All language subtitles for The Girl Who Sees Smells S01E12 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 12] 4 00:01:33,380 --> 00:01:34,620 Fenfen loves wine. 5 00:01:34,979 --> 00:01:36,420 She has a perfect sense of taste. 6 00:01:36,979 --> 00:01:38,180 In time, 7 00:01:38,300 --> 00:01:40,100 she'll be an excellent Master of Wine. 8 00:01:41,700 --> 00:01:42,820 Don't look down on her. 9 00:01:45,180 --> 00:01:47,380 You're a bit odd. 10 00:01:48,380 --> 00:01:49,770 Do you like her? 11 00:01:50,580 --> 00:01:51,700 Are you crazy? 12 00:01:52,460 --> 00:01:53,300 You're overreacting. 13 00:01:54,020 --> 00:01:55,340 I'm just pissed. 14 00:01:55,539 --> 00:01:56,940 I know you. 15 00:01:57,380 --> 00:01:58,940 Since you were young, 16 00:01:59,060 --> 00:02:01,540 you've been wanting everything Mingchen has. 17 00:02:04,140 --> 00:02:05,180 You have the gall to say that. 18 00:02:05,780 --> 00:02:08,060 You've always been partial to Xu Mingchen. 19 00:02:10,539 --> 00:02:12,700 I'm serious. 20 00:02:14,260 --> 00:02:15,580 Why don't you 21 00:02:15,580 --> 00:02:17,220 turn on the charm? 22 00:02:17,579 --> 00:02:18,340 After all, 23 00:02:18,420 --> 00:02:20,250 you're a top Master of Wine 24 00:02:20,340 --> 00:02:21,930 and Lu Fenfen's boss. 25 00:02:22,940 --> 00:02:25,220 Go steal her away from Mingchen. 26 00:02:26,460 --> 00:02:28,579 Then you'll take the chance 27 00:02:28,700 --> 00:02:29,860 to make Xu Mingchen yours. 28 00:02:30,220 --> 00:02:31,300 Stop dreaming. 29 00:03:26,250 --> 00:03:29,260 Why is it different from the movies? 30 00:03:31,020 --> 00:03:34,460 Why do I feel dizzy? 31 00:03:49,510 --> 00:03:50,360 What's wrong? 32 00:03:56,180 --> 00:03:56,900 Are you okay? 33 00:03:57,620 --> 00:03:59,420 Why did you come in? 34 00:04:00,380 --> 00:04:01,580 You screamed, 35 00:04:01,580 --> 00:04:04,020 so I came to check on you. 36 00:04:04,500 --> 00:04:05,820 I'm fine. 37 00:04:06,940 --> 00:04:07,740 Really? 38 00:04:08,260 --> 00:04:10,570 Go out now. 39 00:04:12,060 --> 00:04:13,580 Be careful. 40 00:04:14,220 --> 00:04:15,940 Okay. This is so embarrassing. 41 00:04:16,339 --> 00:04:17,779 It's fine. We're a couple. 42 00:04:17,930 --> 00:04:20,250 No. I'm not fine with it. 43 00:04:21,380 --> 00:04:22,700 I'll go. Be careful. 44 00:04:22,780 --> 00:04:23,220 Okay. 45 00:04:34,970 --> 00:04:36,220 You've moved in? 46 00:04:37,490 --> 00:04:38,380 Congratulations. 47 00:04:38,500 --> 00:04:40,780 You started a new phase in your life. 48 00:04:41,460 --> 00:04:45,659 Something really embarrassing just happened. 49 00:04:46,460 --> 00:04:48,610 It's fine. Just a blip that spiced things up. 50 00:04:48,860 --> 00:04:50,260 Go dress up. 51 00:04:52,210 --> 00:04:54,700 You must look amazing at this important moment. 52 00:04:54,820 --> 00:04:56,060 Put on makeup. 53 00:04:56,780 --> 00:04:57,580 Hurry up. 54 00:04:57,860 --> 00:04:58,460 Okay. 55 00:05:06,540 --> 00:05:07,620 Makeup. 56 00:05:07,860 --> 00:05:08,660 Toning cream. 57 00:05:08,980 --> 00:05:10,620 Powder foundation. 58 00:05:10,740 --> 00:05:12,220 Color-changing lipstick. 59 00:05:12,860 --> 00:05:15,220 He won't be able to tell 60 00:05:15,540 --> 00:05:16,660 that I'm wearing makeup 61 00:05:16,980 --> 00:05:18,340 and perfume. 62 00:05:47,610 --> 00:05:49,690 Have I tried too hard? 63 00:05:51,620 --> 00:05:53,980 No. You look beautiful. 64 00:05:56,100 --> 00:05:56,700 Come here. 65 00:05:57,820 --> 00:05:59,540 So many delicious dishes. 66 00:06:00,090 --> 00:06:02,260 Yeah. I want to impress you. 67 00:06:02,780 --> 00:06:04,460 Welcome to my house. 68 00:06:05,540 --> 00:06:06,260 Have a seat. 69 00:06:10,580 --> 00:06:12,420 Try my cooking. 70 00:06:12,820 --> 00:06:13,620 Okay. 71 00:06:25,730 --> 00:06:26,570 It's delicious. 72 00:06:28,100 --> 00:06:29,140 It's great that you like it. 73 00:06:29,700 --> 00:06:31,100 If you like it, 74 00:06:31,460 --> 00:06:33,220 I can cook for you every day. 75 00:06:35,740 --> 00:06:36,580 That'll be wonderful. 76 00:06:38,980 --> 00:06:41,290 Then we are 77 00:06:42,100 --> 00:06:43,980 officially living together now? 78 00:06:48,100 --> 00:06:50,100 I'm happy that you moved in, Lu Fenfen. 79 00:06:53,659 --> 00:06:54,580 Me too. 80 00:06:55,260 --> 00:06:57,300 I didn't expect you to be so reliable. 81 00:06:57,780 --> 00:06:59,100 They're really living together now. 82 00:06:59,460 --> 00:07:00,380 Of course. 83 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 The power is out? 84 00:07:15,380 --> 00:07:15,970 He Le. 85 00:07:17,220 --> 00:07:18,380 What did you do? 86 00:07:20,740 --> 00:07:23,460 Well, to make the act convincing, 87 00:07:23,460 --> 00:07:25,340 I cut the power. 88 00:07:25,460 --> 00:07:26,340 What? 89 00:07:28,140 --> 00:07:29,660 Can you fix it now? 90 00:07:31,180 --> 00:07:32,180 Sorry, no. 91 00:07:34,020 --> 00:07:35,380 Then where should I stay tonight? 92 00:07:36,540 --> 00:07:39,180 I'll book a room in a five-star hotel for you. 93 00:07:41,380 --> 00:07:42,900 I'll go get a change of clothes. 94 00:07:53,580 --> 00:07:56,820 Who are you, hottie? 95 00:07:57,420 --> 00:07:59,620 You look so handsome. 96 00:08:00,180 --> 00:08:01,940 I'm your boyfriend. 97 00:08:10,610 --> 00:08:12,980 Let me tell you a secret. 98 00:08:14,860 --> 00:08:18,580 When I first met you, 99 00:08:19,740 --> 00:08:20,980 I was like, wow, 100 00:08:25,140 --> 00:08:27,780 this guy is so good-looking. 101 00:08:28,690 --> 00:08:32,820 Then you treated me so nicely. 102 00:08:31,140 --> 00:08:36,350 ♫Stars are clouds' messages in bottles♫ 103 00:08:33,580 --> 00:08:38,900 I knew you'd become my boyfriend one day. 104 00:08:38,490 --> 00:08:44,260 ♫They drift in the twinkling night sky♫ 105 00:08:42,820 --> 00:08:44,179 Let me tell you a secret too. 106 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 You have already 107 00:08:45,960 --> 00:08:51,220 ♫Deer wander in the magical forest♫ 108 00:08:46,580 --> 00:08:47,940 said the same thing before. 109 00:08:48,500 --> 00:08:50,140 And you were drunk too. 110 00:08:51,830 --> 00:08:55,240 ♫They gather shiny dews♫ 111 00:08:51,980 --> 00:08:53,060 Really? 112 00:08:55,900 --> 00:08:58,310 ♫And the flying fireflies♫ 113 00:08:56,740 --> 00:09:01,100 So you've long found out that I like you? 114 00:09:00,710 --> 00:09:06,160 ♫I'm so lucky to be so happy♫ 115 00:09:03,300 --> 00:09:03,940 Yes. 116 00:09:08,090 --> 00:09:13,500 ♫We chat in each other's arms♫ 117 00:09:15,450 --> 00:09:21,070 ♫Watching the fireworks illuminating the roof♫ 118 00:09:21,510 --> 00:09:24,150 ♫Your fingertips melt♫ 119 00:09:25,150 --> 00:09:28,430 ♫In my warm palm♫ 120 00:09:26,340 --> 00:09:27,500 It tickles. 121 00:09:28,880 --> 00:09:32,510 ♫Love is beautiful because of you♫ 122 00:09:32,510 --> 00:09:37,100 ♫We're a picture when we walk hand in hand♫ 123 00:09:36,900 --> 00:09:39,980 You want to do something bad, don't you? 124 00:09:37,100 --> 00:09:39,890 ♫Whether it's rainy or sunny♫ 125 00:09:39,890 --> 00:09:43,750 ♫We wade through the bad to get to the good♫ 126 00:09:42,740 --> 00:09:44,060 Just to let you know, 127 00:09:43,750 --> 00:09:47,250 ♫Love is beautiful because of you♫ 128 00:09:45,520 --> 00:09:46,820 I want the same thing. 129 00:09:47,250 --> 00:09:52,020 ♫You give me butterflies every second♫ 130 00:09:52,020 --> 00:09:54,820 ♫I will keep this promise♫ 131 00:09:54,820 --> 00:10:01,650 ♫I'll forever hold your hand♫ 132 00:10:13,280 --> 00:10:16,910 ♫Love is beautiful because of you♫ 133 00:10:16,910 --> 00:10:21,530 ♫We look like a picture when we walk hand in hand♫ 134 00:10:21,530 --> 00:10:24,310 ♫Whether it's rainy or sunny♫ 135 00:10:24,310 --> 00:10:27,960 ♫We wade through the bad to get to the good♫ 136 00:10:27,960 --> 00:10:31,690 ♫Love is beautiful because of you♫ 137 00:10:31,690 --> 00:10:35,610 ♫You give me butterflies every second♫ 138 00:10:41,780 --> 00:10:42,770 Qingran. 139 00:10:43,140 --> 00:10:43,900 Nana. 140 00:10:45,860 --> 00:10:46,820 Where's Mingchen? 141 00:10:47,060 --> 00:10:49,580 He's the only one you care about? 142 00:10:50,420 --> 00:10:52,060 How is Mingchen now? 143 00:10:52,540 --> 00:10:54,900 He's getting younger and younger. 144 00:10:55,100 --> 00:10:56,820 He looks like a teenager now. 145 00:10:57,660 --> 00:10:58,780 I'm so worried. 146 00:10:58,780 --> 00:11:01,500 Is it due to the disease you mentioned? 147 00:11:02,900 --> 00:11:05,540 Are there other symptoms? 148 00:11:05,740 --> 00:11:06,730 No. 149 00:11:07,180 --> 00:11:08,540 He's just getting younger and younger. 150 00:11:08,980 --> 00:11:09,980 If we can't find a cure, 151 00:11:10,260 --> 00:11:11,940 he'll soon look like my son. 152 00:11:12,740 --> 00:11:13,940 It's a wonderful disease. 153 00:11:14,020 --> 00:11:15,340 I want to have it too. 154 00:11:16,340 --> 00:11:17,300 This matter 155 00:11:17,620 --> 00:11:18,980 will have an impact on the Group, 156 00:11:19,540 --> 00:11:20,940 so we've been keeping it a secret. 157 00:11:21,140 --> 00:11:22,260 Don't let on to anyone, Nana. 158 00:11:22,580 --> 00:11:24,580 Qingran, I'm not a kid anymore. 159 00:11:24,700 --> 00:11:26,180 Okay. I was worrying too much. 160 00:11:26,180 --> 00:11:28,100 You're not a kid anymore. 161 00:11:33,420 --> 00:11:35,180 Will she like it? 162 00:11:36,660 --> 00:11:38,180 Don't worry. She will like it. 163 00:11:54,450 --> 00:11:55,290 Nana. 164 00:11:59,180 --> 00:12:00,020 What are you doing here? 165 00:12:01,100 --> 00:12:01,820 Qingran. 166 00:12:02,060 --> 00:12:02,980 I invited Tianran… 167 00:12:03,690 --> 00:12:04,860 Philip to come over. 168 00:12:05,300 --> 00:12:06,850 For my sake, 169 00:12:06,980 --> 00:12:09,100 let's have a meal together. 170 00:12:10,210 --> 00:12:11,460 Have a seat, Tianran. 171 00:12:16,460 --> 00:12:17,420 Mingchen. 172 00:12:17,500 --> 00:12:19,020 Sorry, we're late. 173 00:12:19,250 --> 00:12:20,220 Qingran. 174 00:12:24,180 --> 00:12:25,820 -It's you. -It's you. 175 00:12:25,970 --> 00:12:27,340 Do you know each other? 176 00:12:28,340 --> 00:12:30,260 We met when she came to buy wine. 177 00:12:30,660 --> 00:12:31,100 Yeah. 178 00:12:31,420 --> 00:12:32,540 It's a small world! 179 00:12:34,260 --> 00:12:34,900 Nana. 180 00:12:35,260 --> 00:12:36,620 This is a gift from me and Fenfen. 181 00:12:37,020 --> 00:12:37,860 Hope you like it. 182 00:12:37,860 --> 00:12:38,460 Thank you. 183 00:12:39,460 --> 00:12:41,660 I like whatever you give me. 184 00:12:42,140 --> 00:12:42,820 I'm glad that you like it. 185 00:12:43,140 --> 00:12:44,460 Fenfen has been worried 186 00:12:44,820 --> 00:12:45,580 that you wouldn't like it. 187 00:12:47,540 --> 00:12:49,020 Come on. Let's sit down. 188 00:12:49,930 --> 00:12:51,740 Nana, sit beside me. 189 00:12:59,060 --> 00:13:00,780 Mingchen, what's in it? 190 00:13:01,100 --> 00:13:02,330 Open it and you'll know. 191 00:13:05,580 --> 00:13:08,620 How did you know I like this? 192 00:13:08,940 --> 00:13:10,260 I'm so happy. 193 00:13:10,780 --> 00:13:12,180 You told me when you were young. 194 00:13:12,860 --> 00:13:13,940 You remember what I said? 195 00:13:14,420 --> 00:13:15,700 We grew up together. 196 00:13:15,860 --> 00:13:16,780 You're like my sister. 197 00:13:16,780 --> 00:13:17,580 Of course I remember. 198 00:13:18,260 --> 00:13:19,500 You should thank Fenfen too. 199 00:13:19,820 --> 00:13:20,820 She inspired me. 200 00:13:21,620 --> 00:13:23,820 Sure enough, girls know 201 00:13:24,180 --> 00:13:25,300 what the best gifts for girls are. 202 00:13:27,740 --> 00:13:28,940 I'm glad you like it. 203 00:13:29,780 --> 00:13:30,940 Thank you. 204 00:13:32,340 --> 00:13:33,700 Mingchen. 205 00:13:33,700 --> 00:13:35,500 I really want to go back to our childhood. 206 00:13:35,900 --> 00:13:37,820 We used to 207 00:13:37,980 --> 00:13:39,940 listen to music and play together. 208 00:13:40,620 --> 00:13:41,500 Do you remember 209 00:13:41,500 --> 00:13:43,220 us playing house together when we were kids? 210 00:13:43,380 --> 00:13:45,060 We played husband and wife. 211 00:13:47,380 --> 00:13:49,140 We all liked that game when we were young. 212 00:13:49,220 --> 00:13:51,220 I played Xiong's bride when I was little. 213 00:13:51,300 --> 00:13:53,580 He was the boy living next door. 214 00:13:57,860 --> 00:14:00,180 We were just kids. It was just a game. 215 00:14:06,380 --> 00:14:08,530 Nana is pretty and kind. 216 00:14:08,980 --> 00:14:10,580 Whoever marries Nana in the future 217 00:14:10,700 --> 00:14:12,460 is the luckiest man in the world. 218 00:14:19,050 --> 00:14:20,220 Mingchen. 219 00:14:20,340 --> 00:14:22,940 You're so nice to Miss Lu. 220 00:14:23,460 --> 00:14:24,820 When you have a boyfriend, 221 00:14:25,180 --> 00:14:26,500 he'll treat you very well too. 222 00:14:30,220 --> 00:14:30,980 Miss Lu, 223 00:14:31,420 --> 00:14:32,260 I heard 224 00:14:32,260 --> 00:14:35,260 you used to sell wine in the supermarket. 225 00:14:35,580 --> 00:14:37,780 No wonder you were so good at picking wine. 226 00:14:38,780 --> 00:14:39,740 Thank you. 227 00:14:40,620 --> 00:14:42,940 Fenfen is a sommelier in our hotel now. 228 00:14:43,220 --> 00:14:44,660 She knows a lot about wine. 229 00:14:45,020 --> 00:14:46,180 If you want to buy wine, 230 00:14:46,860 --> 00:14:47,660 you can ask her for advice. 231 00:14:49,300 --> 00:14:50,300 Don't bother. 232 00:14:50,770 --> 00:14:52,140 Phillip can help me. 233 00:14:52,700 --> 00:14:54,130 You can trust her taste. 234 00:14:55,180 --> 00:14:56,700 She's been doing a great job as my assistant. 235 00:15:01,900 --> 00:15:02,660 Speaking of that, 236 00:15:02,940 --> 00:15:05,420 Phillip, you work with Miss Lu every day 237 00:15:05,420 --> 00:15:06,500 and both of you love wine. 238 00:15:06,740 --> 00:15:08,380 You two must have a lot to talk about, right? 239 00:15:08,650 --> 00:15:11,370 You must enjoy each other's company very much. 240 00:15:12,680 --> 00:15:14,580 Phillip is very talented. 241 00:15:14,820 --> 00:15:16,260 I admire him very much. 242 00:15:17,250 --> 00:15:20,580 You mean you're his fan? 243 00:15:21,020 --> 00:15:21,860 What a coincidence! 244 00:15:22,260 --> 00:15:25,060 I've admired Mingchen since I was young. 245 00:15:26,860 --> 00:15:27,940 So, 246 00:15:28,380 --> 00:15:30,220 I should work harder 247 00:15:30,540 --> 00:15:31,500 to make Fenfen like me more. 248 00:15:32,700 --> 00:15:34,180 Fenfen has been working very hard recently. 249 00:15:35,300 --> 00:15:35,900 Tianran. 250 00:15:36,780 --> 00:15:38,300 Fenfen is your brother's girlfriend. 251 00:15:39,020 --> 00:15:40,220 That means she may be your sister-in-law. 252 00:15:42,460 --> 00:15:43,780 Let me make it clear to you. 253 00:15:44,300 --> 00:15:46,020 Fenfen is my assistant now. 254 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 Xu Tianran. 255 00:15:51,780 --> 00:15:54,100 Let's eat. The dishes are getting cold. 256 00:15:54,180 --> 00:15:55,260 Let's enjoy the food. 257 00:15:55,730 --> 00:15:59,660 Qingran, let me propose a toast to you. 258 00:16:13,300 --> 00:16:14,780 My goodness! 259 00:16:15,140 --> 00:16:18,340 I never knew eating could be so exhausting. 260 00:16:20,500 --> 00:16:22,140 I told you to relax. 261 00:16:23,980 --> 00:16:26,140 How could I relax? 262 00:16:26,460 --> 00:16:29,500 Miss Ding's big bright eyes 263 00:16:30,060 --> 00:16:31,860 were fixed on you all the time. 264 00:16:32,380 --> 00:16:34,860 I can tell that she likes you very much. 265 00:16:35,500 --> 00:16:36,780 But I only like you. 266 00:16:39,140 --> 00:16:40,420 Nana is childlike. 267 00:16:40,780 --> 00:16:41,580 There's no need to worry. 268 00:16:42,220 --> 00:16:43,100 I know. 269 00:16:43,980 --> 00:16:45,220 She was very kind to me 270 00:16:45,300 --> 00:16:46,940 when we met. 271 00:16:47,620 --> 00:16:49,220 But after she found out 272 00:16:49,530 --> 00:16:51,340 that I'm your girlfriend, 273 00:16:51,540 --> 00:16:52,460 everything changed. 274 00:16:53,180 --> 00:16:55,700 You made me lose a friend. 275 00:16:57,820 --> 00:16:59,660 Go wash up and sleep. 276 00:17:00,460 --> 00:17:02,020 Okay. 277 00:17:21,980 --> 00:17:22,859 Stop moping. 278 00:17:23,940 --> 00:17:25,140 I just don't understand 279 00:17:25,420 --> 00:17:27,420 what's so good about Lu Fenfen. 280 00:17:27,740 --> 00:17:28,740 Mingchen was so protective 281 00:17:28,810 --> 00:17:30,060 towards her today 282 00:17:30,380 --> 00:17:32,100 as if I was going to eat her alive. 283 00:17:32,500 --> 00:17:33,580 That's exactly what you wanted to do. 284 00:17:34,180 --> 00:17:35,140 You wanted to eat her alive 285 00:17:35,460 --> 00:17:36,420 and just didn't get the chance. 286 00:17:36,500 --> 00:17:37,340 Xu Tianran. 287 00:17:37,420 --> 00:17:39,130 I told you not to call me that. 288 00:17:39,940 --> 00:17:40,740 Phillip. 289 00:17:43,580 --> 00:17:45,740 Why don't you take my side? 290 00:17:46,300 --> 00:17:47,980 Qingran doesn't love me anymore. 291 00:17:48,780 --> 00:17:50,420 That's a good thing. 292 00:17:50,900 --> 00:17:52,460 You can team up with me. 293 00:17:55,420 --> 00:17:56,900 What should I do? 294 00:17:58,700 --> 00:18:01,220 I won't give up on Mingchen. 295 00:18:01,620 --> 00:18:04,140 I believe that I'll win his heart eventually 296 00:18:04,500 --> 00:18:06,340 as long as I work hard enough. 297 00:18:07,930 --> 00:18:09,610 Whatever you say. Good luck. 298 00:18:12,080 --> 00:18:14,980 [Anda Hotel] 299 00:18:14,140 --> 00:18:15,940 Have you prepared the wine? 300 00:18:20,260 --> 00:18:21,260 What is this? 301 00:18:21,380 --> 00:18:21,860 David. 302 00:18:22,700 --> 00:18:24,820 What are they busy with? 303 00:18:25,020 --> 00:18:25,940 Bai Bing is here too. 304 00:18:26,020 --> 00:18:26,860 You don't know? 305 00:18:26,940 --> 00:18:28,340 Pear in Wine is coming. 306 00:18:28,820 --> 00:18:30,980 Director Bai stayed up all night to get prepared. 307 00:18:31,420 --> 00:18:32,540 Who's Pear in Wine? 308 00:18:32,660 --> 00:18:34,020 A top influencer on TikTok. 309 00:18:34,140 --> 00:18:35,620 She has millions of fans. 310 00:18:36,860 --> 00:18:37,860 Really? 311 00:18:38,100 --> 00:18:38,610 Yes. 312 00:18:38,740 --> 00:18:39,540 She has greater influence 313 00:18:39,540 --> 00:18:41,130 than a traditional Master of Wine. 314 00:18:41,740 --> 00:18:42,810 Her few words of complaint 315 00:18:42,810 --> 00:18:44,540 can make a bar go under. 316 00:18:44,660 --> 00:18:46,220 Her likes and compliments 317 00:18:46,340 --> 00:18:47,740 can immediately make a brand popular. 318 00:18:48,050 --> 00:18:50,060 Why is she coming to our hotel? 319 00:18:50,100 --> 00:18:52,250 She'll come to try our food and service 320 00:18:52,740 --> 00:18:54,180 and then post a review online. 321 00:18:54,570 --> 00:18:55,850 Director Bai is her huge fan 322 00:18:55,940 --> 00:18:57,020 and the first one 323 00:18:57,060 --> 00:18:58,770 to know about her coming. 324 00:18:58,860 --> 00:18:59,820 It has put her nerves on edge. 325 00:19:00,780 --> 00:19:01,660 What are you doing here? 326 00:19:01,980 --> 00:19:02,980 Your director is so busy 327 00:19:02,980 --> 00:19:03,940 but you got nothing to do? 328 00:19:04,220 --> 00:19:05,380 You look like directors more than I do. 329 00:19:06,500 --> 00:19:07,700 Sorry, Director Bai. 330 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 Be smart. 331 00:19:09,460 --> 00:19:11,180 If you guys ruin this for me, 332 00:19:11,780 --> 00:19:12,660 it'll end really badly for you. 333 00:19:17,340 --> 00:19:18,180 Good. 334 00:19:22,260 --> 00:19:23,540 Good afternoon, ladies. 335 00:19:23,820 --> 00:19:25,540 What would you like to drink? 336 00:19:26,140 --> 00:19:27,260 Could you recommend a wine for us? 337 00:19:27,540 --> 00:19:28,700 Sure. No problem. 338 00:19:28,940 --> 00:19:30,500 It's hot today. 339 00:19:30,500 --> 00:19:32,460 A glass of iced Riesling 340 00:19:32,460 --> 00:19:33,620 is a perfect choice. 341 00:19:34,580 --> 00:19:36,100 What else do you have? 342 00:19:37,060 --> 00:19:39,180 If you don't like Riesling, 343 00:19:39,180 --> 00:19:40,580 I recommend 344 00:19:40,660 --> 00:19:42,860 Grevino from the New World. 345 00:19:43,180 --> 00:19:43,900 It is 346 00:19:43,980 --> 00:19:46,220 a sweet Noble Rot wine 347 00:19:46,380 --> 00:19:49,010 with an expressive nose of ripe fruits. 348 00:19:49,580 --> 00:19:52,620 It's perfect for a charming lady… 349 00:19:52,700 --> 00:19:54,740 I look so fat in this photo. 350 00:19:55,220 --> 00:19:56,340 No retouching can save it. I'll delete it. 351 00:19:56,420 --> 00:19:57,900 I look good in this one. 352 00:20:00,540 --> 00:20:01,420 Like you. 353 00:20:02,500 --> 00:20:03,730 What do you think? 354 00:20:04,100 --> 00:20:04,980 What did you say? 355 00:20:06,020 --> 00:20:07,500 I just recommended a Grevino 356 00:20:08,060 --> 00:20:10,180 half-sweet white wine for you. 357 00:20:10,580 --> 00:20:12,740 No, thanks. I'll have Riesling. 358 00:20:14,500 --> 00:20:15,540 Okay. No problem. 359 00:20:16,700 --> 00:20:17,500 Wait. 360 00:20:18,260 --> 00:20:20,780 Is that American wine you mentioned really good? 361 00:20:21,780 --> 00:20:23,740 This brand is not famous. 362 00:20:23,740 --> 00:20:24,730 Pear in Wine 363 00:20:24,730 --> 00:20:26,460 actually knows its region. 364 00:20:26,700 --> 00:20:28,060 She's really something. 365 00:20:36,620 --> 00:20:38,060 She ordered Riesling. 366 00:20:38,580 --> 00:20:39,620 Riesling? 367 00:20:41,820 --> 00:20:42,980 So simple? 368 00:20:44,180 --> 00:20:45,980 We don't need Lu Fenfen. I'll serve it myself. 369 00:20:47,100 --> 00:20:48,780 Get me a Grevino vintage wine 370 00:20:49,060 --> 00:20:50,340 and chill it to the right temperature. 371 00:20:51,060 --> 00:20:52,140 Chill the glass 372 00:20:52,140 --> 00:20:53,530 to the proper temperature too. 373 00:20:53,820 --> 00:20:54,300 Okay. 374 00:21:05,820 --> 00:21:07,900 Thanks to Pear in Wine, 375 00:21:07,980 --> 00:21:09,420 you got the chance to see me prepare the wine. 376 00:21:09,580 --> 00:21:11,410 I don't serve ordinary people. 377 00:21:20,060 --> 00:21:21,460 If you're interested, 378 00:21:21,660 --> 00:21:22,940 I can recommend wines 379 00:21:23,100 --> 00:21:24,180 from famous German wineries for you. 380 00:21:24,900 --> 00:21:26,900 No. I'll have the charming one. 381 00:21:26,980 --> 00:21:28,300 Sure. No problem. 382 00:21:28,800 --> 00:21:30,140 I don't like it to be too sweet. 383 00:21:30,450 --> 00:21:31,100 Don't worry. 384 00:21:31,180 --> 00:21:33,940 I'll chill it to the best serving temperature. 385 00:21:49,340 --> 00:21:50,980 Miss, here is your wine. 386 00:21:51,700 --> 00:21:52,660 Where is the girl just now? 387 00:21:53,580 --> 00:21:54,900 She's just a sommelier 388 00:21:54,900 --> 00:21:56,140 in the Executive Lounge. 389 00:21:56,700 --> 00:21:58,490 I'm the director. I'll serve you. 390 00:22:13,740 --> 00:22:14,660 How do you like the wine? 391 00:22:16,060 --> 00:22:18,300 It's good. You can leave now. 392 00:22:20,100 --> 00:22:22,860 Ms. Pear in Wine, my name is Bai Bing. 393 00:22:23,060 --> 00:22:24,530 I really like you. 394 00:22:25,020 --> 00:22:26,010 Can I take a photo with you? 395 00:22:26,940 --> 00:22:28,140 You're my fan. 396 00:22:28,330 --> 00:22:29,900 Of course. Come here. 397 00:22:31,180 --> 00:22:31,690 Come. 398 00:22:32,940 --> 00:22:34,780 Director Bai did a great job this time. 399 00:22:34,940 --> 00:22:36,860 She's likely to get a promotion and a raise. 400 00:22:37,570 --> 00:22:39,140 This lady seems close to Director Bai. 401 00:22:39,220 --> 00:22:41,180 She will definitely give us a good review. 402 00:22:41,570 --> 00:22:42,810 That'll be wonderful. 403 00:22:42,900 --> 00:22:44,420 It's good news for everyone. 404 00:22:45,420 --> 00:22:46,100 OK. 405 00:22:46,540 --> 00:22:47,500 Thank you. 406 00:22:48,260 --> 00:22:49,260 Let's start the live stream. 407 00:23:02,660 --> 00:23:03,660 The bar we're visiting today 408 00:23:03,660 --> 00:23:04,690 is the famous 409 00:23:04,690 --> 00:23:06,460 Anda Executive Lounge. 410 00:23:06,700 --> 00:23:07,860 Before I came here, 411 00:23:07,860 --> 00:23:09,780 I thought I'd have a wonderful experience. 412 00:23:09,820 --> 00:23:10,820 But my friends, 413 00:23:11,210 --> 00:23:13,290 it turns out that this bar 414 00:23:13,290 --> 00:23:15,410 doesn't live up to its hype. 415 00:23:15,660 --> 00:23:16,620 As you can see, 416 00:23:16,900 --> 00:23:17,860 the environment 417 00:23:17,860 --> 00:23:19,980 is very high-end and fancy, 418 00:23:20,260 --> 00:23:22,060 exactly as I expected from a five-star hotel. 419 00:23:22,380 --> 00:23:23,140 But the wine they served 420 00:23:23,140 --> 00:23:26,180 disappointed me so much. 421 00:23:27,060 --> 00:23:27,740 Pear, 422 00:23:27,740 --> 00:23:29,620 how will you score this bar? 423 00:23:29,820 --> 00:23:32,500 Zero. I don't recommend it at all. 424 00:23:32,780 --> 00:23:33,740 Why? 425 00:23:41,580 --> 00:23:42,460 Ms. Pear in Wine. 426 00:23:42,820 --> 00:23:43,660 I want to know why. 427 00:23:43,770 --> 00:23:44,540 Why? 428 00:23:45,020 --> 00:23:46,540 Why did you say that in the live stream? 429 00:23:46,780 --> 00:23:48,410 Why were you so harsh on us? 430 00:23:48,900 --> 00:23:50,090 The wine is horrible. 431 00:23:50,700 --> 00:23:51,660 How's that possible? 432 00:23:52,180 --> 00:23:53,060 Who do you think you are? 433 00:23:53,220 --> 00:23:54,380 Why should I answer your question? 434 00:23:55,330 --> 00:23:56,460 The wine is horrible? 435 00:23:57,100 --> 00:23:58,060 Everyone knows 436 00:23:58,540 --> 00:23:59,380 that we only sell 437 00:23:59,660 --> 00:24:00,980 the best wines 438 00:24:00,980 --> 00:24:02,260 from the best regions. 439 00:24:02,620 --> 00:24:04,060 No one has ever questioned us. 440 00:24:04,500 --> 00:24:06,020 Why are you an exception? 441 00:24:07,180 --> 00:24:09,740 Are you trying to blackmail… 442 00:24:09,780 --> 00:24:10,860 There's something wrong with the wine, 443 00:24:10,940 --> 00:24:12,340 but instead of fixing the problem, 444 00:24:12,660 --> 00:24:13,380 you accused me of blackmail. 445 00:24:13,500 --> 00:24:14,820 Are you really my fan? 446 00:24:15,500 --> 00:24:16,860 Your terrible attitude 447 00:24:17,380 --> 00:24:19,020 is worth a bad review. 448 00:24:19,460 --> 00:24:21,020 Pear, our next stop is 449 00:24:21,060 --> 00:24:22,900 Nanshan Tavern. 450 00:24:22,940 --> 00:24:24,020 They have their own winery. 451 00:24:24,460 --> 00:24:25,260 Collect our things. 452 00:24:32,380 --> 00:24:33,260 Wait. 453 00:24:33,300 --> 00:24:34,340 What do you want now? 454 00:24:34,460 --> 00:24:35,780 My time is precious. 455 00:24:38,220 --> 00:24:40,180 Sorry, Ms. Pear in Wine. 456 00:24:41,180 --> 00:24:42,860 I apologize. 457 00:24:43,180 --> 00:24:44,860 As long as you remove the bad review, 458 00:24:45,570 --> 00:24:47,780 I can ask the hotel to pay you a sum of money. 459 00:24:48,180 --> 00:24:49,300 I promise you'll be satisfied with our offer. 460 00:24:49,770 --> 00:24:50,500 Are you crazy? 461 00:24:50,740 --> 00:24:51,660 Do you really think I'm blackmailing you? 462 00:24:51,980 --> 00:24:53,380 You're insulting my work ethic. 463 00:24:53,860 --> 00:24:54,900 How do you think 464 00:24:54,900 --> 00:24:56,140 I got to where I am today? 465 00:24:56,220 --> 00:24:57,060 By posting beautiful selfies? 466 00:24:57,140 --> 00:24:57,980 Let me tell you. 467 00:24:58,060 --> 00:24:59,180 I sent every bad review 468 00:24:59,220 --> 00:25:00,420 for a good reason. 469 00:25:01,530 --> 00:25:03,460 Pear's photos have all been Photoshopped, 470 00:25:03,460 --> 00:25:04,900 but all her reviews are true. 471 00:25:05,380 --> 00:25:06,140 Shut up. 472 00:25:08,180 --> 00:25:10,260 I'm not done with you yet. 473 00:25:10,460 --> 00:25:11,180 Just wait. 474 00:25:11,340 --> 00:25:12,780 I'll keep telling people how bad this hotel is. 475 00:25:13,220 --> 00:25:14,500 I'm not leaving yet. 476 00:25:20,620 --> 00:25:23,700 She seems very unsatisfied with our wine. 477 00:25:23,740 --> 00:25:25,290 But there's nothing wrong with our wine. 478 00:25:40,220 --> 00:25:41,020 Mr. Xu. 479 00:25:44,180 --> 00:25:44,780 Hello. 480 00:25:45,220 --> 00:25:47,660 I'm Xu Song, Vice President of Anda Group. 481 00:25:48,380 --> 00:25:49,980 Are you Ms. Pear in Wine? 482 00:25:51,770 --> 00:25:53,020 May I have a word with you? 483 00:25:53,460 --> 00:25:55,180 Let's talk here. 484 00:25:55,660 --> 00:25:58,180 Miss, I'm in charge of this matter. 485 00:25:58,380 --> 00:25:59,700 I will take care of it. 486 00:26:00,060 --> 00:26:00,700 Really? 487 00:26:01,820 --> 00:26:03,330 It doesn't look like 488 00:26:03,660 --> 00:26:05,100 you can take care of it. 489 00:26:16,020 --> 00:26:17,500 I agree with 490 00:26:17,820 --> 00:26:18,620 what Director Bai said. 491 00:26:19,730 --> 00:26:21,700 Ms. Pear, tell me 492 00:26:22,420 --> 00:26:24,300 what you want us to do for you. 493 00:26:24,860 --> 00:26:27,860 I'll try my best to meet your request. 494 00:26:28,500 --> 00:26:29,420 So, 495 00:26:29,580 --> 00:26:31,460 you think I'm here to extort money too? 496 00:26:31,860 --> 00:26:33,500 Let me ask you one question. 497 00:26:33,940 --> 00:26:35,060 After I said the wine is horrible, 498 00:26:35,340 --> 00:26:37,300 has any one of you thought of trying it? 499 00:26:37,700 --> 00:26:39,420 You just kept asking me to change my review. 500 00:26:39,660 --> 00:26:42,180 That's how a top-notch hotel treats its guest? 501 00:26:42,740 --> 00:26:43,500 Do you have any respect 502 00:26:43,580 --> 00:26:45,060 for your guests at all? 503 00:26:45,370 --> 00:26:47,050 Is everyone giving you a bad review 504 00:26:47,180 --> 00:26:48,980 trying to blackmail you? 505 00:26:49,460 --> 00:26:51,300 Even a zero is too high a score for you. 506 00:26:51,780 --> 00:26:52,420 Let's go. 507 00:26:52,980 --> 00:26:54,410 I'll rate you below zero on my way back. 508 00:26:54,620 --> 00:26:56,580 Pear, zero is the lowest score on the platform. 509 00:26:56,930 --> 00:26:58,380 Then complain to the platform. 510 00:26:59,540 --> 00:27:01,330 Sorry, Ms. Pear in Wine. 511 00:27:01,330 --> 00:27:02,580 Please wait a moment. 512 00:27:07,060 --> 00:27:08,460 Lu Fenfen, what are you doing? 513 00:27:17,730 --> 00:27:19,860 The wine does have a weird taste. 514 00:27:20,020 --> 00:27:21,060 Lu Fenfen. 515 00:27:21,180 --> 00:27:23,380 It's not the right time to steal the show. 516 00:27:23,420 --> 00:27:24,500 Don't you dare contradict me. 517 00:27:25,420 --> 00:27:27,060 You said the wine has a weird taste. 518 00:27:27,540 --> 00:27:28,940 Can you be more specific? 519 00:27:29,540 --> 00:27:30,260 What is that taste? 520 00:27:31,180 --> 00:27:32,300 Can you figure out 521 00:27:32,300 --> 00:27:34,060 what caused the problem? 522 00:27:34,940 --> 00:27:37,420 Mr. Xu, I can give it a try. 523 00:27:37,900 --> 00:27:39,940 Now someone's taking me seriously, 524 00:27:40,260 --> 00:27:41,140 but it's too late. 525 00:27:41,980 --> 00:27:43,460 Sorry, Ms. Pear in Wine. 526 00:27:43,900 --> 00:27:46,060 The wine indeed has a weird taste. 527 00:27:46,140 --> 00:27:47,300 We apologize. 528 00:27:47,860 --> 00:27:49,540 But if we can find out 529 00:27:49,580 --> 00:27:51,500 the reason why the wine tastes strange, 530 00:27:51,740 --> 00:27:53,740 can you remove the bad review on our bar? 531 00:27:54,290 --> 00:27:56,410 Apologies aren't enough to make me relent. 532 00:27:56,700 --> 00:27:58,260 Tell me what that taste is 533 00:27:58,340 --> 00:27:59,300 and then why the wine tastes that way. 534 00:28:01,620 --> 00:28:03,460 I'm not sure about it yet, 535 00:28:04,100 --> 00:28:05,980 but it tastes like celery 536 00:28:05,980 --> 00:28:07,180 and eggshell. 537 00:28:07,500 --> 00:28:08,380 Lu Fenfen. 538 00:28:09,060 --> 00:28:11,300 That's nonsense. How is that possible? 539 00:28:11,780 --> 00:28:13,820 Fine. If you tell me the reason, 540 00:28:13,900 --> 00:28:15,260 I'll remove the bad review. 541 00:28:15,780 --> 00:28:16,340 Really? 542 00:28:16,900 --> 00:28:17,820 You have my word. 543 00:28:18,020 --> 00:28:19,380 But I don't have much time. 544 00:28:19,820 --> 00:28:21,060 I'll give you half an hour at most. 545 00:28:21,860 --> 00:28:22,420 Okay. 546 00:28:24,340 --> 00:28:25,020 Lu Fenfen. 547 00:28:29,810 --> 00:28:32,220 Are you sure you can make it? 548 00:28:33,610 --> 00:28:35,020 I'll try my best, Mr. Xu. 549 00:28:37,380 --> 00:28:38,980 If you can't find the reason, 550 00:28:40,020 --> 00:28:41,300 you have to resign. 551 00:28:45,380 --> 00:28:45,980 Okay. 552 00:28:59,500 --> 00:29:00,980 Is the wine from this decanter? 553 00:29:01,300 --> 00:29:01,900 Yes. 554 00:29:11,220 --> 00:29:12,980 What's the problem? 555 00:29:17,500 --> 00:29:18,940 I think she's just picking a fight. 556 00:29:19,340 --> 00:29:20,740 There are too many people like her online. 557 00:29:20,860 --> 00:29:21,900 But she doesn't want money. 558 00:29:22,380 --> 00:29:23,260 What's her purpose? 559 00:29:23,340 --> 00:29:24,940 She's doing it for the clout. 560 00:29:26,140 --> 00:29:28,250 You're just bluffing. 561 00:29:29,820 --> 00:29:30,340 Fenfen. 562 00:29:30,660 --> 00:29:32,940 How about I open another bottle 563 00:29:33,020 --> 00:29:33,620 of the same wine for you? 564 00:29:33,900 --> 00:29:35,780 No. The wine is fine. 565 00:29:36,020 --> 00:29:37,860 How can there be any problem with our wine? 566 00:29:38,380 --> 00:29:39,940 Celery and eggshell? 567 00:29:40,300 --> 00:29:42,260 Do you think you're still working in the supermarket? 568 00:29:44,650 --> 00:29:46,620 Did you put the wine glass 569 00:29:47,080 --> 00:29:48,540 in the fridge before serving the wine? 570 00:29:49,620 --> 00:29:50,700 Yes. Of course. 571 00:29:51,460 --> 00:29:52,300 Which fridge? 572 00:29:52,970 --> 00:29:54,780 The fridge in the kitchen. 573 00:29:55,610 --> 00:29:56,620 What do you mean? 574 00:29:59,570 --> 00:30:00,140 Let's go. 575 00:30:19,380 --> 00:30:20,460 I know it. 576 00:30:22,050 --> 00:30:22,980 I've found the reason. 577 00:30:24,300 --> 00:30:26,020 Ms. Pear in Wine is right. 578 00:30:26,380 --> 00:30:28,660 The wine does have a strange taste. 579 00:30:29,140 --> 00:30:30,820 At first, I thought 580 00:30:31,220 --> 00:30:33,020 something went wrong 581 00:30:33,100 --> 00:30:33,980 with the wine we purchased. 582 00:30:34,340 --> 00:30:36,420 But I just tasted the wine 583 00:30:36,660 --> 00:30:38,380 from the same bottle in the decanter. 584 00:30:39,140 --> 00:30:40,580 It doesn't have the weird taste. 585 00:30:40,820 --> 00:30:42,500 It means that the wine itself is fine. 586 00:30:43,700 --> 00:30:46,700 So the problem lies in the preparation of the wine. 587 00:30:47,460 --> 00:30:48,220 Lu Fenfen. 588 00:30:48,940 --> 00:30:50,100 Are you saying that it's my fault? 589 00:30:50,420 --> 00:30:51,580 Good for you. 590 00:30:51,660 --> 00:30:54,300 Let her finish her words. 591 00:30:56,530 --> 00:30:57,370 In the summer, 592 00:30:57,660 --> 00:31:00,060 to ensure the taste of iced wine, 593 00:31:00,300 --> 00:31:02,820 we usually chill the wine glasses too. 594 00:31:04,020 --> 00:31:05,140 Unfortunately, 595 00:31:05,340 --> 00:31:06,460 one of my colleagues 596 00:31:06,700 --> 00:31:08,700 put leftover food in the fridge. 597 00:31:09,060 --> 00:31:10,340 He took it out soon, 598 00:31:10,660 --> 00:31:13,980 but the smell remained on the glass 599 00:31:14,860 --> 00:31:16,290 and was absorbed by the wine. 600 00:31:18,260 --> 00:31:19,180 I'm terribly sorry. 601 00:31:19,780 --> 00:31:21,420 I just put it in there for a little while 602 00:31:21,420 --> 00:31:22,570 and took it out soon. 603 00:31:22,570 --> 00:31:24,220 I didn't know it would cause such big trouble. 604 00:31:25,100 --> 00:31:26,460 So it's your fault. 605 00:31:27,500 --> 00:31:28,900 I'm so sorry, Director Bai. 606 00:31:30,460 --> 00:31:32,140 Sorry, Ms. Pear in Wine. 607 00:31:33,180 --> 00:31:34,940 My colleague didn't mean it. 608 00:31:35,540 --> 00:31:37,820 The strange taste is faint. 609 00:31:38,220 --> 00:31:39,540 Most people can't discern it. 610 00:31:40,140 --> 00:31:41,060 It's incredible 611 00:31:41,490 --> 00:31:44,260 that you've noticed such a subtle difference. 612 00:31:44,500 --> 00:31:45,290 Of course. 613 00:31:45,820 --> 00:31:47,900 I remember every wine I've ever tasted. 614 00:31:48,620 --> 00:31:50,330 Now that we've found the cause of the problem, 615 00:31:51,060 --> 00:31:53,490 can you remove the bad review on our bar? 616 00:31:53,900 --> 00:31:55,860 Of course. Send a post telling everyone 617 00:31:56,100 --> 00:31:57,420 that I'll rerecord this episode. 618 00:31:57,540 --> 00:31:58,140 Okay. 619 00:31:58,460 --> 00:32:00,260 Not only will I remove the bad review, 620 00:32:00,820 --> 00:32:01,940 but I'll also give a big hand 621 00:32:01,980 --> 00:32:03,260 to this sommelier. 622 00:32:03,740 --> 00:32:04,900 Without you, these fools 623 00:32:05,220 --> 00:32:07,820 would still think I'm trying to extort money. 624 00:32:08,260 --> 00:32:09,460 But I find it strange. 625 00:32:09,540 --> 00:32:11,540 Anda Hotel has such a talent 626 00:32:12,100 --> 00:32:13,980 but she just works as a sommelier. 627 00:32:14,580 --> 00:32:15,580 An idiot like that 628 00:32:15,900 --> 00:32:18,020 is made the director of the Executive Lounge. 629 00:32:18,620 --> 00:32:19,970 How things work in the five-star hotel 630 00:32:20,500 --> 00:32:21,650 is really a mystery to us. 631 00:32:26,300 --> 00:32:27,940 You're right. 632 00:32:29,180 --> 00:32:31,620 Lu Fenfen is indeed very talented. 633 00:32:32,620 --> 00:32:35,420 She's just a sommelier 634 00:32:36,020 --> 00:32:38,140 because we want to test her abilities. 635 00:32:39,260 --> 00:32:41,380 Now that she's proved herself, 636 00:32:41,900 --> 00:32:42,700 I hereby announce 637 00:32:43,620 --> 00:32:44,380 that from now on, 638 00:32:45,300 --> 00:32:47,140 Lu Fenfen is officially promoted 639 00:32:47,140 --> 00:32:48,740 to the director of Anda Executive Lounge. 640 00:32:49,380 --> 00:32:52,330 She'll manage the Executive Lounge with Director Bai. 641 00:32:53,180 --> 00:32:55,380 Then we have two directors. 642 00:32:57,140 --> 00:32:59,860 Mr. Xu, is this appropriate? 643 00:33:01,940 --> 00:33:03,460 I believe in you. 644 00:33:24,060 --> 00:33:25,500 Lu Fenfen got promoted? 645 00:33:26,180 --> 00:33:27,980 Yes, Vice President Xu Song promoted her himself. 646 00:33:34,420 --> 00:33:35,060 I see. 647 00:33:36,540 --> 00:33:37,220 Go back to work. 648 00:33:37,730 --> 00:33:38,220 Okay. 649 00:33:47,900 --> 00:33:48,660 Director Bai. 650 00:33:50,460 --> 00:33:50,980 Mr. Xu. 651 00:33:51,810 --> 00:33:52,580 Director Bai. 652 00:33:56,820 --> 00:33:59,740 You look indignant. 653 00:34:01,340 --> 00:34:04,580 This matter could've caused a disaster. 654 00:34:05,340 --> 00:34:08,460 You made the trouble, but Lu Fenfen turned the tide. 655 00:34:10,980 --> 00:34:12,060 Don't forget 656 00:34:12,820 --> 00:34:15,659 that Lu Chengdu has a powerful boyfriend. 657 00:34:17,250 --> 00:34:18,659 Nothing is impossible. 39873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.