Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,222 --> 00:00:57,725
De volgende halte op deze tour
is Ayers Rocks.
2
00:00:57,808 --> 00:01:01,562
De meest bekende rots formatie in
Australië, misschien in de hele wereld.
3
00:01:02,104 --> 00:01:05,483
...1.140 voet hoog,
zes en een halve mijl groot,...
4
00:01:05,566 --> 00:01:07,902
...zijn rode kleur komt voort van
van ijzer en zuurstof,...
5
00:01:07,985 --> 00:01:11,280
...dat verspreidt ligt over alle
plaatsen in de regio.
6
00:05:55,522 --> 00:05:57,524
Jeetje, geef me een kans.
7
00:07:23,444 --> 00:07:24,570
Heroïne?
8
00:07:24,653 --> 00:07:26,738
Wel het is geen sorbet.
9
00:07:26,822 --> 00:07:29,450
Welkom in Australië, Mr. Chan.
10
00:07:29,533 --> 00:07:32,619
Ik ben Taylor,
Federale Drugs Bureau.
11
00:07:33,454 --> 00:07:35,914
En jij wordt gezocht in
Hong Kong voor diefstal,...
12
00:07:35,998 --> 00:07:38,125
...drugshandel en moord.
13
00:07:39,084 --> 00:07:41,211
O ja, we hadden je verwacht.
14
00:07:41,295 --> 00:07:44,965
Dus doe jezelf 'n plezier,
en beantwoord een paar vragen.
15
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
Wie heeft je gestuurd,
voor wie werk je?
16
00:07:47,509 --> 00:07:50,143
Ze kunnen je nu
niet meer gebruiken.
17
00:07:50,168 --> 00:07:53,490
Steek je hoofd ik je
reet, en knijp het toe.
18
00:07:53,515 --> 00:07:57,644
Ja, en ik hou ook van je.
Nou, wat zijn hun namen?
19
00:08:01,231 --> 00:08:04,175
Geen Engels, hé? Goed.
20
00:08:05,043 --> 00:08:07,720
We halen iemand uit Hong Kong,
die wel met je kan praten.
21
00:08:07,803 --> 00:08:10,924
Ik weet zeker dat jullie goed
overeen zullen komen.
22
00:12:14,084 --> 00:12:15,276
Verdomme.
23
00:12:17,154 --> 00:12:20,272
Waar ben ik?
- Je bent veilig geland.
24
00:12:20,657 --> 00:12:23,535
Ja, het gaat wel.
Wat is deze plaats?
25
00:12:23,618 --> 00:12:25,829
Het leger Hoofdkwartier?
26
00:12:36,423 --> 00:12:38,508
Hé, wacht eens even!
27
00:12:39,468 --> 00:12:41,970
U naam, alstublieft.
- Waar brengen ze dat heen?
28
00:12:42,053 --> 00:12:46,149
U naam?.
- Caroline Thorne.
29
00:12:46,233 --> 00:12:48,452
Luister, de eigenaar van dat ding
gaat 't niet leuk vinden, als...
30
00:12:48,535 --> 00:12:51,930
Waar verblijf je in Hong Kong, Ms.Thorne?
- Het Hong Kong Hotel.
31
00:12:52,314 --> 00:12:55,233
Je kan zomaar niet...
- Kunnen we wel, Ms Thorne.
32
00:12:55,317 --> 00:12:59,446
Ik ben inspecteur Fang Sing Leng,
van de Hong Kong Speciale Tak.
33
00:13:00,322 --> 00:13:02,874
Hoe gaat het, inspecteur?
34
00:13:03,658 --> 00:13:05,869
Je hebt de luchtruim regels
overtreden.
35
00:13:05,952 --> 00:13:08,997
Er komt misschien 'n aanklacht,
je kite zal aangeslagen worden,...
36
00:13:09,080 --> 00:13:12,626
...tot de aanklacht behandeld is.
- Ik zei het al, het is niet m'n kite.
37
00:13:12,709 --> 00:13:15,587
Maar jij zal toch worden aangeklaagd.
38
00:13:16,546 --> 00:13:18,882
Luister, ik werk voor een krant
in Sydney,...
39
00:13:18,965 --> 00:13:21,426
...en ik maak een verhaal
over kite-vliegen.
40
00:13:21,510 --> 00:13:22,636
Ben jij een Australische?
41
00:13:22,719 --> 00:13:25,764
Ja, betekent dat dat je de
aanklacht laat vallen.
42
00:13:25,847 --> 00:13:31,019
De relatie tussen onze landen
zijn niet zo goed.
43
00:13:31,102 --> 00:13:33,855
Jij gaat mee met mij, Ms Thorne.
44
00:13:41,696 --> 00:13:46,585
Ga je me de derdegraads geven?
Daar staan jullie om bekend.
45
00:13:46,668 --> 00:13:48,937
Ik ga je terug escorteren
naar je hotel.
46
00:13:49,020 --> 00:13:51,731
In een anonieme wagen hoop ik,
ik wil niet dat de mensen denken...
47
00:13:51,814 --> 00:13:54,167
...dat ik iets te maken heb
met de politie.
48
00:14:17,023 --> 00:14:19,234
Wat vindt je van Hong Kong,
Ms Thorne?
49
00:14:19,317 --> 00:14:23,405
O, prachtig, smerig,
verblijdend en schrikbarend.
50
00:14:26,032 --> 00:14:29,126
Totaal het tegen overgestelde
van het Oosten in één stad.
51
00:14:29,209 --> 00:14:31,897
Dat is toch tenminste wat ik
ga schrijven in m'n rubriek.
52
00:14:31,980 --> 00:14:33,861
Bijvoorbeeld hebben jullie
de beste wind-lifts...
53
00:14:33,886 --> 00:14:36,150
...voor kite-vliegen, die ik
ooit ben tegengekomen.
54
00:14:36,209 --> 00:14:41,131
En toch is de lucht in Kowloon één
van de meest vervuilde in de wereld.
55
00:14:41,214 --> 00:14:45,302
Reizen alle Australische journalisten
per kite?
56
00:14:45,385 --> 00:14:48,722
Rijden alle Chinese politiemannen
in een Mercedes?
57
00:14:48,805 --> 00:14:51,199
Alleen die van de Speciale Tak.
58
00:14:51,592 --> 00:14:55,012
En wat is er zo speciaal aan de
Speciale Tak.
59
00:14:55,395 --> 00:14:57,655
Sta me toe het je te tonen.
60
00:15:18,627 --> 00:15:21,296
Krijg ik mijn kite nu terug?
61
00:15:21,379 --> 00:15:24,549
Ik moet tegen het weekend
in Sydney zijn.
62
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
Natuurlijk, ik zal ervoor zorgen.
63
00:15:40,357 --> 00:15:43,684
Wow, jij zit vol verrassingen.
64
00:15:44,444 --> 00:15:47,030
Jij ook Caroline.
65
00:15:47,113 --> 00:15:49,074
Jij bent mijn eerste Chinees.
66
00:15:49,157 --> 00:15:51,459
Ga je mij bespreken in je rubriek?
67
00:15:54,244 --> 00:15:58,157
Vertel me, inspecteur, ga je dikwijls
met blanke meisjes naar bed?
68
00:15:58,224 --> 00:16:01,211
Alleen op dinsdag en donderdag.
69
00:16:01,294 --> 00:16:03,546
Moet ik een afspraak maken?
70
00:16:03,630 --> 00:16:06,716
We zullen elkaar weer ontmoeten,
als ik naar Sydney kom.
71
00:16:06,800 --> 00:16:07,926
Wanneer is dat?
72
00:16:08,009 --> 00:16:12,514
Weldra, ik moet er 'n man vinden,
een drugsdealer.
73
00:16:14,140 --> 00:16:18,144
Ik snap het, een man moet doen
wat 'n man moet doen.
74
00:16:19,688 --> 00:16:23,692
Dat klopt, Caroline, een man moet
doen wat een man moet doen.
75
00:18:07,120 --> 00:18:10,048
Goedendag.
- Fantastisch je hier te zien.
76
00:18:10,131 --> 00:18:14,219
Je wilde hem toch niet
voor jezelf houden, hé?
77
00:18:23,620 --> 00:18:25,313
Hoe is zijn naam?
78
00:18:26,356 --> 00:18:30,360
Fang Sing Leng, Inspecteur,
Hong Kong Speciale Tak.
79
00:18:30,443 --> 00:18:31,736
Inspecteur?
80
00:18:31,820 --> 00:18:34,739
Dat is nogal wat voor een
routine uitlevering, nietwaar?
81
00:18:34,823 --> 00:18:37,784
Wat verwachte je dan,
een verkeerspolitie?
82
00:18:37,867 --> 00:18:39,561
Ik wil niet dat hij het
evenwicht verstoort,...
83
00:18:39,644 --> 00:18:43,832
...ik bedoel als Wilton niet weet hoever
we staan, kunnen we de zaak zo oplossen.
84
00:18:43,915 --> 00:18:48,128
Maak je geen zorgen,
uitleveringen z'n de politie extraatjes.
85
00:18:49,930 --> 00:18:53,516
Het is waarschijnlijk
een vakantie is voor hem.
86
00:18:56,136 --> 00:18:59,848
Inspecteur Taylor.
- Inspecteur Fang Sing Leng?
87
00:19:01,724 --> 00:19:03,885
Het leuk je te ontmoeten.
- Jou ook.
88
00:19:03,968 --> 00:19:05,562
Bob Taylor.
89
00:19:05,645 --> 00:19:06,938
Morrie Grosse.
90
00:19:08,398 --> 00:19:10,567
Sergeant Grosse zit bij
ons Drugs Bureau.
91
00:19:11,484 --> 00:19:13,278
Leuk je te ontmoeten.
- Jou ook.
92
00:19:13,361 --> 00:19:15,738
Lust je een kopje thee.
- Wel, oké.
93
00:19:15,822 --> 00:19:21,202
Goed, we hebben 'n kleine kroeg.
Is niet zo slecht, alles wel beschouwd.
94
00:19:28,585 --> 00:19:32,422
Terwijl je hier bent willen dat jij
je amuseert.
95
00:19:32,505 --> 00:19:35,133
Heb je enig ondeugd?
96
00:19:35,216 --> 00:19:38,203
Ik hou van gokken, af en toe.
97
00:19:38,286 --> 00:19:42,182
Ik ga naar Macau, het is legaal daar.
- Nou, hier niet.
98
00:19:42,265 --> 00:19:46,936
Maar er zijn drie plaatsen in de stad
waar je heen kan gaan.
99
00:19:47,437 --> 00:19:51,816
De namen weet ik natuurlijk niet.
- En je mag niet binnen voor de politici.
100
00:19:51,900 --> 00:19:55,445
Heeft Win Chan jullie al iets vertelt?
- Nee.
101
00:19:55,528 --> 00:19:57,697
Hij is 'n heel belangrijke man.
102
00:19:57,780 --> 00:20:01,451
Een top koerier, hij moet de
informatie hebben.
103
00:20:01,534 --> 00:20:05,205
De informatie over de man
die ik wil.
104
00:20:05,288 --> 00:20:08,291
Over de man die wij allemaal willen,
ouwe rot.
105
00:20:08,374 --> 00:20:12,228
We zijn een nieuw team,
we werken op ons eigen.
106
00:20:13,213 --> 00:20:15,840
Het zal een tijdje duren
om hem te pakken.
107
00:20:15,924 --> 00:20:18,618
Maar we werken eraan.
- Op onze manier.
108
00:20:19,928 --> 00:20:21,262
Juist.
109
00:20:23,514 --> 00:20:25,891
Hé, een bezoeker voor jou.
110
00:20:34,275 --> 00:20:36,027
Opstaan, op!
111
00:20:36,414 --> 00:20:38,414
Opstaan!
112
00:20:39,239 --> 00:20:40,823
Hij zei opstaan!
113
00:20:42,124 --> 00:20:47,124
Weet jij wie ik ben?
- Een varken, zoals de andere varkens.
114
00:20:49,249 --> 00:20:51,209
Laat me hem alleen spreken.
- Nee, man.
115
00:20:51,292 --> 00:20:53,253
Waarom niet,
ik heb zin in een biertje.
116
00:20:53,336 --> 00:20:55,546
Wacht eens even, maat.
- Wat denk je van twee biertjes.
117
00:20:55,630 --> 00:20:59,801
Komaan, ben je gek,
wat gebeurd er?
118
00:21:11,771 --> 00:21:15,400
Luister, maak je geen zorgen,
hij is in goede handen.
119
00:21:15,483 --> 00:21:16,651
Hé, hé!
120
00:21:17,568 --> 00:21:19,070
Hé!
121
00:21:19,253 --> 00:21:21,239
Ik wil niet onbeleefd zijn, man,
maar niet folteren,...
122
00:21:21,322 --> 00:21:25,535
...geen duimschroeven, dit is Australië,
zou iets is hier niet toegestaan, maat.
123
00:21:25,618 --> 00:21:29,730
Hij is een Chinees, ik ben
een Chinees, maak je geen zorgen.
124
00:21:33,709 --> 00:21:37,838
Als je iets te weten komt,
laat je het weten aan mij, hé?
125
00:21:43,847 --> 00:21:49,647
Ik wil informatie over je
contact in Australië.
126
00:21:49,672 --> 00:21:53,472
Rot op.
127
00:21:56,197 --> 00:21:59,197
Jij kent de naam van deze man.
128
00:21:59,721 --> 00:22:02,321
Ik heb je niets te zeggen.
129
00:22:02,545 --> 00:22:06,745
Verspil mijn tijd niet.
Ik heb andere dingen te doen.
130
00:22:11,622 --> 00:22:13,558
Wat probeer je te doen, man,
hem een voorsprong geven?
131
00:22:13,641 --> 00:22:15,710
Kom op, misschien kan hij
ons helpen.
132
00:22:15,793 --> 00:22:18,087
Het is onze zaak, onthoud dat.
133
00:22:18,171 --> 00:22:21,424
Oké, misschien komt hij iets
te weten wat wij willen weten.
134
00:22:21,507 --> 00:22:23,843
Iets wat hij wil weten.
135
00:22:23,867 --> 00:22:25,867
Wie is de man?
136
00:22:39,984 --> 00:22:42,612
Ooit gehoord over schijnverdrinking?
137
00:22:42,695 --> 00:22:45,323
Laat het los,
hij heeft maar tien minuten.
138
00:22:45,406 --> 00:22:49,669
O, ze hebben 'n miljoen subtiele
methoden van folteren die Chinezen.
139
00:23:18,398 --> 00:23:21,150
Als hij bewijs heeft,
geeft hij het aan ons.
140
00:23:21,234 --> 00:23:24,153
Als hij iets los krijgt uit Win Chan,
zal hij het zelf gebruiken,...
141
00:23:24,237 --> 00:23:26,656
...gaat hij achter de man aan, zal mij
voor de voeten lopen, en de hele...
142
00:23:26,739 --> 00:23:30,076
...zaak verpesten, een heel jaar
van bewijzen verzamelen.
143
00:23:30,159 --> 00:23:33,637
Als iemand in deze zaak 'n aanhouding
gaat doen dan ben ik het, juist? - Juist.
144
00:23:33,720 --> 00:23:36,898
Dus wat kan hij aanrichten?
145
00:24:31,509 --> 00:24:33,909
Nu ga je mij de naam geven... praat!
146
00:24:36,934 --> 00:24:39,896
Wilton.
- Wilton?
147
00:24:39,979 --> 00:24:42,940
Dat was de naam die hij heeft gezegd.
148
00:24:43,024 --> 00:24:44,609
Hoe gaat 't met je Bob?
149
00:24:44,692 --> 00:24:47,028
Hij zal het overleven.
- Alles oké voor de rechtbank morgen?
150
00:24:47,111 --> 00:24:49,739
We lappen hem op hoe dan ook.
- Juist, wat heb je gebruikt op hem?
151
00:24:49,822 --> 00:24:53,159
Ik heb mezelf gewoon verdedigd.
- God help ons als de rechter erachter komt.
152
00:24:53,242 --> 00:24:56,078
Juist.
- Deze man Wilton, wie is hij?
153
00:24:56,162 --> 00:25:01,058
Vergeet Wilton, wij handelen 't wel af.
- Waar is hij, hier in Sydney?
154
00:25:01,142 --> 00:25:06,614
Hier, daar, overal.
Uitleveringspapieren, weet je nog?
155
00:25:07,507 --> 00:25:11,594
Vertel me over Wilton, alstublieft.
- Vergeet Wilton, Wilton is van mij.
156
00:25:11,677 --> 00:25:13,471
Jij bent hier voor Win Chan.
157
00:25:13,554 --> 00:25:15,665
Luister, een klein tripje naar de
rechtbank morgenvroeg,...
158
00:25:15,748 --> 00:25:20,745
...en de uitlevering kan doorgaan, en dan
kunnen jullie beide terug naar Hong Kong.
159
00:26:11,279 --> 00:26:14,865
Jij bent 'n gelukkig man, ik wilde
altijd al graag het Oosten zien,...
160
00:26:14,949 --> 00:26:18,244
...maar kon 't me nooit permitteren,
maar jij mag reizen...
161
00:26:18,327 --> 00:26:21,080
...op de kosten van de overheid,
jij bent 'n gelukkig man.
162
00:26:25,793 --> 00:26:28,212
Dek me, blijf me dekken,
zie je hem?
163
00:26:28,296 --> 00:26:31,173
Doe die booien af, wil je?
Haal die smeerlap van me af.
164
00:26:31,257 --> 00:26:33,593
Bedankt vriend.
Hij is ginder.
165
00:26:35,011 --> 00:26:37,555
Sleutel, waar is die verdomde sleutel.
166
00:26:50,126 --> 00:26:54,030
Laat mij het doen, snel!
- Oké, oké, rustig aan.
167
00:26:54,213 --> 00:26:57,057
Rot op , jij smerige klootzak!
168
00:26:58,743 --> 00:27:00,953
Ze zijn los!
169
00:27:15,167 --> 00:27:16,793
Goed, komaan!
170
00:31:46,947 --> 00:31:49,992
Dank God voordat, ik dacht
dat je nooit meer zou stoppen.
171
00:31:50,175 --> 00:31:53,554
Waar is hij naartoe?
- Waarschijnlijk gaan lunchen.
172
00:34:14,319 --> 00:34:17,557
Maak je geen zorgen over wat hij zei,
of over 't verzamelen van bewijzen,...
173
00:34:17,640 --> 00:34:19,975
...O, nee man, gewoon "pow".
174
00:34:20,960 --> 00:34:23,487
Het carrosseriebedrijf,
de nachtclub, ken je die?
175
00:34:23,570 --> 00:34:26,418
Allemaal van Wilton.
- Dat was één van Wiltons mannen.
176
00:34:26,501 --> 00:34:31,020
Een uitsmijter, een nul.
- Een meester in Kungfu.
177
00:34:31,203 --> 00:34:35,457
Hij gebruikte zijn vaardigheid voor een
slecht doel, maar heeft goed gevochten.
178
00:34:35,741 --> 00:34:39,828
Ik zou graag de man ontmoeten die hem
in dienst heeft genomen, deze Wilton?
179
00:34:39,912 --> 00:34:42,431
Oh, ik zal hem even bellen
en een afspraak voor je maken.
180
00:34:42,514 --> 00:34:44,333
Ja, bel hem even, Morrie.
181
00:34:44,516 --> 00:34:46,610
Hé, weet jij wie die Wilton is?
182
00:34:46,694 --> 00:34:50,197
Nee, maar zo als ik gisteren als zei,
ik zou hem gemogen hebben.
183
00:34:53,759 --> 00:34:58,388
Grantley, was één van m'n beste mannen.
En hij heeft het niet gered.
184
00:34:58,572 --> 00:35:02,067
Dus laten we eens zien wat jullie
te bieden hebben.
185
00:35:52,960 --> 00:35:54,625
Stop!
186
00:35:58,781 --> 00:36:02,281
Jij, komaan, opstaan.
187
00:36:14,106 --> 00:36:15,340
Kom op.
188
00:36:58,508 --> 00:37:03,805
Vertel Peterson, als hij niet anders heeft
kan hij ze beter op de loonlijst zetten.
189
00:37:03,889 --> 00:37:06,225
Klaar voor de volgende ronde?
190
00:37:06,308 --> 00:37:10,812
Prostitutie, wapens, drugssmokkel,
noem maar op, hij is er bij betrokken.
191
00:37:10,896 --> 00:37:15,675
Wilton is de grote baas in deze stad,
en heeft veel politieke vrienden.
192
00:37:16,235 --> 00:37:21,657
Feit, deze staat, staat zo wijd open als
Moeder Hubbard spreekwoordelijke kast.
193
00:37:21,740 --> 00:37:25,452
En de Federale drugbrigade heeft zoveel
plezier als 1.000 hongerige kinderen.
194
00:37:25,535 --> 00:37:30,082
Feit, Wilton legitieme zaken zijn
import en export.
195
00:37:30,165 --> 00:37:33,043
Feit, hij heeft overal een
vinger in de pap.
196
00:37:33,126 --> 00:37:36,797
Deze mooie stad waar Bob
zo trots op is.
197
00:37:36,880 --> 00:37:39,383
Heeft haar rok op getild
zodat de grote jongens...
198
00:37:39,466 --> 00:37:41,510
...van het grote misdaad syndicaat
haar bezitten.
199
00:37:41,593 --> 00:37:46,556
Deze hele stad, behoort toe aan
Wilton, en ze vindt het niet erg.
200
00:37:48,433 --> 00:37:51,687
Maar we gaan hem toch een
bezoekje brengen, hé?
201
00:38:09,288 --> 00:38:13,417
Wilton bedrijfskantoren
zijn op het 16de verdiep.
202
00:38:13,500 --> 00:38:15,919
Zijn bescheiden woonst is
op het 17de.
203
00:38:16,003 --> 00:38:20,549
Hij wil zijn koper schoon en netjes,
dus laat ik het aan jou over.
204
00:38:48,660 --> 00:38:50,996
Inspecteur Taylor.
205
00:38:51,079 --> 00:38:54,541
Hoe gaat het Mr. Willard?
- Het kan niet beter.
206
00:38:54,624 --> 00:38:57,878
Dit is Inspecteur Fang
Sing Leng uit Hong Kong.
207
00:38:57,961 --> 00:39:01,715
Speciale Tak.
- We willen Wilton spreken.
208
00:39:01,798 --> 00:39:04,408
Oh, hoe jammer.
209
00:39:04,468 --> 00:39:07,602
Ik ben bang dat hij uit lunchen is,
we verwachten hem niet terug vandaag.
210
00:39:07,686 --> 00:39:09,840
Misschien willen jullie 'n
afspraak maken.
211
00:39:10,223 --> 00:39:13,718
Op één of ander tijdstip volgende week,
we hebben het erg druk.
212
00:39:14,269 --> 00:39:15,762
Excuseer mij.
213
00:39:16,938 --> 00:39:18,273
Ah, ja.
214
00:39:19,358 --> 00:39:21,609
Ja, ja het is Willard.
215
00:39:22,778 --> 00:39:26,656
Er zijn hier heren van de politie.
216
00:39:29,034 --> 00:39:32,204
Ja, dat is misschien een
slimme zet.
217
00:39:37,376 --> 00:39:40,170
Hé!
218
00:39:43,048 --> 00:39:44,758
Hé, wacht even.
219
00:39:44,841 --> 00:39:45,675
Bewaking!
220
00:39:49,805 --> 00:39:51,932
Doe het rustig aan in Godsnaam,
we hebben geen...
221
00:39:52,015 --> 00:39:53,642
...huiszoekingsbevel,
weet je nog?
222
00:39:53,725 --> 00:39:54,976
Waar is Wilton?
223
00:39:55,060 --> 00:39:58,688
Daarboven, in z'n penthuis.
Ik ben daar al eens geweest,...
224
00:39:58,772 --> 00:40:01,148
...en dat was wanneer hij mij 'n
gloednieuwe Alfa Romeo aanbood,...
225
00:40:01,232 --> 00:40:04,069
...zodat ik niet meer zou aanbellen.
Geen getuige natuurlijk.
226
00:40:04,152 --> 00:40:08,115
Mag ik je vragen wat je hier
precies komt doen?
227
00:40:08,198 --> 00:40:11,660
Nou, Mr.Willard, eerder vandaag
toen ik een man begeleiden...
228
00:40:11,743 --> 00:40:15,622
...naar de rechtbank, werd hij vermoord.
- Ja, dat weten we.
229
00:40:15,705 --> 00:40:17,958
Een lid van de commissaris
z'n staf belde ons...
230
00:40:18,041 --> 00:40:21,002
...en gaf ons alle details.
231
00:40:21,086 --> 00:40:23,004
Nou, waarom zou hij dat doen?
232
00:40:23,088 --> 00:40:25,674
Wel, het lijkt erop dat een
voormalige werknemer van één van...
233
00:40:25,757 --> 00:40:28,385
...onze firma's erbij betrokken was.
234
00:40:28,468 --> 00:40:29,970
Een voormalig werknemer?
235
00:40:30,053 --> 00:40:32,806
Hij is 'n week geleden ontslagen.
236
00:40:32,889 --> 00:40:34,850
Waarom?
237
00:40:34,933 --> 00:40:39,020
We willen dat onze klanten winst
maken, geen verlies.
238
00:40:39,938 --> 00:40:42,941
Ik heb begrepen dat de
huurmoordenaar dood is.
239
00:40:43,024 --> 00:40:44,693
Hoe is dat gebeurd?
240
00:40:46,611 --> 00:40:48,572
Ik heb hem gedood.
241
00:40:48,655 --> 00:40:52,617
Echt, wel in dat geval,
verdien je een sigaar.
242
00:41:01,793 --> 00:41:04,045
Dank u, ik rook niet.
243
00:41:15,891 --> 00:41:16,933
Schenk vol.
244
00:41:17,767 --> 00:41:19,561
Oké, rustig.
245
00:41:19,644 --> 00:41:22,731
Oh, zwijg Bob,
hé, genoeg is genoeg.
246
00:41:22,814 --> 00:41:25,609
Win Chan uitleveren,
dat kwam je hier doen,...
247
00:41:25,692 --> 00:41:28,612
...maar overal waar je komt
maak je herrie man!
248
00:41:28,695 --> 00:41:30,113
Luister, dit is wat ik zal doen.
249
00:41:30,197 --> 00:41:31,907
Ik geef je mijn lijst met connecties,
ik geef je...
250
00:41:31,990 --> 00:41:34,784
...elke naam die ik met moeite
heb verzameld tijdens...
251
00:41:34,868 --> 00:41:38,622
...de laatste twee jaar,
dan kan je 't hele zootje afslachten.
252
00:41:38,705 --> 00:41:42,501
Dit is Australië maat,
niet 55 dagen in Peking.
253
00:41:43,793 --> 00:41:46,254
Hé, geef me geen schuldgevoel.
254
00:41:53,345 --> 00:41:54,346
Het spijt me.
255
00:41:56,264 --> 00:41:58,767
Er vertrekt 'n vliegtuig naar
Hong Kong, morgenvroeg om 10:30.
256
00:41:58,850 --> 00:42:02,938
Wij brengen je naar de luchthaven,
maar laat Wilton aan ons over.
257
00:42:22,958 --> 00:42:25,544
Ja, dit is Wilton, luister
er is een Chinese politieagent...
258
00:42:25,627 --> 00:42:28,588
...in stad, hij begint
op mijn zenuwen te werken.
259
00:42:29,589 --> 00:42:33,802
Ik denk dat hij een klein ongelukje
zou moeten krijgen.
260
00:42:35,595 --> 00:42:37,847
Ja, ik begrijp wat je bedoeld.
261
00:45:27,292 --> 00:45:28,726
Hallo?
262
00:45:29,044 --> 00:45:32,772
Wie is dat nu weer?
- Wees stil Charles, wie?
263
00:45:33,465 --> 00:45:35,467
Dit is Fang Sing Leng.
264
00:45:35,650 --> 00:45:40,405
Oh, ben je hier in Sydney?
- Ik heb je hulp nodig, Caroline.
265
00:45:41,239 --> 00:45:42,323
Hé, komaan.
266
00:45:42,407 --> 00:45:46,410
Wel ik kan je nu op dit moment niet
helpen, ik ben bezet.
267
00:45:47,078 --> 00:45:51,708
Deze namiddag?
- O ja, het kan leuk worden.
268
00:45:51,791 --> 00:45:57,714
Waar spreken we af?
- Er is 'n plaats Stanwell Park genoemd.
269
00:45:57,797 --> 00:45:59,424
Hoe kan ik je vinden?
270
00:45:59,507 --> 00:46:02,427
Wel, neem de zuidkust weg
uit Sydney...
271
00:46:02,510 --> 00:46:05,722
...oh, je vindt me wel,
je weet waar je moet zoeken.
272
00:46:25,074 --> 00:46:27,035
Hi Caroline, hoe gaat het?
273
00:46:27,118 --> 00:46:28,870
Heel goed.
274
00:46:28,953 --> 00:46:31,247
Leuk je te zien
- Leuk jou te zien.
275
00:46:32,665 --> 00:46:33,800
Charles.
276
00:46:34,417 --> 00:46:37,420
Hij is er heel goed in,
hij kan uren boven blijven.
277
00:46:37,504 --> 00:46:38,546
Wow.
278
00:46:43,301 --> 00:46:47,180
Ik zoek een man,
Wilton, Jack Wilton.
279
00:46:47,263 --> 00:46:49,432
Wilton, waarom in hemelsnaam?
280
00:46:49,516 --> 00:46:50,809
Ken je hem?
281
00:46:50,892 --> 00:46:53,603
Iedereen kent hem,
wat wil je van hem?
282
00:46:53,686 --> 00:46:57,065
Ik wil hem ontmoeten,
kun je dat regelen?
283
00:46:57,148 --> 00:47:00,777
Ik veronderstel van wel.
Weet je wat hij is?
284
00:47:00,860 --> 00:47:04,781
Hij is de man over wie ik je
vertelt heb in Hong Kong.
285
00:47:04,864 --> 00:47:08,952
Ik weet niet of ik er
bij betrokken wil worden.
286
00:47:11,621 --> 00:47:16,042
In mijn land,
Caroline, hebben we een sport.
287
00:47:16,125 --> 00:47:18,419
We nemen een reuze sprinkhaan,
we zetten hem...
288
00:47:18,503 --> 00:47:22,966
...in een houten kooi,
en laten hem vechten om z'n leven...
289
00:47:23,049 --> 00:47:24,509
...tegen zijn eigen soort.
290
00:47:25,426 --> 00:47:29,222
Ik dacht dat je zou genieten
van dat soort sport.
291
00:47:29,305 --> 00:47:32,225
Jij en Jack Wilton
in een houten kooi?
292
00:47:32,308 --> 00:47:34,435
Hij is 'n erg gevaarlijk man.
293
00:48:24,444 --> 00:48:27,280
Nou, wat hebben we hier vandaag?
294
00:48:27,363 --> 00:48:32,535
Een dozijn poppen van geslepen glas,
met 'n plastic glimlach en een cash blik?
295
00:48:32,619 --> 00:48:35,622
En 'n paar mollige beursmakelaars.
296
00:48:35,705 --> 00:48:38,917
Drie zeer modieuze advocaten.
297
00:48:39,000 --> 00:48:41,878
Twee acteurs die laag
aan wal zitten.
298
00:48:41,961 --> 00:48:43,755
En aanverwante.
299
00:48:44,797 --> 00:48:47,175
Wilton zou hier ergens moeten zijn.
300
00:48:47,258 --> 00:48:49,785
O, daar is hij.
301
00:49:15,578 --> 00:49:19,666
Hallo Caroline,
wat een leuke verassing.
302
00:49:19,749 --> 00:49:22,460
Jij moet onze bezoeker zijn
uit Hong Kong.
303
00:49:22,543 --> 00:49:24,170
Fang is het niet?
304
00:49:24,253 --> 00:49:27,090
Inspecteur Fang Sing Leng, van de
Hong Kong Speciale eenheid.
305
00:49:27,173 --> 00:49:29,759
Oh inspecteur, natuurlijk,
ik had het moeten weten.
306
00:49:29,842 --> 00:49:33,388
Al u officieren moeten
Engels leren, nietwaar?
307
00:49:33,471 --> 00:49:36,224
Ik geloof dat je gisteren
mijn kantoor hebt gebeld.
308
00:49:36,307 --> 00:49:37,725
Het spijt me dat ik er niet was.
309
00:49:37,809 --> 00:49:41,646
Maar zoals je ziet
heb ik je terug gevonden.
310
00:49:41,729 --> 00:49:45,358
Of misschien, heb ik
jou gevonden.
311
00:49:45,441 --> 00:49:49,195
Zoals je kan zien, heb ik niets
te verbergen. Helemaal niets.
312
00:49:49,278 --> 00:49:53,950
Een man, die ik kwam uitleveren,
is dood geschoten.
313
00:49:54,033 --> 00:49:56,285
En wat gaat dat mij aan?
314
00:49:56,369 --> 00:49:58,955
Jij wilde hem het zwijgen opleggen.
315
00:49:59,038 --> 00:50:01,541
En zoals je kan zien is
dat ook gebeurd.
316
00:50:05,378 --> 00:50:08,256
Mijn zaken brengen me geregeld
in het Oosten.
317
00:50:08,339 --> 00:50:11,968
Ik vind de Chinezen
de beste dienaars.
318
00:50:12,051 --> 00:50:16,639
Ik begrijp je cultuur,
en je taal, inspecteur.
319
00:50:16,723 --> 00:50:20,518
En je krijgskunsten,
vooral die.
320
00:50:22,270 --> 00:50:24,478
Hé, luister iedereen.
321
00:50:24,503 --> 00:50:27,665
Ik neem aan dat jullie allemaal
al van Kung Fu gehoord hebben?
322
00:50:27,775 --> 00:50:32,113
Nou, toevallig hebben we 'n welbekende
exponent van die kunst hier bij ons.
323
00:50:32,196 --> 00:50:36,008
Ik vroeg me af of jullie 'n demonstratie
willen zien, een kleintje maar.
324
00:50:37,393 --> 00:50:42,065
Waarbij ik je rug breek,
in het bijzijn van al deze mensen.
325
00:50:42,148 --> 00:50:45,234
Ik ben hier niet om spelletjes te spelen.
326
00:50:45,318 --> 00:50:47,779
Ik hoop dat je weet wat je doet.
327
00:50:47,862 --> 00:50:52,575
Ik heb nog geen Chinees ontmoet
die een lafaard was.
328
00:50:56,304 --> 00:50:59,332
Waar wil je de demonstratie
houden, hé?
329
00:50:59,415 --> 00:51:01,209
Daar of daar?
330
00:52:51,369 --> 00:52:52,503
Stop!
331
00:52:52,820 --> 00:52:55,448
In godsnaam hou er beide mee op!
332
00:52:55,531 --> 00:52:59,035
Het spijt me dat je ons moet
verlaten, Mr. Fang.
333
00:52:59,118 --> 00:53:01,287
Maar je bent bedankt voor het komen.
334
00:53:01,370 --> 00:53:04,165
Je was erg onderhoudend.
335
00:53:04,248 --> 00:53:06,884
Haha, ik zie je nog wel.
336
00:53:10,797 --> 00:53:13,382
Wat ga je nu doen?
- Meer.
337
00:53:14,258 --> 00:53:17,637
Nou, laat mij erbuiten, lieverd.
Ik zou graag nog wat langer leven.
338
00:56:50,057 --> 00:56:54,020
Hallo, kun je mij door verbinden
met 't kantoor van Mr.Wilton, alstublieft?
339
00:56:55,830 --> 00:56:57,940
Ja, ik wacht wel.
340
00:57:00,818 --> 00:57:04,905
Ik wil graag 'n bericht achter laten,
van het Martiaal Arts Centrum.
341
00:57:04,989 --> 00:57:10,135
Oké, vertel Mr. Wilton, dat de zending
morgen wordt geleverd, oké?
342
01:02:33,533 --> 01:02:35,077
Godverdomme!
343
01:04:10,155 --> 01:04:12,957
GRE 052, komaan.
344
01:04:16,044 --> 01:04:18,797
Die mannen probeerde me
te vermoorden.
345
01:04:27,055 --> 01:04:29,874
Hij moet naar 'n ziekenhuis.
- Nee.
346
01:04:41,570 --> 01:04:44,205
Als we hem naar 't ziekenhuis brengen,
kunnen die mannen hem doden.
347
01:04:44,288 --> 01:04:46,717
Hij is een goede man,
we moeten hem helpen.
348
01:05:25,013 --> 01:05:28,891
Pa, pa?
349
01:05:29,315 --> 01:05:31,315
Pa!
350
01:05:32,696 --> 01:05:35,199
Wat is hem overkomen?
351
01:05:48,571 --> 01:05:50,481
Leg hem op de tafel.
352
01:05:55,753 --> 01:05:57,579
Doe zijn jas uit.
353
01:06:04,303 --> 01:06:05,721
Wat is er gebeurd?
354
01:06:05,804 --> 01:06:07,389
De les was pas afgelopen...
355
01:06:07,473 --> 01:06:09,600
we waren onderweg naar huis.
- Toen hij plots uit 'n deur...
356
01:06:09,683 --> 01:06:12,344
...de straat kwam opgelopen,
we raakte hem bijna. -Wat deed hij??
357
01:06:12,427 --> 01:06:15,664
Ik weet dat 't ongelofelijk klinkt,
maar twee man zaten hem achterna.
358
01:06:15,747 --> 01:06:17,965
Het lijkt erop dat hij is
aangevallen met een mes of zoiets,…
359
01:06:18,048 --> 01:06:20,844
...het is een mirakel dat hij nog leeft.
360
01:06:22,529 --> 01:06:25,908
Oh, zijn hartslag
is ongelofelijk laag.
361
01:06:25,991 --> 01:06:30,034
Maar sterk, stabiel. Bijna alsof
hij z'n eigen wilskracht gebruikt…
362
01:06:30,052 --> 01:06:32,431
…om z'n hartslag en ademhaling
te controleren. - Wat bedoel je?
363
01:06:32,514 --> 01:06:36,301
Nou, om 't bloedverlies te vertragen,
om pijn tegen te gaan en de shock.
364
01:06:36,585 --> 01:06:41,048
Als je nu 'n hond of 'n paard was,
wist ik wat ik moest doen met jou.
365
01:06:41,131 --> 01:06:43,400
Denk je dat hij een crimineel is
ofzo, of de politie hem zoekt?
366
01:06:43,483 --> 01:06:48,230
O nee, het was niet de politie,
hij is zelf 'n politieman uit Hong Kong.
367
01:07:03,821 --> 01:07:06,824
Luister ik zei het al eerder,
het enige dat ik weet...
368
01:07:06,907 --> 01:07:09,201
...is dat er eerder deze morgen
hier een opstootje was.
369
01:07:09,284 --> 01:07:10,244
Een opstootje?
370
01:07:10,327 --> 01:07:12,621
Er heeft iemand ingebroken
en het alarm laten afgaan.
371
01:07:12,704 --> 01:07:15,332
Mijn manager en 'n aantal van zijn
pupillen probeerde hem te pakken.
372
01:07:15,415 --> 01:07:18,210
Probeerde hem te pakken?
373
01:07:18,293 --> 01:07:19,211
Met deze?
374
01:07:19,294 --> 01:07:21,839
Ze vochten terug,
alleen uit zelfverdediging.
375
01:07:21,922 --> 01:07:24,675
Zes tegen één?
- Zelfverdediging? - Ja.
376
01:07:24,758 --> 01:07:29,471
Oké Peterson, niet op reis gaan,
we nemen later nog contact op.
377
01:07:39,189 --> 01:07:41,400
Hi.
- Hallo.
378
01:07:41,483 --> 01:07:43,485
Je ziet er al veel beter uit.
379
01:07:43,569 --> 01:07:45,654
Ik voel me ook beter.
380
01:07:45,737 --> 01:07:47,698
Hier is wat ginseng soep.
381
01:07:47,781 --> 01:07:49,491
Wees voorzichtig, ze is heet.
382
01:07:53,370 --> 01:07:54,997
Erg aardig van u.
383
01:08:05,674 --> 01:08:07,134
Waar ben ik?
384
01:08:07,217 --> 01:08:10,637
In mijn vader z'n huis
op 't platteland, je bent hier veilig.
385
01:08:10,721 --> 01:08:14,182
Dank u, is je vader hier,
ik wil het graag uit leggen.
386
01:08:14,266 --> 01:08:16,685
Oh is niet nodig,
Mei-Ling heeft dat al gedaan.
387
01:08:16,768 --> 01:08:18,145
Mei-Ling?
388
01:08:18,228 --> 01:08:19,855
Het meisje in de bus gisterenavond,
ze is een uitwissel...
389
01:08:19,938 --> 01:08:24,526
...studente uit Singapore,
ze verblijft bij ons voor 'n tijdje.
390
01:08:24,610 --> 01:08:26,737
Dit is typisch Chinese soep.
391
01:08:26,820 --> 01:08:28,906
Heeft zij dit gemaakt?
- Nee, ik.
392
01:08:57,935 --> 01:08:59,770
Oké, ik kom.
393
01:09:03,406 --> 01:09:06,076
Goedendag.
- Wat wil je?
394
01:09:06,159 --> 01:09:07,994
Caroline Thorne?
- Ja.
395
01:09:08,078 --> 01:09:10,247
Ik zou je willen spreken.
396
01:09:10,948 --> 01:09:13,200
Oh, ik ben van de politie.
397
01:09:15,744 --> 01:09:18,205
Kom op, laat me binnen.
398
01:09:18,288 --> 01:09:21,041
De hondenbrigade neem ik aan?
399
01:09:21,124 --> 01:09:26,838
Federale Narcotica Brigade.
- Nou, komt u dan maar binnen.
400
01:09:36,631 --> 01:09:38,466
Doe alsof je thuis bent.
401
01:09:47,818 --> 01:09:49,945
Wil je een sigaret?
402
01:09:50,028 --> 01:09:52,706
Of kweek je er zelf?
403
01:10:08,855 --> 01:10:10,732
Ik zoek een vriend van jou.
404
01:10:10,816 --> 01:10:12,334
Bedoel je dat we wederzijdse
vrienden hebben?
405
01:10:12,417 --> 01:10:15,612
Fang Sing Leng, je was op 'n feestje met
hem tijdens 't weekend, nietwaar?
406
01:10:15,695 --> 01:10:20,117
Oh Fang, ja. Hij kwam niet goed
overeen met sommige gasten.
407
01:10:20,200 --> 01:10:22,410
Wilton was op het feestje, juist?
408
01:10:22,494 --> 01:10:24,079
Was dat zo?
409
01:10:24,162 --> 01:10:26,748
Zou je zeggen dat hij begon
problemen te zoeken?
410
01:10:26,832 --> 01:10:30,085
Ik zeg helemaal niets, sergeant.
- Jij was daar, je hebt 't gezien,
411
01:10:30,168 --> 01:10:31,920
...stuurde Wilton z'n zware jongens
op hem af?
412
01:10:32,003 --> 01:10:34,714
Daar heb ik niets mee te maken.
413
01:10:35,882 --> 01:10:38,426
Nadat Fang de fuif verliet
in u gezelschap,...
414
01:10:38,510 --> 01:10:40,220
...ging hij naar 'n andere zaak
waar drie mannen...
415
01:10:40,303 --> 01:10:43,557
...werden gedood, en iemand
hem heeft aangevallen met 'n bijl.
416
01:10:43,640 --> 01:10:46,101
Is hij gewond?
- Ja.
417
01:10:46,184 --> 01:10:48,436
Nou, waar is hij?
- Dat vraag ik aan jou.
418
01:10:50,564 --> 01:10:54,401
Luister, ik wil hem hier weg, voor we hem
naar huis moeten opsturen, met de post.
419
01:10:54,484 --> 01:10:58,989
Dit land heeft weinig inwoners
en hij gaat er erg snel doorheen.
420
01:13:30,006 --> 01:13:33,843
Het is hier zo prachtig.
- Ja.
421
01:13:35,094 --> 01:13:37,096
Moet je echt terug gaan?
- Ja.
422
01:13:37,180 --> 01:13:41,768
Waarom?
- Omdat het m'n werk is.
423
01:13:41,851 --> 01:13:45,063
Waarom is 't zo belangrijk voor u?
424
01:13:45,146 --> 01:13:49,676
Omdat te begrijpen,
moet je een Chinees zijn.
425
01:13:49,759 --> 01:13:52,178
Neem je genoegen met
plastische chirurgie?
426
01:13:54,864 --> 01:13:57,575
Oké, ik breng je morgen terug.
427
01:13:59,244 --> 01:14:03,156
Denk je dat je genoeg hersteld bent,
om liefde met mij te bedrijven?
428
01:14:05,083 --> 01:14:07,535
Die pijn kan ik wel doorstaan.
429
01:14:58,144 --> 01:14:59,770
Dit is leuk.
430
01:15:00,346 --> 01:15:03,057
Wat verwachte je dan,
acupunctuur?
431
01:15:36,924 --> 01:15:38,217
Wat wordt eraan gedaan?
432
01:15:38,301 --> 01:15:40,470
Nou, we hebben 't nummer
van de bus gevonden,...
433
01:15:40,553 --> 01:15:42,722
...we hebben de geregistreerde
eigenaar gevonden,...
434
01:15:42,805 --> 01:15:44,849
...en nu proberen we uit te zoeken
of al wel of niet....
435
01:15:44,932 --> 01:15:49,270
Ik ben niet geïnteresseerd in proberen
Willard, ik wil dat je hem vindt.
436
01:15:49,354 --> 01:15:51,064
Ik wil dat hij wordt tegengehouden.
437
01:15:51,147 --> 01:15:53,608
Jezus Christus, onze ganse
operatie lijkt wel...
438
01:15:53,691 --> 01:15:57,445
...stopgezet gewoon omdat we
hier de Aziatische griep of...
439
01:15:57,528 --> 01:16:01,658
...hoe z'n naam ook is, hier rond
zoomt als 'n kwade mug.
440
01:16:02,992 --> 01:16:05,786
Ik wil dat die gek
wordt tegengehouden.
441
01:16:14,837 --> 01:16:16,506
Tot ziens.
- Tot ziens.
442
01:27:58,957 --> 01:28:00,667
Ja. Wat?
Wat heeft hij?
443
01:28:03,837 --> 01:28:06,632
Maar ze waren met drie,
allemaal gewapend.
444
01:28:06,715 --> 01:28:08,858
En, waar is hij nu?
445
01:28:09,676 --> 01:28:12,763
Dat kan betekenen
dat hij onderweg naar hier is.
446
01:28:12,846 --> 01:28:16,850
Natuurlijk kan hij dat, idioot,
hij moet mij hebben.
447
01:28:19,853 --> 01:28:22,922
Ik wil dat alle toegangen
naar mijn flat bewaakt worden,...
448
01:28:23,005 --> 01:28:26,651
...ik wil geen telefoontjes
en geen bezoekers.
449
01:28:52,428 --> 01:28:55,431
Caroline, dit is Fang Sing Leng.
450
01:30:55,776 --> 01:30:58,929
Hij is nog steeds z'n gevoel niet kwijt, hé?
- We weten niet zeker dat 't Fang was.
451
01:30:59,012 --> 01:31:02,808
Nee, mensen vallen gewoon overal
dood van de schrik, waar hij komt.
452
01:31:05,561 --> 01:31:08,397
Als je praat over 't
bloederige gele gevaar.
453
01:31:09,398 --> 01:31:12,067
Wat denk je, terug naar de stad?
454
01:31:12,150 --> 01:31:16,321
Nee, Wilton plaats.
Hij zal daar wel ergens rondhangen.
455
01:33:33,533 --> 01:33:34,809
Hé, jij!
456
01:36:39,936 --> 01:36:43,023
Er is iemand in Wiltons flat,
ga daar snel heen.
457
01:40:01,963 --> 01:40:05,934
In China regelen we vaak ruzies
tijdens lunch.
458
01:40:06,017 --> 01:40:09,479
Ik hoop dat je 't leuk vindt,
wat ik heb klaargemaakt voor jou.
459
01:40:09,562 --> 01:40:12,106
Een 90 seconden lont granaat.
460
01:40:13,108 --> 01:40:17,237
Ik heb de timer ingesteld
voor een passende termijn.
461
01:40:21,290 --> 01:40:24,585
Eén plotse beweging
en de pin valt eruit.
462
01:40:25,345 --> 01:40:27,539
En dan begint het aftellen.
463
01:40:27,622 --> 01:40:33,051
Dan gooi ik je in de safe
en doe de deur toe.
464
01:40:34,395 --> 01:40:39,833
Jij zal 'n volledige bekentenis
schrijven en tekenen.
465
01:40:40,135 --> 01:40:43,403
Als je niet bekent.
Boem!
466
01:41:03,324 --> 01:41:04,909
Blijf schrijven!
467
01:41:06,703 --> 01:41:07,979
Snel.
468
01:42:35,291 --> 01:42:39,212
Alle bewijzen die we nodig hebben
om te bewijzen wat Wilton is.
469
01:42:39,295 --> 01:42:40,488
Hier.
470
01:42:42,457 --> 01:42:44,083
Een bekentenis.
471
01:42:45,551 --> 01:42:46,986
Heroïne.
472
01:42:49,389 --> 01:42:51,015
Jij bent moeilijk te omvatten.
473
01:42:51,099 --> 01:42:52,725
Ja, wat doe je als toegift?38662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.