 503 00:20:04,170 --> 00:20:06,160 di depan pintu kamar Yu Dengdeng. 504 00:20:06,750 --> 00:20:07,520 Apa yang ingin kamu lakukan? 505 00:20:08,120 --> 00:20:09,190 Jaga malam. 506 00:20:10,090 --> 00:20:11,370 Untuk apa jaga malam? 507 00:20:11,470 --> 00:20:12,290 Malam ini, 508 00:20:12,320 --> 00:20:14,310 tinggal di kamarmu dengan baik. 509 00:20:15,280 --> 00:20:17,060 Kamarku terlalu jauh darimu. 510 00:20:17,160 --> 00:20:18,150 Aku tidak tenang. 511 00:20:18,290 --> 00:20:19,170 Tidak apa-apa. 512 00:20:19,200 --> 00:20:20,650 Cukup aku saja yang menjaga Guru. 513 00:20:22,620 --> 00:20:24,270 Malam ini, jangan ke mana-mana. 514 00:20:24,540 --> 00:20:25,110 Oh ya. 515 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 Ambil ini. 516 00:20:30,120 --> 00:20:30,730 Apa ini? 517 00:20:31,290 --> 00:20:33,040 Ini adalah jimat pelindung dari Ketua Kedua. 518 00:20:33,270 --> 00:20:34,590 Pemberian Ketua Kedua? 519 00:20:34,790 --> 00:20:35,470 Apa berguna? 520 00:20:36,660 --> 00:20:37,290 Belum tentu. 521 00:20:38,260 --> 00:20:39,630 Kamu bahkan tidak percaya, tapi memberikannya padaku? 522 00:20:39,710 --> 00:20:41,190 Bukan. Jika kamu tidak mau, 523 00:20:41,320 --> 00:20:42,080 kembalikan kepada kami. 524 00:20:42,180 --> 00:20:43,270 Ketua Kedua hanya memberikan dua. 525 00:20:43,330 --> 00:20:44,640 Aku dan Guru masing-masing satu. 526 00:20:45,320 --> 00:20:45,960 Kalau begitu, aku mau. 527 00:20:47,410 --> 00:20:48,060 Aku tidak apa-apa. 528 00:20:48,180 --> 00:20:49,620 Aku punya darah. Tidak perlu semua ini. 529 00:20:54,580 --> 00:20:56,590 Hadiah pemberian Dengdeng kepadaku ini, 530 00:20:56,610 --> 00:20:58,760 aku akan membawanya bersamaku setiap saat. 531 00:20:59,110 --> 00:21:00,610 Aku sudah menerima 532 00:21:00,650 --> 00:21:01,710 niat baikmu ini kepadaku. 533 00:21:01,930 --> 00:21:03,440 Aku pasti tidak akan mengecewakanmu. 534 00:21:04,520 --> 00:21:05,890 Omong kosong apa? 535 00:21:06,280 --> 00:21:07,120 Kenapa? 536 00:21:07,980 --> 00:21:09,820 Aku tidak akan seperti seseorang 537 00:21:10,010 --> 00:21:12,210 yang bersikap palsu dan tidak punya hari nurani. 538 00:21:12,430 --> 00:21:13,130 Benar juga. 539 00:21:13,410 --> 00:21:14,440 Suku Roh itu 540 00:21:14,600 --> 00:21:16,230 semuanya adalah orang jahat. 541 00:21:16,450 --> 00:21:17,650 Tidak punya hati nurani. 542 00:21:17,940 --> 00:21:19,020 Sudah cukup. 543 00:21:19,270 --> 00:21:19,980 Kenapa? 544 00:21:20,390 --> 00:21:22,250 Ada orang yang berani melakukan tidak berani membiarkan orang mengatakannya? 545 00:21:22,500 --> 00:21:24,280 Aku malah ingin mengatakannya. Aku... 546 00:21:26,850 --> 00:21:27,820 Ada apa? 547 00:21:31,070 --> 00:21:32,270 Biarkan dia kembali normal. 548 00:21:33,450 --> 00:21:34,890 Dia yang berkata buruk lebih dulu. 549 00:21:39,580 --> 00:21:40,460 Lu Yan! 550 00:21:41,430 --> 00:21:41,990 Lu Yan! 551 00:21:42,030 --> 00:21:43,270 Jika mampu, ayo berkelahi denganku. 552 00:21:43,420 --> 00:21:45,160 Apa hebatnya menggunakan sihir? 553 00:21:51,190 --> 00:21:52,330 [Bisnis sukses] 554 00:21:54,930 --> 00:21:56,190 Berhati-hatilah saat malam hari. 555 00:22:07,850 --> 00:22:09,550 Gu Beixi, untuk apa kamu memprovokasinya? 556 00:22:09,750 --> 00:22:10,850 Apa kita bisa mengalahkannya? 557 00:22:10,970 --> 00:22:12,130 Sekalipun kita bertiga bersama-sama, 558 00:22:12,300 --> 00:22:13,440 apakah bisa mengalahkannya? 559 00:22:13,870 --> 00:22:14,720 Jika kamu seperti ini lagi, 560 00:22:14,830 --> 00:22:16,240 jangan ikut dengan kami lagi. 561 00:22:17,480 --> 00:22:18,600 Jangan gegabah. 562 00:22:18,880 --> 00:22:19,530 Guru. 563 00:22:20,900 --> 00:22:21,640 Tuan. 564 00:22:21,840 --> 00:22:23,300 Apakah selimutnya masih mau dipindahkan? 565 00:22:23,330 --> 00:22:23,940 Pindahkan! 566 00:22:33,210 --> 00:22:33,850 Guru. 567 00:22:33,880 --> 00:22:34,640 Guru. 568 00:22:35,100 --> 00:22:36,220 Dia sudah akan bertindak. 569 00:22:36,380 --> 00:22:37,280 Dia sudah akan bertindak. 570 00:22:37,590 --> 00:22:38,220 Jangan takut. 571 00:22:38,500 --> 00:22:39,260 Jangan takut, Guru. 572 00:22:39,310 --> 00:22:40,440 - Dia sudah akan bertindak. - Tidak apa-apa. 573 00:22:40,470 --> 00:22:41,730 Kita punya jimat pelindung. 574 00:22:41,770 --> 00:22:43,000 Kita juga punya tanaman mugwort. 575 00:22:43,260 --> 00:22:43,960 Percaya padaku. 576 00:22:44,260 --> 00:22:44,990 Aku tidak akan membiarkan dia 577 00:22:45,020 --> 00:22:46,420 melukai Guru sehelai rambut pun. 578 00:22:49,210 --> 00:22:50,190 Malam ini, 579 00:22:50,390 --> 00:22:51,940 kita harus meningkatkan kewaspadaan yang tinggi. 580 00:22:52,100 --> 00:22:53,060 Segala sesuatu harus berhati-hati. 581 00:22:54,850 --> 00:22:56,020 Tenang saja, Guru. 582 00:23:17,360 --> 00:23:17,920 Guru. 583 00:23:18,070 --> 00:23:18,750 Guru. 584 00:23:19,950 --> 00:23:20,510 Guru. 585 00:23:21,950 --> 00:23:22,590 Aku di sini. 586 00:23:23,950 --> 00:23:24,670 Guru. 587 00:23:25,230 --> 00:23:26,270 Kenapa kamu bersembunyi di sini? 588 00:23:27,090 --> 00:23:28,610 Apakah Lu Yan akan datang atau tidak? 589 00:23:28,640 --> 00:23:30,090 Aku menunggunya sampai kelaparan. 590 00:23:37,250 --> 00:23:38,760 Kita tidak makan dengan baik saat malam. 591 00:23:39,720 --> 00:23:40,520 Kamu mendengarnya. 592 00:23:41,350 --> 00:23:42,410 Guru, begini saja. 593 00:23:42,470 --> 00:23:43,680 Aku akan mencarikan makanan untukmu di dapur belakang. 594 00:23:43,750 --> 00:23:45,500 Jangan pergi, berbahaya! 595 00:23:45,800 --> 00:23:47,260 Tidak apa-apa. Ini sudah jam berapa? 596 00:23:47,280 --> 00:23:48,160 Jika mau datang, dia pasti sudah datang sejak tadi. 597 00:23:48,230 --> 00:23:49,380 Tidak mungkin di waktu sedikit seperti ini. 598 00:23:49,480 --> 00:23:50,360 Selain itu, aku punya tanaman mugwort. 599 00:23:50,390 --> 00:23:51,360 Aku juga punya jimat pelindung. 600 00:23:51,440 --> 00:23:52,080 Tidak apa-apa, tunggu saja. 601 00:23:52,130 --> 00:23:52,650 Bawa belatinya. 602 00:23:52,810 --> 00:23:53,930 Tidak perlu. Tunggu saja. 603 00:23:55,990 --> 00:23:56,630 Astaga! 604 00:23:59,800 --> 00:24:01,080 Kenapa kamu di sini? 605 00:24:01,790 --> 00:24:02,820 Jaga malam. 606 00:24:03,070 --> 00:24:04,340 Aku takut kalian tertidur saat tengah malam, 607 00:24:04,430 --> 00:24:05,620 lalu diserang oleh Lu Yan. 608 00:24:07,140 --> 00:24:08,130 Bukan, itu... 609 00:24:08,250 --> 00:24:09,410 Kebetulan aku ingin mencari makanan. 610 00:24:09,480 --> 00:24:10,160 Kamu mau? 611 00:24:11,900 --> 00:24:12,840 Makan sedikit juga boleh. 612 00:24:13,260 --> 00:24:14,180 Kamu terlihat tidak kenyang juga. 613 00:24:14,300 --> 00:24:15,580 Baiklah. Kalian tunggu aku. 614 00:24:19,830 --> 00:24:20,590 Masuklah. 615 00:24:20,890 --> 00:24:22,020 Jangan berjaga di luar lagi. 616 00:24:22,140 --> 00:24:23,200 Setelah makan baru kembali saja. 617 00:24:38,600 --> 00:24:39,710 Penginapan ini 618 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 benar-benar tenang saat tengah malam. 619 00:24:59,710 --> 00:25:01,060 Penginapan apa ini? 620 00:25:11,360 --> 00:25:12,550 Enam. 621 00:25:13,510 --> 00:25:14,480 Dua. 622 00:25:15,920 --> 00:25:16,800 Tiga. 623 00:25:17,670 --> 00:25:19,970 [Aku tidak pernah melihat anak ini saat makan] 624 00:25:26,810 --> 00:25:27,840 Dua. 625 00:25:28,220 --> 00:25:28,960 Adik. 626 00:25:29,210 --> 00:25:30,530 - Tengah malam tidak tidur. - Lima. 627 00:25:30,690 --> 00:25:31,450 Di mana ayah dan ibumu? 628 00:25:31,780 --> 00:25:33,200 Ayah dan ibu sudah keluar. 629 00:25:36,940 --> 00:25:37,740 [Yu] 630 00:25:37,430 --> 00:25:38,550 Bukankah ini adalah benda milik Guru? 631 00:25:38,600 --> 00:25:39,520 Dari mana kamu mendapatkannya? 632 00:25:40,810 --> 00:25:41,490 Baiklah. 633 00:25:41,670 --> 00:25:42,430 - Jangan menangis. - Ini milikku. 634 00:25:42,460 --> 00:25:43,500 - Ini untukmu. - Kembalikan padaku. 635 00:25:43,570 --> 00:25:44,670 Kalau begitu, katakan padaku. 636 00:25:44,710 --> 00:25:46,120 Dari mana kamu mendapatkan barang ini? 637 00:25:46,200 --> 00:25:46,960 Apakah seorang kakek 638 00:25:47,060 --> 00:25:48,720 dengan jenggot yang panjang yang memberikannya padamu? 639 00:25:48,780 --> 00:25:50,300 Bukan, tapi Daidai 640 00:25:50,520 --> 00:25:53,590 yang memungutnya dari Kota Gui untuk kami. 641 00:25:54,660 --> 00:25:55,590 Kota Gui? 642 00:25:57,600 --> 00:25:58,280 Lihatlah. 643 00:25:58,410 --> 00:26:00,170 Kakak punya sebuah benda yang sangat bagus. 644 00:26:00,350 --> 00:26:01,980 Aku menggunakan kantong ini untuk menukar dadumu. 645 00:26:02,080 --> 00:26:02,720 Bagaimana? 646 00:26:03,620 --> 00:26:04,310 Bagus. 647 00:26:22,130 --> 00:26:23,200 Tidak ada. 648 00:26:23,520 --> 00:26:26,810 [Bisnis sukses] 649 00:26:23,650 --> 00:26:25,510 Ayo pergi. 650 00:26:27,210 --> 00:26:29,260 Sebenarnya ada apa dengan Kota Gui itu? 651 00:26:29,350 --> 00:26:30,800 Aku tidak bisa menjelaskannya dengan singkat. 652 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Intinya hanya satu. 653 00:26:32,170 --> 00:26:33,490 Itu adalah tempat yang bisa dimasuki 654 00:26:33,730 --> 00:26:34,410 oleh Suku Roh dengan bebas, 655 00:26:34,430 --> 00:26:35,430 tapi manusia biasa tidak bisa masuk. 656 00:26:36,420 --> 00:26:37,330 Kalau begitu, 657 00:26:37,380 --> 00:26:38,580 Daidai juga bukan manusia? 658 00:26:39,230 --> 00:26:40,550 Kalau begitu, bagaimana ayahmu bisa masuk? 659 00:26:40,890 --> 00:26:43,490 Bukankah sebelumnya kamu bilang dia ada di Kota Ying? 660 00:26:43,610 --> 00:26:46,340 [Bisnis sukses] 661 00:26:43,890 --> 00:26:45,150 Ayahku adalah seorang Pemburu Roh. 662 00:26:45,180 --> 00:26:46,300 Dia pasti punya cara untuk masuk. 663 00:26:46,630 --> 00:26:47,310 Terlebih lagi, 664 00:26:47,580 --> 00:26:48,900 keberadaannya selalu tidak pasti. 665 00:26:49,100 --> 00:26:50,490 Mungkin saja, dia berhenti di Kota Ying untuk sementara waktu, 666 00:26:50,520 --> 00:26:51,350 lalu pergi ke Kota Gui. 667 00:26:51,550 --> 00:26:52,960 Kita harus ke Kota Gui untuk mencari tahu. 668 00:26:52,980 --> 00:26:54,180 Bukan. Yang terpenting adalah 669 00:26:54,260 --> 00:26:56,110 kita sama sekali tidak tahu bagaimana caranya masuk ke Kota Gui. 670 00:26:57,730 --> 00:26:58,440 Astaga! 671 00:27:00,350 --> 00:27:01,060 Ada apa ini? 672 00:27:03,610 --> 00:27:04,320 Tidak apa-apa. 673 00:27:05,150 --> 00:27:06,030 Ada apa itu? 674 00:27:15,170 --> 00:27:16,010 Dasar berengsek! 675 00:27:16,190 --> 00:27:17,260 Jika mampu, lepaskan aku! 676 00:27:17,320 --> 00:27:18,750 Kita bertarung satu lawan satu. 677 00:27:19,800 --> 00:27:21,240 Berani bersikap lancang di hadapanku. 678 00:27:21,420 --> 00:27:22,590 Hari ini aku akan memberimu pelajaran. 679 00:27:38,030 --> 00:27:39,060 Dasar berengsek! 680 00:27:39,080 --> 00:27:40,440 Aku tidak akan mengampunimu. 681 00:27:47,300 --> 00:27:49,690 Hari ini, kita melihat monster saling membunuh. 682 00:27:50,370 --> 00:27:51,640 Jangan pedulikan begitu banyak. 683 00:27:51,940 --> 00:27:53,200 Ayo cepat pergi. 684 00:27:53,740 --> 00:27:55,110 Dasar berengsek! 685 00:28:01,550 --> 00:28:03,530 Gawat! Aku lupa bawa pistol. 686 00:28:09,490 --> 00:28:11,060 Apa yang kamu lakukan di sini? 687 00:28:13,310 --> 00:28:14,910 Guru, bagaimana ini? 688 00:28:18,350 --> 00:28:19,260 - Membeku! - Monster pergi! 689 00:28:19,330 --> 00:28:21,350 Monster pergi! 690 00:28:21,460 --> 00:28:23,670 Monster pergi! 691 00:28:23,950 --> 00:28:25,330 Monster pergi! 692 00:28:25,610 --> 00:28:26,540 Monster pergi! 693 00:28:26,790 --> 00:28:29,460 [Bisnis sukses] 694 00:28:27,670 --> 00:28:28,820 Monster pergi! 695 00:28:30,110 --> 00:28:31,890 Dasar! Aku memang sudah ditipu. 696 00:28:32,130 --> 00:28:33,100 Tanaman mugwort tidak berguna. 697 00:28:36,990 --> 00:28:37,910 Jangan kemari. 698 00:28:42,240 --> 00:28:43,410 [Bisnis sukses] 699 00:28:43,450 --> 00:28:44,910 Aku tahu aku berutang nyawa padamu. 700 00:28:44,990 --> 00:28:46,070 Tapi, mereka berdua tidak. 701 00:28:46,230 --> 00:28:48,320 Lepaskan mereka. Terserah apa yang ingin kamu lakukan. 702 00:28:50,560 --> 00:28:51,950 [Bisnis sukses] 703 00:28:52,930 --> 00:28:54,280 Aku bukan ingin mencelakai kalian. 704 00:29:01,060 --> 00:29:02,570 [Bisnis sukses] 705 00:29:17,700 --> 00:29:18,620 Ini... 706 00:29:27,420 --> 00:29:28,160 Ini... 707 00:29:34,480 --> 00:29:36,000 Apa yang sudah kamu lakukan pada tempat ini? 708 00:29:36,180 --> 00:29:37,920 Bukan aku yang melakukan sesuatu pada tempat ini, 709 00:29:38,230 --> 00:29:39,410 melainkan pemilik penginapan itu. 710 00:29:39,710 --> 00:29:40,810 Dia adalah seorang Suku Roh. 711 00:29:40,920 --> 00:29:42,440 Dia menggunakan sihir untuk menyamarkan rumah terbengkalai ini 712 00:29:42,470 --> 00:29:43,700 menjadi sebuah penginapan. 713 00:29:44,180 --> 00:29:46,510 Setiap paginya, dia akan pergi mencari tamu di jalan pegunungan. 714 00:29:46,690 --> 00:29:48,740 Malamnya, dia akan menggunakan obat bius untuk membuat tamunya pingsan. 715 00:29:48,780 --> 00:29:49,710 Lalu, mencuri harta mereka. 716 00:29:50,110 --> 00:29:51,820 Setelah itu, kalian saling membunuh? 717 00:29:52,060 --> 00:29:53,730 Dia melihat aku memiliki energi inti jiwa yang tidak biasa. 718 00:29:53,850 --> 00:29:56,090 Jadi, malam ini dia meningkatkan kadar obat biusnya 719 00:29:56,370 --> 00:29:58,550 sehingga membuat seluruh tamu di penginapan pingsan untuk waktu yang lama 720 00:29:58,690 --> 00:29:59,940 dan tidak bisa kembali sadar. 721 00:30:01,540 --> 00:30:02,660 Mungkin karena jimat pelindung 722 00:30:02,690 --> 00:30:04,220 yang diberikan Ketua Kedua di tubuh kalian itu, 723 00:30:04,400 --> 00:30:05,600 makanya kalian berhasil melewati bahaya ini. 724 00:30:06,140 --> 00:30:07,380 Apa hubungannya masalah bobrok Suku Roh kalian 725 00:30:07,540 --> 00:30:08,900 dengan kami? 726 00:30:13,190 --> 00:30:13,900 Saat ini, 727 00:30:14,040 --> 00:30:15,670 orang yang berada di penginapan sedang pingsan. 728 00:30:15,910 --> 00:30:16,970 Aku juga tidak punya cara lain. 729 00:30:17,580 --> 00:30:19,340 Jadi, aku berharap kamu bisa pergi denganku 730 00:30:19,520 --> 00:30:20,450 ke Kota Gui sebentar 731 00:30:20,820 --> 00:30:22,870 untuk mencari sebuah benda yang bisa membangunkan mereka. 732 00:30:25,800 --> 00:30:27,030 Kamu begitu hebat. 733 00:30:27,070 --> 00:30:29,040 Mencari apa pun sangatlah mudah. 734 00:30:29,210 --> 00:30:31,120 Jika aku pergi malah akan menambah masalah untukmu. 735 00:30:32,150 --> 00:30:33,210 Benar, 'kan? 736 00:30:33,320 --> 00:30:34,100 Kepergian kali ini, 737 00:30:34,250 --> 00:30:36,020 harus ada dirimu. 738 00:30:36,350 --> 00:30:38,160 Jangan dengarkan dia. Awas ini tipuan! 739 00:30:38,400 --> 00:30:39,240 Kenapa? 740 00:30:39,310 --> 00:30:41,050 Bukankah kamu bisa pergi dengan bawahanmu? 741 00:30:42,590 --> 00:30:44,320 Xin dan yang lain harus tinggal di sini 742 00:30:44,430 --> 00:30:45,270 untuk mengawasi Suku Roh itu 743 00:30:45,340 --> 00:30:47,540 dan tamu yang pingsan di dalam penginapan. 744 00:30:47,770 --> 00:30:49,190 Jika meninggalkan kalian di tempat ini, 745 00:30:49,270 --> 00:30:50,920 lalu terjadi suatu kecelakaan, 746 00:30:51,120 --> 00:30:52,420 kalian tidak bisa melindungi diri sendiri. 747 00:31:06,130 --> 00:31:07,810 Kamu meninggalkan benda ini di dalam kamar. 748 00:31:08,140 --> 00:31:08,960 Ambil ini. 749 00:31:09,180 --> 00:31:11,060 Membawanya bisa membuatmu lebih tenang. 750 00:31:18,700 --> 00:31:19,590 Tenang saja. 751 00:31:20,020 --> 00:31:21,330 Jika kamu ingin membunuhku, 752 00:31:21,380 --> 00:31:22,460 aku tidak akan menghindar. 753 00:31:24,150 --> 00:31:25,320 Dia menipumu lagi. 754 00:31:25,530 --> 00:31:26,680 Aku punya pistol yang lebih banyak darimu. 755 00:31:26,790 --> 00:31:28,180 Kita tidak bisa mengendalikan dia yang terus mengincarmu. 756 00:31:28,200 --> 00:31:29,350 Bahkan tidak bisa menyerangnya sehelai rambut pun. 757 00:31:30,950 --> 00:31:32,040 [Bagaimana mungkin dia tidak menghindar?] 758 00:31:32,160 --> 00:31:33,110 [Dasar penipu] 759 00:31:33,130 --> 00:31:34,450 [Mulutnya tidak pernah berkata jujur] 760 00:31:34,610 --> 00:31:36,690 [Bukankah dia sedang menggertakku dengan berbicara yang sebaliknya?] 761 00:31:36,860 --> 00:31:39,590 [Astaga! Ini adalah gertakan secara terang-terangan] 762 00:31:39,780 --> 00:31:40,730 [Licik sekali] 763 00:31:41,370 --> 00:31:42,000 Tidak bisa. 764 00:31:42,330 --> 00:31:44,240 Aku tidak bisa meninggalkan Dahai dan Beixi di sini. 765 00:31:44,410 --> 00:31:45,210 Jika tidak, 766 00:31:45,340 --> 00:31:46,890 kamu pergi ke Kota Gui sendirian saja. 767 00:31:52,760 --> 00:31:53,800 Kamu benar-benar tidak bisa pergi. 768 00:31:53,920 --> 00:31:55,320 Dia pasti punya tujuan lain. 769 00:31:55,640 --> 00:31:56,760 Aku tahu. 770 00:31:57,320 --> 00:31:58,430 Kalau begitu, apa kita masih ikut dengannya? 771 00:31:58,840 --> 00:32:00,240 Kita memang ingin masuk ke Kota Gui 772 00:32:00,270 --> 00:32:00,980 untuk mencari ayahku. 773 00:32:01,070 --> 00:32:02,130 Sekarang ada orang yang menunjukkan jalan. 774 00:32:02,150 --> 00:32:04,390 Kita bisa menghemat waktu untuk mencari tahu. Bukankah ini lebih baik? 775 00:32:04,420 --> 00:32:04,980 Tapi... 776 00:32:05,780 --> 00:32:06,970 Kamu seorang pria, 777 00:32:07,040 --> 00:32:08,660 kenapa begitu berbelit-belit? 778 00:32:09,930 --> 00:32:12,920 Setelah kita sampai di Kota Gui, 779 00:32:13,470 --> 00:32:14,610 selagi dia tidak mewaspadai, 780 00:32:14,990 --> 00:32:17,550 kita bisa kabur untuk pergi mencari ayahku. 781 00:32:20,780 --> 00:32:22,090 Aku ingin melihat. 782 00:32:22,220 --> 00:32:23,380 Di hadapan seorang Pemburu Roh nomor satu 783 00:32:23,460 --> 00:32:26,160 seperti ayahku di dunia ini... 784 00:32:26,270 --> 00:32:27,470 Aku sudah mencari tahu 785 00:32:27,590 --> 00:32:29,410 jalur masuk ke Kota Gui yang terdekat dari kita 786 00:32:29,480 --> 00:32:30,550 ada di Kota Qianhe. 787 00:32:31,220 --> 00:32:32,070 Kalian tinggal di sini 788 00:32:32,280 --> 00:32:33,720 untuk menjaga para tamu di penginapan ini. 789 00:32:33,930 --> 00:32:35,060 Aku akan kembali secepatnya. 790 00:32:35,560 --> 00:32:36,190 Tuan. 791 00:32:36,710 --> 00:32:38,520 Anda cukup membawa Ketua Pertama saja. 792 00:32:38,710 --> 00:32:40,620 Sekarang masih harus membawa Gu Beixi dan Peng Dahai. 793 00:32:40,780 --> 00:32:42,320 Jika ketahuan Suku Roh dari Kota Gui, 794 00:32:42,550 --> 00:32:43,820 bukankah akan membuat masalah yang besar? 795 00:32:44,580 --> 00:32:45,840 Lebih baik jika Anda yang pergi sendiri. 796 00:32:45,980 --> 00:32:47,260 Bukankah ini akan lebih cepat? 797 00:32:47,670 --> 00:32:49,480 Sebelumya, sudah ada Suku Roh 798 00:32:49,550 --> 00:32:51,580 yang berulang kali bertindak kepada Yu Dengdeng. 799 00:32:51,910 --> 00:32:52,970 Saat ini, aku belum mengetahui dengan jelas 800 00:32:53,020 --> 00:32:53,830 sebenarnya ada siasat apa 801 00:32:53,900 --> 00:32:55,290 yang dimiliki dalang di balik semua ini. 802 00:32:55,620 --> 00:32:57,640 Jadi, aku tidak bisa meninggalkannya di sini. 803 00:32:58,230 --> 00:32:59,080 Ditambah lagi, 804 00:32:59,510 --> 00:33:01,080 setelah berinteraksi selama beberapa hari ini, 805 00:33:01,340 --> 00:33:03,150 aku menyadari bahwa Yu Dengdeng masih 806 00:33:03,190 --> 00:33:04,560 sedikit menghindari Suku Roh. 807 00:33:05,020 --> 00:33:07,350 Lebih baik, aku memanfaatkan kesempatan ini dan membawanya ke Kota Gui 808 00:33:07,470 --> 00:33:09,190 untuk merasakan kehidupan Suku Roh. 809 00:33:09,400 --> 00:33:10,000 Mungkin, 810 00:33:10,190 --> 00:33:12,260 hal ini bisa mengubah pikirannya terhadap Suku Roh. 811 00:33:21,900 --> 00:33:26,350 [Berikan] 812 00:33:25,130 --> 00:33:26,200 Bukankah ini adalah Kota Qianhe? 813 00:33:26,460 --> 00:33:27,340 Di mana Kota Gui? 814 00:33:33,120 --> 00:33:33,780 Ayo pergi. 815 00:33:36,190 --> 00:33:36,830 Ayo. 816 00:33:57,900 --> 00:34:01,630 Bagus. 817 00:34:01,640 --> 00:34:04,830 [Kota Gui] 818 00:34:04,860 --> 00:34:07,540 [Baochengyin] 819 00:34:04,860 --> 00:34:07,540 [Paviliun Fengyu] 820 00:34:09,110 --> 00:34:09,820 Lihatlah. 821 00:34:11,460 --> 00:34:14,239 [Toko Xilemen] 822 00:34:11,510 --> 00:34:13,270 Bagus. 823 00:34:13,310 --> 00:34:13,889 Lihat di atas. 824 00:34:14,000 --> 00:34:15,020 Satu kali lagi. 825 00:34:14,270 --> 00:34:18,380 [Paviliun Fengyu] 826 00:34:16,670 --> 00:34:18,030 Ajaib sekali. 827 00:34:25,290 --> 00:34:26,620 - Lihat itu. - Coba kamu lihat itu. 828 00:34:31,830 --> 00:34:33,920 [Paviliun Fengyu] 829 00:34:37,639 --> 00:34:39,199 Telinga kalian berdua... 830 00:34:40,980 --> 00:34:42,350 Guru, kamu juga ada. 831 00:34:43,320 --> 00:34:44,320 Aku juga ada? 832 00:34:44,949 --> 00:34:46,219 Kalian berdua jelek sekali. 833 00:34:50,929 --> 00:34:52,070 Kamu yang melakukannya? 834 00:34:53,810 --> 00:34:55,560 Ini adalah tempat tinggal Suku Roh. 835 00:34:55,699 --> 00:34:57,310 Jika kalian berdandan seperti orang Suku Roh, 836 00:34:57,330 --> 00:34:58,640 itu tidak akan menarik perhatian mereka 837 00:34:58,740 --> 00:34:59,910 dan menghindari perselisihan. 838 00:35:00,340 --> 00:35:01,020 Masuk akal. 839 00:35:02,030 --> 00:35:03,610 Kenapa kamu tidak berubah? 840 00:35:05,330 --> 00:35:06,090 Ayo pergi. 841 00:35:08,230 --> 00:35:11,310 Jual bakpao! 842 00:35:12,830 --> 00:35:13,190 Guru. 843 00:35:13,220 --> 00:35:15,220 Bakpao besar dengan sepuluh tahun energi inti jiwa. 844 00:35:15,250 --> 00:35:15,810 Orang ini familier sekali. 845 00:35:15,830 --> 00:35:16,470 Ini baru saja dikeluarkan. 846 00:35:16,500 --> 00:35:17,030 Bukankah ini adalah bos 847 00:35:17,050 --> 00:35:18,420 yang ada di Kota Qianhe pagi itu? 848 00:35:18,920 --> 00:35:19,650 Ayo makan. 849 00:35:19,790 --> 00:35:21,190 Sepasang ibu dan anak ini juga. 850 00:35:21,310 --> 00:35:22,590 Ucapkan salam pada kakak. 851 00:35:25,330 --> 00:35:26,160 Coba lihat kemari. 852 00:35:26,270 --> 00:35:28,240 Tapi, ini bukan Kota Qianhe. 853 00:35:29,280 --> 00:35:31,520 Kota Gui merupakan sebuah Ruang Suku Roh. 854 00:35:31,890 --> 00:35:33,630 Hanya dengan Suku Roh menggunakan energi inti jiwa, 855 00:35:33,710 --> 00:35:35,350 pintu masuk Kota Gui baru bisa terbuka. 856 00:35:35,420 --> 00:35:37,790 Sementara itu, Kota Qianhe adalah salah satu pintu masuknya. 857 00:35:38,150 --> 00:35:39,340 Apa itu Ruang Suku Roh? 858 00:35:40,350 --> 00:35:42,180 Itu adalah sebuah tempat yang dibuka secara khusus 859 00:35:42,210 --> 00:35:44,310 oleh Suku Roh dengan energi inti jiwa untuk menghindari manusia. 860 00:35:46,200 --> 00:35:46,990 Apa kamu mengerti? 861 00:35:47,290 --> 00:35:48,150 Apa kamu mengerti? 862 00:35:49,570 --> 00:35:50,870 Kenapa tidak mengerti? 863 00:35:53,180 --> 00:35:54,550 Ternyata begitu. 864 00:35:59,070 --> 00:36:00,270 Kalian bisa memahaminya 865 00:36:00,300 --> 00:36:02,060 sebagai tempat khusus bagi Suku Roh untuk hidup. 866 00:36:02,340 --> 00:36:04,390 Ini adalah tempat transaksi dan juga bermain. 867 00:36:05,460 --> 00:36:07,420 Misalnya orang yang kalian lihat tadi itu. 868 00:36:07,460 --> 00:36:08,860 Saat berada di Kota Qianhe, 869 00:36:09,040 --> 00:36:11,600 orang itu menjual bakpao daging biasa dengan wujud manusia. 870 00:36:11,620 --> 00:36:12,480 Sementara di sini, 871 00:36:12,790 --> 00:36:14,720 dia menjual makanan yang bisa menambah energi inti jiwa. 872 00:36:16,100 --> 00:36:18,090 Dia menghasilkan uang di dua tempat, bukankah dia kaya? 873 00:36:18,800 --> 00:36:20,530 Makanan Suku Roh sangat langka. 874 00:36:20,670 --> 00:36:21,430 Jadi, Suku Roh 875 00:36:21,460 --> 00:36:22,930 perlu berusaha lebih keras untuk menghasilkan uang 876 00:36:23,020 --> 00:36:23,990 agar bisa membelinya. 877 00:36:26,330 --> 00:36:28,990 Bukankah kalian para Suku Roh langsung merampas 878 00:36:29,820 --> 00:36:31,220 atau membunuh? 879 00:36:34,860 --> 00:36:35,540 Tidak apa-apa. 880 00:36:35,560 --> 00:36:36,430 Jangan takut. 881 00:36:38,650 --> 00:36:40,520 Bukankah manusia juga punya 882 00:36:40,540 --> 00:36:42,000 orang yang sangat miskin dan sangat jahat? 883 00:36:42,450 --> 00:36:43,490 Namun, kebanyakan manusia 884 00:36:43,520 --> 00:36:45,340 adalah rakyat yang baik dan polos. 885 00:36:45,680 --> 00:36:46,730 Begitu pula dengan Suku Roh. 886 00:36:47,120 --> 00:36:49,060 Meskipun ada beberapa yang jahat, 887 00:36:49,240 --> 00:36:50,600 tapi sebagian besar Suku Roh 888 00:36:50,710 --> 00:36:52,860 tetap merupakan Suku Roh baik hati yang berusaha keras untuk hidup. 889 00:36:53,410 --> 00:36:55,560 Jadi, manusia dan Suku Roh sama sekali 890 00:36:55,660 --> 00:36:57,040 tidak ada perbedaan lain selain latar belakang kelahiran. 891 00:36:59,100 --> 00:37:00,130 Benarkah? 892 00:37:01,180 --> 00:37:02,060 Aku tidak percaya. 893 00:37:04,080 --> 00:37:05,890 Suku Roh itu tidak ada yang baik. 894 00:37:05,940 --> 00:37:08,430 - Bagus. - Bagus. 895 00:37:17,230 --> 00:37:18,350 Tidak apa-apa. 896 00:37:18,670 --> 00:37:19,880 Sudah cukup. 897 00:37:20,920 --> 00:37:22,290 Sudahlah. Tidak apa-apa lagi. 898 00:37:22,670 --> 00:37:23,350 Tidak masalah. 899 00:37:27,390 --> 00:37:28,610 Tariannya benar-benar indah. 900 00:37:30,990 --> 00:37:32,070 Cantik sekali. 901 00:37:32,120 --> 00:37:32,890 Seharusnya ini 902 00:37:32,190 --> 00:37:35,250 [Toko Angao Changyi] 903 00:37:32,920 --> 00:37:34,950 para pelacur di rumah bordil ini yang menari di jalanan. 904 00:37:35,280 --> 00:37:36,000 Ketua Desa Gu. 905 00:37:35,560 --> 00:37:40,570 ♫Cahaya bulan memancar di mana-mana♫ 906 00:37:36,050 --> 00:37:37,150 Apa tidak memberikan sedikit uang? 907 00:37:37,480 --> 00:37:38,360 Kenapa kamu tidak memberikannya? 908 00:37:39,200 --> 00:37:40,370 Aku adalah pengemis dengan pakaian compang-camping. 909 00:37:40,400 --> 00:37:41,870 Aku ini sangat miskin. 910 00:37:41,920 --> 00:37:45,670 ♫Mendekat dan melihat sosokmu♫ 911 00:37:44,760 --> 00:37:45,990 Indah sekali. 912 00:37:48,250 --> 00:37:50,060 Jika Dengdeng menyukainya, 913 00:37:48,630 --> 00:37:53,880 ♫Pandangan membuat kita melupakan jarak♫ 914 00:37:50,200 --> 00:37:51,830 aku akan memberikan lebih banyak. 915 00:37:52,950 --> 00:37:53,640 Baiklah. 916 00:37:53,810 --> 00:37:54,620 Baiklah. 917 00:37:54,480 --> 00:37:58,830 ♫Hati yang berdebar makin kencang di detik berikutnya♫ 918 00:37:55,810 --> 00:37:56,220 Apa yang kalian lakukan? 919 00:37:56,240 --> 00:37:56,970 Ada apa ini? 920 00:37:58,180 --> 00:37:59,300 Tidak apa-apa. 921 00:38:00,830 --> 00:38:03,710 ♫Merasakan pergeseran bintang♫ 922 00:38:02,710 --> 00:38:03,430 Tunggu sebentar. 923 00:38:04,220 --> 00:38:07,380 ♫Dua hati juga dibangunkan♫ 924 00:38:08,000 --> 00:38:13,010 ♫Mendengar suara yang memekakkan telinga♫ 925 00:38:14,010 --> 00:38:20,730 Bersama-sama! 926 00:38:14,250 --> 00:38:17,120 ♫Menunggu tahun cahaya berubah♫ 927 00:38:17,620 --> 00:38:20,940 ♫Tetap tidak bisa berpisah denganmu♫ 928 00:38:21,620 --> 00:38:27,080 ♫Karena kita tidak bersedia untuk keluar dari mimpi♫ 929 00:38:26,450 --> 00:38:27,540 [Sebagian besar Suku Roh,] 930 00:38:27,790 --> 00:38:29,890 [merupakan Suku Roh baik hati yang berusaha keras untuk hidup] 931 00:38:28,440 --> 00:38:32,180 ♫Melewati asmara tahun cahaya♫ 932 00:38:29,660 --> 00:38:34,680 [Toko Angao Changyi] 933 00:38:30,490 --> 00:38:32,760 [Jadi, manusia dan Suku Roh sama sekali] 934 00:38:32,650 --> 00:38:36,190 ♫Aku bertemu denganmu di lautan manusia♫ 935 00:38:32,840 --> 00:38:34,100 [tidak ada perbedaan lain selain latar belakang kelahiran] 936 00:38:36,680 --> 00:38:40,660 ♫Kamulah yang membuatku percaya pada takdir♫ 937 00:38:38,750 --> 00:38:44,540 Bersama-sama! 938 00:38:41,620 --> 00:38:45,410 ♫Ada semacam sihir yang ditakdirkan♫ 939 00:38:45,960 --> 00:38:48,910 ♫Aku pasti akan jatuh cinta padamu♫ 940 00:38:46,910 --> 00:38:47,900 Bersama-sama! 941 00:38:49,030 --> 00:38:50,230 Bersama-sama! 942 00:38:49,140 --> 00:38:53,710 ♫Aku tidak pedulu masa depan atau masa lalu♫ 943 00:38:50,250 --> 00:38:51,740 Mari, ini untukmu. 944 00:38:51,840 --> 00:38:52,950 Buku tentang Suku Roh. 945 00:38:54,330 --> 00:38:57,830 ♫Semuanya percaya♫ 946 00:38:54,650 --> 00:38:55,300 Bacalah sebentar. 947 00:38:56,510 --> 00:38:59,890 [Buku Ratusan Roh] 948 00:38:59,890 --> 00:39:03,230 [Apsintus Biru] 949 00:39:02,790 --> 00:39:03,630 Satu kali lagi. 950 00:39:03,230 --> 00:39:06,490 [Angin Puyuh Angin] 951 00:39:03,670 --> 00:39:04,510 Baiklah. 952 00:39:05,920 --> 00:39:06,760 Satu kali lagi. 953 00:39:06,490 --> 00:39:07,970 [Pohon Salju] 954 00:39:09,880 --> 00:39:12,440 Sebenarnya ada dua makanan utama Suku Roh, 955 00:39:12,660 --> 00:39:14,500 yang pertama adalah makanan manusia 956 00:39:14,560 --> 00:39:15,450 untuk mengenyangkan perut. 957 00:39:15,580 --> 00:39:17,770 Satunya lagi adalah yang tercatat di dalam buku. 958 00:39:17,810 --> 00:39:19,800 Makanan yang bisa meningkatkan energi inti jiwa. 959 00:39:20,860 --> 00:39:22,780 [Jenderal Yan] 960 00:39:21,240 --> 00:39:22,220 Jenderal Yan. 961 00:39:23,380 --> 00:39:25,030 Sifatnya kasar dan suka menindas. 962 00:39:23,810 --> 00:39:25,590 [Memakan daging dan darah musuhnya] 963 00:39:25,170 --> 00:39:27,630 Memakan daging dan darah musuhnya. 964 00:39:27,730 --> 00:39:30,850 Menguliti kulitnya dan menghancurkan tulangnya hingga menjadi debu. 965 00:39:31,060 --> 00:39:34,690 Orang yang melihatnya tidak selamat. 966 00:39:36,650 --> 00:39:38,750 Sebenarnya, kami masih punya satu jenis makanan yang lain. 967 00:39:39,070 --> 00:39:40,590 Kita bisa memasukkan energi inti jiwa di dalam Mutiara Roh 968 00:39:40,660 --> 00:39:42,590 ke dalam makanan kesukaan Suku Roh. 969 00:39:42,610 --> 00:39:44,710 Dengan begitu, makanannya akan menjadi lebih lezat 970 00:39:44,730 --> 00:39:46,180 dan juga bisa meningkatkan energi inti jiwa. 971 00:39:47,340 --> 00:39:48,470 Lagi-lagi ada apa denganmu? 972 00:39:49,120 --> 00:39:50,370 Tidak ada yang berbeda apanya? 973 00:39:51,400 --> 00:39:52,420 Apanya tidak ada bedanya? 974 00:39:53,790 --> 00:39:54,590 Tidak apa-apa. 975 00:39:56,530 --> 00:39:57,840 [Buddha memberkati] 976 00:39:57,870 --> 00:40:00,000 [Berkati aku agar aku bisa terus hidup hingga bertemu dengan Ayah] 977 00:40:00,110 --> 00:40:01,220 [Aku harus menemukan ayahku] 978 00:40:01,260 --> 00:40:02,870 [Lalu menyuruhnya membereskan Suku Roh tengik ini] 979 00:40:12,870 --> 00:40:16,800 [Paviliun Fengyu] 980 00:40:27,800 --> 00:40:32,700 [Thousand Years For You] 981 00:40:29,480 --> 00:40:31,590 ♫Apabila♫ 982 00:40:31,590 --> 00:40:34,770 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ 983 00:40:35,200 --> 00:40:37,500 ♫Kerinduan pasti ada♫ 984 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 ♫Suaranya♫ 985 00:40:42,320 --> 00:40:44,630 ♫Di dalam hidup ini,♫ 986 00:40:44,630 --> 00:40:47,710 ♫Semua pemandangan terindah♫ 987 00:40:48,090 --> 00:40:50,300 ♫adalah hal yang♫ 988 00:40:50,300 --> 00:40:53,150 ♫berhubungan denganmu♫ 989 00:40:54,630 --> 00:40:57,730 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 990 00:40:58,060 --> 00:41:01,330 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 991 00:41:01,600 --> 00:41:06,080 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 992 00:41:06,550 --> 00:41:11,050 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 993 00:41:11,730 --> 00:41:17,340 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 994 00:41:18,080 --> 00:41:23,350 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 995 00:41:24,900 --> 00:41:27,490 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 996 00:41:28,330 --> 00:41:30,790 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 997 00:41:31,210 --> 00:41:36,340 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 998 00:41:36,780 --> 00:41:39,410 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 999 00:42:01,230 --> 00:42:04,300 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 1000 00:42:04,850 --> 00:42:07,840 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 1001 00:42:08,270 --> 00:42:12,870 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 1002 00:42:13,100 --> 00:42:17,660 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 1003 00:42:18,520 --> 00:42:24,170 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 1004 00:42:24,850 --> 00:42:29,990 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 1005 00:42:31,580 --> 00:42:34,390 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 1006 00:42:34,750 --> 00:42:37,490 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 1007 00:42:38,100 --> 00:42:42,790 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 1008 00:42:43,240 --> 00:42:45,920 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 1009 00:43:11,280 --> 00:43:15,090 [iQIYI] 65469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.