Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,598 --> 00:01:20,825
Er is een vredig land
heel ver weg
2
00:01:20,999 --> 00:01:27,317
waar je heiligen vindt
zo stralend als het daglicht
3
00:01:27,606 --> 00:01:34,317
hoor hoe mooi ze zingen:
hoe goed is onze Heiland
4
00:01:34,496 --> 00:01:41,708
laten we luid zijn lof zingen,
zijn lof, voor eeuwig
5
00:01:48,306 --> 00:01:55,329
kom mee naar dat mooie land
kom, kom maar mee
6
00:01:55,497 --> 00:02:02,504
waarom nog geaarzeld
waarom nog gedraald?
7
00:02:02,691 --> 00:02:09,625
We zullen er gelukkig zijn
want zonder zorgen en zonde zijn
8
00:02:09,782 --> 00:02:17,317
Heer, we zullen bij u wonen
voor altijd gezegend
9
00:02:24,093 --> 00:02:31,319
helder stralen in dat land alle ogen
10
00:02:31,585 --> 00:02:38,412
Onze Vader houdt ons in zijn hand
dus kan liefde niet voorbijgaan
11
00:02:38,788 --> 00:02:45,712
haast je naar de glorie
er is een koninkrijk te winnen
12
00:02:45,902 --> 00:02:53,227
en stralend boven de zon
zullen we voor altijd regeren
13
00:03:13,702 --> 00:03:15,681
Kom op, klootzak.
14
00:03:15,907 --> 00:03:18,961
Mikey, ga liggen.
15
00:03:26,096 --> 00:03:30,706
Ik ben geraakt Charlie.
- Het komt wel goed. Hou vol.
16
00:03:36,828 --> 00:03:40,132
Jullie krijgen me niet levend,
klootzakken.
17
00:04:15,704 --> 00:04:20,228
Moet ik me nog voorstellen?
- Ik weet wie je bent.
18
00:04:21,000 --> 00:04:22,211
Mooi zo.
19
00:04:23,300 --> 00:04:25,204
En ik weet wie u bent.
20
00:04:27,101 --> 00:04:30,414
M'n broer is geraakt
en heeft een dokter nodig.
21
00:04:30,505 --> 00:04:34,815
Mag ik even wat over uw broer zeggen,
Mr Burns?
22
00:04:36,502 --> 00:04:41,315
Zoals u wel zult weten,
staat de kerst voor de deur.
23
00:04:42,208 --> 00:04:47,216
En dit jaar zal Kerstmis voor Micky
een speciale betekenis hebben.
24
00:04:47,310 --> 00:04:48,427
Mikey.
25
00:04:51,098 --> 00:04:56,818
Want ik laat hem op eerste kerstdag
uit de gevangenis in Banyon halen...
26
00:04:56,912 --> 00:04:59,034
waarna hij opgehangen wordt.
27
00:04:59,213 --> 00:05:02,923
Je bent een politieman,
geen rechter of jury.
28
00:05:04,101 --> 00:05:07,715
Mr Burns, ik ben wat ik wil zijn.
29
00:05:11,097 --> 00:05:14,721
En wat wil je nu?
- Ik wil Arthur Burns.
30
00:05:15,396 --> 00:05:18,410
Ik ga niet meer om
met m'n broer.
31
00:05:27,896 --> 00:05:30,810
U mag er even over nadenken.
32
00:05:49,604 --> 00:05:53,706
Wat gebeurt er toch, Charlie?
- Rustig maar, Mikey.
33
00:05:55,395 --> 00:05:56,606
Rustig maar.
34
00:06:06,518 --> 00:06:08,221
Australië.
35
00:06:11,500 --> 00:06:13,710
Wat is dit voor hel?
36
00:06:15,799 --> 00:06:19,814
Ik ga m'n leven lang al
met slechte mensen om.
37
00:06:21,695 --> 00:06:26,675
Ik heb 22 jaar in het leger gezeten.
Ik ken jouw soort.
38
00:06:26,733 --> 00:06:30,146
Als je m'n broer nog eens aanraakt,
vermoord ik je.
39
00:06:37,806 --> 00:06:41,415
Vergist u zich niet, Mr Burns.
Het zal gebeuren.
40
00:06:41,703 --> 00:06:45,706
Ik ga hier beschaving brengen.
- Wat lul je nou?
41
00:06:50,408 --> 00:06:53,720
Luister, Charlie.
Hou je mond even.
42
00:06:53,809 --> 00:06:56,822
Stil.
Er zal je niks gebeuren.
43
00:06:57,900 --> 00:06:59,525
Stil.
44
00:07:07,600 --> 00:07:10,327
Ik wil je een voorstel doen.
45
00:07:15,197 --> 00:07:17,913
Ik weet waar Arthur Burns is.
46
00:07:19,504 --> 00:07:22,111
Het is een godvergeten oord.
47
00:07:26,983 --> 00:07:33,004
Zwarten komen er niet, landverhuizers
niet en zelfs m'n eigen mannen niet.
48
00:07:35,095 --> 00:07:39,105
Op een gegeven moment
krijgen de premiejagers hem wel.
49
00:07:41,816 --> 00:07:46,121
Maar ik heb andere plannen.
Ik wil hem verslaan.
50
00:07:46,405 --> 00:07:51,617
Ik ga hem laten zien dat hij ook
een mens is. Ik ga hem pijn doen.
51
00:07:51,790 --> 00:07:53,617
We zijn klaar, commandant.
52
00:07:57,499 --> 00:08:00,802
En wat zal hem het meeste pijn doen?
53
00:08:03,100 --> 00:08:06,327
Daar heb ik lang en diep
over nagedacht.
54
00:08:07,994 --> 00:08:14,603
En toen besefte ik dat ik inventiever
moest worden in m'n methodes.
55
00:08:20,004 --> 00:08:25,217
Zwijgt u even, Mr Burns.
Luister. Niets zeggen.
56
00:08:28,703 --> 00:08:33,941
Stel nu dat u uw broertje Mikey
van de strop kon redden.
57
00:08:35,197 --> 00:08:39,197
Stel dat ik u een paard
en een wapen gaf.
58
00:08:42,009 --> 00:08:49,026
Stel nu eens, Mr Burns,
dat ik u en uw broer gratie verleende.
59
00:08:52,903 --> 00:08:58,614
Stel dat ik zeg dat ik u de kans
kan geven om de schuld uit te wissen...
60
00:08:58,710 --> 00:09:02,114
waaronder u zo duidelijk gebukt gaat.
61
00:09:02,614 --> 00:09:05,422
Stel dat ik u tot Kerstmis gaf.
62
00:09:06,388 --> 00:09:10,611
Vertelt u mij maar
wat ik dan van u zou willen.
63
00:09:12,302 --> 00:09:16,723
U wilt dat ik m'n broer vermoord.
- Inderdaad.
64
00:09:21,999 --> 00:09:27,413
Arthur Burns is een monster,
een gruwel.
65
00:09:34,900 --> 00:09:39,800
U had gelijk om hem te verlaten
en Mikey mee te nemen.
66
00:09:41,287 --> 00:09:45,205
Wat er bij Hopkins is gebeurd,
is onvergeeflijk.
67
00:09:47,597 --> 00:09:50,703
Het was weerzinwekkend.
68
00:09:50,912 --> 00:09:56,413
Wist u dat die arme vrouw, Eliza Hopkins,
een kind in haar buik had?
69
00:10:51,303 --> 00:10:54,413
U bent nog niet klaar met uw broer.
70
00:10:55,397 --> 00:10:58,017
U hebt negen dagen, Mr Burns.
71
00:11:08,089 --> 00:11:10,100
Breng de paarden hier.
72
00:11:43,594 --> 00:11:45,805
Kom op.
We moeten ze raken.
73
00:11:46,399 --> 00:11:49,255
Klootzak.
74
00:11:49,502 --> 00:11:51,110
Dat was raak.
75
00:12:03,502 --> 00:12:05,010
Varkens.
76
00:12:05,901 --> 00:12:07,510
Wie heb je daar?
77
00:12:10,589 --> 00:12:14,105
Mannen, afstappen.
78
00:12:19,002 --> 00:12:23,909
De man die ik gearresteerd heb,
is Mike Burns...
79
00:12:24,197 --> 00:12:25,926
van de Burns-bende.
80
00:12:31,601 --> 00:12:35,123
Dat is een.
Nu de andere twee nog.
81
00:12:37,698 --> 00:12:43,705
Nu moet je die anderen nog pakken.
- Ik zal hier beschaving brengen.
82
00:12:46,104 --> 00:12:48,604
Doe alsof je thuis bent, Mikey.
83
00:13:31,503 --> 00:13:35,705
Goedenavond, Mrs Stanley.
- Goedenavond, Mr Broussard.
84
00:13:46,700 --> 00:13:50,014
Nu is hij niet zo gevaarlijk meer, hè?
85
00:14:05,692 --> 00:14:06,809
Martha.
86
00:14:10,905 --> 00:14:14,515
Goedenavond, heren.
- Mrs Stanley.
87
00:14:14,710 --> 00:14:16,913
Je moet hier niet komen.
88
00:14:17,109 --> 00:14:21,538
Mag een vrouw haar man niet
bezoeken op z'n werk?
89
00:14:34,005 --> 00:14:37,325
Mannen, wacht buiten.
90
00:14:46,600 --> 00:14:49,912
Je moet hier niet komen.
Dat is ongepast.
91
00:14:49,963 --> 00:14:52,827
Morris, je bent al drie dagen weg.
92
00:14:54,904 --> 00:14:57,416
Ik voel me erg alleen, thuis.
93
00:14:58,702 --> 00:15:00,815
Het is zo stil zonder jou.
94
00:15:01,403 --> 00:15:05,814
Kom je nu naar huis?
- Ik heb nog wat te regelen.
95
00:15:07,105 --> 00:15:11,616
Ik laat Dunn je thuisbrengen.
Ik kom snel thuis.
96
00:15:11,712 --> 00:15:14,327
Je ziel er vreselijk uit.
97
00:15:18,493 --> 00:15:19,713
Dat klopt.
98
00:15:26,592 --> 00:15:28,092
Wie is dat?
99
00:15:29,600 --> 00:15:33,796
Dat is nog maar een jongen.
- Hij is anders mans genoeg.
100
00:15:33,857 --> 00:15:35,319
Genoeg.
101
00:15:42,603 --> 00:15:46,517
Breng Mrs Stanley naar huis
en wacht tot ik er ben.
102
00:15:46,707 --> 00:15:49,415
Hoe laat kom je thuis?
- Laat.
103
00:16:00,405 --> 00:16:04,835
Spreek nooit over zulke zaken met haar.
- Sorry.
104
00:16:04,886 --> 00:16:08,866
Alles van vandaag blijft onder ons.
- Uiteraard.
105
00:16:08,917 --> 00:16:13,033
Het heeft consequenties
als het bekend wordt.
106
00:17:09,789 --> 00:17:14,711
Eliza Hopkins was een goede,
christelijke vrouw. En m'n vriendin.
107
00:17:14,896 --> 00:17:20,810
Ik bid dat ze een snelle, genadige
dood stierf. Dat was toch zo?
108
00:17:22,396 --> 00:17:24,511
Kunnen we het over iets anders hebben?
109
00:17:26,200 --> 00:17:28,607
Kom hier, commandant Stanley.
110
00:17:52,406 --> 00:17:54,413
Arme man van me.
111
00:18:13,904 --> 00:18:16,713
Wat een wereld, waar jij in leeft.
112
00:18:22,312 --> 00:18:24,615
Niet zo somber, lieverd.
113
00:18:27,301 --> 00:18:33,514
Je hoeft die last niet alleen te dragen.
Ik wil je graag helpen.
114
00:18:36,401 --> 00:18:38,312
Ik geloof in jou.
115
00:18:56,200 --> 00:18:59,732
Blijf liggen.
Blijf in bed.
116
00:19:16,509 --> 00:19:18,288
Wat is dit, in godsnaam?
117
00:19:18,601 --> 00:19:23,517
Ik heb m'n tenen er
verdomme afgeschoten.
118
00:19:28,903 --> 00:19:31,809
Er is niets te zien.
Ga terug naar bed.
119
00:19:32,001 --> 00:19:34,214
Dunn heeft z'n tenen...
120
00:19:35,989 --> 00:19:38,000
Martha, ga naar binnen.
121
00:19:51,699 --> 00:19:56,723
'Wanneer'. vroeg de maan
aan de sterren
122
00:19:57,489 --> 00:20:02,223
'snel', zei de wind
die hem volgde naar huis
123
00:20:03,493 --> 00:20:08,211
'wie', vroeg de wolk,
die begon te huilen
124
00:20:09,207 --> 00:20:13,617
'ik', zei de ruiter,
kurkdroog
125
00:20:15,814 --> 00:20:21,020
'hoe', vroeg de zon
die de aarde deed smelten
126
00:20:21,403 --> 00:20:26,817
'en waarom', zei de rivier
die niet stromen wou
127
00:20:26,998 --> 00:20:31,918
'waar', zei de donder
zonder geluid
128
00:20:32,397 --> 00:20:37,414
'hier.' zei de ruiter
en trok zijn wapen
129
00:20:45,699 --> 00:20:48,114
Rotvliegen.
130
00:20:48,605 --> 00:20:52,621
Dood er een en er komen er tien
naar z'n begrafenis.
131
00:20:54,202 --> 00:20:56,918
O, Danny boy...
132
00:20:56,995 --> 00:21:02,033
zie hoe de vliegen kruipen...
133
00:21:04,798 --> 00:21:11,703
Duizend maal excuus, beste man,
als ik een beetje aangeschoten lijk.
134
00:21:12,000 --> 00:21:15,713
Dat is toch niet nodig.
135
00:21:16,308 --> 00:21:19,139
Wij zijn allebei blanke mannen.
136
00:21:20,701 --> 00:21:25,728
Mag ik me even voorstellen?
Ik ben Jellon Lamb...
137
00:21:25,803 --> 00:21:31,348
wereldburger, avonturier
en als ik zo onbescheiden mag zijn...
138
00:21:31,399 --> 00:21:35,705
iemand die niet weinig onderwijs
genoten heeft.
139
00:21:36,592 --> 00:21:38,201
En u, meneer?
140
00:21:38,904 --> 00:21:43,912
Met welke naam
mag ik u aanspreken?
141
00:21:47,597 --> 00:21:49,105
Natuurlijk...
142
00:21:50,004 --> 00:21:51,613
is dat maar een detail.
143
00:21:52,909 --> 00:21:54,511
Een detail.
144
00:21:56,800 --> 00:21:59,792
Vergeef me,
maar ik zit hier...
145
00:21:59,843 --> 00:22:04,518
met enkel die Ierse zak varkensstront
om mee te praten.
146
00:22:04,800 --> 00:22:09,124
Arme Dan O'Reilly.
147
00:22:09,497 --> 00:22:12,819
Ga zitten. Drink wat met me.
148
00:22:14,094 --> 00:22:17,827
Nog één grap over Ieren
en ik schiet u neer.
149
00:22:18,104 --> 00:22:21,214
Duidelijk?
- Als de wateren van Ennis.
150
00:22:21,402 --> 00:22:26,425
We drinken op de Ieren.
Geen mooier volk heeft ooit...
151
00:22:26,594 --> 00:22:28,605
een aardappel geschild.
152
00:22:29,110 --> 00:22:33,714
Bidt u wel eens, Mr Lamb?
- Ach welnee, mijn jongen.
153
00:22:33,993 --> 00:22:37,698
In vroeger lijden was ik wel gelovig.
154
00:22:38,300 --> 00:22:44,823
Maar ik kwam in dit geplaagde land
terecht en toen is de god in mij...
155
00:22:45,503 --> 00:22:46,616
verdampt.
156
00:22:47,798 --> 00:22:53,913
Laten we op wat anders drinken.
Op de god die ons vergeten is.
157
00:22:56,909 --> 00:23:00,612
Maar eerst de belangrijkste regel:
158
00:23:00,896 --> 00:23:07,209
Hef nooit het glas met een man
wiens naam je niet kent.
159
00:23:10,208 --> 00:23:11,827
Ik heet Charles Murphy.
160
00:23:27,198 --> 00:23:32,531
Heeft u misschien
'De oorsprong van de soorten' gelezen?
161
00:23:32,612 --> 00:23:34,205
Van Charles Darwin?
162
00:23:34,288 --> 00:23:39,705
Laat u niet afschrikken door de titel.
Er staat veel fascinerends in.
163
00:23:40,099 --> 00:23:42,217
Dingen waar je koud van wordt.
164
00:23:42,496 --> 00:23:47,112
Mr Darwin heeft gedurende lange tijd
de aboriginals bestudeerd.
165
00:23:47,413 --> 00:23:51,917
Hij beweert dat we uiteindelijk...
166
00:23:52,504 --> 00:23:55,827
precies hetzelfde zijn.
167
00:23:59,398 --> 00:24:02,710
Hij concludeert...
168
00:24:03,609 --> 00:24:09,310
dat we allemaal afstammen van de apen.
169
00:24:13,004 --> 00:24:15,004
Apen.
170
00:24:20,596 --> 00:24:24,924
Mr Murphy,
Rusland, China, Kongo...
171
00:24:25,004 --> 00:24:28,815
Ik heb allerlei vreemde volken gezien...
172
00:24:28,866 --> 00:24:32,717
in landen aan de andere kant
van de oceaan.
173
00:24:33,302 --> 00:24:37,916
Maar niets kon me voorbereiden...
174
00:24:37,967 --> 00:24:41,009
op dit godvergeten hol.
175
00:24:41,896 --> 00:24:45,717
Weel u, Mr Murphy...
176
00:24:47,403 --> 00:24:51,112
ik ben een soort gelukzoeker.
177
00:24:55,594 --> 00:25:01,405
En welk geluk komt u hier dan zoeken?
- Dat wilde ik u ook vragen, Mr Murphy.
178
00:25:01,997 --> 00:25:06,009
Laat me los
of ik snij verdomme je keel door.
179
00:25:17,289 --> 00:25:23,524
Wij zijn blanke mannen,
geen beesten.
180
00:25:42,502 --> 00:25:47,307
Hij zit daar, in die naargeestige heuvels.
181
00:25:47,804 --> 00:25:52,721
Sommigen zeggen dat hij
in grotten slaapt, als een beest...
182
00:25:52,807 --> 00:25:56,213
sluimerend als een zeemonster.
183
00:25:56,700 --> 00:26:00,811
Volgens de zwarten
is hij een geest.
184
00:26:01,002 --> 00:26:03,717
De politie krijgt hem nooit.
185
00:26:04,101 --> 00:26:07,709
Met gewone kracht
maak je niks klaar...
186
00:26:07,807 --> 00:26:13,823
tegen de man die daar zit, op z'n
ondoordringbare, hooggelegen plek.
187
00:26:17,195 --> 00:26:21,504
En dus wacht ik, Mr Murphy.
188
00:26:23,299 --> 00:26:25,308
Ik wacht.
189
00:26:32,111 --> 00:26:36,118
Ja, wacht maar.
Wacht hier, premiejager.
190
00:26:48,499 --> 00:26:51,414
Hang hem op.
Hang hem maar op.
191
00:27:07,403 --> 00:27:10,215
Gegroet, grote held.
192
00:27:24,201 --> 00:27:26,934
Wat een verachtelijk wezen.
193
00:27:27,996 --> 00:27:30,397
Wat een stuk vuil.
194
00:27:32,496 --> 00:27:35,416
Maar niet degene
die we zoeken, hè?
195
00:27:35,501 --> 00:27:37,922
Het recht zal z'n beloop hebben.
196
00:27:38,295 --> 00:27:43,916
Het recht? Bewaar die wijsheden
maar voor het gepeupel, Stanley.
197
00:27:46,103 --> 00:27:50,204
Weel u al waar z'n broers zijn?
- Met alle respect...
198
00:27:50,298 --> 00:27:55,027
misschien moet u het politiewerk
overlaten aan de politie.
199
00:28:00,803 --> 00:28:03,311
Wat een hoopje ellende.
200
00:28:05,798 --> 00:28:11,626
Nou ja, beter dan niks.
Goedenavond, commandant.
201
00:28:18,099 --> 00:28:22,022
'Wanneer'. vroeg de maan
aan de sterren
202
00:28:23,900 --> 00:28:27,518
'snel', zei de wind
die hem volgde naar huis
203
00:28:30,104 --> 00:28:34,108
'wie', zei de wolk,
die begon te huilen
204
00:28:35,608 --> 00:28:38,822
'hij', zei de ruiter,
kurkdroog
205
00:28:51,503 --> 00:28:56,113
M'n rozen staan er goed bij.
Ik heb groene vingers.
206
00:28:57,302 --> 00:28:59,807
Ik stond aan Engeland te denken.
207
00:29:02,094 --> 00:29:04,502
Mis jij het niet, Martha?
208
00:29:05,796 --> 00:29:09,991
Je kan wel zo veel missen.
Daar en hier.
209
00:29:14,617 --> 00:29:17,121
Die hoofdpijn moet maar eens weg.
210
00:29:18,703 --> 00:29:22,220
Zo, commandant Stanley.
211
00:29:22,805 --> 00:29:26,014
Eet je ontbijt op,
anders doen de vliegen het.
212
00:29:30,099 --> 00:29:33,124
Eigenhandig gebakken. die eieren.
213
00:29:33,394 --> 00:29:37,216
Ze hebben me nog nooit
zo goed gesmaakt mevrouw.
214
00:29:37,800 --> 00:29:40,407
Je bent een goede man, Morris.
215
00:29:40,701 --> 00:29:43,422
En jij bent een goede vrouw. Martha.
216
00:29:47,505 --> 00:29:50,919
Krijgen we bezoek?
- Ik vrees van wel.
217
00:30:10,197 --> 00:30:12,797
Pardon, mevrouw, meneer.
218
00:30:15,807 --> 00:30:18,842
Wil je ons even alleen laten?
- Het gaat wel.
219
00:30:18,899 --> 00:30:22,102
Alsjeblieft, dit zijn politiezaken.
220
00:30:30,805 --> 00:30:35,602
Hoe durf je je hier zo te vertonen?
Wat wil je precies?
221
00:30:35,700 --> 00:30:37,738
We zijn net terug uit de bergen.
222
00:30:37,900 --> 00:30:42,922
We hebben zes zwarten opgepakt.
Sean heeft er een gedood.
223
00:30:48,999 --> 00:30:50,125
Commandant...
224
00:30:58,303 --> 00:31:00,817
Laat de deur open.
Het stinkt hier.
225
00:31:04,005 --> 00:31:09,706
Heb je ze wel genoeg boeien omgedaan?
- Ze zitten stevig vast.
226
00:31:10,111 --> 00:31:12,620
Jacko, kom eens.
227
00:31:13,107 --> 00:31:16,520
Vraag hoe lang ze zich
hier al verschuilen.
228
00:31:20,198 --> 00:31:22,714
Hij zegt dat ze erg moe zijn.
229
00:31:24,402 --> 00:31:26,417
Je kunt lekker lang uitrusten...
230
00:31:26,507 --> 00:31:29,909
als je niet snel
je zwarte bek opendoet.
231
00:31:30,004 --> 00:31:34,127
Brigadier, wacht buiten.
232
00:31:34,397 --> 00:31:38,713
Ga maar voor de deur slaan.
Ik roep je als ik je nodig heb.
233
00:31:48,999 --> 00:31:51,016
Vraag het nog eens.
234
00:31:51,398 --> 00:31:55,314
Hoe lang verschuilen ze zich al
in de bergen?
235
00:32:02,202 --> 00:32:06,812
Commandant, ze verschuilen zich er niet.
Ze wonen er.
236
00:32:06,900 --> 00:32:12,601
Vraag dan hoelang al.
- Ze hebben er altijd al gewoond.
237
00:32:16,007 --> 00:32:21,036
Hebben ze daar een blanke man gezien?
- Ik zal het ze vragen.
238
00:32:33,100 --> 00:32:36,211
Blanke mannen hebben hen gevangen.
239
00:32:36,410 --> 00:32:40,512
Ik heb het niet over de politie.
240
00:32:41,196 --> 00:32:42,903
Deze man.
241
00:32:44,504 --> 00:32:47,809
Deze man.
Een man met deze man.
242
00:32:47,998 --> 00:32:49,907
Een blanke man.
243
00:32:50,308 --> 00:32:52,923
Deze man.
244
00:32:57,501 --> 00:32:58,910
Vraag het ze.
245
00:33:01,193 --> 00:33:05,214
Die man op die tekening
woont in een grot.
246
00:33:05,595 --> 00:33:08,902
Hondenman.
Grote vent.
247
00:33:09,600 --> 00:33:13,527
De hondenman slaapt nooit.
Hij zit de hele dag.
248
00:33:13,806 --> 00:33:17,015
Hij zit in een grot.
Heel hoog.
249
00:33:17,100 --> 00:33:21,312
Hij woont daar met een kleine man
en een zwarte man.
250
00:33:21,699 --> 00:33:24,527
Je kan hem niet vangen of doden.
251
00:33:25,900 --> 00:33:27,620
Hij is een hond.
252
00:33:28,100 --> 00:33:32,105
Eet hij honden?
- Nee, het is een hond.
253
00:33:32,308 --> 00:33:34,019
Hij is een hond geworden.
254
00:33:34,392 --> 00:33:38,722
Hij heeft overal haar,
en hij heeft lange, scherpe landen.
255
00:33:38,811 --> 00:33:42,519
En hij heeft een staart,
een heel lange.
256
00:33:42,803 --> 00:33:46,218
Hij staat op z'n achterbenen
en doet zo.
257
00:34:01,604 --> 00:34:05,409
'Wanneer'. vroeg de maan
aan de sterren
258
00:34:07,406 --> 00:34:11,112
'snel' zei de wind,
die hem volgde naar huis
259
00:34:13,690 --> 00:34:17,597
'wie' vroeg de wolk,
die begon te huilen
260
00:34:19,297 --> 00:34:22,516
'ik' zei de ruiter,
kurkdroog
261
00:34:23,597 --> 00:34:26,722
'hoe' vroeg de zon,
die de aarde deed smelten
262
00:34:30,797 --> 00:34:34,610
'en waarom' vroeg de rivier,
die niet stromen wou
263
00:34:36,200 --> 00:34:40,016
'en waar' vroeg de donder,
zonder geluid
264
00:34:41,901 --> 00:34:45,433
'hier' zei de ruiter en trok z'n wapen
265
00:34:59,120 --> 00:35:02,120
De commandant is een zwakkeling.
266
00:35:02,294 --> 00:35:06,125
Dus jij vindt hem zwak, Lawrence?
267
00:35:06,296 --> 00:35:10,820
Flikker op, Cox.
We krijgen die zwarten er niet onder.
268
00:35:11,098 --> 00:35:13,805
Die klootzakken
lopen over ons heen.
269
00:35:14,202 --> 00:35:16,617
Hij is er niet de juiste man voor.
270
00:35:16,892 --> 00:35:21,337
Het is hier Londen niet, of Engeland.
Dit is verdomme Australië.
271
00:35:22,305 --> 00:35:25,497
Heb ik al gezegd
dat ik z'n vrouw wil neuken?
272
00:35:25,599 --> 00:35:29,635
Ga alsjeblieft weer slapen, Paul.
273
00:35:29,900 --> 00:35:34,813
Als ik met zo'n waardeloos wijf
getrouwd was, zou ik dat ook willen.
274
00:35:35,213 --> 00:35:38,816
Ik wil z'n vrouw neuken.
- Dat wil ik ook wel.
275
00:35:39,005 --> 00:35:43,517
Ik zou haar goed pakken.
- Goed, dal willen we dus allemaal.
276
00:35:46,203 --> 00:35:49,814
Die commandant van haar
maakt niks klaar.
277
00:35:51,302 --> 00:35:55,318
Weel je waarom niet?
- Omdat hij zwak is.
278
00:35:55,903 --> 00:36:01,509
Hij heeft andere dingen aan z'n hoofd.
Hij heeft er een zootje van gemaakt
279
00:36:01,694 --> 00:36:06,220
Hij heeft die jongen wel.
Maar die ander liet hij lopen.
280
00:38:11,733 --> 00:38:17,814
Ik lap hem op. Ik heb goede medicijnen.
Hij is er zo weer bovenop.
281
00:38:17,896 --> 00:38:21,006
Hij moet slapen.
Hij heeft rust nodig.
282
00:38:23,297 --> 00:38:24,992
Niet huilen. papa.
283
00:38:25,196 --> 00:38:29,920
Het bloed is allemaal weg.
Hij heeft rust nodig.
284
00:40:29,899 --> 00:40:32,305
Goedemiddag, Mr Broussard.
285
00:40:33,602 --> 00:40:37,306
Bewaart u een kalkoen voor me?
- Natuurlijk.
286
00:40:38,103 --> 00:40:40,025
Is alles in orde?
287
00:40:44,706 --> 00:40:48,429
Ga toch naar huis, stomme koe.
Pardon, wat zei u?
288
00:40:50,603 --> 00:40:55,320
Mrs Stanley, misschien vraagt u
het beter eens aan uw man.
289
00:41:15,808 --> 00:41:17,120
Kop dicht, hond.
290
00:41:20,003 --> 00:41:24,723
Heilige Maria. kijk eens wie er
uit de dood is opgestaan.
291
00:41:24,797 --> 00:41:29,515
Het gaat veel beter. Ik heb 'm opgelapt.
- Hij ziet er niet beter uit.
292
00:41:30,000 --> 00:41:33,035
Weet je, Samuel,
het fijnste van onze tijd apart...
293
00:41:33,295 --> 00:41:35,599
was dat ik jouw rotkop
niet hoefde te zien.
294
00:41:35,683 --> 00:41:41,633
Zonder mij was je dingo-voer geweest.
Ik stond verdomme 30 meter verderop.
295
00:41:41,893 --> 00:41:45,915
Ik schoot de kop van die zwarte hufter
er zo af. Prachtig.
296
00:41:46,401 --> 00:41:50,521
Een beetje respect, dus.
Anders moet ik jou nog neerschieten...
297
00:41:50,701 --> 00:41:53,007
met m'n nieuwe Winchester.
298
00:41:55,999 --> 00:41:57,428
Dat deed pijn.
299
00:42:59,805 --> 00:43:03,719
Rustig maar, Charlie.
Het is wel goed.
300
00:43:07,197 --> 00:43:12,005
Wil je weten waarom ik teruggekomen ben?
- Dat weet ik.
301
00:43:13,708 --> 00:43:15,325
Kijk daar eens.
302
00:43:19,510 --> 00:43:23,915
Wees nederig van hart, Charlie.
Dit is het einde der dingen.
303
00:43:24,198 --> 00:43:27,517
Je bent m'n broer, Charlie.
Je hoort bij mij.
304
00:43:28,900 --> 00:43:32,021
Wij zijn een familie.
Met z'n allen.
305
00:43:34,304 --> 00:43:36,923
Ja, ik heb net weer kennisgemaakt.
- Samuel.
306
00:43:37,499 --> 00:43:40,615
Wees een beetje tolerant, Charlie.
307
00:43:41,912 --> 00:43:46,422
Het is nog maar een jongen.
- Het is een kwaadaardige kleine gek.
308
00:43:57,908 --> 00:44:01,719
Waar is Mikey?
- Die bleef achter in Clarence.
309
00:44:01,906 --> 00:44:05,018
Alleen?
- Hij heeft een meisje ontmoet.
310
00:44:06,601 --> 00:44:10,709
Heeft Mikey een meisje ontmoet?
- Inderdaad.
311
00:44:17,210 --> 00:44:19,718
Hoe heet ze?
- Molly.
312
00:44:22,202 --> 00:44:23,815
Molly O'Boyle.
313
00:44:30,298 --> 00:44:33,525
Een roodharig wicht, natuurlijk.
314
00:44:33,897 --> 00:44:38,111
Zo rood als een zonsondergang.
315
00:44:53,400 --> 00:44:56,918
En wat doet ze, die Molly O'Boyle?
316
00:44:59,501 --> 00:45:01,915
Ik word een beetje moe, Arthur.
317
00:45:02,103 --> 00:45:06,114
Een boerendochter? Kan ze koken?
- Hou op.
318
00:45:15,496 --> 00:45:21,106
Mikey is uit ander hout gesneden dan wij.
Wij worden in de diepte gesmeten.
319
00:45:22,406 --> 00:45:27,711
Hij aanbidt je, weet je? Er was een tijd
dat dat voor ons beiden gold.
320
00:45:38,302 --> 00:45:39,918
Mikey verdient beter.
321
00:45:40,611 --> 00:45:44,014
Je had gelijk dat je bij me wegging
en hem meenam.
322
00:45:46,407 --> 00:45:47,924
Ik moet rusten.
323
00:45:48,012 --> 00:45:49,627
Mary O'Boyle.
324
00:45:50,105 --> 00:45:51,707
Molly, Arthur.
325
00:46:27,300 --> 00:46:34,009
En op de vijfde kerstdag
gaf m'n liefje me
326
00:46:34,308 --> 00:46:41,312
vijf striemende zwepen
vier slingerende stroppen
327
00:46:41,601 --> 00:46:44,616
drie pikkende kraaien
328
00:46:44,893 --> 00:46:49,021
twee pissende honden
329
00:46:49,110 --> 00:46:55,701
en Mikey die in een perenboom hing
330
00:46:56,704 --> 00:46:59,520
Nog maar vijf dagen, Mikey.
331
00:47:18,401 --> 00:47:24,454
Toen brigadier Lawrence zei
dat die jongen die vastzat...
332
00:47:24,505 --> 00:47:29,026
mans genoeg was.
wat bedoelde hij toen?
333
00:47:29,104 --> 00:47:34,515
Lawrence is een domme schurk
met het morele besef van een slang.
334
00:47:34,583 --> 00:47:37,425
Wat bedoelde hij,
Wat heeft die jongen gedaan?
335
00:47:37,500 --> 00:47:42,913
Hij is een lid van de Burns-bende.
Vrouwen moeten niet alles weten.
336
00:47:42,980 --> 00:47:47,284
Ik vroeg je wat.
Wat heeft hij Eliza aangedaan?
337
00:47:47,357 --> 00:47:50,107
Ze was m'n vriendin.
- Genoeg.
338
00:47:51,906 --> 00:47:53,507
Zo is het genoeg.
339
00:47:57,597 --> 00:47:59,511
Hoofdpijn, commandant?
340
00:48:08,299 --> 00:48:10,921
Wat kan ik voor u doen, Mr Fletcher?
341
00:48:16,697 --> 00:48:21,900
Het gerucht gaat dat u
zes opstandige zwarten heeft opgepakt...
342
00:48:22,408 --> 00:48:25,942
en dat daarbij
één van hen is neergeschoten.
343
00:48:26,813 --> 00:48:29,115
Heeft u daar problemen mee?
344
00:48:29,899 --> 00:48:31,611
Inderdaad.
345
00:48:31,899 --> 00:48:36,904
Dan O'Reilly's huis in Eight Mile Creek
is overvallen.
346
00:48:37,000 --> 00:48:40,781
Door zwarten?
- Dan had zoveel speren in z'n lijf...
347
00:48:40,832 --> 00:48:45,111
dat hij een egel leek,
zoals je die in Engelse tuinen ziel.
348
00:48:45,801 --> 00:48:50,416
Het is heel simpel. Dat noem je
het stelsel van wederkerigheid.
349
00:48:50,502 --> 00:48:54,518
Dood er een van hen
en zij doden een van ons.
350
00:48:55,007 --> 00:48:58,315
Doe waar u hier voor
naartoe gekomen bent.
351
00:48:59,411 --> 00:49:04,608
Als u er een moet doden,
zorg dan dat u ze allemaal doodt.
352
00:49:05,108 --> 00:49:07,920
Ik zal er wat mannen op afsturen.
353
00:49:13,198 --> 00:49:15,408
Zijn we klaar?
354
00:49:16,296 --> 00:49:20,508
Ik ga Mike Burns laten geselen.
Honderd zweepslagen.
355
00:49:29,194 --> 00:49:32,312
Ik dacht dat de heren wel
een kopje thee lusten.
356
00:49:32,996 --> 00:49:34,805
Gaat u toch zitten.
357
00:49:36,804 --> 00:49:39,215
Dank je. Martha.
Dat zou fijn zijn.
358
00:50:01,499 --> 00:50:05,710
Kan ik verder nog iets doen?
- Nee hoor, dit is heerlijk.
359
00:50:08,306 --> 00:50:11,410
Dan laat ik de heren weer alleen.
360
00:50:26,301 --> 00:50:30,215
Een pientere, welopgevoede vrouw,
uw echtgenote.
361
00:50:31,608 --> 00:50:34,624
U heeft het getroffen, commandant.
362
00:50:38,593 --> 00:50:43,507
Het gerucht gaat
dat u Charlie Burns te pakken had...
363
00:50:44,806 --> 00:50:46,808
en dat u hem liet gaan.
364
00:50:47,399 --> 00:50:49,319
Er wordt ook gezegd...
365
00:50:49,599 --> 00:50:52,421
dat u hem een regeling voorstelde.
366
00:50:52,509 --> 00:50:54,825
Zeg me dat dat niet zo is.
367
00:50:55,503 --> 00:51:01,112
U wilt die beesten die Eliza Hopkins
verkrachtten, gratie verlenen...
368
00:51:01,209 --> 00:51:03,412
als Charlie z'n broer uitlevert.
369
00:51:03,498 --> 00:51:09,513
Gratie, na het uitroeien van het
gezin Hopkins. Bent u soms gek?
370
00:51:09,905 --> 00:51:15,517
Luister: Mike Burns is simpel.
Hij zit in z'n cel, huilend als een kind.
371
00:51:15,592 --> 00:51:21,422
Hij is niet verantwoordelijk.
- Uw mening interesseert me niet.
372
00:51:21,595 --> 00:51:23,551
U bent de rechtbank niet.
373
00:51:23,602 --> 00:51:29,016
Arthur Burns is verantwoordelijk
vooral dit geweld.
374
00:51:29,414 --> 00:51:32,910
Ik weet dat Charlie Burns
alles zal doen...
375
00:51:33,011 --> 00:51:36,219
om z'n broertje Mike te beschermen.
376
00:51:37,597 --> 00:51:44,125
Dus we moeten gewoon afwachten.
- Wachten? Ze hebben een vrouw verkracht.
377
00:51:44,493 --> 00:51:48,605
Ik wil dat Mike Burns morgenochtend
gegeseld wordt.
378
00:51:51,206 --> 00:51:53,481
Honderd zweepslagen.
379
00:51:53,532 --> 00:51:55,526
Dat wordt z'n dood.
- Dat kan.
380
00:51:55,595 --> 00:52:02,303
En als ik gelijk heb? Als Charlie Burns
doet wat ik vraag en terugkomt?
381
00:52:02,392 --> 00:52:04,815
Dan hangen we het hele stel op.
382
00:52:25,107 --> 00:52:30,514
Martha, blijf hier. Laat niemand binnen.
Ik ben morgen terug.
383
00:52:31,503 --> 00:52:36,424
Martha, heb je me gehoord?
Blijf alsjeblieft hier.
384
00:53:26,595 --> 00:53:28,624
Wat gebeurt hier?
385
00:53:31,393 --> 00:53:36,466
Davenport en Matthews
wilden de gevangene vermaken.
386
00:53:36,517 --> 00:53:39,931
Is dat zo?
Ik heb een klusje voor je.
387
00:53:40,000 --> 00:53:43,830
Je hebt nog iets af te handelen
in de bergen.
388
00:53:44,307 --> 00:53:49,611
Opstandige zwarten. Binnen twee uur
moet je Jacko vinden...
389
00:53:50,096 --> 00:53:54,416
en met nog een paar mannen
vertrekken.
390
00:53:59,401 --> 00:54:01,414
Vuile smeerlap.
391
00:54:03,994 --> 00:54:09,408
Waarom sta je hier nog?
Wegwezen.
392
00:54:18,702 --> 00:54:21,218
Waar is Charlie, Mr Stanley?
393
00:54:22,796 --> 00:54:26,202
Dat weet ik niet, jongen.
394
00:55:12,203 --> 00:55:15,119
Breng hem naar buiten, Stanley.
395
00:55:31,301 --> 00:55:32,613
Michael Burns.
396
00:55:33,704 --> 00:55:36,426
Waar blijft hij, Stanley?
397
00:55:40,399 --> 00:55:42,610
Geef hem aan ons, Stanley.
398
00:55:46,899 --> 00:55:51,238
Breng hem naar buiten.
- Ga opzij, Stanley.
399
00:55:52,519 --> 00:55:54,524
We willen gerechtigheid.
400
00:56:00,700 --> 00:56:06,729
Ik schiet de eerste man
die aan Mike Burns komt neer.
401
00:56:07,199 --> 00:56:09,216
Geef hem aan ons.
402
00:56:19,798 --> 00:56:24,226
Je hebt me wel gehoord.
Beweeg en ik schiet je dood.
403
00:56:24,701 --> 00:56:27,608
Ga je je vrouw ook doodschieten?
404
00:56:34,600 --> 00:56:38,105
Ze was zwanger, in hemelsnaam.
405
00:56:38,311 --> 00:56:42,321
Martha, als dat geselen doorgaat...
406
00:56:45,398 --> 00:56:49,907
is dat een doodstraf.
- En als ik het was geweest?
407
00:57:11,309 --> 00:57:13,918
Kom mee. klootzak.
408
00:57:14,293 --> 00:57:18,426
Help me.
Opstaan.
409
00:57:19,893 --> 00:57:22,309
Opstaan.
410
00:57:27,793 --> 00:57:29,999
Beste mensen...
411
00:57:31,199 --> 00:57:38,257
Voor u staat een van de smerigste.
bloeddorstigste schurken...
412
00:57:38,308 --> 00:57:40,213
van het land.
413
00:57:40,602 --> 00:57:45,011
Een verkrachter,
plunderaar en moordenaar.
414
00:57:45,095 --> 00:57:47,914
Z'n misdaden zijn gruwelijk.
415
00:57:48,715 --> 00:57:53,300
Voor het eind van het jaar zal hij hangen
en nu wordt hij gegeseld.
416
00:57:53,597 --> 00:57:58,316
Dat is een boodschap aan allen
die de wet van dit land overtreden.
417
00:57:58,589 --> 00:58:01,714
Honderd zweepslagen.
Ga uw gang.
418
00:58:01,798 --> 00:58:03,121
Een...
419
00:58:05,605 --> 00:58:06,828
Twee...
420
00:58:09,910 --> 00:58:11,316
Drie...
421
00:58:14,602 --> 00:58:19,617
O, Peggy Gordon
422
00:58:19,796 --> 00:58:25,704
jij bent m'n liefste
423
00:58:27,012 --> 00:58:31,921
kom hier eens zitten
424
00:58:32,212 --> 00:58:36,210
op m'n knie
425
00:58:36,601 --> 00:58:41,121
en vertel me
426
00:58:41,801 --> 00:58:47,105
wat is de reden
427
00:58:48,397 --> 00:58:54,808
dat je me alsmaar negeert
428
00:58:56,906 --> 00:59:01,515
och, was ik maar
429
00:59:01,695 --> 00:59:06,914
in een eenzame vallei
430
00:59:08,705 --> 00:59:13,515
waar men geen vrouwen
431
00:59:14,104 --> 00:59:18,304
ooit vinden zal
432
00:59:18,706 --> 00:59:23,113
waar vogels zingen
433
00:59:23,714 --> 00:59:28,125
op de takken
434
00:59:29,802 --> 00:59:34,113
ieder moment weer
435
00:59:34,904 --> 00:59:37,816
een ander geluid
436
01:00:31,298 --> 01:00:33,325
Een nachtegaal is er niks bij.
437
01:00:45,505 --> 01:00:46,925
Achtendertig ...
438
01:00:49,596 --> 01:00:51,112
Negenendertig...
439
01:00:54,500 --> 01:00:55,800
Ga door.
440
01:01:25,502 --> 01:01:27,917
Je dagen zijn geteld, Stanley.
441
01:01:41,799 --> 01:01:43,403
Kom mee.
442
01:03:29,108 --> 01:03:30,911
Martha. je moet eten.
443
01:03:31,600 --> 01:03:34,007
Tobey heeft soep voor je gemaakt
444
01:03:55,410 --> 01:03:56,715
Ze is lekker.
445
01:04:06,610 --> 01:04:09,126
Je moet wat eten. Martha.
Alsjeblieft.
446
01:04:31,308 --> 01:04:32,917
Het spijt me zo.
447
01:04:35,104 --> 01:04:38,804
Vergeef me, alsjeblieft.
Ik wilde je alleen beschermen.
448
01:04:41,001 --> 01:04:44,009
Ik had graag rechtvaardigheid gehad...
449
01:04:44,799 --> 01:04:49,015
voor de stad, voor het land
en voor jou.
450
01:04:50,897 --> 01:04:52,115
Voor jou.
451
01:04:54,706 --> 01:04:55,912
En nu...
452
01:04:58,602 --> 01:05:00,006
weet ik het niet meer.
453
01:05:01,303 --> 01:05:04,912
Pis niet tegen m'n been.
Zoek zelf een boom.
454
01:05:04,992 --> 01:05:08,712
Waarom een boom?
- Pis daar maar. Niet tegen mij.
455
01:05:10,805 --> 01:05:13,634
Raar volk, die blanken.
456
01:05:21,300 --> 01:05:24,419
Goed nieuws.
Brigadier Laurie...
457
01:05:26,609 --> 01:05:28,625
Kijk daar.
- Wat?
458
01:05:29,498 --> 01:05:31,906
Waar?
- Ziet u dat?
459
01:05:33,203 --> 01:05:34,711
Het is moeilijk te zien.
460
01:05:35,895 --> 01:05:40,406
Aan de voet van de bergketen.
- Ik zie verdomme helemaal niks.
461
01:05:41,409 --> 01:05:42,515
Wat?
462
01:05:45,901 --> 01:05:47,012
Rook.
463
01:06:04,794 --> 01:06:05,903
Liefde.
464
01:06:07,698 --> 01:06:09,114
Liefde is de sleutel.
465
01:06:11,192 --> 01:06:12,919
Liefde en familie.
466
01:06:16,601 --> 01:06:18,626
Want wat zijn dag en nacht...
467
01:06:19,020 --> 01:06:22,415
de zon, de maan en de sterren nou...
468
01:06:22,997 --> 01:06:28,005
zonder liefde
en het gezelschap van dierbaren?
469
01:06:30,911 --> 01:06:33,415
Wat kan er erger zijn...
470
01:06:34,614 --> 01:06:38,516
dan alleen te sterven, ongeliefd?
471
01:06:39,411 --> 01:06:41,114
Wat was dat, verdomme?
472
01:06:41,400 --> 01:06:45,622
Politiegeweren.
Ze schieten op zwarten.
473
01:06:45,673 --> 01:06:49,520
Rustig maar.
Dat geweervuur is mijlenver weg.
474
01:08:14,999 --> 01:08:16,210
Verbrand het.
475
01:08:17,399 --> 01:08:19,210
Verbrand de hele bende.
476
01:08:21,514 --> 01:08:23,518
Sta daar niet te mokken.
477
01:08:25,095 --> 01:08:29,018
Wat ben je aan het doen?
- Ik verbrand alles.
478
01:08:35,702 --> 01:08:38,405
Molly O'Boyle, m'n reet.
479
01:09:11,996 --> 01:09:15,910
Wie heeft verdomme Danny
in de zon laten liggen?
480
01:09:22,399 --> 01:09:24,408
Jacko, luie flikker.
481
01:09:24,703 --> 01:09:30,634
Je zou die klootzak toch begraven?
Hij stinkt nog erger dan jij.
482
01:09:34,708 --> 01:09:38,011
Je hebt de verkeerde zwarte voor je.
483
01:09:38,188 --> 01:09:43,426
Rustig aan, brigadier. Stop je zaakje
in je broek en draai je om.
484
01:09:47,308 --> 01:09:50,824
Wil je een paard stelen,
vind je een smeris.
485
01:09:50,901 --> 01:09:56,004
Schiet en er schieten acht man terug.
- Oké.
486
01:10:00,500 --> 01:10:05,219
Stap in de schaduw, brigadier.
Naar achteren.
487
01:10:13,901 --> 01:10:17,718
Dus Charlie heeft je gevonden.
Stanleys vriendje.
488
01:10:17,799 --> 01:10:19,307
Daarheen.
489
01:10:20,397 --> 01:10:21,706
Bij het stro.
490
01:10:23,490 --> 01:10:26,026
Hier is goed.
Ga liggen.
491
01:10:28,511 --> 01:10:31,818
Liggen.
- Er is iets wat je niet weet.
492
01:10:32,201 --> 01:10:35,913
Stil, brigadier.
493
01:10:37,703 --> 01:10:41,421
Je broers komen je doden.
Ik kan je helpen.
494
01:10:41,492 --> 01:10:43,311
Jij, mij helpen?
495
01:10:49,807 --> 01:10:54,014
Help jezelf maar.
496
01:11:06,401 --> 01:11:08,612
Hier heb je je mes terug, hond.
497
01:11:19,409 --> 01:11:21,315
Ik wil je iets vertellen.
498
01:11:24,507 --> 01:11:27,917
Ik droom steeds hetzelfde.
499
01:11:28,499 --> 01:11:33,112
Ik wilde het je niet vertellen, maar nu
maakt het eigenlijk niet meer uit.
500
01:11:34,604 --> 01:11:39,011
Ik ben in een kamer.
Onze slaapkamer, denk ik.
501
01:11:40,806 --> 01:11:43,124
Ik ben op zoek naar iets.
502
01:11:44,298 --> 01:11:48,616
En dan voel ik opeens
dat er iemand in de kamer is.
503
01:11:48,994 --> 01:11:51,823
Ik sta op en draai me om...
504
01:11:52,895 --> 01:11:56,233
en dan staat Eliza Hopkins
in de deuropening.
505
01:11:56,906 --> 01:11:59,108
Ze ziet er afschuwelijk uit.
506
01:12:00,612 --> 01:12:06,225
Haar jurk is helemaal gekreukt
en gescheurd en zit onder het bloed.
507
01:12:06,276 --> 01:12:12,209
Haar gezicht is helemaal
kapot en bebloed.
508
01:12:12,307 --> 01:12:15,014
Martha...
- Luister even.
509
01:12:15,209 --> 01:12:19,321
Ze houdt iets in haar armen.
510
01:12:20,093 --> 01:12:22,115
Ik kan niet zien wat het is.
511
01:12:23,307 --> 01:12:26,014
Haar haar hangt er overheen.
512
01:12:27,210 --> 01:12:32,514
En dan loopt ze op me af.
Heel langzaam.
513
01:12:37,999 --> 01:12:40,624
Ze overhandigt me een bundeltje.
514
01:12:43,711 --> 01:12:45,421
Ik kijk ernaar...
515
01:12:47,710 --> 01:12:50,413
en zie dat het een baby is.
516
01:12:52,303 --> 01:12:54,010
Een pasgeboren baby.
517
01:12:56,013 --> 01:12:59,917
Het is zo'n prachtige baby, Morris.
518
01:13:01,690 --> 01:13:05,714
Hij doet z'n ogen open...
519
01:13:05,905 --> 01:13:09,343
en dan voel ik
een druk op m'n hand.
520
01:13:09,394 --> 01:13:15,663
Ik kijk naar beneden en zie
dat de baby m'n vinger vasthoudt...
521
01:13:15,714 --> 01:13:19,218
knijpend met z'n kleine vuistje.
522
01:13:23,903 --> 01:13:25,419
En dan word ik wakker.
523
01:13:33,200 --> 01:13:37,606
Maar als ik wakker ben,
en dat is zo raar...
524
01:13:37,911 --> 01:13:44,919
voel ik nog steeds de druk
van het handje van die droombaby...
525
01:13:45,119 --> 01:13:46,825
op m'n vinger.
526
01:13:50,503 --> 01:13:52,418
Wat denk je daarvan?
527
01:14:04,903 --> 01:14:06,634
Goed zo, jongen.
528
01:14:08,100 --> 01:14:09,313
Goed zo.
529
01:14:10,603 --> 01:14:12,516
Lekker strak, hè?
530
01:14:14,192 --> 01:14:16,915
En nu overeind.
531
01:14:19,704 --> 01:14:21,620
Probeer dat maar niet.
532
01:14:21,671 --> 01:14:25,333
Afbinden en knopen, dat behoort
tot mijn vele talenten.
533
01:14:31,006 --> 01:14:36,524
En het lijkt erop dat u gespeend bent
van ieder talent, Mr Burns.
534
01:14:39,697 --> 01:14:45,013
Gespiest door een wilde.
Dat is wel heel merkwaardig.
535
01:14:46,801 --> 01:14:50,411
Rustig aan, Mr Burns.
536
01:14:52,799 --> 01:14:57,009
Ik was dronken.
Alleen daardoor kon je me pakken.
537
01:14:57,310 --> 01:15:01,426
Maar nu ben ik niet dronken.
Nu ben ik aan het werk.
538
01:15:02,899 --> 01:15:04,909
En het werk loopt lekker.
539
01:15:05,100 --> 01:15:10,011
En een Ier is toch niets meer
dan een binnenstebuiten gekeerde nikker?
540
01:15:11,404 --> 01:15:16,643
En nu gaan we zitten
op dit blok hout.
541
01:15:16,899 --> 01:15:19,226
Rustig aan, Mr Burns.
542
01:15:40,807 --> 01:15:44,814
Ik hou maar eens op
je leven te redden, broer.
543
01:15:47,212 --> 01:15:52,424
Als je het niet erg vindt.
- Er is dag en er is nacht, broeder.
544
01:15:52,800 --> 01:15:55,521
Allebei mooie dingen.
545
01:15:55,801 --> 01:16:01,610
Zon, maan en sterren,
allemaal mooie dingen.
546
01:16:03,397 --> 01:16:09,122
Zo heb je ook de wind op de hei.
547
01:16:09,498 --> 01:16:15,518
Het leven is heel mooi, broeder.
548
01:16:17,102 --> 01:16:21,513
'Het leven is heel mooi, broeder.'
549
01:16:21,796 --> 01:16:25,114
'Wie zou er willen sterven?'
550
01:16:27,316 --> 01:16:30,204
George Borrow, geloof ik.
551
01:16:30,501 --> 01:16:34,819
Een vooraanstaand schrijver.
En een mooie gedachte.
552
01:16:36,597 --> 01:16:38,405
Maar je bent m'n broeder niet.
553
01:16:49,501 --> 01:16:51,116
Maak hem af.
554
01:16:59,703 --> 01:17:01,509
Dit kon wel eens pijn doen.
555
01:17:30,517 --> 01:17:33,833
Waarom hou je me nooit
eens tegen?
556
01:17:39,802 --> 01:17:42,815
Ze gaan Mikey ophangen,
op kerstdag.
557
01:17:44,506 --> 01:17:46,115
Wanneer is het kerst?
558
01:17:46,612 --> 01:17:49,319
Ik moet nog ver rijden.
- Broer.
559
01:18:07,500 --> 01:18:10,718
Waar komt die vandaan?
- Ik ben vindingrijk.
560
01:18:10,769 --> 01:18:12,617
Dat weet ik.
561
01:18:12,706 --> 01:18:16,023
Hij is mooi, mevrouw.
- Dank je, Tobey.
562
01:18:30,700 --> 01:18:32,020
En kijk.
563
01:18:39,094 --> 01:18:40,204
Sneeuw.
564
01:18:56,005 --> 01:18:58,716
Wie is daar?
- Dokter Bantry.
565
01:19:04,004 --> 01:19:06,809
Bent u alleen?
566
01:19:09,702 --> 01:19:11,312
Kom dan maar binnen.
567
01:19:17,604 --> 01:19:21,916
Het ziet er niet best uit, Morris.
Die jongen is stervende.
568
01:19:22,297 --> 01:19:26,197
Ik kan niets voor hem doen.
569
01:19:29,505 --> 01:19:33,866
Wel mooi, hè?
- Je krijgt nooit genoeg van de natuur.
570
01:19:33,930 --> 01:19:38,125
Erdoor omringd worden, geeft je rust.
Het zalft je hart.
571
01:19:38,210 --> 01:19:44,330
De bergen, bonnen, de eindeloze vlaktes,
de maan, ontelbare sterren...
572
01:19:44,606 --> 01:19:47,413
brengen elk mens rust en vervulling.
573
01:19:47,616 --> 01:19:51,424
Zelfs de ergste misantroop
en de ergste zondaar.
574
01:19:51,697 --> 01:19:56,521
Wat is een misantroop?
- Een zak die andere zakken haat.
575
01:19:56,702 --> 01:19:59,017
Vroeg ik jou wat, zwarte klootzak?
576
01:19:59,093 --> 01:20:02,525
Het is waar.
Een misantroop is een mensenhater.
577
01:20:03,700 --> 01:20:09,107
Zijn wij dan ook misantropen?
- Welnee, wij zijn een familie.
578
01:20:31,397 --> 01:20:36,819
Adieu, zei de vogel
op de tak van een boom
579
01:20:37,202 --> 01:20:42,507
vaarwel, zei de slang
tegen het licht dat doofde
580
01:20:43,504 --> 01:20:49,012
adieu, zei de vis
in de rivier van slaap
581
01:20:49,305 --> 01:20:55,539
vaarwel, zei de ruiter,
vaarwel en goedenacht
582
01:20:57,400 --> 01:21:00,319
nee, zeiden de sterren
tegen de maan en de hemel
583
01:21:00,495 --> 01:21:04,227
nee, zeiden de bomen
die begonnen te kreunen
584
01:21:06,991 --> 01:21:10,104
nee, zei het stof
dat hem verblindde
585
01:21:10,194 --> 01:21:13,620
ja, zei de ruiter
en richtte zijn geweer
586
01:21:21,597 --> 01:21:23,627
Je zou beter weggaan, Tobey.
587
01:21:39,501 --> 01:21:41,013
Zalig kerstfeest.
588
01:21:50,497 --> 01:21:52,713
Zalig kerstfeest, commandant.
589
01:22:23,298 --> 01:22:26,213
Gevangenen-vervoer.
590
01:22:27,787 --> 01:22:32,825
Aan de kant, dames en heren.
Deze zwarte bijt.
591
01:22:32,994 --> 01:22:36,906
Doorlopen, moordzuchtige klootzak.
De nor in met jou.
592
01:22:36,993 --> 01:22:43,317
Het heeft even geduurd, maar nu
hebben we je, smerige bastaard.
593
01:22:43,601 --> 01:22:47,307
Hoe doe ik het?
- Heel goed, brigadier Stoat.
594
01:22:50,708 --> 01:22:53,404
Doorlopen, niet treuzelen.
595
01:22:53,698 --> 01:23:00,516
Ogen op de grond gericht, geile hond.
Anders ruk ik je zwarte huid eraf.
596
01:23:01,196 --> 01:23:02,702
Morgen, mevrouw.
597
01:23:23,503 --> 01:23:26,119
Wat gebeurt daar?
- Ik weet het niet.
598
01:23:26,406 --> 01:23:28,818
Mannen van Lawrence, zeker.
599
01:23:38,094 --> 01:23:39,899
Deze heeft in z'n broek gepist.
600
01:23:41,206 --> 01:23:43,799
Waar zijn de sleutels, klootzakken?
601
01:23:45,184 --> 01:23:47,191
De sleutels, verdomme.
602
01:23:48,197 --> 01:23:49,416
Alsjeblieft.
603
01:23:58,010 --> 01:24:00,418
Zorg dat hij z'n kop houdt.
604
01:24:02,390 --> 01:24:04,593
Ik ben het, Charlie.
605
01:24:07,102 --> 01:24:10,206
We zijn klaar.
- Two Bob, vuile lafbek.
606
01:24:10,497 --> 01:24:12,974
Kom op, klootzakken. Liggen.
607
01:24:14,905 --> 01:24:18,910
Tot bij de commandant.
Die bewaren we tot het laatst.
608
01:24:25,101 --> 01:24:26,617
Achteruit.
609
01:25:41,606 --> 01:25:44,119
Je ziet er patent uit, Samuel.
610
01:25:48,202 --> 01:25:51,115
We gaan toch op visite?
- Zo is dat.
611
01:27:17,099 --> 01:27:22,118
Het is allemaal jouw schuld, Charlie.
Je had ons nooit mogen verlaten.
612
01:27:37,504 --> 01:27:41,126
Zal ik snijden?
- Nee, laat mij maar.
613
01:28:04,016 --> 01:28:08,934
De mooiste vogel die ik ooit heb gezien.
- Eigenhandig gemaakt.
614
01:29:05,899 --> 01:29:12,422
Heer, wij danken U voor deze gaven die
we door uw goedheid mogen ontvangen.
615
01:29:14,903 --> 01:29:16,416
Zalig kerstfeest.
616
01:29:18,504 --> 01:29:20,019
Zalig kerstfeest.
617
01:29:47,996 --> 01:29:49,868
Bewaak die vrouw, Samuel.
618
01:30:08,297 --> 01:30:14,217
Als je verdomme nog eens overeind komt,
steek ik deze vork in je oog.
619
01:30:15,002 --> 01:30:18,708
Kop dicht.
Ik zei: Kop dicht.
620
01:30:43,104 --> 01:30:44,620
Het is Kerstmis.
621
01:31:12,898 --> 01:31:14,412
Wat staat hier?
622
01:31:26,411 --> 01:31:30,918
Voor mijn lieve vrouw.
van wie ik zo veel hou.
623
01:31:31,096 --> 01:31:33,106
Het spijt me.
624
01:31:35,200 --> 01:31:36,703
Wat spijt hem?
625
01:31:51,418 --> 01:31:55,813
O, mevrouw...
Ze zijn prachtig.
626
01:31:56,395 --> 01:31:59,223
Ik heb nog nooit zoiets moois gezien.
627
01:31:59,407 --> 01:32:00,918
We moeten komen.
628
01:32:22,508 --> 01:32:25,415
Dit mag u niet missen. commandant.
629
01:32:58,591 --> 01:33:01,904
Samuel, zing Peggy Gordon eens.
630
01:33:19,608 --> 01:33:23,116
Charlie, precies op lijd.
631
01:33:24,009 --> 01:33:25,509
Mikey is dood.
632
01:33:28,089 --> 01:33:31,408
Hoor eens.
Hij zingt als een vogel.
633
01:33:52,710 --> 01:33:54,727
Niet in m'n buik, Charlie.
634
01:34:02,602 --> 01:34:04,614
Het is genoeg geweest.
635
01:34:50,810 --> 01:34:52,718
Ik ga naar m'n broer.
636
01:36:03,710 --> 01:36:06,132
Je hebt me te pakken, Charlie.
637
01:36:15,095 --> 01:36:16,811
Wat ga je nu doen?
48693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.