Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 5]
4
00:01:33,780 --> 00:01:35,100
I think you're extorting money.
5
00:01:36,700 --> 00:01:38,140
You just grab any empty bottle
6
00:01:38,380 --> 00:01:39,690
with cheap wine in it,
7
00:01:39,940 --> 00:01:40,979
and want to use it to blackmail me?
8
00:01:41,300 --> 00:01:43,580
I'm telling you. I'm a consumer.
9
00:01:43,940 --> 00:01:45,770
Am I wrong
10
00:01:45,860 --> 00:01:46,900
to defend my legal rights?
11
00:01:47,740 --> 00:01:49,180
She sold me adulterated wine.
12
00:01:49,420 --> 00:01:50,660
Is there any law?
13
00:01:50,740 --> 00:01:53,259
If normal people buy adulterated wine,
14
00:01:53,660 --> 00:01:55,500
they will come to the supermarket at the time they drank it,
15
00:01:55,940 --> 00:01:57,970
instead of a few days after opening the bottle.
16
00:01:58,340 --> 00:02:00,340
I had lunch with my friends
17
00:02:00,420 --> 00:02:02,100
and had a few drinks...
18
00:02:02,980 --> 00:02:04,820
You can smell the alcohol on me.
19
00:02:04,900 --> 00:02:06,420
If you drank it at noon,
20
00:02:06,500 --> 00:02:09,729
the stain on the wine bottle would be completely dry.
21
00:02:09,900 --> 00:02:11,410
I can wipe it off
22
00:02:11,500 --> 00:02:12,860
with a wet tissue.
23
00:02:13,460 --> 00:02:16,300
Your wine has been opened for at least three days.
24
00:02:17,100 --> 00:02:19,100
Hello, I want to report a case.
25
00:02:21,060 --> 00:02:21,980
You mean
26
00:02:22,340 --> 00:02:24,740
I came to you after I let the wine go bad?
27
00:02:25,140 --> 00:02:26,300
I can't tell the difference between spoiled wine
28
00:02:26,340 --> 00:02:27,579
and adulterated wine?
29
00:02:27,660 --> 00:02:29,260
Of course, the wine has not gone bad.
30
00:02:29,380 --> 00:02:30,700
The wine in your hand
31
00:02:30,780 --> 00:02:32,500
has only been aerated
32
00:02:32,700 --> 00:02:34,500
for a few hours.
33
00:02:34,660 --> 00:02:35,780
Here's the problem.
34
00:02:36,220 --> 00:02:38,300
Why did the bottle stay open for three days
35
00:02:38,860 --> 00:02:40,579
yet be aerated for only a few hours?
36
00:02:41,460 --> 00:02:42,260
Come on.
37
00:02:42,340 --> 00:02:44,100
How can you be so sure about the dates?
38
00:02:44,980 --> 00:02:46,540
It seems that you own this winery.
39
00:02:46,730 --> 00:02:49,100
Don't worry. Here comes the important matter.
40
00:02:50,780 --> 00:02:53,220
This wine's logo is Chardonnay from Burgundy.
41
00:02:54,180 --> 00:02:56,100
It's a classic white wine.
42
00:02:56,260 --> 00:02:58,420
I don't know what's wrong with you
43
00:02:58,660 --> 00:03:00,660
that you poured red wine into the bottle at noon.
44
00:03:01,100 --> 00:03:02,140
If you want to extort money,
45
00:03:02,620 --> 00:03:04,020
please be professional.
46
00:03:04,580 --> 00:03:05,900
Not only did you extort money,
47
00:03:06,660 --> 00:03:08,380
but you even tried to hit my woman.
48
00:03:08,570 --> 00:03:09,410
No, no, no.
49
00:03:09,500 --> 00:03:10,180
Bro. Bro.
50
00:03:10,180 --> 00:03:10,580
Xu Tianran.
51
00:03:10,580 --> 00:03:11,020
Dude.
52
00:03:11,140 --> 00:03:11,900
Excuse me.
53
00:03:12,020 --> 00:03:12,500
We can talk.
54
00:03:16,860 --> 00:03:18,579
We just received a call from the public saying
55
00:03:18,700 --> 00:03:20,500
that there's a repeat offender who is trying to extort money.
56
00:03:20,570 --> 00:03:21,780
Yes, that's him.
57
00:03:26,340 --> 00:03:27,340
You again?
58
00:03:27,380 --> 00:03:27,900
No, no.
59
00:03:27,900 --> 00:03:29,140
This is the fifth time this month.
60
00:03:29,380 --> 00:03:30,140
No.
61
00:03:30,220 --> 00:03:31,740
Unrepentant. Take him away.
62
00:03:31,860 --> 00:03:33,560
No, no, sir.
63
00:03:33,700 --> 00:03:35,260
I just had a few drinks with my friends.
64
00:03:35,260 --> 00:03:35,860
No, no.
65
00:03:39,060 --> 00:03:39,980
Thank you.
66
00:03:40,260 --> 00:03:41,860
This way, please.
67
00:03:41,900 --> 00:03:43,180
You came all the way here.
68
00:03:43,460 --> 00:03:44,660
Come on, stop looking.
69
00:03:44,730 --> 00:03:45,740
The show is over.
70
00:03:45,900 --> 00:03:47,140
Get back to shopping.
71
00:03:47,220 --> 00:03:47,740
Thank you, everyone.
72
00:03:47,820 --> 00:03:48,900
Thank you.
73
00:03:49,220 --> 00:03:50,579
Perfect sense of taste?
74
00:03:51,250 --> 00:03:52,860
You can't even tell the difference between white
75
00:03:53,340 --> 00:03:54,820
and red wine?
76
00:03:56,060 --> 00:03:57,100
He is drunk.
77
00:03:57,420 --> 00:03:58,900
And he yelled at me and dragged me.
78
00:03:58,980 --> 00:04:00,180
I was stunned.
79
00:04:00,260 --> 00:04:02,540
Alright, give me your phone.
80
00:04:03,780 --> 00:04:04,660
Your phone!
81
00:04:12,340 --> 00:04:13,980
Call me
82
00:04:16,620 --> 00:04:17,779
if you are ever in danger again.
83
00:04:38,380 --> 00:04:39,820
Is this your thank-you gift?
84
00:04:41,780 --> 00:04:43,300
I'll treat you to something nice next time.
85
00:04:44,010 --> 00:04:46,500
Our leader said he's very grateful.
86
00:04:46,730 --> 00:04:48,300
I'll ask him
87
00:04:48,409 --> 00:04:49,100
if he has
88
00:04:49,220 --> 00:04:50,730
a reward for bravery
89
00:04:50,820 --> 00:04:51,820
so I can apply for one for you.
90
00:04:53,180 --> 00:04:54,380
Why didn't you resist?
91
00:04:57,500 --> 00:04:58,930
You know what I'm talking about.
92
00:05:02,340 --> 00:05:03,060
Why?
93
00:05:04,620 --> 00:05:05,540
Why?
94
00:05:06,050 --> 00:05:07,380
There's no reason.
95
00:05:08,580 --> 00:05:10,700
Because I need this job.
96
00:05:11,540 --> 00:05:13,980
What about your dignity?
97
00:05:15,300 --> 00:05:17,060
Shouldn't it be more important than work?
98
00:05:19,290 --> 00:05:20,780
That's your world.
99
00:05:21,940 --> 00:05:23,730
Of course, you can hold your dignity
100
00:05:23,780 --> 00:05:25,060
in your hands.
101
00:05:25,140 --> 00:05:26,180
Then build a shining life
102
00:05:26,580 --> 00:05:28,820
with your money.
103
00:05:29,660 --> 00:05:31,340
But for ordinary people like me,
104
00:05:31,460 --> 00:05:34,450
just living is hard enough.
105
00:05:34,820 --> 00:05:36,300
Who are you to question me?
106
00:05:37,640 --> 00:05:40,350
Lu Fenfen, as long as you want,
107
00:05:41,260 --> 00:05:42,930
I can make you live a good life for the rest of your life.
108
00:05:45,620 --> 00:05:46,940
What do you mean by that?
109
00:05:47,940 --> 00:05:50,500
Are you talking about the contract?
110
00:05:52,980 --> 00:05:54,540
So in your heart,
111
00:05:56,380 --> 00:05:58,500
I can be bought with money.
112
00:06:01,700 --> 00:06:03,420
Then how much are you going to offer?
113
00:06:04,580 --> 00:06:07,100
No, that's not what I meant.
114
00:06:07,580 --> 00:06:08,300
I just think
115
00:06:08,420 --> 00:06:10,100
you are really talented at wine.
116
00:06:10,580 --> 00:06:11,850
If it's just because of the money
117
00:06:11,940 --> 00:06:13,620
that you can't study in France,
118
00:06:14,020 --> 00:06:15,260
I can totally help you with that.
119
00:06:16,340 --> 00:06:17,140
Thank you.
120
00:06:18,020 --> 00:06:19,580
But I want to rely on myself.
121
00:06:21,660 --> 00:06:24,340
Look, over there.
122
00:06:25,720 --> 00:06:27,460
These people are all busy
123
00:06:28,780 --> 00:06:31,460
for just a little salary.
124
00:06:31,660 --> 00:06:34,060
There are many ordinary people like me.
125
00:06:34,300 --> 00:06:36,980
It's hard enough for us to live.
126
00:06:37,100 --> 00:06:39,100
So sometimes
127
00:06:40,420 --> 00:06:41,460
we need to give up
128
00:06:41,540 --> 00:06:43,140
a little bit of dignity.
129
00:06:48,140 --> 00:06:49,460
But that's normal.
130
00:06:49,980 --> 00:06:50,930
Because not everyone is
131
00:06:50,930 --> 00:06:52,860
born with a silver spoon
132
00:06:53,460 --> 00:06:54,340
and never has to worry.
133
00:06:57,900 --> 00:06:59,380
Do you really think so?
134
00:07:01,140 --> 00:07:02,490
I don't know either.
135
00:07:02,540 --> 00:07:04,140
Sometimes,
136
00:07:04,500 --> 00:07:06,490
I think you're just a kid.
137
00:07:06,820 --> 00:07:08,340
But sometimes,
138
00:07:09,540 --> 00:07:11,700
you seem very tired,
139
00:07:12,810 --> 00:07:14,860
like you're wearing a heavy shell.
140
00:07:18,420 --> 00:07:19,580
How did she find out?
141
00:07:21,940 --> 00:07:23,980
What? Did I say something wrong?
142
00:07:28,380 --> 00:07:30,180
Don't pretend to be so deep.
143
00:07:30,620 --> 00:07:32,940
Youth does not know the taste of sorrow.
144
00:07:37,850 --> 00:07:38,590
Let's go.
145
00:07:51,100 --> 00:07:53,780
Do you like her?
146
00:07:57,940 --> 00:07:59,500
How could I like Lu Fenfen?
147
00:08:01,460 --> 00:08:02,410
Mingchen.
148
00:08:05,620 --> 00:08:06,380
You have fallen for her.
149
00:08:12,220 --> 00:08:12,980
I admit
150
00:08:13,540 --> 00:08:15,580
I pay special attention to her.
151
00:08:16,300 --> 00:08:18,220
I feel relaxed when I'm with her,
152
00:08:18,980 --> 00:08:20,940
just like I'm back in my childhood.
153
00:08:24,340 --> 00:08:25,660
At that time,
154
00:08:26,820 --> 00:08:28,220
my parents were still alive.
155
00:08:34,539 --> 00:08:37,659
Mingchen, I've been wanting to tell you
156
00:08:38,179 --> 00:08:40,179
that you are too depressing.
157
00:08:41,140 --> 00:08:42,900
I asked you to pursue Lu Fenfen
158
00:08:42,970 --> 00:08:44,380
to keep you alive.
159
00:08:44,820 --> 00:08:46,220
But now it seems
160
00:08:46,580 --> 00:08:48,500
your feelings toward her
161
00:08:49,620 --> 00:08:51,180
are your special drug.
162
00:08:53,300 --> 00:08:56,340
But this feeling makes me uneasy.
163
00:08:57,500 --> 00:08:58,660
I always feel like I'll lose control.
164
00:08:58,860 --> 00:09:00,540
This is the charm of love.
165
00:09:01,900 --> 00:09:02,660
Very good.
166
00:09:04,910 --> 00:09:06,280
The door is open.
167
00:09:11,370 --> 00:09:12,030
Fenfen.
168
00:09:13,650 --> 00:09:14,220
Fenfen.
169
00:09:14,220 --> 00:09:14,700
Auntie.
170
00:09:14,700 --> 00:09:15,480
Where are you going?
171
00:09:16,420 --> 00:09:17,820
I'm going to work.
172
00:09:18,890 --> 00:09:20,700
The rent for the next quarter...
173
00:09:21,340 --> 00:09:22,660
It's time.
174
00:09:23,530 --> 00:09:25,660
Auntie, my money
175
00:09:25,740 --> 00:09:28,300
is really tight.
176
00:09:28,540 --> 00:09:30,250
Can you give me more time?
177
00:09:30,340 --> 00:09:32,460
I've given you several weeks.
178
00:09:34,220 --> 00:09:35,620
You can't pay your rent, right?
179
00:09:35,980 --> 00:09:38,780
It's OK. You can just pack up and move.
180
00:09:39,260 --> 00:09:39,900
Auntie.
181
00:09:39,900 --> 00:09:40,820
How much does she owe you?
182
00:09:44,740 --> 00:09:45,940
50,000 yuan?
183
00:09:46,380 --> 00:09:47,260
5,000 yuan.
184
00:09:47,340 --> 00:09:48,530
4,500!
185
00:09:48,620 --> 00:09:50,380
You have to pay the late fee too.
186
00:09:51,460 --> 00:09:52,380
I'll transfer it to you.
187
00:09:53,700 --> 00:09:55,250
Okay, that's great.
188
00:09:58,500 --> 00:09:59,420
Done.
189
00:09:59,660 --> 00:10:00,940
Thank you.
190
00:10:02,260 --> 00:10:03,340
Your friend?
191
00:10:04,820 --> 00:10:06,820
Auntie, is there anything else?
192
00:10:07,220 --> 00:10:09,130
No, no. I'm leaving now.
193
00:10:09,940 --> 00:10:10,900
I won't disturb you.
194
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
I won't disturb you.
195
00:10:18,900 --> 00:10:20,580
Don't get me wrong. You have to pay me back.
196
00:10:21,140 --> 00:10:23,060
Of course, I'll give you an IOU.
197
00:10:23,340 --> 00:10:24,620
I'm not talking about money.
198
00:10:25,220 --> 00:10:26,260
It's something else.
199
00:10:27,900 --> 00:10:29,420
Else? What else?
200
00:10:31,950 --> 00:10:32,790
Don't do this.
201
00:10:33,080 --> 00:10:34,760
You've watched too many dramas.
202
00:10:40,770 --> 00:10:42,370
I need you for one night.
203
00:10:44,510 --> 00:10:45,520
You're dirty!
204
00:10:46,440 --> 00:10:47,280
Don't worry.
205
00:10:47,450 --> 00:10:49,130
I won't cross the line.
206
00:10:49,340 --> 00:10:50,600
But that night,
207
00:10:50,680 --> 00:10:52,280
your whole person and time
208
00:10:53,620 --> 00:10:54,500
only belong to me.
209
00:10:58,450 --> 00:11:01,310
Are you sure you won't do anything?
210
00:11:05,330 --> 00:11:08,750
Brother, I'm your big sister.
211
00:11:08,910 --> 00:11:10,340
You can't cross the line.
212
00:11:11,050 --> 00:11:12,730
I don't think you dare do anything.
213
00:11:12,770 --> 00:11:15,330
All right, I have to head out.
214
00:11:19,830 --> 00:11:21,590
So arrogant.
215
00:11:24,780 --> 00:11:26,970
CEO, I know you're strict.
216
00:11:27,470 --> 00:11:29,280
But after working with your group for so many years,
217
00:11:29,600 --> 00:11:30,620
we have never made any mistakes
218
00:11:30,710 --> 00:11:31,970
in delivery.
219
00:11:32,130 --> 00:11:34,400
There was a reason for the delay last time.
220
00:11:34,530 --> 00:11:35,870
Could you please,
221
00:11:35,910 --> 00:11:37,800
for the sake of our cooperation for so many years,
222
00:11:38,320 --> 00:11:40,070
make an exception?
223
00:11:40,700 --> 00:11:41,440
Chen.
224
00:11:44,690 --> 00:11:45,400
Go on.
225
00:11:46,830 --> 00:11:49,270
Mr. Xu, I'm not a young man.
226
00:11:49,580 --> 00:11:51,790
I know the rules of business.
227
00:11:52,080 --> 00:11:56,870
A mistake is a mistake. You should admit your mistake.
228
00:11:57,610 --> 00:12:00,360
I didn't plead with you for myself.
229
00:12:00,900 --> 00:12:03,380
My company is no match for your group.
230
00:12:04,090 --> 00:12:06,910
But it still manages to support over 100 people.
231
00:12:07,830 --> 00:12:09,090
If you want to punish someone,
232
00:12:10,390 --> 00:12:11,880
just punish me.
233
00:12:14,270 --> 00:12:17,590
You see, these people are all busy
234
00:12:17,800 --> 00:12:19,680
for just a little salary.
235
00:12:21,020 --> 00:12:23,100
There are many ordinary people like me.
236
00:12:23,710 --> 00:12:26,100
It's hard enough for us to live.
237
00:12:26,610 --> 00:12:27,990
So sometimes
238
00:12:28,450 --> 00:12:31,350
we have to give up a little bit of dignity.
239
00:12:32,910 --> 00:12:34,420
The consequences of this delay
240
00:12:35,090 --> 00:12:36,350
are very serious.
241
00:12:37,310 --> 00:12:39,580
It not only caused financial losses
242
00:12:40,250 --> 00:12:41,300
but also injured
243
00:12:41,390 --> 00:12:43,490
the image and reputation of the group
244
00:12:44,410 --> 00:12:46,430
and reputation of our group in the hospitality industry,
245
00:12:46,470 --> 00:12:48,530
where service quality is the highest industry standard.
246
00:12:50,720 --> 00:12:52,770
Mr. Chen, I've read the report.
247
00:12:53,360 --> 00:12:55,680
The driver's family had an emergency
248
00:12:55,750 --> 00:12:56,930
and had to be sent to the hospital immediately.
249
00:12:57,600 --> 00:12:59,110
There is really an excusable reason.
250
00:13:00,040 --> 00:13:00,920
As you said,
251
00:13:01,420 --> 00:13:02,770
you've been working with our group for 15 years
252
00:13:03,140 --> 00:13:04,360
and have never made any mistakes.
253
00:13:05,160 --> 00:13:07,300
I think
254
00:13:07,760 --> 00:13:08,900
your dedication and trustworthiness
255
00:13:18,620 --> 00:13:19,990
deserve another chance.
256
00:13:21,330 --> 00:13:23,180
Thank you, CEO.
257
00:13:23,450 --> 00:13:24,440
Just this once.
258
00:13:24,850 --> 00:13:27,590
Also, the losses caused by the delay
259
00:13:27,670 --> 00:13:29,310
will be subject to appropriate penalties.
260
00:13:30,530 --> 00:13:31,530
Give me the plan as soon as possible.
261
00:13:31,620 --> 00:13:32,460
Okay.
262
00:13:33,300 --> 00:13:35,230
That's all for today's meeting. Dismiss.
263
00:13:46,650 --> 00:13:47,540
Mingchen.
264
00:13:51,440 --> 00:13:53,000
Mr. Xu, what can I do for you?
265
00:13:53,960 --> 00:13:55,220
You go ahead.
266
00:13:59,530 --> 00:14:03,440
Mingchen, well done.
267
00:14:04,080 --> 00:14:05,760
Uncle I give you a thumbs-up.
268
00:14:14,920 --> 00:14:15,970
Management
269
00:14:16,720 --> 00:14:19,120
is actually an art of balance.
270
00:14:20,170 --> 00:14:22,980
We can't just keep the pressure high.
271
00:14:23,720 --> 00:14:26,420
It is still necessary to
272
00:14:26,800 --> 00:14:27,810
keep a little flexibility.
273
00:14:28,190 --> 00:14:30,540
Mr. Xu, just get to the point.
274
00:14:33,570 --> 00:14:36,800
Mingchen, we're a family.
275
00:14:37,390 --> 00:14:38,770
Don't be so cold to me.
276
00:14:38,820 --> 00:14:41,550
You keep calling me Mr. Xu.
277
00:14:42,090 --> 00:14:43,390
It sounds so distant.
278
00:14:46,330 --> 00:14:50,030
It's just a small matter.
279
00:14:51,750 --> 00:14:54,900
I'm here to plead with you on behalf of Song.
280
00:14:55,960 --> 00:14:56,750
Mr. Xu.
281
00:14:57,590 --> 00:14:59,690
Personnel handling is also my job.
282
00:15:00,400 --> 00:15:01,660
If you have any objections,
283
00:15:02,250 --> 00:15:03,890
you can make a motion to the board.
284
00:15:09,100 --> 00:15:09,980
Mr. Xu.
285
00:15:11,070 --> 00:15:14,140
In the company, I'm the CEO.
286
00:15:15,140 --> 00:15:17,240
I hope you can still address me by my title
287
00:15:17,330 --> 00:15:18,670
like everyone else.
288
00:15:19,470 --> 00:15:20,730
I don't think it is distant.
289
00:15:45,010 --> 00:15:46,600
[Wine]
290
00:16:29,100 --> 00:16:30,830
Why are you here?
291
00:16:30,910 --> 00:16:31,830
I wanted to ask you the same question.
292
00:16:37,670 --> 00:16:38,600
How's the preparation going?
293
00:16:39,100 --> 00:16:40,190
You have so much faith in me.
294
00:16:40,280 --> 00:16:42,630
So I must do my best.
295
00:16:43,380 --> 00:16:44,350
Don't give yourself too much pressure.
296
00:16:44,850 --> 00:16:45,940
You can make it.
297
00:16:47,790 --> 00:16:48,880
This magazine is good.
298
00:16:49,260 --> 00:16:50,440
I used to read them all the time.
299
00:16:51,320 --> 00:16:53,630
I read the article about you in this magazine.
300
00:16:55,140 --> 00:16:57,030
The episode when you became a Master of Wine.
301
00:17:00,380 --> 00:17:01,520
That was many years ago.
302
00:17:03,160 --> 00:17:04,550
You are my idol.
303
00:17:05,310 --> 00:17:07,109
I only want to become a sommelier
304
00:17:07,569 --> 00:17:09,210
because of you.
305
00:17:09,670 --> 00:17:10,349
Really?
306
00:17:10,430 --> 00:17:11,230
Yes.
307
00:17:11,520 --> 00:17:13,829
I still keep that issue.
308
00:17:14,250 --> 00:17:15,640
You have no idea how grateful I am
309
00:17:15,720 --> 00:17:17,069
for your giving me this chance.
310
00:17:17,609 --> 00:17:19,380
I feel like I'm dreaming now.
311
00:17:20,589 --> 00:17:21,980
Since you owe me so much,
312
00:17:22,280 --> 00:17:23,240
you can't just show your gratitude with your words.
313
00:17:23,740 --> 00:17:25,050
How about you buy me a meal?
314
00:17:26,310 --> 00:17:28,109
No problem.
315
00:17:28,150 --> 00:17:28,950
You choose the place.
316
00:17:34,870 --> 00:17:37,560
Why did I agree on this?
317
00:17:37,940 --> 00:17:39,910
What if he wants to go to a Michelin-starred restaurant?
318
00:17:40,500 --> 00:17:42,430
I can't even afford the service fee.
319
00:18:27,270 --> 00:18:27,960
What's wrong?
320
00:18:31,990 --> 00:18:33,210
Mingchen
321
00:18:33,840 --> 00:18:36,360
is getting more and more unbridled.
322
00:18:37,450 --> 00:18:38,250
At today's meeting,
323
00:18:38,750 --> 00:18:40,310
Chen made such a big mistake
324
00:18:40,680 --> 00:18:42,700
and caused such a serious loss to the group.
325
00:18:43,120 --> 00:18:44,930
But he didn't say anything and renewed the contract with him.
326
00:18:45,510 --> 00:18:46,690
Let's see what happened to Song.
327
00:18:47,820 --> 00:18:48,830
He just made some trivial mistakes
328
00:18:49,170 --> 00:18:51,350
in life,
329
00:18:51,390 --> 00:18:52,860
and he just wouldn't let him go.
330
00:18:53,200 --> 00:18:55,090
He refused to change his mind when I, his uncle, begged him.
331
00:18:55,550 --> 00:18:56,900
He doesn't respect me at all.
332
00:19:00,630 --> 00:19:03,030
I'm his uncle after all.
333
00:19:03,570 --> 00:19:04,330
He just stood there and
334
00:19:04,410 --> 00:19:06,810
addressed me, Mr. Xu,
335
00:19:07,230 --> 00:19:08,610
and said we were at the company.
336
00:19:08,530 --> 00:19:10,920
[Dream back to Qing]
337
00:19:10,210 --> 00:19:12,730
Good for him, that brat.
338
00:19:12,980 --> 00:19:14,910
Now he knows how to play tricks on me.
339
00:19:15,460 --> 00:19:17,310
Xu's Group will always belong to our Xu family.
340
00:19:18,230 --> 00:19:20,580
But Uncle Song, I have to remind you.
341
00:19:21,170 --> 00:19:22,350
Mingchen is the CEO of the group.
342
00:19:22,980 --> 00:19:25,120
In terms of position, he's one level higher than you.
343
00:19:25,570 --> 00:19:27,340
It doesn't seem appropriate
344
00:19:27,760 --> 00:19:29,180
for you to call him a brat.
345
00:19:35,790 --> 00:19:36,670
Qingran.
346
00:19:38,730 --> 00:19:39,570
Director.
347
00:19:40,280 --> 00:19:41,540
I don't mean anything else.
348
00:19:41,620 --> 00:19:44,230
I'm doing this for the benefit of the group.
349
00:19:44,610 --> 00:19:45,150
Right?
350
00:19:45,870 --> 00:19:46,540
Besides,
351
00:19:48,220 --> 00:19:49,180
Mingchen is the CEO.
352
00:19:49,650 --> 00:19:51,330
Daily management is his duty.
353
00:19:51,960 --> 00:19:53,260
But you come to me.
354
00:19:53,430 --> 00:19:55,400
First, I can't interfere with his decision.
355
00:19:56,240 --> 00:19:57,120
Second,
356
00:19:57,580 --> 00:20:00,060
I always support his decision unconditionally.
357
00:20:00,230 --> 00:20:01,110
What do you think?
358
00:20:02,410 --> 00:20:06,190
Yes, you're right.
359
00:20:09,170 --> 00:20:11,740
We should support him unconditionally.
360
00:20:13,580 --> 00:20:16,060
Okay, if there's nothing else, I'm leaving.
361
00:20:17,200 --> 00:20:18,040
See Mr. Xu off.
362
00:20:18,200 --> 00:20:20,430
No need. Make some tea for the Director.
363
00:20:23,160 --> 00:20:24,080
Director.
364
00:20:26,390 --> 00:20:27,860
Is something wrong
365
00:20:28,030 --> 00:20:29,960
with Mingchen?
366
00:20:31,060 --> 00:20:31,900
At the meeting today,
367
00:20:31,980 --> 00:20:34,160
I saw him a little off.
368
00:20:34,580 --> 00:20:35,760
I'm really worried.
369
00:20:36,470 --> 00:20:39,080
Thank you for your concern. He's fine.
370
00:20:41,260 --> 00:20:44,500
That's good.
371
00:20:55,580 --> 00:20:57,010
He was waiting for the right time to make a scene.
372
00:20:57,430 --> 00:20:58,980
But the CEO didn't fall for it.
373
00:20:59,240 --> 00:21:00,790
Mingchen did a good job.
374
00:21:03,650 --> 00:21:06,170
But the CEO has always been strict.
375
00:21:06,330 --> 00:21:07,550
I didn't expect that
376
00:21:07,640 --> 00:21:08,940
he'd be lenient this time too.
377
00:21:11,880 --> 00:21:13,390
Neither did I.
378
00:21:14,990 --> 00:21:16,160
Maybe he feels better,
379
00:21:16,250 --> 00:21:17,670
when his body is better.
380
00:21:18,140 --> 00:21:19,980
He's getting better?
381
00:21:20,700 --> 00:21:22,080
Yijiang found a way?
382
00:21:25,570 --> 00:21:26,790
Great.
383
00:21:27,120 --> 00:21:35,900
[Let Bygones Be Bygones]
384
00:21:32,160 --> 00:21:35,360
The usual, boss.
385
00:21:37,080 --> 00:21:37,500
Okay.
386
00:21:37,880 --> 00:21:38,440
Hush.
387
00:21:40,100 --> 00:21:41,490
Here. Sit here.
388
00:21:42,580 --> 00:21:44,130
Have some water.
389
00:21:44,680 --> 00:21:45,100
OK.
390
00:21:45,480 --> 00:21:46,150
We'll do it ourselves.
391
00:21:46,230 --> 00:21:47,200
Okay, wait a moment.
392
00:21:50,010 --> 00:21:51,150
Luckily,
393
00:21:51,270 --> 00:21:52,910
you didn't take me to
394
00:21:52,950 --> 00:21:54,210
some Michelin-starred restaurants.
395
00:21:54,550 --> 00:21:55,300
Otherwise,
396
00:21:55,430 --> 00:21:57,030
I don't think I can even afford the service fee.
397
00:21:57,150 --> 00:21:59,000
I'll just have to stay there and do the dishes.
398
00:21:59,840 --> 00:22:02,070
You're so honest. You dare to say anything.
399
00:22:02,650 --> 00:22:03,760
I think I take after my dad.
400
00:22:03,830 --> 00:22:06,100
By the way, are you a local?
401
00:22:07,230 --> 00:22:08,160
Why do you ask?
402
00:22:09,210 --> 00:22:11,850
This street is very famous in here.
403
00:22:11,980 --> 00:22:14,370
But out-of-towners may not know it.
404
00:22:15,000 --> 00:22:16,090
You're quite smart.
405
00:22:17,350 --> 00:22:19,160
How do you feel? Are you excited to be home?
406
00:22:24,910 --> 00:22:26,260
Not happy?
407
00:22:30,080 --> 00:22:31,090
Home.
408
00:22:32,300 --> 00:22:35,080
When I was here, I hated it.
409
00:22:36,340 --> 00:22:37,760
But when I left here,
410
00:22:39,490 --> 00:22:40,330
I missed it.
411
00:22:42,720 --> 00:22:44,480
Home is so complicated for me.
412
00:22:49,520 --> 00:22:50,450
Roasted duck tongue is ready.
413
00:22:50,980 --> 00:22:51,460
-Okay. -Here, girl.
414
00:22:51,820 --> 00:22:53,360
Eat while it's hot.
415
00:22:53,600 --> 00:22:54,400
OK.
416
00:22:54,560 --> 00:22:55,950
Let's not talk about this. Let's eat.
417
00:22:57,460 --> 00:22:59,100
Wait for me. I'm going to buy something.
418
00:23:05,400 --> 00:23:07,750
Xu Mingchen.
419
00:23:08,760 --> 00:23:11,110
I can't believe you did this.
420
00:23:12,290 --> 00:23:13,880
I just made an exception.
421
00:23:16,990 --> 00:23:18,340
Don't make a fuss.
422
00:23:18,470 --> 00:23:19,150
Listen to yourself.
423
00:23:19,830 --> 00:23:22,030
"I just made an exception."
424
00:23:23,740 --> 00:23:25,430
This is something that the old Xu Mingchen
425
00:23:25,520 --> 00:23:26,720
would never say.
426
00:23:32,660 --> 00:23:35,470
What's the difference between
427
00:23:35,550 --> 00:23:36,940
the old me and the new me?
428
00:23:37,490 --> 00:23:38,400
The Xu Mingchen of the past
429
00:23:38,420 --> 00:23:40,640
was a business machine without emotions.
430
00:23:41,600 --> 00:23:42,780
Everything you did was for efficiency.
431
00:23:42,900 --> 00:23:45,300
Input order, execution, and feedback.
432
00:23:46,770 --> 00:23:48,200
Now you're
433
00:23:49,410 --> 00:23:51,980
softhearted and will make an exception.
434
00:23:53,190 --> 00:23:54,790
You seem more like a human.
435
00:23:57,860 --> 00:23:59,280
What I'm more interested in is
436
00:23:59,370 --> 00:24:01,560
who reprogrammed you
437
00:24:02,010 --> 00:24:03,190
and changed you.
438
00:24:08,860 --> 00:24:10,620
It's Lu Fenfen, right?
439
00:24:16,620 --> 00:24:18,180
Speaking of her,
440
00:24:19,820 --> 00:24:21,080
I've taken her down.
441
00:24:21,880 --> 00:24:22,890
What did you say?
442
00:24:24,860 --> 00:24:26,250
Not your kind of "take down".
443
00:24:26,330 --> 00:24:28,600
I'll only have her for one night.
444
00:24:29,310 --> 00:24:35,320
[Let Bygones Be Bygones]
445
00:24:32,080 --> 00:24:32,970
Boss.
446
00:24:33,130 --> 00:24:34,730
bring me an opener and two cups.
447
00:24:35,190 --> 00:24:35,650
Okay.
448
00:24:39,690 --> 00:24:40,400
Let me tell you.
449
00:24:40,480 --> 00:24:41,660
Although the wine is cheap,
450
00:24:41,910 --> 00:24:44,040
it pairs perfectly with the roasted duck tongue.
451
00:24:45,020 --> 00:24:46,280
Let me open it for you.
452
00:24:50,170 --> 00:24:50,860
-Let me help you. -Thank you.
453
00:24:50,860 --> 00:24:51,450
I'll do it myself.
454
00:24:51,450 --> 00:24:51,810
Okay.
455
00:24:55,270 --> 00:24:55,780
Here.
456
00:24:58,380 --> 00:24:59,300
Try it.
457
00:24:59,970 --> 00:25:01,020
The wine does not need to be aerated.
458
00:25:05,430 --> 00:25:06,900
Try it.
459
00:25:35,200 --> 00:25:36,070
How is it?
460
00:25:42,980 --> 00:25:43,940
It's really good.
461
00:25:45,080 --> 00:25:46,510
I told you.
462
00:25:52,090 --> 00:25:54,320
It seems that I'm prejudiced.
463
00:25:54,690 --> 00:25:55,370
In France,
464
00:25:55,490 --> 00:25:57,170
they usually have red wine with duck.
465
00:25:57,340 --> 00:25:59,100
But this is the first time
466
00:25:59,440 --> 00:26:00,620
I've had duck tongues to go with red wine.
467
00:26:00,660 --> 00:26:01,790
How could you think of that?
468
00:26:03,180 --> 00:26:05,530
This duck meat is thicker in fat
469
00:26:05,950 --> 00:26:07,920
yet the meat is very dry and hard.
470
00:26:08,550 --> 00:26:10,490
So the traditional French cuisine
471
00:26:10,570 --> 00:26:12,170
is to use low temperature
472
00:26:12,210 --> 00:26:13,930
and slow cooking to seal the fat.
473
00:26:13,930 --> 00:26:15,990
But the smell of the grease is too strong.
474
00:26:16,070 --> 00:26:17,630
You can't pair them
475
00:26:17,710 --> 00:26:19,640
with young, bitter wines.
476
00:26:19,980 --> 00:26:21,870
They should be paired with
477
00:26:22,180 --> 00:26:23,590
mature, thicker wines.
478
00:26:24,140 --> 00:26:26,150
For example, the Saint-Emilion from Bordeaux.
479
00:26:26,610 --> 00:26:28,500
But the duck tongue is different.
480
00:26:28,780 --> 00:26:31,230
The duck tongue is tender and juicy.
481
00:26:31,490 --> 00:26:32,840
It's suitable to pair with
482
00:26:32,910 --> 00:26:34,680
the fresh and delicate wine.
483
00:26:35,220 --> 00:26:37,280
And the barbecue is salty.
484
00:26:37,320 --> 00:26:39,720
We need something sweet to go with it.
485
00:26:40,390 --> 00:26:43,290
This domestic mint semi-sweet wine
486
00:26:43,710 --> 00:26:45,550
is perfect for duck tongue.
487
00:26:45,640 --> 00:26:47,780
A mouthful of duck tongue and a sip of wine.
488
00:26:50,340 --> 00:26:51,480
Excuse me.
489
00:26:57,400 --> 00:26:57,860
Hello?
490
00:27:04,410 --> 00:27:06,680
Okay. I know.
491
00:27:09,160 --> 00:27:10,290
What's wrong?
492
00:27:13,400 --> 00:27:14,450
Just now,
493
00:27:15,840 --> 00:27:17,520
Xu's Group is going to sponsor my class.
494
00:27:18,270 --> 00:27:21,630
Really? Congratulations!
495
00:27:22,180 --> 00:27:23,140
Why?
496
00:27:23,310 --> 00:27:24,190
What do you mean by "why"?
497
00:27:24,400 --> 00:27:26,590
Anda of the Xu's Group and Sia of the Ding's Group
498
00:27:26,670 --> 00:27:28,850
are the best lounges in the country.
499
00:27:29,230 --> 00:27:30,660
They want to work with you.
500
00:27:30,700 --> 00:27:32,550
Isn't that the biggest affirmation for you?
501
00:27:34,410 --> 00:27:35,240
Congratulations.
502
00:27:46,120 --> 00:27:47,460
Are you not happy about it?
503
00:27:50,690 --> 00:27:52,040
They just give the money to me.
504
00:27:53,470 --> 00:27:55,310
But did they ask me if I ever wanted it?
505
00:28:01,360 --> 00:28:02,160
Leader?
506
00:28:03,340 --> 00:28:04,050
What's wrong with Lu Fenfen?
507
00:28:04,130 --> 00:28:05,860
She didn't reply to any of my messages.
508
00:28:08,250 --> 00:28:09,640
What's going on, Fenfen?
509
00:28:09,680 --> 00:28:10,690
I sent you so many messages,
510
00:28:10,810 --> 00:28:11,570
but you didn't reply.
511
00:28:11,740 --> 00:28:13,250
Why can't you tell me on WeChat?
512
00:28:13,500 --> 00:28:15,350
I can't tell you through WeChat. Something good happened.
513
00:28:15,680 --> 00:28:18,420
Hurry up. I have to go home to review.
514
00:28:19,120 --> 00:28:20,760
Two good news. Which one first?
515
00:28:21,140 --> 00:28:21,940
Whatever.
516
00:28:22,610 --> 00:28:24,750
Our big client, Mr. Chen's order, is back.
517
00:28:25,050 --> 00:28:25,890
Next.
518
00:28:26,010 --> 00:28:28,660
Our performance pay and bonus are back.
519
00:28:30,090 --> 00:28:31,100
Really?
520
00:28:31,140 --> 00:28:32,100
Yes.
521
00:28:36,560 --> 00:28:37,940
I have money now.
522
00:28:38,440 --> 00:28:40,660
The performance pay and bonus have been paid.
523
00:28:40,670 --> 00:28:42,180
Let's celebrate together later.
524
00:28:42,270 --> 00:28:43,020
KTV?
525
00:28:43,110 --> 00:28:43,990
Sure.
526
00:28:44,410 --> 00:28:44,960
Let's go.
527
00:28:45,040 --> 00:28:46,010
-Let's go. -Go!
528
00:28:51,420 --> 00:28:51,800
Let's go.
529
00:28:51,930 --> 00:28:53,190
Listen, you can't hog the mic all night.
530
00:28:53,270 --> 00:28:53,990
Why not?
531
00:28:54,070 --> 00:28:54,780
He always sings all night.
532
00:28:54,780 --> 00:28:55,410
Lu Fenfen.
533
00:28:58,770 --> 00:29:00,790
You go first. I'll be right with you.
534
00:29:01,110 --> 00:29:01,880
Hurry up.
535
00:29:01,970 --> 00:29:02,810
See you at the usual place. We'll wait for you.
536
00:29:03,000 --> 00:29:03,360
Let's go.
537
00:29:04,360 --> 00:29:05,490
Why are you here?
538
00:29:05,620 --> 00:29:06,790
I'm here to pick you up.
539
00:29:07,760 --> 00:29:10,410
Have you forgotten?
540
00:29:10,870 --> 00:29:12,550
You only belong to me tonight.
541
00:29:16,120 --> 00:29:17,420
I remember.
542
00:29:27,500 --> 00:29:28,800
Here, the appointment can be cancelled.
543
00:29:30,440 --> 00:29:31,410
That's violation.
544
00:29:34,140 --> 00:29:36,280
You forced me!
545
00:29:36,660 --> 00:29:37,710
And all night?
546
00:29:38,040 --> 00:29:40,940
Less drama, little brother.
547
00:29:41,540 --> 00:29:43,630
I'm an adult. I'm busy.
548
00:29:43,880 --> 00:29:44,800
Here, take it.
549
00:29:46,020 --> 00:29:48,420
I don't care. I'm ready.
550
00:29:50,350 --> 00:29:52,830
Why don't you go to karaoke with me?
551
00:29:55,080 --> 00:29:56,230
Are you going or not?
552
00:29:56,230 --> 00:29:56,650
Yes.
553
00:30:00,890 --> 00:30:02,360
Next month's performance pay and bonus will definitely be paid as usual.
554
00:30:02,610 --> 00:30:03,790
Thank you, Leader.
555
00:30:06,600 --> 00:30:07,400
Hello.
556
00:30:08,110 --> 00:30:08,830
Fenfen is here.
557
00:30:10,630 --> 00:30:11,970
We've been waiting for you. What took you so long?
558
00:30:12,940 --> 00:30:14,710
What a handsome brother!
559
00:30:14,830 --> 00:30:16,350
Who is he?
560
00:30:17,050 --> 00:30:18,190
-Little brother next door. -I'm her boyfriend.
34160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.