Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:23,260
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:23,460 --> 00:00:26,780
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,380
♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪
4
00:00:32,619 --> 00:00:35,340
Awakening me from this nightmare♪
5
00:00:35,580 --> 00:00:38,540
♪I see the scarlet shade♪
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
♪You hold the world by its fate♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,580
♪I have to decide now♪
8
00:00:44,860 --> 00:00:49,900
♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,860
♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪
10
00:00:53,140 --> 00:00:55,980
All for the sake of our reunion♪
11
00:00:56,300 --> 00:01:01,180
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,420
♪The world is untamed and unbridled♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,580
♪Come what may♪
14
00:01:07,860 --> 00:01:12,780
♪I am willing to risk my life for you♪
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
16
00:01:16,140 --> 00:01:21,460
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
17
00:01:45,020 --> 00:01:47,980
[ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 24]
19
00:01:59,270 --> 00:01:59,910
Today,
20
00:02:00,830 --> 00:02:02,800
I'm impudent to ask Miss Liu Rong
21
00:02:03,000 --> 00:02:04,190
to invite everyone over
22
00:02:04,720 --> 00:02:06,440
because I'd like to apologize to you all
23
00:02:07,440 --> 00:02:09,270
as I' ve let you down
24
00:02:09,440 --> 00:02:10,990
and broke your hearts.
25
00:02:11,430 --> 00:02:13,360
This is an unavoidable responsibility.
26
00:02:13,520 --> 00:02:15,960
It made you no longer have faith
27
00:02:15,960 --> 00:02:16,590
in true love.
28
00:02:17,390 --> 00:02:18,080
It's my fault.
29
00:02:18,150 --> 00:02:18,650
Wait.
30
00:02:18,830 --> 00:02:19,430
Who are you?
31
00:02:24,200 --> 00:02:25,110
I'm Wenren.
32
00:02:25,670 --> 00:02:26,550
Miss Hong Bin,
33
00:02:26,800 --> 00:02:27,760
don't you remember me?
34
00:02:27,990 --> 00:02:29,870
What I meant is, who do you think you are?
35
00:02:30,390 --> 00:02:31,390
You're a heartless guy
36
00:02:31,550 --> 00:02:32,870
who always sows your wild oats and lies.
37
00:02:32,990 --> 00:02:34,520
I've long forgotten about you.
38
00:02:34,760 --> 00:02:36,240
Do you think I'll miss you?
39
00:02:36,870 --> 00:02:37,710
Stop being bashful
40
00:02:37,710 --> 00:02:39,110
and flattering yourself.
41
00:02:40,040 --> 00:02:40,870
It's really unnecessary.
42
00:02:41,150 --> 00:02:42,550
I haven't finished apologizing.
43
00:02:43,800 --> 00:02:45,320
So it's not a serious matter.
44
00:02:50,430 --> 00:02:51,040
Wenren,
45
00:02:51,760 --> 00:02:53,040
don't feel upset.
46
00:02:53,620 --> 00:02:55,110
I believe sooner or later,
47
00:02:56,360 --> 00:02:56,860
you'll meet
48
00:02:56,870 --> 00:02:57,800
the one who cares about you.
49
00:03:04,360 --> 00:03:05,150
(It turns out)
50
00:03:05,480 --> 00:03:06,320
(I'm the only one)
51
00:03:06,320 --> 00:03:07,480
(who cares so much about him.)
52
00:03:09,040 --> 00:03:09,920
(Now, it appears)
53
00:03:09,920 --> 00:03:11,760
(that he's not that outstanding.)
54
00:03:12,550 --> 00:03:14,480
(What did I see in him in the first place?)
55
00:03:15,320 --> 00:03:15,820
Forget it.
56
00:03:16,390 --> 00:03:17,240
I must have been blinded.
57
00:03:18,040 --> 00:03:19,080
Give me back
58
00:03:19,080 --> 00:03:19,670
my Chaste Jade Belt.
59
00:03:19,990 --> 00:03:21,080
It's an item, after all.
60
00:03:42,110 --> 00:03:42,710
How was it?
61
00:03:45,760 --> 00:03:47,240
She's still not willing to undo it for you?
62
00:03:48,480 --> 00:03:49,270
Don't worry.
63
00:03:49,710 --> 00:03:50,360
I believe
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,760
they'll be impressed one day.
65
00:03:53,320 --> 00:03:53,820
You ...
66
00:03:57,920 --> 00:03:59,590
They've removed the belt?
67
00:04:03,200 --> 00:04:05,960
The burden in my heart has been lifted as well.
68
00:04:19,470 --> 00:04:19,970
Come.
69
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
Mind the stairs.
70
00:04:23,440 --> 00:04:24,390
Do not open your eyes.
71
00:04:25,960 --> 00:04:26,520
Go straight.
72
00:04:27,150 --> 00:04:27,650
Come.
73
00:04:28,080 --> 00:04:28,580
Go.
74
00:04:29,470 --> 00:04:30,080
Move forward.
75
00:04:30,910 --> 00:04:31,560
It's alright.
76
00:04:32,230 --> 00:04:33,590
Come, go ahead and move forward.
77
00:04:34,120 --> 00:04:34,620
Stop.
78
00:04:37,520 --> 00:04:38,020
One,
79
00:04:38,440 --> 00:04:38,940
two,
80
00:04:39,390 --> 00:04:39,910
th ree.
81
00:04:40,390 --> 00:04:40,890
Open your eyes.
82
00:05:03,830 --> 00:05:04,330
Good.
83
00:05:05,120 --> 00:05:05,710
Amazing.
84
00:05:06,150 --> 00:05:07,440
What a lively stage.
85
00:05:07,680 --> 00:05:08,830
It's as warm as the spring light.
86
00:05:09,120 --> 00:05:09,830
How did you know
87
00:05:10,080 --> 00:05:11,830
I've always wanted to build a stage?
88
00:05:12,263 --> 00:05:13,553
Do you like it?
89
00:05:13,960 --> 00:05:15,320
(I believe sooner or later,)
90
00:05:16,590 --> 00:05:17,150
you'll meet
91
00:05:17,150 --> 00:05:17,880
the one who cares about you.
92
00:05:20,230 --> 00:05:21,390
I have more surprises for you.
93
00:05:28,600 --> 00:05:30,559
♪I have this sudden yearning♪
94
00:05:30,560 --> 00:05:31,639
♪To hear you say, "I love you"♪
95
00:05:32,440 --> 00:05:36,150
-Congratulations on reopening House of Colors! -Congratulations on reopening House of Colors!
96
00:05:37,240 --> 00:05:38,559
♪About love♪
97
00:05:40,910 --> 00:05:41,440
Good.
98
00:05:41,880 --> 00:05:42,640
Amazing.
99
00:05:43,440 --> 00:05:44,150
This is...
100
00:05:44,830 --> 00:05:45,520
Lady Boss
101
00:05:45,520 --> 00:05:46,590
invited us over.
102
00:05:46,590 --> 00:05:50,080
♪You say we should stargaze together♪
103
00:05:50,080 --> 00:05:50,580
What now?
104
00:05:50,830 --> 00:05:52,230
Aren't you going to invite us in?
105
00:05:53,270 --> 00:05:54,470
This way, please.
106
00:05:54,710 --> 00:05:55,210
Serve them ♪
107
00:05:56,000 --> 00:05:56,680
Hidden
108
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
you in my eyes as a star♪ ♪
109
00:05:57,680 --> 00:05:58,320
Destiny
110
00:05:58,320 --> 00:05:59,319
got the wrong idea♪ ♪
111
00:05:59,680 --> 00:06:00,320
It
112
00:06:00,320 --> 00:06:01,719
's
113
00:06:03,960 --> 00:06:05,399
upside
114
00:06:05,400 --> 00:06:06,599
down but fascinates me♪
115
00:06:06,840 --> 00:06:08,199
♪Our love is predetermined♪
116
00:06:08,200 --> 00:06:09,319
♪The curves meet again♪
117
00:06:09,360 --> 00:06:10,759
♪My heart♪
118
00:06:10,760 --> 00:06:13,199
♪Has created a trail that's specially for you♪
119
00:06:13,880 --> 00:06:17,159
♪The pair of flowers in the starry sky is like you and me♪
120
00:06:17,230 --> 00:06:18,680
What a nice dance.
121
00:06:19,470 --> 00:06:20,350
It's indeed nice.
122
00:06:20,440 --> 00:06:21,150
Let's ha ve a drink.
123
00:06:21,760 --> 00:06:22,520
Congratulations.
124
00:06:22,520 --> 00:06:23,680
-Congratulations. -Thank you.
125
00:06:23,680 --> 00:06:25,320
Do not sow your wild oats again.
126
00:06:26,200 --> 00:06:27,120
I dare not do that again.
127
00:06:27,320 --> 00:06:28,150
Enjoy the drink.
128
00:06:28,230 --> 00:06:28,760
Sure.
129
00:06:29,270 --> 00:06:30,230
It all thanks to the Lady Boss.
130
00:06:30,390 --> 00:06:31,230
You must cherish her.
131
00:06:31,320 --> 00:06:32,120
Come over here.
132
00:06:32,270 --> 00:06:33,120
Of course.
133
00:06:33,270 --> 00:06:33,830
We'll get going.
134
00:06:33,830 --> 00:06:34,350
Let's go.
135
00:06:34,350 --> 00:06:36,079
♪The pair of flowers is the promise of this night sky♪
136
00:06:36,790 --> 00:06:37,520
Come here. Come here.
137
00:06:37,680 --> 00:06:38,230
Here.
138
00:06:38,230 --> 00:06:39,200
It's not necessary.
139
00:06:40,270 --> 00:06:41,150
Enjoy.
140
00:06:41,590 --> 00:06:42,000
Let's go.
141
00:06:42,000 --> 00:06:42,760
Congratulations.
142
00:06:42,790 --> 00:06:43,350
Go on.
143
00:06:43,470 --> 00:06:44,390
It's not bad.
144
00:06:44,520 --> 00:06:45,960
Tell us if there are any inadequacies.
145
00:06:46,230 --> 00:06:46,960
Never mind.
146
00:06:46,960 --> 00:06:47,880
Come to my place when you're free.
147
00:06:47,880 --> 00:06:48,640
Thank you. Thank you.
148
00:06:48,710 --> 00:06:50,030
Be sure to come here more often.
149
00:06:50,830 --> 00:06:51,520
That's right.
150
00:06:54,790 --> 00:06:55,290
Qingheng.
151
00:06:56,470 --> 00:06:57,080
Qingheng.
152
00:06:57,910 --> 00:06:58,560
What
153
00:06:58,760 --> 00:06:59,640
's
154
00:07:00,030 --> 00:07:00,440
the matter?
155
00:07:00,440 --> 00:07:01,790
Is the Void Army here?
156
00:07:02,520 --> 00:07:03,020
No.
157
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
Wenren has fallen in love with Qingkui.
158
00:07:04,680 --> 00:07:05,470
Youqin?
159
00:07:05,520 --> 00:07:06,020
Yes.
160
00:07:06,560 --> 00:07:07,200
That's great.
161
00:07:09,760 --> 00:07:10,260
Qingkui.
162
00:07:12,030 --> 00:07:13,320
Since the soul shards have all fallen for you,
163
00:07:13,470 --> 00:07:14,080
we should revive
164
00:07:14,080 --> 00:07:14,880
Youqin as soon as
165
00:07:16,440 --> 00:07:16,940
possible.
166
00:07:17,470 --> 00:07:19,030
Qingheng, after combining the three soul shards,
167
00:07:19,270 --> 00:07:20,320
will Shaodian Youqin still remember
168
00:07:20,440 --> 00:07:21,710
everything that has happened here?
169
00:07:22,590 --> 00:07:25,230
body with the soul shards
170
00:07:25,520 --> 00:07:27,030
is only recorded in the ancient book,
171
00:07:27,200 --> 00:07:27,880
there's no predecessor.
172
00:07:28,270 --> 00:07:29,390
I have no idea about it.
173
00:07:30,270 --> 00:07:32,200
But the immortals who returned to their original forms
174
00:07:32,390 --> 00:07:34,230
in the Heavenly Ministry of Justice
175
00:07:34,390 --> 00:07:35,120
only got their flesh
176
00:07:35,560 --> 00:07:36,830
and blood back after being revived.
177
00:07:36,880 --> 00:07:37,590
They got no memories.
178
00:07:37,960 --> 00:07:38,590
That means
179
00:07:38,710 --> 00:07:40,000
he'll forget everything?
180
00:07:41,590 --> 00:07:42,830
(He must not remember it.)
181
00:07:43,150 --> 00:07:43,760
(The soul shards)
182
00:07:43,760 --> 00:07:44,830
(have seen you and your sister.)
183
00:07:44,910 --> 00:07:46,520
(What if you give the game away?)
184
00:07:51,230 --> 00:07:52,960
(These three soul shards)
185
00:07:53,150 --> 00:07:54,710
(have lived freely.)
186
00:07:55,470 --> 00:07:57,120
(Should we obliterate them)
187
00:07:57,350 --> 00:07:58,470
(and bring Heartless Shaodian back)
188
00:07:58,470 --> 00:08:00,270
(to that cold and boring Heavenly Realm ?)
189
00:08:00,960 --> 00:08:02,440
(How am I going to tell them)
190
00:08:03,000 --> 00:08:03,500
(that I try)
191
00:08:03,520 --> 00:08:04,960
(all means to make them fall in love with me)
192
00:08:05,520 --> 00:08:06,640
(just to revive)
193
00:08:07,030 --> 00:08:08,440
(Empyrean Xuanshang?)
194
00:08:09,760 --> 00:08:10,260
Anyway,
195
00:08:10,470 --> 00:08:11,030
Qingkui,
196
00:08:11,200 --> 00:08:12,230
please accept my respects.
197
00:08:12,320 --> 00:08:14,000
You're the strongest contributor in this trip.
198
00:08:15,520 --> 00:08:16,230
I couldn't have done it
199
00:08:16,520 --> 00:08:17,390
without your help.
200
00:08:17,760 --> 00:08:18,910
Thanks to the Heart-listening Item
201
00:08:19,080 --> 00:08:20,320
Di Lanjue gave me.
202
00:08:20,520 --> 00:08:21,560
I managed to accomplish it.
203
00:08:24,520 --> 00:08:25,880
One of your earrings is missing.
204
00:08:30,030 --> 00:08:31,120
(There were many people last night .)
205
00:08:31,640 --> 00:08:32,830
(It'd be bad if Wenren found out)
206
00:08:33,080 --> 00:08:34,560
(that I lost it at the House of Colors.)
207
00:08:52,710 --> 00:08:53,800
Have you seen Yuexia?
208
00:08:54,040 --> 00:08:55,350
She's gone early in the morning.
209
00:08:55,660 --> 00:08:56,400
You ca n't live
210
00:08:56,470 --> 00:08:57,830
without Miss Yuexia
211
00:08:57,830 --> 00:08:58,630
for a second.
212
00:09:12,110 --> 00:09:12,800
Isn't this
213
00:09:13,510 --> 00:09:14,870
Yuexia's earring?
214
00:09:20,800 --> 00:09:22,040
(This table just can't seem)
215
00:09:22,040 --> 00:09:23,080
(to get clean.)
216
00:09:25,990 --> 00:09:27,680
(It just can't seem to get clean.)
217
00:09:31,630 --> 00:09:32,510
Did you say anything?
218
00:09:33,920 --> 00:09:34,560
I didn't.
219
00:09:40,660 --> 00:09:42,440
(Miss Liu Rong is actually quite good.)
220
00:09:42,660 --> 00:09:44,080
(She's sensible)
221
00:09:44,470 --> 00:09:45,710
(and big-hearted.)
222
00:09:46,630 --> 00:09:48,440
(If I confess my feelings to her...)
223
00:09:55,350 --> 00:09:56,400
Let's continue tomorrow.
224
00:09:56,870 --> 00:09:57,370
I don't think so.
225
00:09:57,540 --> 00:09:58,960
I can't even win a game.
226
00:09:59,590 --> 00:10:00,350
Why don't
227
00:10:00,470 --> 00:10:01,400
we stir-fry the vegetables
228
00:10:01,470 --> 00:10:02,800
and make sweet and sour fish?
229
00:10:03,110 --> 00:10:03,830
You
230
00:10:03,870 --> 00:10:05,470
always know what's on my mind.
231
00:10:05,820 --> 00:10:06,710
What a lively stage.
232
00:10:07,110 --> 00:10:08,400
It's as warm as the spring light.
233
00:10:08,750 --> 00:10:09,350
How did you know
234
00:10:09,710 --> 00:10:11,320
I 've always wanted to build a stage?
235
00:10:11,940 --> 00:10:13,230
Do you like it?
236
00:10:20,870 --> 00:10:21,370
Wenren!
237
00:10:26,280 --> 00:10:26,800
Wenren,
238
00:10:26,870 --> 00:10:27,960
did you see...
239
00:10:29,800 --> 00:10:31,040
Are you looking for this?
240
00:10:35,830 --> 00:10:36,830
What's precious for acquaintances
241
00:10:37,630 --> 00:10:38,920
is
242
00:10:39,470 --> 00:10:40,560
understanding.
243
00:10:41,180 --> 00:10:42,400
.I
244
00:10:43,180 --> 00:10:44,680
can explain.
245
00:10:46,060 --> 00:10:47,080
I did this to...
246
00:10:47,460 --> 00:10:49,110
It was to make me fall for you,
247
00:10:49,470 --> 00:10:50,040
to make me
248
00:10:50,110 --> 00:10:51,470
your man.
249
00:10:51,830 --> 00:10:52,330
Am I right?
250
00:10:55,420 --> 00:10:55,920
Yes.
251
00:11:01,300 --> 00:11:02,280
When we first met,
252
00:11:03,940 --> 00:11:05,800
you and I fought against each other,
253
00:11:06,060 --> 00:11:08,080
none of us dared fall for one another.
254
00:11:08,870 --> 00:11:09,630
In the end,
255
00:11:11,470 --> 00:11:12,470
I lost.
256
00:11:14,060 --> 00:11:14,560
Yuexia,
257
00:11:15,230 --> 00:11:16,750
just one question.
258
00:11:17,700 --> 00:11:19,400
Are you true to me
259
00:11:20,230 --> 00:11:22,080
or it's just for fun?
260
00:11:26,830 --> 00:11:27,590
I...
261
00:11:33,980 --> 00:11:35,080
Then, let me
262
00:11:35,340 --> 00:11:36,870
hear your thoughts.
263
00:11:37,470 --> 00:11:38,080
Don't.
264
00:11:57,110 --> 00:11:57,680
What's the matter?
265
00:11:58,110 --> 00:11:58,990
He found out about this.
266
00:11:59,100 --> 00:12:00,320
So what?
267
00:12:00,470 --> 00:12:01,440
Now that he has fallen for you.
268
00:12:01,510 --> 00:12:02,400
Just explain to him.
269
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
It won't affect the revival
270
00:12:03,590 --> 00:12:04,090
of Empyrean Xuanshang.
271
00:12:04,230 --> 00:12:05,560
It's easy for you to say.
272
00:12:05,710 --> 00:12:06,280
I'm frustrated
273
00:12:06,470 --> 00:12:06,990
that I don't know
274
00:12:07,110 --> 00:12:08,080
what to do now.
275
00:12:08,340 --> 00:12:08,840
Hear it for me.
276
00:12:08,960 --> 00:12:09,800
Come on.
277
00:12:15,340 --> 00:12:16,400
It's so noisy.
278
00:12:17,990 --> 00:12:19,510
I'm distraught now.
279
00:12:19,590 --> 00:12:20,680
Just help me out.
280
00:12:21,800 --> 00:12:22,470
Hang in there.
281
00:12:22,800 --> 00:12:23,750
Give it a try.
282
00:12:27,920 --> 00:12:28,920
Heartless Shaodian,
283
00:12:29,160 --> 00:12:30,200
you jerk!
284
00:12:30,440 --> 00:12:31,200
Why do you have
285
00:12:31,440 --> 00:12:32,960
so many soul shards?
286
00:12:33,160 --> 00:12:34,920
It makes me miserable.
287
00:12:35,350 --> 00:12:35,850
I.. .
288
00:12:37,630 --> 00:12:38,590
It's dirty words.
289
00:12:38,750 --> 00:12:39,590
I can't say it out.
290
00:12:40,320 --> 00:12:40,920
And?
291
00:12:41,510 --> 00:12:42,400
Nothing more.
292
00:12:42,510 --> 00:12:43,110
Even you don't know
293
00:12:43,320 --> 00:12:43,870
what's on your mind.
294
00:12:44,080 --> 00:12:45,440
How am I able to hear it clearly?
295
00:12:45,960 --> 00:12:47,110
Along the trip,
296
00:12:47,280 --> 00:12:48,200
you said
297
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
you came to find the soul shards
298
00:12:49,510 --> 00:12:50,160
to undo
299
00:12:50,200 --> 00:12:51,230
the Iridescent Eyes.
300
00:12:51,470 --> 00:12:52,510
But at every critical moment,
301
00:12:52,750 --> 00:12:53,800
you risked your life to protect him.
302
00:12:53,960 --> 00:12:54,510
And now,
303
00:12:54,680 --> 00:12:55,400
the three soul shards
304
00:12:55,560 --> 00:12:56,440
have fallen in love with you.
305
00:12:56,590 --> 00:12:57,280
It's time for you
306
00:12:57,280 --> 00:12:59,080
to ask yourself
307
00:12:59,320 --> 00:13:00,110
why you did
308
00:13:00,440 --> 00:13:01,870
all this.
309
00:13:05,830 --> 00:13:06,800
opinion,
310
00:13:07,200 --> 00:13:08,080
you've fallen
311
00:13:08,280 --> 00:13:09,510
for Empyrean Xuanshang right from the start.
312
00:13:11,040 --> 00:13:11,710
Or is it Fiery,
313
00:13:11,750 --> 00:13:12,320
Heartless, Wenren?
314
00:13:13,230 --> 00:13:13,800
Don't tell me
315
00:13:13,800 --> 00:13:14,680
you can't distinguish it.
316
00:13:15,280 --> 00:13:15,800
I...
317
00:13:22,710 --> 00:13:23,750
Well,
318
00:13:24,350 --> 00:13:26,320
actually, it's easy to sort out.
319
00:13:26,440 --> 00:13:27,110
Now,
320
00:13:27,230 --> 00:13:27,960
the three soul shards
321
00:13:27,990 --> 00:13:28,830
have fallen for you.
322
00:13:28,870 --> 00:13:29,920
You risked everything
323
00:13:29,960 --> 00:13:30,830
and came here in secret.
324
00:13:30,960 --> 00:13:31,920
What
325
00:13:32,040 --> 00:13:32,710
was that for?
326
00:13:34,320 --> 00:13:35,800
It
327
00:13:36,040 --> 00:13:37,200
was
328
00:13:37,590 --> 00:13:38,920
to
329
00:13:39,040 --> 00:13:40,160
save Heartless Shaodian.
330
00:13:40,800 --> 00:13:41,300
That
331
00:13:41,920 --> 00:13:42,420
's it.
332
00:13:43,800 --> 00:13:45,320
Didn't you already fulfill your initial purpose of coming here?
333
00:13:45,350 --> 00:13:45,870
Ziwu.
334
00:13:45,990 --> 00:13:47,080
I told her that we'd gathered
335
00:13:47,180 --> 00:13:47,850
the three soul shards.
336
00:13:51,530 --> 00:13:52,060
What's wrong?
337
00:13:52,850 --> 00:13:53,650
You're right.
338
00:13:54,060 --> 00:13:55,180
I don't care who I love.
339
00:13:55,340 --> 00:13:56,420
They look the same, anyway.
340
00:13:56,460 --> 00:13:57,770
I should stop dilly-dallying
341
00:13:57,940 --> 00:13:58,730
. to make it clear
342
00:13:58,730 --> 00:13:59,980
to the three soul shards.
343
00:14:01,300 --> 00:14:01,890
What?
344
00:14:05,890 --> 00:14:06,420
Wait for me.
345
00:14:18,100 --> 00:14:19,060
Did I catch a cold?
346
00:14:21,580 --> 00:14:23,060
It's all because of the cursed Heartless.
347
00:14:24,420 --> 00:14:25,250
He
348
00:14:25,490 --> 00:14:26,460
could've done something else.
349
00:14:27,100 --> 00:14:28,250
in time
350
00:14:28,580 --> 00:14:29,610
while living day and night reversed.
351
00:14:34,250 --> 00:14:35,100
Why are you here?
352
00:14:35,700 --> 00:14:37,250
We've left the Prince's Mansion for quite some time.
353
00:14:37,490 --> 00:14:38,250
They came here as they
354
00:14:38,300 --> 00:14:39,220
were worried about you.
355
00:14:46,530 --> 00:14:47,460
You're making clothes.
356
00:14:59,010 --> 00:14:59,820
est fur
357
00:14:59,890 --> 00:15:00,730
on them.
358
00:15:01,060 --> 00:15:02,490
What spell did you cast on them
359
00:15:02,730 --> 00:15:03,650
that they gave you
360
00:15:03,820 --> 00:15:04,320
their best fur
361
00:15:04,340 --> 00:15:05,730
of their own free will?
362
00:15:06,130 --> 00:15:07,730
Don't you know the experience I've gained
363
00:15:08,300 --> 00:15:09,460
in the Heavenly Realm?
364
00:15:23,060 --> 00:15:23,580
Did you
365
00:15:24,890 --> 00:15:25,420
hug
366
00:15:25,420 --> 00:15:26,370
every one of them?
367
00:15:31,130 --> 00:15:31,630
Go away!
368
00:15:32,730 --> 00:15:33,230
Get lost!
369
00:15:33,530 --> 00:15:34,180
You too!
370
00:15:34,610 --> 00:15:35,180
All
371
00:15:38,530 --> 00:15:39,300
of you, get lost!
372
00:15:42,060 --> 00:15:43,250
What's wrong with you?
373
00:15:43,580 --> 00:15:44,770
You're the princess of the Immortal clan.
374
00:15:45,770 --> 00:15:46,770
But you always hang out with the beasts
375
00:15:47,650 --> 00:15:48,980
. you from the Beast Realm, too?
376
00:15:49,250 --> 00:15:49,750
I...
377
00:15:50,650 --> 00:15:52,340
Why can I only hang out with you? Why ca
378
00:15:52,610 --> 00:15:53,700
n't I have fun with them?
379
00:15:54,370 --> 00:15:55,250
Moreover,
380
00:15:56,250 --> 00:15:56,820
this is
381
00:15:57,730 --> 00:15:59,340
a farewell gift for you.
382
00:16:02,610 --> 00:16:03,110
A...
383
00:16:03,980 --> 00:16:04,490
Farewell?
384
00:16:06,580 --> 00:16:08,220
A message from Qingheng
385
00:16:08,610 --> 00:16:09,490
that the soul shard, Wenren
386
00:16:09,650 --> 00:16:11,100
has completely fallen for Qingkui.
387
00:16:11,490 --> 00:16:12,220
That means
388
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
they've gathered the three souls
389
00:16:13,490 --> 00:16:14,340
of Youqin.
390
00:16:15,300 --> 00:16:15,980
I...
391
00:16:17,300 --> 00:16:18,010
I may soon return
392
00:16:18,060 --> 00:16:19,300
to the Heavenly Realm.
393
00:16:21,730 --> 00:16:23,250
So I discussed with them making
394
00:16:23,460 --> 00:16:24,700
a piece of cloth with the best wolf fur
395
00:16:24,890 --> 00:16:26,180
in the Beast Realm
396
00:16:26,730 --> 00:16:27,850
as a gift for you.
397
00:16:33,820 --> 00:16:34,490
Cai.
398
00:16:37,980 --> 00:16:39,220
Why do you bring this up again?
399
00:16:40,610 --> 00:16:41,420
This is the last time
400
00:16:41,490 --> 00:16:42,180
I can take care of you.
401
00:16:43,700 --> 00:16:44,370
Just let me
402
00:16:45,220 --> 00:16:46,610
call you Cai once again.
403
00:16:48,370 --> 00:16:48,940
Cai.
404
00:17:01,680 --> 00:17:03,639
♪I have this sudden yearning♪
405
00:17:03,640 --> 00:17:04,719
♪To hear you say, "I love you"♪
406
00:17:05,079 --> 00:17:06,318
♪How can I put this feeling into words♪
407
00:17:06,319 --> 00:17:08,077
♪To express my love for you♪
408
00:17:08,119 --> 00:17:09,678
♪Maybe we're superstitious♪
409
00:17:10,319 --> 00:17:11,719
♪About love♪
410
00:17:17,530 --> 00:17:18,050
Qingkui.
411
00:17:18,770 --> 00:17:19,460
Qingkui.
412
00:17:22,810 --> 00:17:23,530
Qingkui.
413
00:17:27,220 --> 00:17:27,860
Did you drink liquor?
414
00:17:30,250 --> 00:17:30,940
What's wrong with her?
415
00:17:32,250 --> 00:17:32,770
Guys,
416
00:17:33,140 --> 00:17:34,050
Princess Qingkui
417
00:17:34,290 --> 00:17:35,770
is going to tell the soul shards the truth.
418
00:17:36,050 --> 00:17:36,550
Is that true?
419
00:17:36,860 --> 00:17:37,360
Does...
420
00:17:37,860 --> 00:17:39,050
Does it mean I
421
00:17:39,770 --> 00:17:40,940
don' t have to watch over them anymore?
422
00:17:41,010 --> 00:17:41,860
Yes.
423
00:17:42,570 --> 00:17:43,490
That also means
424
00:17:43,810 --> 00:17:45,220
both of us can see Youqin again.
425
00:17:49,140 --> 00:17:49,640
Go ahead.
426
00:18:05,290 --> 00:18:05,810
You're at the door.
427
00:18:06,050 --> 00:18:06,980
Don't back out.
428
00:18:08,220 --> 00:18:08,730
Go on, hurry.
429
00:18:09,330 --> 00:18:09,830
Just go.
430
00:18:09,940 --> 00:18:10,810
Go, go, you can do this.
431
00:18:10,940 --> 00:18:12,420
Fight on.
432
00:18:12,570 --> 00:18:13,460
(Many people)
433
00:18:14,250 --> 00:18:16,330
(have suffered with me for over a year.)
434
00:18:17,010 --> 00:18:18,180
(They have faith in me)
435
00:18:18,660 --> 00:18:19,420
(and help me.)
436
00:18:19,810 --> 00:18:21,810
(All they wish is for Shaodian Youqin to be revived.)
437
00:18:22,660 --> 00:18:24,050
(If I stop here,)
438
00:18:24,380 --> 00:18:25,250
(then, they...)
439
00:18:36,140 --> 00:18:36,640
Money.
440
00:18:38,330 --> 00:18:38,860
Money.
441
00:18:50,050 --> 00:18:50,550
You're back.
442
00:18:59,050 --> 00:18:59,810
I'm glad yo u're back.
443
00:19:00,730 --> 00:19:01,230
Come on.
444
00:19:08,730 --> 00:19:09,730
I'm leaving you.
445
00:19:10,250 --> 00:19:11,490
You only have eyes for your money.
446
00:19:12,810 --> 00:19:13,310
Hold on.
447
00:19:14,180 --> 00:19:15,980
That
448
00:19:17,290 --> 00:19:18,010
's
449
00:19:19,140 --> 00:19:20,380
only half true.
450
00:19:21,090 --> 00:19:24,220
What do you mean? Money. I only care about my Money
451
00:19:30,730 --> 00:19:31,230
.
452
00:19:33,330 --> 00:19:34,090
what?
453
00:19:34,330 --> 00:19:35,290
This is adapted
454
00:19:35,460 --> 00:19:37,050
from the third volume of "Romantic Heroic Chronicles".
455
00:19:37,380 --> 00:19:37,940
Do you like it?
456
00:19:41,010 --> 00:19:42,250
Will people buy
457
00:19:42,330 --> 00:19:43,140
such a lame story?
458
00:19:43,380 --> 00:19:44,420
It's not lame
459
00:19:45,420 --> 00:19:46,460
. I have
460
00:19:47,380 --> 00:19:49,050
a lot of ideas.
461
00:19:49,220 --> 00:19:50,700
inspiration.
462
00:19:51,050 --> 00:19:52,460
We're going to spend our lives together.
463
00:19:52,730 --> 00:19:53,570
I 'll come up with a lot
464
00:19:53,770 --> 00:19:54,900
of wonderful scripts.
465
00:19:55,140 --> 00:19:55,810
Mei
466
00:19:56,010 --> 00:19:56,570
,
467
00:19:56,770 --> 00:19:57,570
I...
468
00:19:58,010 --> 00:19:59,180
It's just that
469
00:19:59,570 --> 00:20:00,810
I'm not as rich
470
00:20:01,490 --> 00:20:03,090
as before.
471
00:20:03,620 --> 00:20:04,460
me.
472
00:20:04,770 --> 00:20:06,050
But it's alright, don't worry.
473
00:20:06,380 --> 00:20:07,420
I'll work hard to earn money.
474
00:20:07,620 --> 00:20:08,460
I'll earn back the money
475
00:20:08,700 --> 00:20:09,700
that was burned before
476
00:20:10,050 --> 00:20:10,700
and promise you
477
00:20:10,730 --> 00:20:11,700
a better life.
478
00:20:13,660 --> 00:20:14,220
In the future,
479
00:20:14,660 --> 00:20:15,460
we're going to have
480
00:20:15,660 --> 00:20:17,010
a lot of children.
481
00:20:17,460 --> 00:20:19,330
Our son's name will be Wealth.
482
00:20:21,620 --> 00:20:22,420
Mei Wealth? [*No weath]
483
00:20:23,460 --> 00:20:23,980
It won't do.
484
00:20:24,180 --> 00:20:24,730
No way.
485
00:20:25,090 --> 00:20:26,420
His name will be Fortune.
486
00:20:26,770 --> 00:20:27,940
Our daughter's name will be Treasure.
487
00:20:28,180 --> 00:20:29,050
Fortune and Treasure.
488
00:20:29,570 --> 00:20:31,660
And we can enjoy a good time together
489
00:20:31,940 --> 00:20:33,460
as a happy family.
490
00:20:35,810 --> 00:20:36,860
(M ei has never)
491
00:20:36,860 --> 00:20:38,220
(wantedly dreamed)
492
00:20:38,220 --> 00:20:39,380
(of the future like this before.)
493
00:20:40,490 --> 00:20:42,330
(Seeing how he's attached to the human world,)
494
00:20:42,900 --> 00:20:44,090
(I don't have the heart to...)
495
00:20:44,570 --> 00:20:45,900
Money, Money.
496
00:20:48,010 --> 00:20:48,620
It's my fault.
497
00:20:49,010 --> 00:20:50,220
I was too happy.
498
00:20:50,810 --> 00:20:51,940
I kept talking about my idea.
499
00:20:52,700 --> 00:20:53,420
Were you
500
00:20:53,700 --> 00:20:55,010
trying to tell me something?
501
00:21:00,050 --> 00:21:01,490
I'm looking forward to the latter content
502
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
of "Romantic Heroic Chronicles".
503
00:21:02,810 --> 00:21:03,420
Is that true?
504
00:21:04,050 --> 00:21:05,220
I'll show you another play.
505
00:21:18,860 --> 00:21:19,360
Well,
506
00:21:19,980 --> 00:21:20,490
why didn't you
507
00:21:20,660 --> 00:21:21,700
tell him about it?
508
00:21:27,700 --> 00:21:28,940
Mei has a lot of cheerful thoughts
509
00:21:29,050 --> 00:21:30,010
for his future.
510
00:21:30,860 --> 00:21:32,420
I just couldn't tell him that.
511
00:21:33,220 --> 00:21:34,420
Fiery is simple-minded.
512
00:21:34,940 --> 00:21:36,940
I'll try to tell him.
513
00:21:38,620 --> 00:21:39,860
Three of you, just wait here .
514
00:21:40,290 --> 00:21:41,620
Man and I will go to the Prince's Mansion.
515
00:21:51,900 --> 00:21:53,010
Let's go, come on.
516
00:21:55,220 --> 00:21:56,940
I haven't figured out what to say.
517
00:21:57,290 --> 00:21:58,530
I'll start
518
00:21:59,420 --> 00:22:00,730
from the Heavenly Realm.
519
00:22:01,490 --> 00:22:02,010
It won't do.
520
00:22:02,460 --> 00:22:04,180
I'll start with Empyrean Xuanshang.
521
00:22:05,010 --> 00:22:05,510
No.
522
00:22:06,180 --> 00:22:07,290
I'll start
523
00:22:07,860 --> 00:22:09,570
with the false marriage.
524
00:22:10,220 --> 00:22:11,380
You're dilly-dallying and indecisive.
525
00:22:11,530 --> 00:22:12,030
Are you still Tan
526
00:22:12,180 --> 00:22:12,860
I
527
00:22:13,050 --> 00:22:13,550
used to know?
528
00:22:14,490 --> 00:22:14,990
Let's go.
529
00:22:17,250 --> 00:22:17,940
Go
530
00:22:18,290 --> 00:22:19,090
on.
531
00:22:26,980 --> 00:22:27,860
Go.
532
00:22:47,810 --> 00:22:48,310
Move.
533
00:22:57,770 --> 00:22:58,270
Go on.
534
00:23:03,250 --> 00:23:03,980
Who
535
00:23:06,140 --> 00:23:06,860
is it
536
00:23:09,180 --> 00:23:09,810
?
537
00:23:10,980 --> 00:23:12,380
Dear
538
00:23:17,620 --> 00:23:18,420
. t around,
539
00:23:19,090 --> 00:23:19,940
I behaved well.
540
00:23:20,220 --> 00:23:21,090
I didn't go anywhere
541
00:23:21,420 --> 00:23:22,290
and had been carving the stones.
542
00:23:24,380 --> 00:23:25,140
I'm sorry.
543
00:23:25,490 --> 00:23:26,660
I got held up.
544
00:23:27,010 --> 00:23:28,290
Sorry to keep you waiting.
545
00:23:30,220 --> 00:23:31,530
I'm glad you're back.
546
00:23:39,380 --> 00:23:39,880
Dear,
547
00:23:40,180 --> 00:23:40,680
look.
548
00:23:41,220 --> 00:23:41,980
Cups .
549
00:23:42,570 --> 00:23:43,090
Bowl.
550
00:23:45,250 --> 00:23:45,860
When you weren't around,
551
00:23:46,660 --> 00:23:50,050
I inquired about the marriage custom in the Beast Realm.
552
00:23:51,530 --> 00:23:52,330
These will be used
553
00:23:53,700 --> 00:23:54,810
after we get married.
554
00:23:56,980 --> 00:23:58,460
I... I made them.
555
00:24:05,660 --> 00:24:06,810
The dressing table
556
00:24:08,090 --> 00:24:08,860
is not yet done.
557
00:24:09,860 --> 00:24:10,570
Dear,
558
00:24:11,220 --> 00:24:11,810
I
559
00:24:12,770 --> 00:24:13,730
will settle down here in the Beast Realm.
560
00:24:15,530 --> 00:24:17,290
I'll make you
561
00:24:17,770 --> 00:24:19,460
the happiest bride in the world.
562
00:24:26,050 --> 00:24:26,550
Fiery,
563
00:24:29,290 --> 00:24:30,050
thank you.
564
00:24:41,010 --> 00:24:42,530
(I'm touched and heartbroken.)
565
00:24:43,530 --> 00:24:45,570
(Have I really fell in love with the three of them,)
566
00:24:46,730 --> 00:24:48,250
(including Heartless Shaodian?)
567
00:24:49,140 --> 00:24:50,530
(There are four of them in total?)
568
00:24:51,380 --> 00:24:52,050
Oh no.
569
00:24:52,290 --> 00:24:53,420
Something bad happens.
570
00:24:54,090 --> 00:24:54,940
It's really bad.
571
00:24:55,050 --> 00:24:55,660
What do you mean?
572
00:24:55,860 --> 00:24:56,980
Qingkui is missing.
573
00:24:58,810 --> 00:24:59,420
What did you say?
574
00:24:59,570 --> 00:25:00,570
Qingkui is missing.
575
00:25:00,700 --> 00:25:01,620
I couldn't find her.
576
00:25:09,180 --> 00:25:09,680
Man,
577
00:25:09,980 --> 00:25:10,730
is there any news?
578
00:25:10,730 --> 00:25:11,230
No.
579
00:25:13,770 --> 00:25:14,290
I heard the Void Army
580
00:25:14,490 --> 00:25:15,250
has withdrawn from the Beas t Realm
581
00:25:15,330 --> 00:25:16,140
for no reason lately.
582
00:25:16,490 --> 00:25:17,490
I wonder if these two matters
583
00:25:17,700 --> 00:25:18,660
are interrelated.
584
00:25:20,050 --> 00:25:20,550
We're screwed.
585
00:25:20,940 --> 00:25:21,810
She acted on her own again.
586
00:25:22,250 --> 00:25:22,750
Qingkui,
587
00:25:23,700 --> 00:25:24,460
if Princess Yetan
588
00:25:24,770 --> 00:25:25,530
is really
589
00:25:25,530 --> 00:25:26,180
with the Void Empress,
590
00:25:26,460 --> 00:25:26,960
then,
591
00:25:27,180 --> 00:25:27,700
there's only one way
592
00:25:27,900 --> 00:25:28,570
to get her back Now.
593
00:25:29,050 --> 00:25:29,550
What is it?
594
00:25:31,090 --> 00:25:32,010
Revive Youqin.
595
00:25:37,380 --> 00:25:37,980
Qingkui.
596
00:26:11,290 --> 00:26:11,790
How is he?
597
00:26:14,770 --> 00:26:16,220
Fortunately, Princess Yetan
598
00:26:16,490 --> 00:26:17,050
has tried
599
00:26:17,290 --> 00:26:18,570
to slow the onset of the snake venom.
600
00:26:19,420 --> 00:26:20,940
So
601
00:26:21,330 --> 00:26:22,660
we can use power
602
00:26:24,140 --> 00:26:24,860
to barely keep him
603
00:26:25,290 --> 00:26:26,810
alive
604
00:26:27,330 --> 00:26:28,620
.
605
00:26:29,460 --> 00:26:30,420
I'm afraid
606
00:26:31,860 --> 00:26:33,620
he'll lose his powers forever
607
00:26:34,050 --> 00:26:34,980
and live like a mortal.
608
00:26:37,530 --> 00:26:38,420
Thank you, Your Highness.
609
00:26:40,730 --> 00:26:41,620
I didn't expect
610
00:26:42,380 --> 00:26:43,330
that it was Princess Yetan
611
00:26:43,490 --> 00:26:45,050
and the Void Patrol who saved us once again.
612
00:26:48,290 --> 00:26:50,290
Chaofeng is one of the voidwalkers,
613
00:26:51,010 --> 00:26:52,290
but he cares a lot
614
00:26:52,770 --> 00:26:54,730
about Princess Yetan.
615
00:26:58,290 --> 00:26:58,860
Let's go.
616
00:27:15,940 --> 00:27:16,530
Qingkui,
617
00:27:18,940 --> 00:27:20,700
he was the one who swapped the carriages
618
00:27:21,050 --> 00:27:22,530
and also your savior.
619
00:27:23,770 --> 00:27:25,050
The entanglement between you and him
620
00:27:25,050 --> 00:27:26,420
is hard to untangle.
621
00:27:30,700 --> 00:27:32,460
It broke my heart
622
00:27:33,290 --> 00:27:34,770
not because he switched the carriages
623
00:27:35,330 --> 00:27:36,180
but because he told me
624
00:27:36,330 --> 00:27:37,660
that he never loved me.
625
00:27:38,010 --> 00:27:39,220
That he was just using me.
626
00:27:41,570 --> 00:27:42,730
I suspected him
627
00:27:44,220 --> 00:27:45,380
until he came to Y uewo Village
628
00:27:46,570 --> 00:27:47,860
to rescue me
629
00:27:48,090 --> 00:27:49,530
while the venom was taking effect.
630
00:27:51,420 --> 00:27:53,090
Only then did I realize his love.
631
00:27:53,660 --> 00:27:55,290
That was when I felt reassured.
632
00:27:56,290 --> 00:27:57,620
You forgave him?
633
00:27:59,330 --> 00:28:00,700
Rather than forgiving him,
634
00:28:01,530 --> 00:28:02,460
actually,
635
00:28:04,220 --> 00:28:05,090
in my mind,
636
00:28:05,700 --> 00:28:06,460
our lives
637
00:28:06,660 --> 00:28:08,010
have been bounded together.
638
00:28:11,330 --> 00:28:12,220
matter what,
639
00:28:13,180 --> 00:28:15,050
I won't leave him alone.
640
00:28:16,700 --> 00:28:18,050
Now that he has lost his powers,
641
00:28:18,420 --> 00:28:19,660
he can no longer return to the Void.
642
00:28:22,460 --> 00:28:23,460
If he wants,
643
00:28:24,220 --> 00:28:25,530
I'd like to spend the rest of my life
644
00:28:25,660 --> 00:28:26,860
with him at a quiet place
645
00:28:27,940 --> 00:28:29,250
without caring about the world.
646
00:28:42,620 --> 00:28:43,250
Tan,
647
00:28:43,810 --> 00:28:44,570
do your thing.
648
00:28:45,420 --> 00:28:46,250
I'll dress his wounds.
649
00:28:46,980 --> 00:28:47,480
Sure.
650
00:29:06,140 --> 00:29:06,860
Qingkui.
651
00:29:08,700 --> 00:29:09,420
Qingkui.
652
00:29:09,770 --> 00:29:10,810
Now that Chaofeng is severely injured,
653
00:29:11,140 --> 00:29:12,620
we can no longer expect internal fighting in the Void.
654
00:29:12,980 --> 00:29:14,490
We should revive Youqin as soon as possible .
655
00:29:14,860 --> 00:29:16,090
You finally gathered the soul shards.
656
00:29:16,290 --> 00:29:17,050
It must be tiring.
657
00:29:17,330 --> 00:29:18,050
Why don't you stay here
658
00:29:18,140 --> 00:29:19,010
and get some rest?
659
00:29:20,010 --> 00:29:20,700
Ziwu and I will split up
660
00:29:21,010 --> 00:29:22,290
and explain everything to the soul shards.
661
00:29:23,570 --> 00:29:24,660
Don't tell them first.
662
00:29:25,380 --> 00:29:26,980
I haven't figured out what to say.
663
00:29:28,010 --> 00:29:29,660
The soul shards suffered from congenital deformities
664
00:29:30,220 --> 00:29:31,530
and got implied.
665
00:29:31,810 --> 00:29:33,460
They've had a rough life.
666
00:29:33,730 --> 00:29:35,860
Now that they finally can live freely.
667
00:29:36,050 --> 00:29:37,460
If I tell them the truth,
668
00:29:37,660 --> 00:29:38,730
it's tantamount to putting an end
669
00:29:38,730 --> 00:29:39,940
to his hopes for the future.
670
00:29:40,460 --> 00:29:41,980
By then, he'll return to the Heavenly Realm
671
00:29:42,140 --> 00:29:43,220
and become
672
00:29:43,290 --> 00:29:44,380
the most-treasured deity again.
673
00:29:44,730 --> 00:29:45,700
A lot of shackles will
674
00:29:45,900 --> 00:29:47,090
be put on him again.
675
00:29:47,290 --> 00:29:47,790
But,
676
00:29:48,180 --> 00:29:48,700
Qingkui,
677
00:29:49,090 --> 00:29:50,660
didn't we do all this
678
00:29:51,020 --> 00:29:52,140
just to revive Youqin?
679
00:29:54,090 --> 00:29:54,660
Qingkui,
680
00:29:57,010 --> 00:29:58,380
are you going to give up?
681
00:29:59,050 --> 00:29:59,570
No.
682
00:30:00,330 --> 00:30:01,980
Give me some time.
683
00:30:02,740 --> 00:30:04,050
Let me think about it.
684
00:30:04,570 --> 00:30:05,070
But...
685
00:30:06,290 --> 00:30:07,220
I'll come with you.
686
00:30:07,500 --> 00:30:08,370
You stay here.
687
00:30:09,050 --> 00:30:10,330
Leave me alone.
688
00:30:39,420 --> 00:30:41,370
Didn't I tell you to leave me alone?
689
00:30:41,740 --> 00:30:42,370
Tan.
690
00:30:44,180 --> 00:30:44,810
Qingkui?
691
00:30:49,130 --> 00:30:50,660
Man told me everything.
692
00:30:51,980 --> 00:30:53,180
She asked me to talk some sense into you.
693
00:30:54,260 --> 00:30:54,770
Qingkui,
694
00:30:55,980 --> 00:30:56,700
do you think
695
00:30:57,220 --> 00:30:59,220
I'm acting silly?
696
00:30:59,980 --> 00:31:01,420
If he returns,
697
00:31:01,900 --> 00:31:02,400
we won't have
698
00:31:02,500 --> 00:31:03,900
to be afraid of the Void Empress.
699
00:31:04,130 --> 00:31:04,850
And you don't have to set foot
700
00:31:05,090 --> 00:31:05,900
in the dangerous place for me.
701
00:31:06,370 --> 00:31:07,050
Everything will end well,
702
00:31:07,050 --> 00:31:08,130
won't it?
703
00:31:08,530 --> 00:31:09,660
Silly girl,
704
00:31:10,260 --> 00:31:11,420
if you could throw other's life
705
00:31:11,570 --> 00:31:12,330
away easily,
706
00:31:12,420 --> 00:31:13,460
that wouldn't be you anymore.
707
00:31:14,460 --> 00:31:16,180
, Fiery,
708
00:31:16,460 --> 00:31:17,500
and Wenren,
709
00:31:17,900 --> 00:31:19,530
three of them have different personalities.
710
00:31:19,740 --> 00:31:21,700
But all of them are kind people.
711
00:31:21,900 --> 00:31:23,330
You've known them for a long time,
712
00:31:23,530 --> 00:31:24,570
it makes sense that you can't let go of them.
713
00:31:26,020 --> 00:31:27,740
What about Heartless Shaodian?
714
00:31:28,260 --> 00:31:29,740
The soul The shards are him,
715
00:31:31,090 --> 00:31:32,460
aren't they?
716
00:31:33,906 --> 00:31:36,226
The soul shards are him.
717
00:31:36,500 --> 00:31:38,050
That means
718
00:31:38,420 --> 00:31:40,050
he's the one who's mad,
719
00:31:40,900 --> 00:31:42,500
greedy,
720
00:31:43,220 --> 00:31:45,020
and lecherous.
721
00:31:50,420 --> 00:31:50,920
Here.
722
00:31:54,530 --> 00:31:55,050
Yuexia,
723
00:31:56,290 --> 00:31:57,090
this face of yours
724
00:31:57,660 --> 00:31:59,020
is really pretty.
725
00:31:59,370 --> 00:31:59,870
Transform.
726
00:32:01,370 --> 00:32:02,570
Liguang Qingkui!
727
00:32:06,500 --> 00:32:07,050
Qingkui,
728
00:32:07,420 --> 00:32:09,180
he's always been the one in my heart.
729
00:32:09,940 --> 00:32:11,610
I refuse to let him return to the Heavenly Realm
730
00:32:11,850 --> 00:32:12,810
because I don't want to see him
731
00:32:12,980 --> 00:32:14,570
suffer from the forbidden rule of love.
732
00:32:16,500 --> 00:32:18,260
I want him to forgo the heavy burden
733
00:32:18,850 --> 00:32:19,700
and live his life freely.
734
00:32:22,980 --> 00:32:23,980
But what about
735
00:32:24,220 --> 00:32:24,850
the Void Empress?
736
00:32:25,420 --> 00:32:26,180
I don't want you to suffer
737
00:32:26,220 --> 00:32:27,290
because of me.
738
00:32:29,810 --> 00:32:31,770
And I don't want the soul shards to hide for their lives.
739
00:32:32,260 --> 00:32:32,850
Tan,
740
00:32:33,530 --> 00:32:35,530
as long as you made up your mind,
741
00:32:36,570 --> 00:32:37,220
no matter how hard it is,
742
00:32:37,330 --> 00:32:38,530
we can find a way to solve it.
743
00:32:39,090 --> 00:32:40,740
Whatever choice you make,
744
00:32:41,460 --> 00:32:42,460
you'll have my support.
745
00:32:43,740 --> 00:32:44,330
Qingkui,
746
00:32:45,850 --> 00:32:47,260
give me some time.
747
00:32:47,980 --> 00:32:49,530
Let me think about it
748
00:32:53,130 --> 00:32:54,700
. ne
749
00:32:54,810 --> 00:32:55,460
the soul shards.
750
00:32:55,850 --> 00:32:56,350
It looks like
751
00:32:56,500 --> 00:32:57,770
we can only take our chance.
752
00:32:58,460 --> 00:32:59,090
Qingheng,
753
00:32:59,460 --> 00:33:00,420
what are you going to do?
754
00:33:00,980 --> 00:33:02,370
Let the three soul shards meet each other.
755
00:33:02,810 --> 00:33:03,700
Then, tell them
756
00:33:03,980 --> 00:33:04,900
about their origin.
757
00:33:05,460 --> 00:33:06,220
But if the soul shards
758
00:33:06,500 --> 00:33:07,610
are disappointed in Qingkui ,
759
00:33:08,090 --> 00:33:09,850
what should we do with the revival of Youqin?
760
00:33:11,370 --> 00:33:12,180
If they really love
761
00:33:12,370 --> 00:33:13,130
Qingkui,
762
00:33:13,700 --> 00:33:15,180
they'll understand why she did all this.
763
00:33:16,130 --> 00:33:17,180
I hope Qingkui could understand
764
00:33:17,290 --> 00:33:18,420
our intention
765
00:33:22,130 --> 00:33:23,700
and won't blame us for it.
766
00:33:44,200 --> 00:33:46,119
♪I see a light♪
767
00:33:46,120 --> 00:33:47,879
♪ In your starry eyes♪
768
00:33:48,400 --> 00:33:49,959
♪The music is playing♪
769
00:33:51,080 --> 00:33:53,479
♪Gazing at each other while I sing♪
770
00:33:56,400 --> 00:34:00,279
♪There's the blue ocean there♪
771
00:34:01,280 --> 00:34:02,399
♪The clean waves♪
772
00:34:02,840 --> 00:34:05,719
♪You told me not to let go of your hands♪
773
00:34:07,400 --> 00:34:08,479
♪You're the brightest ♪
774
00:34:08,880 --> 00:34:11,559
♪Star shard in the sky♪
775
00:34:12,719 --> 00:34:14,598
♪Turning into♪
776
00:34:15,360 --> 00:34:18,319
♪Unbounded fireworks dancing freely♪
777
00:34:19,520 --> 00:34:20,719
♪Gentle sparkles♪ ♪
778
00:34:21,000 --> 00:34:23,678
Lighting up the Queen of the Night♪ ♪
779
00:34:24,400 --> 00:34:26,678
Protecting our promises♪
780
00:34:27,480 --> 00:34:29,839
♪And not lay blame on fate♪
781
00:34:31,639 --> 00:34:35,719
♪The moment the flower and fire blossomed in splendid♪
782
00:34:36,239 --> 00:34:37,798
♪It all turned into sweetness♪
783
00:34:38,159 --> 00:34:39,500
♪I am you, and you are me♪
784
00:34:39,500 --> 00:34:40,050
Yuexia!
785
00:34:57,210 --> 00:34:58,900
[Gather up the soul shards to discuss it] Discuss with the soul shards.
786
00:35:00,570 --> 00:35:01,380
Let's try another one.
787
00:35:02,250 --> 00:35:02,940
Another one.
788
00:35:03,225 --> 00:35:05,090
[Let the soul shards go and they'll run for the rest of their lives]
789
00:35:05,090 --> 00:35:06,530
Run for the rest of their lives.
790
00:35:07,170 --> 00:35:07,900
Let's draw another one.
791
00:35:10,825 --> 00:35:12,000
[Let the soul shards go and they'll run for the rest of their lives] lives]
792
00:35:37,020 --> 00:35:37,520
Qingkui.
793
00:35:38,820 --> 00:35:39,320
Qingkui.
794
00:35:40,380 --> 00:35:41,050
What's wrong?
795
00:35:42,020 --> 00:35:43,020
Qingkui, something bad happened.
796
00:35:43,340 --> 00:35:44,860
Liu Rong and the others went
797
00:35:45,090 --> 00:35:46,170
after Youqin again.
798
00:35:47,340 --> 00:35:48,020
Yes, that's true.
799
00:35:48,210 --> 00:35:48,710
Qingkui,
800
00:35:48,820 --> 00:35:50,130
go and check on them.
801
00:35:50,570 --> 00:35:51,050
Come on.
802
00:35:51,050 --> 00:35:51,550
Let's go.
803
00:35:52,980 --> 00:35:53,480
Let's go.
804
00:35:57,130 --> 00:35:57,920
Come on.
Let's go.
805
00:36:07,210 --> 00:36:07,780
Wenren.
806
00:36:08,730 --> 00:36:09,420
Wenren.
807
00:36:11,020 --> 00:36:11,520
Wenren.
808
00:36:12,090 --> 00:36:12,590
Yuexia.
809
00:36:16,020 --> 00:36:16,520
Yuexia.
810
00:36:16,530 --> 00:36:17,030
Wenren.
811
00:36:17,460 --> 00:36:18,530
You're finally back.
812
00:36:19,690 --> 00:36:20,190
You...
813
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Are you alright?
814
00:36:23,380 --> 00:36:24,170
I'm fine.
815
00:36:24,730 --> 00:36:25,230
Yuexia,
816
00:36:25,860 --> 00:36:26,570
I thought
817
00:36:26,610 --> 00:36:27,530
you wouldn't come back again
818
00:36:29,460 --> 00:36:30,300
. that?
819
00:36:31,020 --> 00:36:31,520
I
820
00:36:32,090 --> 00:36:33,300
was afraid that you'd blame me.
821
00:36:33,650 --> 00:36:34,460
I won't.
822
00:36:34,900 --> 00:36:35,820
I won't blame you.
823
00:36:36,530 --> 00:36:37,730
I want to thank you.
824
00:36:38,050 --> 00:36:38,690
For what ?
825
00:36:41,210 --> 00:36:41,860
After you left,
826
00:36:42,460 --> 00:36:43,170
I looked back
827
00:36:43,500 --> 00:36:44,690
to the days after I was born.
828
00:36:46,210 --> 00:36:47,020
time,
829
00:36:48,500 --> 00:36:49,460
I was always with the beauties
830
00:36:49,900 --> 00:36:51,130
and partied every night.
831
00:36:51,500 --> 00:36:52,980
I never relied on anyone else.
832
00:36:53,650 --> 00:36:55,610
And
833
00:36:56,170 --> 00:36:57,020
I would never let anyone rely on me either.
834
00:36:57,530 --> 00:36:58,380
That time,
835
00:36:58,610 --> 00:37:00,380
I tried to use those
836
00:37:01,170 --> 00:37:01,980
to fulfill what my heart needed
837
00:37:02,340 --> 00:37:03,300
.
838
00:37:03,570 --> 00:37:04,730
the most dashing
839
00:37:05,020 --> 00:37:06,500
and co mfortable life.
840
00:37:06,780 --> 00:37:08,050
But that time,
841
00:37:08,530 --> 00:37:11,690
I felt more and more empty.
842
00:37:12,940 --> 00:37:14,300
After being alienated by everyone,
843
00:37:14,500 --> 00:37:16,090
I spent my days with you.
844
00:37:16,420 --> 00:37:17,530
(You gave me a sense)
845
00:37:17,530 --> 00:37:20,420
(of peace and satisfaction that I had never experienced before.)
846
00:37:21,420 --> 00:37:22,250
(And my inner heart)
847
00:37:22,530 --> 00:37:24,570
(has been warmed by the sprinkleling)
848
00:37:24,940 --> 00:37:25,780
(of affection.)
849
00:37:26,420 --> 00:37:27,380
(You know what?)
850
00:37:27,860 --> 00:37:29,090
(That was the happiest time)
851
00:37:29,420 --> 00:37:31,090
(I've had since I was born.)
852
00:37:31,300 --> 00:37:32,380
(I'm sorry, Yuexia.)
853
00:37:32,980 --> 00:37:34,820
( For doubting you and blaming you)
854
00:37:35,050 --> 00:37:36,650
(because of the item.)
855
00:37:36,980 --> 00:37:38,130
(But after you left,)
856
00:37:38,420 --> 00:37:39,050
[Regret not having met earlier] (I recalled)
857
00:37:39,130 --> 00:37:40,420
(the days we spent together.)
858
00:37:41,130 --> 00:37:42,570
That was genuine.
859
00:37:45,420 --> 00:37:47,020
Thank you for saying this.
860
00:37:49,980 --> 00:37:51,730
It's me who should thank you.
861
00:37:52,300 --> 00:37:54,210
I was going to look for you.
862
00:37:54,500 --> 00:37:56,980
And I received your letter last night.
863
00:37:57,460 --> 00:37:59,820
You said you were willing to celebrate your birthday with me.
864
00:38:00,130 --> 00:38:02,130
I was so excited that I couldn't sleep last night.
865
00:38:02,730 --> 00:38:03,570
Letter?
866
00:38:03,860 --> 00:38:04,380
Yes.
867
00:38:06,020 --> 00:38:06,520
Come.
868
00:38:10,170 --> 00:38:10,730
Sit.
869
00:38:24,860 --> 00:38:25,530
Yuexia,
870
00:38:26,020 --> 00:38:27,570
this is the Reunion Longevity Noodles
871
00:38:27,690 --> 00:38:29,020
I made for you.
872
00:38:29,340 --> 00:38:32,530
It has the meaning of the deep affection
873
00:38:32,780 --> 00:38:35,530
between husband and wife.
874
00:38:37,090 --> 00:38:37,730
Though
875
00:38:38,460 --> 00:38:40,130
you didn't say you love me,
876
00:38:47,570 --> 00:38:49,340
I've made up my mind.
877
00:38:50,650 --> 00:38:52,020
Wha tever your answer is,
878
00:38:52,610 --> 00:38:54,340
I've already fallen for you.
879
00:38:55,610 --> 00:38:56,650
Starting today,
880
00:38:57,020 --> 00:38:59,090
I'll treat you better
881
00:38:59,380 --> 00:39:00,860
and redouble my love for you
882
00:39:02,130 --> 00:39:03,940
until you fall for me.
883
00:39:05,380 --> 00:39:07,420
Happy Birthday,
884
00:39:08,380 --> 00:39:09,300
my Yuexia.
885
00:39:37,530 --> 00:39:39,300
Qingheng and Ziwu tried
886
00:39:39,500 --> 00:39:40,730
to mend my relationship with Wenren .
887
00:39:40,820 --> 00:39:42,050
But they didn't have to do this.
888
00:39:42,170 --> 00:39:43,210
They made me worry along the way.
889
00:39:46,530 --> 00:39:47,030
Sir,
890
00:39:47,530 --> 00:39:48,380
why did you
891
00:39:48,420 --> 00:39:49,420
suddenly dye your hair red?
892
00:39:50,380 --> 00:39:50,880
It's hot
893
00:39:51,020 --> 00:39:51,610
and eye-catching.
894
00:39:51,940 --> 00:39:52,440
Isn't it good?
895
00:39:52,940 --> 00:39:53,820
It's nice.
896
00:39:56,900 --> 00:39:57,400
Dear
897
00:39:57,650 --> 00:39:58,150
.
898
00:39:59,530 --> 00:40:00,030
Dear,
899
00:40:00,210 --> 00:40:00,710
you're here.
900
00:40:00,980 --> 00:40:01,940
What are you doing here?
901
00:40:03,690 --> 00:40:04,380
Surprise.
902
00:40:06,250 --> 00:40:06,900
It's noisy here.
903
00:40:06,900 --> 00:40:07,300
Let's talk
904
00:40:07,300 --> 00:40:08,050
in a quiet place.
905
00:40:17,900 --> 00:40:18,980
(Heartless is here, too.)
906
00:40:19,340 --> 00:40:20,650
(What's going on here?)
907
00:40:22,460 --> 00:40:23,020
What's wrong?
908
00:40:24,300 --> 00:40:25,130
Nothing, nothing.
909
00:40:25,780 --> 00:40:26,530
It occurs to me
910
00:40:26,780 --> 00:40:27,650
that the room on the first floor
911
00:40:27,650 --> 00:40:28,420
is quite quiet here.
912
00:40:28,570 --> 00:40:29,780
Let's get a room on the first floor.
913
00:40:30,300 --> 00:40:32,020
Go inside, hurry up.
914
00:40:34,530 --> 00:40:37,130
The waiter is strange, he called me Sir.
915
00:40:37,420 --> 00:40:37,980
He...
916
00:40:38,380 --> 00:40:39,500
He's just trying to make
917
00:40:39,650 --> 00:40:40,500
all the guests feel at home.
918
00:40:40,860 --> 00:40:42,500
So he calls everyone Sir.
919
00:40:43,730 --> 00:40:45,250
It's new out there.
920
00:40:45,780 --> 00:40:47,170
You're amazing.
921
00:40:48,170 --> 00:40:49,460
(I'm sorry, Fiery.)
922
00:40:49,940 --> 00:40:51,380
(I can only lie to you for now.)
923
00:40:52,820 --> 00:40:54,380
Dear, Dear!
924
00:40:54,650 --> 00:40:55,210
(I got to send)
925
00:40:55,380 --> 00:40:55,900
(Mei back)
926
00:40:56,050 --> 00:40:56,730
(before he found Fiery.)
927
00:40:57,340 --> 00:40:58,780
I'm having a stomachache.
928
00:40:58,980 --> 00:40:59,780
I'll be right back.
929
00:41:00,170 --> 00:41:00,940
Get a physician.
930
00:41:01,900 --> 00:41:02,980
I'm fine.
931
00:41:03,090 --> 00:41:03,860
I'll be right back.
932
00:41:04,020 --> 00:41:04,520
Okay.
933
00:41:04,610 --> 00:41:05,170
Dear.
934
00:41:05,210 --> 00:41:06,170
Do not move. Sit down.
935
00:41:12,460 --> 00:41:12,960
Sir,
936
00:41:13,020 --> 00:41:14,250
why did you dye your hair
937
00:41:14,380 --> 00:41:15,170
black again?
938
00:41:15,340 --> 00:41:16,130
You talking about?
939
00:41:17,340 --> 00:41:18,340
Nothing, nothing.
940
00:41:22,050 --> 00:41:22,690
Youqing.
941
00:41:23,460 --> 00:41:24,170
Money.
942
00:41:25,820 --> 00:41:26,860
What are you doing here?
943
00:41:27,460 --> 00:41:27,980
Didn't you ask me to come
944
00:41:28,050 --> 00:41:28,860
and celebrate your birthday?
945
00:41:29,020 --> 00:41:29,520
I...
946
00:41:30,340 --> 00:41:31,250
(Qingheng, Ziwu,)
947
00:41:31,250 --> 00:41:32,730
(what are you guys up to?)
948
00:41:33,570 --> 00:41:34,730
I heard you've got a room.
949
00:41:34,780 --> 00:41:35,500
It's that way, right?
950
00:41:36,170 --> 00:41:37,610
This way, here.
951
00:41:44,300 --> 00:41:45,340
Qingkui is smart.
952
00:41:45,570 --> 00:41:46,460
She remains calm in such a situation
953
00:41:46,820 --> 00:41:47,420
and has
954
00:41:47,460 --> 00:41:48,860
the three soul shards in different rooms.
955
00:41:49,460 --> 00:41:51,460
Qingheng, if this goes on,
956
00:41:51,610 --> 00:41:53,340
I' m afraid it'll be hard to realize our plan.
957
00:41:53,500 --> 00:41:54,460
The best-laid plans often go awry.
958
00:41:54,780 --> 00:41:55,900
You and I just have to wait.
959
00:41:57,460 --> 00:41:58,500
Wait, hold on.
960
00:41:58,780 --> 00:41:59,460
I
961
00:41:59,530 --> 00:42:00,650
saw you
962
00:42:01,940 --> 00:42:03,980
coming out from the other room. at that room.
963
00:42:04,210 --> 00:42:04,980
I found it bad.
964
00:42:05,130 --> 00:42:06,300
So I switched to this room.
965
00:42:08,210 --> 00:42:10,460
Did Qingheng and Ziwu tell you
966
00:42:10,460 --> 00:42:11,530
that I was at the House of C olors?
967
00:42:11,530 --> 00:42:12,980
Yes, Money.
968
00:42:13,130 --> 00:42:14,530
Today is your birthday.
969
00:42:14,860 --> 00:42:15,860
But you didn't tell me.
970
00:42:16,020 --> 00:42:16,780
Luckily, Qingheng
971
00:42:16,780 --> 00:42:17,860
and Ziwu reminded me about it.
972
00:42:18,373 --> 00:42:19,043
Don't worry.
973
00:42:19,460 --> 00:42:20,650
When I go back, I'll be sure to...
974
00:42:39,180 --> 00:42:44,140
♪Light swept through the twin flowers♪
975
00:42:44,460 --> 00:42:50,860
♪Stopping at the desolate cliff♪
976
00:42:51,220 --> 00:42:56,140
♪Whose face has the wind comfort again?♪
977
00:42:56,620 --> 00:43:02,860
♪The flying seabed sand♪
978
00:43:03,340 --> 00:43:09,220
♪If only I can spend the sad night with you♪
979
00:43:09,500 --> 00:43:14,540
♪We'll go through the ups and downs together♪
980
00:43:15,340 --> 00:43:20,820
♪Hair messed up by the wrong times♪
981
00:43:21,213 --> 00:43:27,493
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
982
00:43:28,100 --> 00:43:32,860
♪You're the crescent in my heart♪
983
00:43:33,173 --> 00:43:39,573
♪My radiance, condensing into days♪
984
00:43:39,973 --> 00:43:44,893
♪If I do shed tears♪
985
00:43:45,346 --> 00:43:51,666
♪They will turn into flowers in my heart♪
986
00:43:52,106 --> 00:43:57,052
♪I'll always be yours♪
987
00:43:57,500 --> 00:44:03,980
♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪
988
00:44:04,366 --> 00:44:09,006
♪I'll shine for you♪
989
00:44:09,420 --> 00:44:15,740
♪In this flawless world♪
990
00:44:37,700 --> 00:44:42,460
♪I'll always be yours♪
991
00:44:43,300 --> 00:44:51,540
♪In this flawless world♪
56405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.