All language subtitles for The.Man.from.Hong.Kong.1975.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,222 --> 00:00:57,725 De volgende halte op deze tour is Ayers Rocks. 2 00:00:57,808 --> 00:01:01,562 De meest bekende rots formatie in Australië, misschien in de hele wereld. 3 00:01:02,104 --> 00:01:05,483 ...1.140 voet hoog, zes en een halve mijl groot,... 4 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 ...zijn rode kleur komt voort van van ijzer en zuurstof,... 5 00:01:07,985 --> 00:01:11,280 ...dat verspreidt ligt over alle plaatsen in de regio. 6 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 Jeetje, geef me een kans. 7 00:07:23,444 --> 00:07:24,570 Heroïne? 8 00:07:24,653 --> 00:07:26,738 Wel het is geen sorbet. 9 00:07:26,822 --> 00:07:29,450 Welkom in Australië, Mr. Chan. 10 00:07:29,533 --> 00:07:32,619 Ik ben Taylor, Federale Drugs Bureau. 11 00:07:33,454 --> 00:07:35,914 En jij wordt gezocht in Hong Kong voor diefstal,... 12 00:07:35,998 --> 00:07:38,125 ...drugshandel en moord. 13 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 O ja, we hadden je verwacht. 14 00:07:41,295 --> 00:07:44,965 Dus doe jezelf 'n plezier, en beantwoord een paar vragen. 15 00:07:45,048 --> 00:07:47,426 Wie heeft je gestuurd, voor wie werk je? 16 00:07:47,509 --> 00:07:50,143 Ze kunnen je nu niet meer gebruiken. 17 00:07:50,168 --> 00:07:53,490 Steek je hoofd ik je reet, en knijp het toe. 18 00:07:53,515 --> 00:07:57,644 Ja, en ik hou ook van je. Nou, wat zijn hun namen? 19 00:08:01,231 --> 00:08:04,175 Geen Engels, hé? Goed. 20 00:08:05,043 --> 00:08:07,720 We halen iemand uit Hong Kong, die wel met je kan praten. 21 00:08:07,803 --> 00:08:10,924 Ik weet zeker dat jullie goed overeen zullen komen. 22 00:12:14,084 --> 00:12:15,276 Verdomme. 23 00:12:17,154 --> 00:12:20,272 Waar ben ik? - Je bent veilig geland. 24 00:12:20,657 --> 00:12:23,535 Ja, het gaat wel. Wat is deze plaats? 25 00:12:23,618 --> 00:12:25,829 Het leger Hoofdkwartier? 26 00:12:36,423 --> 00:12:38,508 Hé, wacht eens even! 27 00:12:39,468 --> 00:12:41,970 U naam, alstublieft. - Waar brengen ze dat heen? 28 00:12:42,053 --> 00:12:46,149 U naam?. - Caroline Thorne. 29 00:12:46,233 --> 00:12:48,452 Luister, de eigenaar van dat ding gaat 't niet leuk vinden, als... 30 00:12:48,535 --> 00:12:51,930 Waar verblijf je in Hong Kong, Ms.Thorne? - Het Hong Kong Hotel. 31 00:12:52,314 --> 00:12:55,233 Je kan zomaar niet... - Kunnen we wel, Ms Thorne. 32 00:12:55,317 --> 00:12:59,446 Ik ben inspecteur Fang Sing Leng, van de Hong Kong Speciale Tak. 33 00:13:00,322 --> 00:13:02,874 Hoe gaat het, inspecteur? 34 00:13:03,658 --> 00:13:05,869 Je hebt de luchtruim regels overtreden. 35 00:13:05,952 --> 00:13:08,997 Er komt misschien 'n aanklacht, je kite zal aangeslagen worden,... 36 00:13:09,080 --> 00:13:12,626 ...tot de aanklacht behandeld is. - Ik zei het al, het is niet m'n kite. 37 00:13:12,709 --> 00:13:15,587 Maar jij zal toch worden aangeklaagd. 38 00:13:16,546 --> 00:13:18,882 Luister, ik werk voor een krant in Sydney,... 39 00:13:18,965 --> 00:13:21,426 ...en ik maak een verhaal over kite-vliegen. 40 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 Ben jij een Australische? 41 00:13:22,719 --> 00:13:25,764 Ja, betekent dat dat je de aanklacht laat vallen. 42 00:13:25,847 --> 00:13:31,019 De relatie tussen onze landen zijn niet zo goed. 43 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 Jij gaat mee met mij, Ms Thorne. 44 00:13:41,696 --> 00:13:46,585 Ga je me de derdegraads geven? Daar staan jullie om bekend. 45 00:13:46,668 --> 00:13:48,937 Ik ga je terug escorteren naar je hotel. 46 00:13:49,020 --> 00:13:51,731 In een anonieme wagen hoop ik, ik wil niet dat de mensen denken... 47 00:13:51,814 --> 00:13:54,167 ...dat ik iets te maken heb met de politie. 48 00:14:17,023 --> 00:14:19,234 Wat vindt je van Hong Kong, Ms Thorne? 49 00:14:19,317 --> 00:14:23,405 O, prachtig, smerig, verblijdend en schrikbarend. 50 00:14:26,032 --> 00:14:29,126 Totaal het tegen overgestelde van het Oosten in één stad. 51 00:14:29,209 --> 00:14:31,897 Dat is toch tenminste wat ik ga schrijven in m'n rubriek. 52 00:14:31,980 --> 00:14:33,861 Bijvoorbeeld hebben jullie de beste wind-lifts... 53 00:14:33,886 --> 00:14:36,150 ...voor kite-vliegen, die ik ooit ben tegengekomen. 54 00:14:36,209 --> 00:14:41,131 En toch is de lucht in Kowloon één van de meest vervuilde in de wereld. 55 00:14:41,214 --> 00:14:45,302 Reizen alle Australische journalisten per kite? 56 00:14:45,385 --> 00:14:48,722 Rijden alle Chinese politiemannen in een Mercedes? 57 00:14:48,805 --> 00:14:51,199 Alleen die van de Speciale Tak. 58 00:14:51,592 --> 00:14:55,012 En wat is er zo speciaal aan de Speciale Tak. 59 00:14:55,395 --> 00:14:57,655 Sta me toe het je te tonen. 60 00:15:18,627 --> 00:15:21,296 Krijg ik mijn kite nu terug? 61 00:15:21,379 --> 00:15:24,549 Ik moet tegen het weekend in Sydney zijn. 62 00:15:24,633 --> 00:15:27,218 Natuurlijk, ik zal ervoor zorgen. 63 00:15:40,357 --> 00:15:43,684 Wow, jij zit vol verrassingen. 64 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 Jij ook Caroline. 65 00:15:47,113 --> 00:15:49,074 Jij bent mijn eerste Chinees. 66 00:15:49,157 --> 00:15:51,459 Ga je mij bespreken in je rubriek? 67 00:15:54,244 --> 00:15:58,157 Vertel me, inspecteur, ga je dikwijls met blanke meisjes naar bed? 68 00:15:58,224 --> 00:16:01,211 Alleen op dinsdag en donderdag. 69 00:16:01,294 --> 00:16:03,546 Moet ik een afspraak maken? 70 00:16:03,630 --> 00:16:06,716 We zullen elkaar weer ontmoeten, als ik naar Sydney kom. 71 00:16:06,800 --> 00:16:07,926 Wanneer is dat? 72 00:16:08,009 --> 00:16:12,514 Weldra, ik moet er 'n man vinden, een drugsdealer. 73 00:16:14,140 --> 00:16:18,144 Ik snap het, een man moet doen wat 'n man moet doen. 74 00:16:19,688 --> 00:16:23,692 Dat klopt, Caroline, een man moet doen wat een man moet doen. 75 00:18:07,120 --> 00:18:10,048 Goedendag. - Fantastisch je hier te zien. 76 00:18:10,131 --> 00:18:14,219 Je wilde hem toch niet voor jezelf houden, hé? 77 00:18:23,620 --> 00:18:25,313 Hoe is zijn naam? 78 00:18:26,356 --> 00:18:30,360 Fang Sing Leng, Inspecteur, Hong Kong Speciale Tak. 79 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 Inspecteur? 80 00:18:31,820 --> 00:18:34,739 Dat is nogal wat voor een routine uitlevering, nietwaar? 81 00:18:34,823 --> 00:18:37,784 Wat verwachte je dan, een verkeerspolitie? 82 00:18:37,867 --> 00:18:39,561 Ik wil niet dat hij het evenwicht verstoort,... 83 00:18:39,644 --> 00:18:43,832 ...ik bedoel als Wilton niet weet hoever we staan, kunnen we de zaak zo oplossen. 84 00:18:43,915 --> 00:18:48,128 Maak je geen zorgen, uitleveringen z'n de politie extraatjes. 85 00:18:49,930 --> 00:18:53,516 Het is waarschijnlijk een vakantie is voor hem. 86 00:18:56,136 --> 00:18:59,848 Inspecteur Taylor. - Inspecteur Fang Sing Leng? 87 00:19:01,724 --> 00:19:03,885 Het leuk je te ontmoeten. - Jou ook. 88 00:19:03,968 --> 00:19:05,562 Bob Taylor. 89 00:19:05,645 --> 00:19:06,938 Morrie Grosse. 90 00:19:08,398 --> 00:19:10,567 Sergeant Grosse zit bij ons Drugs Bureau. 91 00:19:11,484 --> 00:19:13,278 Leuk je te ontmoeten. - Jou ook. 92 00:19:13,361 --> 00:19:15,738 Lust je een kopje thee. - Wel, oké. 93 00:19:15,822 --> 00:19:21,202 Goed, we hebben 'n kleine kroeg. Is niet zo slecht, alles wel beschouwd. 94 00:19:28,585 --> 00:19:32,422 Terwijl je hier bent willen dat jij je amuseert. 95 00:19:32,505 --> 00:19:35,133 Heb je enig ondeugd? 96 00:19:35,216 --> 00:19:38,203 Ik hou van gokken, af en toe. 97 00:19:38,286 --> 00:19:42,182 Ik ga naar Macau, het is legaal daar. - Nou, hier niet. 98 00:19:42,265 --> 00:19:46,936 Maar er zijn drie plaatsen in de stad waar je heen kan gaan. 99 00:19:47,437 --> 00:19:51,816 De namen weet ik natuurlijk niet. - En je mag niet binnen voor de politici. 100 00:19:51,900 --> 00:19:55,445 Heeft Win Chan jullie al iets vertelt? - Nee. 101 00:19:55,528 --> 00:19:57,697 Hij is 'n heel belangrijke man. 102 00:19:57,780 --> 00:20:01,451 Een top koerier, hij moet de informatie hebben. 103 00:20:01,534 --> 00:20:05,205 De informatie over de man die ik wil. 104 00:20:05,288 --> 00:20:08,291 Over de man die wij allemaal willen, ouwe rot. 105 00:20:08,374 --> 00:20:12,228 We zijn een nieuw team, we werken op ons eigen. 106 00:20:13,213 --> 00:20:15,840 Het zal een tijdje duren om hem te pakken. 107 00:20:15,924 --> 00:20:18,618 Maar we werken eraan. - Op onze manier. 108 00:20:19,928 --> 00:20:21,262 Juist. 109 00:20:23,514 --> 00:20:25,891 Hé, een bezoeker voor jou. 110 00:20:34,275 --> 00:20:36,027 Opstaan, op! 111 00:20:36,414 --> 00:20:38,414 Opstaan! 112 00:20:39,239 --> 00:20:40,823 Hij zei opstaan! 113 00:20:42,124 --> 00:20:47,124 Weet jij wie ik ben? - Een varken, zoals de andere varkens. 114 00:20:49,249 --> 00:20:51,209 Laat me hem alleen spreken. - Nee, man. 115 00:20:51,292 --> 00:20:53,253 Waarom niet, ik heb zin in een biertje. 116 00:20:53,336 --> 00:20:55,546 Wacht eens even, maat. - Wat denk je van twee biertjes. 117 00:20:55,630 --> 00:20:59,801 Komaan, ben je gek, wat gebeurd er? 118 00:21:11,771 --> 00:21:15,400 Luister, maak je geen zorgen, hij is in goede handen. 119 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Hé, hé! 120 00:21:17,568 --> 00:21:19,070 Hé! 121 00:21:19,253 --> 00:21:21,239 Ik wil niet onbeleefd zijn, man, maar niet folteren,... 122 00:21:21,322 --> 00:21:25,535 ...geen duimschroeven, dit is Australië, zou iets is hier niet toegestaan, maat. 123 00:21:25,618 --> 00:21:29,730 Hij is een Chinees, ik ben een Chinees, maak je geen zorgen. 124 00:21:33,709 --> 00:21:37,838 Als je iets te weten komt, laat je het weten aan mij, hé? 125 00:21:43,847 --> 00:21:49,647 Ik wil informatie over je contact in Australië. 126 00:21:49,672 --> 00:21:53,472 Rot op. 127 00:21:56,197 --> 00:21:59,197 Jij kent de naam van deze man. 128 00:21:59,721 --> 00:22:02,321 Ik heb je niets te zeggen. 129 00:22:02,545 --> 00:22:06,745 Verspil mijn tijd niet. Ik heb andere dingen te doen. 130 00:22:11,622 --> 00:22:13,558 Wat probeer je te doen, man, hem een voorsprong geven? 131 00:22:13,641 --> 00:22:15,710 Kom op, misschien kan hij ons helpen. 132 00:22:15,793 --> 00:22:18,087 Het is onze zaak, onthoud dat. 133 00:22:18,171 --> 00:22:21,424 Oké, misschien komt hij iets te weten wat wij willen weten. 134 00:22:21,507 --> 00:22:23,843 Iets wat hij wil weten. 135 00:22:23,867 --> 00:22:25,867 Wie is de man? 136 00:22:39,984 --> 00:22:42,612 Ooit gehoord over schijnverdrinking? 137 00:22:42,695 --> 00:22:45,323 Laat het los, hij heeft maar tien minuten. 138 00:22:45,406 --> 00:22:49,669 O, ze hebben 'n miljoen subtiele methoden van folteren die Chinezen. 139 00:23:18,398 --> 00:23:21,150 Als hij bewijs heeft, geeft hij het aan ons. 140 00:23:21,234 --> 00:23:24,153 Als hij iets los krijgt uit Win Chan, zal hij het zelf gebruiken,... 141 00:23:24,237 --> 00:23:26,656 ...gaat hij achter de man aan, zal mij voor de voeten lopen, en de hele... 142 00:23:26,739 --> 00:23:30,076 ...zaak verpesten, een heel jaar van bewijzen verzamelen. 143 00:23:30,159 --> 00:23:33,637 Als iemand in deze zaak 'n aanhouding gaat doen dan ben ik het, juist? - Juist. 144 00:23:33,720 --> 00:23:36,898 Dus wat kan hij aanrichten? 145 00:24:31,509 --> 00:24:33,909 Nu ga je mij de naam geven... praat! 146 00:24:36,934 --> 00:24:39,896 Wilton. - Wilton? 147 00:24:39,979 --> 00:24:42,940 Dat was de naam die hij heeft gezegd. 148 00:24:43,024 --> 00:24:44,609 Hoe gaat 't met je Bob? 149 00:24:44,692 --> 00:24:47,028 Hij zal het overleven. - Alles oké voor de rechtbank morgen? 150 00:24:47,111 --> 00:24:49,739 We lappen hem op hoe dan ook. - Juist, wat heb je gebruikt op hem? 151 00:24:49,822 --> 00:24:53,159 Ik heb mezelf gewoon verdedigd. - God help ons als de rechter erachter komt. 152 00:24:53,242 --> 00:24:56,078 Juist. - Deze man Wilton, wie is hij? 153 00:24:56,162 --> 00:25:01,058 Vergeet Wilton, wij handelen 't wel af. - Waar is hij, hier in Sydney? 154 00:25:01,142 --> 00:25:06,614 Hier, daar, overal. Uitleveringspapieren, weet je nog? 155 00:25:07,507 --> 00:25:11,594 Vertel me over Wilton, alstublieft. - Vergeet Wilton, Wilton is van mij. 156 00:25:11,677 --> 00:25:13,471 Jij bent hier voor Win Chan. 157 00:25:13,554 --> 00:25:15,665 Luister, een klein tripje naar de rechtbank morgenvroeg,... 158 00:25:15,748 --> 00:25:20,745 ...en de uitlevering kan doorgaan, en dan kunnen jullie beide terug naar Hong Kong. 159 00:26:11,279 --> 00:26:14,865 Jij bent 'n gelukkig man, ik wilde altijd al graag het Oosten zien,... 160 00:26:14,949 --> 00:26:18,244 ...maar kon 't me nooit permitteren, maar jij mag reizen... 161 00:26:18,327 --> 00:26:21,080 ...op de kosten van de overheid, jij bent 'n gelukkig man. 162 00:26:25,793 --> 00:26:28,212 Dek me, blijf me dekken, zie je hem? 163 00:26:28,296 --> 00:26:31,173 Doe die booien af, wil je? Haal die smeerlap van me af. 164 00:26:31,257 --> 00:26:33,593 Bedankt vriend. Hij is ginder. 165 00:26:35,011 --> 00:26:37,555 Sleutel, waar is die verdomde sleutel. 166 00:26:50,126 --> 00:26:54,030 Laat mij het doen, snel! - Oké, oké, rustig aan. 167 00:26:54,213 --> 00:26:57,057 Rot op , jij smerige klootzak! 168 00:26:58,743 --> 00:27:00,953 Ze zijn los! 169 00:27:15,167 --> 00:27:16,793 Goed, komaan! 170 00:31:46,947 --> 00:31:49,992 Dank God voordat, ik dacht dat je nooit meer zou stoppen. 171 00:31:50,175 --> 00:31:53,554 Waar is hij naartoe? - Waarschijnlijk gaan lunchen. 172 00:34:14,319 --> 00:34:17,557 Maak je geen zorgen over wat hij zei, of over 't verzamelen van bewijzen,... 173 00:34:17,640 --> 00:34:19,975 ...O, nee man, gewoon "pow". 174 00:34:20,960 --> 00:34:23,487 Het carrosseriebedrijf, de nachtclub, ken je die? 175 00:34:23,570 --> 00:34:26,418 Allemaal van Wilton. - Dat was één van Wiltons mannen. 176 00:34:26,501 --> 00:34:31,020 Een uitsmijter, een nul. - Een meester in Kungfu. 177 00:34:31,203 --> 00:34:35,457 Hij gebruikte zijn vaardigheid voor een slecht doel, maar heeft goed gevochten. 178 00:34:35,741 --> 00:34:39,828 Ik zou graag de man ontmoeten die hem in dienst heeft genomen, deze Wilton? 179 00:34:39,912 --> 00:34:42,431 Oh, ik zal hem even bellen en een afspraak voor je maken. 180 00:34:42,514 --> 00:34:44,333 Ja, bel hem even, Morrie. 181 00:34:44,516 --> 00:34:46,610 Hé, weet jij wie die Wilton is? 182 00:34:46,694 --> 00:34:50,197 Nee, maar zo als ik gisteren als zei, ik zou hem gemogen hebben. 183 00:34:53,759 --> 00:34:58,388 Grantley, was één van m'n beste mannen. En hij heeft het niet gered. 184 00:34:58,572 --> 00:35:02,067 Dus laten we eens zien wat jullie te bieden hebben. 185 00:35:52,960 --> 00:35:54,625 Stop! 186 00:35:58,781 --> 00:36:02,281 Jij, komaan, opstaan. 187 00:36:14,106 --> 00:36:15,340 Kom op. 188 00:36:58,508 --> 00:37:03,805 Vertel Peterson, als hij niet anders heeft kan hij ze beter op de loonlijst zetten. 189 00:37:03,889 --> 00:37:06,225 Klaar voor de volgende ronde? 190 00:37:06,308 --> 00:37:10,812 Prostitutie, wapens, drugssmokkel, noem maar op, hij is er bij betrokken. 191 00:37:10,896 --> 00:37:15,675 Wilton is de grote baas in deze stad, en heeft veel politieke vrienden. 192 00:37:16,235 --> 00:37:21,657 Feit, deze staat, staat zo wijd open als Moeder Hubbard spreekwoordelijke kast. 193 00:37:21,740 --> 00:37:25,452 En de Federale drugbrigade heeft zoveel plezier als 1.000 hongerige kinderen. 194 00:37:25,535 --> 00:37:30,082 Feit, Wilton legitieme zaken zijn import en export. 195 00:37:30,165 --> 00:37:33,043 Feit, hij heeft overal een vinger in de pap. 196 00:37:33,126 --> 00:37:36,797 Deze mooie stad waar Bob zo trots op is. 197 00:37:36,880 --> 00:37:39,383 Heeft haar rok op getild zodat de grote jongens... 198 00:37:39,466 --> 00:37:41,510 ...van het grote misdaad syndicaat haar bezitten. 199 00:37:41,593 --> 00:37:46,556 Deze hele stad, behoort toe aan Wilton, en ze vindt het niet erg. 200 00:37:48,433 --> 00:37:51,687 Maar we gaan hem toch een bezoekje brengen, hé? 201 00:38:09,288 --> 00:38:13,417 Wilton bedrijfskantoren zijn op het 16de verdiep. 202 00:38:13,500 --> 00:38:15,919 Zijn bescheiden woonst is op het 17de. 203 00:38:16,003 --> 00:38:20,549 Hij wil zijn koper schoon en netjes, dus laat ik het aan jou over. 204 00:38:48,660 --> 00:38:50,996 Inspecteur Taylor. 205 00:38:51,079 --> 00:38:54,541 Hoe gaat het Mr. Willard? - Het kan niet beter. 206 00:38:54,624 --> 00:38:57,878 Dit is Inspecteur Fang Sing Leng uit Hong Kong. 207 00:38:57,961 --> 00:39:01,715 Speciale Tak. - We willen Wilton spreken. 208 00:39:01,798 --> 00:39:04,408 Oh, hoe jammer. 209 00:39:04,468 --> 00:39:07,602 Ik ben bang dat hij uit lunchen is, we verwachten hem niet terug vandaag. 210 00:39:07,686 --> 00:39:09,840 Misschien willen jullie 'n afspraak maken. 211 00:39:10,223 --> 00:39:13,718 Op één of ander tijdstip volgende week, we hebben het erg druk. 212 00:39:14,269 --> 00:39:15,762 Excuseer mij. 213 00:39:16,938 --> 00:39:18,273 Ah, ja. 214 00:39:19,358 --> 00:39:21,609 Ja, ja het is Willard. 215 00:39:22,778 --> 00:39:26,656 Er zijn hier heren van de politie. 216 00:39:29,034 --> 00:39:32,204 Ja, dat is misschien een slimme zet. 217 00:39:37,376 --> 00:39:40,170 Hé! 218 00:39:43,048 --> 00:39:44,758 Hé, wacht even. 219 00:39:44,841 --> 00:39:45,675 Bewaking! 220 00:39:49,805 --> 00:39:51,932 Doe het rustig aan in Godsnaam, we hebben geen... 221 00:39:52,015 --> 00:39:53,642 ...huiszoekingsbevel, weet je nog? 222 00:39:53,725 --> 00:39:54,976 Waar is Wilton? 223 00:39:55,060 --> 00:39:58,688 Daarboven, in z'n penthuis. Ik ben daar al eens geweest,... 224 00:39:58,772 --> 00:40:01,148 ...en dat was wanneer hij mij 'n gloednieuwe Alfa Romeo aanbood,... 225 00:40:01,232 --> 00:40:04,069 ...zodat ik niet meer zou aanbellen. Geen getuige natuurlijk. 226 00:40:04,152 --> 00:40:08,115 Mag ik je vragen wat je hier precies komt doen? 227 00:40:08,198 --> 00:40:11,660 Nou, Mr.Willard, eerder vandaag toen ik een man begeleiden... 228 00:40:11,743 --> 00:40:15,622 ...naar de rechtbank, werd hij vermoord. - Ja, dat weten we. 229 00:40:15,705 --> 00:40:17,958 Een lid van de commissaris z'n staf belde ons... 230 00:40:18,041 --> 00:40:21,002 ...en gaf ons alle details. 231 00:40:21,086 --> 00:40:23,004 Nou, waarom zou hij dat doen? 232 00:40:23,088 --> 00:40:25,674 Wel, het lijkt erop dat een voormalige werknemer van één van... 233 00:40:25,757 --> 00:40:28,385 ...onze firma's erbij betrokken was. 234 00:40:28,468 --> 00:40:29,970 Een voormalig werknemer? 235 00:40:30,053 --> 00:40:32,806 Hij is 'n week geleden ontslagen. 236 00:40:32,889 --> 00:40:34,850 Waarom? 237 00:40:34,933 --> 00:40:39,020 We willen dat onze klanten winst maken, geen verlies. 238 00:40:39,938 --> 00:40:42,941 Ik heb begrepen dat de huurmoordenaar dood is. 239 00:40:43,024 --> 00:40:44,693 Hoe is dat gebeurd? 240 00:40:46,611 --> 00:40:48,572 Ik heb hem gedood. 241 00:40:48,655 --> 00:40:52,617 Echt, wel in dat geval, verdien je een sigaar. 242 00:41:01,793 --> 00:41:04,045 Dank u, ik rook niet. 243 00:41:15,891 --> 00:41:16,933 Schenk vol. 244 00:41:17,767 --> 00:41:19,561 Oké, rustig. 245 00:41:19,644 --> 00:41:22,731 Oh, zwijg Bob, hé, genoeg is genoeg. 246 00:41:22,814 --> 00:41:25,609 Win Chan uitleveren, dat kwam je hier doen,... 247 00:41:25,692 --> 00:41:28,612 ...maar overal waar je komt maak je herrie man! 248 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Luister, dit is wat ik zal doen. 249 00:41:30,197 --> 00:41:31,907 Ik geef je mijn lijst met connecties, ik geef je... 250 00:41:31,990 --> 00:41:34,784 ...elke naam die ik met moeite heb verzameld tijdens... 251 00:41:34,868 --> 00:41:38,622 ...de laatste twee jaar, dan kan je 't hele zootje afslachten. 252 00:41:38,705 --> 00:41:42,501 Dit is Australië maat, niet 55 dagen in Peking. 253 00:41:43,793 --> 00:41:46,254 Hé, geef me geen schuldgevoel. 254 00:41:53,345 --> 00:41:54,346 Het spijt me. 255 00:41:56,264 --> 00:41:58,767 Er vertrekt 'n vliegtuig naar Hong Kong, morgenvroeg om 10:30. 256 00:41:58,850 --> 00:42:02,938 Wij brengen je naar de luchthaven, maar laat Wilton aan ons over. 257 00:42:22,958 --> 00:42:25,544 Ja, dit is Wilton, luister er is een Chinese politieagent... 258 00:42:25,627 --> 00:42:28,588 ...in stad, hij begint op mijn zenuwen te werken. 259 00:42:29,589 --> 00:42:33,802 Ik denk dat hij een klein ongelukje zou moeten krijgen. 260 00:42:35,595 --> 00:42:37,847 Ja, ik begrijp wat je bedoeld. 261 00:45:27,292 --> 00:45:28,726 Hallo? 262 00:45:29,044 --> 00:45:32,772 Wie is dat nu weer? - Wees stil Charles, wie? 263 00:45:33,465 --> 00:45:35,467 Dit is Fang Sing Leng. 264 00:45:35,650 --> 00:45:40,405 Oh, ben je hier in Sydney? - Ik heb je hulp nodig, Caroline. 265 00:45:41,239 --> 00:45:42,323 Hé, komaan. 266 00:45:42,407 --> 00:45:46,410 Wel ik kan je nu op dit moment niet helpen, ik ben bezet. 267 00:45:47,078 --> 00:45:51,708 Deze namiddag? - O ja, het kan leuk worden. 268 00:45:51,791 --> 00:45:57,714 Waar spreken we af? - Er is 'n plaats Stanwell Park genoemd. 269 00:45:57,797 --> 00:45:59,424 Hoe kan ik je vinden? 270 00:45:59,507 --> 00:46:02,427 Wel, neem de zuidkust weg uit Sydney... 271 00:46:02,510 --> 00:46:05,722 ...oh, je vindt me wel, je weet waar je moet zoeken. 272 00:46:25,074 --> 00:46:27,035 Hi Caroline, hoe gaat het? 273 00:46:27,118 --> 00:46:28,870 Heel goed. 274 00:46:28,953 --> 00:46:31,247 Leuk je te zien - Leuk jou te zien. 275 00:46:32,665 --> 00:46:33,800 Charles. 276 00:46:34,417 --> 00:46:37,420 Hij is er heel goed in, hij kan uren boven blijven. 277 00:46:37,504 --> 00:46:38,546 Wow. 278 00:46:43,301 --> 00:46:47,180 Ik zoek een man, Wilton, Jack Wilton. 279 00:46:47,263 --> 00:46:49,432 Wilton, waarom in hemelsnaam? 280 00:46:49,516 --> 00:46:50,809 Ken je hem? 281 00:46:50,892 --> 00:46:53,603 Iedereen kent hem, wat wil je van hem? 282 00:46:53,686 --> 00:46:57,065 Ik wil hem ontmoeten, kun je dat regelen? 283 00:46:57,148 --> 00:47:00,777 Ik veronderstel van wel. Weet je wat hij is? 284 00:47:00,860 --> 00:47:04,781 Hij is de man over wie ik je vertelt heb in Hong Kong. 285 00:47:04,864 --> 00:47:08,952 Ik weet niet of ik er bij betrokken wil worden. 286 00:47:11,621 --> 00:47:16,042 In mijn land, Caroline, hebben we een sport. 287 00:47:16,125 --> 00:47:18,419 We nemen een reuze sprinkhaan, we zetten hem... 288 00:47:18,503 --> 00:47:22,966 ...in een houten kooi, en laten hem vechten om z'n leven... 289 00:47:23,049 --> 00:47:24,509 ...tegen zijn eigen soort. 290 00:47:25,426 --> 00:47:29,222 Ik dacht dat je zou genieten van dat soort sport. 291 00:47:29,305 --> 00:47:32,225 Jij en Jack Wilton in een houten kooi? 292 00:47:32,308 --> 00:47:34,435 Hij is 'n erg gevaarlijk man. 293 00:48:24,444 --> 00:48:27,280 Nou, wat hebben we hier vandaag? 294 00:48:27,363 --> 00:48:32,535 Een dozijn poppen van geslepen glas, met 'n plastic glimlach en een cash blik? 295 00:48:32,619 --> 00:48:35,622 En 'n paar mollige beursmakelaars. 296 00:48:35,705 --> 00:48:38,917 Drie zeer modieuze advocaten. 297 00:48:39,000 --> 00:48:41,878 Twee acteurs die laag aan wal zitten. 298 00:48:41,961 --> 00:48:43,755 En aanverwante. 299 00:48:44,797 --> 00:48:47,175 Wilton zou hier ergens moeten zijn. 300 00:48:47,258 --> 00:48:49,785 O, daar is hij. 301 00:49:15,578 --> 00:49:19,666 Hallo Caroline, wat een leuke verassing. 302 00:49:19,749 --> 00:49:22,460 Jij moet onze bezoeker zijn uit Hong Kong. 303 00:49:22,543 --> 00:49:24,170 Fang is het niet? 304 00:49:24,253 --> 00:49:27,090 Inspecteur Fang Sing Leng, van de Hong Kong Speciale eenheid. 305 00:49:27,173 --> 00:49:29,759 Oh inspecteur, natuurlijk, ik had het moeten weten. 306 00:49:29,842 --> 00:49:33,388 Al u officieren moeten Engels leren, nietwaar? 307 00:49:33,471 --> 00:49:36,224 Ik geloof dat je gisteren mijn kantoor hebt gebeld. 308 00:49:36,307 --> 00:49:37,725 Het spijt me dat ik er niet was. 309 00:49:37,809 --> 00:49:41,646 Maar zoals je ziet heb ik je terug gevonden. 310 00:49:41,729 --> 00:49:45,358 Of misschien, heb ik jou gevonden. 311 00:49:45,441 --> 00:49:49,195 Zoals je kan zien, heb ik niets te verbergen. Helemaal niets. 312 00:49:49,278 --> 00:49:53,950 Een man, die ik kwam uitleveren, is dood geschoten. 313 00:49:54,033 --> 00:49:56,285 En wat gaat dat mij aan? 314 00:49:56,369 --> 00:49:58,955 Jij wilde hem het zwijgen opleggen. 315 00:49:59,038 --> 00:50:01,541 En zoals je kan zien is dat ook gebeurd. 316 00:50:05,378 --> 00:50:08,256 Mijn zaken brengen me geregeld in het Oosten. 317 00:50:08,339 --> 00:50:11,968 Ik vind de Chinezen de beste dienaars. 318 00:50:12,051 --> 00:50:16,639 Ik begrijp je cultuur, en je taal, inspecteur. 319 00:50:16,723 --> 00:50:20,518 En je krijgskunsten, vooral die. 320 00:50:22,270 --> 00:50:24,478 Hé, luister iedereen. 321 00:50:24,503 --> 00:50:27,665 Ik neem aan dat jullie allemaal al van Kung Fu gehoord hebben? 322 00:50:27,775 --> 00:50:32,113 Nou, toevallig hebben we 'n welbekende exponent van die kunst hier bij ons. 323 00:50:32,196 --> 00:50:36,008 Ik vroeg me af of jullie 'n demonstratie willen zien, een kleintje maar. 324 00:50:37,393 --> 00:50:42,065 Waarbij ik je rug breek, in het bijzijn van al deze mensen. 325 00:50:42,148 --> 00:50:45,234 Ik ben hier niet om spelletjes te spelen. 326 00:50:45,318 --> 00:50:47,779 Ik hoop dat je weet wat je doet. 327 00:50:47,862 --> 00:50:52,575 Ik heb nog geen Chinees ontmoet die een lafaard was. 328 00:50:56,304 --> 00:50:59,332 Waar wil je de demonstratie houden, hé? 329 00:50:59,415 --> 00:51:01,209 Daar of daar? 330 00:52:51,369 --> 00:52:52,503 Stop! 331 00:52:52,820 --> 00:52:55,448 In godsnaam hou er beide mee op! 332 00:52:55,531 --> 00:52:59,035 Het spijt me dat je ons moet verlaten, Mr. Fang. 333 00:52:59,118 --> 00:53:01,287 Maar je bent bedankt voor het komen. 334 00:53:01,370 --> 00:53:04,165 Je was erg onderhoudend. 335 00:53:04,248 --> 00:53:06,884 Haha, ik zie je nog wel. 336 00:53:10,797 --> 00:53:13,382 Wat ga je nu doen? - Meer. 337 00:53:14,258 --> 00:53:17,637 Nou, laat mij erbuiten, lieverd. Ik zou graag nog wat langer leven. 338 00:56:50,057 --> 00:56:54,020 Hallo, kun je mij door verbinden met 't kantoor van Mr.Wilton, alstublieft? 339 00:56:55,830 --> 00:56:57,940 Ja, ik wacht wel. 340 00:57:00,818 --> 00:57:04,905 Ik wil graag 'n bericht achter laten, van het Martiaal Arts Centrum. 341 00:57:04,989 --> 00:57:10,135 Oké, vertel Mr. Wilton, dat de zending morgen wordt geleverd, oké? 342 01:02:33,533 --> 01:02:35,077 Godverdomme! 343 01:04:10,155 --> 01:04:12,957 GRE 052, komaan. 344 01:04:16,044 --> 01:04:18,797 Die mannen probeerde me te vermoorden. 345 01:04:27,055 --> 01:04:29,874 Hij moet naar 'n ziekenhuis. - Nee. 346 01:04:41,570 --> 01:04:44,205 Als we hem naar 't ziekenhuis brengen, kunnen die mannen hem doden. 347 01:04:44,288 --> 01:04:46,717 Hij is een goede man, we moeten hem helpen. 348 01:05:25,013 --> 01:05:28,891 Pa, pa? 349 01:05:29,315 --> 01:05:31,315 Pa! 350 01:05:32,696 --> 01:05:35,199 Wat is hem overkomen? 351 01:05:48,571 --> 01:05:50,481 Leg hem op de tafel. 352 01:05:55,753 --> 01:05:57,579 Doe zijn jas uit. 353 01:06:04,303 --> 01:06:05,721 Wat is er gebeurd? 354 01:06:05,804 --> 01:06:07,389 De les was pas afgelopen... 355 01:06:07,473 --> 01:06:09,600 we waren onderweg naar huis. - Toen hij plots uit 'n deur... 356 01:06:09,683 --> 01:06:12,344 ...de straat kwam opgelopen, we raakte hem bijna. -Wat deed hij?? 357 01:06:12,427 --> 01:06:15,664 Ik weet dat 't ongelofelijk klinkt, maar twee man zaten hem achterna. 358 01:06:15,747 --> 01:06:17,965 Het lijkt erop dat hij is aangevallen met een mes of zoiets,… 359 01:06:18,048 --> 01:06:20,844 ...het is een mirakel dat hij nog leeft. 360 01:06:22,529 --> 01:06:25,908 Oh, zijn hartslag is ongelofelijk laag. 361 01:06:25,991 --> 01:06:30,034 Maar sterk, stabiel. Bijna alsof hij z'n eigen wilskracht gebruikt… 362 01:06:30,052 --> 01:06:32,431 …om z'n hartslag en ademhaling te controleren. - Wat bedoel je? 363 01:06:32,514 --> 01:06:36,301 Nou, om 't bloedverlies te vertragen, om pijn tegen te gaan en de shock. 364 01:06:36,585 --> 01:06:41,048 Als je nu 'n hond of 'n paard was, wist ik wat ik moest doen met jou. 365 01:06:41,131 --> 01:06:43,400 Denk je dat hij een crimineel is ofzo, of de politie hem zoekt? 366 01:06:43,483 --> 01:06:48,230 O nee, het was niet de politie, hij is zelf 'n politieman uit Hong Kong. 367 01:07:03,821 --> 01:07:06,824 Luister ik zei het al eerder, het enige dat ik weet... 368 01:07:06,907 --> 01:07:09,201 ...is dat er eerder deze morgen hier een opstootje was. 369 01:07:09,284 --> 01:07:10,244 Een opstootje? 370 01:07:10,327 --> 01:07:12,621 Er heeft iemand ingebroken en het alarm laten afgaan. 371 01:07:12,704 --> 01:07:15,332 Mijn manager en 'n aantal van zijn pupillen probeerde hem te pakken. 372 01:07:15,415 --> 01:07:18,210 Probeerde hem te pakken? 373 01:07:18,293 --> 01:07:19,211 Met deze? 374 01:07:19,294 --> 01:07:21,839 Ze vochten terug, alleen uit zelfverdediging. 375 01:07:21,922 --> 01:07:24,675 Zes tegen één? - Zelfverdediging? - Ja. 376 01:07:24,758 --> 01:07:29,471 Oké Peterson, niet op reis gaan, we nemen later nog contact op. 377 01:07:39,189 --> 01:07:41,400 Hi. - Hallo. 378 01:07:41,483 --> 01:07:43,485 Je ziet er al veel beter uit. 379 01:07:43,569 --> 01:07:45,654 Ik voel me ook beter. 380 01:07:45,737 --> 01:07:47,698 Hier is wat ginseng soep. 381 01:07:47,781 --> 01:07:49,491 Wees voorzichtig, ze is heet. 382 01:07:53,370 --> 01:07:54,997 Erg aardig van u. 383 01:08:05,674 --> 01:08:07,134 Waar ben ik? 384 01:08:07,217 --> 01:08:10,637 In mijn vader z'n huis op 't platteland, je bent hier veilig. 385 01:08:10,721 --> 01:08:14,182 Dank u, is je vader hier, ik wil het graag uit leggen. 386 01:08:14,266 --> 01:08:16,685 Oh is niet nodig, Mei-Ling heeft dat al gedaan. 387 01:08:16,768 --> 01:08:18,145 Mei-Ling? 388 01:08:18,228 --> 01:08:19,855 Het meisje in de bus gisterenavond, ze is een uitwissel... 389 01:08:19,938 --> 01:08:24,526 ...studente uit Singapore, ze verblijft bij ons voor 'n tijdje. 390 01:08:24,610 --> 01:08:26,737 Dit is typisch Chinese soep. 391 01:08:26,820 --> 01:08:28,906 Heeft zij dit gemaakt? - Nee, ik. 392 01:08:57,935 --> 01:08:59,770 Oké, ik kom. 393 01:09:03,406 --> 01:09:06,076 Goedendag. - Wat wil je? 394 01:09:06,159 --> 01:09:07,994 Caroline Thorne? - Ja. 395 01:09:08,078 --> 01:09:10,247 Ik zou je willen spreken. 396 01:09:10,948 --> 01:09:13,200 Oh, ik ben van de politie. 397 01:09:15,744 --> 01:09:18,205 Kom op, laat me binnen. 398 01:09:18,288 --> 01:09:21,041 De hondenbrigade neem ik aan? 399 01:09:21,124 --> 01:09:26,838 Federale Narcotica Brigade. - Nou, komt u dan maar binnen. 400 01:09:36,631 --> 01:09:38,466 Doe alsof je thuis bent. 401 01:09:47,818 --> 01:09:49,945 Wil je een sigaret? 402 01:09:50,028 --> 01:09:52,706 Of kweek je er zelf? 403 01:10:08,855 --> 01:10:10,732 Ik zoek een vriend van jou. 404 01:10:10,816 --> 01:10:12,334 Bedoel je dat we wederzijdse vrienden hebben? 405 01:10:12,417 --> 01:10:15,612 Fang Sing Leng, je was op 'n feestje met hem tijdens 't weekend, nietwaar? 406 01:10:15,695 --> 01:10:20,117 Oh Fang, ja. Hij kwam niet goed overeen met sommige gasten. 407 01:10:20,200 --> 01:10:22,410 Wilton was op het feestje, juist? 408 01:10:22,494 --> 01:10:24,079 Was dat zo? 409 01:10:24,162 --> 01:10:26,748 Zou je zeggen dat hij begon problemen te zoeken? 410 01:10:26,832 --> 01:10:30,085 Ik zeg helemaal niets, sergeant. - Jij was daar, je hebt 't gezien, 411 01:10:30,168 --> 01:10:31,920 ...stuurde Wilton z'n zware jongens op hem af? 412 01:10:32,003 --> 01:10:34,714 Daar heb ik niets mee te maken. 413 01:10:35,882 --> 01:10:38,426 Nadat Fang de fuif verliet in u gezelschap,... 414 01:10:38,510 --> 01:10:40,220 ...ging hij naar 'n andere zaak waar drie mannen... 415 01:10:40,303 --> 01:10:43,557 ...werden gedood, en iemand hem heeft aangevallen met 'n bijl. 416 01:10:43,640 --> 01:10:46,101 Is hij gewond? - Ja. 417 01:10:46,184 --> 01:10:48,436 Nou, waar is hij? - Dat vraag ik aan jou. 418 01:10:50,564 --> 01:10:54,401 Luister, ik wil hem hier weg, voor we hem naar huis moeten opsturen, met de post. 419 01:10:54,484 --> 01:10:58,989 Dit land heeft weinig inwoners en hij gaat er erg snel doorheen. 420 01:13:30,006 --> 01:13:33,843 Het is hier zo prachtig. - Ja. 421 01:13:35,094 --> 01:13:37,096 Moet je echt terug gaan? - Ja. 422 01:13:37,180 --> 01:13:41,768 Waarom? - Omdat het m'n werk is. 423 01:13:41,851 --> 01:13:45,063 Waarom is 't zo belangrijk voor u? 424 01:13:45,146 --> 01:13:49,676 Omdat te begrijpen, moet je een Chinees zijn. 425 01:13:49,759 --> 01:13:52,178 Neem je genoegen met plastische chirurgie? 426 01:13:54,864 --> 01:13:57,575 Oké, ik breng je morgen terug. 427 01:13:59,244 --> 01:14:03,156 Denk je dat je genoeg hersteld bent, om liefde met mij te bedrijven? 428 01:14:05,083 --> 01:14:07,535 Die pijn kan ik wel doorstaan. 429 01:14:58,144 --> 01:14:59,770 Dit is leuk. 430 01:15:00,346 --> 01:15:03,057 Wat verwachte je dan, acupunctuur? 431 01:15:36,924 --> 01:15:38,217 Wat wordt eraan gedaan? 432 01:15:38,301 --> 01:15:40,470 Nou, we hebben 't nummer van de bus gevonden,... 433 01:15:40,553 --> 01:15:42,722 ...we hebben de geregistreerde eigenaar gevonden,... 434 01:15:42,805 --> 01:15:44,849 ...en nu proberen we uit te zoeken of al wel of niet.... 435 01:15:44,932 --> 01:15:49,270 Ik ben niet geïnteresseerd in proberen Willard, ik wil dat je hem vindt. 436 01:15:49,354 --> 01:15:51,064 Ik wil dat hij wordt tegengehouden. 437 01:15:51,147 --> 01:15:53,608 Jezus Christus, onze ganse operatie lijkt wel... 438 01:15:53,691 --> 01:15:57,445 ...stopgezet gewoon omdat we hier de Aziatische griep of... 439 01:15:57,528 --> 01:16:01,658 ...hoe z'n naam ook is, hier rond zoomt als 'n kwade mug. 440 01:16:02,992 --> 01:16:05,786 Ik wil dat die gek wordt tegengehouden. 441 01:16:14,837 --> 01:16:16,506 Tot ziens. - Tot ziens. 442 01:27:58,957 --> 01:28:00,667 Ja. Wat? Wat heeft hij? 443 01:28:03,837 --> 01:28:06,632 Maar ze waren met drie, allemaal gewapend. 444 01:28:06,715 --> 01:28:08,858 En, waar is hij nu? 445 01:28:09,676 --> 01:28:12,763 Dat kan betekenen dat hij onderweg naar hier is. 446 01:28:12,846 --> 01:28:16,850 Natuurlijk kan hij dat, idioot, hij moet mij hebben. 447 01:28:19,853 --> 01:28:22,922 Ik wil dat alle toegangen naar mijn flat bewaakt worden,... 448 01:28:23,005 --> 01:28:26,651 ...ik wil geen telefoontjes en geen bezoekers. 449 01:28:52,428 --> 01:28:55,431 Caroline, dit is Fang Sing Leng. 450 01:30:55,776 --> 01:30:58,929 Hij is nog steeds z'n gevoel niet kwijt, hé? - We weten niet zeker dat 't Fang was. 451 01:30:59,012 --> 01:31:02,808 Nee, mensen vallen gewoon overal dood van de schrik, waar hij komt. 452 01:31:05,561 --> 01:31:08,397 Als je praat over 't bloederige gele gevaar. 453 01:31:09,398 --> 01:31:12,067 Wat denk je, terug naar de stad? 454 01:31:12,150 --> 01:31:16,321 Nee, Wilton plaats. Hij zal daar wel ergens rondhangen. 455 01:33:33,533 --> 01:33:34,809 Hé, jij! 456 01:36:39,936 --> 01:36:43,023 Er is iemand in Wiltons flat, ga daar snel heen. 457 01:40:01,963 --> 01:40:05,934 In China regelen we vaak ruzies tijdens lunch. 458 01:40:06,017 --> 01:40:09,479 Ik hoop dat je 't leuk vindt, wat ik heb klaargemaakt voor jou. 459 01:40:09,562 --> 01:40:12,106 Een 90 seconden lont granaat. 460 01:40:13,108 --> 01:40:17,237 Ik heb de timer ingesteld voor een passende termijn. 461 01:40:21,290 --> 01:40:24,585 Eén plotse beweging en de pin valt eruit. 462 01:40:25,345 --> 01:40:27,539 En dan begint het aftellen. 463 01:40:27,622 --> 01:40:33,051 Dan gooi ik je in de safe en doe de deur toe. 464 01:40:34,395 --> 01:40:39,833 Jij zal 'n volledige bekentenis schrijven en tekenen. 465 01:40:40,135 --> 01:40:43,403 Als je niet bekent. Boem! 466 01:41:03,324 --> 01:41:04,909 Blijf schrijven! 467 01:41:06,703 --> 01:41:07,979 Snel. 468 01:42:35,291 --> 01:42:39,212 Alle bewijzen die we nodig hebben om te bewijzen wat Wilton is. 469 01:42:39,295 --> 01:42:40,488 Hier. 470 01:42:42,457 --> 01:42:44,083 Een bekentenis. 471 01:42:45,551 --> 01:42:46,986 Heroïne. 472 01:42:49,389 --> 01:42:51,015 Jij bent moeilijk te omvatten. 473 01:42:51,099 --> 01:42:52,725 Ja, wat doe je als toegift?38662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.