Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 12]
4
00:01:33,380 --> 00:01:34,620
Fenfen loves wine.
5
00:01:34,979 --> 00:01:36,420
She has a perfect sense of taste.
6
00:01:36,979 --> 00:01:38,180
In time,
7
00:01:38,300 --> 00:01:40,100
she'll be an excellent Master of Wine.
8
00:01:41,700 --> 00:01:42,820
Don't look down on her.
9
00:01:45,180 --> 00:01:47,380
You're a bit odd.
10
00:01:48,380 --> 00:01:49,770
Do you like her?
11
00:01:50,580 --> 00:01:51,700
Are you crazy?
12
00:01:52,460 --> 00:01:53,300
You're overreacting.
13
00:01:54,020 --> 00:01:55,340
I'm just pissed.
14
00:01:55,539 --> 00:01:56,940
I know you.
15
00:01:57,380 --> 00:01:58,940
Since you were young,
16
00:01:59,060 --> 00:02:01,540
you've been wanting everything Mingchen has.
17
00:02:04,140 --> 00:02:05,180
You have the gall to say that.
18
00:02:05,780 --> 00:02:08,060
You've always been partial to Xu Mingchen.
19
00:02:10,539 --> 00:02:12,700
I'm serious.
20
00:02:14,260 --> 00:02:15,580
Why don't you
21
00:02:15,580 --> 00:02:17,220
turn on the charm?
22
00:02:17,579 --> 00:02:18,340
After all,
23
00:02:18,420 --> 00:02:20,250
you're a top Master of Wine
24
00:02:20,340 --> 00:02:21,930
and Lu Fenfen's boss.
25
00:02:22,940 --> 00:02:25,220
Go steal her away from Mingchen.
26
00:02:26,460 --> 00:02:28,579
Then you'll take the chance
27
00:02:28,700 --> 00:02:29,860
to make Xu Mingchen yours.
28
00:02:30,220 --> 00:02:31,300
Stop dreaming.
29
00:03:26,250 --> 00:03:29,260
Why is it different from the movies?
30
00:03:31,020 --> 00:03:34,460
Why do I feel dizzy?
31
00:03:49,510 --> 00:03:50,360
What's wrong?
32
00:03:56,180 --> 00:03:56,900
Are you okay?
33
00:03:57,620 --> 00:03:59,420
Why did you come in?
34
00:04:00,380 --> 00:04:01,580
You screamed,
35
00:04:01,580 --> 00:04:04,020
so I came to check on you.
36
00:04:04,500 --> 00:04:05,820
I'm fine.
37
00:04:06,940 --> 00:04:07,740
Really?
38
00:04:08,260 --> 00:04:10,570
Go out now.
39
00:04:12,060 --> 00:04:13,580
Be careful.
40
00:04:14,220 --> 00:04:15,940
Okay. This is so embarrassing.
41
00:04:16,339 --> 00:04:17,779
It's fine. We're a couple.
42
00:04:17,930 --> 00:04:20,250
No. I'm not fine with it.
43
00:04:21,380 --> 00:04:22,700
I'll go. Be careful.
44
00:04:22,780 --> 00:04:23,220
Okay.
45
00:04:34,970 --> 00:04:36,220
You've moved in?
46
00:04:37,490 --> 00:04:38,380
Congratulations.
47
00:04:38,500 --> 00:04:40,780
You started a new phase in your life.
48
00:04:41,460 --> 00:04:45,659
Something really embarrassing just happened.
49
00:04:46,460 --> 00:04:48,610
It's fine. Just a blip that spiced things up.
50
00:04:48,860 --> 00:04:50,260
Go dress up.
51
00:04:52,210 --> 00:04:54,700
You must look amazing at this important moment.
52
00:04:54,820 --> 00:04:56,060
Put on makeup.
53
00:04:56,780 --> 00:04:57,580
Hurry up.
54
00:04:57,860 --> 00:04:58,460
Okay.
55
00:05:06,540 --> 00:05:07,620
Makeup.
56
00:05:07,860 --> 00:05:08,660
Toning cream.
57
00:05:08,980 --> 00:05:10,620
Powder foundation.
58
00:05:10,740 --> 00:05:12,220
Color-changing lipstick.
59
00:05:12,860 --> 00:05:15,220
He won't be able to tell
60
00:05:15,540 --> 00:05:16,660
that I'm wearing makeup
61
00:05:16,980 --> 00:05:18,340
and perfume.
62
00:05:47,610 --> 00:05:49,690
Have I tried too hard?
63
00:05:51,620 --> 00:05:53,980
No. You look beautiful.
64
00:05:56,100 --> 00:05:56,700
Come here.
65
00:05:57,820 --> 00:05:59,540
So many delicious dishes.
66
00:06:00,090 --> 00:06:02,260
Yeah. I want to impress you.
67
00:06:02,780 --> 00:06:04,460
Welcome to my house.
68
00:06:05,540 --> 00:06:06,260
Have a seat.
69
00:06:10,580 --> 00:06:12,420
Try my cooking.
70
00:06:12,820 --> 00:06:13,620
Okay.
71
00:06:25,730 --> 00:06:26,570
It's delicious.
72
00:06:28,100 --> 00:06:29,140
It's great that you like it.
73
00:06:29,700 --> 00:06:31,100
If you like it,
74
00:06:31,460 --> 00:06:33,220
I can cook for you every day.
75
00:06:35,740 --> 00:06:36,580
That'll be wonderful.
76
00:06:38,980 --> 00:06:41,290
Then we are
77
00:06:42,100 --> 00:06:43,980
officially living together now?
78
00:06:48,100 --> 00:06:50,100
I'm happy that you moved in, Lu Fenfen.
79
00:06:53,659 --> 00:06:54,580
Me too.
80
00:06:55,260 --> 00:06:57,300
I didn't expect you to be so reliable.
81
00:06:57,780 --> 00:06:59,100
They're really living together now.
82
00:06:59,460 --> 00:07:00,380
Of course.
83
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
The power is out?
84
00:07:15,380 --> 00:07:15,970
He Le.
85
00:07:17,220 --> 00:07:18,380
What did you do?
86
00:07:20,740 --> 00:07:23,460
Well, to make the act convincing,
87
00:07:23,460 --> 00:07:25,340
I cut the power.
88
00:07:25,460 --> 00:07:26,340
What?
89
00:07:28,140 --> 00:07:29,660
Can you fix it now?
90
00:07:31,180 --> 00:07:32,180
Sorry, no.
91
00:07:34,020 --> 00:07:35,380
Then where should I stay tonight?
92
00:07:36,540 --> 00:07:39,180
I'll book a room in a five-star hotel for you.
93
00:07:41,380 --> 00:07:42,900
I'll go get a change of clothes.
94
00:07:53,580 --> 00:07:56,820
Who are you, hottie?
95
00:07:57,420 --> 00:07:59,620
You look so handsome.
96
00:08:00,180 --> 00:08:01,940
I'm your boyfriend.
97
00:08:10,610 --> 00:08:12,980
Let me tell you a secret.
98
00:08:14,860 --> 00:08:18,580
When I first met you,
99
00:08:19,740 --> 00:08:20,980
I was like, wow,
100
00:08:25,140 --> 00:08:27,780
this guy is so good-looking.
101
00:08:28,690 --> 00:08:32,820
Then you treated me so nicely.
102
00:08:31,140 --> 00:08:36,350
♫Stars are clouds' messages in bottles♫
103
00:08:33,580 --> 00:08:38,900
I knew you'd become my boyfriend one day.
104
00:08:38,490 --> 00:08:44,260
♫They drift in the twinkling night sky♫
105
00:08:42,820 --> 00:08:44,179
Let me tell you a secret too.
106
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
You have already
107
00:08:45,960 --> 00:08:51,220
♫Deer wander in the magical forest♫
108
00:08:46,580 --> 00:08:47,940
said the same thing before.
109
00:08:48,500 --> 00:08:50,140
And you were drunk too.
110
00:08:51,830 --> 00:08:55,240
♫They gather shiny dews♫
111
00:08:51,980 --> 00:08:53,060
Really?
112
00:08:55,900 --> 00:08:58,310
♫And the flying fireflies♫
113
00:08:56,740 --> 00:09:01,100
So you've long found out that I like you?
114
00:09:00,710 --> 00:09:06,160
♫I'm so lucky to be so happy♫
115
00:09:03,300 --> 00:09:03,940
Yes.
116
00:09:08,090 --> 00:09:13,500
♫We chat in each other's arms♫
117
00:09:15,450 --> 00:09:21,070
♫Watching the fireworks illuminating the roof♫
118
00:09:21,510 --> 00:09:24,150
♫Your fingertips melt♫
119
00:09:25,150 --> 00:09:28,430
♫In my warm palm♫
120
00:09:26,340 --> 00:09:27,500
It tickles.
121
00:09:28,880 --> 00:09:32,510
♫Love is beautiful because of you♫
122
00:09:32,510 --> 00:09:37,100
♫We're a picture when we walk hand in hand♫
123
00:09:36,900 --> 00:09:39,980
You want to do something bad, don't you?
124
00:09:37,100 --> 00:09:39,890
♫Whether it's rainy or sunny♫
125
00:09:39,890 --> 00:09:43,750
♫We wade through the bad to get to the good♫
126
00:09:42,740 --> 00:09:44,060
Just to let you know,
127
00:09:43,750 --> 00:09:47,250
♫Love is beautiful because of you♫
128
00:09:45,520 --> 00:09:46,820
I want the same thing.
129
00:09:47,250 --> 00:09:52,020
♫You give me butterflies every second♫
130
00:09:52,020 --> 00:09:54,820
♫I will keep this promise♫
131
00:09:54,820 --> 00:10:01,650
♫I'll forever hold your hand♫
132
00:10:13,280 --> 00:10:16,910
♫Love is beautiful because of you♫
133
00:10:16,910 --> 00:10:21,530
♫We look like a picture when we walk hand in hand♫
134
00:10:21,530 --> 00:10:24,310
♫Whether it's rainy or sunny♫
135
00:10:24,310 --> 00:10:27,960
♫We wade through the bad to get to the good♫
136
00:10:27,960 --> 00:10:31,690
♫Love is beautiful because of you♫
137
00:10:31,690 --> 00:10:35,610
♫You give me butterflies every second♫
138
00:10:41,780 --> 00:10:42,770
Qingran.
139
00:10:43,140 --> 00:10:43,900
Nana.
140
00:10:45,860 --> 00:10:46,820
Where's Mingchen?
141
00:10:47,060 --> 00:10:49,580
He's the only one you care about?
142
00:10:50,420 --> 00:10:52,060
How is Mingchen now?
143
00:10:52,540 --> 00:10:54,900
He's getting younger and younger.
144
00:10:55,100 --> 00:10:56,820
He looks like a teenager now.
145
00:10:57,660 --> 00:10:58,780
I'm so worried.
146
00:10:58,780 --> 00:11:01,500
Is it due to the disease you mentioned?
147
00:11:02,900 --> 00:11:05,540
Are there other symptoms?
148
00:11:05,740 --> 00:11:06,730
No.
149
00:11:07,180 --> 00:11:08,540
He's just getting younger and younger.
150
00:11:08,980 --> 00:11:09,980
If we can't find a cure,
151
00:11:10,260 --> 00:11:11,940
he'll soon look like my son.
152
00:11:12,740 --> 00:11:13,940
It's a wonderful disease.
153
00:11:14,020 --> 00:11:15,340
I want to have it too.
154
00:11:16,340 --> 00:11:17,300
This matter
155
00:11:17,620 --> 00:11:18,980
will have an impact on the Group,
156
00:11:19,540 --> 00:11:20,940
so we've been keeping it a secret.
157
00:11:21,140 --> 00:11:22,260
Don't let on to anyone, Nana.
158
00:11:22,580 --> 00:11:24,580
Qingran, I'm not a kid anymore.
159
00:11:24,700 --> 00:11:26,180
Okay. I was worrying too much.
160
00:11:26,180 --> 00:11:28,100
You're not a kid anymore.
161
00:11:33,420 --> 00:11:35,180
Will she like it?
162
00:11:36,660 --> 00:11:38,180
Don't worry. She will like it.
163
00:11:54,450 --> 00:11:55,290
Nana.
164
00:11:59,180 --> 00:12:00,020
What are you doing here?
165
00:12:01,100 --> 00:12:01,820
Qingran.
166
00:12:02,060 --> 00:12:02,980
I invited Tianran…
167
00:12:03,690 --> 00:12:04,860
Philip to come over.
168
00:12:05,300 --> 00:12:06,850
For my sake,
169
00:12:06,980 --> 00:12:09,100
let's have a meal together.
170
00:12:10,210 --> 00:12:11,460
Have a seat, Tianran.
171
00:12:16,460 --> 00:12:17,420
Mingchen.
172
00:12:17,500 --> 00:12:19,020
Sorry, we're late.
173
00:12:19,250 --> 00:12:20,220
Qingran.
174
00:12:24,180 --> 00:12:25,820
-It's you. -It's you.
175
00:12:25,970 --> 00:12:27,340
Do you know each other?
176
00:12:28,340 --> 00:12:30,260
We met when she came to buy wine.
177
00:12:30,660 --> 00:12:31,100
Yeah.
178
00:12:31,420 --> 00:12:32,540
It's a small world!
179
00:12:34,260 --> 00:12:34,900
Nana.
180
00:12:35,260 --> 00:12:36,620
This is a gift from me and Fenfen.
181
00:12:37,020 --> 00:12:37,860
Hope you like it.
182
00:12:37,860 --> 00:12:38,460
Thank you.
183
00:12:39,460 --> 00:12:41,660
I like whatever you give me.
184
00:12:42,140 --> 00:12:42,820
I'm glad that you like it.
185
00:12:43,140 --> 00:12:44,460
Fenfen has been worried
186
00:12:44,820 --> 00:12:45,580
that you wouldn't like it.
187
00:12:47,540 --> 00:12:49,020
Come on. Let's sit down.
188
00:12:49,930 --> 00:12:51,740
Nana, sit beside me.
189
00:12:59,060 --> 00:13:00,780
Mingchen, what's in it?
190
00:13:01,100 --> 00:13:02,330
Open it and you'll know.
191
00:13:05,580 --> 00:13:08,620
How did you know I like this?
192
00:13:08,940 --> 00:13:10,260
I'm so happy.
193
00:13:10,780 --> 00:13:12,180
You told me when you were young.
194
00:13:12,860 --> 00:13:13,940
You remember what I said?
195
00:13:14,420 --> 00:13:15,700
We grew up together.
196
00:13:15,860 --> 00:13:16,780
You're like my sister.
197
00:13:16,780 --> 00:13:17,580
Of course I remember.
198
00:13:18,260 --> 00:13:19,500
You should thank Fenfen too.
199
00:13:19,820 --> 00:13:20,820
She inspired me.
200
00:13:21,620 --> 00:13:23,820
Sure enough, girls know
201
00:13:24,180 --> 00:13:25,300
what the best gifts for girls are.
202
00:13:27,740 --> 00:13:28,940
I'm glad you like it.
203
00:13:29,780 --> 00:13:30,940
Thank you.
204
00:13:32,340 --> 00:13:33,700
Mingchen.
205
00:13:33,700 --> 00:13:35,500
I really want to go back to our childhood.
206
00:13:35,900 --> 00:13:37,820
We used to
207
00:13:37,980 --> 00:13:39,940
listen to music and play together.
208
00:13:40,620 --> 00:13:41,500
Do you remember
209
00:13:41,500 --> 00:13:43,220
us playing house together when we were kids?
210
00:13:43,380 --> 00:13:45,060
We played husband and wife.
211
00:13:47,380 --> 00:13:49,140
We all liked that game when we were young.
212
00:13:49,220 --> 00:13:51,220
I played Xiong's bride when I was little.
213
00:13:51,300 --> 00:13:53,580
He was the boy living next door.
214
00:13:57,860 --> 00:14:00,180
We were just kids. It was just a game.
215
00:14:06,380 --> 00:14:08,530
Nana is pretty and kind.
216
00:14:08,980 --> 00:14:10,580
Whoever marries Nana in the future
217
00:14:10,700 --> 00:14:12,460
is the luckiest man in the world.
218
00:14:19,050 --> 00:14:20,220
Mingchen.
219
00:14:20,340 --> 00:14:22,940
You're so nice to Miss Lu.
220
00:14:23,460 --> 00:14:24,820
When you have a boyfriend,
221
00:14:25,180 --> 00:14:26,500
he'll treat you very well too.
222
00:14:30,220 --> 00:14:30,980
Miss Lu,
223
00:14:31,420 --> 00:14:32,260
I heard
224
00:14:32,260 --> 00:14:35,260
you used to sell wine in the supermarket.
225
00:14:35,580 --> 00:14:37,780
No wonder you were so good at picking wine.
226
00:14:38,780 --> 00:14:39,740
Thank you.
227
00:14:40,620 --> 00:14:42,940
Fenfen is a sommelier in our hotel now.
228
00:14:43,220 --> 00:14:44,660
She knows a lot about wine.
229
00:14:45,020 --> 00:14:46,180
If you want to buy wine,
230
00:14:46,860 --> 00:14:47,660
you can ask her for advice.
231
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
Don't bother.
232
00:14:50,770 --> 00:14:52,140
Phillip can help me.
233
00:14:52,700 --> 00:14:54,130
You can trust her taste.
234
00:14:55,180 --> 00:14:56,700
She's been doing a great job as my assistant.
235
00:15:01,900 --> 00:15:02,660
Speaking of that,
236
00:15:02,940 --> 00:15:05,420
Phillip, you work with Miss Lu every day
237
00:15:05,420 --> 00:15:06,500
and both of you love wine.
238
00:15:06,740 --> 00:15:08,380
You two must have a lot to talk about, right?
239
00:15:08,650 --> 00:15:11,370
You must enjoy each other's company very much.
240
00:15:12,680 --> 00:15:14,580
Phillip is very talented.
241
00:15:14,820 --> 00:15:16,260
I admire him very much.
242
00:15:17,250 --> 00:15:20,580
You mean you're his fan?
243
00:15:21,020 --> 00:15:21,860
What a coincidence!
244
00:15:22,260 --> 00:15:25,060
I've admired Mingchen since I was young.
245
00:15:26,860 --> 00:15:27,940
So,
246
00:15:28,380 --> 00:15:30,220
I should work harder
247
00:15:30,540 --> 00:15:31,500
to make Fenfen like me more.
248
00:15:32,700 --> 00:15:34,180
Fenfen has been working very hard recently.
249
00:15:35,300 --> 00:15:35,900
Tianran.
250
00:15:36,780 --> 00:15:38,300
Fenfen is your brother's girlfriend.
251
00:15:39,020 --> 00:15:40,220
That means she may be your sister-in-law.
252
00:15:42,460 --> 00:15:43,780
Let me make it clear to you.
253
00:15:44,300 --> 00:15:46,020
Fenfen is my assistant now.
254
00:15:47,420 --> 00:15:48,420
Xu Tianran.
255
00:15:51,780 --> 00:15:54,100
Let's eat. The dishes are getting cold.
256
00:15:54,180 --> 00:15:55,260
Let's enjoy the food.
257
00:15:55,730 --> 00:15:59,660
Qingran, let me propose a toast to you.
258
00:16:13,300 --> 00:16:14,780
My goodness!
259
00:16:15,140 --> 00:16:18,340
I never knew eating could be so exhausting.
260
00:16:20,500 --> 00:16:22,140
I told you to relax.
261
00:16:23,980 --> 00:16:26,140
How could I relax?
262
00:16:26,460 --> 00:16:29,500
Miss Ding's big bright eyes
263
00:16:30,060 --> 00:16:31,860
were fixed on you all the time.
264
00:16:32,380 --> 00:16:34,860
I can tell that she likes you very much.
265
00:16:35,500 --> 00:16:36,780
But I only like you.
266
00:16:39,140 --> 00:16:40,420
Nana is childlike.
267
00:16:40,780 --> 00:16:41,580
There's no need to worry.
268
00:16:42,220 --> 00:16:43,100
I know.
269
00:16:43,980 --> 00:16:45,220
She was very kind to me
270
00:16:45,300 --> 00:16:46,940
when we met.
271
00:16:47,620 --> 00:16:49,220
But after she found out
272
00:16:49,530 --> 00:16:51,340
that I'm your girlfriend,
273
00:16:51,540 --> 00:16:52,460
everything changed.
274
00:16:53,180 --> 00:16:55,700
You made me lose a friend.
275
00:16:57,820 --> 00:16:59,660
Go wash up and sleep.
276
00:17:00,460 --> 00:17:02,020
Okay.
277
00:17:21,980 --> 00:17:22,859
Stop moping.
278
00:17:23,940 --> 00:17:25,140
I just don't understand
279
00:17:25,420 --> 00:17:27,420
what's so good about Lu Fenfen.
280
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
Mingchen was so protective
281
00:17:28,810 --> 00:17:30,060
towards her today
282
00:17:30,380 --> 00:17:32,100
as if I was going to eat her alive.
283
00:17:32,500 --> 00:17:33,580
That's exactly what you wanted to do.
284
00:17:34,180 --> 00:17:35,140
You wanted to eat her alive
285
00:17:35,460 --> 00:17:36,420
and just didn't get the chance.
286
00:17:36,500 --> 00:17:37,340
Xu Tianran.
287
00:17:37,420 --> 00:17:39,130
I told you not to call me that.
288
00:17:39,940 --> 00:17:40,740
Phillip.
289
00:17:43,580 --> 00:17:45,740
Why don't you take my side?
290
00:17:46,300 --> 00:17:47,980
Qingran doesn't love me anymore.
291
00:17:48,780 --> 00:17:50,420
That's a good thing.
292
00:17:50,900 --> 00:17:52,460
You can team up with me.
293
00:17:55,420 --> 00:17:56,900
What should I do?
294
00:17:58,700 --> 00:18:01,220
I won't give up on Mingchen.
295
00:18:01,620 --> 00:18:04,140
I believe that I'll win his heart eventually
296
00:18:04,500 --> 00:18:06,340
as long as I work hard enough.
297
00:18:07,930 --> 00:18:09,610
Whatever you say. Good luck.
298
00:18:12,080 --> 00:18:14,980
[Anda Hotel]
299
00:18:14,140 --> 00:18:15,940
Have you prepared the wine?
300
00:18:20,260 --> 00:18:21,260
What is this?
301
00:18:21,380 --> 00:18:21,860
David.
302
00:18:22,700 --> 00:18:24,820
What are they busy with?
303
00:18:25,020 --> 00:18:25,940
Bai Bing is here too.
304
00:18:26,020 --> 00:18:26,860
You don't know?
305
00:18:26,940 --> 00:18:28,340
Pear in Wine is coming.
306
00:18:28,820 --> 00:18:30,980
Director Bai stayed up all night to get prepared.
307
00:18:31,420 --> 00:18:32,540
Who's Pear in Wine?
308
00:18:32,660 --> 00:18:34,020
A top influencer on TikTok.
309
00:18:34,140 --> 00:18:35,620
She has millions of fans.
310
00:18:36,860 --> 00:18:37,860
Really?
311
00:18:38,100 --> 00:18:38,610
Yes.
312
00:18:38,740 --> 00:18:39,540
She has greater influence
313
00:18:39,540 --> 00:18:41,130
than a traditional Master of Wine.
314
00:18:41,740 --> 00:18:42,810
Her few words of complaint
315
00:18:42,810 --> 00:18:44,540
can make a bar go under.
316
00:18:44,660 --> 00:18:46,220
Her likes and compliments
317
00:18:46,340 --> 00:18:47,740
can immediately make a brand popular.
318
00:18:48,050 --> 00:18:50,060
Why is she coming to our hotel?
319
00:18:50,100 --> 00:18:52,250
She'll come to try our food and service
320
00:18:52,740 --> 00:18:54,180
and then post a review online.
321
00:18:54,570 --> 00:18:55,850
Director Bai is her huge fan
322
00:18:55,940 --> 00:18:57,020
and the first one
323
00:18:57,060 --> 00:18:58,770
to know about her coming.
324
00:18:58,860 --> 00:18:59,820
It has put her nerves on edge.
325
00:19:00,780 --> 00:19:01,660
What are you doing here?
326
00:19:01,980 --> 00:19:02,980
Your director is so busy
327
00:19:02,980 --> 00:19:03,940
but you got nothing to do?
328
00:19:04,220 --> 00:19:05,380
You look like directors more than I do.
329
00:19:06,500 --> 00:19:07,700
Sorry, Director Bai.
330
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
Be smart.
331
00:19:09,460 --> 00:19:11,180
If you guys ruin this for me,
332
00:19:11,780 --> 00:19:12,660
it'll end really badly for you.
333
00:19:17,340 --> 00:19:18,180
Good.
334
00:19:22,260 --> 00:19:23,540
Good afternoon, ladies.
335
00:19:23,820 --> 00:19:25,540
What would you like to drink?
336
00:19:26,140 --> 00:19:27,260
Could you recommend a wine for us?
337
00:19:27,540 --> 00:19:28,700
Sure. No problem.
338
00:19:28,940 --> 00:19:30,500
It's hot today.
339
00:19:30,500 --> 00:19:32,460
A glass of iced Riesling
340
00:19:32,460 --> 00:19:33,620
is a perfect choice.
341
00:19:34,580 --> 00:19:36,100
What else do you have?
342
00:19:37,060 --> 00:19:39,180
If you don't like Riesling,
343
00:19:39,180 --> 00:19:40,580
I recommend
344
00:19:40,660 --> 00:19:42,860
Grevino from the New World.
345
00:19:43,180 --> 00:19:43,900
It is
346
00:19:43,980 --> 00:19:46,220
a sweet Noble Rot wine
347
00:19:46,380 --> 00:19:49,010
with an expressive nose of ripe fruits.
348
00:19:49,580 --> 00:19:52,620
It's perfect for a charming lady…
349
00:19:52,700 --> 00:19:54,740
I look so fat in this photo.
350
00:19:55,220 --> 00:19:56,340
No retouching can save it. I'll delete it.
351
00:19:56,420 --> 00:19:57,900
I look good in this one.
352
00:20:00,540 --> 00:20:01,420
Like you.
353
00:20:02,500 --> 00:20:03,730
What do you think?
354
00:20:04,100 --> 00:20:04,980
What did you say?
355
00:20:06,020 --> 00:20:07,500
I just recommended a Grevino
356
00:20:08,060 --> 00:20:10,180
half-sweet white wine for you.
357
00:20:10,580 --> 00:20:12,740
No, thanks. I'll have Riesling.
358
00:20:14,500 --> 00:20:15,540
Okay. No problem.
359
00:20:16,700 --> 00:20:17,500
Wait.
360
00:20:18,260 --> 00:20:20,780
Is that American wine you mentioned really good?
361
00:20:21,780 --> 00:20:23,740
This brand is not famous.
362
00:20:23,740 --> 00:20:24,730
Pear in Wine
363
00:20:24,730 --> 00:20:26,460
actually knows its region.
364
00:20:26,700 --> 00:20:28,060
She's really something.
365
00:20:36,620 --> 00:20:38,060
She ordered Riesling.
366
00:20:38,580 --> 00:20:39,620
Riesling?
367
00:20:41,820 --> 00:20:42,980
So simple?
368
00:20:44,180 --> 00:20:45,980
We don't need Lu Fenfen. I'll serve it myself.
369
00:20:47,100 --> 00:20:48,780
Get me a Grevino vintage wine
370
00:20:49,060 --> 00:20:50,340
and chill it to the right temperature.
371
00:20:51,060 --> 00:20:52,140
Chill the glass
372
00:20:52,140 --> 00:20:53,530
to the proper temperature too.
373
00:20:53,820 --> 00:20:54,300
Okay.
374
00:21:05,820 --> 00:21:07,900
Thanks to Pear in Wine,
375
00:21:07,980 --> 00:21:09,420
you got the chance to see me prepare the wine.
376
00:21:09,580 --> 00:21:11,410
I don't serve ordinary people.
377
00:21:20,060 --> 00:21:21,460
If you're interested,
378
00:21:21,660 --> 00:21:22,940
I can recommend wines
379
00:21:23,100 --> 00:21:24,180
from famous German wineries for you.
380
00:21:24,900 --> 00:21:26,900
No. I'll have the charming one.
381
00:21:26,980 --> 00:21:28,300
Sure. No problem.
382
00:21:28,800 --> 00:21:30,140
I don't like it to be too sweet.
383
00:21:30,450 --> 00:21:31,100
Don't worry.
384
00:21:31,180 --> 00:21:33,940
I'll chill it to the best serving temperature.
385
00:21:49,340 --> 00:21:50,980
Miss, here is your wine.
386
00:21:51,700 --> 00:21:52,660
Where is the girl just now?
387
00:21:53,580 --> 00:21:54,900
She's just a sommelier
388
00:21:54,900 --> 00:21:56,140
in the Executive Lounge.
389
00:21:56,700 --> 00:21:58,490
I'm the director. I'll serve you.
390
00:22:13,740 --> 00:22:14,660
How do you like the wine?
391
00:22:16,060 --> 00:22:18,300
It's good. You can leave now.
392
00:22:20,100 --> 00:22:22,860
Ms. Pear in Wine, my name is Bai Bing.
393
00:22:23,060 --> 00:22:24,530
I really like you.
394
00:22:25,020 --> 00:22:26,010
Can I take a photo with you?
395
00:22:26,940 --> 00:22:28,140
You're my fan.
396
00:22:28,330 --> 00:22:29,900
Of course. Come here.
397
00:22:31,180 --> 00:22:31,690
Come.
398
00:22:32,940 --> 00:22:34,780
Director Bai did a great job this time.
399
00:22:34,940 --> 00:22:36,860
She's likely to get a promotion and a raise.
400
00:22:37,570 --> 00:22:39,140
This lady seems close to Director Bai.
401
00:22:39,220 --> 00:22:41,180
She will definitely give us a good review.
402
00:22:41,570 --> 00:22:42,810
That'll be wonderful.
403
00:22:42,900 --> 00:22:44,420
It's good news for everyone.
404
00:22:45,420 --> 00:22:46,100
OK.
405
00:22:46,540 --> 00:22:47,500
Thank you.
406
00:22:48,260 --> 00:22:49,260
Let's start the live stream.
407
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
The bar we're visiting today
408
00:23:03,660 --> 00:23:04,690
is the famous
409
00:23:04,690 --> 00:23:06,460
Anda Executive Lounge.
410
00:23:06,700 --> 00:23:07,860
Before I came here,
411
00:23:07,860 --> 00:23:09,780
I thought I'd have a wonderful experience.
412
00:23:09,820 --> 00:23:10,820
But my friends,
413
00:23:11,210 --> 00:23:13,290
it turns out that this bar
414
00:23:13,290 --> 00:23:15,410
doesn't live up to its hype.
415
00:23:15,660 --> 00:23:16,620
As you can see,
416
00:23:16,900 --> 00:23:17,860
the environment
417
00:23:17,860 --> 00:23:19,980
is very high-end and fancy,
418
00:23:20,260 --> 00:23:22,060
exactly as I expected from a five-star hotel.
419
00:23:22,380 --> 00:23:23,140
But the wine they served
420
00:23:23,140 --> 00:23:26,180
disappointed me so much.
421
00:23:27,060 --> 00:23:27,740
Pear,
422
00:23:27,740 --> 00:23:29,620
how will you score this bar?
423
00:23:29,820 --> 00:23:32,500
Zero. I don't recommend it at all.
424
00:23:32,780 --> 00:23:33,740
Why?
425
00:23:41,580 --> 00:23:42,460
Ms. Pear in Wine.
426
00:23:42,820 --> 00:23:43,660
I want to know why.
427
00:23:43,770 --> 00:23:44,540
Why?
428
00:23:45,020 --> 00:23:46,540
Why did you say that in the live stream?
429
00:23:46,780 --> 00:23:48,410
Why were you so harsh on us?
430
00:23:48,900 --> 00:23:50,090
The wine is horrible.
431
00:23:50,700 --> 00:23:51,660
How's that possible?
432
00:23:52,180 --> 00:23:53,060
Who do you think you are?
433
00:23:53,220 --> 00:23:54,380
Why should I answer your question?
434
00:23:55,330 --> 00:23:56,460
The wine is horrible?
435
00:23:57,100 --> 00:23:58,060
Everyone knows
436
00:23:58,540 --> 00:23:59,380
that we only sell
437
00:23:59,660 --> 00:24:00,980
the best wines
438
00:24:00,980 --> 00:24:02,260
from the best regions.
439
00:24:02,620 --> 00:24:04,060
No one has ever questioned us.
440
00:24:04,500 --> 00:24:06,020
Why are you an exception?
441
00:24:07,180 --> 00:24:09,740
Are you trying to blackmail…
442
00:24:09,780 --> 00:24:10,860
There's something wrong with the wine,
443
00:24:10,940 --> 00:24:12,340
but instead of fixing the problem,
444
00:24:12,660 --> 00:24:13,380
you accused me of blackmail.
445
00:24:13,500 --> 00:24:14,820
Are you really my fan?
446
00:24:15,500 --> 00:24:16,860
Your terrible attitude
447
00:24:17,380 --> 00:24:19,020
is worth a bad review.
448
00:24:19,460 --> 00:24:21,020
Pear, our next stop is
449
00:24:21,060 --> 00:24:22,900
Nanshan Tavern.
450
00:24:22,940 --> 00:24:24,020
They have their own winery.
451
00:24:24,460 --> 00:24:25,260
Collect our things.
452
00:24:32,380 --> 00:24:33,260
Wait.
453
00:24:33,300 --> 00:24:34,340
What do you want now?
454
00:24:34,460 --> 00:24:35,780
My time is precious.
455
00:24:38,220 --> 00:24:40,180
Sorry, Ms. Pear in Wine.
456
00:24:41,180 --> 00:24:42,860
I apologize.
457
00:24:43,180 --> 00:24:44,860
As long as you remove the bad review,
458
00:24:45,570 --> 00:24:47,780
I can ask the hotel to pay you a sum of money.
459
00:24:48,180 --> 00:24:49,300
I promise you'll be satisfied with our offer.
460
00:24:49,770 --> 00:24:50,500
Are you crazy?
461
00:24:50,740 --> 00:24:51,660
Do you really think I'm blackmailing you?
462
00:24:51,980 --> 00:24:53,380
You're insulting my work ethic.
463
00:24:53,860 --> 00:24:54,900
How do you think
464
00:24:54,900 --> 00:24:56,140
I got to where I am today?
465
00:24:56,220 --> 00:24:57,060
By posting beautiful selfies?
466
00:24:57,140 --> 00:24:57,980
Let me tell you.
467
00:24:58,060 --> 00:24:59,180
I sent every bad review
468
00:24:59,220 --> 00:25:00,420
for a good reason.
469
00:25:01,530 --> 00:25:03,460
Pear's photos have all been Photoshopped,
470
00:25:03,460 --> 00:25:04,900
but all her reviews are true.
471
00:25:05,380 --> 00:25:06,140
Shut up.
472
00:25:08,180 --> 00:25:10,260
I'm not done with you yet.
473
00:25:10,460 --> 00:25:11,180
Just wait.
474
00:25:11,340 --> 00:25:12,780
I'll keep telling people how bad this hotel is.
475
00:25:13,220 --> 00:25:14,500
I'm not leaving yet.
476
00:25:20,620 --> 00:25:23,700
She seems very unsatisfied with our wine.
477
00:25:23,740 --> 00:25:25,290
But there's nothing wrong with our wine.
478
00:25:40,220 --> 00:25:41,020
Mr. Xu.
479
00:25:44,180 --> 00:25:44,780
Hello.
480
00:25:45,220 --> 00:25:47,660
I'm Xu Song, Vice President of Anda Group.
481
00:25:48,380 --> 00:25:49,980
Are you Ms. Pear in Wine?
482
00:25:51,770 --> 00:25:53,020
May I have a word with you?
483
00:25:53,460 --> 00:25:55,180
Let's talk here.
484
00:25:55,660 --> 00:25:58,180
Miss, I'm in charge of this matter.
485
00:25:58,380 --> 00:25:59,700
I will take care of it.
486
00:26:00,060 --> 00:26:00,700
Really?
487
00:26:01,820 --> 00:26:03,330
It doesn't look like
488
00:26:03,660 --> 00:26:05,100
you can take care of it.
489
00:26:16,020 --> 00:26:17,500
I agree with
490
00:26:17,820 --> 00:26:18,620
what Director Bai said.
491
00:26:19,730 --> 00:26:21,700
Ms. Pear, tell me
492
00:26:22,420 --> 00:26:24,300
what you want us to do for you.
493
00:26:24,860 --> 00:26:27,860
I'll try my best to meet your request.
494
00:26:28,500 --> 00:26:29,420
So,
495
00:26:29,580 --> 00:26:31,460
you think I'm here to extort money too?
496
00:26:31,860 --> 00:26:33,500
Let me ask you one question.
497
00:26:33,940 --> 00:26:35,060
After I said the wine is horrible,
498
00:26:35,340 --> 00:26:37,300
has any one of you thought of trying it?
499
00:26:37,700 --> 00:26:39,420
You just kept asking me to change my review.
500
00:26:39,660 --> 00:26:42,180
That's how a top-notch hotel treats its guest?
501
00:26:42,740 --> 00:26:43,500
Do you have any respect
502
00:26:43,580 --> 00:26:45,060
for your guests at all?
503
00:26:45,370 --> 00:26:47,050
Is everyone giving you a bad review
504
00:26:47,180 --> 00:26:48,980
trying to blackmail you?
505
00:26:49,460 --> 00:26:51,300
Even a zero is too high a score for you.
506
00:26:51,780 --> 00:26:52,420
Let's go.
507
00:26:52,980 --> 00:26:54,410
I'll rate you below zero on my way back.
508
00:26:54,620 --> 00:26:56,580
Pear, zero is the lowest score on the platform.
509
00:26:56,930 --> 00:26:58,380
Then complain to the platform.
510
00:26:59,540 --> 00:27:01,330
Sorry, Ms. Pear in Wine.
511
00:27:01,330 --> 00:27:02,580
Please wait a moment.
512
00:27:07,060 --> 00:27:08,460
Lu Fenfen, what are you doing?
513
00:27:17,730 --> 00:27:19,860
The wine does have a weird taste.
514
00:27:20,020 --> 00:27:21,060
Lu Fenfen.
515
00:27:21,180 --> 00:27:23,380
It's not the right time to steal the show.
516
00:27:23,420 --> 00:27:24,500
Don't you dare contradict me.
517
00:27:25,420 --> 00:27:27,060
You said the wine has a weird taste.
518
00:27:27,540 --> 00:27:28,940
Can you be more specific?
519
00:27:29,540 --> 00:27:30,260
What is that taste?
520
00:27:31,180 --> 00:27:32,300
Can you figure out
521
00:27:32,300 --> 00:27:34,060
what caused the problem?
522
00:27:34,940 --> 00:27:37,420
Mr. Xu, I can give it a try.
523
00:27:37,900 --> 00:27:39,940
Now someone's taking me seriously,
524
00:27:40,260 --> 00:27:41,140
but it's too late.
525
00:27:41,980 --> 00:27:43,460
Sorry, Ms. Pear in Wine.
526
00:27:43,900 --> 00:27:46,060
The wine indeed has a weird taste.
527
00:27:46,140 --> 00:27:47,300
We apologize.
528
00:27:47,860 --> 00:27:49,540
But if we can find out
529
00:27:49,580 --> 00:27:51,500
the reason why the wine tastes strange,
530
00:27:51,740 --> 00:27:53,740
can you remove the bad review on our bar?
531
00:27:54,290 --> 00:27:56,410
Apologies aren't enough to make me relent.
532
00:27:56,700 --> 00:27:58,260
Tell me what that taste is
533
00:27:58,340 --> 00:27:59,300
and then why the wine tastes that way.
534
00:28:01,620 --> 00:28:03,460
I'm not sure about it yet,
535
00:28:04,100 --> 00:28:05,980
but it tastes like celery
536
00:28:05,980 --> 00:28:07,180
and eggshell.
537
00:28:07,500 --> 00:28:08,380
Lu Fenfen.
538
00:28:09,060 --> 00:28:11,300
That's nonsense. How is that possible?
539
00:28:11,780 --> 00:28:13,820
Fine. If you tell me the reason,
540
00:28:13,900 --> 00:28:15,260
I'll remove the bad review.
541
00:28:15,780 --> 00:28:16,340
Really?
542
00:28:16,900 --> 00:28:17,820
You have my word.
543
00:28:18,020 --> 00:28:19,380
But I don't have much time.
544
00:28:19,820 --> 00:28:21,060
I'll give you half an hour at most.
545
00:28:21,860 --> 00:28:22,420
Okay.
546
00:28:24,340 --> 00:28:25,020
Lu Fenfen.
547
00:28:29,810 --> 00:28:32,220
Are you sure you can make it?
548
00:28:33,610 --> 00:28:35,020
I'll try my best, Mr. Xu.
549
00:28:37,380 --> 00:28:38,980
If you can't find the reason,
550
00:28:40,020 --> 00:28:41,300
you have to resign.
551
00:28:45,380 --> 00:28:45,980
Okay.
552
00:28:59,500 --> 00:29:00,980
Is the wine from this decanter?
553
00:29:01,300 --> 00:29:01,900
Yes.
554
00:29:11,220 --> 00:29:12,980
What's the problem?
555
00:29:17,500 --> 00:29:18,940
I think she's just picking a fight.
556
00:29:19,340 --> 00:29:20,740
There are too many people like her online.
557
00:29:20,860 --> 00:29:21,900
But she doesn't want money.
558
00:29:22,380 --> 00:29:23,260
What's her purpose?
559
00:29:23,340 --> 00:29:24,940
She's doing it for the clout.
560
00:29:26,140 --> 00:29:28,250
You're just bluffing.
561
00:29:29,820 --> 00:29:30,340
Fenfen.
562
00:29:30,660 --> 00:29:32,940
How about I open another bottle
563
00:29:33,020 --> 00:29:33,620
of the same wine for you?
564
00:29:33,900 --> 00:29:35,780
No. The wine is fine.
565
00:29:36,020 --> 00:29:37,860
How can there be any problem with our wine?
566
00:29:38,380 --> 00:29:39,940
Celery and eggshell?
567
00:29:40,300 --> 00:29:42,260
Do you think you're still working in the supermarket?
568
00:29:44,650 --> 00:29:46,620
Did you put the wine glass
569
00:29:47,080 --> 00:29:48,540
in the fridge before serving the wine?
570
00:29:49,620 --> 00:29:50,700
Yes. Of course.
571
00:29:51,460 --> 00:29:52,300
Which fridge?
572
00:29:52,970 --> 00:29:54,780
The fridge in the kitchen.
573
00:29:55,610 --> 00:29:56,620
What do you mean?
574
00:29:59,570 --> 00:30:00,140
Let's go.
575
00:30:19,380 --> 00:30:20,460
I know it.
576
00:30:22,050 --> 00:30:22,980
I've found the reason.
577
00:30:24,300 --> 00:30:26,020
Ms. Pear in Wine is right.
578
00:30:26,380 --> 00:30:28,660
The wine does have a strange taste.
579
00:30:29,140 --> 00:30:30,820
At first, I thought
580
00:30:31,220 --> 00:30:33,020
something went wrong
581
00:30:33,100 --> 00:30:33,980
with the wine we purchased.
582
00:30:34,340 --> 00:30:36,420
But I just tasted the wine
583
00:30:36,660 --> 00:30:38,380
from the same bottle in the decanter.
584
00:30:39,140 --> 00:30:40,580
It doesn't have the weird taste.
585
00:30:40,820 --> 00:30:42,500
It means that the wine itself is fine.
586
00:30:43,700 --> 00:30:46,700
So the problem lies in the preparation of the wine.
587
00:30:47,460 --> 00:30:48,220
Lu Fenfen.
588
00:30:48,940 --> 00:30:50,100
Are you saying that it's my fault?
589
00:30:50,420 --> 00:30:51,580
Good for you.
590
00:30:51,660 --> 00:30:54,300
Let her finish her words.
591
00:30:56,530 --> 00:30:57,370
In the summer,
592
00:30:57,660 --> 00:31:00,060
to ensure the taste of iced wine,
593
00:31:00,300 --> 00:31:02,820
we usually chill the wine glasses too.
594
00:31:04,020 --> 00:31:05,140
Unfortunately,
595
00:31:05,340 --> 00:31:06,460
one of my colleagues
596
00:31:06,700 --> 00:31:08,700
put leftover food in the fridge.
597
00:31:09,060 --> 00:31:10,340
He took it out soon,
598
00:31:10,660 --> 00:31:13,980
but the smell remained on the glass
599
00:31:14,860 --> 00:31:16,290
and was absorbed by the wine.
600
00:31:18,260 --> 00:31:19,180
I'm terribly sorry.
601
00:31:19,780 --> 00:31:21,420
I just put it in there for a little while
602
00:31:21,420 --> 00:31:22,570
and took it out soon.
603
00:31:22,570 --> 00:31:24,220
I didn't know it would cause such big trouble.
604
00:31:25,100 --> 00:31:26,460
So it's your fault.
605
00:31:27,500 --> 00:31:28,900
I'm so sorry, Director Bai.
606
00:31:30,460 --> 00:31:32,140
Sorry, Ms. Pear in Wine.
607
00:31:33,180 --> 00:31:34,940
My colleague didn't mean it.
608
00:31:35,540 --> 00:31:37,820
The strange taste is faint.
609
00:31:38,220 --> 00:31:39,540
Most people can't discern it.
610
00:31:40,140 --> 00:31:41,060
It's incredible
611
00:31:41,490 --> 00:31:44,260
that you've noticed such a subtle difference.
612
00:31:44,500 --> 00:31:45,290
Of course.
613
00:31:45,820 --> 00:31:47,900
I remember every wine I've ever tasted.
614
00:31:48,620 --> 00:31:50,330
Now that we've found the cause of the problem,
615
00:31:51,060 --> 00:31:53,490
can you remove the bad review on our bar?
616
00:31:53,900 --> 00:31:55,860
Of course. Send a post telling everyone
617
00:31:56,100 --> 00:31:57,420
that I'll rerecord this episode.
618
00:31:57,540 --> 00:31:58,140
Okay.
619
00:31:58,460 --> 00:32:00,260
Not only will I remove the bad review,
620
00:32:00,820 --> 00:32:01,940
but I'll also give a big hand
621
00:32:01,980 --> 00:32:03,260
to this sommelier.
622
00:32:03,740 --> 00:32:04,900
Without you, these fools
623
00:32:05,220 --> 00:32:07,820
would still think I'm trying to extort money.
624
00:32:08,260 --> 00:32:09,460
But I find it strange.
625
00:32:09,540 --> 00:32:11,540
Anda Hotel has such a talent
626
00:32:12,100 --> 00:32:13,980
but she just works as a sommelier.
627
00:32:14,580 --> 00:32:15,580
An idiot like that
628
00:32:15,900 --> 00:32:18,020
is made the director of the Executive Lounge.
629
00:32:18,620 --> 00:32:19,970
How things work in the five-star hotel
630
00:32:20,500 --> 00:32:21,650
is really a mystery to us.
631
00:32:26,300 --> 00:32:27,940
You're right.
632
00:32:29,180 --> 00:32:31,620
Lu Fenfen is indeed very talented.
633
00:32:32,620 --> 00:32:35,420
She's just a sommelier
634
00:32:36,020 --> 00:32:38,140
because we want to test her abilities.
635
00:32:39,260 --> 00:32:41,380
Now that she's proved herself,
636
00:32:41,900 --> 00:32:42,700
I hereby announce
637
00:32:43,620 --> 00:32:44,380
that from now on,
638
00:32:45,300 --> 00:32:47,140
Lu Fenfen is officially promoted
639
00:32:47,140 --> 00:32:48,740
to the director of Anda Executive Lounge.
640
00:32:49,380 --> 00:32:52,330
She'll manage the Executive Lounge with Director Bai.
641
00:32:53,180 --> 00:32:55,380
Then we have two directors.
642
00:32:57,140 --> 00:32:59,860
Mr. Xu, is this appropriate?
643
00:33:01,940 --> 00:33:03,460
I believe in you.
644
00:33:24,060 --> 00:33:25,500
Lu Fenfen got promoted?
645
00:33:26,180 --> 00:33:27,980
Yes, Vice President Xu Song promoted her himself.
646
00:33:34,420 --> 00:33:35,060
I see.
647
00:33:36,540 --> 00:33:37,220
Go back to work.
648
00:33:37,730 --> 00:33:38,220
Okay.
649
00:33:47,900 --> 00:33:48,660
Director Bai.
650
00:33:50,460 --> 00:33:50,980
Mr. Xu.
651
00:33:51,810 --> 00:33:52,580
Director Bai.
652
00:33:56,820 --> 00:33:59,740
You look indignant.
653
00:34:01,340 --> 00:34:04,580
This matter could've caused a disaster.
654
00:34:05,340 --> 00:34:08,460
You made the trouble, but Lu Fenfen turned the tide.
655
00:34:10,980 --> 00:34:12,060
Don't forget
656
00:34:12,820 --> 00:34:15,659
that Lu Chengdu has a powerful boyfriend.
657
00:34:17,250 --> 00:34:18,659
Nothing is impossible.
39873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.