All language subtitles for The Girl Who Sees Smells S01E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 3] 4 00:01:43,700 --> 00:01:45,060 Why are you here? 5 00:01:47,180 --> 00:01:48,060 It's for you. 6 00:01:49,820 --> 00:01:51,220 Why? 7 00:01:51,539 --> 00:01:52,780 I want to treat you to dinner 8 00:01:53,500 --> 00:01:56,140 to thank you for your Red Wine Vanilla Tea. 9 00:02:02,380 --> 00:02:03,820 Here are two facts. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,620 One, 11 00:02:07,140 --> 00:02:08,660 I'm older than you. 12 00:02:09,530 --> 00:02:10,500 Two, 13 00:02:10,940 --> 00:02:12,020 you're richer than me. 14 00:02:12,450 --> 00:02:13,290 So? 15 00:02:14,300 --> 00:02:17,980 So you shouldn't blow your money at your age. 16 00:02:18,100 --> 00:02:20,660 You should develop a correct view on money. 17 00:02:20,780 --> 00:02:22,380 Every penny doesn't come easily. 18 00:02:22,420 --> 00:02:23,740 No matter how rich your family is, 19 00:02:23,820 --> 00:02:25,540 you're not the one who makes it rich. 20 00:02:25,780 --> 00:02:27,420 It's wrong for you to blow your money. 21 00:02:27,810 --> 00:02:28,850 How did I waste my money? 22 00:02:29,940 --> 00:02:32,180 It's a waste for you to buy these flowers. 23 00:02:32,740 --> 00:02:34,780 How do you know I don't make money myself? 24 00:02:35,780 --> 00:02:37,300 Everyone can see that, okay? 25 00:02:37,380 --> 00:02:38,820 You can't have worked before. 26 00:02:39,220 --> 00:02:40,980 You should be... 27 00:02:41,820 --> 00:02:42,780 A junior? 28 00:02:44,300 --> 00:02:45,780 I graduated ten years ago. 29 00:02:46,260 --> 00:02:48,460 Graduated from primary school ten years ago? 30 00:02:51,380 --> 00:02:52,340 Pretty girl. 31 00:02:53,180 --> 00:02:54,690 Your eyes are beautiful. 32 00:02:54,980 --> 00:02:56,380 But you don't have an eye for people. 33 00:02:58,940 --> 00:03:01,850 Boys from the generation after 00s are so good at flirting. 34 00:03:02,260 --> 00:03:03,730 He dare touch my face? 35 00:03:23,860 --> 00:03:27,010 [Have you got fat lately? Then why are you weighing more and more in my heart?] 36 00:03:37,420 --> 00:03:39,060 This is so delicious! 37 00:03:40,730 --> 00:03:41,340 Fenfen. 38 00:03:46,380 --> 00:03:50,610 Have you got fat lately? 39 00:03:53,770 --> 00:03:55,900 No. Why? 40 00:03:58,620 --> 00:04:03,940 Then why are you 41 00:04:04,460 --> 00:04:06,020 weighing more and more in my heart? 42 00:04:12,220 --> 00:04:13,580 Why did you do this to me? 43 00:04:15,380 --> 00:04:17,820 I... What did I do to you? 44 00:04:18,899 --> 00:04:20,860 Why did you make me 45 00:04:22,460 --> 00:04:23,500 like you so much? 46 00:04:26,100 --> 00:04:29,180 What are these sweet nothings? Nonsense. 47 00:04:29,740 --> 00:04:32,220 Lu Fenfen, let's cut the crap. 48 00:04:32,620 --> 00:04:34,180 Do you want to date me? 49 00:04:36,010 --> 00:04:36,940 Date me! 50 00:04:49,340 --> 00:04:50,180 Is it funny? 51 00:04:51,740 --> 00:04:53,500 A... A little bit funny. 52 00:04:53,780 --> 00:04:56,060 Can you watch fewer TV dramas? 53 00:04:57,300 --> 00:04:58,860 I don't watch TV. 54 00:04:59,900 --> 00:05:00,810 Nonsense! 55 00:05:00,860 --> 00:05:01,620 If you don't watch TV dramas, 56 00:05:01,700 --> 00:05:03,330 where did you learn these bossy lines from? 57 00:05:03,820 --> 00:05:04,460 Do I need to? 58 00:05:05,580 --> 00:05:07,820 And this bossy look 59 00:05:08,060 --> 00:05:10,140 and the bossy smile you made just now. 60 00:05:10,340 --> 00:05:11,980 Cute boy, you're so young. 61 00:05:12,060 --> 00:05:13,180 Can't you smile 62 00:05:13,260 --> 00:05:15,380 in a cheerful and active manner? 63 00:05:18,500 --> 00:05:19,460 Am I not cheerful? 64 00:05:21,380 --> 00:05:22,780 Anyway, what I want to say is 65 00:05:22,820 --> 00:05:24,180 that I'm not in the mood to date now. 66 00:05:24,260 --> 00:05:25,780 I just want to focus on my career. 67 00:05:27,260 --> 00:05:28,460 In front of you, 68 00:05:28,580 --> 00:05:32,730 a rising star will be born. 69 00:05:45,560 --> 00:05:49,930 [Let bygones be bygones. We all have some memories. Some of them may be referred to and some of them may not.] 70 00:05:54,260 --> 00:05:57,490 [Let bygones be bygones. We all have some memories. Some of them may be referred to and some of them may not.] 71 00:06:06,370 --> 00:06:08,980 Are you... Mr. Xu? 72 00:06:09,980 --> 00:06:11,780 Boss, you still remember me. 73 00:06:12,050 --> 00:06:13,180 Of course. 74 00:06:13,850 --> 00:06:14,980 Didn't you go abroad? 75 00:06:16,420 --> 00:06:17,340 You haven't been here for so long. 76 00:06:17,550 --> 00:06:18,540 And you haven't changed at all. 77 00:06:18,740 --> 00:06:21,640 No. You're more handsome than before. 78 00:06:22,980 --> 00:06:24,840 I heard you became a Master of Wine? 79 00:06:26,580 --> 00:06:28,260 You're amazing! 80 00:06:29,100 --> 00:06:30,620 Order whatever you want on the menu. 81 00:06:31,220 --> 00:06:32,380 I'll get back to work. Tell me when you're done ordering. 82 00:06:32,740 --> 00:06:33,240 Okay. 83 00:06:33,240 --> 00:06:33,690 Okay. 84 00:06:46,550 --> 00:06:49,280 [Attention. The CEO of Xu's Group is now in the company to inspect our work.] 85 00:06:49,280 --> 00:06:52,220 [A sneak peek of the CEO of Xu's Group] 86 00:06:57,260 --> 00:06:59,440 [Attention. The CEO of Xu's Group is now in the company to inspect our work.] 87 00:07:14,650 --> 00:07:16,220 CEO, he's back. 88 00:07:16,460 --> 00:07:18,380 I sent him an invitation as you requested. 89 00:07:19,140 --> 00:07:20,060 What did he say? 90 00:07:20,260 --> 00:07:21,020 He refused. 91 00:07:21,380 --> 00:07:22,500 Where does he live now? 92 00:07:22,580 --> 00:07:24,100 In Sia Hotel. 93 00:07:25,940 --> 00:07:27,100 Ding's hotel? 94 00:07:30,540 --> 00:07:31,660 Okay, I got it. 95 00:07:44,620 --> 00:07:45,570 Sister? 96 00:07:47,340 --> 00:07:48,930 I prepared some food for you. 97 00:07:50,220 --> 00:07:51,860 I'm not in the habit of drinking afternoon tea. 98 00:07:52,090 --> 00:07:53,500 Now, you have to develop the habit. 99 00:07:53,860 --> 00:07:54,460 Come on. 100 00:08:06,940 --> 00:08:08,140 Look at your physical state. 101 00:08:09,820 --> 00:08:11,060 You're in poor physical condition. 102 00:08:15,730 --> 00:08:17,660 Mingchen, I thought about it. 103 00:08:18,420 --> 00:08:20,460 If you can't recover, 104 00:08:21,900 --> 00:08:23,060 why don't you sell the group? 105 00:08:27,580 --> 00:08:30,260 Sister, what are you talking about? 106 00:08:30,540 --> 00:08:32,650 You are the most important to me. 107 00:08:33,940 --> 00:08:35,370 After our parents passed away, 108 00:08:35,980 --> 00:08:37,860 It's my fault that I didn't take good care of you. 109 00:08:39,020 --> 00:08:40,380 Don't say that. 110 00:08:41,620 --> 00:08:44,300 By the way, Tianran is back. 111 00:08:46,820 --> 00:08:47,980 Do you want to see him? 112 00:08:48,300 --> 00:08:49,500 Since he's back, 113 00:08:50,820 --> 00:08:52,260 let him return to the group as soon as possible. 114 00:08:55,660 --> 00:08:57,180 He has his own ideas. 115 00:08:57,980 --> 00:09:00,900 We should respect his opinion. 116 00:09:01,220 --> 00:09:03,330 Above all, he must admit that he's a member of the Xu family, 117 00:09:03,380 --> 00:09:05,220 and he must protect Xu's interests. 118 00:09:05,420 --> 00:09:06,890 If he can do that, 119 00:09:06,980 --> 00:09:08,420 we can talk about something else. 120 00:09:13,340 --> 00:09:14,500 But what if... 121 00:09:17,060 --> 00:09:18,860 What if my illness can't be cured? 122 00:09:21,790 --> 00:09:24,420 Sister, I thought about it carefully. 123 00:09:25,260 --> 00:09:26,820 If I can't recover, 124 00:09:27,260 --> 00:09:29,020 Tianran is the most suitable successor. 125 00:09:29,340 --> 00:09:30,420 Why don't we speak frankly... 126 00:09:30,540 --> 00:09:31,620 I won't let anything happen to you. 127 00:09:31,980 --> 00:09:33,020 If Yijiang can't cure you, 128 00:09:33,100 --> 00:09:34,620 we have other solutions. 129 00:09:34,980 --> 00:09:36,700 I'm willing to give up everything, 130 00:09:36,820 --> 00:09:38,220 as long as you can survive. 131 00:09:39,460 --> 00:09:40,660 I want you to remember 132 00:09:41,370 --> 00:09:42,820 you are Anda. 133 00:09:56,920 --> 00:10:02,800 [Ding's Group Opening Ceremony of Rhone Valley Lounge] 134 00:10:07,550 --> 00:10:10,030 [Ding's Group Opening Ceremony of Rhone Valley Lounge] 135 00:10:18,570 --> 00:10:20,420 CEO, the car is ready. 136 00:10:20,500 --> 00:10:21,700 We can set off anytime. 137 00:10:27,900 --> 00:10:28,700 We're not going. 138 00:10:29,380 --> 00:10:30,100 Okay. 139 00:10:56,420 --> 00:10:57,500 Try it if you like. 140 00:10:59,040 --> 00:11:14,410 [Ding's Group Opening Ceremony of Rhone Valley Lounge] 141 00:11:08,460 --> 00:11:09,340 Hello, everyone. 142 00:11:10,420 --> 00:11:12,200 I, on behalf of Ding's Group, 143 00:11:12,980 --> 00:11:14,240 extend my welcome to everyone. 144 00:11:19,200 --> 00:11:22,010 Phillip? No way. 145 00:11:22,690 --> 00:11:24,280 He's the keynote speaker. 146 00:11:24,450 --> 00:11:26,340 How could he come out? 147 00:11:29,070 --> 00:11:29,720 Try it. 148 00:11:30,890 --> 00:11:31,480 Okay. 149 00:11:40,020 --> 00:11:41,840 Vintage in 2013. 150 00:11:42,930 --> 00:11:43,770 From the South of France. 151 00:11:47,380 --> 00:11:48,090 You're right. 152 00:11:49,100 --> 00:11:50,780 But why do you only talk about the name of origin 153 00:11:51,290 --> 00:11:52,550 instead of the brand? 154 00:11:54,140 --> 00:11:56,030 Because I never drank this wine before. 155 00:11:56,660 --> 00:11:58,180 It must be expensive. 156 00:12:00,750 --> 00:12:02,080 You can also try the one over there. 157 00:12:28,550 --> 00:12:31,730 In 2018, from the Southeast of Italy. 158 00:12:34,290 --> 00:12:35,300 You're pretty good. 159 00:12:35,930 --> 00:12:36,900 All are correct. 160 00:12:37,610 --> 00:12:39,120 You have an eye for me! 161 00:12:39,500 --> 00:12:40,550 Let me tell you. 162 00:12:40,840 --> 00:12:43,830 I have a perfect sense of taste. 163 00:12:44,540 --> 00:12:46,510 I can identify its place of origin 164 00:12:46,510 --> 00:12:48,070 with one taste of the wine here. 165 00:12:48,280 --> 00:12:50,380 If it's the wine I drank before, 166 00:12:50,460 --> 00:12:52,900 I can directly tell you its brand name. 167 00:12:58,190 --> 00:12:59,370 I'm so happy, 168 00:12:59,490 --> 00:13:02,260 since I can drink so much good wine all at once. 169 00:13:03,360 --> 00:13:04,660 You have a perfect sense of taste. 170 00:13:05,410 --> 00:13:06,800 Then you're a sommelier? 171 00:13:08,940 --> 00:13:09,820 Not yet! 172 00:13:10,030 --> 00:13:16,590 [Ding's Group Opening Ceremony of Rhone Valley Lounge] 173 00:13:10,120 --> 00:13:13,480 They're particular about the quality of red wine. 174 00:13:14,400 --> 00:13:15,160 But, 175 00:13:15,540 --> 00:13:19,430 they're mad about the wine 176 00:13:20,410 --> 00:13:21,500 produced in Rhone Valley. 177 00:13:32,580 --> 00:13:34,810 Who on earth are you? 178 00:13:35,230 --> 00:13:37,790 How will you help me become a sommelier? 179 00:13:40,310 --> 00:13:42,330 Mr. Phillip, it's your turn to speak. 180 00:13:43,840 --> 00:13:44,560 I'm sorry. 181 00:13:44,600 --> 00:13:46,190 I was immersed in the conversation and forgot the time. 182 00:13:47,920 --> 00:13:49,010 Wait, wait. 183 00:13:49,130 --> 00:13:52,700 She... What did she call you? 184 00:13:52,790 --> 00:13:54,360 Phillip? 185 00:13:55,560 --> 00:13:57,760 Are you really Phillip? 186 00:13:57,960 --> 00:13:59,760 It's true. Come with me. 187 00:14:12,320 --> 00:14:13,910 Let's welcome Mr. Phillip, 188 00:14:13,960 --> 00:14:15,550 the world Master of Wine, to the stage. 189 00:14:15,850 --> 00:14:16,560 Besides, 190 00:14:16,640 --> 00:14:18,950 he is also the co-founder 191 00:14:18,990 --> 00:14:20,300 of the Rhone Valley Lounge Programme. 192 00:14:20,590 --> 00:14:21,300 Let's welcome! 193 00:14:36,380 --> 00:14:38,310 It's my honor to have you all so enthusiastic. 194 00:14:39,410 --> 00:14:40,540 This is my first time coming back 195 00:14:40,620 --> 00:14:41,510 after so many years. 196 00:14:42,260 --> 00:14:43,690 In the coming days, I, together with Ding's Group 197 00:14:44,240 --> 00:14:46,250 will establish the red wine brand of Rhone Valley, 198 00:14:46,920 --> 00:14:48,270 and I'll hold the post of senior advisor 199 00:14:48,350 --> 00:14:50,200 of the hotel under Ding's Group 200 00:14:50,830 --> 00:14:52,640 to promote the wine culture. 201 00:14:55,870 --> 00:14:56,630 Besides, 202 00:14:56,710 --> 00:14:58,470 I will set up my first master class. 203 00:14:58,940 --> 00:15:01,040 I'll choose gifted sommeliers 204 00:15:01,160 --> 00:15:02,170 to become my students. 205 00:15:02,460 --> 00:15:03,850 I hope in the future, 206 00:15:04,020 --> 00:15:05,070 in my master class, 207 00:15:05,110 --> 00:15:07,670 a number of excellent Masters of Wine can arise. 208 00:15:12,670 --> 00:15:14,350 Next is the part of blind tasting. 209 00:15:16,110 --> 00:15:18,760 Lady, can you pick a bottle of wine for me? 210 00:15:21,610 --> 00:15:22,580 Me? 211 00:15:23,130 --> 00:15:24,010 Of course, it's you. 212 00:15:52,990 --> 00:15:54,210 She actually met Tianran. 213 00:15:55,090 --> 00:15:57,150 But since she's so gifted, 214 00:15:57,320 --> 00:15:59,710 it's good for her to learn from him. 215 00:16:08,650 --> 00:16:11,630 You must be doing well, my little brother. 216 00:16:17,770 --> 00:16:20,160 I'm sorry I didn't recognize you earlier. 217 00:16:21,130 --> 00:16:23,020 I guessed it was you. 218 00:16:23,100 --> 00:16:24,780 But I also thought 219 00:16:25,620 --> 00:16:26,920 it was impossible. 220 00:16:27,090 --> 00:16:28,480 Actually, I prefer the state 221 00:16:28,560 --> 00:16:29,990 when you didn't recognize me. 222 00:16:31,250 --> 00:16:32,130 You know. 223 00:16:32,420 --> 00:16:33,680 When everyone recognizes me, 224 00:16:33,810 --> 00:16:35,200 they will be too enthusiastic. 225 00:16:35,490 --> 00:16:37,420 So I like to hide my identity when I make friends. 226 00:16:40,070 --> 00:16:40,780 By the way, 227 00:16:41,450 --> 00:16:42,340 you'll become a sommelier, 228 00:16:42,710 --> 00:16:44,270 as promised. 229 00:16:45,780 --> 00:16:47,840 But I've never studied abroad. 230 00:16:47,960 --> 00:16:49,900 Nor have I learned French. 231 00:16:50,570 --> 00:16:51,620 Do you like red wine? 232 00:16:51,740 --> 00:16:53,170 Of course! 233 00:16:53,210 --> 00:16:54,050 That's enough. 234 00:16:54,310 --> 00:16:55,690 Your name and email. 235 00:16:56,530 --> 00:16:57,830 What do you mean? 236 00:16:58,170 --> 00:16:59,510 Without your name or email, 237 00:16:59,720 --> 00:17:01,400 how can I send you the appraisal invitation 238 00:17:01,490 --> 00:17:02,370 of my master class? 239 00:17:03,880 --> 00:17:06,859 You invite me to your master class? 240 00:17:07,160 --> 00:17:08,079 You should join it. 241 00:17:10,390 --> 00:17:11,780 All right, it's almost time. 242 00:17:12,410 --> 00:17:13,250 I'm going to socialize with others. 243 00:17:13,410 --> 00:17:14,250 See you in the later appraisal. 244 00:17:14,510 --> 00:17:15,220 OK. 245 00:17:23,579 --> 00:17:25,550 I'm really happy today. 246 00:17:26,430 --> 00:17:28,109 We'll have a long time working together. 247 00:17:28,530 --> 00:17:31,140 I hope we can collaborate on better projects in the future. 248 00:17:31,690 --> 00:17:32,280 Here's to a successful collaboration. 249 00:17:32,370 --> 00:17:32,980 You bet. 250 00:17:33,070 --> 00:17:33,740 You bet. 251 00:17:33,740 --> 00:17:34,830 Okay, bye. 252 00:18:07,420 --> 00:18:08,220 Stop! 253 00:18:13,980 --> 00:18:15,070 After so many years, 254 00:18:15,740 --> 00:18:17,130 members of the Xu family are still so domineering. 255 00:18:17,500 --> 00:18:18,760 How can you talk to me like that? 256 00:18:19,560 --> 00:18:21,070 Even if you left the Xu family, 257 00:18:21,330 --> 00:18:22,420 I'm still your sister. 258 00:18:25,860 --> 00:18:27,420 Director of Xu's Group, 259 00:18:28,550 --> 00:18:29,810 what can I do for you? 260 00:18:32,670 --> 00:18:34,180 Your event is a success. 261 00:18:34,560 --> 00:18:35,730 As your sister, 262 00:18:36,030 --> 00:18:37,920 I'm happy to see that. 263 00:18:38,580 --> 00:18:40,100 Anything else? 264 00:18:40,730 --> 00:18:42,120 You've been abroad for more than ten years. 265 00:18:42,830 --> 00:18:44,000 You didn't even contact us. 266 00:18:44,550 --> 00:18:46,440 You always acted as if someone owed you. 267 00:18:46,520 --> 00:18:47,780 Why did you do that? 268 00:18:49,250 --> 00:18:50,560 You're back now. 269 00:18:51,020 --> 00:18:52,700 Can you go home? 270 00:18:53,160 --> 00:18:54,800 There are a lot of memories at home for you to recall... 271 00:18:54,880 --> 00:18:56,270 Is it necessary to go home? 272 00:18:58,870 --> 00:19:01,520 You came back to develop your wine business. 273 00:19:02,320 --> 00:19:03,490 If you need anything, 274 00:19:03,790 --> 00:19:05,470 Mingchen and I can support you. 275 00:19:05,470 --> 00:19:06,180 No need. 276 00:19:07,400 --> 00:19:09,160 I came back for my own wine business. 277 00:19:09,500 --> 00:19:10,670 But there's something else. 278 00:19:11,890 --> 00:19:13,110 It's none of your business. 279 00:19:42,630 --> 00:19:44,060 There should be no problem with this plan. 280 00:19:44,650 --> 00:19:45,200 Really? 281 00:20:06,410 --> 00:20:13,760 [CEO Office] 282 00:20:52,270 --> 00:20:55,000 [Push the Door to Red Wine] 283 00:21:41,830 --> 00:21:42,830 Who are you? 284 00:21:46,190 --> 00:21:47,790 I'm sorry, Boss. 285 00:21:47,870 --> 00:21:49,050 I'm... 286 00:21:49,680 --> 00:21:50,650 A cleaner? 287 00:21:50,980 --> 00:21:53,040 A cleaner! I'm new here. 288 00:22:07,190 --> 00:22:08,710 Does a cleaner need a voice recorder? 289 00:22:10,160 --> 00:22:11,680 I was careless. 290 00:22:13,680 --> 00:22:15,430 A reporter! 291 00:22:16,480 --> 00:22:17,410 Whom do you want to investigate? 292 00:22:17,420 --> 00:22:18,360 None of your business. 293 00:22:27,030 --> 00:22:28,570 Just say it. What do you want? 294 00:22:30,750 --> 00:22:32,140 Let me tell you. 295 00:22:33,190 --> 00:22:34,580 I'm very impressive. 296 00:22:34,790 --> 00:22:36,170 People who want to be interviewed by me 297 00:22:36,300 --> 00:22:37,770 need to wait in line. 298 00:22:38,410 --> 00:22:41,550 Who do you want to interview here? 299 00:22:41,670 --> 00:22:43,520 I'm not here to interview you, anyway. 300 00:22:46,010 --> 00:22:46,840 I have to go! 301 00:22:47,130 --> 00:22:48,100 Stop! 302 00:22:50,790 --> 00:22:52,050 Do you think this is your home? 303 00:22:52,510 --> 00:22:54,860 You can come and go as you wish? 304 00:22:56,250 --> 00:23:00,200 I'll see who can stop me! 305 00:23:08,050 --> 00:23:11,830 Security! Assassin! Security! 306 00:23:18,210 --> 00:23:19,720 Anyway, Fenfen, 307 00:23:20,400 --> 00:23:22,620 Xu Mingchen is quite handsome. 308 00:23:26,280 --> 00:23:28,630 You still think others are handsome? 309 00:23:29,640 --> 00:23:32,620 I have better taste than you. 310 00:23:32,830 --> 00:23:33,710 OK? 311 00:23:34,380 --> 00:23:35,260 Come on. 312 00:23:35,430 --> 00:23:36,230 Let me appreciate 313 00:23:36,310 --> 00:23:39,210 your advanced aesthetics. 314 00:23:49,920 --> 00:23:51,060 Isn't this... 315 00:23:52,320 --> 00:23:53,030 Who? 316 00:23:55,210 --> 00:23:56,390 The one next door. 317 00:24:19,360 --> 00:24:20,870 Are you haunting me? 318 00:24:22,600 --> 00:24:23,730 I'm sorry. 319 00:24:23,810 --> 00:24:26,040 This is my roommate. 320 00:24:26,380 --> 00:24:27,590 I heard from Fenfen 321 00:24:27,760 --> 00:24:29,950 that a handsome guy moved here. 322 00:24:30,530 --> 00:24:32,340 So I came to meet him. 323 00:24:33,430 --> 00:24:34,310 What's the matter? 324 00:24:36,370 --> 00:24:38,510 I know someone 325 00:24:40,190 --> 00:24:41,080 who looks just like you. 326 00:24:42,290 --> 00:24:43,430 Xu Mingchen. 327 00:24:44,270 --> 00:24:45,950 You must be CEO Xu. 328 00:24:46,660 --> 00:24:48,090 I think so. 329 00:24:48,350 --> 00:24:49,940 But as a CEO, 330 00:24:50,610 --> 00:24:51,830 how can you live here? 331 00:24:52,120 --> 00:24:54,560 You don't look 30 years old at all. 332 00:24:54,730 --> 00:24:55,900 You look so young! 333 00:24:55,990 --> 00:24:58,630 Yeah. CEO Xu, you're wearing well. 334 00:24:59,090 --> 00:25:01,700 Your skin is full of collagen! 335 00:25:02,280 --> 00:25:04,010 Sorry, you got the wrong person. 336 00:25:04,090 --> 00:25:04,970 You got the wrong person. 337 00:25:04,970 --> 00:25:06,610 Yeah. He is not Xu Mingchen. 338 00:25:09,050 --> 00:25:11,270 Are you insulting our IQ 339 00:25:11,270 --> 00:25:13,460 or our ability to identify someone? 340 00:25:13,710 --> 00:25:15,350 Don't tell me 341 00:25:15,470 --> 00:25:16,900 that he is Xu Mingchen's... 342 00:25:16,980 --> 00:25:20,470 I'm Xu Mingchen's little brother, 343 00:25:22,020 --> 00:25:22,820 Xu Tianran. 344 00:25:24,080 --> 00:25:26,430 Yeah. He just came back. 345 00:25:26,810 --> 00:25:27,610 With a special identity, 346 00:25:27,610 --> 00:25:29,040 he keeps a low profile. 347 00:25:29,790 --> 00:25:31,730 Turns out you two are brothers! 348 00:25:31,890 --> 00:25:33,620 No wonder you two look so alike. 349 00:25:34,040 --> 00:25:37,060 Yeah. We don't want to attract media outlets' attention. 350 00:25:37,400 --> 00:25:38,990 Please keep it a secret. 351 00:25:39,120 --> 00:25:40,040 Yeah. 352 00:25:40,340 --> 00:25:41,220 No problem. 353 00:25:41,430 --> 00:25:42,900 A far-off relative is not as helpful as a near neighbor, right? 354 00:25:42,940 --> 00:25:43,950 Don't worry. 355 00:25:45,170 --> 00:25:46,470 Well, I'm sorry. 356 00:25:46,590 --> 00:25:48,040 We've disturbed you. We have to go back. 357 00:25:48,050 --> 00:25:48,580 Bye. 358 00:25:48,650 --> 00:25:49,620 It's okay. 359 00:25:49,700 --> 00:25:50,370 Take care. 360 00:25:51,090 --> 00:25:52,220 Good night. Good night. 361 00:25:58,600 --> 00:25:59,740 As a reporter, 362 00:26:00,370 --> 00:26:01,960 I must investigate him. 363 00:26:10,410 --> 00:26:12,130 [Xu Tianran, the second young master of the Xu family] 364 00:26:14,110 --> 00:26:15,910 Seems that Xu Tianran really exists. 365 00:26:17,720 --> 00:26:20,300 He seems to leave home early. 366 00:26:18,640 --> 00:26:22,630 [Xu Tianran, the second young master of the Xu family, the little brother of Xu Mingchen, left home early and his whereabouts are unknown.] 367 00:26:20,480 --> 00:26:23,650 His whereabouts are unknown? 368 00:26:26,160 --> 00:26:27,840 It seems to me 369 00:26:28,800 --> 00:26:31,280 that he's much younger than Xu Mingchen. 370 00:26:40,350 --> 00:26:41,110 Mingchen. 371 00:26:41,610 --> 00:26:43,420 The roommate of Lu Fenfen is tricky to deal with. 372 00:26:43,750 --> 00:26:44,590 Yes. 373 00:26:45,560 --> 00:26:47,490 She acts unreasonably and she lies 374 00:26:47,570 --> 00:26:48,790 without hesitation. 375 00:26:49,720 --> 00:26:50,720 You know her? 376 00:26:52,190 --> 00:26:54,420 She's the cleaner who sneaked into my office. 377 00:26:55,510 --> 00:26:56,650 Why didn't you tell us earlier? 378 00:26:58,450 --> 00:27:00,470 Mingchen, we need to pay more attention to this. 379 00:27:02,020 --> 00:27:03,660 I'll ask Secretary An to investigate it. 380 00:27:05,090 --> 00:27:06,850 I think it's quite tricky. 381 00:27:07,190 --> 00:27:09,160 The matter of Lu Fenfen hasn't been settled yet. 382 00:27:09,540 --> 00:27:11,220 Her roommate has sharp eyes. 383 00:27:11,980 --> 00:27:12,840 We can't be careless. 384 00:27:14,710 --> 00:27:15,800 Is it that serious? 385 00:27:19,030 --> 00:27:20,000 You take care of her. 386 00:27:21,970 --> 00:27:22,900 You can do it! 387 00:27:23,440 --> 00:27:24,490 Cheers, Le. 388 00:27:28,230 --> 00:27:30,880 [Grandpa] 389 00:27:32,010 --> 00:27:33,400 Lu Fenfen! 390 00:27:47,420 --> 00:27:48,300 Hello? 391 00:27:49,270 --> 00:27:51,540 Fenfen, what are you doing? 392 00:27:52,920 --> 00:27:55,490 Grandpa. I'm Fenfen's friend. 393 00:27:56,070 --> 00:27:57,750 She left her phone at home. 394 00:27:58,340 --> 00:27:59,270 I'm sorry. 395 00:27:59,390 --> 00:28:01,070 I'll call back later. 396 00:28:02,370 --> 00:28:03,840 Fenfen is doing well. 397 00:28:03,930 --> 00:28:05,310 Don't worry, Grandpa. 398 00:28:06,140 --> 00:28:10,190 What? You want to visit Yang Jiannan? 399 00:28:10,350 --> 00:28:12,370 I haven't been busy with my garden recently. 400 00:28:12,500 --> 00:28:15,310 So I want to visit them. 401 00:28:15,520 --> 00:28:16,860 Grandpa, let me tell you. 402 00:28:16,990 --> 00:28:19,090 Yang Jiannan is a scumbag. 403 00:28:19,800 --> 00:28:20,620 Scumbag? 404 00:28:22,280 --> 00:28:22,900 Who? 405 00:28:26,570 --> 00:28:28,020 What should I do? 406 00:28:31,180 --> 00:28:32,320 You're up! 407 00:28:33,790 --> 00:28:36,390 No wonder I couldn't find it. 408 00:28:36,520 --> 00:28:38,160 Turns out I left it at home. 409 00:28:45,840 --> 00:28:47,310 What happened to you? 410 00:28:49,640 --> 00:28:51,700 I caused trouble. 25424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.