All language subtitles for The Girl Who Sees Smells S01E05 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 5] 4 00:01:33,780 --> 00:01:35,100 I think you're extorting money. 5 00:01:36,700 --> 00:01:38,140 You just grab any empty bottle 6 00:01:38,380 --> 00:01:39,690 with cheap wine in it, 7 00:01:39,940 --> 00:01:40,979 and want to use it to blackmail me? 8 00:01:41,300 --> 00:01:43,580 I'm telling you. I'm a consumer. 9 00:01:43,940 --> 00:01:45,770 Am I wrong 10 00:01:45,860 --> 00:01:46,900 to defend my legal rights? 11 00:01:47,740 --> 00:01:49,180 She sold me adulterated wine. 12 00:01:49,420 --> 00:01:50,660 Is there any law? 13 00:01:50,740 --> 00:01:53,259 If normal people buy adulterated wine, 14 00:01:53,660 --> 00:01:55,500 they will come to the supermarket at the time they drank it, 15 00:01:55,940 --> 00:01:57,970 instead of a few days after opening the bottle. 16 00:01:58,340 --> 00:02:00,340 I had lunch with my friends 17 00:02:00,420 --> 00:02:02,100 and had a few drinks... 18 00:02:02,980 --> 00:02:04,820 You can smell the alcohol on me. 19 00:02:04,900 --> 00:02:06,420 If you drank it at noon, 20 00:02:06,500 --> 00:02:09,729 the stain on the wine bottle would be completely dry. 21 00:02:09,900 --> 00:02:11,410 I can wipe it off 22 00:02:11,500 --> 00:02:12,860 with a wet tissue. 23 00:02:13,460 --> 00:02:16,300 Your wine has been opened for at least three days. 24 00:02:17,100 --> 00:02:19,100 Hello, I want to report a case. 25 00:02:21,060 --> 00:02:21,980 You mean 26 00:02:22,340 --> 00:02:24,740 I came to you after I let the wine go bad? 27 00:02:25,140 --> 00:02:26,300 I can't tell the difference between spoiled wine 28 00:02:26,340 --> 00:02:27,579 and adulterated wine? 29 00:02:27,660 --> 00:02:29,260 Of course, the wine has not gone bad. 30 00:02:29,380 --> 00:02:30,700 The wine in your hand 31 00:02:30,780 --> 00:02:32,500 has only been aerated 32 00:02:32,700 --> 00:02:34,500 for a few hours. 33 00:02:34,660 --> 00:02:35,780 Here's the problem. 34 00:02:36,220 --> 00:02:38,300 Why did the bottle stay open for three days 35 00:02:38,860 --> 00:02:40,579 yet be aerated for only a few hours? 36 00:02:41,460 --> 00:02:42,260 Come on. 37 00:02:42,340 --> 00:02:44,100 How can you be so sure about the dates? 38 00:02:44,980 --> 00:02:46,540 It seems that you own this winery. 39 00:02:46,730 --> 00:02:49,100 Don't worry. Here comes the important matter. 40 00:02:50,780 --> 00:02:53,220 This wine's logo is Chardonnay from Burgundy. 41 00:02:54,180 --> 00:02:56,100 It's a classic white wine. 42 00:02:56,260 --> 00:02:58,420 I don't know what's wrong with you 43 00:02:58,660 --> 00:03:00,660 that you poured red wine into the bottle at noon. 44 00:03:01,100 --> 00:03:02,140 If you want to extort money, 45 00:03:02,620 --> 00:03:04,020 please be professional. 46 00:03:04,580 --> 00:03:05,900 Not only did you extort money, 47 00:03:06,660 --> 00:03:08,380 but you even tried to hit my woman. 48 00:03:08,570 --> 00:03:09,410 No, no, no. 49 00:03:09,500 --> 00:03:10,180 Bro. Bro. 50 00:03:10,180 --> 00:03:10,580 Xu Tianran. 51 00:03:10,580 --> 00:03:11,020 Dude. 52 00:03:11,140 --> 00:03:11,900 Excuse me. 53 00:03:12,020 --> 00:03:12,500 We can talk. 54 00:03:16,860 --> 00:03:18,579 We just received a call from the public saying 55 00:03:18,700 --> 00:03:20,500 that there's a repeat offender who is trying to extort money. 56 00:03:20,570 --> 00:03:21,780 Yes, that's him. 57 00:03:26,340 --> 00:03:27,340 You again? 58 00:03:27,380 --> 00:03:27,900 No, no. 59 00:03:27,900 --> 00:03:29,140 This is the fifth time this month. 60 00:03:29,380 --> 00:03:30,140 No. 61 00:03:30,220 --> 00:03:31,740 Unrepentant. Take him away. 62 00:03:31,860 --> 00:03:33,560 No, no, sir. 63 00:03:33,700 --> 00:03:35,260 I just had a few drinks with my friends. 64 00:03:35,260 --> 00:03:35,860 No, no. 65 00:03:39,060 --> 00:03:39,980 Thank you. 66 00:03:40,260 --> 00:03:41,860 This way, please. 67 00:03:41,900 --> 00:03:43,180 You came all the way here. 68 00:03:43,460 --> 00:03:44,660 Come on, stop looking. 69 00:03:44,730 --> 00:03:45,740 The show is over. 70 00:03:45,900 --> 00:03:47,140 Get back to shopping. 71 00:03:47,220 --> 00:03:47,740 Thank you, everyone. 72 00:03:47,820 --> 00:03:48,900 Thank you. 73 00:03:49,220 --> 00:03:50,579 Perfect sense of taste? 74 00:03:51,250 --> 00:03:52,860 You can't even tell the difference between white 75 00:03:53,340 --> 00:03:54,820 and red wine? 76 00:03:56,060 --> 00:03:57,100 He is drunk. 77 00:03:57,420 --> 00:03:58,900 And he yelled at me and dragged me. 78 00:03:58,980 --> 00:04:00,180 I was stunned. 79 00:04:00,260 --> 00:04:02,540 Alright, give me your phone. 80 00:04:03,780 --> 00:04:04,660 Your phone! 81 00:04:12,340 --> 00:04:13,980 Call me 82 00:04:16,620 --> 00:04:17,779 if you are ever in danger again. 83 00:04:38,380 --> 00:04:39,820 Is this your thank-you gift? 84 00:04:41,780 --> 00:04:43,300 I'll treat you to something nice next time. 85 00:04:44,010 --> 00:04:46,500 Our leader said he's very grateful. 86 00:04:46,730 --> 00:04:48,300 I'll ask him 87 00:04:48,409 --> 00:04:49,100 if he has 88 00:04:49,220 --> 00:04:50,730 a reward for bravery 89 00:04:50,820 --> 00:04:51,820 so I can apply for one for you. 90 00:04:53,180 --> 00:04:54,380 Why didn't you resist? 91 00:04:57,500 --> 00:04:58,930 You know what I'm talking about. 92 00:05:02,340 --> 00:05:03,060 Why? 93 00:05:04,620 --> 00:05:05,540 Why? 94 00:05:06,050 --> 00:05:07,380 There's no reason. 95 00:05:08,580 --> 00:05:10,700 Because I need this job. 96 00:05:11,540 --> 00:05:13,980 What about your dignity? 97 00:05:15,300 --> 00:05:17,060 Shouldn't it be more important than work? 98 00:05:19,290 --> 00:05:20,780 That's your world. 99 00:05:21,940 --> 00:05:23,730 Of course, you can hold your dignity 100 00:05:23,780 --> 00:05:25,060 in your hands. 101 00:05:25,140 --> 00:05:26,180 Then build a shining life 102 00:05:26,580 --> 00:05:28,820 with your money. 103 00:05:29,660 --> 00:05:31,340 But for ordinary people like me, 104 00:05:31,460 --> 00:05:34,450 just living is hard enough. 105 00:05:34,820 --> 00:05:36,300 Who are you to question me? 106 00:05:37,640 --> 00:05:40,350 Lu Fenfen, as long as you want, 107 00:05:41,260 --> 00:05:42,930 I can make you live a good life for the rest of your life. 108 00:05:45,620 --> 00:05:46,940 What do you mean by that? 109 00:05:47,940 --> 00:05:50,500 Are you talking about the contract? 110 00:05:52,980 --> 00:05:54,540 So in your heart, 111 00:05:56,380 --> 00:05:58,500 I can be bought with money. 112 00:06:01,700 --> 00:06:03,420 Then how much are you going to offer? 113 00:06:04,580 --> 00:06:07,100 No, that's not what I meant. 114 00:06:07,580 --> 00:06:08,300 I just think 115 00:06:08,420 --> 00:06:10,100 you are really talented at wine. 116 00:06:10,580 --> 00:06:11,850 If it's just because of the money 117 00:06:11,940 --> 00:06:13,620 that you can't study in France, 118 00:06:14,020 --> 00:06:15,260 I can totally help you with that. 119 00:06:16,340 --> 00:06:17,140 Thank you. 120 00:06:18,020 --> 00:06:19,580 But I want to rely on myself. 121 00:06:21,660 --> 00:06:24,340 Look, over there. 122 00:06:25,720 --> 00:06:27,460 These people are all busy 123 00:06:28,780 --> 00:06:31,460 for just a little salary. 124 00:06:31,660 --> 00:06:34,060 There are many ordinary people like me. 125 00:06:34,300 --> 00:06:36,980 It's hard enough for us to live. 126 00:06:37,100 --> 00:06:39,100 So sometimes 127 00:06:40,420 --> 00:06:41,460 we need to give up 128 00:06:41,540 --> 00:06:43,140 a little bit of dignity. 129 00:06:48,140 --> 00:06:49,460 But that's normal. 130 00:06:49,980 --> 00:06:50,930 Because not everyone is 131 00:06:50,930 --> 00:06:52,860 born with a silver spoon 132 00:06:53,460 --> 00:06:54,340 and never has to worry. 133 00:06:57,900 --> 00:06:59,380 Do you really think so? 134 00:07:01,140 --> 00:07:02,490 I don't know either. 135 00:07:02,540 --> 00:07:04,140 Sometimes, 136 00:07:04,500 --> 00:07:06,490 I think you're just a kid. 137 00:07:06,820 --> 00:07:08,340 But sometimes, 138 00:07:09,540 --> 00:07:11,700 you seem very tired, 139 00:07:12,810 --> 00:07:14,860 like you're wearing a heavy shell. 140 00:07:18,420 --> 00:07:19,580 How did she find out? 141 00:07:21,940 --> 00:07:23,980 What? Did I say something wrong? 142 00:07:28,380 --> 00:07:30,180 Don't pretend to be so deep. 143 00:07:30,620 --> 00:07:32,940 Youth does not know the taste of sorrow. 144 00:07:37,850 --> 00:07:38,590 Let's go. 145 00:07:51,100 --> 00:07:53,780 Do you like her? 146 00:07:57,940 --> 00:07:59,500 How could I like Lu Fenfen? 147 00:08:01,460 --> 00:08:02,410 Mingchen. 148 00:08:05,620 --> 00:08:06,380 You have fallen for her. 149 00:08:12,220 --> 00:08:12,980 I admit 150 00:08:13,540 --> 00:08:15,580 I pay special attention to her. 151 00:08:16,300 --> 00:08:18,220 I feel relaxed when I'm with her, 152 00:08:18,980 --> 00:08:20,940 just like I'm back in my childhood. 153 00:08:24,340 --> 00:08:25,660 At that time, 154 00:08:26,820 --> 00:08:28,220 my parents were still alive. 155 00:08:34,539 --> 00:08:37,659 Mingchen, I've been wanting to tell you 156 00:08:38,179 --> 00:08:40,179 that you are too depressing. 157 00:08:41,140 --> 00:08:42,900 I asked you to pursue Lu Fenfen 158 00:08:42,970 --> 00:08:44,380 to keep you alive. 159 00:08:44,820 --> 00:08:46,220 But now it seems 160 00:08:46,580 --> 00:08:48,500 your feelings toward her 161 00:08:49,620 --> 00:08:51,180 are your special drug. 162 00:08:53,300 --> 00:08:56,340 But this feeling makes me uneasy. 163 00:08:57,500 --> 00:08:58,660 I always feel like I'll lose control. 164 00:08:58,860 --> 00:09:00,540 This is the charm of love. 165 00:09:01,900 --> 00:09:02,660 Very good. 166 00:09:04,910 --> 00:09:06,280 The door is open. 167 00:09:11,370 --> 00:09:12,030 Fenfen. 168 00:09:13,650 --> 00:09:14,220 Fenfen. 169 00:09:14,220 --> 00:09:14,700 Auntie. 170 00:09:14,700 --> 00:09:15,480 Where are you going? 171 00:09:16,420 --> 00:09:17,820 I'm going to work. 172 00:09:18,890 --> 00:09:20,700 The rent for the next quarter... 173 00:09:21,340 --> 00:09:22,660 It's time. 174 00:09:23,530 --> 00:09:25,660 Auntie, my money 175 00:09:25,740 --> 00:09:28,300 is really tight. 176 00:09:28,540 --> 00:09:30,250 Can you give me more time? 177 00:09:30,340 --> 00:09:32,460 I've given you several weeks. 178 00:09:34,220 --> 00:09:35,620 You can't pay your rent, right? 179 00:09:35,980 --> 00:09:38,780 It's OK. You can just pack up and move. 180 00:09:39,260 --> 00:09:39,900 Auntie. 181 00:09:39,900 --> 00:09:40,820 How much does she owe you? 182 00:09:44,740 --> 00:09:45,940 50,000 yuan? 183 00:09:46,380 --> 00:09:47,260 5,000 yuan. 184 00:09:47,340 --> 00:09:48,530 4,500! 185 00:09:48,620 --> 00:09:50,380 You have to pay the late fee too. 186 00:09:51,460 --> 00:09:52,380 I'll transfer it to you. 187 00:09:53,700 --> 00:09:55,250 Okay, that's great. 188 00:09:58,500 --> 00:09:59,420 Done. 189 00:09:59,660 --> 00:10:00,940 Thank you. 190 00:10:02,260 --> 00:10:03,340 Your friend? 191 00:10:04,820 --> 00:10:06,820 Auntie, is there anything else? 192 00:10:07,220 --> 00:10:09,130 No, no. I'm leaving now. 193 00:10:09,940 --> 00:10:10,900 I won't disturb you. 194 00:10:11,940 --> 00:10:12,940 I won't disturb you. 195 00:10:18,900 --> 00:10:20,580 Don't get me wrong. You have to pay me back. 196 00:10:21,140 --> 00:10:23,060 Of course, I'll give you an IOU. 197 00:10:23,340 --> 00:10:24,620 I'm not talking about money. 198 00:10:25,220 --> 00:10:26,260 It's something else. 199 00:10:27,900 --> 00:10:29,420 Else? What else? 200 00:10:31,950 --> 00:10:32,790 Don't do this. 201 00:10:33,080 --> 00:10:34,760 You've watched too many dramas. 202 00:10:40,770 --> 00:10:42,370 I need you for one night. 203 00:10:44,510 --> 00:10:45,520 You're dirty! 204 00:10:46,440 --> 00:10:47,280 Don't worry. 205 00:10:47,450 --> 00:10:49,130 I won't cross the line. 206 00:10:49,340 --> 00:10:50,600 But that night, 207 00:10:50,680 --> 00:10:52,280 your whole person and time 208 00:10:53,620 --> 00:10:54,500 only belong to me. 209 00:10:58,450 --> 00:11:01,310 Are you sure you won't do anything? 210 00:11:05,330 --> 00:11:08,750 Brother, I'm your big sister. 211 00:11:08,910 --> 00:11:10,340 You can't cross the line. 212 00:11:11,050 --> 00:11:12,730 I don't think you dare do anything. 213 00:11:12,770 --> 00:11:15,330 All right, I have to head out. 214 00:11:19,830 --> 00:11:21,590 So arrogant. 215 00:11:24,780 --> 00:11:26,970 CEO, I know you're strict. 216 00:11:27,470 --> 00:11:29,280 But after working with your group for so many years, 217 00:11:29,600 --> 00:11:30,620 we have never made any mistakes 218 00:11:30,710 --> 00:11:31,970 in delivery. 219 00:11:32,130 --> 00:11:34,400 There was a reason for the delay last time. 220 00:11:34,530 --> 00:11:35,870 Could you please, 221 00:11:35,910 --> 00:11:37,800 for the sake of our cooperation for so many years, 222 00:11:38,320 --> 00:11:40,070 make an exception? 223 00:11:40,700 --> 00:11:41,440 Chen. 224 00:11:44,690 --> 00:11:45,400 Go on. 225 00:11:46,830 --> 00:11:49,270 Mr. Xu, I'm not a young man. 226 00:11:49,580 --> 00:11:51,790 I know the rules of business. 227 00:11:52,080 --> 00:11:56,870 A mistake is a mistake. You should admit your mistake. 228 00:11:57,610 --> 00:12:00,360 I didn't plead with you for myself. 229 00:12:00,900 --> 00:12:03,380 My company is no match for your group. 230 00:12:04,090 --> 00:12:06,910 But it still manages to support over 100 people. 231 00:12:07,830 --> 00:12:09,090 If you want to punish someone, 232 00:12:10,390 --> 00:12:11,880 just punish me. 233 00:12:14,270 --> 00:12:17,590 You see, these people are all busy 234 00:12:17,800 --> 00:12:19,680 for just a little salary. 235 00:12:21,020 --> 00:12:23,100 There are many ordinary people like me. 236 00:12:23,710 --> 00:12:26,100 It's hard enough for us to live. 237 00:12:26,610 --> 00:12:27,990 So sometimes 238 00:12:28,450 --> 00:12:31,350 we have to give up a little bit of dignity. 239 00:12:32,910 --> 00:12:34,420 The consequences of this delay 240 00:12:35,090 --> 00:12:36,350 are very serious. 241 00:12:37,310 --> 00:12:39,580 It not only caused financial losses 242 00:12:40,250 --> 00:12:41,300 but also injured 243 00:12:41,390 --> 00:12:43,490 the image and reputation of the group 244 00:12:44,410 --> 00:12:46,430 and reputation of our group in the hospitality industry, 245 00:12:46,470 --> 00:12:48,530 where service quality is the highest industry standard. 246 00:12:50,720 --> 00:12:52,770 Mr. Chen, I've read the report. 247 00:12:53,360 --> 00:12:55,680 The driver's family had an emergency 248 00:12:55,750 --> 00:12:56,930 and had to be sent to the hospital immediately. 249 00:12:57,600 --> 00:12:59,110 There is really an excusable reason. 250 00:13:00,040 --> 00:13:00,920 As you said, 251 00:13:01,420 --> 00:13:02,770 you've been working with our group for 15 years 252 00:13:03,140 --> 00:13:04,360 and have never made any mistakes. 253 00:13:05,160 --> 00:13:07,300 I think 254 00:13:07,760 --> 00:13:08,900 your dedication and trustworthiness 255 00:13:18,620 --> 00:13:19,990 deserve another chance. 256 00:13:21,330 --> 00:13:23,180 Thank you, CEO. 257 00:13:23,450 --> 00:13:24,440 Just this once. 258 00:13:24,850 --> 00:13:27,590 Also, the losses caused by the delay 259 00:13:27,670 --> 00:13:29,310 will be subject to appropriate penalties. 260 00:13:30,530 --> 00:13:31,530 Give me the plan as soon as possible. 261 00:13:31,620 --> 00:13:32,460 Okay. 262 00:13:33,300 --> 00:13:35,230 That's all for today's meeting. Dismiss. 263 00:13:46,650 --> 00:13:47,540 Mingchen. 264 00:13:51,440 --> 00:13:53,000 Mr. Xu, what can I do for you? 265 00:13:53,960 --> 00:13:55,220 You go ahead. 266 00:13:59,530 --> 00:14:03,440 Mingchen, well done. 267 00:14:04,080 --> 00:14:05,760 Uncle I give you a thumbs-up. 268 00:14:14,920 --> 00:14:15,970 Management 269 00:14:16,720 --> 00:14:19,120 is actually an art of balance. 270 00:14:20,170 --> 00:14:22,980 We can't just keep the pressure high. 271 00:14:23,720 --> 00:14:26,420 It is still necessary to 272 00:14:26,800 --> 00:14:27,810 keep a little flexibility. 273 00:14:28,190 --> 00:14:30,540 Mr. Xu, just get to the point. 274 00:14:33,570 --> 00:14:36,800 Mingchen, we're a family. 275 00:14:37,390 --> 00:14:38,770 Don't be so cold to me. 276 00:14:38,820 --> 00:14:41,550 You keep calling me Mr. Xu. 277 00:14:42,090 --> 00:14:43,390 It sounds so distant. 278 00:14:46,330 --> 00:14:50,030 It's just a small matter. 279 00:14:51,750 --> 00:14:54,900 I'm here to plead with you on behalf of Song. 280 00:14:55,960 --> 00:14:56,750 Mr. Xu. 281 00:14:57,590 --> 00:14:59,690 Personnel handling is also my job. 282 00:15:00,400 --> 00:15:01,660 If you have any objections, 283 00:15:02,250 --> 00:15:03,890 you can make a motion to the board. 284 00:15:09,100 --> 00:15:09,980 Mr. Xu. 285 00:15:11,070 --> 00:15:14,140 In the company, I'm the CEO. 286 00:15:15,140 --> 00:15:17,240 I hope you can still address me by my title 287 00:15:17,330 --> 00:15:18,670 like everyone else. 288 00:15:19,470 --> 00:15:20,730 I don't think it is distant. 289 00:15:45,010 --> 00:15:46,600 [Wine] 290 00:16:29,100 --> 00:16:30,830 Why are you here? 291 00:16:30,910 --> 00:16:31,830 I wanted to ask you the same question. 292 00:16:37,670 --> 00:16:38,600 How's the preparation going? 293 00:16:39,100 --> 00:16:40,190 You have so much faith in me. 294 00:16:40,280 --> 00:16:42,630 So I must do my best. 295 00:16:43,380 --> 00:16:44,350 Don't give yourself too much pressure. 296 00:16:44,850 --> 00:16:45,940 You can make it. 297 00:16:47,790 --> 00:16:48,880 This magazine is good. 298 00:16:49,260 --> 00:16:50,440 I used to read them all the time. 299 00:16:51,320 --> 00:16:53,630 I read the article about you in this magazine. 300 00:16:55,140 --> 00:16:57,030 The episode when you became a Master of Wine. 301 00:17:00,380 --> 00:17:01,520 That was many years ago. 302 00:17:03,160 --> 00:17:04,550 You are my idol. 303 00:17:05,310 --> 00:17:07,109 I only want to become a sommelier 304 00:17:07,569 --> 00:17:09,210 because of you. 305 00:17:09,670 --> 00:17:10,349 Really? 306 00:17:10,430 --> 00:17:11,230 Yes. 307 00:17:11,520 --> 00:17:13,829 I still keep that issue. 308 00:17:14,250 --> 00:17:15,640 You have no idea how grateful I am 309 00:17:15,720 --> 00:17:17,069 for your giving me this chance. 310 00:17:17,609 --> 00:17:19,380 I feel like I'm dreaming now. 311 00:17:20,589 --> 00:17:21,980 Since you owe me so much, 312 00:17:22,280 --> 00:17:23,240 you can't just show your gratitude with your words. 313 00:17:23,740 --> 00:17:25,050 How about you buy me a meal? 314 00:17:26,310 --> 00:17:28,109 No problem. 315 00:17:28,150 --> 00:17:28,950 You choose the place. 316 00:17:34,870 --> 00:17:37,560 Why did I agree on this? 317 00:17:37,940 --> 00:17:39,910 What if he wants to go to a Michelin-starred restaurant? 318 00:17:40,500 --> 00:17:42,430 I can't even afford the service fee. 319 00:18:27,270 --> 00:18:27,960 What's wrong? 320 00:18:31,990 --> 00:18:33,210 Mingchen 321 00:18:33,840 --> 00:18:36,360 is getting more and more unbridled. 322 00:18:37,450 --> 00:18:38,250 At today's meeting, 323 00:18:38,750 --> 00:18:40,310 Chen made such a big mistake 324 00:18:40,680 --> 00:18:42,700 and caused such a serious loss to the group. 325 00:18:43,120 --> 00:18:44,930 But he didn't say anything and renewed the contract with him. 326 00:18:45,510 --> 00:18:46,690 Let's see what happened to Song. 327 00:18:47,820 --> 00:18:48,830 He just made some trivial mistakes 328 00:18:49,170 --> 00:18:51,350 in life, 329 00:18:51,390 --> 00:18:52,860 and he just wouldn't let him go. 330 00:18:53,200 --> 00:18:55,090 He refused to change his mind when I, his uncle, begged him. 331 00:18:55,550 --> 00:18:56,900 He doesn't respect me at all. 332 00:19:00,630 --> 00:19:03,030 I'm his uncle after all. 333 00:19:03,570 --> 00:19:04,330 He just stood there and 334 00:19:04,410 --> 00:19:06,810 addressed me, Mr. Xu, 335 00:19:07,230 --> 00:19:08,610 and said we were at the company. 336 00:19:08,530 --> 00:19:10,920 [Dream back to Qing] 337 00:19:10,210 --> 00:19:12,730 Good for him, that brat. 338 00:19:12,980 --> 00:19:14,910 Now he knows how to play tricks on me. 339 00:19:15,460 --> 00:19:17,310 Xu's Group will always belong to our Xu family. 340 00:19:18,230 --> 00:19:20,580 But Uncle Song, I have to remind you. 341 00:19:21,170 --> 00:19:22,350 Mingchen is the CEO of the group. 342 00:19:22,980 --> 00:19:25,120 In terms of position, he's one level higher than you. 343 00:19:25,570 --> 00:19:27,340 It doesn't seem appropriate 344 00:19:27,760 --> 00:19:29,180 for you to call him a brat. 345 00:19:35,790 --> 00:19:36,670 Qingran. 346 00:19:38,730 --> 00:19:39,570 Director. 347 00:19:40,280 --> 00:19:41,540 I don't mean anything else. 348 00:19:41,620 --> 00:19:44,230 I'm doing this for the benefit of the group. 349 00:19:44,610 --> 00:19:45,150 Right? 350 00:19:45,870 --> 00:19:46,540 Besides, 351 00:19:48,220 --> 00:19:49,180 Mingchen is the CEO. 352 00:19:49,650 --> 00:19:51,330 Daily management is his duty. 353 00:19:51,960 --> 00:19:53,260 But you come to me. 354 00:19:53,430 --> 00:19:55,400 First, I can't interfere with his decision. 355 00:19:56,240 --> 00:19:57,120 Second, 356 00:19:57,580 --> 00:20:00,060 I always support his decision unconditionally. 357 00:20:00,230 --> 00:20:01,110 What do you think? 358 00:20:02,410 --> 00:20:06,190 Yes, you're right. 359 00:20:09,170 --> 00:20:11,740 We should support him unconditionally. 360 00:20:13,580 --> 00:20:16,060 Okay, if there's nothing else, I'm leaving. 361 00:20:17,200 --> 00:20:18,040 See Mr. Xu off. 362 00:20:18,200 --> 00:20:20,430 No need. Make some tea for the Director. 363 00:20:23,160 --> 00:20:24,080 Director. 364 00:20:26,390 --> 00:20:27,860 Is something wrong 365 00:20:28,030 --> 00:20:29,960 with Mingchen? 366 00:20:31,060 --> 00:20:31,900 At the meeting today, 367 00:20:31,980 --> 00:20:34,160 I saw him a little off. 368 00:20:34,580 --> 00:20:35,760 I'm really worried. 369 00:20:36,470 --> 00:20:39,080 Thank you for your concern. He's fine. 370 00:20:41,260 --> 00:20:44,500 That's good. 371 00:20:55,580 --> 00:20:57,010 He was waiting for the right time to make a scene. 372 00:20:57,430 --> 00:20:58,980 But the CEO didn't fall for it. 373 00:20:59,240 --> 00:21:00,790 Mingchen did a good job. 374 00:21:03,650 --> 00:21:06,170 But the CEO has always been strict. 375 00:21:06,330 --> 00:21:07,550 I didn't expect that 376 00:21:07,640 --> 00:21:08,940 he'd be lenient this time too. 377 00:21:11,880 --> 00:21:13,390 Neither did I. 378 00:21:14,990 --> 00:21:16,160 Maybe he feels better, 379 00:21:16,250 --> 00:21:17,670 when his body is better. 380 00:21:18,140 --> 00:21:19,980 He's getting better? 381 00:21:20,700 --> 00:21:22,080 Yijiang found a way? 382 00:21:25,570 --> 00:21:26,790 Great. 383 00:21:27,120 --> 00:21:35,900 [Let Bygones Be Bygones] 384 00:21:32,160 --> 00:21:35,360 The usual, boss. 385 00:21:37,080 --> 00:21:37,500 Okay. 386 00:21:37,880 --> 00:21:38,440 Hush. 387 00:21:40,100 --> 00:21:41,490 Here. Sit here. 388 00:21:42,580 --> 00:21:44,130 Have some water. 389 00:21:44,680 --> 00:21:45,100 OK. 390 00:21:45,480 --> 00:21:46,150 We'll do it ourselves. 391 00:21:46,230 --> 00:21:47,200 Okay, wait a moment. 392 00:21:50,010 --> 00:21:51,150 Luckily, 393 00:21:51,270 --> 00:21:52,910 you didn't take me to 394 00:21:52,950 --> 00:21:54,210 some Michelin-starred restaurants. 395 00:21:54,550 --> 00:21:55,300 Otherwise, 396 00:21:55,430 --> 00:21:57,030 I don't think I can even afford the service fee. 397 00:21:57,150 --> 00:21:59,000 I'll just have to stay there and do the dishes. 398 00:21:59,840 --> 00:22:02,070 You're so honest. You dare to say anything. 399 00:22:02,650 --> 00:22:03,760 I think I take after my dad. 400 00:22:03,830 --> 00:22:06,100 By the way, are you a local? 401 00:22:07,230 --> 00:22:08,160 Why do you ask? 402 00:22:09,210 --> 00:22:11,850 This street is very famous in here. 403 00:22:11,980 --> 00:22:14,370 But out-of-towners may not know it. 404 00:22:15,000 --> 00:22:16,090 You're quite smart. 405 00:22:17,350 --> 00:22:19,160 How do you feel? Are you excited to be home? 406 00:22:24,910 --> 00:22:26,260 Not happy? 407 00:22:30,080 --> 00:22:31,090 Home. 408 00:22:32,300 --> 00:22:35,080 When I was here, I hated it. 409 00:22:36,340 --> 00:22:37,760 But when I left here, 410 00:22:39,490 --> 00:22:40,330 I missed it. 411 00:22:42,720 --> 00:22:44,480 Home is so complicated for me. 412 00:22:49,520 --> 00:22:50,450 Roasted duck tongue is ready. 413 00:22:50,980 --> 00:22:51,460 -Okay. -Here, girl. 414 00:22:51,820 --> 00:22:53,360 Eat while it's hot. 415 00:22:53,600 --> 00:22:54,400 OK. 416 00:22:54,560 --> 00:22:55,950 Let's not talk about this. Let's eat. 417 00:22:57,460 --> 00:22:59,100 Wait for me. I'm going to buy something. 418 00:23:05,400 --> 00:23:07,750 Xu Mingchen. 419 00:23:08,760 --> 00:23:11,110 I can't believe you did this. 420 00:23:12,290 --> 00:23:13,880 I just made an exception. 421 00:23:16,990 --> 00:23:18,340 Don't make a fuss. 422 00:23:18,470 --> 00:23:19,150 Listen to yourself. 423 00:23:19,830 --> 00:23:22,030 "I just made an exception." 424 00:23:23,740 --> 00:23:25,430 This is something that the old Xu Mingchen 425 00:23:25,520 --> 00:23:26,720 would never say. 426 00:23:32,660 --> 00:23:35,470 What's the difference between 427 00:23:35,550 --> 00:23:36,940 the old me and the new me? 428 00:23:37,490 --> 00:23:38,400 The Xu Mingchen of the past 429 00:23:38,420 --> 00:23:40,640 was a business machine without emotions. 430 00:23:41,600 --> 00:23:42,780 Everything you did was for efficiency. 431 00:23:42,900 --> 00:23:45,300 Input order, execution, and feedback. 432 00:23:46,770 --> 00:23:48,200 Now you're 433 00:23:49,410 --> 00:23:51,980 softhearted and will make an exception. 434 00:23:53,190 --> 00:23:54,790 You seem more like a human. 435 00:23:57,860 --> 00:23:59,280 What I'm more interested in is 436 00:23:59,370 --> 00:24:01,560 who reprogrammed you 437 00:24:02,010 --> 00:24:03,190 and changed you. 438 00:24:08,860 --> 00:24:10,620 It's Lu Fenfen, right? 439 00:24:16,620 --> 00:24:18,180 Speaking of her, 440 00:24:19,820 --> 00:24:21,080 I've taken her down. 441 00:24:21,880 --> 00:24:22,890 What did you say? 442 00:24:24,860 --> 00:24:26,250 Not your kind of "take down". 443 00:24:26,330 --> 00:24:28,600 I'll only have her for one night. 444 00:24:29,310 --> 00:24:35,320 [Let Bygones Be Bygones] 445 00:24:32,080 --> 00:24:32,970 Boss. 446 00:24:33,130 --> 00:24:34,730 bring me an opener and two cups. 447 00:24:35,190 --> 00:24:35,650 Okay. 448 00:24:39,690 --> 00:24:40,400 Let me tell you. 449 00:24:40,480 --> 00:24:41,660 Although the wine is cheap, 450 00:24:41,910 --> 00:24:44,040 it pairs perfectly with the roasted duck tongue. 451 00:24:45,020 --> 00:24:46,280 Let me open it for you. 452 00:24:50,170 --> 00:24:50,860 -Let me help you. -Thank you. 453 00:24:50,860 --> 00:24:51,450 I'll do it myself. 454 00:24:51,450 --> 00:24:51,810 Okay. 455 00:24:55,270 --> 00:24:55,780 Here. 456 00:24:58,380 --> 00:24:59,300 Try it. 457 00:24:59,970 --> 00:25:01,020 The wine does not need to be aerated. 458 00:25:05,430 --> 00:25:06,900 Try it. 459 00:25:35,200 --> 00:25:36,070 How is it? 460 00:25:42,980 --> 00:25:43,940 It's really good. 461 00:25:45,080 --> 00:25:46,510 I told you. 462 00:25:52,090 --> 00:25:54,320 It seems that I'm prejudiced. 463 00:25:54,690 --> 00:25:55,370 In France, 464 00:25:55,490 --> 00:25:57,170 they usually have red wine with duck. 465 00:25:57,340 --> 00:25:59,100 But this is the first time 466 00:25:59,440 --> 00:26:00,620 I've had duck tongues to go with red wine. 467 00:26:00,660 --> 00:26:01,790 How could you think of that? 468 00:26:03,180 --> 00:26:05,530 This duck meat is thicker in fat 469 00:26:05,950 --> 00:26:07,920 yet the meat is very dry and hard. 470 00:26:08,550 --> 00:26:10,490 So the traditional French cuisine 471 00:26:10,570 --> 00:26:12,170 is to use low temperature 472 00:26:12,210 --> 00:26:13,930 and slow cooking to seal the fat. 473 00:26:13,930 --> 00:26:15,990 But the smell of the grease is too strong. 474 00:26:16,070 --> 00:26:17,630 You can't pair them 475 00:26:17,710 --> 00:26:19,640 with young, bitter wines. 476 00:26:19,980 --> 00:26:21,870 They should be paired with 477 00:26:22,180 --> 00:26:23,590 mature, thicker wines. 478 00:26:24,140 --> 00:26:26,150 For example, the Saint-Emilion from Bordeaux. 479 00:26:26,610 --> 00:26:28,500 But the duck tongue is different. 480 00:26:28,780 --> 00:26:31,230 The duck tongue is tender and juicy. 481 00:26:31,490 --> 00:26:32,840 It's suitable to pair with 482 00:26:32,910 --> 00:26:34,680 the fresh and delicate wine. 483 00:26:35,220 --> 00:26:37,280 And the barbecue is salty. 484 00:26:37,320 --> 00:26:39,720 We need something sweet to go with it. 485 00:26:40,390 --> 00:26:43,290 This domestic mint semi-sweet wine 486 00:26:43,710 --> 00:26:45,550 is perfect for duck tongue. 487 00:26:45,640 --> 00:26:47,780 A mouthful of duck tongue and a sip of wine. 488 00:26:50,340 --> 00:26:51,480 Excuse me. 489 00:26:57,400 --> 00:26:57,860 Hello? 490 00:27:04,410 --> 00:27:06,680 Okay. I know. 491 00:27:09,160 --> 00:27:10,290 What's wrong? 492 00:27:13,400 --> 00:27:14,450 Just now, 493 00:27:15,840 --> 00:27:17,520 Xu's Group is going to sponsor my class. 494 00:27:18,270 --> 00:27:21,630 Really? Congratulations! 495 00:27:22,180 --> 00:27:23,140 Why? 496 00:27:23,310 --> 00:27:24,190 What do you mean by "why"? 497 00:27:24,400 --> 00:27:26,590 Anda of the Xu's Group and Sia of the Ding's Group 498 00:27:26,670 --> 00:27:28,850 are the best lounges in the country. 499 00:27:29,230 --> 00:27:30,660 They want to work with you. 500 00:27:30,700 --> 00:27:32,550 Isn't that the biggest affirmation for you? 501 00:27:34,410 --> 00:27:35,240 Congratulations. 502 00:27:46,120 --> 00:27:47,460 Are you not happy about it? 503 00:27:50,690 --> 00:27:52,040 They just give the money to me. 504 00:27:53,470 --> 00:27:55,310 But did they ask me if I ever wanted it? 505 00:28:01,360 --> 00:28:02,160 Leader? 506 00:28:03,340 --> 00:28:04,050 What's wrong with Lu Fenfen? 507 00:28:04,130 --> 00:28:05,860 She didn't reply to any of my messages. 508 00:28:08,250 --> 00:28:09,640 What's going on, Fenfen? 509 00:28:09,680 --> 00:28:10,690 I sent you so many messages, 510 00:28:10,810 --> 00:28:11,570 but you didn't reply. 511 00:28:11,740 --> 00:28:13,250 Why can't you tell me on WeChat? 512 00:28:13,500 --> 00:28:15,350 I can't tell you through WeChat. Something good happened. 513 00:28:15,680 --> 00:28:18,420 Hurry up. I have to go home to review. 514 00:28:19,120 --> 00:28:20,760 Two good news. Which one first? 515 00:28:21,140 --> 00:28:21,940 Whatever. 516 00:28:22,610 --> 00:28:24,750 Our big client, Mr. Chen's order, is back. 517 00:28:25,050 --> 00:28:25,890 Next. 518 00:28:26,010 --> 00:28:28,660 Our performance pay and bonus are back. 519 00:28:30,090 --> 00:28:31,100 Really? 520 00:28:31,140 --> 00:28:32,100 Yes. 521 00:28:36,560 --> 00:28:37,940 I have money now. 522 00:28:38,440 --> 00:28:40,660 The performance pay and bonus have been paid. 523 00:28:40,670 --> 00:28:42,180 Let's celebrate together later. 524 00:28:42,270 --> 00:28:43,020 KTV? 525 00:28:43,110 --> 00:28:43,990 Sure. 526 00:28:44,410 --> 00:28:44,960 Let's go. 527 00:28:45,040 --> 00:28:46,010 -Let's go. -Go! 528 00:28:51,420 --> 00:28:51,800 Let's go. 529 00:28:51,930 --> 00:28:53,190 Listen, you can't hog the mic all night. 530 00:28:53,270 --> 00:28:53,990 Why not? 531 00:28:54,070 --> 00:28:54,780 He always sings all night. 532 00:28:54,780 --> 00:28:55,410 Lu Fenfen. 533 00:28:58,770 --> 00:29:00,790 You go first. I'll be right with you. 534 00:29:01,110 --> 00:29:01,880 Hurry up. 535 00:29:01,970 --> 00:29:02,810 See you at the usual place. We'll wait for you. 536 00:29:03,000 --> 00:29:03,360 Let's go. 537 00:29:04,360 --> 00:29:05,490 Why are you here? 538 00:29:05,620 --> 00:29:06,790 I'm here to pick you up. 539 00:29:07,760 --> 00:29:10,410 Have you forgotten? 540 00:29:10,870 --> 00:29:12,550 You only belong to me tonight. 541 00:29:16,120 --> 00:29:17,420 I remember. 542 00:29:27,500 --> 00:29:28,800 Here, the appointment can be cancelled. 543 00:29:30,440 --> 00:29:31,410 That's violation. 544 00:29:34,140 --> 00:29:36,280 You forced me! 545 00:29:36,660 --> 00:29:37,710 And all night? 546 00:29:38,040 --> 00:29:40,940 Less drama, little brother. 547 00:29:41,540 --> 00:29:43,630 I'm an adult. I'm busy. 548 00:29:43,880 --> 00:29:44,800 Here, take it. 549 00:29:46,020 --> 00:29:48,420 I don't care. I'm ready. 550 00:29:50,350 --> 00:29:52,830 Why don't you go to karaoke with me? 551 00:29:55,080 --> 00:29:56,230 Are you going or not? 552 00:29:56,230 --> 00:29:56,650 Yes. 553 00:30:00,890 --> 00:30:02,360 Next month's performance pay and bonus will definitely be paid as usual. 554 00:30:02,610 --> 00:30:03,790 Thank you, Leader. 555 00:30:06,600 --> 00:30:07,400 Hello. 556 00:30:08,110 --> 00:30:08,830 Fenfen is here. 557 00:30:10,630 --> 00:30:11,970 We've been waiting for you. What took you so long? 558 00:30:12,940 --> 00:30:14,710 What a handsome brother! 559 00:30:14,830 --> 00:30:16,350 Who is he? 560 00:30:17,050 --> 00:30:18,190 -Little brother next door. -I'm her boyfriend. 34160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.