Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,898
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:06,899 --> 00:00:08,859
(Some scenes of a criminal nature...)
3
00:00:08,860 --> 00:00:10,699
(could make you feel uncomfortable.)
4
00:00:11,369 --> 00:00:13,368
- Let's drink.
- It's been so long.
5
00:00:13,369 --> 00:00:14,369
(Episode 9)
6
00:00:18,890 --> 00:00:22,170
Nothing pairs well like makgeolli and grilled eel.
7
00:00:23,210 --> 00:00:24,449
How's the job?
8
00:00:24,570 --> 00:00:26,449
You fired your employees...
9
00:00:26,930 --> 00:00:28,810
and have been taking on retrials.
10
00:00:30,210 --> 00:00:32,649
What can I do when I can't handle their pay?
11
00:00:32,810 --> 00:00:34,729
I'm trying to hang on until things get better for me.
12
00:00:34,850 --> 00:00:38,489
You should've taken up on that offer to become special prosecutor.
13
00:00:38,490 --> 00:00:40,889
It'd be nice for people to know your pretty face.
14
00:00:40,890 --> 00:00:42,609
You wanted me to be a puppet...
15
00:00:42,610 --> 00:00:44,289
in a play that was already designed?
16
00:00:45,250 --> 00:00:46,379
I guess you're right.
17
00:00:48,659 --> 00:00:51,569
You're ballsy, I give you that.
18
00:00:52,090 --> 00:00:55,848
I can't believe you had this sent to the deputy prosecutor's office.
19
00:00:55,849 --> 00:00:58,569
Him being my junior is why he didn't throw it away.
20
00:00:59,090 --> 00:01:00,810
That's why I sent it there.
21
00:01:00,929 --> 00:01:04,409
I knew your junior would deliver this to you.
22
00:01:04,849 --> 00:01:06,530
What's that next to my name?
23
00:01:07,370 --> 00:01:09,929
Detective Jang. Is that you?
24
00:01:11,890 --> 00:01:13,169
Thanks for getting me this.
25
00:01:13,170 --> 00:01:14,329
The meal will be on me today.
26
00:01:20,929 --> 00:01:23,569
- The Kang Pil Seung case.
- Yes?
27
00:01:23,689 --> 00:01:27,049
It seemed peculiar just like you said.
28
00:01:28,329 --> 00:01:31,048
A real estate broker donated his entire savings...
29
00:01:31,049 --> 00:01:34,329
only to be found dead in the woods after living on the streets.
30
00:01:35,010 --> 00:01:36,889
I can guess...
31
00:01:36,890 --> 00:01:39,409
who made him donate his entire savings.
32
00:01:43,329 --> 00:01:45,369
But who could've fabricated the death of a homeless person...
33
00:01:45,370 --> 00:01:47,250
as suicide...
34
00:01:48,009 --> 00:01:50,569
is beyond my apprehension.
35
00:01:51,009 --> 00:01:53,729
By the looks of it, someone cut their loose ends.
36
00:01:54,729 --> 00:01:57,129
The fact that it was closed as a suicide case...
37
00:01:57,729 --> 00:02:00,650
tells me that whoever it is has the police on their payroll.
38
00:02:01,090 --> 00:02:03,889
The one who cut their losses could be a big organization.
39
00:02:05,129 --> 00:02:06,530
It's why I say this.
40
00:02:06,930 --> 00:02:08,780
Isn't it about time you stopped?
41
00:02:09,370 --> 00:02:10,409
What do you mean?
42
00:02:10,889 --> 00:02:12,499
I don't want to see you get hurt.
43
00:02:12,500 --> 00:02:14,128
What are you saying?
44
00:02:14,129 --> 00:02:15,848
Have your eel while it's warm.
45
00:02:15,849 --> 00:02:17,689
Take me seriously, will you?
46
00:02:18,849 --> 00:02:21,969
It's nice that you're helping people,
47
00:02:21,970 --> 00:02:24,249
but only because you remain unharmed.
48
00:02:24,250 --> 00:02:27,009
What good will it do if you get hurt in the process?
49
00:02:33,930 --> 00:02:35,250
I'm not helping people.
50
00:02:35,930 --> 00:02:36,930
Consider it...
51
00:02:37,729 --> 00:02:39,609
my ventilator.
52
00:02:40,409 --> 00:02:42,930
I won't be able to breathe without it.
53
00:02:44,050 --> 00:02:45,930
It's not others I'm helping.
54
00:02:46,090 --> 00:02:47,770
I do it to keep breathing.
55
00:02:48,409 --> 00:02:49,930
I'm helping myself.
56
00:02:55,530 --> 00:02:57,369
Stay off the streets alone at night.
57
00:02:57,370 --> 00:02:59,210
I'm worried about someone coming after you.
58
00:02:59,330 --> 00:03:01,569
Let them.
59
00:03:01,930 --> 00:03:03,250
We won't go down without a fight.
60
00:03:03,330 --> 00:03:04,609
Unbelievable.
61
00:03:12,090 --> 00:03:13,608
(Seoul)
62
00:03:13,609 --> 00:03:14,609
Here.
63
00:03:16,330 --> 00:03:17,729
It was delivered from overseas.
64
00:03:17,770 --> 00:03:20,049
They're the materials sent from Cotaya.
65
00:03:20,050 --> 00:03:22,288
I thought you should go through them first...
66
00:03:22,289 --> 00:03:25,090
since you were there.
67
00:03:25,409 --> 00:03:26,448
(Detective Jang)
68
00:03:26,449 --> 00:03:27,810
Detective Jang?
69
00:03:28,849 --> 00:03:31,330
That's the name of a very sharp investigator.
70
00:03:34,689 --> 00:03:35,689
Do Gi.
71
00:03:37,129 --> 00:03:38,769
I brought some coffee.
72
00:03:38,770 --> 00:03:40,609
I need your advice.
73
00:03:43,530 --> 00:03:46,729
I have lots of younger brothers.
74
00:03:46,970 --> 00:03:48,688
Recently,
75
00:03:48,689 --> 00:03:51,330
they've been getting beaten up. And a lot.
76
00:03:51,650 --> 00:03:55,019
But I just couldn't figure out why he beat up my brothers.
77
00:03:55,020 --> 00:03:57,020
It's not like they have a grudge.
78
00:03:58,729 --> 00:04:00,140
So I'll befriend him.
79
00:04:01,929 --> 00:04:04,090
Maybe I can figure them out that way.
80
00:04:04,489 --> 00:04:05,929
What do you think?
81
00:04:06,140 --> 00:04:09,210
Could he and I be friends?
82
00:04:12,729 --> 00:04:14,700
- No.
- Why not?
83
00:04:16,020 --> 00:04:18,408
Won't it be enough if I ask to be his friend?
84
00:04:18,409 --> 00:04:21,369
That guy will go on beating up your brothers.
85
00:04:24,970 --> 00:04:26,970
That really won't do.
86
00:04:28,770 --> 00:04:32,249
Do Gi. Can I use your toilet?
87
00:04:43,090 --> 00:04:45,450
Do Gi crossed the line way too far.
88
00:04:50,409 --> 00:04:52,049
It's taking you a while to find the toilet.
89
00:04:56,210 --> 00:04:58,770
Do Gi, what's wrong with me today?
90
00:05:00,289 --> 00:05:04,169
I had an important appointment, but I only just remembered.
91
00:05:04,249 --> 00:05:06,140
And our conversation was just getting interesting.
92
00:05:06,690 --> 00:05:09,249
It's all right. We'll find the time some other day.
93
00:05:10,729 --> 00:05:11,890
I'm sorry about this, Do Gi.
94
00:05:28,450 --> 00:05:32,849
(Taxi Driver 2)
95
00:05:43,090 --> 00:05:45,130
Hop in. I'll drive you.
96
00:05:46,690 --> 00:05:48,130
I also have something to say.
97
00:05:51,169 --> 00:05:52,729
(Vacant)
98
00:06:07,530 --> 00:06:09,330
What is it that you needed to say?
99
00:06:09,849 --> 00:06:13,010
An official document was sent by the Cotaya police.
100
00:06:17,369 --> 00:06:19,729
Of course, you were aware of it.
101
00:06:19,849 --> 00:06:21,928
Why didn't you tell me though?
102
00:06:21,929 --> 00:06:25,690
Until when are you going to keep up this childish act?
103
00:06:26,169 --> 00:06:27,529
Don't you get...
104
00:06:27,530 --> 00:06:30,130
what they're trying to find in Cotaya?
105
00:06:31,330 --> 00:06:32,409
Me.
106
00:06:34,450 --> 00:06:36,770
It's me they're looking for.
107
00:06:37,010 --> 00:06:39,530
And you probably knew that, Mr. Hyun Jo.
108
00:06:40,530 --> 00:06:42,209
So let me ask again.
109
00:06:42,210 --> 00:06:43,809
Why didn't you inform me?
110
00:06:45,530 --> 00:06:46,970
Did it trigger your inferiority complex?
111
00:06:47,570 --> 00:06:48,570
What?
112
00:06:48,809 --> 00:06:50,889
You've lost it, haven't you?
113
00:06:50,890 --> 00:06:54,169
The bishop being fond of you must've gone to your head,
114
00:06:56,090 --> 00:06:57,929
but you're nothing but a guard dog.
115
00:07:00,330 --> 00:07:03,769
I didn't think people actually said such things out loud.
116
00:07:03,770 --> 00:07:04,970
I'm warning you.
117
00:07:06,289 --> 00:07:07,330
Tread lightly.
118
00:07:12,770 --> 00:07:13,809
I will.
119
00:07:17,289 --> 00:07:19,489
(Seoul Metropolitan Police)
120
00:07:24,809 --> 00:07:26,169
(Warmhearted and Trustworthy Seoul Police)
121
00:07:29,289 --> 00:07:31,690
Not so fast. You should pay the fare.
122
00:07:32,609 --> 00:07:33,690
You crazy mutt.
123
00:07:36,090 --> 00:07:38,330
Manager On, be safe on the road.
124
00:07:44,049 --> 00:07:45,289
Sir!
125
00:07:45,609 --> 00:07:46,689
- Sir!
- Good morning,
126
00:07:46,690 --> 00:07:47,690
Senior Superintendent Park.
127
00:07:50,010 --> 00:07:52,450
But I was taught not to give free taxi rides.
128
00:07:55,409 --> 00:07:57,450
(Seoul Metropolitan Police)
129
00:08:04,530 --> 00:08:06,690
Have the report made by today.
130
00:08:25,060 --> 00:08:26,129
Go on.
131
00:08:26,690 --> 00:08:28,728
- Invite him in.
- Sir?
132
00:08:28,729 --> 00:08:29,888
Manager On, you...
133
00:08:29,889 --> 00:08:32,089
You were just bitten by the guard dog,
134
00:08:32,090 --> 00:08:33,930
so call it in already.
135
00:08:34,300 --> 00:08:35,300
Are you all right?
136
00:08:35,889 --> 00:08:36,930
Don't come in.
137
00:08:37,369 --> 00:08:38,768
I'm fine. Get back to work.
138
00:08:38,769 --> 00:08:39,849
Yes, sir.
139
00:08:40,930 --> 00:08:42,090
(The Police of the People, a Just South Korea)
140
00:08:45,729 --> 00:08:47,299
See?
141
00:08:47,300 --> 00:08:49,729
You have so much to protect.
142
00:08:51,930 --> 00:08:56,420
All around you are things that could easily shatter.
143
00:08:57,609 --> 00:08:59,129
So here's my warning.
144
00:08:59,970 --> 00:09:01,090
Tread lightly.
145
00:09:03,330 --> 00:09:05,059
Why aren't you saying it back?
146
00:09:05,060 --> 00:09:07,009
I said it earlier, didn't I?
147
00:09:08,930 --> 00:09:10,570
Tread lightly.
148
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
I will.
149
00:09:23,180 --> 00:09:25,570
If you come across any intel about me,
150
00:09:25,690 --> 00:09:27,249
let me know immediately.
151
00:09:28,369 --> 00:09:30,369
Don't make judgment calls yourself.
152
00:09:30,849 --> 00:09:31,889
Got it?
153
00:09:34,009 --> 00:09:35,009
Sure.
154
00:09:49,529 --> 00:09:51,649
The current wind speed is 2m s.
155
00:09:52,420 --> 00:09:54,769
The 500 won coin weighs 7.7g.
156
00:09:55,180 --> 00:09:58,060
The target is about 3.5m away.
157
00:09:58,210 --> 00:10:00,489
Calculating that with gravity as well as the force of my arm...
158
00:10:01,090 --> 00:10:02,609
Throw it at a 35-degree angle.
159
00:10:04,369 --> 00:10:05,769
- My gosh.
- No way.
160
00:10:06,060 --> 00:10:08,059
You're a professional at this.
161
00:10:08,060 --> 00:10:09,848
How can one be this good at coin-tossing?
162
00:10:09,849 --> 00:10:12,009
As you know, I have nimble hands.
163
00:10:12,450 --> 00:10:13,689
Gyeong Gu, you're the only one left.
164
00:10:13,690 --> 00:10:15,369
I'd rather sit this round out.
165
00:10:15,690 --> 00:10:16,849
You can't.
166
00:10:17,369 --> 00:10:19,299
- Right?
- Toss it already.
167
00:10:19,300 --> 00:10:22,420
Mr. Kim, are you good at coin-tossing?
168
00:10:22,930 --> 00:10:24,810
- No.
- But you'll do better than me.
169
00:10:25,249 --> 00:10:26,488
It's my last coin.
170
00:10:26,489 --> 00:10:28,419
I have to get to work though.
171
00:10:28,420 --> 00:10:31,330
Just toss it in the circle for me.
172
00:10:31,810 --> 00:10:32,930
There?
173
00:10:37,170 --> 00:10:38,210
What?
174
00:10:38,849 --> 00:10:40,649
What the...
175
00:10:41,849 --> 00:10:45,008
No way. That's cheating.
176
00:10:45,009 --> 00:10:46,009
What do you mean?
177
00:10:46,010 --> 00:10:48,848
But that wasn't your coin. It was Mr. Kim's.
178
00:10:48,849 --> 00:10:51,289
I gave him that coin...
179
00:10:51,290 --> 00:10:52,488
which makes it mine.
180
00:10:52,489 --> 00:10:55,128
If that were true, these wouldn't be our coins...
181
00:10:55,129 --> 00:10:57,528
since we got them from our passengers.
182
00:10:57,529 --> 00:10:58,809
They still belong to them.
183
00:10:58,810 --> 00:11:02,249
Look at you raising your voice at me.
184
00:11:02,529 --> 00:11:03,888
That is not the same thing!
185
00:11:03,889 --> 00:11:05,289
Either way, that coin is mine.
186
00:11:05,290 --> 00:11:07,248
No, it's not yours.
187
00:11:07,249 --> 00:11:08,369
What are you doing out here?
188
00:11:08,489 --> 00:11:09,929
Good. Go Eun can be the referee.
189
00:11:09,930 --> 00:11:11,969
- You can't complain.
- Tell that to yourself.
190
00:11:11,970 --> 00:11:14,249
Go Eun, tell us who's right.
191
00:11:19,090 --> 00:11:21,649
Were you loafing around during working hours?
192
00:11:21,889 --> 00:11:24,290
No, of course not. We had time on our hands, so...
193
00:11:28,529 --> 00:11:31,728
You're the worst, you know.
194
00:11:31,729 --> 00:11:33,409
- Me?
- You're...
195
00:11:33,410 --> 00:11:34,849
Get to work already!
196
00:11:34,970 --> 00:11:37,529
- Thank you.
- Have a good day.
197
00:11:41,970 --> 00:11:43,129
Gosh, I'm late.
198
00:11:48,170 --> 00:11:51,209
- Welcome.
- Jeil Chakhan Hospital, please.
199
00:11:51,210 --> 00:11:52,249
Sure.
200
00:11:56,129 --> 00:11:57,248
(Jeil Chakhan Hospital)
201
00:11:57,249 --> 00:11:59,089
(Jeil Chakhan Hospital)
202
00:11:59,090 --> 00:12:01,169
(Stop the operations that kill people!)
203
00:12:01,170 --> 00:12:02,449
(Murderer Ahn Young Sook)
204
00:12:02,450 --> 00:12:03,889
(Bring my daughter back!)
205
00:12:05,489 --> 00:12:06,570
(Punish the murderer.)
206
00:12:11,249 --> 00:12:12,368
Here you go.
207
00:12:12,369 --> 00:12:13,889
- I received your credit card.
- Yes.
208
00:12:25,649 --> 00:12:26,689
Thank you.
209
00:12:26,690 --> 00:12:28,570
Director Ahn Young Sook, the murderer.
210
00:12:29,570 --> 00:12:31,570
Reveal the truth.
211
00:12:32,649 --> 00:12:34,049
Bring my daughter back!
212
00:12:34,050 --> 00:12:36,209
- He's ruining our quiet mornings.
- Director Ahn Young Sook.
213
00:12:36,210 --> 00:12:38,848
- Should I tell him to stop?
- Take responsibility...
214
00:12:38,849 --> 00:12:40,090
- and resign.
- No, don't.
215
00:12:40,690 --> 00:12:42,769
- They say he's harboring weapons.
- Director Ahn Young Sook.
216
00:12:43,009 --> 00:12:44,809
I don't mind the noise,
217
00:12:44,810 --> 00:12:46,169
- but he stinks.
- Stop the operations...
218
00:12:46,170 --> 00:12:49,169
- It's driving me crazy.
- that kill people.
219
00:12:49,170 --> 00:12:50,889
Director Ahn Young Sook...
220
00:12:51,690 --> 00:12:53,369
shouldn't be a doctor!
221
00:12:57,849 --> 00:12:58,930
What is this?
222
00:12:59,249 --> 00:13:01,170
It seems like you haven't eaten.
223
00:13:01,529 --> 00:13:03,129
Why don't you grab a meal...
224
00:13:03,729 --> 00:13:06,249
and head to a sauna?
225
00:13:06,410 --> 00:13:09,368
Do you see me as a beggar? I don't need this.
226
00:13:09,369 --> 00:13:10,728
What was that?
227
00:13:10,729 --> 00:13:12,569
That is not how you respond to people's kindness.
228
00:13:12,570 --> 00:13:15,368
Kindness? When she murdered a person?
229
00:13:15,369 --> 00:13:18,528
The court already found her to be innocent.
230
00:13:18,529 --> 00:13:20,449
That's because you people lied!
231
00:13:20,450 --> 00:13:22,090
What do you mean we lied?
232
00:13:22,410 --> 00:13:24,849
Show us proof if you want to accuse us.
233
00:13:25,330 --> 00:13:26,450
Don't.
234
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
Yes.
235
00:13:29,649 --> 00:13:31,529
You can protest all you want,
236
00:13:32,129 --> 00:13:34,330
but many people walk past this place.
237
00:13:34,410 --> 00:13:37,529
Couldn't you perhaps refrain from using the megaphone?
238
00:13:39,290 --> 00:13:40,369
For whose benefit?
239
00:13:43,009 --> 00:13:44,609
What happened to Ms. Han Su Ryeon...
240
00:13:45,930 --> 00:13:47,930
was also an unfortunate case for me.
241
00:13:48,649 --> 00:13:53,329
But there are some things in life that happen unexpectedly.
242
00:13:53,330 --> 00:13:55,649
That's nonsense! You did this.
243
00:13:57,170 --> 00:13:58,608
I'm not saying I didn't, but...
244
00:13:58,609 --> 00:14:00,489
Director, you should head inside.
245
00:14:02,729 --> 00:14:03,810
Then...
246
00:14:09,009 --> 00:14:10,210
Take this with you!
247
00:14:14,810 --> 00:14:17,129
"Director Ahn Young Sook,"
248
00:14:17,489 --> 00:14:19,930
"stop the operations that kill people!"
249
00:14:21,529 --> 00:14:23,930
Who will be at loss if Director Ahn...
250
00:14:24,450 --> 00:14:26,369
quits her surgeries?
251
00:14:26,529 --> 00:14:29,570
Do you know how many people she operates a day?
252
00:14:31,450 --> 00:14:34,849
As if I don't know that you're all in on it.
253
00:14:35,050 --> 00:14:36,728
The truth will eventually come out.
254
00:14:36,729 --> 00:14:40,690
The truth? The court already ruled in our favor!
255
00:14:41,369 --> 00:14:44,050
No doctor operates on people to kill them.
256
00:14:44,330 --> 00:14:46,290
They do it to save lives!
257
00:14:47,129 --> 00:14:48,810
If Dr. Ahn is guilty,
258
00:14:49,249 --> 00:14:52,209
it'll be for trying her best...
259
00:14:52,210 --> 00:14:54,209
to save people like you.
260
00:14:54,210 --> 00:14:55,690
Let me tell you this once again.
261
00:14:55,889 --> 00:14:57,810
We didn't fabricate any evidence,
262
00:14:57,930 --> 00:14:59,929
and we have nothing to hide!
263
00:14:59,930 --> 00:15:02,050
You fabricated nothing, and you have nothing to hide?
264
00:15:02,170 --> 00:15:03,570
As if!
265
00:15:04,009 --> 00:15:05,248
This qualifies as an assault,
266
00:15:05,249 --> 00:15:07,249
and I heard you were on probation.
267
00:15:07,649 --> 00:15:09,450
Hit me, then.
268
00:15:11,170 --> 00:15:12,210
Darn it!
269
00:15:13,290 --> 00:15:14,410
Darn!
270
00:15:35,290 --> 00:15:37,128
No one on the force...
271
00:15:37,129 --> 00:15:38,810
requested the material from Cotaya.
272
00:15:39,210 --> 00:15:41,369
But someone must've received it.
273
00:15:41,489 --> 00:15:43,449
It was sent to the prosecutors' office,
274
00:15:43,450 --> 00:15:44,930
but the recipient doesn't work there.
275
00:15:47,810 --> 00:15:49,810
So let me get this straight.
276
00:15:49,849 --> 00:15:53,249
This Detective Jang who isn't on the police force...
277
00:15:53,489 --> 00:15:54,689
requested material to be sent...
278
00:15:54,690 --> 00:15:56,369
to someone who doesn't work at the prosecutors' office,
279
00:15:57,330 --> 00:15:58,889
and now a taxi driver has it.
280
00:16:03,050 --> 00:16:05,609
You're right about me quitting these childish games.
281
00:16:05,729 --> 00:16:07,929
The trail ends there, so there's no way of knowing...
282
00:16:07,930 --> 00:16:10,690
We'll know once we bait them to come up to the surface.
283
00:16:10,889 --> 00:16:11,889
(Senior Superintendent Park Hyun Jo)
284
00:16:11,890 --> 00:16:13,570
How would you do that?
285
00:16:13,849 --> 00:16:15,529
There's no excuse to open an investigation.
286
00:16:16,410 --> 00:16:18,330
I didn't mean we'd do it your way.
287
00:16:18,450 --> 00:16:20,489
- I want pork cutlet.
- I want jjamppong and rice.
288
00:16:23,489 --> 00:16:25,809
I already ate, and I'm full.
289
00:16:25,810 --> 00:16:27,450
- He must've eaten.
- He already ate?
290
00:16:28,210 --> 00:16:29,210
I see he doesn't skip meals.
291
00:16:29,211 --> 00:16:30,729
- What should we have?
- Stir-fried pork and wrap.
292
00:16:31,009 --> 00:16:32,690
We'll do it their way.
293
00:16:40,690 --> 00:16:42,330
- Let's go to the restroom.
- The restroom?
294
00:16:43,620 --> 00:16:45,170
- What the...
- Shoot.
295
00:16:45,729 --> 00:16:46,769
Hey!
296
00:16:47,210 --> 00:16:50,890
You should apologize after bumping into someone.
297
00:16:51,450 --> 00:16:52,890
Why won't you apologize?
298
00:16:55,289 --> 00:16:56,380
Darn it.
299
00:16:58,890 --> 00:17:00,690
Unbelievable.
300
00:17:03,289 --> 00:17:04,620
Why do I even bother?
301
00:17:04,809 --> 00:17:07,089
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
302
00:17:09,170 --> 00:17:11,860
(Tell us your stories of injustice.)
303
00:17:13,489 --> 00:17:15,170
(Tell us your stories of injustice.)
304
00:17:22,729 --> 00:17:23,809
Hello?
305
00:17:25,210 --> 00:17:26,529
Where are you right now?
306
00:17:34,329 --> 00:17:35,930
(Deluxe)
307
00:17:45,450 --> 00:17:49,489
(Deluxe)
308
00:17:59,650 --> 00:18:01,089
Please tell me...
309
00:18:02,210 --> 00:18:04,089
your story.
310
00:18:16,410 --> 00:18:19,529
A medical malpractice case?
311
00:18:21,650 --> 00:18:25,088
To be honest, I'm slightly confused.
312
00:18:25,089 --> 00:18:26,140
What's confusing about this?
313
00:18:26,529 --> 00:18:28,380
It's true that she was operated on.
314
00:18:29,249 --> 00:18:30,650
I guess, but...
315
00:18:35,620 --> 00:18:38,248
(1 year ago)
316
00:18:38,249 --> 00:18:39,450
(Surgery Waiting Room)
317
00:18:40,930 --> 00:18:43,569
Thankfully, the director will be doing your surgery.
318
00:18:44,049 --> 00:18:46,808
She has been on TV a lot and is famous,
319
00:18:46,809 --> 00:18:49,489
so there's no need for you to be worried.
320
00:18:49,890 --> 00:18:51,929
They say it's not even a major surgery.
321
00:18:51,930 --> 00:18:54,620
It'll be over in a few hours, and you can go home today.
322
00:18:55,049 --> 00:18:56,690
So don't worry about a thing.
323
00:18:57,410 --> 00:18:59,930
- But Dad...
- What is it? Tell me.
324
00:19:00,690 --> 00:19:02,329
I want fish-shaped buns.
325
00:19:03,089 --> 00:19:05,890
Once you're out of surgery, I'll buy you a whole bucket of them.
326
00:19:06,650 --> 00:19:08,009
- Got it.
- Good.
327
00:19:13,380 --> 00:19:15,210
Su Ryeon, how are you feeling today?
328
00:19:15,620 --> 00:19:16,650
I'm good.
329
00:19:17,569 --> 00:19:20,690
The surgery will take about three hours.
330
00:19:22,289 --> 00:19:24,450
Don't worry too much, Mr. Han.
331
00:19:27,329 --> 00:19:28,450
What's wrong?
332
00:19:29,650 --> 00:19:32,210
- It's nothing. I hope it goes well.
- Sure thing.
333
00:19:33,380 --> 00:19:34,859
Let us head inside, then.
334
00:19:34,860 --> 00:19:36,249
Good luck!
335
00:19:36,890 --> 00:19:38,249
- I'll be back.
- Sure thing.
336
00:19:40,890 --> 00:19:41,890
Good luck!
337
00:19:41,891 --> 00:19:43,489
(Authorized Personnel Only)
338
00:19:49,729 --> 00:19:51,769
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery)
339
00:19:56,930 --> 00:19:59,489
(Surgery Waiting Room)
340
00:20:08,089 --> 00:20:09,450
(Blood bags in transit)
341
00:20:11,289 --> 00:20:13,170
(Surgery Waiting Room)
342
00:20:14,289 --> 00:20:16,650
(Authorized Personnel Only)
343
00:20:18,930 --> 00:20:19,930
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery)
344
00:20:19,930 --> 00:20:20,930
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, Out of surgery)
345
00:20:23,569 --> 00:20:24,620
Su Ryeon.
346
00:20:25,289 --> 00:20:27,529
My gosh. Su Ryeon...
347
00:20:28,809 --> 00:20:31,489
Su Ryeon's surgery was successful.
348
00:20:31,620 --> 00:20:32,690
Thank you.
349
00:20:33,450 --> 00:20:35,528
When she wakes up in the recovery room,
350
00:20:35,529 --> 00:20:37,409
she'll be moved to the general ward.
351
00:20:37,410 --> 00:20:39,210
- Thank you so much, doctor.
- My pleasure.
352
00:20:41,769 --> 00:20:42,860
Su Ryeon.
353
00:20:50,450 --> 00:20:52,568
- But...
- Gosh, you startled me.
354
00:20:52,569 --> 00:20:54,529
Han Su Ryeon never woke up.
355
00:20:54,690 --> 00:20:56,689
His one and only daughter is in a coma,
356
00:20:56,690 --> 00:20:57,929
so how could he not be furious?
357
00:20:57,930 --> 00:21:01,088
- Director Ahn!
- Director Ahn already left.
358
00:21:01,089 --> 00:21:02,929
She's not inside.
359
00:21:02,930 --> 00:21:05,328
I know she's here, and I must see her.
360
00:21:05,329 --> 00:21:07,568
Mr. Han, I'm the one you need to talk to.
361
00:21:07,569 --> 00:21:09,859
I'm in charge of settling the compensation.
362
00:21:09,860 --> 00:21:11,649
Director Ahn took out a liability insurance,
363
00:21:11,650 --> 00:21:12,969
so you will be compensated!
364
00:21:12,970 --> 00:21:14,929
This isn't about the compensation.
365
00:21:14,930 --> 00:21:17,009
What on earth did you do to my daughter?
366
00:21:17,089 --> 00:21:19,488
Look here. If you keep this up,
367
00:21:19,489 --> 00:21:21,139
I will have you arrested for disrupting our work.
368
00:21:21,140 --> 00:21:23,288
Go ahead. Call the police!
369
00:21:23,289 --> 00:21:26,809
I want to know what happened in the OR that day.
370
00:21:26,970 --> 00:21:28,650
- Move, you punks!
- Sir, please.
371
00:21:29,009 --> 00:21:30,609
- Director Ahn!
- Hey!
372
00:21:30,610 --> 00:21:32,929
- You can't do this.
- Let go of me.
373
00:21:32,930 --> 00:21:35,130
(Rainbow Transport)
374
00:21:35,809 --> 00:21:38,528
But it was concluded that there was no foul play in the trial.
375
00:21:38,529 --> 00:21:41,249
Come on. Are you taking turns? Why are you two bothering me?
376
00:21:44,569 --> 00:21:46,449
Based on the anesthesiologist's notes,
377
00:21:46,450 --> 00:21:48,329
the surgery records, and the nursing chart,
378
00:21:48,529 --> 00:21:50,528
one can confirm that all of the medical activities...
379
00:21:50,529 --> 00:21:53,009
during the surgery were carried out with legitimate reasons.
380
00:21:53,529 --> 00:21:54,690
I swear...
381
00:21:55,489 --> 00:21:57,689
I smelled alcohol from Director Ahn Young Sook.
382
00:21:57,690 --> 00:21:58,769
(Defendant)
383
00:21:59,009 --> 00:22:00,249
Do you have proof?
384
00:22:00,650 --> 00:22:02,370
I smelled it myself.
385
00:22:03,210 --> 00:22:04,249
I'm telling the truth.
386
00:22:04,809 --> 00:22:06,609
According to the statements of your acquaintances,
387
00:22:06,610 --> 00:22:09,288
you were the one with the drinking problem.
388
00:22:09,289 --> 00:22:10,409
What...
389
00:22:10,410 --> 00:22:12,288
As you can see in the evidence we submitted,
390
00:22:12,289 --> 00:22:14,528
the surgery had gone well.
391
00:22:14,529 --> 00:22:17,449
But given that the patient didn't wake up from anesthesia,
392
00:22:17,450 --> 00:22:19,008
one could easily deduce that...
393
00:22:19,009 --> 00:22:20,488
the cause of the patient's unconsciousness...
394
00:22:20,489 --> 00:22:21,969
must be the side effect of the anesthesia,
395
00:22:21,970 --> 00:22:23,449
which must be relevant to her constitution.
396
00:22:23,450 --> 00:22:26,568
And 1 out of 10,000 patients suffer from the side effect of anesthesia.
397
00:22:26,569 --> 00:22:27,929
Given the progress of medicine,
398
00:22:27,930 --> 00:22:29,249
this is considered an uncontrollable variable.
399
00:22:29,769 --> 00:22:32,809
It's one of the unfortunate causes that lead to medical accidents.
400
00:22:33,370 --> 00:22:34,370
That is all.
401
00:22:41,809 --> 00:22:43,370
The court is ready to make a ruling.
402
00:22:43,489 --> 00:22:45,209
The plaintiff requested to see...
403
00:22:45,210 --> 00:22:46,889
the security footage of the operating room.
404
00:22:46,890 --> 00:22:48,328
But unfortunately, the computer was formatted,
405
00:22:48,329 --> 00:22:49,768
so no security footage could be retrieved.
406
00:22:49,769 --> 00:22:51,889
However, hospitals are not obligated to keep such footage.
407
00:22:51,890 --> 00:22:55,088
And seeing how the computer has been formatted on a regular basis...
408
00:22:55,089 --> 00:22:56,288
for several years,
409
00:22:56,289 --> 00:22:58,889
the absence of security footage...
410
00:22:58,890 --> 00:23:01,889
cannot be considered as grounds for concealment or manipulation.
411
00:23:01,890 --> 00:23:04,569
Therefore, the case has been dismissed.
412
00:23:07,410 --> 00:23:08,410
Good work.
413
00:23:32,009 --> 00:23:35,488
There's a victim, but no one is responsible.
414
00:23:35,489 --> 00:23:38,209
Gosh. This is an odd case.
415
00:23:38,210 --> 00:23:40,288
There are victims, but no one is held responsible...
416
00:23:40,289 --> 00:23:42,370
especially at these two places.
417
00:23:42,529 --> 00:23:44,009
Military and hospitals.
418
00:23:44,569 --> 00:23:47,130
It must mean it's that much harder to uncover the truth there.
419
00:23:47,769 --> 00:23:49,609
The client is obligated to prove malpractice.
420
00:23:49,610 --> 00:23:51,488
But all the evidence is at the hospital.
421
00:23:51,489 --> 00:23:54,489
He probably couldn't have done much without their cooperation.
422
00:23:56,130 --> 00:23:58,809
What do we know about Director Ahn Young Sook?
423
00:24:02,690 --> 00:24:04,249
"A picture is worth a thousand words."
424
00:24:05,410 --> 00:24:06,529
Would you like to go see her?
425
00:24:06,769 --> 00:24:08,489
She's not that far from here.
426
00:24:20,650 --> 00:24:23,049
Did you find her? She must be in your vicinity.
427
00:24:23,089 --> 00:24:24,729
(GPS Tracker)
428
00:24:27,930 --> 00:24:29,129
(Beware of dogs)
429
00:24:29,130 --> 00:24:30,809
Please make sure to take them regularly.
430
00:24:31,850 --> 00:24:34,009
That's great. Bye.
431
00:24:34,489 --> 00:24:35,529
Gosh.
432
00:24:36,890 --> 00:24:38,410
- Thank you.
- Sure.
433
00:24:39,089 --> 00:24:40,609
Please take good care of your health.
434
00:24:40,610 --> 00:24:41,769
Thank you.
435
00:24:44,410 --> 00:24:47,689
She's been treating senior citizens who live alone in that area...
436
00:24:47,690 --> 00:24:50,009
every weekend as a part of her major project.
437
00:24:50,249 --> 00:24:53,209
Gosh. Not just that area. She's covering the entire district.
438
00:24:53,210 --> 00:24:54,210
That's amazing, right?
439
00:24:55,690 --> 00:24:56,890
What else?
440
00:24:59,850 --> 00:25:01,768
(Director Ahn Young Sook Performs the Most Surgeries This Year)
441
00:25:01,769 --> 00:25:04,410
She's famous for performing a lot of surgery.
442
00:25:04,610 --> 00:25:05,610
Well,
443
00:25:06,690 --> 00:25:08,849
they are uncomfortable by your presence.
444
00:25:08,850 --> 00:25:11,048
Could you not take pictures here?
445
00:25:11,049 --> 00:25:12,129
Okay.
446
00:25:12,130 --> 00:25:14,049
Thank you for your cooperation.
447
00:25:14,410 --> 00:25:16,449
She has a business agreement with each borough office.
448
00:25:16,450 --> 00:25:18,890
And she's listed as the doctor at the local welfare center.
449
00:25:20,489 --> 00:25:23,689
Other than these activities, she's a professor at a med school.
450
00:25:23,690 --> 00:25:24,808
She's also a consultant...
451
00:25:24,809 --> 00:25:26,249
with an insurance company for traffic accidents.
452
00:25:26,809 --> 00:25:29,488
She's on the committee that handles medical disputes and so on.
453
00:25:29,489 --> 00:25:31,169
She's on a lot of projects.
454
00:25:31,170 --> 00:25:33,609
We're about done here. Let's go to the next neighborhood.
455
00:25:33,610 --> 00:25:35,009
- Okay.
- Let's go.
456
00:25:36,529 --> 00:25:37,930
(Jeil Chakhan Hospital)
457
00:25:38,850 --> 00:25:39,890
Hello.
458
00:25:41,130 --> 00:25:44,489
I see. Yes. Was that today?
459
00:25:44,930 --> 00:25:46,369
I forgot.
460
00:25:46,370 --> 00:25:48,610
Yes. I'll call you back right away.
461
00:25:50,890 --> 00:25:52,129
I feel awful.
462
00:25:52,130 --> 00:25:54,488
I forgot that I had an interview scheduled today.
463
00:25:54,489 --> 00:25:55,569
I see.
464
00:25:57,769 --> 00:25:59,849
- Use this for your meal...
- Gosh, that's all right.
465
00:25:59,850 --> 00:26:01,248
We can pay for our own meals.
466
00:26:01,249 --> 00:26:03,328
You are doing this for free too.
467
00:26:03,329 --> 00:26:05,248
This isn't a lot.
468
00:26:05,249 --> 00:26:06,568
Please use it for your meal.
469
00:26:06,569 --> 00:26:08,088
- Gosh.
- Thank you for your help.
470
00:26:08,089 --> 00:26:10,170
- Sure. Bye.
- Bye.
471
00:26:26,650 --> 00:26:28,130
It's just as you said.
472
00:26:28,529 --> 00:26:30,009
"A picture is worth a thousand words."
473
00:26:31,410 --> 00:26:32,849
See?
474
00:26:32,850 --> 00:26:35,289
Listen to me, and you'll never be disappointed.
475
00:26:39,210 --> 00:26:40,289
Hello.
476
00:26:40,489 --> 00:26:42,690
- To Jeil Chakhan Hospital, please.
- Sure.
477
00:26:45,769 --> 00:26:47,689
(Deluxe)
478
00:26:47,690 --> 00:26:49,569
Can you turn on the radio?
479
00:26:50,410 --> 00:26:53,768
The senior citizens from that area have a special nickname for you.
480
00:26:53,769 --> 00:26:56,650
You're known as the Schweitzer of Shanty Towns.
481
00:26:56,930 --> 00:26:58,610
Do you like your nickname?
482
00:26:58,970 --> 00:27:02,048
Gosh, I'm not the only one helping the senior citizens.
483
00:27:02,049 --> 00:27:04,649
There are also other volunteers.
484
00:27:04,650 --> 00:27:06,649
All of us are working together to help them.
485
00:27:06,650 --> 00:27:09,729
They deserve all the credit, not me.
486
00:27:10,210 --> 00:27:11,889
You see patients, perform surgery,
487
00:27:11,890 --> 00:27:13,889
star on TV, and do volunteer work.
488
00:27:13,890 --> 00:27:15,850
You couldn't have done all of these unless you were in good shape.
489
00:27:16,049 --> 00:27:19,649
How much longer do you plan to volunteer at the shanty towns?
490
00:27:19,650 --> 00:27:21,088
I don't plan such things.
491
00:27:21,089 --> 00:27:23,929
I just want to help them as long as my strength allows me.
492
00:27:23,930 --> 00:27:26,008
You can trust her just by listening to her voice, right?
493
00:27:26,009 --> 00:27:28,248
This was an interview with Schweitzer of Shanty Towns,
494
00:27:28,249 --> 00:27:31,369
Director Ahn Young Sook of Jeil Chakhan Hospital.
495
00:27:31,370 --> 00:27:33,929
Thank you for joining us despite your busy schedule.
496
00:27:33,930 --> 00:27:35,370
Thank you for having me.
497
00:27:45,729 --> 00:27:47,850
I didn't mean to eavesdrop, but I listened to your conversation.
498
00:27:48,089 --> 00:27:49,689
You do a lot of good deeds.
499
00:27:49,690 --> 00:27:52,370
It's an honor to have you in my taxi.
500
00:27:56,650 --> 00:28:00,370
By the way, I recently dropped off a customer at your hospital.
501
00:28:00,450 --> 00:28:03,529
But a man was protesting alone in front of the hospital.
502
00:28:05,170 --> 00:28:07,088
He was demanding to know the truth...
503
00:28:07,089 --> 00:28:09,809
and screaming. He was pretty loud.
504
00:28:11,650 --> 00:28:12,690
Sir.
505
00:28:13,089 --> 00:28:15,930
I'm sorry, but I would appreciate a quiet ride.
506
00:28:16,890 --> 00:28:19,930
I see. I'm sorry. I was inconsiderate.
507
00:28:21,210 --> 00:28:22,489
I'll be quiet now.
508
00:28:29,370 --> 00:28:31,809
(Jeil Chakhan Hospital)
509
00:28:36,690 --> 00:28:37,769
Here.
510
00:28:43,890 --> 00:28:45,089
I'll run your card.
511
00:28:51,930 --> 00:28:52,969
(In process)
512
00:28:52,970 --> 00:28:54,130
(Payment complete)
513
00:29:04,089 --> 00:29:05,170
(Credit card statement)
514
00:29:13,489 --> 00:29:14,969
If what our client said was true,
515
00:29:14,970 --> 00:29:17,328
and if he really smelled alcohol from her in front of the OR,
516
00:29:17,329 --> 00:29:19,370
it must mean that she loves drinking.
517
00:29:19,650 --> 00:29:20,650
Go on.
518
00:29:20,651 --> 00:29:23,890
But she mostly goes to coffee shops and restaurants.
519
00:29:23,970 --> 00:29:25,729
She doesn't go to bars at all.
520
00:29:27,170 --> 00:29:28,929
- Here.
- How's the surgical wound?
521
00:29:28,930 --> 00:29:30,449
Gosh. Does it hurt?
522
00:29:30,450 --> 00:29:33,529
You operated on me. It shouldn't hurt.
523
00:29:33,650 --> 00:29:35,649
I have no family.
524
00:29:35,650 --> 00:29:38,769
But you still fixed me up for free.
525
00:29:39,009 --> 00:29:40,689
Don't skip your meals.
526
00:29:40,690 --> 00:29:42,690
And you cannot drink alcohol.
527
00:29:43,289 --> 00:29:45,289
I have only been receiving help from you without giving back.
528
00:29:45,809 --> 00:29:48,209
This is all I could offer. I apologize.
529
00:29:48,210 --> 00:29:51,568
Gosh, it's all right. You should drink it.
530
00:29:51,569 --> 00:29:53,328
Don't leave me hanging. Please accept this.
531
00:29:53,329 --> 00:29:56,568
- Then I'll gladly accept it.
- Okay.
532
00:29:56,569 --> 00:29:58,850
Thank you. I'll enjoy it.
533
00:30:00,410 --> 00:30:03,249
I set up all the medical equipment you requested.
534
00:30:04,210 --> 00:30:06,248
I see. Thank you.
535
00:30:06,249 --> 00:30:08,209
Shall we get going now?
536
00:30:08,210 --> 00:30:10,088
- Okay. Rest up, sir.
- Bye.
537
00:30:10,089 --> 00:30:11,169
Get well soon.
538
00:30:11,170 --> 00:30:12,649
- Okay.
- Get well soon.
539
00:30:12,650 --> 00:30:14,769
He's such a kindhearted man.
540
00:30:16,610 --> 00:30:17,650
Right.
541
00:30:18,130 --> 00:30:21,329
I heard you recently bought a new car.
542
00:30:22,249 --> 00:30:24,009
Gosh. It's a tiny car.
543
00:30:24,610 --> 00:30:27,209
Well, I have Director Ahn to thank. She's been so good to me.
544
00:30:27,210 --> 00:30:28,889
Gosh. I didn't do anything.
545
00:30:28,890 --> 00:30:31,209
You could buy a new car because you had been frugal.
546
00:30:31,210 --> 00:30:32,649
Gosh, no.
547
00:30:32,650 --> 00:30:34,769
Then I'll buy coffee for everyone today!
548
00:30:36,089 --> 00:30:37,249
- Gosh.
- Let's go.
549
00:30:37,930 --> 00:30:40,849
Everyone speaks so highly of her, and she's well-respected.
550
00:30:40,850 --> 00:30:44,009
This is such a heartwarming scene. What's this about?
551
00:30:44,930 --> 00:30:47,850
Did our client lie?
552
00:30:50,370 --> 00:30:52,370
(Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook)
553
00:30:53,769 --> 00:30:55,610
I knew it. It's still confusing.
554
00:30:55,729 --> 00:30:56,769
Still?
555
00:30:57,289 --> 00:30:59,729
Do you think our client is lying to us?
556
00:30:59,930 --> 00:31:02,129
That's not what I said.
557
00:31:02,130 --> 00:31:03,529
It's not, right?
558
00:31:03,930 --> 00:31:05,729
But to be honest, I'm not sure either.
559
00:31:06,729 --> 00:31:08,689
Here's a thing about surgery.
560
00:31:08,690 --> 00:31:10,328
When a patient is between life and death,
561
00:31:10,329 --> 00:31:12,808
at times, doctors must risk it and take the dangerous path...
562
00:31:12,809 --> 00:31:15,089
to save the patient's life.
563
00:31:16,930 --> 00:31:18,450
What do you think, Kim?
564
00:31:18,890 --> 00:31:21,528
I'm not sure if this is an accident caused by a mistake...
565
00:31:21,529 --> 00:31:24,450
or if this is a case of medical malpractice.
566
00:31:25,809 --> 00:31:27,809
I can't be certain either.
567
00:31:29,170 --> 00:31:31,729
If her death was accidental or just bad luck,
568
00:31:32,410 --> 00:31:34,009
is it right to accept this case?
569
00:31:39,729 --> 00:31:42,649
I don't think we should take this case.
570
00:31:42,650 --> 00:31:43,850
What do you think?
571
00:31:48,729 --> 00:31:50,890
- Okay.
- Sure.
572
00:31:51,410 --> 00:31:52,410
Okay.
573
00:31:57,289 --> 00:31:59,489
(Insert coin)
574
00:32:08,477 --> 00:32:11,277
Excuse me. May I borrow a coin?
575
00:32:29,577 --> 00:32:32,377
Excuse me. May I borrow a coin?
576
00:32:49,698 --> 00:32:51,938
I don't have any change on me.
577
00:32:58,218 --> 00:33:00,938
- Do you want this coffee?
- Is that for me?
578
00:33:01,617 --> 00:33:03,058
Sure. Thanks.
579
00:33:09,417 --> 00:33:12,458
This coffee has a lot of cream and sugar.
580
00:33:14,218 --> 00:33:15,698
It means I like it.
581
00:33:20,897 --> 00:33:22,697
That's the document from a lawsuit. Was that your case?
582
00:33:22,698 --> 00:33:23,897
Do you want me to take a look?
583
00:33:25,577 --> 00:33:28,377
Right. I should introduce myself.
584
00:33:29,417 --> 00:33:31,097
Take it. That's my business card.
585
00:33:32,978 --> 00:33:35,017
Since you gave me a cup of coffee,
586
00:33:35,018 --> 00:33:36,897
as a way to thank you for the coffee,
587
00:33:37,458 --> 00:33:39,258
I can take a look.
588
00:33:39,377 --> 00:33:41,457
You're looking for answers too.
589
00:33:41,458 --> 00:33:43,258
So it won't hurt.
590
00:33:43,738 --> 00:33:46,698
Why do you think I'm looking for answers?
591
00:33:46,817 --> 00:33:49,817
I didn't have to think. I could see it...
592
00:33:50,778 --> 00:33:53,297
It was written all over your face.
593
00:33:53,298 --> 00:33:56,177
"I'm looking for answers." That's what it said.
594
00:33:56,978 --> 00:33:58,937
What brings you here?
595
00:33:58,938 --> 00:34:00,297
I came to find my belonging.
596
00:34:00,298 --> 00:34:02,457
I forgot my bag inside a taxi.
597
00:34:02,458 --> 00:34:05,497
I got here faster than my belonging. So I'm waiting for it now.
598
00:34:05,498 --> 00:34:06,538
I see.
599
00:34:06,938 --> 00:34:09,776
Come on. Don't be shy. Give that to me.
600
00:34:09,777 --> 00:34:10,898
- I...
- I'll take a look.
601
00:34:13,867 --> 00:34:14,938
(Ruling)
602
00:34:15,538 --> 00:34:19,097
The ruling. And there's...
603
00:34:21,097 --> 00:34:22,498
This was a tough case.
604
00:34:25,058 --> 00:34:27,096
The plaintiff had to prove that...
605
00:34:27,097 --> 00:34:29,346
the defendant was guilty in the trial.
606
00:34:29,347 --> 00:34:30,977
But the defendant had all the records.
607
00:34:30,978 --> 00:34:33,577
And the defendant wouldn't hand over any files...
608
00:34:33,827 --> 00:34:35,657
that would put the defendant in jeopardy.
609
00:34:36,137 --> 00:34:38,257
The defendant had an upper hand from the get-go.
610
00:34:40,617 --> 00:34:42,177
Thank you for the advice.
611
00:34:43,257 --> 00:34:46,577
Hold on. The defendant had one more advantage from the get-go.
612
00:34:47,657 --> 00:34:50,538
Gosh. This guy...
613
00:34:52,498 --> 00:34:56,018
probably didn't have anyone on his side from the get-go.
614
00:34:58,137 --> 00:34:59,617
That's what crossed my mind.
615
00:35:01,177 --> 00:35:04,017
Working at the noisy construction site for years...
616
00:35:04,018 --> 00:35:07,418
must have caused his voice to get louder and hoarse too.
617
00:35:07,827 --> 00:35:10,696
Regular people like us might find his voice...
618
00:35:10,697 --> 00:35:11,938
rather aggressive.
619
00:35:12,867 --> 00:35:15,418
Unlike the briefcases office workers carry,
620
00:35:15,777 --> 00:35:17,616
his workbag...
621
00:35:17,617 --> 00:35:19,977
must have been filled with tools that may have looked like weapons.
622
00:35:19,978 --> 00:35:21,826
So people must have found him even more violent.
623
00:35:21,827 --> 00:35:24,346
People seem nice when they're clean, but not so nice when they're dirty.
624
00:35:24,347 --> 00:35:25,498
But you see,
625
00:35:25,898 --> 00:35:28,057
people like him must carry out physically exhausting tasks...
626
00:35:28,058 --> 00:35:29,458
in hazardous environments.
627
00:35:31,538 --> 00:35:33,776
Just because they can't articulate in a sophisticated tone,
628
00:35:33,777 --> 00:35:36,176
diminishing their value...
629
00:35:36,177 --> 00:35:39,257
is wrong. Don't you agree?
630
00:35:43,297 --> 00:35:45,177
I noticed something about you.
631
00:35:45,257 --> 00:35:46,937
You're quite reserved.
632
00:35:46,938 --> 00:35:49,777
Have you noticed that I'm the only one talking here?
633
00:35:50,498 --> 00:35:52,616
You were giving me valuable advice.
634
00:35:52,617 --> 00:35:54,216
So I was listening to you intently.
635
00:35:54,217 --> 00:35:55,297
I see.
636
00:35:55,498 --> 00:35:57,257
You have a great voice. And you're handsome.
637
00:35:59,577 --> 00:36:02,937
By the way, I have a question. When you operate taxis,
638
00:36:02,938 --> 00:36:05,537
you and your customers must talk about...
639
00:36:05,538 --> 00:36:07,018
the hardships of their lives.
640
00:36:07,617 --> 00:36:09,938
Well, it comes with the job.
641
00:36:10,058 --> 00:36:13,018
Then among your customers,
642
00:36:13,137 --> 00:36:14,897
there must be people who need legal advice.
643
00:36:14,898 --> 00:36:18,017
Or there must be people with problems law cannot resolve.
644
00:36:18,018 --> 00:36:21,498
What do you think about talking about such customers in depth?
645
00:36:22,018 --> 00:36:24,457
It sounds like you want me to introduce them to you.
646
00:36:24,458 --> 00:36:27,498
Oh, my. You catch on fast.
647
00:36:28,418 --> 00:36:30,697
But if you do introduce me to your customers,
648
00:36:31,217 --> 00:36:33,387
I will give you half of my fee.
649
00:36:34,538 --> 00:36:35,866
(Chun Ji Hoon Law Firm, Fee: 1,000 Won)
650
00:36:35,867 --> 00:36:38,826
It says your fee is only a thousand won.
651
00:36:38,827 --> 00:36:42,217
It's easy to be generous when you're wealthy.
652
00:36:42,577 --> 00:36:45,656
But giving away half of my fee when it's only a thousand won...
653
00:36:45,657 --> 00:36:47,656
is a difficult thing.
654
00:36:47,657 --> 00:36:49,898
And that's the offer I'm making.
655
00:36:51,257 --> 00:36:52,457
I'll think about it.
656
00:36:52,458 --> 00:36:54,217
Think about that case of yours too.
657
00:36:54,617 --> 00:36:56,777
Have a good day. You're handsome.
658
00:36:59,058 --> 00:37:00,347
Gosh. But where's the taxi?
659
00:37:16,257 --> 00:37:18,387
(Traffic camera for traffic violations and overspeeding)
660
00:37:21,577 --> 00:37:22,617
(Vacant)
661
00:37:29,217 --> 00:37:31,898
(Tell the truth behind your lies and manipulation!)
662
00:37:37,867 --> 00:37:40,018
(Bring my daughter back!)
663
00:37:43,137 --> 00:37:44,498
(Punish the murderer.)
664
00:37:47,978 --> 00:37:50,177
(We will take care of you like family.)
665
00:37:59,898 --> 00:38:01,697
(How dare she treat patients after ruining my daughter's life?)
666
00:38:12,347 --> 00:38:14,827
(Taxi Stop)
667
00:38:19,257 --> 00:38:20,978
I don't want the old ones.
668
00:38:21,617 --> 00:38:23,498
Give me the ones that just came out of the pan.
669
00:38:23,737 --> 00:38:27,297
You told me that a few times. So I'm only giving you fresh ones.
670
00:38:29,978 --> 00:38:32,777
(Fish-shaped Buns)
671
00:38:32,827 --> 00:38:35,177
(Intensive Care Unit)
672
00:38:39,177 --> 00:38:43,057
(Bukbu University Hospital)
673
00:38:43,058 --> 00:38:46,097
(Bukbu University Hospital)
674
00:39:13,097 --> 00:39:14,097
On your marks.
675
00:39:17,297 --> 00:39:18,458
Good.
676
00:39:29,347 --> 00:39:31,097
(Han Su Ryeon)
677
00:39:34,347 --> 00:39:35,937
- Dad.
- Are you all right?
678
00:39:35,938 --> 00:39:38,018
- When did you get here?
- Just now.
679
00:39:38,938 --> 00:39:39,978
What's that?
680
00:39:40,737 --> 00:39:42,866
- The fish-shaped buns.
- Are you done?
681
00:39:42,867 --> 00:39:45,577
Yes. What is this? You said you couldn't make it today.
682
00:39:46,097 --> 00:39:47,577
I canceled work. I wanted to see you.
683
00:39:48,018 --> 00:39:49,827
I'm sure it was the other way around.
684
00:39:50,297 --> 00:39:52,097
- Let's go. Give me your bag.
- Okay.
685
00:39:54,137 --> 00:39:56,577
- No way. This looks so good.
- Eat up.
686
00:39:57,257 --> 00:40:01,217
(Carpentry, plasterwork, finishing work, plumbing, repairs)
687
00:40:03,498 --> 00:40:05,216
I looked into it.
688
00:40:05,217 --> 00:40:06,937
But if you take good care of yourself,
689
00:40:06,938 --> 00:40:09,257
you can finish physical rehab in six months.
690
00:40:09,777 --> 00:40:10,978
I'm fine, Dad.
691
00:40:11,387 --> 00:40:14,577
No. You're not fine. You should get the surgery.
692
00:40:15,097 --> 00:40:17,978
I'll probably be okay with more physical therapy.
693
00:40:18,297 --> 00:40:21,937
The doctor said delaying it would only worsen your condition.
694
00:40:21,938 --> 00:40:23,176
And I saw you run earlier.
695
00:40:23,177 --> 00:40:25,137
You've delayed it as much as you could.
696
00:40:26,697 --> 00:40:29,177
I'm scared of getting the surgery.
697
00:40:29,697 --> 00:40:31,827
You can get the driver's license during rehab.
698
00:40:32,418 --> 00:40:34,296
Once you get the license,
699
00:40:34,297 --> 00:40:36,256
I can buy you a used car.
700
00:40:36,257 --> 00:40:37,656
We can go on a trip together too.
701
00:40:37,657 --> 00:40:40,656
Really? Once I get my driver's license,
702
00:40:40,657 --> 00:40:42,897
we can go to the east coast just like old times...
703
00:40:42,898 --> 00:40:44,617
and go to the silver grass field. What do you think?
704
00:40:44,737 --> 00:40:46,498
I can drive us there.
705
00:40:47,697 --> 00:40:49,347
Just the thought of that makes me happy.
706
00:41:03,458 --> 00:41:05,387
Su Ryeon.
707
00:41:24,867 --> 00:41:26,018
This guy...
708
00:41:27,827 --> 00:41:31,498
probably didn't have anyone on his side from the get-go.
709
00:41:32,938 --> 00:41:34,458
That crossed my mind.
710
00:41:37,657 --> 00:41:40,418
(Bukbu University Hospital)
711
00:41:49,058 --> 00:41:50,977
(Jeil Chakhan Hospital)
712
00:41:50,978 --> 00:41:52,136
(Murderer Ahn Young Sook)
713
00:41:52,137 --> 00:41:53,387
(How dare she treat patients after ruining my daughter's life?)
714
00:41:54,657 --> 00:41:58,217
Right. It makes sense that we can't be certain.
715
00:41:59,538 --> 00:42:01,657
That's only natural.
716
00:42:13,137 --> 00:42:14,257
Hey, Go Eun.
717
00:42:14,538 --> 00:42:17,458
I'll give you a surprise present.
718
00:42:17,777 --> 00:42:19,736
A present? What is it?
719
00:42:19,737 --> 00:42:21,827
If I tell you now, it's not a surprise.
720
00:42:24,297 --> 00:42:25,387
Gosh.
721
00:42:26,177 --> 00:42:27,897
All right. Let's wipe the stairs.
722
00:42:27,898 --> 00:42:33,458
(Staircase)
723
00:42:36,458 --> 00:42:38,827
What's going on? Hurry up!
724
00:42:44,538 --> 00:42:46,347
(Control Room, Restricted Area)
725
00:42:53,697 --> 00:42:56,297
Right. Everyone doesn't feel right about this case.
726
00:42:56,657 --> 00:42:57,938
I can solve that.
727
00:43:01,697 --> 00:43:02,697
(Completed)
728
00:43:05,097 --> 00:43:06,458
That wasn't hard.
729
00:43:16,577 --> 00:43:17,867
What are you doing here, Go Eun?
730
00:43:18,018 --> 00:43:19,777
Darn it. You scared me.
731
00:43:20,347 --> 00:43:21,418
Why are you here?
732
00:43:22,217 --> 00:43:23,217
For the same reason you're here.
733
00:43:27,297 --> 00:43:28,577
(Jeil Chakhan Hospital)
734
00:43:29,538 --> 00:43:31,018
(Squeaky Clean Brothers)
735
00:43:33,867 --> 00:43:34,978
Candy?
736
00:43:35,777 --> 00:43:37,177
Nice.
737
00:43:42,538 --> 00:43:44,818
- This definitely woke me up.
- I told you.
738
00:43:44,858 --> 00:43:45,897
This is nice.
739
00:43:45,898 --> 00:43:49,176
Anyway, our client is so caught up in this incident and can't move on.
740
00:43:49,177 --> 00:43:50,177
Exactly.
741
00:43:50,737 --> 00:43:53,898
Wouldn't whatever we find be useful somehow?
742
00:43:54,058 --> 00:43:55,177
That's what I thought too.
743
00:43:55,737 --> 00:43:57,737
It's not polite to just sit and watch.
744
00:44:12,338 --> 00:44:14,498
Look at that. Her fingers are a blur.
745
00:44:15,418 --> 00:44:18,256
If everyone wants something concrete,
746
00:44:18,257 --> 00:44:20,296
it's only right to find it for you.
747
00:44:20,297 --> 00:44:21,696
- Isn't it?
- It is.
748
00:44:21,697 --> 00:44:23,296
We want it!
749
00:44:23,297 --> 00:44:25,217
Find it for us!
750
00:44:28,018 --> 00:44:29,577
(Smart Viewer: Admin)
751
00:44:49,177 --> 00:44:51,736
(Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System)
752
00:44:51,737 --> 00:44:55,697
If we find just one hint that they faked their evidence,
753
00:44:56,018 --> 00:44:58,096
- it's game over.
- Game over!
754
00:44:58,097 --> 00:45:00,457
Right. How dare they try to dupe us?
755
00:45:00,458 --> 00:45:02,418
Our Go Eun can't be duped.
756
00:45:04,938 --> 00:45:06,577
Ahn Young Sook.
757
00:45:07,177 --> 00:45:11,497
I'll find proof you faked the evidence and expose you.
758
00:45:11,498 --> 00:45:13,378
- Expose you.
- Expose you.
759
00:45:21,978 --> 00:45:23,697
(Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System)
760
00:45:25,257 --> 00:45:26,777
(This folder is empty.)
761
00:45:29,697 --> 00:45:31,657
(No information)
762
00:45:35,217 --> 00:45:36,696
(No information)
763
00:45:36,697 --> 00:45:39,737
No. It was all in vain.
764
00:45:40,978 --> 00:45:42,538
There's nothing at all.
765
00:45:42,737 --> 00:45:46,097
What is this? It's pointless.
766
00:45:46,697 --> 00:45:48,777
What on earth is this?
767
00:45:51,458 --> 00:45:52,617
(Mr. Kim)
768
00:45:59,217 --> 00:46:00,256
Hello?
769
00:46:00,257 --> 00:46:02,978
Didn't you say you'd give me a surprise gift?
770
00:46:04,058 --> 00:46:05,617
Surprise!
771
00:46:05,818 --> 00:46:08,858
There's nothing. How's that for a surprise?
772
00:46:09,257 --> 00:46:10,777
I was surprised myself to find nothing.
773
00:46:12,257 --> 00:46:14,136
Everyone seemed to feel bad about it,
774
00:46:14,137 --> 00:46:16,817
so I looked everywhere to find some kind of proof,
775
00:46:16,818 --> 00:46:18,377
but I failed.
776
00:46:18,378 --> 00:46:19,737
I just wasted my time.
777
00:46:20,418 --> 00:46:22,737
Bear with me. I'll be there soon.
778
00:46:23,577 --> 00:46:24,577
"Soon?"
779
00:46:25,697 --> 00:46:27,177
Where are you right now?
780
00:46:27,617 --> 00:46:28,657
Nearby.
781
00:46:29,378 --> 00:46:30,418
Nearby?
782
00:46:37,777 --> 00:46:39,257
(Away for a short while)
783
00:46:42,898 --> 00:46:44,096
(Out of the Office)
784
00:46:44,097 --> 00:46:47,617
Oh, dear. We'd agreed not to take this case.
785
00:46:48,737 --> 00:46:51,577
They really don't listen.
786
00:46:58,418 --> 00:47:00,458
(Jeil Chakhan Hospital)
787
00:47:02,577 --> 00:47:05,617
I came to find out if it was an accident or an incident.
788
00:47:07,097 --> 00:47:11,418
We got Han Su Ryeon's chart from the data server.
789
00:47:13,418 --> 00:47:15,897
Yes, but Ahn Young Sook filled in a chart by hand...
790
00:47:15,898 --> 00:47:17,377
when she saw a patient.
791
00:47:17,378 --> 00:47:18,777
(Jeil Chakhan Hospital)
792
00:47:20,577 --> 00:47:22,257
They transferred that to the server later.
793
00:47:25,577 --> 00:47:28,256
Oh, so you want to check...
794
00:47:28,257 --> 00:47:30,537
if they left something out in the transfer?
795
00:47:30,538 --> 00:47:32,018
(Medical records to be kept on site.)
796
00:47:37,498 --> 00:47:40,216
(March and April, 2021)
797
00:47:40,217 --> 00:47:42,017
If they'd faked their records that way,
798
00:47:42,018 --> 00:47:43,776
would they have kept the handwritten charts?
799
00:47:43,777 --> 00:47:45,617
I'd have destroyed them.
800
00:47:47,777 --> 00:47:51,257
Medical records must be kept for ten years by law.
801
00:47:53,498 --> 00:47:55,018
She couldn't destroy them easily.
802
00:48:07,018 --> 00:48:08,378
(Medical records to be kept on site.)
803
00:48:13,217 --> 00:48:14,378
(Medical Records)
804
00:48:20,617 --> 00:48:21,978
(Medical Records: Han Su Ryeon)
805
00:48:28,777 --> 00:48:29,897
(Medical Records: Han Su Ryeon)
806
00:48:29,898 --> 00:48:31,898
I found Han Su Ryeon's file.
807
00:48:33,657 --> 00:48:34,697
You found it?
808
00:48:36,418 --> 00:48:38,257
You were right, Go Eun.
809
00:48:40,498 --> 00:48:42,018
(Medical Records)
810
00:48:43,697 --> 00:48:44,937
(From 2 years ago...)
811
00:48:44,938 --> 00:48:47,898
Now that I saw this, I have to look into it.
812
00:48:48,498 --> 00:48:49,538
What do you mean?
813
00:48:50,818 --> 00:48:51,978
There's a saying.
814
00:48:52,498 --> 00:48:53,498
The scene...
815
00:48:55,018 --> 00:48:56,858
holds the truth.
816
00:48:57,378 --> 00:48:59,097
(Restricted Visitation)
817
00:49:04,697 --> 00:49:06,657
(Operation Room)
818
00:49:08,697 --> 00:49:09,737
(Operation Room)
819
00:49:10,697 --> 00:49:12,177
(Card reader)
820
00:49:12,777 --> 00:49:16,297
The scene you talked about is the operating room?
821
00:49:16,697 --> 00:49:18,696
If you can't find anything,
822
00:49:18,697 --> 00:49:21,297
it doesn't hurt to check out where it all began.
823
00:49:21,737 --> 00:49:23,337
You'll go in there?
824
00:49:23,338 --> 00:49:25,777
There are no cameras inside, so I have no choice.
825
00:49:25,858 --> 00:49:27,978
I must go inside and look.
826
00:49:28,058 --> 00:49:30,256
How did you know there are no cameras in the OR?
827
00:49:30,257 --> 00:49:32,177
We'd have seen them if there were any.
828
00:49:32,498 --> 00:49:34,577
There's no camera you can't get into.
829
00:49:38,978 --> 00:49:40,776
How will you get inside?
830
00:49:40,777 --> 00:49:42,458
They won't let outsiders in.
831
00:49:42,577 --> 00:49:43,858
That works just fine.
832
00:49:44,297 --> 00:49:46,338
I wasn't thinking of ringing a bell.
833
00:49:48,338 --> 00:49:49,537
(Operation Room)
834
00:49:49,538 --> 00:49:50,858
(Night Duty Office)
835
00:50:00,217 --> 00:50:01,858
Let's head to the OR.
836
00:50:02,097 --> 00:50:03,257
Did you not eat as told?
837
00:50:05,378 --> 00:50:06,458
Oh, dear.
838
00:50:08,217 --> 00:50:09,257
Are you all right?
839
00:50:11,378 --> 00:50:12,696
Are you headed to the OR?
840
00:50:12,697 --> 00:50:14,458
Yes, we are.
841
00:50:14,697 --> 00:50:17,457
But we can handle it just fine.
842
00:50:17,458 --> 00:50:18,657
I was on my way there.
843
00:50:18,978 --> 00:50:20,058
I see...
844
00:50:21,898 --> 00:50:23,458
(Jeil Chakhan Hospital)
845
00:50:30,538 --> 00:50:33,018
You must be new here, doctor.
846
00:50:33,217 --> 00:50:35,818
You haven't seen me before? I saw you a few times.
847
00:50:36,378 --> 00:50:37,418
You have?
848
00:50:38,097 --> 00:50:40,458
I don't really remember.
849
00:50:40,818 --> 00:50:42,897
Which department are you in?
850
00:50:42,898 --> 00:50:45,058
I'm disappointed.
851
00:50:45,858 --> 00:50:47,858
I'm upset. I won't tell.
852
00:50:49,018 --> 00:50:50,097
Here we go.
853
00:50:51,217 --> 00:50:53,696
(Surgery Waiting Room)
854
00:50:53,697 --> 00:50:54,776
(Operation Room)
855
00:50:54,777 --> 00:50:55,777
(Card reader)
856
00:50:58,297 --> 00:50:59,338
(Cleaning Supplies)
857
00:50:59,577 --> 00:51:02,176
We'll take it from here. Thank you.
858
00:51:02,177 --> 00:51:03,656
- Take care.
- Bye.
859
00:51:03,657 --> 00:51:04,858
(Operation Room)
860
00:51:10,338 --> 00:51:11,898
Oh, I remember.
861
00:51:12,538 --> 00:51:14,818
NS. You're a neurosurgeon, aren't you?
862
00:51:21,338 --> 00:51:22,498
(Authorized Personnel Only)
863
00:51:25,217 --> 00:51:26,257
(Authorized Personnel Only)
864
00:51:27,058 --> 00:51:28,338
(Cleaning Supplies)
865
00:51:30,657 --> 00:51:32,577
(Authorized Personnel Only)
866
00:51:44,617 --> 00:51:47,058
Mr. Kim, get out of there.
867
00:51:47,577 --> 00:51:49,497
Did I set off this alarm?
868
00:51:49,498 --> 00:51:51,497
I think there's a radio detector.
869
00:51:51,498 --> 00:51:52,697
Get out right now.
870
00:51:54,498 --> 00:51:56,418
What's going on?
871
00:51:56,898 --> 00:51:58,217
Is it a camera?
872
00:51:58,378 --> 00:51:59,458
Open the door.
873
00:52:00,058 --> 00:52:01,898
Here you go.
874
00:52:04,257 --> 00:52:05,577
(Authorized Personnel Only)
875
00:52:08,657 --> 00:52:11,657
You two, stand guard outside and don't let anyone in.
876
00:52:15,818 --> 00:52:17,018
(Authorized Personnel Only)
877
00:52:23,938 --> 00:52:25,538
Gather around, everyone.
878
00:52:28,657 --> 00:52:30,656
I told you all many times.
879
00:52:30,657 --> 00:52:33,177
Who brought a camera in here?
880
00:52:34,978 --> 00:52:36,977
What if you were a patient here?
881
00:52:36,978 --> 00:52:40,058
Would you want someone to have a video of your surgery?
882
00:52:43,458 --> 00:52:44,616
Step forward.
883
00:52:44,617 --> 00:52:47,498
Who brought a camera in?
884
00:52:53,137 --> 00:52:56,458
The alarm shut down. I guess it was a sensor malfunction.
885
00:52:58,737 --> 00:53:00,977
- Check their belongings.
- Okay.
886
00:53:00,978 --> 00:53:02,817
Show me what's in your pockets.
887
00:53:02,818 --> 00:53:04,256
Check the lockers too.
888
00:53:04,257 --> 00:53:05,338
- Okay.
- Nevermind.
889
00:53:05,898 --> 00:53:06,938
I'll do that.
890
00:53:23,912 --> 00:53:24,912
(Cleaning Supplies)
891
00:53:59,622 --> 00:54:01,022
Darn it.
892
00:54:10,422 --> 00:54:12,902
Why did the alarm go off again?
893
00:54:17,301 --> 00:54:20,701
I guess the sensor really is broken.
894
00:54:21,861 --> 00:54:24,422
Let's wrap this up and prepare for surgery.
895
00:54:24,982 --> 00:54:26,022
Okay.
896
00:54:26,462 --> 00:54:29,381
Go on inside and set things up in the OR.
897
00:54:53,462 --> 00:54:54,982
(Cleaning Supplies)
898
00:54:55,221 --> 00:54:56,381
It's all fine.
899
00:54:57,902 --> 00:55:00,582
Why do they have a camera detector?
900
00:55:04,102 --> 00:55:06,821
I bet they set it up because of me.
901
00:55:09,022 --> 00:55:11,340
I pestered the detective...
902
00:55:11,341 --> 00:55:14,622
in charge of the case every single day.
903
00:55:16,582 --> 00:55:20,142
He told me that words would get me nowhere.
904
00:55:22,301 --> 00:55:25,301
That I'd need at least a video to do something.
905
00:55:26,261 --> 00:55:30,221
So I took a camera into the OR.
906
00:55:31,902 --> 00:55:35,502
They caught me before I could do anything.
907
00:55:36,422 --> 00:55:39,781
Forced entry and trespassing?
908
00:55:40,462 --> 00:55:43,942
They took me to court and I got probation.
909
00:55:53,301 --> 00:55:57,181
Still, the sensor caught your camera from quite a distance.
910
00:55:57,821 --> 00:55:59,781
High-end equipment like that...
911
00:56:00,701 --> 00:56:03,542
is really, crazy expensive.
912
00:56:04,341 --> 00:56:08,061
Don't you get a strong sense she really does not want anyone...
913
00:56:08,062 --> 00:56:09,781
to film anything in there?
914
00:56:11,622 --> 00:56:12,941
(Incident? Accident? Ahn Young Sook)
915
00:56:12,942 --> 00:56:14,101
(Medical Records)
916
00:56:14,102 --> 00:56:15,820
What is this?
917
00:56:15,821 --> 00:56:18,542
It's not English or Korean. I can't read a thing.
918
00:56:19,181 --> 00:56:21,062
Is this Han Su Ryeon's chart?
919
00:56:21,422 --> 00:56:23,701
I doubt even she can read what she wrote.
920
00:56:25,781 --> 00:56:28,422
She was operated on her left femur and pelvis.
921
00:56:31,902 --> 00:56:33,661
Why are you looking at me like that?
922
00:56:34,381 --> 00:56:35,660
Mr. Choi.
923
00:56:35,661 --> 00:56:37,981
I heard you did well in school. Did you study medicine?
924
00:56:37,982 --> 00:56:39,102
Gyeong Gu.
925
00:56:40,022 --> 00:56:41,501
How did you read this?
926
00:56:41,502 --> 00:56:42,981
Did you really study medicine?
927
00:56:42,982 --> 00:56:44,341
I think you're weirder.
928
00:56:45,221 --> 00:56:46,660
There's a shape of a person.
929
00:56:46,661 --> 00:56:47,941
There's an X right here.
930
00:56:47,942 --> 00:56:49,661
That has to be the problem area.
931
00:56:49,701 --> 00:56:51,942
- You're all so silly.
- Of course, we are.
932
00:56:53,381 --> 00:56:55,022
Hey, I got it.
933
00:56:55,181 --> 00:56:56,941
Did you find something?
934
00:56:56,942 --> 00:56:58,261
Come and take a look at this.
935
00:57:00,982 --> 00:57:02,581
This is Han Su Ryeon's medical bill.
936
00:57:02,582 --> 00:57:03,621
(Total charged: 51,069,855 won)
937
00:57:03,622 --> 00:57:06,101
My gosh. That's crazy expensive.
938
00:57:06,102 --> 00:57:09,462
You can tell just how serious our client is, right?
939
00:57:09,942 --> 00:57:12,261
All I can tell is that he paid a lot.
940
00:57:14,701 --> 00:57:17,340
According to law, if there's an assailant,
941
00:57:17,341 --> 00:57:19,741
insurance won't subsidize the medical bill.
942
00:57:20,462 --> 00:57:21,901
As you know,
943
00:57:21,902 --> 00:57:25,581
in our country, whether or not you have health insurance...
944
00:57:25,582 --> 00:57:27,542
makes a huge difference in the bill.
945
00:57:28,422 --> 00:57:32,181
If this were a mere accident where no one is responsible,
946
00:57:32,261 --> 00:57:34,422
he could've made an insurance claim.
947
00:57:35,221 --> 00:57:38,102
But our client refused to do so.
948
00:57:38,861 --> 00:57:40,301
At the expense of taking out a loan.
949
00:57:40,982 --> 00:57:44,022
To him, there was something more important than money.
950
00:57:46,622 --> 00:57:47,622
The truth.
951
00:57:52,221 --> 00:57:54,542
I think I have to get back in there.
952
00:57:54,942 --> 00:57:57,142
The scene? The OR?
953
00:57:57,622 --> 00:57:59,301
Yes, to check something.
954
00:57:59,781 --> 00:58:01,541
You tried getting in there.
955
00:58:01,542 --> 00:58:02,902
You had nowhere to hide.
956
00:58:03,902 --> 00:58:05,261
I won't hide.
957
00:58:06,341 --> 00:58:07,381
Then what?
958
00:58:08,582 --> 00:58:09,582
I'll just...
959
00:58:10,902 --> 00:58:12,062
lie down.
960
00:58:13,861 --> 00:58:16,260
We'll take you into surgery.
961
00:58:16,261 --> 00:58:18,022
(Park Dong Sung)
962
00:58:26,102 --> 00:58:28,021
Did you not eat?
963
00:58:28,022 --> 00:58:29,022
Yes.
964
00:58:31,062 --> 00:58:33,462
Make it look like I have what Han Su Ryeon had.
965
00:58:33,861 --> 00:58:36,340
What if you get operated on by mistake?
966
00:58:36,341 --> 00:58:37,422
You'll get anesthetized.
967
00:58:38,102 --> 00:58:41,062
If that happens, you can figure it out for me.
968
00:58:43,781 --> 00:58:46,341
See if it's an accident or an incident.
969
00:58:48,821 --> 00:58:51,741
(Deluxe)
970
00:58:53,462 --> 00:58:55,181
I'll be gentle. Don't worry.
971
00:58:57,982 --> 00:59:00,582
- I'll be right behind you.
- I'll be there waiting.
972
00:59:09,582 --> 00:59:11,340
It's a lovely day.
973
00:59:11,341 --> 00:59:13,982
I hope it goes by without any incidents...
974
00:59:26,781 --> 00:59:27,781
Oh, dear.
975
00:59:31,982 --> 00:59:34,340
- What...
- Oh, my goodness.
976
00:59:34,341 --> 00:59:35,542
Oh, dear.
977
00:59:36,022 --> 00:59:37,821
My gosh. Are you okay?
978
00:59:45,861 --> 00:59:48,661
It's a super-wide angle lens with no blind spots.
979
00:59:49,462 --> 00:59:52,102
The camera sensor will be up and running.
980
00:59:53,062 --> 00:59:55,061
Turn it on three minutes after I go inside.
981
00:59:55,062 --> 00:59:57,542
If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction.
982
00:59:58,582 --> 01:00:00,381
You'll make them turn it off?
983
01:00:01,622 --> 01:00:04,022
Our first try wasn't entirely in vain, then.
984
01:00:05,301 --> 01:00:08,301
(Operation Room)
985
01:00:15,462 --> 01:00:16,582
(Operation Room)
986
01:00:29,462 --> 01:00:30,462
(No signal)
987
01:00:37,701 --> 01:00:41,701
(Operating Room Status: Park Dong Sung, Awaiting surgery)
988
01:00:49,301 --> 01:00:52,741
Well, I'm sure nothing will go wrong.
989
01:00:52,982 --> 01:00:55,502
(No signal)
990
01:01:12,622 --> 01:01:14,381
(No signal)
991
01:01:22,582 --> 01:01:24,221
Relax, sir.
992
01:01:25,142 --> 01:01:27,022
This might smell odd.
993
01:01:47,341 --> 01:01:49,062
(No signal)
994
01:01:58,622 --> 01:02:00,022
Open your eyes, sir.
995
01:02:02,942 --> 01:02:04,181
He's ready.
996
01:02:18,381 --> 01:02:21,701
Didn't anyone check why he came in wearing glasses?
997
01:02:22,341 --> 01:02:23,381
- Sorry.
- Sorry.
998
01:02:31,622 --> 01:02:33,982
I don't care. I waited long enough.
999
01:02:41,301 --> 01:02:42,821
Why did that go off now?
1000
01:02:55,741 --> 01:02:57,701
I almost died.
1001
01:02:59,301 --> 01:03:01,381
I told them to buy an expensive system.
1002
01:03:02,582 --> 01:03:04,902
Let's begin, Dr. Gong.
1003
01:03:16,861 --> 01:03:17,982
"Dr. Gong?"
1004
01:03:27,301 --> 01:03:30,661
Wait. Where did he come from?
1005
01:03:51,181 --> 01:03:52,741
He's doing the operation?
1006
01:04:37,381 --> 01:04:39,102
(Taxi Driver 2)
1007
01:04:39,261 --> 01:04:41,422
Dr. Gong. Don't you want to know...
1008
01:04:41,502 --> 01:04:43,981
if the person who does the most operations...
1009
01:04:43,982 --> 01:04:45,380
is Director Ahn...
1010
01:04:45,381 --> 01:04:46,861
or Chief Gong Soo Ho?
1011
01:04:46,902 --> 01:04:47,941
Have a drink.
1012
01:04:47,942 --> 01:04:51,462
You can find surgery kits online to practice with.
1013
01:04:51,542 --> 01:04:53,701
Why are this person's veins so ugly?
1014
01:04:53,781 --> 01:04:56,221
How can she be so calm after what she did...
1015
01:04:56,422 --> 01:04:58,261
to a powerless old man?
1016
01:04:58,341 --> 01:04:59,820
You know Han Su Ryeon, don't you?
1017
01:04:59,821 --> 01:05:02,021
You saw him protest for over a year,
1018
01:05:02,022 --> 01:05:03,621
and yet you kept quiet.
1019
01:05:03,622 --> 01:05:05,021
When you knew everything.
1020
01:05:05,022 --> 01:05:06,581
It was a side effect of the anesthesia.
1021
01:05:06,582 --> 01:05:08,700
It won't happen to me anyway.
1022
01:05:08,701 --> 01:05:11,860
It's an unfortunate event that could happen to anyone.
1023
01:05:11,861 --> 01:05:15,301
I want to make the sweet Director Ahn famous.
1024
01:05:15,422 --> 01:05:16,660
Do you need a helping hand?
1025
01:05:16,661 --> 01:05:18,180
I hope Director Ahn...
1026
01:05:18,181 --> 01:05:19,220
Save me.
1027
01:05:19,221 --> 01:05:20,340
Save me!
1028
01:05:20,341 --> 01:05:22,861
Loves this special day of hers.
1029
01:05:23,261 --> 01:05:24,821
Mr. Kim, do you hear me?
1030
01:05:24,861 --> 01:05:26,422
Go Eun?
1031
01:05:27,982 --> 01:05:30,902
I told you. I'd take care of them in their own way.
1032
01:05:31,301 --> 01:05:33,142
I know Kim Do Gi the best.
1033
01:05:33,940 --> 01:05:39,265
Ripped and resynced by YoungJedi
73489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.