Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,790 --> 00:00:25,999
One, two, three, four,
2
00:00:26,110 --> 00:00:30,718
five, six, seven, eight, nine, ten,
3
00:00:30,790 --> 00:00:34,875
11,12,13,14,15,
4
00:00:34,950 --> 00:00:39,000
16, 17, 18, 19, 20,
5
00:00:39,190 --> 00:00:44,354
21, 22, 23, 24, 25,
6
00:00:44,390 --> 00:00:48,998
26, 27, 28, 29,30,
7
00:00:49,110 --> 00:00:53,798
31, 32, 33, 34, 35,
8
00:00:53,870 --> 00:00:58,477
36, 37, 38, 39, 40,
9
00:00:58,510 --> 00:01:01,478
41, 42, 43...
10
00:01:07,270 --> 00:01:09,159
Transit, let's go.
11
00:01:11,030 --> 00:01:12,873
Wakey-wakey, we're on the move!
12
00:01:13,790 --> 00:01:15,713
Transit, let's go.
13
00:01:16,590 --> 00:01:19,480
Rise and shine, you friggin' abortions.
Let's go.
14
00:01:20,870 --> 00:01:22,634
Transit!
15
00:01:22,710 --> 00:01:23,871
Wakey-wakey.
16
00:01:25,070 --> 00:01:26,720
Transit!
17
00:01:29,670 --> 00:01:31,434
Come on, you friggin' abortions.
18
00:01:31,510 --> 00:01:34,514
Good morning, Private Gallagher.
Good morning, Private Devani.
19
00:01:45,190 --> 00:01:46,271
- Head secured.
- OK.
20
00:01:51,470 --> 00:01:53,074
Limbs secured.
21
00:01:53,630 --> 00:01:57,271
"Cuffs and straps to be verified
manually and by line of sight."
22
00:01:59,430 --> 00:02:02,434
Nice going, shithead.
Knows the drill better than you do.
23
00:02:13,870 --> 00:02:15,235
Need some help here!
24
00:02:16,990 --> 00:02:18,754
Good morning, Sergeant Parks.
25
00:02:18,790 --> 00:02:22,078
- Gallagher, keep your distance.
- Sarge.
26
00:03:29,830 --> 00:03:32,356
- Good morning, Miss.
- Good morning, Dr Selkirk.
27
00:03:32,470 --> 00:03:34,552
Quiet, please. Is that everyone?
28
00:03:35,190 --> 00:03:36,715
Let's make a start.
29
00:03:37,350 --> 00:03:40,513
The periodic table.
Close your eyes and visualise it.
30
00:03:41,870 --> 00:03:44,271
And open. Actinides. Anne.
31
00:03:44,350 --> 00:03:47,240
Ac... Actinium.
32
00:03:47,350 --> 00:03:48,715
- Thorium.
- With numbers.
33
00:03:50,550 --> 00:03:52,200
- Who knows the numbers?
- 89, 90.
34
00:03:52,230 --> 00:03:54,915
- Yes. Next, Peter.
- Uranium. 92.
35
00:03:54,990 --> 00:03:57,197
Protactinium, then uranium. Kenny?
36
00:03:58,190 --> 00:03:59,396
- Cobalt?
- Actinides.
37
00:03:59,590 --> 00:04:00,716
We're on row seven.
38
00:04:00,830 --> 00:04:01,991
Neptunium.
39
00:04:02,030 --> 00:04:03,839
- Neptunium.
- Number?
40
00:04:05,230 --> 00:04:08,598
Half a mark. Switch to period four. Anyone?
41
00:04:08,670 --> 00:04:11,241
19, potassium. 20, calcium. 21, scandium...
42
00:04:11,270 --> 00:04:14,001
Earth metals? Downwards from row two.
43
00:04:15,350 --> 00:04:17,000
Joe.
44
00:04:20,510 --> 00:04:21,716
Morning, class.
45
00:04:21,830 --> 00:04:24,913
Good morning, Miss Justineau.
46
00:04:25,390 --> 00:04:29,918
- I hope you're well, Miss Justineau.
- I am very well. Thank you, Melanie.
47
00:04:29,990 --> 00:04:32,800
Erm, I'm done with the regression analysis.
Thanks for filling in.
48
00:04:33,190 --> 00:04:36,080
Ah, the periodic table.
We haven't really covered this yet.
49
00:04:36,150 --> 00:04:40,997
Just data pairs. Names and numbers.
Content is not really relevant, is it?
50
00:04:41,070 --> 00:04:42,481
Enjoy!
51
00:04:42,590 --> 00:04:45,400
OK, I've got chemical elements here.
52
00:04:46,630 --> 00:04:49,873
- Oh. Lots and lots.
- Can we have a story?
53
00:04:50,750 --> 00:04:52,798
Oh, yeah, that's a great idea.
54
00:04:52,870 --> 00:04:55,999
Then someone goes and tells Dr Caldwell
and I'm in the sweat box for a week.
55
00:04:56,110 --> 00:04:57,350
We won't tell. We promise.
56
00:04:59,750 --> 00:05:00,876
We did stories last time.
57
00:05:01,070 --> 00:05:03,038
Greek myths? Then it counts as history.
58
00:05:04,630 --> 00:05:07,201
All right. We'll do one as a warm-up.
59
00:05:08,550 --> 00:05:10,871
Now, where were we?
60
00:05:11,270 --> 00:05:15,070
Prometheus and Epimetheus.
The war with the gods.
61
00:05:15,150 --> 00:05:18,279
- Got it. Thank you, Melanie.
- You're very welcome, Miss Justineau.
62
00:05:20,470 --> 00:05:22,279
"The gods do not forget.
63
00:05:23,790 --> 00:05:25,121
"And by and by,
64
00:05:25,190 --> 00:05:28,239
"Zeus wanted to punish
Epimetheus for his misdeeds,
65
00:05:29,030 --> 00:05:34,070
"so he fashioned a woman of clay
and gave her the name Pandora.
66
00:05:34,870 --> 00:05:36,474
"'She who brings gifts.'
67
00:05:40,830 --> 00:05:46,041
"Pandora opened up the box
whereupon every plague and tribulation,
68
00:05:46,110 --> 00:05:50,274
"every misfortune and evil thing
in the world came pouring out,
69
00:05:51,150 --> 00:05:54,120
"and they have afflicted mankind ever since,
70
00:05:54,150 --> 00:05:56,596
"all because of Pandora's curiosity..."
71
00:05:56,670 --> 00:05:59,480
Good night, Private Dillon.
Good night, Private Devani.
72
00:05:59,510 --> 00:06:02,673
- Yeah. Sweet dreams, Cujo.
- Don't bloody talk to it.
73
00:06:05,230 --> 00:06:10,953
"But then, Pandora peered into the box
and found one more thing in the bottom.
74
00:06:12,750 --> 00:06:14,673
"It was hope.
75
00:06:14,750 --> 00:06:18,357
"And she lifted it in her hands
and set it free.
76
00:06:19,790 --> 00:06:21,360
"Hope...
77
00:06:21,430 --> 00:06:25,196
"...is the good thing that makes you
be able to stand all the bad things."
78
00:06:25,550 --> 00:06:29,077
But there isn't anything bad here. Is there?
79
00:06:31,870 --> 00:06:33,395
Good night, black-and-white kitten.
80
00:06:36,030 --> 00:06:37,395
No.
81
00:06:38,950 --> 00:06:40,554
I guess we do OK.
82
00:06:42,230 --> 00:06:44,631
Good night, Miss Justineau.
83
00:07:44,070 --> 00:07:46,721
22, 23, 24, 25,
84
00:07:46,750 --> 00:07:52,280
26, 27, 28, 29, 30, 31,
85
00:07:52,350 --> 00:07:55,832
32, 33, 34, 35,
86
00:07:55,950 --> 00:07:59,875
36, 37, 38, 39, 40...
87
00:08:17,470 --> 00:08:18,596
Hello, Melanie.
88
00:08:18,870 --> 00:08:20,315
Hello, Dr Caldwell.
89
00:08:26,110 --> 00:08:27,271
Did you solve the problem?
90
00:08:27,470 --> 00:08:29,552
Nobody broke into the room.
91
00:08:29,630 --> 00:08:31,632
Lupin stole the jewels right at the start
92
00:08:31,670 --> 00:08:33,638
when he pretended to check
if they were still there.
93
00:08:33,670 --> 00:08:35,001
Very good.
94
00:08:36,550 --> 00:08:40,236
Here's another. There's a cat in a box.
95
00:08:40,310 --> 00:08:43,280
It could be alive or it could be dead.
Fifty-fifty.
96
00:08:43,670 --> 00:08:46,355
- How would you find out?
- You'd open the box and look inside.
97
00:08:46,470 --> 00:08:50,520
Before that, when the box is closed,
is the cat alive or dead?
98
00:08:52,150 --> 00:08:53,993
- Am I allowed to listen?
- No.
99
00:08:54,950 --> 00:08:58,397
Or shake the box, or weigh it?
Or drill a hole in it?
100
00:08:58,470 --> 00:09:01,201
Nothing like that. It's a logic problem.
101
00:09:01,950 --> 00:09:03,839
I'll have to think about it.
102
00:09:07,550 --> 00:09:10,520
- What are you writing?
- Subject's responses.
103
00:09:10,590 --> 00:09:15,039
"Exquisite mimicry of observed behaviours."
104
00:09:16,150 --> 00:09:18,312
- Question mark.
- What does that mean?
105
00:09:18,350 --> 00:09:20,318
That means the jury's still out.
106
00:09:22,790 --> 00:09:24,440
Give me a number from one to 20.
107
00:09:25,550 --> 00:09:27,314
- Thirteen.
- Thank you.
108
00:09:33,590 --> 00:09:35,399
Transit! Let's go!
109
00:09:38,350 --> 00:09:42,275
Rise and shine!
Come on, up you get! Transit.
110
00:09:42,350 --> 00:09:44,830
Come on, you friggin' abortions. Let's go!
111
00:09:47,390 --> 00:09:48,755
Rise and shine...
112
00:09:48,830 --> 00:09:51,401
Look, we all agreed to do
our bit of time here.
113
00:09:51,430 --> 00:09:53,558
Three months, not six.
114
00:09:53,630 --> 00:09:56,395
- Where's Kenny? Is Kenny coming to class?
- I know, but when we rotate...
115
00:09:56,510 --> 00:09:58,831
Should have fucking rotated in week 40.
116
00:09:58,910 --> 00:10:00,275
I should be in Beacon now.
117
00:10:00,350 --> 00:10:03,035
Carlisle said the transport's
coming next week.
118
00:10:03,070 --> 00:10:05,232
Yeah, he said that last week, didn't he?
119
00:10:05,630 --> 00:10:09,999
"'But no,' the old man said.
'These are indeed your sailors,
120
00:10:10,070 --> 00:10:12,801
"'turned into animals by the witch's power.'
121
00:10:13,790 --> 00:10:17,920
"'By the gods!' Odysseus cried.
'If that were my fate
122
00:10:17,990 --> 00:10:19,799
"'and I brought down to a beast,
123
00:10:19,910 --> 00:10:22,231
"'I would rather die by my own hand."'
124
00:10:24,350 --> 00:10:26,079
Wow, tough audience.
125
00:10:26,470 --> 00:10:28,757
- Will Kenny come to class today?
- Not today.
126
00:10:29,150 --> 00:10:30,436
Tomorrow?
127
00:10:31,590 --> 00:10:32,955
Here's an idea.
128
00:10:33,030 --> 00:10:38,036
I'm gonna unlock your writing hands
and take your trays out
129
00:10:39,830 --> 00:10:41,434
and you're gonna tell me a story.
130
00:10:43,070 --> 00:10:46,392
- But we don't know any stories.
- Only the ones you've told us.
131
00:10:46,750 --> 00:10:49,117
That's all right. I want you to make it up.
132
00:10:49,310 --> 00:10:50,914
What should it be about?
133
00:10:50,950 --> 00:10:52,793
Anything you like, Melanie.
134
00:10:53,430 --> 00:10:54,795
It's up to you.
135
00:10:58,870 --> 00:11:02,033
Christ, look at the creepy little fuckers.
136
00:11:02,630 --> 00:11:04,439
How can she stand being that close to them?
137
00:11:04,870 --> 00:11:06,599
She's well fit, though, in't she?
138
00:11:28,430 --> 00:11:31,274
All right, time's up. Pencils down.
139
00:11:33,710 --> 00:11:36,680
So, who would like
to read their story out loud?
140
00:11:39,830 --> 00:11:42,117
Melanie. Start us off.
141
00:11:45,350 --> 00:11:49,833
"Once upon a time, in ancient Greece,
there was a woman.
142
00:11:49,950 --> 00:11:51,873
"She was very beautiful,
143
00:11:51,990 --> 00:11:57,759
"the most beautiful and kind and clever
and amazing woman in all the world.
144
00:11:57,870 --> 00:12:00,521
"One day, she was walking in a forest
145
00:12:00,550 --> 00:12:02,917
"when suddenly,
she was attacked by a monster.
146
00:12:02,990 --> 00:12:06,119
"It was a friggin' abortion
and it wanted to eat her.
147
00:12:06,350 --> 00:12:07,875
"The woman was really brave.
148
00:12:07,950 --> 00:12:10,920
"She fought and fought,
but the monster was big and fierce.
149
00:12:10,990 --> 00:12:13,960
"She couldn't kill it.
She broke her sword and her spear.
150
00:12:14,030 --> 00:12:15,555
"The monster was about to eat her.
151
00:12:17,230 --> 00:12:18,800
"But then a girl came running up.
152
00:12:18,870 --> 00:12:21,316
"She was like Achilles
because she couldn't be hurt,
153
00:12:21,390 --> 00:12:23,916
"except in one place she kept secret.
154
00:12:23,990 --> 00:12:26,277
"She fought the monster and killed it
155
00:12:26,390 --> 00:12:28,392
"and cut off its head
and went galumphing back.
156
00:12:29,790 --> 00:12:31,155
"And the woman...
157
00:12:31,350 --> 00:12:33,114
"The woman said,
158
00:12:33,230 --> 00:12:36,473
"'You are my special girl.
You will always be with me
159
00:12:38,230 --> 00:12:41,359
"'and I'll never, never let you go.'
160
00:12:42,470 --> 00:12:47,476
"And they lived...
They lived happily together ever after."
161
00:12:58,150 --> 00:12:59,311
I'm sorry.
162
00:13:03,070 --> 00:13:04,435
Can I try again?
163
00:13:05,670 --> 00:13:07,274
Can I try again, please?
164
00:13:37,270 --> 00:13:39,159
No! No fucking way! No.
165
00:13:39,310 --> 00:13:43,076
- I didn't... Oh, Jesus.
- You just touched her.
166
00:13:43,110 --> 00:13:45,192
My fucking Christ,
you just touched her face.
167
00:13:45,310 --> 00:13:47,278
I touched her head, the top of her head.
168
00:13:48,910 --> 00:13:50,071
Watch.
169
00:13:54,790 --> 00:13:56,758
No, please, don't do that.
170
00:14:59,190 --> 00:15:00,760
Stop it!
171
00:15:06,990 --> 00:15:09,357
You think something's human
because it's vaguely the right shape?
172
00:15:09,430 --> 00:15:13,071
- No, I don't think that.
- Good. Here endeth the lesson.
173
00:15:37,790 --> 00:15:38,871
What are you looking at?
174
00:15:39,190 --> 00:15:40,854
If I had a box full of all
the evils in the world,
175
00:15:41,054 --> 00:15:42,717
I'd stick you inside and close the lid.
176
00:15:44,910 --> 00:15:46,719
Oh, shit.
177
00:15:46,750 --> 00:15:48,434
I'd better make sure you never get a box.
178
00:15:48,550 --> 00:15:50,791
She likes me best. She touched me.
179
00:15:50,870 --> 00:15:52,395
She wouldn't ever touch you.
180
00:15:55,070 --> 00:15:56,993
- You're all done here.
- Sarge, wrist and ankle restraints.
181
00:15:57,070 --> 00:15:58,276
Dismiss!
182
00:16:43,790 --> 00:16:44,791
Melanie.
183
00:16:46,470 --> 00:16:48,996
- Good evening, Miss Justineau.
- Who did this to you?
184
00:16:53,470 --> 00:16:54,995
Hello?
185
00:16:57,750 --> 00:16:58,990
Someone?
186
00:17:12,670 --> 00:17:14,672
It was Sergeant Parks, wasn't it?
187
00:17:15,150 --> 00:17:16,675
He did this to you.
188
00:17:24,150 --> 00:17:26,039
Miss... Miss Justineau, you smell nice.
189
00:17:28,830 --> 00:17:32,357
Don't talk to him, OK?
190
00:17:32,390 --> 00:17:35,553
- Promise me. If you ignore him, then...
- No! Get out!
191
00:17:35,630 --> 00:17:36,756
Get out!
192
00:17:49,750 --> 00:17:51,434
I'm sorry!
193
00:17:54,390 --> 00:17:55,721
I'm sorry!
194
00:18:16,030 --> 00:18:18,032
Good evening, Melanie.
195
00:18:18,110 --> 00:18:20,511
- I see you had another visitor tonight.
- No.
196
00:18:21,990 --> 00:18:23,754
These are rationed and numbered.
197
00:18:23,790 --> 00:18:26,475
I can find out whose it is
by looking on the list.
198
00:18:28,950 --> 00:18:31,681
I think I know who it might have been.
199
00:18:36,390 --> 00:18:38,438
Would you like to give me another number?
200
00:18:38,510 --> 00:18:39,591
- Anything from...
- Four.
201
00:18:40,510 --> 00:18:41,921
Number four.
202
00:18:43,750 --> 00:18:44,797
Really?
203
00:18:49,110 --> 00:18:50,191
"Four."
204
00:19:15,150 --> 00:19:17,357
Transit! Let's go!
205
00:19:17,430 --> 00:19:18,920
Up you get!
206
00:19:18,950 --> 00:19:21,078
Wakey-wakey, we're on the move!
207
00:19:21,110 --> 00:19:23,556
- Come on, now!
- Transit!
208
00:19:23,630 --> 00:19:26,395
Transit!
209
00:19:54,310 --> 00:19:56,153
Good morning, Private Raison.
210
00:19:57,430 --> 00:19:59,159
Good morning, Sergeant Parks.
211
00:20:47,270 --> 00:20:48,874
Where are we going?
212
00:20:50,390 --> 00:20:52,074
What's this place called?
213
00:20:54,750 --> 00:20:56,240
Why is it shaking?
214
00:21:24,430 --> 00:21:27,036
Sarge, south section. Fence one is down.
215
00:21:27,110 --> 00:21:29,238
Use the flamethrower. Short bursts.
216
00:22:04,990 --> 00:22:07,641
- Need me for anything else?
- Emphatically not.
217
00:22:11,150 --> 00:22:13,630
Lock all the doors after I'm gone,
and stay inside until the all-clear.
218
00:22:15,390 --> 00:22:18,633
Good morning, Dr Caldwell.
Good morning, Dr Selkirk.
219
00:22:18,710 --> 00:22:20,155
Good morning, Melanie.
220
00:22:21,310 --> 00:22:24,154
Did you think about that cat?
The cat in the box?
221
00:22:24,230 --> 00:22:26,915
It's not alive or dead. It's just gone.
222
00:22:28,150 --> 00:22:29,993
- Why?
- Cats are clever.
223
00:22:30,030 --> 00:22:33,000
The standard answer is, it's both.
224
00:22:33,550 --> 00:22:36,156
Alive and dead at the same time.
225
00:22:36,190 --> 00:22:37,680
That's stupid.
226
00:22:37,790 --> 00:22:39,155
Possibly.
227
00:22:41,070 --> 00:22:43,391
But it's what you came here for, isn't it?
228
00:22:43,750 --> 00:22:45,434
The answer to the mystery.
229
00:22:46,390 --> 00:22:47,630
It's you, Melanie.
230
00:22:48,710 --> 00:22:53,238
In this analogy, you open the box
and you find yourself there.
231
00:22:56,150 --> 00:22:57,515
I'm sorry.
232
00:23:27,950 --> 00:23:32,239
Dr Caldwell, I'd like to get back
to the classroom now, please.
233
00:23:33,750 --> 00:23:35,240
Three mil, thiopental.
234
00:23:42,430 --> 00:23:44,671
Good morning, Miss Justineau.
235
00:23:44,710 --> 00:23:46,519
Helen, we are in the middle
of a procedure.
236
00:23:46,550 --> 00:23:48,393
Leave it. I'm not doing this any more.
237
00:23:53,790 --> 00:23:57,033
More self-doubt, Helen. We are so close.
238
00:23:57,070 --> 00:23:58,674
This isn't what I signed up for.
239
00:23:58,750 --> 00:24:00,718
It is exactly what you signed up for.
240
00:24:00,750 --> 00:24:01,831
We're cutting up children.
241
00:24:01,910 --> 00:24:03,912
They present as children.
242
00:24:03,990 --> 00:24:05,230
You know my opinion on that.
243
00:24:05,310 --> 00:24:08,200
That the pathogen, the fungus,
does their thinking for them?
244
00:24:08,470 --> 00:24:11,155
You only have to speak to them
for five minutes!
245
00:24:11,270 --> 00:24:14,353
I do that every day.
I read your reports every day.
246
00:24:15,710 --> 00:24:19,760
Helen, this is an argument
I've had with myself a thousand times.
247
00:24:21,110 --> 00:24:22,441
But I'm listening.
248
00:24:25,030 --> 00:24:26,441
Look, putting the scalpel down.
249
00:24:31,190 --> 00:24:33,079
And you can put down your weapon.
250
00:24:34,270 --> 00:24:35,601
Please.
251
00:24:39,870 --> 00:24:40,951
Please.
252
00:24:46,230 --> 00:24:48,278
- Ow!
- Miss Justineau!
253
00:24:48,310 --> 00:24:49,675
Security detail. Go!
254
00:24:51,990 --> 00:24:53,480
No! Leave her alone.
255
00:24:58,790 --> 00:24:59,791
Wait a moment.
256
00:25:00,670 --> 00:25:04,595
Helen, this is not another blind biopsy.
257
00:25:04,670 --> 00:25:07,401
This is a processing run.
Do you understand me?
258
00:25:07,790 --> 00:25:12,921
I am producing a test batch of a vaccine
and she is the main ingredient.
259
00:25:13,190 --> 00:25:16,831
What you're feeling...
I respect it, but I can't afford it.
260
00:25:18,710 --> 00:25:21,031
- Put her in a safe place.
- Doctor, we're really busy right now...
261
00:25:21,150 --> 00:25:22,515
You're responsible for her.
262
00:25:24,870 --> 00:25:26,360
Miss Justineau!
263
00:25:35,350 --> 00:25:36,681
Should we postpone?
264
00:25:36,750 --> 00:25:38,991
No. Drop the shutters.
265
00:25:41,710 --> 00:25:43,951
She's moving too much.
266
00:25:44,070 --> 00:25:46,038
There's a cranial strap on the left.
267
00:25:46,110 --> 00:25:49,159
I'm not gonna cut around a cranial strap.
268
00:25:49,230 --> 00:25:50,311
Do I re-dose her?
269
00:25:50,350 --> 00:25:52,637
Yes, yes, Jean, that would be extremely...
270
00:28:12,390 --> 00:28:13,880
Argh!
271
00:28:17,870 --> 00:28:19,679
Help! Help me!
272
00:28:25,590 --> 00:28:27,240
Miss Justineau!
273
00:28:29,350 --> 00:28:30,590
Melanie!
274
00:28:31,470 --> 00:28:33,677
- Get off! Stupid bitch!
- No!
275
00:28:39,710 --> 00:28:41,041
Stop!
276
00:28:44,550 --> 00:28:46,393
Fuck!
277
00:29:55,150 --> 00:29:56,151
Come on!
278
00:30:38,310 --> 00:30:39,641
Melanie. Melanie.
279
00:30:39,710 --> 00:30:41,758
Shh, come on. Shh, shh. It's OK.
280
00:30:41,790 --> 00:30:43,872
It's OK, Melanie. It's OK.
281
00:30:43,990 --> 00:30:45,401
It's OK.
282
00:31:27,190 --> 00:31:29,511
Put our coordinates out on all frequencies.
283
00:31:29,710 --> 00:31:31,314
- Log it as muster point one.
- Sarge!
284
00:31:34,710 --> 00:31:35,753
Sergeant, no!
285
00:31:35,953 --> 00:31:37,395
She's not hurting
anyone! Just let her out!
286
00:31:37,510 --> 00:31:40,241
- Move.
- Let her out, then she's gone! Go! Go! Go!
287
00:31:40,550 --> 00:31:44,032
What the fuck are you doing?
That's not your decision to make!
288
00:32:29,070 --> 00:32:31,038
Nothing, Sarge. Empty on all frequencies.
289
00:32:31,070 --> 00:32:34,961
Then we'll leave.
But I need you to retrieve the test subject.
290
00:32:37,790 --> 00:32:40,999
Gallagher, check the locker for supplies.
291
00:32:42,870 --> 00:32:45,316
Dillon, cover the kid.
292
00:32:45,430 --> 00:32:47,239
Don't shoot her unless she moves.
293
00:32:48,110 --> 00:32:50,317
Oi, stay with the vehicle.
294
00:32:55,830 --> 00:32:58,071
No. Don't come too close to me.
295
00:33:00,070 --> 00:33:01,276
I won't.
296
00:33:02,710 --> 00:33:04,997
- Are you OK?
- I did something bad.
297
00:33:07,870 --> 00:33:09,679
You did a good thing.
298
00:33:10,350 --> 00:33:13,832
- You saved me like in your story.
- It wasn't like my story.
299
00:33:13,950 --> 00:33:15,952
I ate bits of the soldiers.
300
00:33:16,030 --> 00:33:17,794
The girl in my story didn't eat people.
301
00:33:20,790 --> 00:33:22,792
If they were coming, they would be here
302
00:33:22,830 --> 00:33:25,151
or they would have answered
your muster call.
303
00:33:26,790 --> 00:33:28,076
What have we got? Any water?
304
00:33:28,150 --> 00:33:31,313
The truck was in the shop, Sarge.
Tank got emptied out when they cleaned it.
305
00:33:31,390 --> 00:33:35,395
There's canteens, a few clips of ammo,
blocker gel and... This lot?
306
00:33:37,550 --> 00:33:39,871
I figure it's what the field teams
used back when they were,
307
00:33:39,950 --> 00:33:42,476
- you know, trying to catch the...
- Yeah, I know what it is.
308
00:33:48,310 --> 00:33:49,675
Justineau!
309
00:33:53,190 --> 00:33:54,954
Just wait here.
310
00:34:00,710 --> 00:34:02,997
Right, everybody, listen to me.
311
00:34:03,110 --> 00:34:04,600
We're going south to Beacon.
312
00:34:04,870 --> 00:34:06,713
We're gonna stock up on water
and then we're off.
313
00:34:06,790 --> 00:34:09,521
What about the base personnel?
The children?
314
00:34:09,550 --> 00:34:10,995
Got to assume they're dead.
315
00:34:11,510 --> 00:34:13,672
As far as the kids are concerned,
hungries don't eat their own.
316
00:34:14,190 --> 00:34:16,761
Once we get back to Beacon,
we can mount a search-and-rescue.
317
00:34:16,830 --> 00:34:19,117
- And Melanie?
- She belongs to the programme
318
00:34:19,190 --> 00:34:20,874
and she's vital.
319
00:34:20,910 --> 00:34:24,153
I would suggest you take out the spare wheel
and put her in the wheel well.
320
00:34:24,230 --> 00:34:25,755
It's an enclosed space...
321
00:34:28,310 --> 00:34:29,550
Was that cathartic?
322
00:34:30,910 --> 00:34:32,878
Whoa! Once is enough.
323
00:34:32,910 --> 00:34:34,674
She's not going in the wheel well.
324
00:34:35,590 --> 00:34:36,876
I just wanted to make that clear.
325
00:34:38,110 --> 00:34:39,350
No, she's not.
326
00:35:39,030 --> 00:35:40,520
Suppressors on. Soft rounds.
327
00:35:43,390 --> 00:35:44,721
How can bullets be soft?
328
00:35:45,390 --> 00:35:47,154
Do you want me to gag it, sir?
329
00:35:48,790 --> 00:35:50,440
- Means they're hollow at the tip.
- Why?
330
00:35:50,510 --> 00:35:52,956
Spreads as it goes in. Doesn't come out.
331
00:35:53,310 --> 00:35:55,278
- Less blood spatter.
- Why?
332
00:35:55,430 --> 00:35:57,239
Less chance of spreading the infection.
333
00:35:57,550 --> 00:35:58,631
Thank you, Sergeant Parks.
334
00:36:01,630 --> 00:36:02,961
Let's move.
335
00:36:26,150 --> 00:36:27,151
Be quick.
336
00:36:41,590 --> 00:36:44,878
- Jesus Christ, I said suppressors!
- Sorry, I didn't... Shit!
337
00:37:01,430 --> 00:37:03,876
Move. Let's go. Go!
338
00:37:03,910 --> 00:37:05,036
Go!
339
00:37:44,550 --> 00:37:46,120
- Sarge!
- Shit!
340
00:37:47,630 --> 00:37:49,758
Fucking hell!
341
00:38:03,710 --> 00:38:05,633
Get its head up! Get its fucking head up!
342
00:38:15,150 --> 00:38:16,879
Move! Go!
343
00:38:26,590 --> 00:38:27,830
Your arm.
344
00:38:33,270 --> 00:38:35,272
That's... That's not a bite, Sarge.
345
00:38:35,350 --> 00:38:38,638
- I laid it open on a rock.
- Stay there.
346
00:38:38,670 --> 00:38:40,798
Sarge, I cut myself, I swear to God.
347
00:38:43,270 --> 00:38:44,431
Wait.
348
00:38:44,630 --> 00:38:47,600
What, with my fucking bollocks hanging out?
Sod that, let me in!
349
00:38:54,310 --> 00:38:56,153
See, I told you, I'm fine.
350
00:38:58,790 --> 00:39:00,599
I'm fine. There's nothing... Wrong...
351
00:39:07,470 --> 00:39:08,631
He was turning into one of them.
352
00:39:09,870 --> 00:39:12,396
- Like Dr Selkirk.
- What the fuck is she doing in here?
353
00:39:12,470 --> 00:39:15,599
She's got a muzzle on her face
and her hands are tied behind her back.
354
00:39:15,670 --> 00:39:16,796
And you're still afraid of her?
355
00:39:16,830 --> 00:39:18,832
Yeah. And you should be, too.
356
00:39:21,390 --> 00:39:22,676
Melanie...
357
00:39:23,870 --> 00:39:27,636
The hungries,
they've got this sort of disease...
358
00:39:28,510 --> 00:39:29,875
And people can catch it.
359
00:39:29,950 --> 00:39:31,714
A fungal infection.
360
00:39:31,790 --> 00:39:33,679
Ophiocordyceps unilateralis.
361
00:39:34,550 --> 00:39:36,678
Transmitted by bodily fluids.
So your bite is...
362
00:39:36,750 --> 00:39:38,354
She's not gonna be biting anyone.
363
00:39:39,830 --> 00:39:41,116
Professional opinion.
364
00:39:41,310 --> 00:39:43,312
- Were they following us?
- Probably not.
365
00:39:43,630 --> 00:39:45,394
They gather in groups,
as they did in the base.
366
00:39:45,870 --> 00:39:47,554
We're not sure why.
367
00:39:48,870 --> 00:39:50,110
They must be lonely.
368
00:39:51,950 --> 00:39:54,476
Oh. I hadn't thought of that one.
369
00:40:17,390 --> 00:40:20,314
Bullet hit the fuel line,
so we're back to Shanks's pony.
370
00:40:20,390 --> 00:40:22,119
We'll take the direct route
through to London.
371
00:40:23,710 --> 00:40:26,190
More hungries, but more food, too.
372
00:40:26,270 --> 00:40:28,876
- It's a fuck sight quicker.
- Seriously?
373
00:40:28,910 --> 00:40:32,073
Why can't we just call Beacon and tell them
where we are? They can send a chopper.
374
00:40:32,390 --> 00:40:35,758
I tried. The truck's radio
doesn't have the range.
375
00:40:36,750 --> 00:40:39,230
We'll call on the handhelds
once we're closer in.
376
00:40:47,270 --> 00:40:48,920
All right, let's take a stroll.
377
00:40:49,350 --> 00:40:50,590
Come on.
378
00:40:51,830 --> 00:40:54,071
Will we see the river?
There's a river. The Thames.
379
00:40:54,750 --> 00:40:59,233
It's the second-longest river in England
and it rises in the Cotswold Hills.
380
00:40:59,270 --> 00:41:00,431
How deep are rivers?
381
00:41:00,470 --> 00:41:04,395
In the picture, The Elephant's Child,
the water is up to the elephant's feet.
382
00:41:05,070 --> 00:41:07,172
But boats sail on rivers
and fish live in them,
383
00:41:07,372 --> 00:41:09,473
so some rivers must
be very deep...
384
00:41:15,710 --> 00:41:18,554
Here. Watch where you put your feet.
385
00:41:19,870 --> 00:41:21,520
They're all over the place, Sarge.
386
00:41:41,870 --> 00:41:44,237
The shops were looted a long time ago.
387
00:41:44,390 --> 00:41:46,438
We might get lucky
if we go through some of the houses.
388
00:41:47,150 --> 00:41:49,232
- Hungries?
- By the ton.
389
00:41:50,750 --> 00:41:52,514
We're going in.
390
00:41:52,590 --> 00:41:53,796
On tip-toe.
391
00:41:53,830 --> 00:41:56,037
Really? Through a herd of them?
392
00:41:56,150 --> 00:41:59,472
Their main sensory cue is smell.
The gel makes us invisible.
393
00:41:59,550 --> 00:42:01,200
Up to a point.
394
00:42:01,270 --> 00:42:04,319
Anything loud, any fast movements
will wake them, too.
395
00:42:05,030 --> 00:42:08,318
We walk slow, steady. No talking.
396
00:42:08,470 --> 00:42:09,995
No eye contact.
397
00:42:10,030 --> 00:42:11,156
OK?
398
00:42:14,030 --> 00:42:15,031
OK?
399
00:42:15,590 --> 00:42:18,241
We're not children, Sergeant Parks.
400
00:42:20,270 --> 00:42:22,398
Least of all, her.
401
00:44:40,350 --> 00:44:41,954
Caldwell.
402
00:45:36,350 --> 00:45:37,590
Up, up. Everybody, up.
403
00:45:39,990 --> 00:45:41,196
Move. Up. Up.
404
00:46:37,750 --> 00:46:39,434
Be quiet and settle in.
405
00:46:39,510 --> 00:46:40,716
What?
406
00:46:41,590 --> 00:46:43,319
What else you wanna do, go back out there?
407
00:46:48,270 --> 00:46:50,318
Doctor, what was that?
408
00:46:50,430 --> 00:46:53,434
I've never seen maternal
or nurturing behaviour in a hungry.
409
00:46:53,510 --> 00:46:57,071
I was gathering data,
which is part of our mission statement.
410
00:46:57,110 --> 00:47:00,080
It was until the fence went down.
411
00:47:00,110 --> 00:47:03,512
Now our mission statement
is to keep ourselves off the fucking menu.
412
00:47:04,950 --> 00:47:08,113
I'll be more careful, where possible.
413
00:47:35,510 --> 00:47:37,319
Let's get ourselves some privacy.
414
00:47:48,510 --> 00:47:50,114
We'd better do a quick recce.
415
00:47:50,150 --> 00:47:51,720
Make sure we've got this place to ourselves.
416
00:47:51,790 --> 00:47:53,758
- Melanie stays here.
- Private.
417
00:47:53,830 --> 00:47:54,956
And someone stays with her.
418
00:47:55,830 --> 00:47:57,116
I won't have her put at risk.
419
00:48:02,110 --> 00:48:03,521
I'll be fine, Miss Justineau.
420
00:48:04,670 --> 00:48:05,796
I'm not scared.
421
00:48:10,110 --> 00:48:11,555
- Justineau, you take the left.
- Yeah.
422
00:48:11,630 --> 00:48:14,361
Gallagher, you take the right.
Eyes and ears.
423
00:48:19,030 --> 00:48:20,600
Melanie...
424
00:48:20,670 --> 00:48:24,197
If you need me, shout really loud.
425
00:48:24,270 --> 00:48:25,556
Yes, Miss Justineau.
426
00:49:04,750 --> 00:49:05,911
Dr Caldwell?
427
00:49:08,870 --> 00:49:09,996
What am I?
428
00:49:11,350 --> 00:49:13,114
We don't really have a term for it.
429
00:49:14,150 --> 00:49:15,800
But you know where I came from?
430
00:49:19,470 --> 00:49:21,120
Tell me.
431
00:49:21,150 --> 00:49:22,390
Please.
432
00:49:36,590 --> 00:49:43,200
Sergeant Parks and his people used to
go into the cities on retrieval runs.
433
00:49:43,350 --> 00:49:47,116
On one of those visits,
they found something else.
434
00:50:06,430 --> 00:50:07,875
Neonates.
435
00:50:08,190 --> 00:50:09,635
Newborns.
436
00:50:09,750 --> 00:50:12,151
Infected, very definitely. Hungries,
437
00:50:12,630 --> 00:50:15,031
but different from anything we'd seen.
438
00:50:15,630 --> 00:50:18,395
They were still able to think,
439
00:50:18,470 --> 00:50:20,313
to...
440
00:50:20,390 --> 00:50:22,313
Interact with their environment.
441
00:50:22,670 --> 00:50:25,150
In many ways, they behaved like real people.
442
00:50:55,870 --> 00:50:57,360
Why were the babies different?
443
00:50:57,590 --> 00:51:02,676
It seemed these children might have
a partial immunity to the hungry pathogen.
444
00:51:03,110 --> 00:51:04,874
But where did they come from?
445
00:51:04,910 --> 00:51:07,436
From where all babies come from.
446
00:51:07,550 --> 00:51:08,881
But by a...
447
00:51:10,670 --> 00:51:12,559
Slightly eccentric route.
448
00:51:22,390 --> 00:51:25,633
The newborns were found
in a place like this.
449
00:51:26,070 --> 00:51:29,552
A maternity hospital,
where mothers go to give birth.
450
00:51:30,390 --> 00:51:33,280
The mothers were there, too. They were...
451
00:51:34,910 --> 00:51:36,958
Empty.
452
00:51:37,030 --> 00:51:39,078
Cored.
453
00:51:39,150 --> 00:51:41,960
All their organs devoured.
454
00:51:43,590 --> 00:51:45,399
- By hungries?
- No.
455
00:51:46,990 --> 00:51:48,355
From the inside.
456
00:51:58,750 --> 00:52:01,754
- Babies can't eat people.
- These ones did.
457
00:52:01,790 --> 00:52:07,240
The mothers were probably
all infected at once, in a single incident.
458
00:52:07,270 --> 00:52:11,912
Then the embryos they were carrying
took the infection as well...
459
00:52:12,110 --> 00:52:13,953
Through the placenta.
460
00:52:15,510 --> 00:52:17,114
They ate their way out.
461
00:52:26,230 --> 00:52:27,834
I don't want to be a hungry.
462
00:52:27,910 --> 00:52:30,117
But that's what you are.
463
00:52:30,230 --> 00:52:32,597
In dissection, it's very clear.
464
00:52:33,150 --> 00:52:37,712
The fungus is wrapped around your brain
like ivy around an oak tree.
465
00:52:37,790 --> 00:52:40,316
But I can talk. I'm like you.
466
00:52:40,390 --> 00:52:43,633
You're not like anything
that's ever existed before.
467
00:53:17,550 --> 00:53:19,552
You said you could make a vaccine.
468
00:53:19,630 --> 00:53:22,361
It's the whole focus of my research.
469
00:53:22,430 --> 00:53:24,194
Nothing matters more.
470
00:53:24,950 --> 00:53:27,191
I want to save people, Melanie.
471
00:53:27,950 --> 00:53:29,759
I want to save everybody.
472
00:54:00,710 --> 00:54:04,192
I tried to find some food for you,
but... I didn't manage.
473
00:54:04,710 --> 00:54:05,996
But I did find something else.
474
00:54:09,110 --> 00:54:10,839
They're really great, aren't they?
475
00:54:11,390 --> 00:54:13,791
Now you can get out of those stinky things.
476
00:54:15,270 --> 00:54:16,635
They're very nice.
477
00:54:17,430 --> 00:54:18,477
Thank you.
478
00:54:21,230 --> 00:54:24,359
Tomorrow I'll try and
find some food for you.
479
00:54:24,550 --> 00:54:26,393
First thing. OK?
480
00:54:28,030 --> 00:54:30,032
Do you think you can hold out till then?
481
00:55:04,510 --> 00:55:05,750
Mmm.
482
00:55:16,630 --> 00:55:18,234
Do you think Beacon
have missed our comms yet?
483
00:55:19,150 --> 00:55:21,278
Hard to say.
484
00:55:21,310 --> 00:55:23,233
They check in when they can.
485
00:55:23,270 --> 00:55:27,594
They've been stretched just lately.
"Sufficient unto the day."
486
00:55:33,470 --> 00:55:36,314
What, don't you fraternise
with the enlisted men?
487
00:55:38,790 --> 00:55:39,871
You ever killed a kid?
488
00:55:43,670 --> 00:55:45,877
I was in the Terries.
489
00:55:45,950 --> 00:55:49,079
I didn't say boo to a fucking goose turd
before all this kicked off.
490
00:55:56,590 --> 00:55:59,673
- She looks at me like I'm Jesus.
- She loves you.
491
00:56:00,270 --> 00:56:02,079
Yeah, she loves me.
492
00:56:05,030 --> 00:56:07,636
I just couldn't get out the way in time,
that's all.
493
00:56:14,910 --> 00:56:17,277
I'm not a good person.
494
00:56:17,350 --> 00:56:19,512
I've never met a good person or a bad one.
495
00:56:20,510 --> 00:56:23,195
You just do whatever's in you to do.
496
00:56:23,270 --> 00:56:26,114
So no one's ever responsible for anything?
497
00:56:26,190 --> 00:56:27,874
Responsible to who?
498
00:56:32,750 --> 00:56:35,037
"'He's dreaming now,' said Tweedledee.
499
00:56:35,110 --> 00:56:36,999
"'And what do you think
he's dreaming about?'
500
00:56:37,070 --> 00:56:39,038
"Alice said, 'Nobody can guess that.'
501
00:56:39,110 --> 00:56:43,240
"'Why, about you!' Tweedledee exclaimed,
clapping his hands triumphantly.
502
00:56:43,310 --> 00:56:47,474
"'And if he left off dreaming about you,
where do you suppose he'd be?'
503
00:56:47,550 --> 00:56:49,393
"'Where I am now, of course,' said Alice.
504
00:56:49,470 --> 00:56:52,679
"'Not you,'
Tweedledee retorted contemptuously.
505
00:56:52,750 --> 00:56:56,118
"'You'd be nowhere.
You're only a sort of thing in his dream."'
506
00:56:57,430 --> 00:56:58,920
Do you want to see the picture, Kieran?
507
00:57:40,390 --> 00:57:41,994
This does not look good.
508
00:57:44,510 --> 00:57:46,353
That ruckus yesterday
must have brought them.
509
00:57:46,430 --> 00:57:48,671
Look, if we wait, something will turn up.
510
00:57:48,750 --> 00:57:52,038
A cat or a... Something,
and they'll run off chasing it.
511
00:57:52,110 --> 00:57:53,794
We could be waiting a bloody long time.
512
00:58:00,270 --> 00:58:01,954
- It's gonna be all right.
- I can do it.
513
00:58:03,710 --> 00:58:05,314
No. I won't allow it.
514
00:58:05,390 --> 00:58:07,552
I'm the only one who can go down there
and not get hurt.
515
00:58:07,630 --> 00:58:10,474
If we let her go,
there is no reason for her to come back.
516
00:58:10,550 --> 00:58:13,076
Yes, there is. I want to be with you.
517
00:58:13,110 --> 00:58:15,954
- With Miss Justineau and Kieran, anyway.
- "Kieran"?
518
00:58:16,270 --> 00:58:18,318
You were gonna put a bullet
in her head yesterday.
519
00:58:18,350 --> 00:58:21,160
- What have you got to lose?
- I have a great deal to lose.
520
00:58:21,230 --> 00:58:24,074
She is indispensable to my programme.
521
00:58:24,150 --> 00:58:26,471
There is no programme any more.
There's just us.
522
00:58:26,510 --> 00:58:29,639
And I'll come back because I said I would.
I don't tell lies.
523
00:58:33,190 --> 00:58:34,715
Also...
524
00:58:35,710 --> 00:58:37,678
Can I wear my new clothes, please?
525
01:01:36,310 --> 01:01:37,516
Hello?
526
01:01:48,350 --> 01:01:51,354
Transit! Transit! You friggin' abortions!
527
01:01:54,030 --> 01:01:55,361
Wow.
528
01:03:32,430 --> 01:03:35,479
It fell off. But it's safe to come down.
529
01:03:36,470 --> 01:03:37,631
My God.
530
01:03:37,790 --> 01:03:39,440
I'm not hungry now.
531
01:03:50,230 --> 01:03:51,720
Good job.
532
01:03:51,790 --> 01:03:52,871
Let's go.
533
01:04:52,190 --> 01:04:54,033
So we're just gonna wade in again then?
534
01:04:54,110 --> 01:04:55,441
Not if I can help it.
535
01:04:56,270 --> 01:04:58,352
Do you wanna get some more exercise?
536
01:04:59,350 --> 01:05:01,557
You can run ahead and find us a clear route.
537
01:05:14,270 --> 01:05:15,476
Can I use the radio thing?
538
01:05:16,830 --> 01:05:18,559
Gallagher, give her your radio thing.
539
01:05:18,590 --> 01:05:21,070
- Sarge?
- She'll give it you back.
540
01:05:25,790 --> 01:05:26,916
Right, there you are.
541
01:05:30,190 --> 01:05:31,191
Show me.
542
01:05:32,070 --> 01:05:35,756
Push that button to talk.
Then let go so I can talk back.
543
01:05:39,950 --> 01:05:41,600
It's Melanie.
544
01:05:42,390 --> 01:05:43,960
Hello, I'm over here.
545
01:05:44,110 --> 01:05:46,590
Just like that, yeah. Off you go, then.
546
01:05:50,950 --> 01:05:53,191
Don't play with anybody that looks dead.
547
01:05:55,230 --> 01:05:56,800
She better not bloody lose it.
548
01:05:58,750 --> 01:06:02,641
Hello, it's Melanie. Melanie calling.
On the radio.
549
01:06:02,710 --> 01:06:05,190
I know What have you got?
550
01:06:05,270 --> 01:06:06,795
Well, the third street's the best one.
551
01:06:06,870 --> 01:06:10,875
There's a few hungries right at the top,
but if you keep on going there's no one.
552
01:06:10,950 --> 01:06:12,873
Thank you. Over and out.
553
01:06:23,790 --> 01:06:25,121
Well done.
554
01:06:30,470 --> 01:06:31,676
Do you want a cat?
555
01:06:32,470 --> 01:06:33,915
I already had one.
556
01:06:42,150 --> 01:06:43,515
Fuck me.
557
01:06:45,910 --> 01:06:47,150
Doctor...
558
01:06:48,550 --> 01:06:50,473
I saw this in Bristol.
559
01:06:50,510 --> 01:06:52,751
And the team in Glasgow
says it's spreading everywhere.
560
01:06:53,990 --> 01:06:56,721
It's the next stage
in the pathogen's life cycle.
561
01:06:57,990 --> 01:06:59,401
Leave it.
562
01:07:01,030 --> 01:07:03,795
This is the same thing that's in my brain.
Will that happen to me?
563
01:07:03,830 --> 01:07:07,357
Well, it depends.
Do you know what symbiosis is?
564
01:07:07,430 --> 01:07:09,671
Like the little birds
that clean a crocodile's teeth?
565
01:07:10,070 --> 01:07:15,156
Exactly. In the second generation,
your generation,
566
01:07:15,230 --> 01:07:18,279
the fungus may function as a symbiote.
567
01:07:18,350 --> 01:07:20,159
It certainly seems to.
568
01:07:21,870 --> 01:07:24,111
Let me know if you start to sprout.
569
01:07:39,990 --> 01:07:41,992
It's gone quiet all of a sudden.
570
01:07:42,790 --> 01:07:44,440
Must be the off-season.
571
01:07:56,390 --> 01:07:58,392
Gallagher, don't step on them.
572
01:08:04,630 --> 01:08:06,553
We're never gonna get past this.
573
01:08:09,870 --> 01:08:11,554
We're gonna have to go around it.
574
01:08:42,630 --> 01:08:44,439
What the fuck is that?
575
01:09:00,470 --> 01:09:01,960
What are we looking at, Caldwell?
576
01:09:02,030 --> 01:09:05,796
I told you. The next stage
in the fungus' life cycle.
577
01:09:05,950 --> 01:09:08,112
The mature sexual stage.
578
01:09:09,510 --> 01:09:11,911
This is why there are no hungries here.
579
01:09:13,150 --> 01:09:17,838
When the density is the highest,
when enough of them come together...
580
01:09:17,910 --> 01:09:19,992
They turn into a forest?
581
01:09:22,150 --> 01:09:25,791
This is a sporangium, a seed pod.
582
01:09:25,870 --> 01:09:28,714
There must be tens of thousands of them
in that mass.
583
01:09:29,310 --> 01:09:30,960
If they were to open...
584
01:09:31,110 --> 01:09:32,316
What?
585
01:09:36,590 --> 01:09:38,240
The end of the world...
586
01:09:39,110 --> 01:09:40,475
Probably.
587
01:09:42,550 --> 01:09:44,154
Let's keep moving.
588
01:09:58,630 --> 01:10:02,635
- You're sick, Dr Caldwell.
- I'm fine. Thank you.
589
01:10:03,990 --> 01:10:05,560
You smell sick.
590
01:10:06,270 --> 01:10:07,681
I saw you.
591
01:10:07,790 --> 01:10:10,361
You picked one up. Can I see it?
592
01:10:14,510 --> 01:10:16,797
Why would it be the end of the world
if it opened?
593
01:10:16,870 --> 01:10:19,999
The hungry pathogen would become airborne.
594
01:10:20,030 --> 01:10:22,920
You'd catch it by just breathing.
But look...
595
01:10:27,750 --> 01:10:28,911
It's a bad design.
596
01:10:29,710 --> 01:10:32,680
Mutants have to take the rough
with the smooth.
597
01:10:34,190 --> 01:10:35,680
What the hell is this?
598
01:10:46,790 --> 01:10:48,997
It's full armour. Coded access.
599
01:10:49,070 --> 01:10:51,550
Emergency access
is under the midsection door.
600
01:10:51,670 --> 01:10:54,401
- And you know this because?
- We made them.
601
01:10:55,430 --> 01:10:57,751
Fully functional mobile labs.
602
01:10:58,230 --> 01:11:00,153
Armed and armoured,
so they could go anywhere.
603
01:11:00,230 --> 01:11:02,312
Solar-powered, so they never had to stop.
604
01:11:02,390 --> 01:11:04,392
Emergency access, show me.
605
01:11:04,430 --> 01:11:05,636
It's under there.
606
01:11:16,750 --> 01:11:17,956
Come on, Kieran.
607
01:11:33,430 --> 01:11:35,159
Solars are still working.
608
01:11:47,790 --> 01:11:49,280
See if the engine's any good.
609
01:12:12,030 --> 01:12:13,475
I need to find some food.
610
01:12:19,950 --> 01:12:21,315
Wonder where they are.
611
01:12:22,350 --> 01:12:23,590
Maybe they went out to explore.
612
01:12:23,670 --> 01:12:25,160
And stayed over their friends'?
613
01:12:34,670 --> 01:12:36,911
- How's the engine, Sarge?
- Should be able to get it working.
614
01:12:38,470 --> 01:12:40,711
Let's try Beacon first.
615
01:12:40,790 --> 01:12:43,919
Runaways from base Hotel Echo,
calling Beacon. Over.
616
01:12:46,870 --> 01:12:51,319
Runaways from base Hotel Echo,
calling Beacon. Over.
617
01:12:51,390 --> 01:12:55,315
Runaways calling any friendlies
in the southeastern area. Over.
618
01:12:58,590 --> 01:13:01,514
- Did you check out the kitchen?
- Cupboard's bare.
619
01:13:01,830 --> 01:13:03,673
I could do a supply run, Sarge.
620
01:13:05,350 --> 01:13:07,193
OK. We'll work on the engine.
621
01:13:11,670 --> 01:13:14,116
Gallagher, stay close.
Call in every 10 minutes.
622
01:13:14,590 --> 01:13:15,830
Sarge.
623
01:13:27,270 --> 01:13:30,717
- What?
- I need to eat, too. I can smell you.
624
01:13:31,630 --> 01:13:32,995
I can smell all of you.
625
01:14:48,510 --> 01:14:49,875
Right, try that.
626
01:14:55,950 --> 01:14:57,156
Good job.
627
01:17:39,350 --> 01:17:41,591
No. Oh, no.
628
01:18:06,630 --> 01:18:08,120
Want me to change that dressing?
629
01:18:08,190 --> 01:18:11,114
No, thank you. There's no point.
630
01:18:12,310 --> 01:18:13,835
Is it healing?
631
01:18:15,430 --> 01:18:16,511
I'm dying.
632
01:18:17,630 --> 01:18:20,201
I'm surprised you hadn't noticed.
633
01:18:21,990 --> 01:18:26,359
Inflammatory sepsis.
Blood poisoning from the cuts.
634
01:18:28,470 --> 01:18:31,121
I dosed up on flucloxacillin
when we arrived,
635
01:18:32,110 --> 01:18:34,351
but I'm pretty sure it's too late.
636
01:18:34,430 --> 01:18:36,034
- I'm sorry.
- How sorry?
637
01:18:38,550 --> 01:18:39,961
Would you let me have her?
638
01:18:41,350 --> 01:18:42,954
Forget it.
639
01:18:43,030 --> 01:18:45,681
I was almost there when the base fell.
640
01:18:45,790 --> 01:18:47,030
With this equipment, I can do it.
641
01:18:47,630 --> 01:18:50,713
I can synthesise the vaccine.
642
01:18:50,830 --> 01:18:53,276
But I need her brain and her spine.
643
01:18:56,430 --> 01:18:58,353
Isoflurane.
644
01:18:58,470 --> 01:18:59,881
Surgical anaesthetic.
645
01:19:01,950 --> 01:19:03,839
She'd feel nothing.
646
01:19:05,230 --> 01:19:08,040
That's more your thing than hers.
647
01:19:09,430 --> 01:19:10,841
Miss Justineau!
648
01:19:12,630 --> 01:19:14,553
Kieran is out there
and they're out there with him.
649
01:19:14,630 --> 01:19:16,712
They've got his smell
and they're looking for him right now.
650
01:19:16,750 --> 01:19:18,400
And you've got to find him first.
651
01:19:19,390 --> 01:19:20,471
Now! You've got to go now!
652
01:19:20,550 --> 01:19:21,790
Melanie, who are you talking about?
653
01:19:21,910 --> 01:19:23,241
The children. They're going to eat him.
654
01:19:23,350 --> 01:19:26,559
I saw them. They're exactly the same as me.
They're just going to hunt him down.
655
01:20:56,350 --> 01:20:58,637
They've got his scent
and they're gonna go and find him.
656
01:20:58,750 --> 01:21:00,752
- He's got blocker on.
- Blocker's got a smell, too.
657
01:21:00,830 --> 01:21:02,912
It's nasty, but if you know what it means,
you can follow it.
658
01:21:02,990 --> 01:21:04,355
How would they know
what blocker smells like?
659
01:21:04,510 --> 01:21:05,875
Isn't it obvious?
660
01:21:14,150 --> 01:21:16,357
Gallagher, what's your position? Over.
661
01:21:20,270 --> 01:21:24,036
Gallagher, could you call in
with your location, if you can? Over.
662
01:21:27,030 --> 01:21:29,601
Gallagher, call in with your location
if you can. Over.
663
01:21:30,390 --> 01:21:32,870
I could find him. Please.
664
01:21:35,510 --> 01:21:36,511
Let's head out with her.
665
01:21:41,350 --> 01:21:43,352
This is Beacon. Do you copy?
666
01:21:47,030 --> 01:21:49,601
- Here. Copy.
- Confirm status. Over.
667
01:21:49,830 --> 01:21:53,198
Uh, London. North of the river.
About a day away from Beacon. Over.
668
01:21:53,350 --> 01:21:55,478
Confirm status of base Hotel Echo.
669
01:21:56,870 --> 01:21:59,237
We need to start evacuating
our people while we still can.
670
01:22:00,350 --> 01:22:01,556
The fences are coming down.
671
01:22:01,590 --> 01:22:04,400
It's only a matter of hours
before they're inside the complex.
672
01:22:12,390 --> 01:22:14,154
- Beacon, this is...
- We've got to go, Sergeant.
673
01:22:14,230 --> 01:22:15,277
We've got to go now!
674
01:22:15,350 --> 01:22:17,557
- Beacon, this is...
- We've got to go! We've got to go now!
675
01:22:17,590 --> 01:22:18,751
It's Kieran!
676
01:23:04,310 --> 01:23:05,960
He was here lots of times.
677
01:23:08,750 --> 01:23:10,479
He doubled back.
678
01:23:11,710 --> 01:23:13,439
That way!
679
01:23:13,470 --> 01:23:14,517
Come on.
680
01:23:35,910 --> 01:23:38,481
Hey.
681
01:23:39,710 --> 01:23:40,836
What's your name, then?
682
01:23:43,790 --> 01:23:45,280
Is, er, is that yours, is it?
683
01:23:47,990 --> 01:23:50,072
No, I'm... I'm... No, I'm good, er...
684
01:23:50,150 --> 01:23:54,314
I've, er... I've had my dinner.
Yum-yum. Full.
685
01:23:57,550 --> 01:24:00,360
Fucking hell, look,
you need it more than I do. Look at you.
686
01:24:01,230 --> 01:24:02,595
You're all skin and bone.
687
01:24:03,950 --> 01:24:05,315
All right, all right.
688
01:24:10,310 --> 01:24:11,880
It's all right. Hey, it's all right.
689
01:24:12,470 --> 01:24:13,915
Come here.
690
01:24:14,630 --> 01:24:15,916
It's all right.
691
01:24:17,510 --> 01:24:19,353
Look, I'm not... It's all right.
692
01:24:20,670 --> 01:24:23,071
Don't be daft. It's all right. Come here.
693
01:24:24,470 --> 01:24:26,472
Come here. Look, I'm not playing with you.
Just come here.
694
01:24:47,390 --> 01:24:49,916
Fuck! Fuck.
695
01:24:52,670 --> 01:24:53,717
You see this?
696
01:24:56,510 --> 01:24:59,036
You fucking see it?
697
01:25:03,150 --> 01:25:07,917
I mean it! You touch me and I'll blow
you all to fuck, do you understand?
698
01:25:07,990 --> 01:25:09,230
No, I mean it, I will!
699
01:25:12,430 --> 01:25:13,591
Please.
700
01:25:15,270 --> 01:25:16,795
No, please!
701
01:25:44,950 --> 01:25:46,236
Help me get this up.
702
01:26:18,110 --> 01:26:19,157
Little fuckers.
703
01:26:20,670 --> 01:26:22,877
- Dirty little fuckers...
- They just want to live.
704
01:26:24,070 --> 01:26:25,560
Everyone wants that.
705
01:26:26,950 --> 01:26:28,031
You know what this is?
706
01:26:28,950 --> 01:26:31,954
They set a trap for him,
the same way you'd trap an animal.
707
01:26:33,790 --> 01:26:35,121
Miss Justineau...
708
01:26:36,150 --> 01:26:37,595
This is a trap, too!
709
01:27:01,230 --> 01:27:03,358
Sergeant, let me! Put it down.
710
01:28:15,590 --> 01:28:16,591
Melanie!
711
01:29:42,190 --> 01:29:44,557
Miss Justineau! Sergeant!
712
01:29:44,630 --> 01:29:46,519
Don't look at them!
713
01:29:46,590 --> 01:29:48,194
Shut up!
714
01:29:49,910 --> 01:29:50,911
Just at me!
715
01:29:53,150 --> 01:29:55,801
- Pretend you're really scared of me.
- "Pretend"?
716
01:30:03,710 --> 01:30:05,280
Go. Quick, go!
717
01:30:06,030 --> 01:30:08,954
They're mine! You can't have them!
718
01:30:10,270 --> 01:30:11,476
If you try...
719
01:30:11,870 --> 01:30:13,031
Hurry up.
720
01:30:13,670 --> 01:30:14,876
Well, you'd just better not!
721
01:30:34,630 --> 01:30:36,632
As soon as we get in,
we hit the road, right?
722
01:30:36,790 --> 01:30:39,555
First things first.
If Beacon's relocating, we need coordinates.
723
01:30:39,670 --> 01:30:42,276
Yeah, we need to tell them
that Hotel Echo isn't there any more.
724
01:30:42,390 --> 01:30:45,280
Is there somewhere else, another field base
close enough for us to get to?
725
01:30:47,230 --> 01:30:49,358
Shit, why has she left the doors open?
726
01:31:02,270 --> 01:31:03,999
Caroline. What are you doing?
727
01:32:44,190 --> 01:32:46,761
I'm much faster than you, Dr Caldwell.
728
01:32:46,830 --> 01:32:48,434
If you try to cut me, I'll bite you.
729
01:32:48,790 --> 01:32:50,519
I don't think you'd like that.
730
01:32:53,590 --> 01:32:55,718
I don't need to breathe as often as you do.
731
01:32:55,790 --> 01:32:58,760
Out on the base, I used to hold my breath
and count to 1,000.
732
01:33:02,350 --> 01:33:06,594
The fungus metabolises your oxygen for you.
733
01:33:06,870 --> 01:33:08,793
Probably we're symbiotes, like you said.
734
01:33:11,670 --> 01:33:12,671
Melanie...
735
01:33:14,590 --> 01:33:15,830
You're a clever girl.
736
01:33:17,190 --> 01:33:19,352
- I think you know...
- You think you can make a cure out of me.
737
01:33:19,390 --> 01:33:20,835
I can.
738
01:33:20,910 --> 01:33:23,720
I can do it right here.
I have everything I need.
739
01:33:25,150 --> 01:33:27,915
A cure to save Helen
740
01:33:29,230 --> 01:33:30,800
and Sergeant Parks.
741
01:33:30,870 --> 01:33:31,917
And Kieran.
742
01:33:33,190 --> 01:33:34,237
Kieran's dead.
743
01:33:35,310 --> 01:33:36,596
But the others.
744
01:33:37,990 --> 01:33:39,276
Melanie,
745
01:33:40,070 --> 01:33:44,280
only the second generation can be like you.
746
01:33:45,070 --> 01:33:48,961
Would you want to see Miss Justineau
turn into a monster, an animal?
747
01:33:49,030 --> 01:33:50,441
- No.
- Of course not.
748
01:33:51,710 --> 01:33:53,121
And it's up to you.
749
01:33:55,430 --> 01:33:58,912
You can give her something
that nobody else can.
750
01:34:00,550 --> 01:34:03,952
A long, full life.
751
01:34:05,710 --> 01:34:06,757
Safe.
752
01:34:07,950 --> 01:34:10,191
Surrounded by people who love her.
753
01:34:12,150 --> 01:34:13,436
She can be safe in Beacon.
754
01:34:13,710 --> 01:34:16,919
Beacon is falling apart. You heard.
755
01:34:18,630 --> 01:34:21,474
- But she can go somewhere else.
- And when the pods open?
756
01:34:22,190 --> 01:34:23,476
They won't, you showed me.
757
01:34:23,550 --> 01:34:26,474
You can't break them open with your hands,
758
01:34:27,230 --> 01:34:30,200
but they respond to heat or moisture.
759
01:34:31,470 --> 01:34:33,393
One flood,
760
01:34:33,470 --> 01:34:34,960
one brushfire...
761
01:34:40,030 --> 01:34:41,634
I promise,
762
01:34:42,310 --> 01:34:43,835
it won't hurt.
763
01:34:50,150 --> 01:34:51,356
Will you tell her?
764
01:34:55,350 --> 01:34:57,318
She'll know you did it for her.
765
01:35:13,670 --> 01:35:15,354
I need you to lie down.
766
01:35:15,910 --> 01:35:17,674
What about the children, Dr Caldwell?
767
01:35:17,710 --> 01:35:20,953
Melanie, lie down, please.
768
01:35:21,030 --> 01:35:23,032
I don't have long. If I don't do this now...
769
01:35:23,070 --> 01:35:27,394
"Subject's responses.
Exquisite mimicry of observed behaviours.
770
01:35:28,990 --> 01:35:30,116
"Question mark."
771
01:35:31,070 --> 01:35:32,834
Do you still think that, Dr Caldwell?
772
01:35:32,950 --> 01:35:34,361
- Melanie, I...
- Do you?
773
01:35:45,550 --> 01:35:46,836
No.
774
01:35:53,390 --> 01:35:54,437
We're alive?
775
01:35:55,270 --> 01:35:56,476
Yes.
776
01:35:57,710 --> 01:35:58,996
You're alive.
777
01:36:02,950 --> 01:36:05,078
Then why should it be us who die for you?
778
01:36:13,110 --> 01:36:14,555
Stay here.
779
01:36:15,190 --> 01:36:16,999
If you stay here, you'll be safe.
780
01:36:20,150 --> 01:36:21,390
Melanie.
781
01:36:23,150 --> 01:36:25,357
Melanie.
782
01:40:17,310 --> 01:40:19,995
You should have stayed inside, in the lab.
783
01:40:20,350 --> 01:40:22,717
I was looking for you.
784
01:40:24,350 --> 01:40:26,921
- Is Miss Justineau with you?
- She's back there.
785
01:40:27,470 --> 01:40:29,154
- With the airlock closed?
- Yes.
786
01:40:31,750 --> 01:40:33,514
Melanie, what is this?
787
01:40:34,310 --> 01:40:36,836
It's seeds.
The seeds that make people into hungries.
788
01:40:37,110 --> 01:40:38,600
Jesus fucking Christ.
789
01:40:39,350 --> 01:40:41,830
I'm sorry, Sergeant. I'm so sorry.
790
01:40:43,430 --> 01:40:44,636
What did you do?
791
01:40:45,630 --> 01:40:46,995
I made the pods open.
792
01:40:47,030 --> 01:40:48,520
Oh, Jesus Christ.
793
01:40:52,750 --> 01:40:53,797
It's going to be all right.
794
01:40:53,870 --> 01:40:58,000
No. It's over. It's all over.
795
01:40:58,310 --> 01:41:01,359
It's not over. It's just not yours any more.
796
01:41:01,390 --> 01:41:03,199
But I thought you'd be safe.
797
01:41:03,230 --> 01:41:05,358
I made sure you'd be safe.
I closed the airlock.
798
01:41:16,390 --> 01:41:17,676
Melanie...
799
01:41:27,550 --> 01:41:28,631
Melanie...
800
01:41:30,390 --> 01:41:32,074
I don't want to end up like them.
801
01:41:33,630 --> 01:41:34,677
Please.
802
01:41:36,350 --> 01:41:37,397
Please!
803
01:41:45,510 --> 01:41:47,000
Where did you learn that?
804
01:41:47,910 --> 01:41:49,241
I watched you.
805
01:41:50,670 --> 01:41:51,956
Of course you did.
806
01:42:03,670 --> 01:42:05,354
The last time...
807
01:42:05,830 --> 01:42:08,401
Last time I ever saw her,
808
01:42:08,430 --> 01:42:10,034
she was seven months.
809
01:42:11,070 --> 01:42:13,391
She was as big as a house.
810
01:42:13,510 --> 01:42:14,750
She looked beautiful.
811
01:42:16,630 --> 01:42:17,836
Beautiful.
812
01:42:20,030 --> 01:42:22,237
I had to hope that...
813
01:42:23,190 --> 01:42:26,194
...she was out there, somewhere.
814
01:42:59,950 --> 01:43:01,554
Transit.
815
01:44:00,390 --> 01:44:02,040
Oh, my God.
816
01:45:09,430 --> 01:45:11,592
Good morning, Miss Justineau.
817
01:45:11,670 --> 01:45:13,001
Morning, Melanie.
818
01:45:17,710 --> 01:45:19,280
- Down!
- Good morning, class.
819
01:45:19,390 --> 01:45:22,200
Good morning, Miss Justineau.
820
01:45:22,270 --> 01:45:24,272
Get down!
821
01:45:24,350 --> 01:45:26,000
Okay, so we're gonna continue with...
822
01:45:30,150 --> 01:45:34,280
Okay, we're gonna continue
with getting the new kids up to speed.
823
01:45:34,310 --> 01:45:38,315
Everyone else, if you can just be patient
while they catch up with us. Okay?
824
01:45:43,030 --> 01:45:44,361
Can we have stories?
825
01:45:45,750 --> 01:45:47,514
Later. If there's time.
826
01:45:48,630 --> 01:45:50,155
There'll be lots of time.
56762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.