All language subtitles for The.Boys.Presents.Diabolical.S01E02.1080p.WEB.H264-PECULATE.by.Cardinal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 « سی‌نما تقدیم می‌کند » ‫:.:.: 30Nama.Com :.:.: 2 00:00:09,024 --> 00:00:17,024 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::. 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,772 قدرت‌های یه ابرقهرمان اولین بار وقتی بچه‌ست پدیدار میشه 4 00:00:21,856 --> 00:00:23,607 وقتی هنوز پیش والدینشـه 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,411 ولی اگه اون والدین بفهمن که 6 00:00:25,484 --> 00:00:28,028 بچه‌هاشون قدرت‌خوب‌ها مثل پرواز یا چشم‌های 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,780 لیزری بهشون نرسیده چی میشه؟ 8 00:00:29,864 --> 00:00:31,407 میندازن‌شون اینجا 9 00:00:31,490 --> 00:00:33,909 یه خراب‌شده واسه بچه‌هایی با قدرت‌های ریدمان 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,328 مورد اول، آهسته‌صحنه 11 00:00:36,412 --> 00:00:40,499 احتمالاً قبل از رسیدن به دستشویی می‌شاشه به خودش 12 00:00:40,583 --> 00:00:41,709 این هم بوم‌باکسـه 13 00:00:41,792 --> 00:00:43,836 ،جای صورت باند داره 14 00:00:43,919 --> 00:00:46,046 ،ولی تنها آهنگی که می‌تونه پخش کنه «فقط می‌خوام با تو باشم» 15 00:00:46,130 --> 00:00:47,465 از «هوتی اند د بلوفیش»ـه 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,592 این فنگـه، با دندون‌هایی که 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,862 تقریباً هر چیزی رو می‌بُره 18 00:00:51,886 --> 00:00:53,196 اون هم کینگدومـه 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,765 می‌تونه تبدیل به هر حیوونی بشه 20 00:00:55,848 --> 00:00:58,642 ولی ذهنش هم با جسمش تبدیل میشه 21 00:00:58,726 --> 00:01:01,437 حداقل خیلی شاد به نظر میاد 22 00:01:02,646 --> 00:01:05,483 اون مایعِ رنگِ پرچمِ مکزیک رو توی استخر کوچیکـه می‌بینید؟ 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,151 اون آکوا آگواست 24 00:01:07,234 --> 00:01:09,737 ولی نمی‌تونه تبدیل به موج یا چیز باحالی بشه 25 00:01:09,820 --> 00:01:11,071 فقط همینطوری یه جا می‌مونه 26 00:01:11,155 --> 00:01:12,323 چون لامصب آبـه 27 00:01:12,406 --> 00:01:13,532 اون هم «بزرگ»ـه 28 00:01:13,616 --> 00:01:15,117 فقط خیلی بزرگـه 29 00:01:15,201 --> 00:01:17,203 بهترین دوستش «زبان انسان»ـه 30 00:01:17,286 --> 00:01:19,497 اون صد درصد ماهیچه‌ست 31 00:01:19,580 --> 00:01:21,332 استخون نداره 32 00:01:21,415 --> 00:01:22,792 تُند خایه 33 00:01:22,875 --> 00:01:25,294 می‌تونه با خایه‌هاش هر چیزی رو ذوب کنه 34 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 آب‌کیر سُسی 35 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 این دیگه معلومـه قدرتش چیـه 36 00:01:29,298 --> 00:01:30,841 ممه‌چهره 37 00:01:30,925 --> 00:01:32,343 بعدش می‌رسیم به روح 38 00:01:32,426 --> 00:01:34,011 ،آره، می‌تونه از توی دیوارها رد بشه 39 00:01:34,094 --> 00:01:35,763 ،ولی نمی‌تونه به چیزی دست بزنه 40 00:01:35,846 --> 00:01:37,223 یا کسی بهش دست بزنه 41 00:01:37,306 --> 00:01:38,349 یا غذا بخوره 42 00:01:38,432 --> 00:01:39,433 ،البته نیازی به غذا نداره 43 00:01:39,517 --> 00:01:40,935 ولی بازم گشنه میشه 44 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 !روح !روح! بیا اینجا 45 00:01:44,271 --> 00:01:46,541 اینجا رو باش - اطلاعات نشون میدن که ابرقهرمان‌ها... - 46 00:01:46,565 --> 00:01:48,609 زاده نمیشن...بلکه ساخته میشن 47 00:01:48,692 --> 00:01:50,569 با این. ترکیب وی 48 00:01:50,653 --> 00:01:52,863 ...محصول بحث‌برانگیز جدید واتـه که 49 00:01:52,947 --> 00:01:55,908 گفتن با یه بچه‌ی ابرقهرمان پولدار میشیم 50 00:01:55,991 --> 00:01:57,660 نه این...عجیب‌الخلقه 51 00:01:57,743 --> 00:01:59,471 فقط می‌خوایم برگردیم به زندگی سابق‌مون، خب؟ 52 00:01:59,495 --> 00:02:01,413 گشنمـه - !بفرما - 53 00:02:01,497 --> 00:02:02,998 می‌بینی باید با چی سر و کله بزنیم؟ 54 00:02:03,082 --> 00:02:05,793 شما دوتا خیلی خوب می‌تونید این بچه رو بزرگ کنید 55 00:02:05,876 --> 00:02:08,754 کار ما این نیست که ترتیب اشتباهات وات رو بدیم، خب؟ 56 00:02:08,838 --> 00:02:10,089 کار شماست 57 00:02:10,172 --> 00:02:11,852 .همینجا ولش می‌کنیم .این اشتباهی بیش نبود 58 00:02:13,634 --> 00:02:16,178 بریم توی ماشین لعنتی تا دنبال‌مون نیومده خونه 59 00:02:18,639 --> 00:02:19,866 این هم فلش‌بکـه 60 00:02:19,890 --> 00:02:22,184 ...قدرتش...خب، خودتون می‌دونید 61 00:02:22,268 --> 00:02:24,812 پس ابرقهرمان‌ها...ساخته میشن؟ 62 00:02:24,895 --> 00:02:28,858 وقتی بچه بودیم بهمون آمپول زدن 63 00:02:28,941 --> 00:02:30,109 خدای من 64 00:02:30,192 --> 00:02:32,528 پدر مادرهامون عمداً اینکار رو باهامون کردن 65 00:02:32,611 --> 00:02:36,490 شرط می‌بندم فکر می‌کردن با بچه‌های ابرقهرمانِ معروف، پولدار میشن 66 00:02:36,574 --> 00:02:38,534 ولی به جاش گیر ما افتادن 67 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 فکرشو بکنید این آدما چقدر سنگدلن که 68 00:02:40,703 --> 00:02:42,121 ،گوشت و خون خودشون رو ول کردن 69 00:02:42,204 --> 00:02:44,290 فقط چون باب میل‌شون نبودیم 70 00:02:44,373 --> 00:02:47,293 ،خب، چیزی که عوض داره گله نداره، کیرخورها 71 00:02:47,376 --> 00:02:50,504 !وقت تجدیددیدار خانوادگیـه 72 00:02:50,588 --> 00:02:53,883 این بچه‌ها رو تمام عمر دستِ کم گرفتن و 73 00:02:53,966 --> 00:02:55,843 الان بالاخره به سودشون تموم میشه 74 00:02:55,926 --> 00:02:57,946 ،یه سری‌مون هم موندیم 75 00:02:57,970 --> 00:03:02,308 چون نمی‌خواستیم راه انتقام رو در پیش بگیریم 76 00:03:02,391 --> 00:03:04,226 درستـه. اونی که حرف می‌زنه منم 77 00:03:04,310 --> 00:03:06,228 من هم یه ابرقهرمانم و قدرتم اینـه که 78 00:03:06,312 --> 00:03:08,314 همیشه برای بقیه تعریف می‌کنم چه خبره 79 00:03:08,397 --> 00:03:10,608 من راوی‌ام 80 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 ،حین این افکارم، بارب 81 00:03:12,735 --> 00:03:14,546 سرپرستارمون، وارد سالن شد 82 00:03:14,570 --> 00:03:16,780 وقتی بارب داشت بیمار موردعلاقش رو ،جابجا فکر می‌کرد 83 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 به این فکر می‌کرد چه بیمار کت و کلفتی داره و 84 00:03:19,283 --> 00:03:20,969 ...چه حسی بهش دست میده از ساک زدنِ 85 00:03:20,993 --> 00:03:23,254 اوه، بیخیال، پاول 86 00:03:23,412 --> 00:03:28,667 انیمیشنی کوتاه که در آن ابرقهرمان‌های» «عصبانی، والدین‌شان را به قتل می‌رسانند 87 00:03:28,751 --> 00:03:30,085 !تقریباً هم آخراشـه» 88 00:03:30,169 --> 00:03:34,673 ،انقدر دیر عنوان آوردن عجیبـه «!ولی هر کاری بخوایم می‌کنیم 89 00:03:34,757 --> 00:03:37,384 ،می‌دونید، اگه دوتا ممه از صورتم آویزون نبود 90 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 می‌تونستم یه زندگی عادی داشته باشم 91 00:03:40,054 --> 00:03:42,598 می‌دونید من چقدر عنِ سگ خوردم؟ 92 00:03:42,681 --> 00:03:43,682 !وقتی سگ بودم؟ 93 00:03:43,766 --> 00:03:46,518 آره، نه؟ 94 00:03:46,602 --> 00:03:48,312 ولی چندین سال گذشته 95 00:03:48,395 --> 00:03:50,064 چطوری پدر مادرهامون رو پیدا کنیم؟ 96 00:03:50,147 --> 00:03:51,815 ،میریم دیدن دنیس فلچر 97 00:03:51,899 --> 00:03:53,484 رئیس بخش حفاظت از والدین وات 98 00:03:55,527 --> 00:03:57,363 بریم حسابشو برسیم 99 00:03:59,698 --> 00:04:01,241 نمی‌دونم انتظار داری چی بگم 100 00:04:01,325 --> 00:04:04,078 ترکیب وی...غیرقابل پیش‌بینیـه 101 00:04:04,161 --> 00:04:05,788 بعضی بچه‌ها باهاش می‌تونن پرواز کنن و 102 00:04:05,871 --> 00:04:07,373 ،بقیه، مثل بچه‌ی شما 103 00:04:07,456 --> 00:04:08,666 سم می‌رینن 104 00:04:08,749 --> 00:04:11,418 ولی آره، بچه رو می‌بریم و کمکتون می‌کنیم نقل مکان کنید 105 00:04:11,502 --> 00:04:13,921 می‌دونید، فقط نمی‌تونید دربارش صحبت کنید 106 00:04:14,004 --> 00:04:15,506 هیچوقت 107 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 !یا بسم‌الله 108 00:04:18,425 --> 00:04:19,426 کینگدوم، ببندش 109 00:04:25,265 --> 00:04:27,601 لعنتی. یکی بگیرتش 110 00:04:27,685 --> 00:04:30,145 عجب. شما خیلی داغونید، نه؟ 111 00:04:31,146 --> 00:04:32,564 !آخ! آخ! باشه 112 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 !چی می‌خواید؟ 113 00:04:34,274 --> 00:04:35,818 پرونده‌های والدین‌مون رو می‌خوایم 114 00:04:35,901 --> 00:04:39,780 چی؟ تنها کارم اینـه که اونا رو به کسی ندم 115 00:04:39,863 --> 00:04:42,908 !فراموشش کنید !هیچوقت پیداشون نمی‌کنید 116 00:04:42,992 --> 00:04:44,118 !نوبت توئـه، کاغذی 117 00:04:45,285 --> 00:04:47,079 درستـه. اسم من کاغذیـه 118 00:04:47,162 --> 00:04:48,640 ،من اول کار معرفی نشدم 119 00:04:48,664 --> 00:04:51,166 ...ولی...چون اونا ،شاید چندان مهم نباشم 120 00:04:51,250 --> 00:04:53,877 ولی می‌تونم هر کاغذی رو هر جا که باشه پیدا کنم و 121 00:04:53,961 --> 00:04:54,878 کارم درستـه 122 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 وقت نمایشـه 123 00:05:02,428 --> 00:05:03,738 ولی اینجا پر کاغذه 124 00:05:03,762 --> 00:05:05,222 خیلی زیادن 125 00:05:05,305 --> 00:05:06,557 نمی‌تونم...این چیـه؟ 126 00:05:06,640 --> 00:05:08,851 ...یادداشت برای خریدِ...یه لیست خریده 127 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 باشه. انگار یه مقدار نقطه ضعفم اینـه که 128 00:05:11,645 --> 00:05:13,814 ...نمی‌فهمم چی روی کدوم کاغذه و 129 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 !پیداشون کردم - اوه، احتمالاً به خاطر من - 130 00:05:15,941 --> 00:05:17,901 صدای تکون خوردن کاغذها رو شنیدی 131 00:05:17,985 --> 00:05:20,130 خیلی خب، کار تیمی - همینـه - 132 00:05:20,154 --> 00:05:21,989 آدرس‌های پدر مادرهامون 133 00:05:22,072 --> 00:05:24,575 بوم‌باکس، یه آهنگ مونتاژ خشن پخش کن 134 00:05:33,167 --> 00:05:35,627 !چی؟ فکر کردیم شرّت رو کم کردیم 135 00:05:38,589 --> 00:05:40,775 اوه، آره 136 00:05:43,426 --> 00:05:44,386 چی؟ 137 00:05:44,470 --> 00:05:46,555 اوه، به خشکی شانس - !الان - 138 00:05:56,023 --> 00:05:59,026 !نه. امکان نداره 139 00:06:08,869 --> 00:06:10,329 وایسا، وایسا، وایسا 140 00:06:10,412 --> 00:06:11,931 مجبور بودیم از شرت خلاص شیم 141 00:06:11,955 --> 00:06:13,665 !همش می‌ریدی روی فرش‌ها 142 00:06:13,749 --> 00:06:15,269 !اوه، فرش‌هام 143 00:06:15,334 --> 00:06:16,877 !فرش‌هام 144 00:06:28,305 --> 00:06:29,598 همین خونه‌ست؟ 145 00:06:29,681 --> 00:06:31,100 همینـه 146 00:06:31,183 --> 00:06:32,434 اون مامانمـه 147 00:06:32,518 --> 00:06:33,894 به نظر خانم خوبی میاد 148 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 هی، فلش‌بک، نشون‌مون میدی این خانم 149 00:06:36,063 --> 00:06:38,315 چیکار کرده که لایق اینـه؟ 150 00:06:43,946 --> 00:06:45,114 !خدای بزرگ! لعنت 151 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 !بکُش جنده رو 152 00:06:54,665 --> 00:06:57,167 چی؟ 153 00:06:57,251 --> 00:06:59,086 چی؟ پسرم 154 00:06:59,169 --> 00:07:00,504 اینجا چیکار می‌کنی؟ 155 00:07:00,587 --> 00:07:04,550 ...من 156 00:07:04,633 --> 00:07:06,635 ...میکُـ 157 00:07:06,718 --> 00:07:08,220 ...چیکار 158 00:07:08,303 --> 00:07:10,722 منو می‌کُشی؟ - ـشمت... - 159 00:07:10,806 --> 00:07:13,350 اوه، می‌خوای...می‌خوای 160 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 خفه‌ام کنی 161 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 ...منو - اوه. اوه. باشه - 162 00:07:17,646 --> 00:07:20,315 یکم داره سفت میشه. اوه 163 00:07:20,399 --> 00:07:23,277 خیلی خب. حالا شد. آره - ...مسخره... - 164 00:07:23,360 --> 00:07:24,862 الان داری خفه‌ام می‌کنی 165 00:07:24,945 --> 00:07:27,322 اوه، پسر. چه دردی داره - نکن... - 166 00:07:27,406 --> 00:07:29,801 هی. به نظرت چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 167 00:07:29,825 --> 00:07:31,094 تا هل وَخ دول بِخِشه 168 00:07:31,118 --> 00:07:32,619 چرا از تو پرسیدم؟ 169 00:07:32,703 --> 00:07:33,912 خدای بزرگ 170 00:07:33,996 --> 00:07:35,914 !باشه. باشه 171 00:07:50,179 --> 00:07:51,680 آره. اوه، خوبـه 172 00:07:51,763 --> 00:07:54,099 ها؟ 173 00:07:55,058 --> 00:07:56,643 !دخترهای میگویی، وایسید !کمکم کنید 174 00:07:56,727 --> 00:07:58,288 !دخترهای میگویی !دخترهای میگویی 175 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 !نه، وایسا !نه، نه 176 00:08:07,279 --> 00:08:10,073 کارل! یه جعبه «پینو گریژیو»ی دیگه وا کن 177 00:08:10,157 --> 00:08:11,533 مامانی تشنه‌ست 178 00:08:13,911 --> 00:08:14,953 ها؟ 179 00:08:15,037 --> 00:08:16,455 عه، تویی که 180 00:08:16,538 --> 00:08:19,499 ،وقتی خبر ترکیب وی پخش شد به مامانت گفتم که 181 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 دوباره تو رو می‌بینیم 182 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 چی می‌خوای؟ 183 00:08:22,336 --> 00:08:24,046 چی...چی می‌خوام؟ 184 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 می‌خوام احساس داشته باشم، ولی نمی‌تونم 185 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 ،می‌خوام لمس کنم یا غذا بخورم و بچشم 186 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 ولی...نمی‌تونم 187 00:08:31,678 --> 00:08:32,888 !حتی می‌خوام بمیرم 188 00:08:32,971 --> 00:08:36,516 ولی...نمی‌تونم 189 00:08:37,559 --> 00:08:39,394 ...پس بابا 190 00:08:39,478 --> 00:08:43,807 به جاش...می‌خوام بخش کوچیکی از من که توی وجود توئـه رو بکُشم 191 00:08:43,891 --> 00:08:45,108 چی؟ 192 00:08:48,362 --> 00:08:50,614 ها؟ - کاغذی - 193 00:08:54,243 --> 00:08:56,620 !عجیب‌الخلقه‌های مریض. بهم نزدیک نشید 194 00:08:58,163 --> 00:09:00,290 هیولاهای لامصب - ...اینـ - 195 00:09:02,668 --> 00:09:04,878 طوری؟... - !بیخیال! بیخیال - 196 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 آره 197 00:09:07,839 --> 00:09:09,549 همینطوری 198 00:09:25,357 --> 00:09:26,275 موفق شدم 199 00:09:52,092 --> 00:09:53,844 !کارل! کارل خوبی؟ 200 00:09:53,927 --> 00:09:55,387 ...زنگ زدم وات و 201 00:09:57,764 --> 00:09:59,433 !ای هیولا 202 00:09:59,516 --> 00:10:01,268 !کاش هیچوقت به دنیا نمیومدی 203 00:10:03,228 --> 00:10:04,646 من هم دوستت دارم، مامان 204 00:10:05,731 --> 00:10:06,898 نگران نباش 205 00:10:06,982 --> 00:10:09,276 یه روزی برمی‌گردم 206 00:10:10,902 --> 00:10:12,821 ...هوملندر باری دیگه 207 00:10:12,904 --> 00:10:15,049 آره، لاپوشونی داغون وات جواب داد 208 00:10:15,073 --> 00:10:18,452 ولی به لطف روح، الان همه‌ی یتیم‌ها حقیقت رو می‌دونستن 209 00:10:18,535 --> 00:10:20,996 ،و از اونجایی که لیست آدرس‌ها رو بهمون داده 210 00:10:21,079 --> 00:10:23,999 چطور راوی می‌تونه نره دیدن پدر مادر خودش؟ 211 00:10:24,082 --> 00:10:26,418 !پاول، پاول، خواهش می‌کنم ،فقط چون دوستت داشتیم 212 00:10:26,501 --> 00:10:27,669 !ترکیب وی رو دادیم بهت 213 00:10:27,753 --> 00:10:29,473 ...ما می‌خواستیم می‌خواستیم خاص باشی 214 00:10:29,504 --> 00:10:32,299 پدرش پیش خود گفت «ولی به قدر کافی «خاص نبودی که نگهت داریم 215 00:10:32,382 --> 00:10:34,676 نه، نه، نه - راوی به پدرش نزدیک شد و - 216 00:10:34,760 --> 00:10:36,529 یه قاشق گذاشت زیر چونه‌اش - نه. آخ. نه، نه، نه - 217 00:10:36,553 --> 00:10:37,947 قاشق رو فرو کرد و 218 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 چهره‌ی پدرش رو جدا کرد 219 00:10:40,223 --> 00:10:42,309 بعد صورت پدرش رو گذاشت روی صورت خودش 220 00:10:42,392 --> 00:10:44,561 صورت خودش شد صورت پدرش 221 00:10:44,644 --> 00:10:46,605 ،توی آینه نگاه کرد و گفت 222 00:10:46,688 --> 00:10:49,274 ببخشید که خودخواه بودم، پسرم» 223 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 «دوستت دارم 224 00:10:52,083 --> 00:11:00,083 « ترجمه از آریـن » .:: Cardinal ::. 225 00:11:00,107 --> 00:11:08,107 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com 19638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.