All language subtitles for Station.19.S06E11.WEBRip.x264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:04,042 ♪ 2 00:00:04,180 --> 00:00:12,180 ♪ 3 00:00:12,407 --> 00:00:13,705 Well, what's he saying? 4 00:00:13,730 --> 00:00:16,255 I can't hear a thing, but he looks like the naughty kid 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,298 in the principal's office. 6 00:00:17,322 --> 00:00:18,698 When you were in there, did you tell him about 7 00:00:18,722 --> 00:00:20,780 the missing kerosene canisters at the simulation? 8 00:00:20,805 --> 00:00:23,221 Well, I told him what I saw. 9 00:00:23,359 --> 00:00:24,412 All of it. 10 00:00:24,437 --> 00:00:26,384 Cooper died because of Beckett's negligence. 11 00:00:26,409 --> 00:00:28,154 We all know it, but you're all afraid to say so. 12 00:00:28,178 --> 00:00:29,838 [ Sighs ] 13 00:00:30,109 --> 00:00:32,677 I mean his... his questions seemed kind of general to me. 14 00:00:32,702 --> 00:00:34,804 You know, like, "Where were you when? 15 00:00:34,829 --> 00:00:36,808 Who was with you at the time?" 16 00:00:36,833 --> 00:00:38,140 You know, I bet... 17 00:00:38,165 --> 00:00:40,041 I bet Beckett gets off with just a slap on the wrist. 18 00:00:40,065 --> 00:00:41,930 No, this isn't a slap on the wrist. 19 00:00:41,963 --> 00:00:43,596 Not if there's a training captain here. 20 00:00:43,621 --> 00:00:45,058 So if we get a call, what? 21 00:00:45,083 --> 00:00:46,710 We're just supposed to blindly follow a captain 22 00:00:46,734 --> 00:00:48,435 who's under investigation? 23 00:00:48,460 --> 00:00:50,877 Morning, 19. Let's gather up. 24 00:00:50,902 --> 00:00:52,583 No, no, no. You don't have to line up. 25 00:00:52,607 --> 00:00:54,464 Let's bring it in. 26 00:00:54,489 --> 00:00:56,472 It's routine for a training captain 27 00:00:56,497 --> 00:00:59,564 to investigate after a tragedy like what happened to Cooper, 28 00:00:59,589 --> 00:01:01,236 to figure out what happened, 29 00:01:01,261 --> 00:01:03,263 make sure that it doesn't happen again. 30 00:01:03,529 --> 00:01:05,825 So it's extremely important that you are all 31 00:01:05,850 --> 00:01:09,082 completely honest and fully transparent with him. 32 00:01:09,107 --> 00:01:10,320 We clear? 33 00:01:10,345 --> 00:01:11,968 - Yes, Chief. - Good. 34 00:01:13,055 --> 00:01:14,953 [ Clears throat ] 35 00:01:14,978 --> 00:01:16,305 Have a great shift. 36 00:01:16,330 --> 00:01:17,571 Thank you. 37 00:01:17,827 --> 00:01:23,465 ♪ 38 00:01:23,897 --> 00:01:26,010 Hey, am I late? Were we called in early? 39 00:01:26,035 --> 00:01:27,991 Everyone who was in the... the training. 40 00:01:30,749 --> 00:01:31,957 [Quietly] Was he drunk? 41 00:01:32,035 --> 00:01:33,519 Was who drunk? 42 00:01:33,544 --> 00:01:35,357 Was Beckett drunk when he made the mistake 43 00:01:35,382 --> 00:01:36,640 that killed a firefighter? 44 00:01:36,713 --> 00:01:39,077 We don't know that he made a mistake. 45 00:01:39,102 --> 00:01:42,312 That's what they're up there trying to figure out. 46 00:01:42,450 --> 00:01:44,749 So he wasn't drunk? 47 00:01:44,774 --> 00:01:47,352 [ Sighs ] As far as I know, he's been sober a while. 48 00:01:47,377 --> 00:01:51,726 I mean, I think that's why he's been so cranky. 49 00:01:51,977 --> 00:01:53,979 Why? You know something I don't? 50 00:01:54,117 --> 00:01:56,809 I... I'm just sad that someone died. 51 00:01:56,834 --> 00:01:58,278 You know, we sign up to fight fires. 52 00:01:58,303 --> 00:02:00,017 We know the risk. But at a training exercise? 53 00:02:00,041 --> 00:02:01,249 It shouldn't have happened. 54 00:02:01,286 --> 00:02:02,655 Agreed. 55 00:02:02,680 --> 00:02:05,096 Hey, what's, uh, what's going on with you and Carina? 56 00:02:05,771 --> 00:02:07,526 We're not not talking. 57 00:02:07,551 --> 00:02:09,844 Mm. That's what I'm talking about. 58 00:02:20,005 --> 00:02:22,571 I kissed Eli. 59 00:02:22,939 --> 00:02:28,292 ♪ 60 00:02:28,764 --> 00:02:30,102 You have nothing to say about that? 61 00:02:30,126 --> 00:02:31,541 Oh, no. I got a lot to say. 62 00:02:31,566 --> 00:02:33,914 I have so much to say about it. 63 00:02:33,939 --> 00:02:36,134 But you know, nobody likes to hear "I told you so." 64 00:02:36,159 --> 00:02:37,712 But you didn't tell me so. 65 00:02:37,737 --> 00:02:39,248 Uh, you know what? 66 00:02:39,273 --> 00:02:42,487 Uh, technically, I didn't, but I told me so, in my head, so... 67 00:02:42,512 --> 00:02:44,140 You're ridiculous. Uh, why? 68 00:02:44,165 --> 00:02:45,627 Because I saw this coming from a mile away? 69 00:02:45,651 --> 00:02:46,871 How? How? When? 70 00:02:46,896 --> 00:02:48,553 Uh, last time we were in this room. 71 00:02:48,578 --> 00:02:51,256 Literally, the last time we were working in here together, 72 00:02:51,281 --> 00:02:53,184 you were like, "Ugh, I hate that guy." 73 00:02:53,209 --> 00:02:53,869 But it was in that, 74 00:02:53,894 --> 00:02:55,363 "I'm totally gonna make out with him in the end" 75 00:02:55,387 --> 00:02:56,222 kind of way. 76 00:02:56,247 --> 00:02:57,950 Well, you know what? It happened. 77 00:02:57,974 --> 00:02:59,163 Yeah! Yeah, okay. 78 00:02:59,188 --> 00:03:01,977 This... This is the kind of drama I am here for. 79 00:03:02,002 --> 00:03:03,898 - Let me see. - He keeps texting me. 80 00:03:03,923 --> 00:03:06,546 I... Oh, my God. He's funny. Right? 81 00:03:06,571 --> 00:03:07,814 Yeah, I guess. 82 00:03:07,839 --> 00:03:09,331 I mean... yeah. Mm. 83 00:03:09,356 --> 00:03:10,944 [ Keys clicking ] 84 00:03:11,228 --> 00:03:13,032 Vic, are you... What are you doing? 85 00:03:13,057 --> 00:03:14,024 No, seriously. Just stop. 86 00:03:14,049 --> 00:03:14,952 Nothing, I'm just trying to... Hey, hey. 87 00:03:14,977 --> 00:03:16,145 No! No! No. I... No, no. 88 00:03:16,170 --> 00:03:17,223 Come on, let me live. No. 89 00:03:17,248 --> 00:03:18,366 Stop it. Ooh! 90 00:03:18,391 --> 00:03:20,426 One second. Okay.[ Message swoops ] Sorry. 91 00:03:20,919 --> 00:03:22,690 Well, now he'll think you're funny, too, 92 00:03:22,715 --> 00:03:23,923 so you're welcome. 93 00:03:23,948 --> 00:03:25,570 [ Laughing ] Hey. 94 00:03:26,692 --> 00:03:27,980 You actually think this investigation's 95 00:03:28,004 --> 00:03:29,387 gonna get rid of Beckett? 96 00:03:29,412 --> 00:03:32,544 Hey, if this is happening, Ruiz, then something's happening. 97 00:03:32,619 --> 00:03:34,172 This is just a preliminary step. 98 00:03:34,250 --> 00:03:36,749 You know, taking statements, building a timeline. 99 00:03:36,774 --> 00:03:39,155 So, no singing, "Ding-dong, the Beckett's gone"? 100 00:03:39,188 --> 00:03:40,742 Not yet. 101 00:03:40,767 --> 00:03:43,149 Maybe I could, like, uh, like, hum it softly to myself? 102 00:03:43,174 --> 00:03:45,847 Mm. If your humming is as bad as you're singing, maybe no. 103 00:03:45,872 --> 00:03:47,781 Hey, we can get Hughes to sing it when it's time. 104 00:03:47,805 --> 00:03:50,215 [ Loud laughter ] Alright. 105 00:03:50,240 --> 00:03:52,132 Alright. Take care, man. 106 00:03:52,755 --> 00:03:54,184 Still feel like singing? 107 00:03:54,209 --> 00:03:57,557 If you've got time to lean, you've got time to clean, 19. 108 00:03:58,379 --> 00:04:00,899 Sullivan, you're up. 109 00:04:01,037 --> 00:04:08,562 ♪ 110 00:04:08,700 --> 00:04:12,392 [ Cellphone dings ] 111 00:04:12,477 --> 00:04:14,997 Oh, someone's trying to reach you. 112 00:04:15,569 --> 00:04:17,144 Oh, Eli. No, I know. 113 00:04:17,169 --> 00:04:18,856 I know that you hate him, but he's really not that bad. 114 00:04:18,880 --> 00:04:20,506 Have you seen my poll numbers lately? 115 00:04:20,531 --> 00:04:21,808 Andy: I don't hate him. 116 00:04:21,833 --> 00:04:23,478 I don't hate him. I don't hate him. 117 00:04:23,503 --> 00:04:24,898 I don't hate him. I hate... 118 00:04:24,923 --> 00:04:26,029 I don't hate anything. 119 00:04:26,054 --> 00:04:27,416 I hate politics. Don't you hate politics? 120 00:04:27,440 --> 00:04:30,076 You used to hate politics. I think I hate the word "hate." 121 00:04:30,101 --> 00:04:31,655 Are you having a seizure? 122 00:04:31,905 --> 00:04:33,734 [ Exhales deeply ] Maybe. 123 00:04:33,759 --> 00:04:34,840 [ Cellphone rings ] I got to take this. 124 00:04:34,864 --> 00:04:36,348 I got to take this. 125 00:04:36,373 --> 00:04:40,227 Eli, my man. Talk to me. 126 00:04:40,727 --> 00:04:42,264 Yeah, no, I'm here. 127 00:04:43,080 --> 00:04:45,393 Engine 19, Ladder 19, and Aid Car 19 128 00:04:45,418 --> 00:04:48,512 requested to 2624 Aldred Road. 129 00:04:48,537 --> 00:04:53,128 [ Alarm beeping ] 130 00:04:53,153 --> 00:04:54,802 Hey. Hey, Aldred Road. 131 00:04:54,827 --> 00:04:56,210 That's your old neighborhood again, right? 132 00:04:56,234 --> 00:04:57,326 This one has Tomás's shop. 133 00:04:57,351 --> 00:04:58,724 Okay. Theo, switch with me. 134 00:04:58,749 --> 00:04:59,786 I'm on desk duty. I'll go. 135 00:04:59,810 --> 00:05:01,305 No, I'm good. Are you sure? 136 00:05:01,330 --> 00:05:03,162 I said I'm good. 137 00:05:05,655 --> 00:05:13,655 ♪ Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 138 00:05:13,680 --> 00:05:17,132 [ Siren wailing ] 139 00:05:17,424 --> 00:05:21,635 ♪ 140 00:05:21,773 --> 00:05:25,501 His hands are shaking. Is Beckett drunk right now? 141 00:05:25,639 --> 00:05:30,091 Beckett's an idiot, but he wouldn't be drunk on the job. 142 00:05:30,116 --> 00:05:31,936 In the middle of this investigation? 143 00:05:31,961 --> 00:05:34,110 I don't know that it's really great decision-making skills 144 00:05:34,134 --> 00:05:35,521 guiding his choices right now, you know? 145 00:05:35,545 --> 00:05:36,719 I think he's drinking. 146 00:05:36,744 --> 00:05:37,979 I think he tried to stay dry, 147 00:05:38,004 --> 00:05:39,711 and it's just... There's temptation. 148 00:05:39,736 --> 00:05:41,186 And I just... I think he's drinking. 149 00:05:41,211 --> 00:05:44,692 Maybe it's the shakes because he hasn't had a drink. 150 00:05:44,717 --> 00:05:45,812 And that's any better? 151 00:05:45,837 --> 00:05:47,677 I bought him a bottle when I was really a mess. 152 00:05:50,591 --> 00:05:52,848 I know it's awful and I'm going to hell, 153 00:05:52,873 --> 00:05:53,958 but I bought him a bottle, 154 00:05:53,983 --> 00:05:56,064 and I put it right in front of him on his desk. 155 00:05:58,438 --> 00:05:59,718 Well, if any of us follow Beckett 156 00:05:59,743 --> 00:06:02,810 into a fire right now, joke's on us. 157 00:06:02,835 --> 00:06:05,572 Okay. Listen up. 158 00:06:05,597 --> 00:06:13,597 ♪ 159 00:06:13,622 --> 00:06:19,351 ♪ 160 00:06:20,169 --> 00:06:21,377 Larsson, Ruiz! 161 00:06:21,402 --> 00:06:22,610 [ Coughing ] 162 00:06:22,635 --> 00:06:23,912 Is anyone else in there? 163 00:06:24,002 --> 00:06:25,866 I don't know. I could barely see the door. 164 00:06:25,905 --> 00:06:27,755 Herrera, we have five coming to triage. 165 00:06:27,780 --> 00:06:29,161 Copy, Bishop. 166 00:06:29,194 --> 00:06:32,059 ♪ 167 00:06:33,018 --> 00:06:35,659 Okay, fire is well-established with heavy smoke. 168 00:06:35,684 --> 00:06:37,686 - What's going on? - Gibson, Bishop, fire attack. 169 00:06:37,711 --> 00:06:39,091 Ruiz, search and rescue. 170 00:06:39,116 --> 00:06:40,370 Herrera, what do you think you're doing? 171 00:06:40,394 --> 00:06:43,138 Wiggins, cut the utilities in the building. 172 00:06:43,163 --> 00:06:44,751 Sullivan: She's taking over. 173 00:06:44,776 --> 00:06:46,184 This what we're doing? Are we sure? 174 00:06:46,209 --> 00:06:47,827 I mean, of course we're sure, but are we sure? 175 00:06:47,852 --> 00:06:48,640 Yes. 176 00:06:48,665 --> 00:06:50,291 Alright, this is different than Beckett's apathy, 177 00:06:50,315 --> 00:06:52,981 where he just lets Herrera take over because he's checked out. 178 00:06:53,006 --> 00:06:55,066 Warren. No, this is basically a mutiny, okay? 179 00:06:55,091 --> 00:06:56,438 We could all get fired. 180 00:06:56,463 --> 00:06:57,828 This could affect everybody's ability 181 00:06:57,852 --> 00:06:59,959 to get any job after this, forever. 182 00:06:59,984 --> 00:07:03,533 Warren, this doesn't work unless we're all in this together. 183 00:07:03,558 --> 00:07:09,944 ♪ 184 00:07:10,189 --> 00:07:12,260 We're all in this together. 185 00:07:12,365 --> 00:07:14,298 ♪ 186 00:07:14,500 --> 00:07:16,191 Herrera, we're not doing this again. 187 00:07:16,216 --> 00:07:17,185 You're correct. 188 00:07:17,210 --> 00:07:19,733 A drunk captain will not put my team in danger today. 189 00:07:19,758 --> 00:07:21,495 That is inflammatory and not your call. 190 00:07:21,520 --> 00:07:22,652 You're sitting this one out. 191 00:07:22,677 --> 00:07:23,790 That is not your call! 192 00:07:23,815 --> 00:07:26,231 Yeah, it's mine. 193 00:07:26,256 --> 00:07:27,908 You're not getting us killed today. 194 00:07:29,666 --> 00:07:31,438 Cutler, inch-and-a-half hose line fire attack. 195 00:07:31,462 --> 00:07:33,037 If you think I'm just gonna stand here and let you... 196 00:07:33,061 --> 00:07:35,611 Hey! Hey! You need to calm down. Don't talk to her like that. 197 00:07:35,636 --> 00:07:37,262 If she needs protecting from you, Montgomery, 198 00:07:37,286 --> 00:07:38,402 she shouldn't be commanding this scene. 199 00:07:38,426 --> 00:07:39,236 Enough, Beckett! 200 00:07:39,261 --> 00:07:40,481 Captain, I swear to God, if you don't... 201 00:07:40,505 --> 00:07:42,392 Montgomery, get back to triage. I got this. 202 00:07:42,417 --> 00:07:44,478 Beckett, I don't recommend you making this more difficult. 203 00:07:44,502 --> 00:07:45,956 I don't care what you recommend, Herrera. 204 00:07:45,980 --> 00:07:47,035 You're completely out of line. 205 00:07:47,059 --> 00:07:48,499 Key people are concerned you might... 206 00:07:48,524 --> 00:07:50,679 I'm not drunk, Herrera. 207 00:07:50,704 --> 00:07:52,181 Hey, hey, hey, hey. Take it easy. 208 00:07:52,206 --> 00:07:54,403 Alright, let's not get distracted by this meltdown. 209 00:07:54,428 --> 00:07:55,533 We have a job to do. 210 00:07:55,558 --> 00:07:57,906 Klyne, we need a ladder on the east side of the building. 211 00:07:57,931 --> 00:08:00,235 If you don't stand down right now, I'll call the chief. 212 00:08:00,260 --> 00:08:01,464 I'll tell her exactly what you're doing. 213 00:08:01,488 --> 00:08:04,415 Go ahead! Go ahead and call her! Let her see you like this! 214 00:08:04,440 --> 00:08:05,855 I mean, Sullivan, Warren... 215 00:08:05,880 --> 00:08:07,893 Surely the adults here can see how insane this is. 216 00:08:07,918 --> 00:08:10,294 And what she's doing is gonna blow back on all of you! 217 00:08:10,319 --> 00:08:12,528 Captain, I think you should follow Herrera's orders. 218 00:08:12,566 --> 00:08:14,191 They're not orders if they're coming from a subordinate! 219 00:08:14,215 --> 00:08:15,849 Okay, let's not cause a scene in front of the civilians. 220 00:08:15,873 --> 00:08:17,909 Larsson, get another line on that roof. 221 00:08:17,934 --> 00:08:20,421 Warren, back to triage. Sullivan, move. 222 00:08:20,446 --> 00:08:21,723 Warren: Come on. 223 00:08:24,526 --> 00:08:26,252 You're gonna regret this. 224 00:08:26,277 --> 00:08:34,277 ♪ 225 00:08:35,494 --> 00:08:37,101 Chief. Oh, no, no. 226 00:08:37,126 --> 00:08:38,601 No need for all of that. As you were. 227 00:08:38,625 --> 00:08:39,794 Apologies, Chief. 228 00:08:39,819 --> 00:08:42,500 I'm old school... And ex-military. 229 00:08:42,525 --> 00:08:43,561 Old habits. 230 00:08:43,586 --> 00:08:45,459 First day of boot camp, I was too slow to stand 231 00:08:45,484 --> 00:08:46,983 when my sergeant walked into my barracks, 232 00:08:47,007 --> 00:08:49,784 and my arms still hurt from how many push-ups he made me do. 233 00:08:49,808 --> 00:08:52,017 But I learned respect for respect. 234 00:08:52,042 --> 00:08:53,803 Ex-military, too. 235 00:08:53,828 --> 00:08:57,866 And old school as well, if I'm being perfectly honest. 236 00:08:58,076 --> 00:08:59,526 Ah. 237 00:08:59,584 --> 00:09:01,345 Oh, I hide it that well? 238 00:09:01,443 --> 00:09:02,566 No, no. 239 00:09:02,591 --> 00:09:08,287 It's just, uh, well you're... You're, uh... 240 00:09:09,298 --> 00:09:11,162 Yeah. Yeah. 241 00:09:11,187 --> 00:09:12,507 I have to play to a lot of crowds. 242 00:09:12,532 --> 00:09:13,775 Right. 243 00:09:14,026 --> 00:09:16,546 Anyway, it's appreciated. 244 00:09:16,571 --> 00:09:18,804 And a reminder that some of our newer members, 245 00:09:18,829 --> 00:09:21,556 let's call them, are not as professional. 246 00:09:21,701 --> 00:09:23,185 Indeed. 247 00:09:23,356 --> 00:09:24,853 I'm glad that you're on this. 248 00:09:24,878 --> 00:09:26,304 It's a tough assignment, 249 00:09:26,428 --> 00:09:28,995 and we're very fortunate to have someone so seasoned, 250 00:09:29,020 --> 00:09:31,263 so professional handling the investigation 251 00:09:31,288 --> 00:09:33,843 into what happened to Lt. Cooper. 252 00:09:33,973 --> 00:09:35,492 Well, thank you, Chief. 253 00:09:35,517 --> 00:09:37,762 You got everything you needed talking to 19? 254 00:09:37,787 --> 00:09:39,449 I know that's a little unorthodox, 255 00:09:39,474 --> 00:09:40,930 me asking anything about it at this point. 256 00:09:40,954 --> 00:09:42,984 No. But this is my first of these inquiries 257 00:09:43,009 --> 00:09:44,044 with the Seattle department, 258 00:09:44,068 --> 00:09:46,796 and, yeah, I'm just doing due diligence. 259 00:09:46,929 --> 00:09:49,844 No, no. Everybody's been very forthcoming and cooperative. 260 00:09:49,868 --> 00:09:51,663 Good. Captain Beckett? 261 00:09:51,688 --> 00:09:54,346 Sean can always be counted on. 262 00:09:54,371 --> 00:09:56,339 He's old school, like us. 263 00:09:56,457 --> 00:09:58,187 Yeah, I had heard as much. 264 00:09:58,212 --> 00:09:59,651 Which is why it's a relief, actually, 265 00:09:59,675 --> 00:10:01,600 that it's looking like a no-fault. 266 00:10:01,625 --> 00:10:02,594 Really? 267 00:10:02,619 --> 00:10:04,393 Well, I still have some follow-ups with 88, 268 00:10:04,418 --> 00:10:05,799 but it's looking good for us. 269 00:10:05,866 --> 00:10:07,941 Nothing that can really be directly pinned 270 00:10:07,966 --> 00:10:09,830 on Captain Beckett, 271 00:10:09,855 --> 00:10:12,582 should we have to, uh, present it that way. 272 00:10:12,607 --> 00:10:15,092 ♪ 273 00:10:15,117 --> 00:10:18,568 That is very good for me to know. 274 00:10:18,675 --> 00:10:20,493 Thank you, Josh. I appreciate you. 275 00:10:20,554 --> 00:10:22,107 Chief. 276 00:10:22,132 --> 00:10:30,132 ♪ 277 00:10:30,538 --> 00:10:34,577 ♪ 278 00:10:34,994 --> 00:10:36,080 Uh... 279 00:10:36,105 --> 00:10:37,288 Hello, hello! Hi. 280 00:10:37,313 --> 00:10:38,915 Hi, hi. What... 281 00:10:40,057 --> 00:10:41,542 Hello. Hi. 282 00:10:41,567 --> 00:10:43,258 I could have waited for the next clinic day 283 00:10:43,283 --> 00:10:44,526 to bring this stuff... 284 00:10:44,818 --> 00:10:46,060 But you wanted to see Maya? 285 00:10:46,191 --> 00:10:47,676 Guilty. Mm-hmm. 286 00:10:47,701 --> 00:10:49,110 It's like I have a crush on her or something. 287 00:10:49,134 --> 00:10:50,570 Aww. 288 00:10:50,595 --> 00:10:52,458 It's like the very beginning of a relationship, 289 00:10:52,482 --> 00:10:53,894 where both people are into it, 290 00:10:53,919 --> 00:10:55,484 but also they don't really know where they stand, 291 00:10:55,508 --> 00:10:57,025 so they don't want to come off too strong. 292 00:10:57,049 --> 00:10:59,431 But also, we are already married. 293 00:10:59,456 --> 00:11:00,940 It's sweet. It's stressful. 294 00:11:00,965 --> 00:11:02,564 I like it, but Maya's on a call. 295 00:11:02,596 --> 00:11:04,425 Oh. 296 00:11:04,450 --> 00:11:07,004 Okay, well, I might as well stock this stuff while I'm here. 297 00:11:07,029 --> 00:11:08,789 Okay. 298 00:11:12,986 --> 00:11:15,229 [ Gasps ] 299 00:11:15,481 --> 00:11:16,620 Hi. 300 00:11:16,645 --> 00:11:17,887 Hmm. 301 00:11:18,025 --> 00:11:19,786 This is one of the only times 302 00:11:19,811 --> 00:11:21,745 I've been to this station where someone is excited to see me. 303 00:11:21,769 --> 00:11:23,437 Oh, we love it when you're here for Crisis One. 304 00:11:23,461 --> 00:11:25,475 It's just the sneak-attack, dive-bomb, drive-by therapy 305 00:11:25,499 --> 00:11:27,501 that leaves us a little squiggly. Ah. 306 00:11:27,756 --> 00:11:29,918 Oh, I started my psych course at U-Dub. 307 00:11:29,943 --> 00:11:31,003 Oh, that's right. Mm-hmm. 308 00:11:31,028 --> 00:11:32,468 - How's it going? - Uh, it's amazing. 309 00:11:32,493 --> 00:11:33,493 It's amazing. I love it. 310 00:11:33,518 --> 00:11:35,179 Uh-huh. 311 00:11:36,147 --> 00:11:37,471 Dr. Crompton? 312 00:11:37,496 --> 00:11:38,908 Yeah? 313 00:11:38,933 --> 00:11:41,073 Oh, the things I would do to that man. 314 00:11:41,324 --> 00:11:42,671 Dr. Diane! 315 00:11:42,696 --> 00:11:45,630 I mean, if I wasn't in a relationship. 316 00:11:45,655 --> 00:11:47,996 Uh-huh. And he wasn't married, and I had the option. 317 00:11:48,021 --> 00:11:49,653 Ooh, okay. Oh, please. 318 00:11:49,678 --> 00:11:51,959 You would, too. Well... 319 00:11:52,205 --> 00:11:53,899 I mean, to look like that and think like that. 320 00:11:53,923 --> 00:11:56,078 Mm-hmm. 321 00:11:56,103 --> 00:11:57,829 [ Both chuckle ] 322 00:11:57,854 --> 00:11:59,973 You know, we can talk like this now. 323 00:11:59,998 --> 00:12:01,862 We're colleagues. We're equals. 324 00:12:01,947 --> 00:12:03,570 I wouldn't say "equals." 325 00:12:03,621 --> 00:12:07,801 After Crompton's course and this? Equals. 326 00:12:10,239 --> 00:12:11,755 [ Coughing ] 327 00:12:11,780 --> 00:12:13,564 I'm glad you got out of there safe, Tomás, 328 00:12:13,589 --> 00:12:16,034 but this better not be because of those extension cords. 329 00:12:16,059 --> 00:12:19,511 No, bro. I did exactly what you guys told me to do. 330 00:12:19,536 --> 00:12:21,314 I don't know what the hell happened. 331 00:12:21,339 --> 00:12:22,639 Okay, okay. You can't move 332 00:12:22,664 --> 00:12:24,896 while I'm trying to help you out of here, okay? 333 00:12:29,200 --> 00:12:30,624 Wait, wait. Hey! 334 00:12:30,649 --> 00:12:33,524 Herrera, we got one more inside! Name is José Ortega. 335 00:12:33,549 --> 00:12:35,274 Evac, there's one person still inside. 336 00:12:35,299 --> 00:12:37,824 Name is José Ortega. Move, move! 337 00:12:37,864 --> 00:12:42,075 ♪ 338 00:12:44,241 --> 00:12:47,762 ♪ 339 00:12:47,787 --> 00:12:50,258 Herrera, we need another way in. 340 00:12:50,283 --> 00:12:53,424 ♪ 341 00:12:57,116 --> 00:12:59,087 Copy, we need an alt entry... 342 00:12:59,112 --> 00:13:00,615 In the back alley behind the shop. 343 00:13:00,640 --> 00:13:02,308 Tomás's apartment connects into the barbershop. 344 00:13:02,332 --> 00:13:04,648 Okay, Gibson, behind the shop, there's an apartment. 345 00:13:04,673 --> 00:13:07,581 You can breach that door and access the rear of the shop. 346 00:13:07,606 --> 00:13:08,966 Got it! 347 00:13:08,991 --> 00:13:10,717 ♪ 348 00:13:11,217 --> 00:13:13,633 Maya: Great, a backyard junkyard. 349 00:13:13,658 --> 00:13:16,350 One man's junk is another man's... 350 00:13:16,375 --> 00:13:18,343 Man's fire hazard. 351 00:13:18,368 --> 00:13:21,095 ♪ 352 00:13:21,120 --> 00:13:23,003 Herrera, there's a metal security gate on the door. 353 00:13:23,027 --> 00:13:24,576 We're gonna have to bust through that. 354 00:13:24,600 --> 00:13:26,119 Copy. Cutler, help Bishop. 355 00:13:26,144 --> 00:13:27,629 Run a line there and be ready. 356 00:13:27,654 --> 00:13:29,187 That door's our only way in. 357 00:13:33,125 --> 00:13:35,357 Well, I'm just saying, why is he hanging out being all sourpuss, 358 00:13:35,381 --> 00:13:36,563 and you're here school nursing me? 359 00:13:36,587 --> 00:13:38,933 Is anyone looking for Mr. Ortega? Yes. Yes. 360 00:13:38,958 --> 00:13:40,937 Now, please, stay still so I can listen to your lungs. 361 00:13:40,961 --> 00:13:44,077 [ Groans ] Tomás. Tomás! 362 00:13:44,102 --> 00:13:46,011 Mrs. Ortega? 363 00:13:46,228 --> 00:13:47,229 Tomás... 364 00:13:56,303 --> 00:13:57,303 Then it was all smoke. 365 00:13:57,372 --> 00:13:58,649 You just left Jose? 366 00:13:59,708 --> 00:14:02,194 Theo, go in there and get my José, please! 367 00:14:02,219 --> 00:14:04,137 If I could, I'd already be in there, Mrs. Ortega. 368 00:14:04,161 --> 00:14:05,089 But I... 369 00:14:05,114 --> 00:14:06,542 Señora, wait! No! 370 00:14:06,567 --> 00:14:08,292 Hey! Hey! 371 00:14:08,411 --> 00:14:09,792 Okay. Okay. Okay. 372 00:14:09,923 --> 00:14:11,546 José! 373 00:14:13,925 --> 00:14:16,583 How has only a fourth of the dispatch division been trained? 374 00:14:16,721 --> 00:14:18,687 We can train up as many C1 units as we want, 375 00:14:18,712 --> 00:14:19,897 but if they're not being deployed correctly... 376 00:14:19,921 --> 00:14:21,484 You're Diane, right? 377 00:14:21,509 --> 00:14:22,787 Like Diane, Diane? 378 00:14:22,812 --> 00:14:24,610 Like Maya's therapist Diane? 379 00:14:24,635 --> 00:14:25,843 Yes. 380 00:14:25,868 --> 00:14:28,693 That's what I thought. Okay. 381 00:14:30,126 --> 00:14:31,679 [ Sighs ] I feel bad. 382 00:14:31,704 --> 00:14:34,282 I know she just wants a little insight about Maya, 383 00:14:34,307 --> 00:14:35,844 but, you know, doctor-patient. 384 00:14:35,869 --> 00:14:37,553 She knows that. But I mean, I get it. 385 00:14:37,578 --> 00:14:39,183 If somebody came in here who understood 386 00:14:39,208 --> 00:14:40,558 the inner contours of my boyfriend's brain, 387 00:14:40,582 --> 00:14:42,171 I'd want to pump them for information, too. 388 00:14:42,195 --> 00:14:43,886 Hmm. 389 00:14:43,911 --> 00:14:45,810 Something going on there? 390 00:14:45,835 --> 00:14:47,755 Uh, no. No. 391 00:14:47,780 --> 00:14:49,207 He's just working through some stuff right now. 392 00:14:49,231 --> 00:14:51,589 Okay, I know you can't tell me anything about Maya, 393 00:14:51,614 --> 00:14:53,367 but you can tell me how are you feeling 394 00:14:53,392 --> 00:14:54,668 about the whole situation. 395 00:14:54,693 --> 00:14:57,274 That won't be about Maya. That's about you. 396 00:14:57,499 --> 00:14:59,225 Carina, you know I really can't. 397 00:14:59,250 --> 00:15:02,943 Okay, what if it was your wife or husband or... or partner? 398 00:15:02,968 --> 00:15:05,431 I just need something. I need something to make me f... 399 00:15:05,456 --> 00:15:07,251 I feel like I'm the one who's losing it, 400 00:15:07,276 --> 00:15:09,773 and I can't keep showing up for the fixing of it 401 00:15:09,798 --> 00:15:11,925 if I am losing it. 402 00:15:13,127 --> 00:15:15,785 Fine. You get three questions. 403 00:15:15,810 --> 00:15:17,515 If I can answer them, I will. 404 00:15:17,540 --> 00:15:18,783 Really? Yes. 405 00:15:18,808 --> 00:15:20,016 Great. That's one. 406 00:15:20,041 --> 00:15:21,953 Oh, co... Wow. 407 00:15:22,064 --> 00:15:23,169 Two more. 408 00:15:23,194 --> 00:15:24,644 Okay. Okay. 409 00:15:24,669 --> 00:15:27,706 Is my wife doing better right now? 410 00:15:27,731 --> 00:15:29,353 Like, in your professional opinion, 411 00:15:29,378 --> 00:15:31,857 is my wife doing clinically better right now? 412 00:15:31,882 --> 00:15:35,161 What would my saying yes to that mean to you? 413 00:15:35,186 --> 00:15:37,257 That we're getting somewhere. 414 00:15:37,282 --> 00:15:39,836 Then it looks to me like you're getting somewhere. 415 00:15:39,906 --> 00:15:42,115 Great. Okay, one more. 416 00:15:42,140 --> 00:15:44,292 Do you think Maya and I are going to make it through this? 417 00:15:44,316 --> 00:15:45,864 Carina, I can't answer that. 418 00:15:45,889 --> 00:15:48,012 Yes, you can. You know. I know you know. 419 00:15:48,037 --> 00:15:49,072 Y-You're Diane. 420 00:15:49,097 --> 00:15:51,617 I can't answer that, but I can tell you 421 00:15:51,642 --> 00:15:54,392 that you can't go through what you've both just gone through 422 00:15:54,417 --> 00:15:56,281 without thinking and feeling different things 423 00:15:56,306 --> 00:15:57,687 on the other side of it. 424 00:15:57,712 --> 00:15:59,070 So even if you still want to be together, 425 00:15:59,094 --> 00:16:00,607 you have to figure out how to make it a "together" 426 00:16:00,631 --> 00:16:02,288 that works for both of you. 427 00:16:02,547 --> 00:16:04,710 I feel like you're saying we are breaking up. 428 00:16:04,735 --> 00:16:06,150 I'm really not. 429 00:16:06,175 --> 00:16:07,700 Then what are you saying? 430 00:16:07,725 --> 00:16:09,965 That you have to figure out what you want, what you need, 431 00:16:09,990 --> 00:16:12,070 and what that all realistically looks like right now, 432 00:16:12,095 --> 00:16:15,029 and then you have to ask for it. 433 00:16:15,335 --> 00:16:17,165 Okay, my head hurts. 434 00:16:17,370 --> 00:16:19,544 Yeah, that's how it always feels when she does her thing. 435 00:16:19,568 --> 00:16:21,811 Y-Yeah? Yeah. 436 00:16:22,571 --> 00:16:24,987 ♪ 437 00:16:25,125 --> 00:16:26,764 [ Door creaking ] 438 00:16:26,789 --> 00:16:29,587 Sullivan, fire's moving north fast. What's your status? 439 00:16:29,612 --> 00:16:30,690 Sullivan: Slow going. 440 00:16:30,715 --> 00:16:32,315 Coming out to get the rotary saw, in case we need it. 441 00:16:32,339 --> 00:16:33,325 Copy. 442 00:16:33,350 --> 00:16:35,432 We don't have a lot of time before it's too risky to go in. 443 00:16:35,456 --> 00:16:36,868 What's she talking about? 444 00:16:36,893 --> 00:16:38,533 - My José is still in there! - No, no, no. 445 00:16:38,558 --> 00:16:40,129 We're doing everything we can to save him, okay? 446 00:16:40,153 --> 00:16:41,218 No, you're not. 447 00:16:41,243 --> 00:16:42,694 You're all out here, talking to me. No. 448 00:16:42,718 --> 00:16:45,649 No. I... We all have a job to do. 449 00:16:45,674 --> 00:16:47,471 Mine now is here with you. 450 00:16:52,170 --> 00:16:53,654 Mrs. Ortega, please. 451 00:17:00,184 --> 00:17:03,015 Please, Theo. Go get my husband! 452 00:17:03,040 --> 00:17:04,397 - Hey! - Beckett, what are you... Stand down! 453 00:17:04,421 --> 00:17:06,323 Stand down! Stand down! 454 00:17:06,348 --> 00:17:07,533 - No! Beckett! - Beckett! Beckett! 455 00:17:07,557 --> 00:17:09,041 No! No! 456 00:17:09,066 --> 00:17:17,066 ♪ 457 00:17:17,399 --> 00:17:20,126 [ Groans ] 458 00:17:20,151 --> 00:17:24,638 ♪ 459 00:17:24,708 --> 00:17:27,884 Didn't really think that through, did you? 460 00:17:28,103 --> 00:17:31,106 Mr. Ortega! 461 00:17:31,464 --> 00:17:33,060 Mr. Ortega! 462 00:17:34,512 --> 00:17:37,273 Mr. Ortega, SFD! 463 00:17:37,866 --> 00:17:40,489 Surprised just how secretarial leadership is? 464 00:17:40,528 --> 00:17:42,986 No, Dean complained about it plenty. 465 00:17:43,021 --> 00:17:44,954 [ Tires squeal ] 466 00:17:45,071 --> 00:17:47,591 [ Horn blaring ] 467 00:17:47,863 --> 00:17:49,406 Whoa. 468 00:17:55,064 --> 00:17:56,607 Ma'am! Ma'am, ma'am! 469 00:17:56,632 --> 00:17:58,085 You can take... It's okay! 470 00:17:58,110 --> 00:17:59,218 It's okay! It's okay. 471 00:17:59,243 --> 00:18:00,330 - Ma'am, can you hear me? - Oh, my God. 472 00:18:00,354 --> 00:18:01,769 - What's your name? - I... 473 00:18:02,046 --> 00:18:03,748 Did I... Did I make it? Am I here? 474 00:18:03,773 --> 00:18:07,313 If your goal was to get yourself to a fire station, you did... 475 00:18:07,338 --> 00:18:09,187 Which is impressive, under the circumstances. 476 00:18:09,212 --> 00:18:11,145 I'm Diane. I'm Vic. What's your name? 477 00:18:11,170 --> 00:18:13,341 I just learned to drive. I didn't know what to do. 478 00:18:13,366 --> 00:18:14,970 It was like I couldn't even stop driving. 479 00:18:14,995 --> 00:18:16,825 I hit everything on the way over here. 480 00:18:16,850 --> 00:18:18,449 There's a lot of blood on her right side. 481 00:18:18,473 --> 00:18:20,393 We're gonna have to keep her calm and very still. 482 00:18:20,418 --> 00:18:22,628 There is a deer in my car! 483 00:18:22,653 --> 00:18:24,185 We're gonna take care of all of that. 484 00:18:24,210 --> 00:18:25,625 We're gonna need more hands. 485 00:18:25,650 --> 00:18:28,929 Carina! DeLuca, we need you down here now! 486 00:18:28,954 --> 00:18:30,714 Get ready for whatever comes out of there. 487 00:18:30,739 --> 00:18:33,949 19, this has now become a two-man rescue, 488 00:18:34,073 --> 00:18:36,006 Mr. Ortega and one of our own. 489 00:18:36,031 --> 00:18:39,897 Beckett pulled a cowboy move. I need that door breached now! 490 00:18:40,114 --> 00:18:44,221 [ Cellphone rings ] 491 00:18:44,653 --> 00:18:46,744 Josh, hi. 492 00:18:47,153 --> 00:18:49,048 Yes, that's right. 493 00:18:49,235 --> 00:18:52,454 Divita Burton will be continuing the interviews at 88.[ Keys jingle ] 494 00:18:52,522 --> 00:18:54,829 You know, I always did think that it was absurd 495 00:18:54,854 --> 00:18:56,977 that these inquiries were conducted by one person, 496 00:18:57,002 --> 00:18:59,858 rather than an entire team, so I changed that. 497 00:18:59,883 --> 00:19:01,791 She seems more than up to the task, 498 00:19:01,816 --> 00:19:03,536 and I think that with both your perspectives 499 00:19:03,561 --> 00:19:07,082 that the department will get a much clearer picture. 500 00:19:07,529 --> 00:19:09,513 Mm-hmm. Indeed. 501 00:19:10,256 --> 00:19:11,939 Okay, talk soon. 502 00:19:13,569 --> 00:19:15,364 [ Scoffs ] 503 00:19:15,502 --> 00:19:16,939 [ Cellphone clatters ] 504 00:19:17,236 --> 00:19:20,425 Monica: [ Crying ] Oh, my God. This is the worst. 505 00:19:20,450 --> 00:19:22,592 Okay, just don't look at it. Just tell me your name. 506 00:19:22,617 --> 00:19:24,167 We're doing introductions right now? 507 00:19:24,192 --> 00:19:26,203 I'm Carina. That's Vic, and that's Diane. 508 00:19:26,228 --> 00:19:27,537 Diane! She told me. 509 00:19:27,562 --> 00:19:29,251 They're incredible firefighters and shrinks, 510 00:19:29,275 --> 00:19:30,382 and I'm a great doctor. 511 00:19:30,407 --> 00:19:31,735 You don't even know your luck. 512 00:19:31,760 --> 00:19:32,775 Luck? 513 00:19:32,800 --> 00:19:34,777 There are antlers inside my body! 514 00:19:34,802 --> 00:19:36,711 Okay, we're gonna take care of that right now, alright? 515 00:19:36,735 --> 00:19:37,911 How's your pain? 516 00:19:37,936 --> 00:19:39,777 It's not so bad, as long as I don't move. 517 00:19:39,802 --> 00:19:41,247 Is that normal? Well, here. 518 00:19:41,272 --> 00:19:43,085 Can you put these on for me? Okay. 519 00:19:43,110 --> 00:19:45,861 I never even wanted to learn how to drive! 520 00:19:45,886 --> 00:19:48,213 I was scared of this kind of thing, and now look. 521 00:19:48,238 --> 00:19:50,620 You were scared about this kind of things? 522 00:19:50,879 --> 00:19:52,846 Not this, specifically. 523 00:19:52,871 --> 00:19:55,022 But when you learn to drive when you're as old as I am, 524 00:19:55,046 --> 00:19:57,639 you think about all the mortality and fatality 525 00:19:57,664 --> 00:19:59,528 and the danger everywhere... 526 00:19:59,553 --> 00:20:02,368 Stuff a lucky clueless 16-year-old doesn't. 527 00:20:02,393 --> 00:20:04,361 Ready. Alright. 528 00:20:04,386 --> 00:20:06,377 Uh, can you turn that way to protect your eyes for me? 529 00:20:06,401 --> 00:20:07,516 Face the deer?! 530 00:20:07,541 --> 00:20:09,186 F-Face me. Face me. Look at me. 531 00:20:09,211 --> 00:20:10,715 Look at me. I'm... I'm right here. 532 00:20:10,740 --> 00:20:12,504 Look at me. Look at me. - I'm right here. - Oh, no. 533 00:20:12,528 --> 00:20:14,634 I'm right here. Good. 534 00:20:16,199 --> 00:20:18,235 Mr. Ortega! 535 00:20:18,841 --> 00:20:20,714 Mr. Ortega! 536 00:20:20,739 --> 00:20:25,813 ♪ 537 00:20:26,154 --> 00:20:27,322 Alright, don't worry, Mr. Ortega. 538 00:20:27,346 --> 00:20:29,616 We're gonna get you out of here as soon as we can. 539 00:20:29,641 --> 00:20:33,679 ♪ 540 00:20:33,736 --> 00:20:37,913 [ Groans ] 541 00:20:37,938 --> 00:20:45,877 ♪ 542 00:20:45,902 --> 00:20:53,565 ♪ 543 00:20:53,795 --> 00:20:55,072 I got you, Mr. Ortega. 544 00:20:55,759 --> 00:20:56,925 Ahh! 545 00:20:57,993 --> 00:21:01,548 ♪ 546 00:21:01,953 --> 00:21:03,710 [ Groans ] 547 00:21:04,360 --> 00:21:12,360 ♪ 548 00:21:14,621 --> 00:21:15,964 [ Groans ] 549 00:21:15,990 --> 00:21:21,340 ♪ 550 00:21:21,445 --> 00:21:27,037 ♪ 551 00:21:27,088 --> 00:21:29,013 [ Extinguisher clatters ] 552 00:21:29,879 --> 00:21:33,503 ♪ 553 00:21:34,054 --> 00:21:35,499 Ahh! 554 00:21:36,243 --> 00:21:38,429 I got you, Mr. Ortega. 555 00:21:38,503 --> 00:21:46,503 ♪ 556 00:21:48,656 --> 00:21:50,485 It's you and me, buddy. 557 00:21:51,244 --> 00:21:52,763 Alright. 558 00:21:52,841 --> 00:21:55,850 [ Coughing ] 559 00:21:56,158 --> 00:22:04,158 ♪ 560 00:22:07,023 --> 00:22:09,439 Penetrating injury into her right side. 561 00:22:09,538 --> 00:22:11,471 She's stable, but we need to secure 562 00:22:11,502 --> 00:22:12,883 these antlers before we saw. 563 00:22:12,908 --> 00:22:15,237 And by "saw," you mean get these antlers out of me, right? 564 00:22:15,262 --> 00:22:16,978 We don't want to risk injuring anything else. 565 00:22:17,002 --> 00:22:18,936 The way they've gone in, they might be close to the liver 566 00:22:18,960 --> 00:22:21,015 or the kidney, and we don't want to move things around. 567 00:22:21,039 --> 00:22:23,159 It's just better for you to be in a proper hospital for this. 568 00:22:23,183 --> 00:22:24,479 Oh, that's perfect. 569 00:22:24,504 --> 00:22:26,377 I'm going to get gauze and ABD pads. 570 00:22:26,402 --> 00:22:28,163 Okay, it's starting to hurt. 571 00:22:28,406 --> 00:22:29,683 It's starting to really hurt. 572 00:22:29,708 --> 00:22:30,956 It didn't really before, but now... 573 00:22:30,980 --> 00:22:32,994 That's 'cause the initial adrenaline rush is wearing off. 574 00:22:33,018 --> 00:22:34,749 I'm gonna give you a little something for the pain, okay? 575 00:22:34,773 --> 00:22:36,374 Okay. Okay. 576 00:22:36,420 --> 00:22:38,629 Keep pressure on. I'm going to get the saw. 577 00:22:38,793 --> 00:22:41,328 I'll put this to secure the wound. 578 00:22:41,353 --> 00:22:42,777 You might feel a little pressure. 579 00:22:42,802 --> 00:22:44,548 - Hey, Monica. Monica. - Hmm? 580 00:22:44,573 --> 00:22:47,196 You're doing great. You're doing great, okay? 581 00:22:47,221 --> 00:22:49,671 Why don't you, um, you just tell me something about yourself. 582 00:22:49,696 --> 00:22:51,634 Like, uh, where did you grow up? 583 00:22:51,659 --> 00:22:52,694 [ Gauze pulling ] 584 00:22:52,719 --> 00:22:54,273 New York. 585 00:22:54,298 --> 00:22:56,130 Ugh! This should not be my life. 586 00:22:56,155 --> 00:22:58,330 - I am a city person. - Yeah? 587 00:22:58,355 --> 00:23:01,945 I fell in love with my husband, who's a businessman in... 588 00:23:01,970 --> 00:23:03,454 In the city. 589 00:23:03,614 --> 00:23:04,857 And then he sold his startup 590 00:23:04,882 --> 00:23:07,399 and he wanted to move back home to Seattle. 591 00:23:07,424 --> 00:23:09,080 I was tricked. 592 00:23:09,105 --> 00:23:10,333 But it was too late. 593 00:23:10,358 --> 00:23:12,463 I was already in love with him. 594 00:23:12,739 --> 00:23:14,316 If he had told me in the beginning, 595 00:23:14,341 --> 00:23:16,502 "You have to choose between me and the city," 596 00:23:16,527 --> 00:23:17,478 I would have picked New York. 597 00:23:17,503 --> 00:23:18,952 Wow. 598 00:23:18,977 --> 00:23:20,616 Oh, people love to rag on the subway, 599 00:23:20,641 --> 00:23:22,218 but let me tell you... 600 00:23:22,721 --> 00:23:25,417 Even at its worst, it is not this bad. 601 00:23:25,442 --> 00:23:27,236 The casual morning masturbator 602 00:23:27,261 --> 00:23:29,288 grossly eyeing you across the train is nothing 603 00:23:29,313 --> 00:23:31,153 compared to harpoon via Bambi. 604 00:23:31,178 --> 00:23:33,560 [ Laughter ] You're funny. 605 00:23:33,585 --> 00:23:38,935 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 606 00:23:39,149 --> 00:23:45,096 ♪ Now my life is like a fiction I wrote ♪ 607 00:23:45,775 --> 00:23:47,191 ♪ Yeah, I'm the same guy ♪ 608 00:23:47,216 --> 00:23:48,172 Herrera? 609 00:23:48,197 --> 00:23:50,228 You've got, like, 30 seconds. 610 00:23:52,195 --> 00:23:54,162 ♪ Yeah, I'm like a cowboy ♪ 611 00:23:54,187 --> 00:23:56,948 ♪ Always on the run from the sheriff, he knows ♪ 612 00:23:56,973 --> 00:23:59,572 ♪ He knows I don't fear no one ♪ 613 00:23:59,597 --> 00:24:03,049 ♪ He knows I'm my father's son ♪ 614 00:24:03,187 --> 00:24:06,735 ♪ Hmm, oh, I hear the bullets flyin' over my head ♪ 615 00:24:06,760 --> 00:24:08,829 ♪ Before it's time to reload ♪ 616 00:24:08,854 --> 00:24:12,768 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 617 00:24:12,793 --> 00:24:14,485 [ Indistinct shouting ] 618 00:24:14,510 --> 00:24:16,926 ♪ Now, my life is like a fiction ♪ 619 00:24:16,951 --> 00:24:18,642 Come on, Beckett. We gotta go. 620 00:24:18,898 --> 00:24:22,040 ♪ 621 00:24:22,399 --> 00:24:24,780 Come on, Beckett! 622 00:24:24,944 --> 00:24:26,705 Beckett, we gotta go. 623 00:24:26,823 --> 00:24:30,359 Sean! Sean. 624 00:24:30,921 --> 00:24:32,187 It's time to go. 625 00:24:32,212 --> 00:24:33,915 ♪ I won't surrender ♪ 626 00:24:33,940 --> 00:24:37,212 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 627 00:24:37,237 --> 00:24:39,378 ♪ I won't surrender ♪ 628 00:24:39,403 --> 00:24:42,923 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 629 00:24:42,948 --> 00:24:45,083 ♪ I won't surrender ♪ 630 00:24:45,108 --> 00:24:48,559 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 631 00:24:48,584 --> 00:24:51,066 ♪ I won't surrender ♪ 632 00:24:51,091 --> 00:24:52,805 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 633 00:24:52,836 --> 00:24:55,589 José! José! Oh, my God. 634 00:24:55,614 --> 00:24:57,961 Hey! No, no, no, no. 635 00:24:57,986 --> 00:25:00,196 Oh, how is he? Is he okay? Tell... Tell me. 636 00:25:00,221 --> 00:25:01,550 Is he gonna be... Tell me he's okay. 637 00:25:01,574 --> 00:25:03,375 We have to give them space to treat him, okay? 638 00:25:03,402 --> 00:25:07,246 Please, tell me my husband is okay, Theo. 639 00:25:08,194 --> 00:25:10,230 Okay, uh, Mrs. Ortega, 640 00:25:10,255 --> 00:25:11,820 I haven't lied to you or Mr. Ortega before, 641 00:25:11,844 --> 00:25:13,183 and I'm not going to start now. 642 00:25:13,208 --> 00:25:14,561 The truth is, I don't know. 643 00:25:14,586 --> 00:25:16,202 I'm so sorry, but if you can just let them 644 00:25:16,226 --> 00:25:17,136 take care of Mr. Ortega, 645 00:25:17,161 --> 00:25:18,714 I can get back to work, okay? 646 00:25:18,863 --> 00:25:20,693 Okay? Alright. 647 00:25:20,718 --> 00:25:22,312 Okay. 648 00:25:22,421 --> 00:25:26,702 ♪ 649 00:25:27,539 --> 00:25:28,781 [ Crying ] 650 00:25:31,296 --> 00:25:32,849 Okay, this is the last little bit, 651 00:25:32,874 --> 00:25:34,232 and then we're gonna have you out of this car. 652 00:25:34,256 --> 00:25:35,843 Okay?[ Saw whirring ] 653 00:25:38,023 --> 00:25:40,231 [ Screaming ] 654 00:25:40,369 --> 00:25:41,888 No, no, no, no, no! 655 00:25:41,913 --> 00:25:43,467 No, no, no! Are you alive? 656 00:25:43,492 --> 00:25:44,718 Are you kidding me? Okay. 657 00:25:44,753 --> 00:25:45,883 Is this thing still alive? 658 00:25:45,908 --> 00:25:47,116 It's dead. It's fully dead. 659 00:25:47,141 --> 00:25:48,678 I-I-I think I checked its pulse. 660 00:25:48,703 --> 00:25:50,360 You think? I thought you were a doctor! 661 00:25:50,385 --> 00:25:53,042 Well, yeah, but n-not of... Not of deer. 662 00:25:53,120 --> 00:25:55,018 It's just a muscle spasm, okay? 663 00:25:55,043 --> 00:25:56,803 It happens to people too. It's dead. 664 00:25:56,854 --> 00:25:58,641 I promise you, it's dead. 665 00:25:58,669 --> 00:25:59,654 Okay? Okay. 666 00:25:59,679 --> 00:26:01,278 Wait, wait, wait, wait. Can we just wait? 667 00:26:01,302 --> 00:26:02,897 Uh, what if... what if it does it again 668 00:26:02,922 --> 00:26:04,299 and then you slip and then the saw... 669 00:26:04,323 --> 00:26:06,462 No, Monica. That's not gonna happen, okay? 670 00:26:06,487 --> 00:26:08,143 You're catastrophizing. 671 00:26:08,168 --> 00:26:09,732 I don't think you can tell the person who's 672 00:26:09,756 --> 00:26:11,759 connected to a deer via its antlers 673 00:26:11,784 --> 00:26:13,682 plunged in her stomach that she's catastrophizing! 674 00:26:13,706 --> 00:26:16,441 Okay, well, that is... That is fair enough. 675 00:26:16,466 --> 00:26:19,917 Um, look, Monica, I know this is unbelievably scary, 676 00:26:19,995 --> 00:26:23,061 but we really need to cut this to get you out of here, okay? 677 00:26:23,194 --> 00:26:25,080 We are not gonna let anything happen to you. 678 00:26:26,138 --> 00:26:27,187 Okay? 679 00:26:27,271 --> 00:26:29,146 Okay. Alright. 680 00:26:29,171 --> 00:26:30,679 Alright. Here we go. 681 00:26:30,704 --> 00:26:32,154 [ Saw whirring ] 682 00:26:32,179 --> 00:26:37,765 ♪ 683 00:26:37,966 --> 00:26:39,451 Let's get this oxygen on you. 684 00:26:39,476 --> 00:26:40,954 That's sweet, Ruiz, but I got it. 685 00:26:40,979 --> 00:26:42,574 I'm trying to help you out, but suit yourself. 686 00:26:42,598 --> 00:26:44,493 Warren: Okay, Mr. Ortega. We got you. 687 00:26:44,518 --> 00:26:45,706 He's coming around.[ Coughing ] 688 00:26:45,730 --> 00:26:47,940 Mr. Ortega? Mr. Ortega, can you hear me? 689 00:26:47,965 --> 00:26:48,965 José! 690 00:26:49,569 --> 00:26:51,277 Mr. Ortega, don't... Don't try to speak, okay? 691 00:26:51,301 --> 00:26:52,797 You're in good hands. Just lay back. 692 00:26:52,821 --> 00:26:54,134 Load him up. 693 00:26:54,519 --> 00:26:56,230 Alright, Mrs. Ortega. They're gonna... 694 00:26:56,255 --> 00:26:57,509 They're going to take him to Grey-Sloan. 695 00:26:57,533 --> 00:26:59,259 - I-I'll drive her. - Okay. 696 00:27:03,198 --> 00:27:05,534 Whatever's left, I'm sure will be here when I get back. 697 00:27:05,558 --> 00:27:08,954 Vámanos. Vámanos. 698 00:27:09,412 --> 00:27:11,312 Okay. Come on, Beckett. 699 00:27:11,337 --> 00:27:12,727 Let's get you to Grey-Sloan so you can get checked out, too. 700 00:27:12,751 --> 00:27:13,959 I am fine, Warren. 701 00:27:13,984 --> 00:27:15,261 You're not fine. 702 00:27:15,624 --> 00:27:17,971 You're going to the hospital. 703 00:27:18,680 --> 00:27:20,717 [ Groans ] 704 00:27:20,775 --> 00:27:28,775 ♪ 705 00:27:30,171 --> 00:27:33,726 [ Indistinct shouting ] 706 00:27:33,751 --> 00:27:41,751 ♪ 707 00:27:42,474 --> 00:27:50,474 ♪ 708 00:27:51,649 --> 00:27:59,649 ♪ 709 00:27:59,850 --> 00:28:02,543 ♪ 710 00:28:02,855 --> 00:28:04,201 I can't do this. 711 00:28:04,226 --> 00:28:05,948 Hey, you already did. 712 00:28:06,032 --> 00:28:07,808 You're out. You're good. 713 00:28:07,833 --> 00:28:09,407 You... You're headed to the hospital, 714 00:28:09,432 --> 00:28:10,770 and you're on to the rest of your life. 715 00:28:10,794 --> 00:28:12,623 No, not this. 716 00:28:12,648 --> 00:28:15,638 Living here, being here, this being my life. 717 00:28:15,663 --> 00:28:16,847 I can't. 718 00:28:17,288 --> 00:28:20,485 Look, I love my husband. Like, really love him. 719 00:28:20,510 --> 00:28:23,561 And I-I know he loves me, which is why 720 00:28:23,586 --> 00:28:24,756 I didn't even realize... 721 00:28:24,896 --> 00:28:26,518 Well, after this, I'm pretty sure 722 00:28:26,543 --> 00:28:28,407 he'll live wherever you want. 723 00:28:28,432 --> 00:28:30,296 It's not just where we're living. 724 00:28:30,560 --> 00:28:33,598 My gut tried to warn me, and I didn't listen. 725 00:28:33,910 --> 00:28:38,363 I loved the city and my life there and who I was there. 726 00:28:38,388 --> 00:28:40,838 I mean, more than who I am with my husband. 727 00:28:41,343 --> 00:28:44,752 More than maybe him, I think. 728 00:28:45,831 --> 00:28:47,738 I have to go home. 729 00:28:47,763 --> 00:28:50,135 I ignored my gut, and now there is an antler in it. 730 00:28:50,160 --> 00:28:53,448 Okay, I think maybe you should just talk to him first. 731 00:28:53,473 --> 00:28:55,143 Like really, really talk to him 732 00:28:55,168 --> 00:28:56,251 and tell him what you're feeling. 733 00:28:56,275 --> 00:28:57,553 Tell him what you need. 734 00:28:57,578 --> 00:28:59,407 I think we're past that. 735 00:28:59,432 --> 00:29:00,804 This probably isn't a great time 736 00:29:00,829 --> 00:29:02,521 to be making any giant decisions. 737 00:29:02,546 --> 00:29:03,976 You've been through extreme stress. 738 00:29:04,001 --> 00:29:05,918 No, it's the perfect time. 739 00:29:05,943 --> 00:29:07,911 You guys saved my life. 740 00:29:08,095 --> 00:29:09,752 I have to do something with the rest of it 741 00:29:09,777 --> 00:29:11,541 so it feels like mine again. 742 00:29:11,566 --> 00:29:13,380 Okay, let's load her up. 743 00:29:14,002 --> 00:29:19,524 ♪ 744 00:29:20,148 --> 00:29:21,866 Did today really happen? 745 00:29:22,110 --> 00:29:23,577 Yeah. 746 00:29:23,864 --> 00:29:26,347 We got through today because of your leadership. 747 00:29:27,301 --> 00:29:29,338 We'll get through tomorrow as a team. 748 00:29:29,410 --> 00:29:30,618 We did what we had to do, 749 00:29:30,643 --> 00:29:32,045 and we're all alive because of it. 750 00:29:32,325 --> 00:29:33,606 Well, what the hell was he thinking, 751 00:29:33,630 --> 00:29:35,063 jumping into the fire like that? 752 00:29:35,087 --> 00:29:36,464 Trying for redemption? 753 00:29:36,489 --> 00:29:38,283 A desperate move to be brave? 754 00:29:38,308 --> 00:29:40,374 No, no, no. That's not what that was. 755 00:29:41,438 --> 00:29:43,820 Nah, I've seen this before, 756 00:29:43,845 --> 00:29:46,759 that thousand-yard stare in his eyes. 757 00:29:48,387 --> 00:29:50,320 Back in Iraq, we were all pinned down, 758 00:29:50,345 --> 00:29:52,853 waiting forever for an air strike to save us. 759 00:29:53,494 --> 00:29:56,343 PFC Gadson, he just... 760 00:29:56,548 --> 00:29:57,605 He was sitting there, 761 00:29:57,630 --> 00:30:03,791 just rocking, hands covering his ears. 762 00:30:04,679 --> 00:30:06,785 I saw it in his eyes, too. 763 00:30:06,876 --> 00:30:10,404 Same vacancy I saw in Beckett's. 764 00:30:10,711 --> 00:30:12,621 Then, uh, Gadson, he just stood, 765 00:30:12,646 --> 00:30:17,035 and he walked right into enemy fire. 766 00:30:17,060 --> 00:30:20,025 ♪ 767 00:30:20,183 --> 00:30:23,497 Yeah, Beckett jumping through that fire wasn't bravery. 768 00:30:23,895 --> 00:30:25,147 [ Scoffs ] 769 00:30:25,252 --> 00:30:27,918 That was something else. 770 00:30:27,943 --> 00:30:35,943 ♪ 771 00:30:36,192 --> 00:30:38,574 Hey, Monica, everything's gonna feel better tomorrow. 772 00:30:38,598 --> 00:30:40,806 Okay? Thank you. 773 00:30:40,954 --> 00:30:44,703 Actually, you know what? In, like, an hour or right now. 774 00:30:44,728 --> 00:30:46,056 You know, can you stay on top of her pain? 775 00:30:46,080 --> 00:30:47,584 She's been through a lot today. 776 00:30:47,609 --> 00:30:49,301 Paramedic: Of course. We've got her. 777 00:30:49,326 --> 00:30:52,398 [ Siren wails ] 778 00:30:52,575 --> 00:30:54,171 [ Laughs ] 779 00:30:54,511 --> 00:30:56,803 That was incredible! 780 00:30:56,828 --> 00:30:58,066 My God! 781 00:30:58,136 --> 00:30:59,362 And we killed it! 782 00:30:59,455 --> 00:31:00,855 Up here! Up here! Oh! 783 00:31:00,880 --> 00:31:03,572 Oh. - Well, okay, Doc. - Ohhh! 784 00:31:03,617 --> 00:31:07,310 Oh, I forgot the rush of having your hands in it! 785 00:31:07,448 --> 00:31:09,968 I mean, you know, tending to your sweet little brains 786 00:31:09,999 --> 00:31:12,070 is the privilege of a lifetime, but my God! 787 00:31:12,095 --> 00:31:15,078 - Hey, hey. - Oh, oh, the adrenaline! 788 00:31:15,103 --> 00:31:16,587 The thrill! 789 00:31:16,612 --> 00:31:18,120 The rush of being ins... 790 00:31:18,145 --> 00:31:19,135 Hey, Carina? 791 00:31:19,160 --> 00:31:20,339 Oh, my God. Are you... 792 00:31:20,364 --> 00:31:22,036 [ Sobbing ] Am I being an idiot? 793 00:31:22,061 --> 00:31:24,590 Am I... Am I... Am I ignoring my gut 794 00:31:24,615 --> 00:31:27,597 and going to end up with an antler in it, too? 795 00:31:27,622 --> 00:31:29,176 I mean, metaphorically. 796 00:31:29,201 --> 00:31:30,541 Am I the car? 797 00:31:30,566 --> 00:31:31,987 Am I Monica? 798 00:31:32,012 --> 00:31:35,194 Am I the deer? Am I the antler? 799 00:31:35,226 --> 00:31:37,469 Am I... Am I the antler in Maya's gut? 800 00:31:37,494 --> 00:31:40,497 Or is this whole thing with her an antler in my gut? 801 00:31:40,522 --> 00:31:44,587 Or is this just a gigantic warning sign that I'm ignoring 802 00:31:44,612 --> 00:31:45,959 because I'm in love with her? 803 00:31:45,984 --> 00:31:47,882 I mean, how do I not freaking know 804 00:31:47,907 --> 00:31:50,181 who or what I am in this freaking metaphor? 805 00:31:50,206 --> 00:31:51,414 I... Carina. Carina. 806 00:31:51,439 --> 00:31:52,958 Carina. Take a breath. 807 00:31:52,983 --> 00:31:57,539 [ Inhales, exhales deeply ] 808 00:31:57,664 --> 00:32:01,322 Am I just signing up for more pain? 809 00:32:01,686 --> 00:32:02,703 Okay, you know what? 810 00:32:02,728 --> 00:32:04,816 I don't think that's what's going on with you guys. 811 00:32:04,841 --> 00:32:06,641 You're both working really hard at this. 812 00:32:06,666 --> 00:32:08,288 I mean, she's seeing Diane... 813 00:32:08,313 --> 00:32:10,813 She's only seeing her because the department made her. 814 00:32:10,838 --> 00:32:12,637 Uh, the first session, sure. 815 00:32:12,680 --> 00:32:14,290 But we've kept working together, 816 00:32:14,315 --> 00:32:15,552 and she's not doing that for the job. 817 00:32:15,576 --> 00:32:16,740 She's doing that for you. 818 00:32:16,765 --> 00:32:18,511 For both of you. 819 00:32:19,385 --> 00:32:21,871 Okay, you know what? Ask me... Ask me the third question. 820 00:32:21,896 --> 00:32:24,134 The one that Diane wouldn't answer when we were upstairs. 821 00:32:24,158 --> 00:32:26,042 Okay, I'll do it for you. 822 00:32:26,067 --> 00:32:28,996 Do I know that you and Maya are going to make it through this 823 00:32:29,021 --> 00:32:31,409 and actually be better off for it? 824 00:32:32,540 --> 00:32:34,576 Yes, yes. 825 00:32:34,841 --> 00:32:36,622 Of course, yes, I do. 826 00:32:36,647 --> 00:32:39,202 ♪ 827 00:32:39,253 --> 00:32:41,669 [ Cellphone chimes ] 828 00:32:41,894 --> 00:32:43,654 Oh, my God. 829 00:32:43,792 --> 00:32:46,080 I now have to go deliver a baby. 830 00:32:46,105 --> 00:32:50,042 Hey, now, see? Could an antler do that? 831 00:32:50,067 --> 00:32:51,101 What? 832 00:32:51,873 --> 00:32:55,000 I'm saying you're not an ant... You're not an antler. 833 00:32:55,025 --> 00:32:56,178 - Okay. - You know what? 834 00:32:56,203 --> 00:32:59,135 I have had the same crazy, exhausting day as both of you 835 00:32:59,160 --> 00:33:01,176 and not all of them can be winners, alright? 836 00:33:01,201 --> 00:33:03,408 So I need some support. 837 00:33:03,433 --> 00:33:04,613 Yes, we did it! 838 00:33:04,638 --> 00:33:07,468 Yes! Thank you both. 839 00:33:10,440 --> 00:33:12,988 Still not over it! 840 00:33:13,013 --> 00:33:14,798 Still great at this! Woo! 841 00:33:14,823 --> 00:33:16,490 Still got it! 842 00:33:16,515 --> 00:33:19,863 [ Both laugh ] 843 00:33:20,001 --> 00:33:22,128 [ Sighs ] 844 00:33:23,070 --> 00:33:24,381 You wanna stay for dinner? 845 00:33:24,406 --> 00:33:26,788 I think we're having venison. 846 00:33:27,285 --> 00:33:29,115 Unh-unh. No. No, ma'am. 847 00:33:29,267 --> 00:33:30,440 Mm-hmm. 848 00:33:30,465 --> 00:33:37,265 ♪ 849 00:33:37,330 --> 00:33:38,650 Viv: Woo-hoo-hoo! 850 00:33:38,675 --> 00:33:40,990 Y'all are not gonna believe what happened to me today! 851 00:33:41,015 --> 00:33:42,948 Dr. Diane... 852 00:33:43,010 --> 00:33:45,208 What's... What is going on? 853 00:33:45,233 --> 00:33:48,247 It's been a day. 854 00:33:49,358 --> 00:33:51,947 Hey. Are you... 855 00:33:52,058 --> 00:33:53,542 Is the barbershop okay? 856 00:33:53,567 --> 00:33:55,632 Is Tomás... He's fine. 857 00:33:55,657 --> 00:33:58,214 The place is a complete loss, but he's fine. 858 00:33:58,239 --> 00:34:00,447 Okay, good. I know that must've been hard. 859 00:34:00,472 --> 00:34:01,775 I wish you would have let me switch places with you. 860 00:34:01,799 --> 00:34:03,198 No, I told you I didn't need that. 861 00:34:03,223 --> 00:34:04,379 Well, I know, I was just... You could've traded with me... 862 00:34:04,403 --> 00:34:07,266 Vic, can we please not talk about it right now? 863 00:34:08,574 --> 00:34:10,680 Hey. It's not you. It's not you. 864 00:34:10,705 --> 00:34:13,374 We, uh... On the call, we... 865 00:34:13,399 --> 00:34:14,953 Beckett... 866 00:34:14,978 --> 00:34:16,842 We strongly believed Beckett was drunk, 867 00:34:16,867 --> 00:34:20,013 and it was a mess and everyone's still shaken up about it. 868 00:34:20,038 --> 00:34:21,225 Hey! 869 00:34:21,635 --> 00:34:23,806 I hope you're proud of yourselves, 19! 870 00:34:23,858 --> 00:34:26,396 This is not how we do things. 871 00:34:26,421 --> 00:34:28,665 The stupidity and the shortsighted... 872 00:34:28,690 --> 00:34:31,357 The Beckett situation was being handled. 873 00:34:31,382 --> 00:34:32,622 Respectfully, Chief, - it wasn't. - No, no, no. 874 00:34:32,646 --> 00:34:34,409 Don't pretend a single one of you has any respect for me 875 00:34:34,433 --> 00:34:36,331 or this department. 876 00:34:36,368 --> 00:34:39,242 The hubris that pervades the day-to-day movements 877 00:34:39,267 --> 00:34:41,234 of this station is astounding. 878 00:34:41,259 --> 00:34:44,435 I don't know how it got this way, but it ends right now. 879 00:34:44,626 --> 00:34:46,237 Your actions today violated 880 00:34:46,262 --> 00:34:48,471 almost every protocol in the Seattle FD, 881 00:34:48,496 --> 00:34:50,969 and it just might have cost you all your jobs. 882 00:34:50,994 --> 00:34:54,613 ♪ 883 00:34:56,943 --> 00:34:58,517 Does someone wanna explain to me 884 00:34:58,542 --> 00:35:00,793 what exactly went down in the field today? 885 00:35:01,204 --> 00:35:02,917 Chief, Beckett was presenting 886 00:35:02,942 --> 00:35:05,177 like he was under the influence and... 887 00:35:05,202 --> 00:35:06,566 And we had to do something about it. 888 00:35:06,590 --> 00:35:07,360 Chief, listen to me. 889 00:35:07,385 --> 00:35:08,951 I've been saying he doesn't have to be in there 890 00:35:08,975 --> 00:35:10,968 and everyone's acting like I'm crazy... 891 00:35:10,993 --> 00:35:12,420 Enough! 892 00:35:12,445 --> 00:35:14,181 This is what I'm talking about! 893 00:35:14,206 --> 00:35:17,002 ♪ 894 00:35:17,222 --> 00:35:18,903 Permission to speak, Chief? 895 00:35:18,928 --> 00:35:20,060 [ Scoffs ] 896 00:35:21,769 --> 00:35:24,496 Beckett was drunk. Period. 897 00:35:25,134 --> 00:35:26,814 I think we can all bet our careers on that. 898 00:35:26,839 --> 00:35:29,704 We did bet our careers on that. 899 00:35:29,729 --> 00:35:31,455 We knew what we were doing. 900 00:35:31,480 --> 00:35:33,106 We understood the repercussions of our actions, 901 00:35:33,130 --> 00:35:35,987 but we also knew that if it had gone any other way, 902 00:35:36,012 --> 00:35:38,221 we all wouldn't be standing here right now. 903 00:35:38,246 --> 00:35:41,058 We would be making funeral arrangements like 88. 904 00:35:42,997 --> 00:35:44,646 We're firefighters, Chief. 905 00:35:45,151 --> 00:35:47,809 It's what we do, and we do it because we love this job. 906 00:35:47,920 --> 00:35:53,051 We just want to be safe so we can keep doing it. 907 00:35:54,132 --> 00:35:58,560 I appreciate your calm statement, Herrera, 908 00:35:59,565 --> 00:36:03,139 but your eloquence does not excuse your actions. 909 00:36:03,164 --> 00:36:06,176 [ Cellphone rings ] 910 00:36:06,233 --> 00:36:07,545 Okay. 911 00:36:07,644 --> 00:36:09,301 Now I have to deal with it. 912 00:36:09,332 --> 00:36:10,402 ♪ 913 00:36:10,827 --> 00:36:12,656 Out of my sight. 914 00:36:12,681 --> 00:36:13,935 All of you. 915 00:36:14,135 --> 00:36:19,381 ♪ 916 00:36:19,813 --> 00:36:21,439 It was literally our only option. 917 00:36:21,464 --> 00:36:22,493 No, it wasn't. 918 00:36:22,518 --> 00:36:25,417 There were plenty of things we could've done. 919 00:36:25,784 --> 00:36:29,807 But, I mean, we made our choice and now we have to live with it. 920 00:36:30,364 --> 00:36:32,141 [ Sighs ] Ross was right. 921 00:36:32,361 --> 00:36:33,466 It was bad form. 922 00:36:33,491 --> 00:36:35,861 It was way worse than bad form. 923 00:36:35,886 --> 00:36:39,382 Well, I've got no good words. 924 00:36:39,407 --> 00:36:41,971 Now we're really screwed, because you always have, like, 925 00:36:41,996 --> 00:36:43,731 a joke to get us through it. 926 00:36:43,756 --> 00:36:45,802 Okay. Knock, knock. 927 00:36:45,827 --> 00:36:47,872 Nope. Please, no. 928 00:36:48,166 --> 00:36:49,822 Not having any jokes is better than 929 00:36:49,847 --> 00:36:51,118 improvised knock-knock jokes. 930 00:36:51,143 --> 00:36:53,664 I'm just glad you weren't there. 931 00:36:53,789 --> 00:36:55,929 At least one person won't be fired. 932 00:36:56,049 --> 00:36:58,553 You will have to continue the legacy of 19. 933 00:36:58,578 --> 00:36:59,778 Can she do it? 934 00:36:59,803 --> 00:37:01,252 I believe in you, Vic Hughes. 935 00:37:01,277 --> 00:37:04,468 It's not gonna happen, right? It's not gonna happen. 936 00:37:04,493 --> 00:37:06,558 They can't fire all of you. 937 00:37:07,446 --> 00:37:10,861 Besides, you were in the right, so... 938 00:37:19,620 --> 00:37:21,462 [ Sighs ] 939 00:37:21,844 --> 00:37:24,484 So what does your wife think about it all? 940 00:37:25,405 --> 00:37:26,760 Oh, no, no, no. 941 00:37:26,785 --> 00:37:29,739 We're definitely not at "casual gripe about your day" 942 00:37:29,764 --> 00:37:31,692 normal yet, so we're definitely not at 943 00:37:31,717 --> 00:37:33,478 "please help with this landslide in my head, 944 00:37:33,503 --> 00:37:35,795 because this is all my fault." 945 00:37:35,966 --> 00:37:37,545 You think this is all your fault? 946 00:37:37,569 --> 00:37:38,949 I know it is. 947 00:37:38,974 --> 00:37:40,873 Because you gave him the bottle? 948 00:37:41,538 --> 00:37:42,988 You heard about that? 949 00:37:43,013 --> 00:37:44,381 Yeah. 950 00:37:44,406 --> 00:37:46,905 But you were about to tell me about it regardless, so... 951 00:37:48,486 --> 00:37:50,195 I'm a monster. 952 00:37:52,370 --> 00:37:59,343 There is a direct line between someone's death and my cruelty. 953 00:37:59,368 --> 00:38:01,706 I mean, what kind of person does something like that? 954 00:38:01,731 --> 00:38:05,855 The entire time, going to the liquor store, 955 00:38:05,880 --> 00:38:10,607 handing him the bottle, the look on his face... 956 00:38:11,126 --> 00:38:12,437 I felt like I'd won. 957 00:38:12,462 --> 00:38:14,119 Okay, in your defense, 958 00:38:14,144 --> 00:38:17,342 you had what could be called a nervous breakdown. 959 00:38:17,367 --> 00:38:19,887 Alright, you literally were not in your right mind. 960 00:38:19,912 --> 00:38:22,485 Cooper would be alive if it wasn't for me. 961 00:38:22,510 --> 00:38:23,681 We don't know that. 962 00:38:23,706 --> 00:38:25,099 We don't know what actually happened. 963 00:38:25,123 --> 00:38:26,745 This mutiny would have never happened. 964 00:38:26,770 --> 00:38:28,974 Oh. We could be fired... 965 00:38:28,999 --> 00:38:30,311 Mm-hmm. 966 00:38:30,336 --> 00:38:31,834 All because... 967 00:38:32,769 --> 00:38:35,217 Because I... because I was... 968 00:38:35,242 --> 00:38:36,968 in a terrible place. 969 00:38:37,116 --> 00:38:39,072 A terrible place that you have worked very hard 970 00:38:39,097 --> 00:38:40,478 to get yourself out of. 971 00:38:40,503 --> 00:38:42,638 [ Sighs ] 972 00:38:43,833 --> 00:38:45,508 I have to talk to the Chief, okay? 973 00:38:45,533 --> 00:38:47,501 I have to explain... 974 00:38:47,526 --> 00:38:51,150 God, it feels like battery acid in my stomach, this guilt... 975 00:38:51,175 --> 00:38:53,488 The guilt is how you know you're a decent human being. 976 00:38:53,738 --> 00:38:55,178 A lot of people have done a lot worse 977 00:38:55,203 --> 00:38:57,102 and never felt an ounce of regret. 978 00:38:57,127 --> 00:38:59,060 ♪ 979 00:38:59,085 --> 00:39:00,479 I did an awful thing. 980 00:39:00,504 --> 00:39:03,156 You did. You did. 981 00:39:03,750 --> 00:39:07,580 And you can apologize for it when you are ready. 982 00:39:10,869 --> 00:39:13,571 But Beckett has a disease, okay? 983 00:39:13,596 --> 00:39:14,655 He needs to get help. 984 00:39:14,680 --> 00:39:16,924 And if it wasn't your bottle, he'd have found another one. 985 00:39:16,948 --> 00:39:19,260 You have your part, he has his. 986 00:39:19,285 --> 00:39:23,443 You did not make him drink on the job. 987 00:39:23,468 --> 00:39:31,468 ♪ 988 00:39:32,023 --> 00:39:35,854 ♪ 989 00:39:36,372 --> 00:39:38,098 [ Keys clicking ] 990 00:39:38,123 --> 00:39:46,123 ♪ 991 00:39:46,443 --> 00:39:49,791 [ Message swoops ] 992 00:39:49,816 --> 00:39:56,926 ♪ 993 00:39:56,998 --> 00:39:59,691 [ Cellphone rings ] 994 00:40:00,049 --> 00:40:06,020 [ Laughs ] 995 00:40:06,225 --> 00:40:08,538 [ Keys clicking ] 996 00:40:12,043 --> 00:40:13,838 How was your day? 997 00:40:13,863 --> 00:40:16,486 I have to go check on Captain Beckett at the hospital. 998 00:40:16,511 --> 00:40:19,119 Look, what we did wasn't rash or reckless. 999 00:40:19,144 --> 00:40:22,593 He was not in a position to run point on a scene. 1000 00:40:22,618 --> 00:40:24,100 And that didn't come out of nowhere, you know that. 1001 00:40:24,124 --> 00:40:25,846 You of all people should know better. 1002 00:40:25,871 --> 00:40:28,094 You think you have special privileges, Lieutenant? 1003 00:40:28,118 --> 00:40:29,586 I'm finished discussing this here, 1004 00:40:29,611 --> 00:40:31,440 and you've already been dismissed. 1005 00:40:31,755 --> 00:40:33,999 Alright, then. Sully, Sully. 1006 00:40:34,024 --> 00:40:38,822 ♪ 1007 00:40:38,918 --> 00:40:40,482 I'll see you later, okay? 1008 00:40:41,872 --> 00:40:44,840 Look, I don't think I'm going to be able to make it, okay? 1009 00:40:44,865 --> 00:40:46,327 This Beckett stuff has gotten into my head, 1010 00:40:46,351 --> 00:40:49,152 and I have to go a meeting. 1011 00:40:49,177 --> 00:40:50,800 ♪ 1012 00:40:51,038 --> 00:40:52,867 Okay? I... 1013 00:40:52,892 --> 00:40:55,568 I've been missing them because... 1014 00:40:56,043 --> 00:40:58,023 But, um... 1015 00:40:58,372 --> 00:40:59,919 I have to prioritize it. 1016 00:41:00,973 --> 00:41:04,632 ♪ 1017 00:41:04,962 --> 00:41:06,674 Hey. I thought you were... 1018 00:41:06,699 --> 00:41:10,188 I checked myself out, I checked myself in. 1019 00:41:11,507 --> 00:41:13,260 Captain Beckett? 1020 00:41:16,826 --> 00:41:20,111 I, uh, I need help, Chief. 1021 00:41:20,136 --> 00:41:22,711 ♪ 1022 00:41:22,906 --> 00:41:26,703 I spoke to my union rep. 1023 00:41:26,728 --> 00:41:29,244 I'm taking a leave of absence. 1024 00:41:29,287 --> 00:41:37,226 ♪ 1025 00:41:37,251 --> 00:41:44,120 ♪ 72613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.