All language subtitles for Smokin.Aces.2006.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,495 --> 00:00:38,622 FBI jest coraz bli偶ej... 2 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 rozbicia Cosa Nostry. 3 00:00:41,708 --> 00:00:45,712 Ostatnim pot臋偶nym capo jest Primo Sparazza. 4 00:00:45,879 --> 00:00:49,007 Agenci zdo艂ali go namierzy膰. Maj膮 te偶 艣wiadka koronnego. 5 00:00:50,676 --> 00:00:53,637 To showman z Las Vegas, Buddy " As" lsrael. 6 00:00:56,431 --> 00:00:59,226 W tej robocie musisz uwa偶a膰. 7 00:00:59,393 --> 00:01:01,520 Raz w p贸艂 roku... 8 00:01:01,687 --> 00:01:04,189 przyty艂em 13 kilo. Cz艂owiek je same g贸wna. 9 00:01:04,356 --> 00:01:06,316 Ja nie tyj臋. 10 00:01:06,483 --> 00:01:07,526 Bo masz 12 lat. 11 00:01:07,693 --> 00:01:10,070 Rezydencja Sparazzy pod obserwacj膮 FBl na obrze偶ach Las Vegas 12 00:01:10,237 --> 00:01:12,447 Napijesz si臋? 13 00:01:12,614 --> 00:01:14,074 Jeste艣 obrzydliwy. 14 00:01:14,241 --> 00:01:16,743 Nawet tego nie stawiaj w pobli偶u wody. 15 00:01:19,037 --> 00:01:22,833 Mocz jest dobry dla sk贸ry. 16 00:01:23,000 --> 00:01:27,921 Powa偶nie. Babcia mi m贸wi艂a. 17 00:01:28,088 --> 00:01:29,298 AGENT MESSNER - FBI 18 00:01:29,464 --> 00:01:32,467 Jak mia艂em pryszcze... 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,094 La艂a ci na twarz? 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,722 Wal si臋. 21 00:01:36,888 --> 00:01:38,765 M贸wisz o mojej babci. 22 00:01:38,932 --> 00:01:42,019 Kt贸ra twierdzi艂a, 偶e szczyna dobrze robi na sk贸r臋. 23 00:01:44,813 --> 00:01:46,815 AGENT CARRUTHERS - FBI 24 00:01:46,982 --> 00:01:50,319 Mo偶esz g艂o艣niej, Steve? 25 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 - I jak? - Stary le偶y w 艂贸偶ku. 26 00:01:52,279 --> 00:01:54,865 W domu jest jeszcze Serna. 27 00:01:55,032 --> 00:01:57,701 Jak tam z ty艂u? Joe? 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,078 Widzicie co艣? 29 00:02:00,245 --> 00:02:03,123 U nas na monitorach pusto. 30 00:02:05,417 --> 00:02:07,711 Tkwimy tu ju偶 16 godzin. 31 00:02:07,878 --> 00:02:09,880 Martwa cisza. 32 00:02:10,047 --> 00:02:12,549 Nigdy bym nie zgad艂. Dzi臋ki. 33 00:02:12,716 --> 00:02:17,429 Tylko mi tam nie zasypia膰. Oczy i uszy otwarte. 34 00:02:20,474 --> 00:02:21,808 Denerwujesz si臋? 35 00:02:24,728 --> 00:02:27,356 - Jakiego dezodorantu u偶ywasz? - 呕adnego. 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,441 Wystarczy, 偶e mieszkam w furgonetce. 37 00:02:29,608 --> 00:02:30,734 W sensie? 38 00:02:30,901 --> 00:02:32,778 Powoduj膮 Alzheimera. 39 00:02:36,448 --> 00:02:37,491 Dezodoranty z aluminium. 40 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 Co m贸wi艂e艣? Zapomnia艂em. 41 00:02:39,743 --> 00:02:40,911 Spadaj. Pacan. 42 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 Zapominasz, kto tu rz膮dzi. 43 00:02:51,171 --> 00:02:53,423 Serna odebra艂 domowy. 44 00:02:57,260 --> 00:02:59,971 Dawaj w prawo i zbli偶enie. 45 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 Mamy go. 46 00:03:04,351 --> 00:03:05,352 Dobra. 47 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Jeszcze. 48 00:03:06,937 --> 00:03:09,272 Macie d偶wi臋k? 49 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 Cisza. 50 00:03:10,732 --> 00:03:12,609 Gada z kim艣. 51 00:03:12,776 --> 00:03:14,694 Jest d藕wi臋k. 52 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Cisza w eterze. 53 00:03:17,197 --> 00:03:18,407 Jakie艣 przyd偶wi臋ki, co艣? 54 00:03:18,573 --> 00:03:19,574 SIDNEY K. SERNA Z-CA BOSSAI RODZINA SPARAZZY 55 00:03:19,741 --> 00:03:21,243 U mnie nic. Linia czysta. 56 00:03:21,410 --> 00:03:22,702 VlCTOR " BABY BUZZ" PADlCHE PORUCZNlKI RODZlNA SPARAZZY 57 00:03:22,869 --> 00:03:23,954 Macie sygna艂? 58 00:03:24,121 --> 00:03:26,456 Tak. Nie gadajcie przez chwil臋. 59 00:03:26,623 --> 00:03:29,251 Musz臋 m贸wi膰 cicho. Primo jest na dole. 60 00:03:29,418 --> 00:03:32,170 Czekam na ten telefon 20 godzin. 61 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Chce za艂atwi膰 Israela. 62 00:03:35,173 --> 00:03:36,466 Zabi膰 go? 63 00:03:36,633 --> 00:03:37,676 Buddy'ego Israela? 64 00:03:37,843 --> 00:03:40,512 Pods艂ucha艂em. Ju偶 ci m贸wi臋. 65 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 S艂ucham. 66 00:03:42,848 --> 00:03:47,018 Wynaj臋li jakiego艣 Szweda. 67 00:03:48,270 --> 00:03:50,647 - Co艣 ci to m贸wi? - Nic. 68 00:03:50,814 --> 00:03:54,109 Podobno ekspert. Bardzo drogi. 69 00:03:54,276 --> 00:03:59,573 Trzeba znale偶膰 i porwa膰 Israela, zanim ten Szwed go namierzy. 70 00:03:59,948 --> 00:04:01,324 Chc膮 zdradzi膰. 71 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Zgarniemy za niego okup. 72 00:04:05,245 --> 00:04:07,414 Da si臋? 73 00:04:07,581 --> 00:04:10,834 B臋dziemy siedzie膰 cicho, to si臋 nikt nie domy艣li. 74 00:04:11,001 --> 00:04:13,044 Stary si臋 ko艅czy. Pieprzy膰 go. 75 00:04:13,211 --> 00:04:15,464 Maj膮 jaja. 76 00:04:15,630 --> 00:04:16,673 Powa偶nie? 77 00:04:16,840 --> 00:04:18,300 Teraz nasza kolej. 78 00:04:18,467 --> 00:04:21,052 Zap艂ac膮 za Israela? 79 00:04:21,219 --> 00:04:22,846 Jeszcze nie doszed艂em do sedna. 80 00:04:23,013 --> 00:04:26,516 Ale najpierw pewien detal. 81 00:04:26,683 --> 00:04:28,685 Primo chce mie膰 serce Israela. 82 00:04:30,228 --> 00:04:32,564 - Co takiego? - Ka偶e mu wyci膮膰 serce. 83 00:04:32,731 --> 00:04:34,524 Chryste. Po co? 84 00:04:34,691 --> 00:04:37,527 Israel sypa艂. Rozumiem, co czuje Primo. 85 00:04:37,694 --> 00:04:40,071 Tak w艂a艣nie nienawidz膮 prawdziwi Sycylijczycy. 86 00:04:40,238 --> 00:04:42,741 Montujemy ekip臋. 87 00:04:42,908 --> 00:04:46,495 Tylko 偶adnych kuzyn贸w z Neapolu. 88 00:04:46,661 --> 00:04:47,746 Z Neapolu? 89 00:04:47,913 --> 00:04:50,040 Sami zawodowcy. 90 00:04:50,207 --> 00:04:51,291 Powa偶na akcja. 91 00:04:51,458 --> 00:04:54,544 Znam dwie panienki, kt贸re by si臋 nada艂y. 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,422 Sprawne? 93 00:04:57,589 --> 00:05:01,301 Najlepsze. To one sprz膮tn臋艂y tych 偶贸艂tk贸w z triady. 94 00:05:01,468 --> 00:05:05,430 S膮 艣wietne. Zadzwoni臋 do Loretty. Niech je um贸wi. 95 00:05:05,597 --> 00:05:07,432 Poleje si臋 sporo krwi. 96 00:05:08,683 --> 00:05:09,935 Oni m贸wi膮 powa偶nie. 97 00:05:10,101 --> 00:05:13,271 Ile dostaje ten Szwed? 98 00:05:13,438 --> 00:05:14,689 To zostawi艂em na deser. 99 00:05:14,856 --> 00:05:15,899 B臋dzie deser. 100 00:05:16,066 --> 00:05:17,442 Okr膮g艂y milion. 101 00:05:17,609 --> 00:05:19,236 Cholera. 102 00:05:19,402 --> 00:05:21,947 Jak si臋 wyda, 103 00:05:22,113 --> 00:05:23,657 偶e daj膮 milion za jego g艂ow臋, 104 00:05:23,823 --> 00:05:27,160 rusz膮 za nim wszyscy zab贸jcy na 艣wiecie. 105 00:05:27,327 --> 00:05:30,580 Musimy si臋 艣pieszy膰. Ko艅cz臋. Na razie. 106 00:05:30,747 --> 00:05:32,832 Pwiedzia艂 - milion. 107 00:05:32,999 --> 00:05:34,501 Plus serce. 108 00:05:34,668 --> 00:05:37,128 - Serce. - Buddy lsrael. 109 00:05:38,922 --> 00:05:40,757 Cholera. 110 00:05:40,924 --> 00:05:43,385 Uwzi臋li si臋. 111 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Panie i panowie, 112 00:05:46,388 --> 00:05:49,849 oto jedna z najwi臋kszych gwiazd na 艣wiecie. 113 00:05:53,728 --> 00:05:55,480 Laureat wielu nagr贸d, 114 00:05:55,647 --> 00:05:56,815 O艢MlELISZ Sl臉? DA膯 Sl臉 ZACHWYCI膯 115 00:05:56,856 --> 00:05:58,775 w tym tytu艂 Showmana Roku... 116 00:05:58,942 --> 00:06:02,070 przez pi臋膰 lat z rz臋du. 117 00:06:02,237 --> 00:06:05,657 Wielkie brawa. 118 00:06:05,824 --> 00:06:10,579 Legenda Las Vegas, 119 00:06:10,745 --> 00:06:14,040 pan Buddy Israel! 120 00:06:14,207 --> 00:06:15,875 Chod偶 tu do nas! 121 00:06:16,042 --> 00:06:19,546 Budy "As" Israel. 122 00:06:20,880 --> 00:06:22,924 Karciany geniusz, iluzjonista, 123 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 palant. 124 00:06:29,014 --> 00:06:32,267 Wiesz, co? ld藕 na emerytur臋. 125 00:06:32,434 --> 00:06:33,518 Szmaciarz. 126 00:06:35,770 --> 00:06:37,606 Od pi臋ciu lat Showman Roku. 127 00:06:42,819 --> 00:06:46,239 Mafia z jakiego艣 powodu go uwielbia. 128 00:06:46,406 --> 00:06:49,784 Uwa偶aj膮, 偶e ma w sobie co艣 niezwyk艂ego, mistycznego. 129 00:06:50,660 --> 00:06:52,037 Niez艂y strza艂. 130 00:06:52,203 --> 00:06:53,913 JACK DUPREE - POR臉CZYCIEL 131 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 Buddy zaczyna poznawa膰 ludzi. Wysoko postawionych. 132 00:06:59,461 --> 00:07:01,379 Co艣 jak Sinatra. 133 00:07:02,297 --> 00:07:03,673 "PlSTOL" PETE DEEKS - BY艁Y GLlNA 134 00:07:03,840 --> 00:07:06,134 Staje si臋 nieoficjaln膮 maskotk膮 mafii. 135 00:07:06,301 --> 00:07:07,719 Mog臋 kogo艣 sprz膮tn膮膰? 136 00:07:07,886 --> 00:07:09,095 Przesta艅. 137 00:07:09,262 --> 00:07:12,223 Ma kontakty. Ma ambicje. 138 00:07:12,390 --> 00:07:14,309 Powoli wchodzi w interes. 139 00:07:18,063 --> 00:07:21,316 Nagrywa kilka w艂ama艅. 140 00:07:21,483 --> 00:07:24,569 Jakie艣 skoki na lombardy i jubiler贸w. 141 00:07:24,736 --> 00:07:26,154 HOLLlS ELMORE - BY艁Y GLlNA 142 00:07:26,321 --> 00:07:28,948 l wreszcie " powa偶ny seks". Kradzie偶 z u偶yciem przemocy. 143 00:07:34,245 --> 00:07:36,706 Z maskotki robi si臋 bandzior. 144 00:07:38,041 --> 00:07:40,960 Ale Buddy to amator. 145 00:07:42,253 --> 00:07:43,380 Jedzie tylko na ambicji. 146 00:07:43,421 --> 00:07:47,384 I zaczyna pope艂nia膰 b艂臋dy. 147 00:07:47,550 --> 00:07:51,471 Ja pierdziel臋. 148 00:07:51,638 --> 00:07:54,265 艢wietna robota. Brawo. 149 00:07:56,559 --> 00:08:00,647 Jego wyskoki 艣ci膮gaj膮 uwag臋 na ca艂膮 organizacj臋 Carlotty. 150 00:08:00,814 --> 00:08:04,526 Gliny robi膮 si臋 czujne. Rozbijaj膮 ob贸z, s艂uchaj膮. 151 00:08:04,693 --> 00:08:06,695 Dalej ju偶 samo idzie. 152 00:08:08,405 --> 00:08:10,573 Zaczynaj膮 si臋 aresztowania. 153 00:08:11,574 --> 00:08:15,161 Wreszcie psy namierzaj膮... 154 00:08:15,328 --> 00:08:18,957 samego Primo Sparazz臋. 155 00:08:19,124 --> 00:08:20,333 Szanta偶, 156 00:08:20,500 --> 00:08:22,168 STANLEY LOCKE - WlCEDYREKTOR, FBI 157 00:08:22,335 --> 00:08:24,129 wymuszenia, zab贸jstwa. 158 00:08:25,422 --> 00:08:27,340 M贸wi膮, 偶e Sparazza ma na koncie... 159 00:08:27,507 --> 00:08:29,968 ponad 100 zlece艅, 160 00:08:30,135 --> 00:08:33,763 i 偶e to on zabi艂 legend臋 FBl, Freemana Hellera. 161 00:08:33,930 --> 00:08:35,348 Heller nie by艂 wtyk膮 w agencji? 162 00:08:35,515 --> 00:08:38,935 Nie. Zanim przeszed艂 do nas, pracowa艂 w wywiadzie. 163 00:08:39,978 --> 00:08:42,981 By艂 pierwszym agentem wprowadzonym do mafii. 164 00:08:43,148 --> 00:08:45,567 Fa艂szywa to偶samo艣膰, 偶yciorys, 165 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 dzi艣 standardowe triki, 166 00:08:48,027 --> 00:08:50,321 do wszystkiego doszed艂 sam. 167 00:08:50,488 --> 00:08:54,075 Poka偶臋 panom, co znaczy zmieni膰 twarz. 168 00:08:54,242 --> 00:08:58,163 Odnosi艂 niezwyk艂e sukcesy. 169 00:08:58,329 --> 00:09:01,708 Chirurgia plastyczna ma wielkie mo偶liwo艣ci. 170 00:09:01,875 --> 00:09:04,043 Podpinamy uszy. 171 00:09:04,669 --> 00:09:08,465 Usuni臋cie kawa艂ka ko艣ci zmienia kszta艂t podbr贸dka. 172 00:09:08,631 --> 00:09:12,886 Z czasem zosta艂 Capo w organizacji Carlotty. 173 00:09:13,052 --> 00:09:16,598 Niestety w ko艅cu wpad艂. 174 00:09:16,765 --> 00:09:19,601 Zlecenie dosta艂 Sparazza. 175 00:09:21,311 --> 00:09:23,521 Sparazza jest jak duch. 176 00:09:23,688 --> 00:09:27,901 Wiadomo, 偶e zabija艂. Wiadomo, kogo. 177 00:09:28,067 --> 00:09:30,445 Ale nigdy nie by艂o dowod贸w. 178 00:09:30,612 --> 00:09:34,032 Jego okrucie艅stwo i wierno艣膰 mafijnym zasadom... 179 00:09:34,199 --> 00:09:36,451 wzbudzi艂y zaufanie boss贸w. 180 00:09:36,618 --> 00:09:38,703 Zrobili go szefem Cosa Nostry... 181 00:09:38,870 --> 00:09:39,871 w Vegas. 182 00:09:40,038 --> 00:09:41,039 Wody. 183 00:09:41,206 --> 00:09:42,582 Co go 艂膮czy z lsraelem? 184 00:09:42,749 --> 00:09:45,043 To Sparazza go wprowadzi艂. 185 00:09:45,210 --> 00:09:49,214 Najpierw na scen臋, potem do organizacji. 186 00:09:49,380 --> 00:09:52,008 lsrael sprytnie rozgrywa艂. 187 00:09:52,175 --> 00:09:54,844 Zdobywa艂 lojalno艣膰 ludzi Sparazzy. 188 00:09:55,011 --> 00:09:56,429 Zamierza艂 przej膮膰 tron. 189 00:09:56,596 --> 00:09:59,057 My艣la艂, 偶e mu si臋 uda? 190 00:09:59,224 --> 00:10:01,976 Jak cz艂owiek ca艂e 偶ycie wyci膮ga kr贸liki z kapelusza, 191 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 zaczyna wierzy膰 w cuda. 192 00:10:03,728 --> 00:10:06,231 Lubi艂 偶y膰 ostro, ryzykownie. 193 00:10:06,397 --> 00:10:10,693 Wkr贸tce rodzina si臋 podzieli艂a. 194 00:10:10,860 --> 00:10:13,863 Ob贸z Sparazzy z jednej, dru偶yna lsraela z drugiej. 195 00:10:18,243 --> 00:10:22,497 Ich konflikt przyci膮gn膮艂 uwag臋... 196 00:10:22,664 --> 00:10:24,457 wszystkich agencji federalnych. 197 00:10:25,750 --> 00:10:27,168 W tej chwili... 198 00:10:27,335 --> 00:10:31,714 spraw膮 zajmuje si臋 16 r贸偶nych kom贸rek. 199 00:10:33,800 --> 00:10:37,512 Dla wszystkich najwa偶niejszy jest Israel. 200 00:10:37,679 --> 00:10:41,015 Jego zeznania mog艂yby... 201 00:10:41,182 --> 00:10:43,518 zako艅czy膰 temat sycylijskiej mafii w Stanach. 202 00:10:43,685 --> 00:10:46,271 Dlatego Buddy jest nietykalny. 203 00:10:46,437 --> 00:10:49,566 I zniknie w ramach programu ochrony 艣wiadk贸w. 204 00:10:53,111 --> 00:10:56,865 A to, co s艂yszeli艣my u Serny? A wzmianka o sercu lsraela? 205 00:10:57,031 --> 00:10:59,200 Potwierdza to, co ju偶 wiemy. 206 00:10:59,367 --> 00:11:00,368 Sparazza jest chory. 207 00:11:00,535 --> 00:11:05,331 Przed 艣mierci膮 chce mie膰 serce swojego najgorszego wroga. 208 00:11:05,498 --> 00:11:10,587 Namierzyli艣my konto escrow na milion za艂o偶one na zlecenie Sparazzy. 209 00:11:10,753 --> 00:11:13,214 lnformacja o Szwedzie... 210 00:11:13,381 --> 00:11:15,800 wydaje si臋 prawdziwa. 211 00:11:16,342 --> 00:11:17,218 Jak prawdziwa? 212 00:11:19,512 --> 00:11:24,017 Sze艣ciocyfrowo. Co ty na to? 213 00:11:24,183 --> 00:11:27,103 - Chrzanisz. - Nie. 214 00:11:27,270 --> 00:11:31,065 S艂yszeli o Chi艅czykach. 215 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 Byli pod wra偶eniem. 216 00:11:33,109 --> 00:11:34,485 Chcecie t臋 robot臋? 217 00:11:34,652 --> 00:11:37,405 - Jasne. - To j膮 wam za艂atwi臋. 218 00:11:37,572 --> 00:11:38,865 Co? 219 00:11:41,326 --> 00:11:43,578 GEORGlA SYKES - P艁ATNA ZAB脫JCZYNl 220 00:11:43,745 --> 00:11:45,705 B臋dzie pi臋knie. 221 00:11:45,872 --> 00:11:47,707 W艂a艣ciwe suczki do w艂a艣ciwej roboty. 222 00:11:47,874 --> 00:11:49,918 SHARlCE WATTERS - P艁ATNA ZAB脫JCZYNl 223 00:11:50,084 --> 00:11:52,962 Tak jest. 224 00:11:54,839 --> 00:11:59,218 M贸wisz, 偶e robimy si臋 s艂awne? 225 00:11:59,385 --> 00:12:01,763 呕e wystarczy艂o waln膮膰 paru palant贸w... 226 00:12:01,930 --> 00:12:05,558 i ju偶 nam daj膮 wielkiego bossa? 227 00:12:05,725 --> 00:12:09,687 Tak to dzia艂a. 呕贸艂tki by艂y wa偶ne. A wie艣膰 si臋 niesie. 228 00:12:09,854 --> 00:12:13,942 l co, mamy kolesia porwa膰? 229 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 Powa偶nie chc膮 mu wyci膮膰 serce? 230 00:12:16,027 --> 00:12:20,990 Przede wszystkim za艂atwi膰. Z tym sercem to taka gadka. 231 00:12:21,824 --> 00:12:24,911 Jeszcze si臋 dopytam Padiche'a. 232 00:12:25,078 --> 00:12:29,832 Mamy nazwisko i telefon. 233 00:12:29,999 --> 00:12:31,250 Celem jest Buddy lsrael. 234 00:12:31,417 --> 00:12:33,503 Co jeszcze m贸wi艂 Padiche? 235 00:12:33,670 --> 00:12:36,798 呕e mo偶e by膰 gor膮co. 236 00:12:36,965 --> 00:12:40,802 Ja na to, 偶e super. Bo mam dwie... 237 00:12:40,969 --> 00:12:42,720 najgor臋tsze suki w tym mie艣cie. 238 00:12:43,221 --> 00:12:45,306 Kto? Pasquale Acosta, 239 00:12:45,473 --> 00:12:47,433 najemnik. 240 00:12:47,600 --> 00:12:52,230 Jego rodacy m贸wi膮 na niego " El Estrago". 241 00:12:53,064 --> 00:12:54,148 "Kataklizm". 242 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 PASQUALE ACOSTA - NAJEMNlK 243 00:12:55,483 --> 00:12:58,611 Kszta艂cony w USA.M贸wi tuzinem j臋zyk贸w. Wsp贸艂pracowa艂 z CIA. 244 00:12:58,778 --> 00:13:02,699 Jego techniki tortur przesz艂y ju偶 do legendy. 245 00:13:11,332 --> 00:13:13,960 Kiedy w Irlandii wpad艂 w r臋ce SAS, 246 00:13:14,127 --> 00:13:16,587 odgryz艂 sobie opuszki palc贸w, 247 00:13:16,754 --> 00:13:18,881 偶eby mu nie zdj臋li odcisk贸w. 248 00:13:19,048 --> 00:13:21,467 My艣li pan, 偶e mo偶e tu przyjecha膰? 249 00:13:21,634 --> 00:13:26,014 Milion dolc贸w dzia艂a jak magnes. Acosta zrobi wszystko dla pieni臋dzy. 250 00:13:26,973 --> 00:13:30,852 l nie boi si臋 konkurencji. 251 00:13:31,019 --> 00:13:33,688 - Kto jeszcze? - Bracia Tremor. 252 00:13:33,855 --> 00:13:38,526 Jest ich trzech. Jedna dziwka matka, trzech degenerat贸w ojc贸w. 253 00:13:38,693 --> 00:13:41,529 Totalni kamikaze. 254 00:13:41,696 --> 00:13:43,322 Pami臋tacie jatk臋 w klubie w Cleveland? 255 00:13:43,489 --> 00:13:47,368 Rze偶, demolka, podpalenie? 256 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 Jak to by艂o? 257 00:13:49,412 --> 00:13:53,207 Braciszkowie urz膮dzili masakr臋. 258 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 Siedem trup贸w, 28 rannych, 259 00:13:56,669 --> 00:13:58,755 偶eby sprz膮tn膮膰 jednego go艣cia. 260 00:14:00,882 --> 00:14:04,343 Po drodze jeden z nich dostaje w szyj臋 i traci przytomno艣膰. 261 00:14:04,510 --> 00:14:07,221 Drugi chwilowo 艣lepnie... 262 00:14:07,388 --> 00:14:08,389 od odrzutu. 263 00:14:08,556 --> 00:14:11,893 Trzeci, raniony w plecy, jaki艣 czas nie mo偶e chodzi膰. 264 00:14:15,480 --> 00:14:18,566 Na膰pani neonazi艣ci, kt贸rzy do poduszki... 265 00:14:18,733 --> 00:14:21,069 czytaj膮 sobie Mein Kampf. 266 00:14:21,235 --> 00:14:22,695 Gro藕ni, kompletnie g艂upi... 267 00:14:22,862 --> 00:14:24,906 i gotowi wysadzi膰 p贸艂 miasta... 268 00:14:26,783 --> 00:14:28,743 TREMORS 269 00:14:28,910 --> 00:14:30,036 bez najmniejszego wahania. 270 00:14:30,203 --> 00:14:32,413 - Nigdy o nim nie s艂ysza艂am. - Ja te偶 nie. 271 00:14:32,455 --> 00:14:36,209 To mo偶e by膰 wasza g艂贸wna konkurencja. 272 00:14:36,834 --> 00:14:40,171 Nazywa si臋 Laszlo Soot. 273 00:14:41,172 --> 00:14:46,177 Wiele os贸b chce dorwa膰 lsraela. Soot pracuje dla jednej z nich. 274 00:14:48,387 --> 00:14:51,224 Nie wiadomo, sk膮d pochodzi, 275 00:14:51,390 --> 00:14:53,184 nie wiadomo, jak wygl膮da. 276 00:14:55,311 --> 00:14:57,772 Ale jak dostaje zlecenie, 277 00:15:00,024 --> 00:15:02,693 cel nawet nie zd膮偶y mrugn膮膰. 278 00:15:34,433 --> 00:15:36,102 LAZLO SOOT - P艁ATNY MORDERCA 279 00:15:37,353 --> 00:15:39,438 I w艂a艣nie. 280 00:15:39,605 --> 00:15:43,401 Buddy ma 18 godzin na stawienie si臋 w s膮dzie. Jak nie, wolna amerykanka. 281 00:15:43,568 --> 00:15:45,319 Kto wp艂aci艂 kaucj臋? 282 00:15:45,486 --> 00:15:48,322 Moi zleceniodawcy, byli adwokaci Buddy'ego. 283 00:15:48,489 --> 00:15:50,950 A ten wyszed艂 z pud艂a i wsi膮k艂. 284 00:15:51,117 --> 00:15:55,538 Wszyscy go chc膮 dorwa膰. 285 00:15:55,705 --> 00:15:59,000 Zadzieramy z mafi膮? 286 00:15:59,167 --> 00:16:03,754 Je艣li si臋 nie myl臋, ci kolesie nie b臋d膮 偶a艂owa膰 kul. 287 00:16:03,921 --> 00:16:04,964 Ten znowu swoje. 288 00:16:05,131 --> 00:16:06,966 A my chcemy go zgarn膮膰... 289 00:16:07,133 --> 00:16:10,219 za niedotrzymanie warunk贸w zwolnienia? 290 00:16:10,386 --> 00:16:11,679 Czyli nie jedziesz? 291 00:16:11,846 --> 00:16:14,432 Nie, skocz臋 do Kentucky, 292 00:16:14,599 --> 00:16:16,517 z proc膮 w艂ami臋 si臋 do Fort Knox, 293 00:16:16,684 --> 00:16:18,144 a potem wyci膮gn臋 Hitlera z piek艂a. 294 00:16:18,311 --> 00:16:21,647 We藕 si臋 w gar艣膰, tch贸rzu jeden. 295 00:16:21,814 --> 00:16:25,109 Co si臋 z tob膮 dzieje? 296 00:16:25,651 --> 00:16:28,070 Cz艂owieku. 297 00:16:28,237 --> 00:16:32,825 Wiem, gdzie jest lsrael. 298 00:16:33,409 --> 00:16:36,746 Mamy mo偶e dzie艅, 299 00:16:36,913 --> 00:16:39,123 zanim inni si臋 dowiedz膮... 300 00:16:39,290 --> 00:16:42,376 i b臋dzie po zabawie. 301 00:16:42,543 --> 00:16:44,962 Lake Tahoe, po stronie Newady. 302 00:16:45,129 --> 00:16:46,756 Potrzebny jest plan. 303 00:16:46,923 --> 00:16:49,050 Kto improwizuje, ginie. 304 00:16:49,217 --> 00:16:51,969 - Jaka jest stawka? - Po 45 tysi臋cy dla was. 305 00:16:52,136 --> 00:16:53,596 Dla mnie 10% znale藕nego. 306 00:16:53,763 --> 00:16:56,140 - Jak szybko? - Jak najszybciej. 307 00:16:56,307 --> 00:16:59,560 Albo inni b臋d膮 przed wami. 308 00:16:59,727 --> 00:17:00,728 Stracimy 艣wiadka. 309 00:17:00,895 --> 00:17:03,022 l jedyn膮 okazj臋. 310 00:17:03,189 --> 00:17:07,109 lmpresario lsraela, niejaki Morris Mecklen, 311 00:17:07,276 --> 00:17:10,613 gwarantuje, 偶e Israel odda si臋 w nasze r臋ce, 312 00:17:10,780 --> 00:17:13,532 jak tylko spe艂nimy jego warunki. 313 00:17:13,699 --> 00:17:15,243 MORRlS MECKLEN - lMPRESARlO lSRAELA 314 00:17:15,409 --> 00:17:16,744 Sprawdzili艣my rozmowy Mecklena. 315 00:17:16,786 --> 00:17:19,038 lsrael jest w penthousie... 316 00:17:19,205 --> 00:17:23,292 hotelu Nomad w Lake Tahoe. 317 00:17:23,459 --> 00:17:26,462 - We w艂asnym hotelu? - Tam nikt go nie b臋dzie szuka艂. 318 00:17:26,629 --> 00:17:29,465 lsrael nie dotrzyma艂 warunk贸w zwolnienia. 319 00:17:29,632 --> 00:17:33,302 Jego adwokat, Rupert Reed, dowiedzia艂 si臋, gdzie Buddy jest. 320 00:17:33,469 --> 00:17:36,722 Wynaj膮艂 niejakiego Jacka Dupree, 321 00:17:36,889 --> 00:17:39,600 偶eby go odstawi艂 do Las Vegas. 322 00:17:39,767 --> 00:17:43,771 Sprawa jest prosta. Nie mo偶emy do tego dopu艣ci膰. 323 00:17:43,938 --> 00:17:46,148 Na lotnisku czeka ju偶 Gulfstream. 324 00:17:46,315 --> 00:17:48,901 Polecicie do Lake Tahoe. 325 00:17:49,068 --> 00:17:51,988 Ja b臋d臋 w Los Angeles za艂atwia膰 lsraelowi status 艣wiadka koronnego. 326 00:17:52,154 --> 00:17:56,701 呕aden 艣wiadek nie by艂 nigdy dla nas tak wa偶ny. 327 00:17:56,867 --> 00:18:00,746 Bez niego ca艂e nasze dochodzenie... 328 00:18:01,706 --> 00:18:03,749 p贸jdzie w diab艂y. 329 00:18:03,916 --> 00:18:08,462 B臋d膮 na niego polowa膰. 330 00:18:08,629 --> 00:18:12,717 l to najlepsi z najlepszych. 331 00:18:12,883 --> 00:18:17,013 Niemoralni, bezwzgl臋dni zab贸jcy. 332 00:18:19,640 --> 00:18:20,975 Nie mo偶e im si臋 uda膰. 333 00:18:24,645 --> 00:18:28,357 Dzwonili, 偶e Szwed ju偶 jest. 334 00:18:28,524 --> 00:18:29,567 Powa偶nie? 335 00:18:29,734 --> 00:18:34,739 Stary go 艣ci膮gn膮艂. Wsiadaj w samolot i le膰 do Lake Tahoe. 336 00:19:21,911 --> 00:19:23,746 Jak ja ci臋 nie znosz臋. 337 00:19:26,040 --> 00:19:27,541 Wal si臋. 338 00:19:35,674 --> 00:19:37,468 Pa pa. 339 00:19:37,635 --> 00:19:38,928 Powodzenia. 340 00:19:42,098 --> 00:19:44,266 呕egnam pana. 341 00:19:44,433 --> 00:19:46,936 - Ani mi si臋 wa偶. - A ty dok膮d? 342 00:19:53,442 --> 00:19:55,069 Dzwoni艂e艣 do Mecklena? 343 00:19:56,112 --> 00:19:57,780 W艂膮czy艂a si臋 sekretarka. 344 00:19:58,072 --> 00:19:59,407 Co powiedzia艂e艣? 345 00:20:00,574 --> 00:20:01,909 Zostawi艂em wiadomo艣膰. 346 00:20:02,076 --> 00:20:04,995 Wiem. Co powiedzia艂e艣? 347 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 Czy ja ci ka偶臋... 348 00:20:09,625 --> 00:20:11,460 pierwiastki wyci膮ga膰, Hugo? 349 00:20:11,627 --> 00:20:14,839 Co艣 powiedzia艂 do tej jebanej maszyny? 350 00:20:15,005 --> 00:20:19,385 呕e pan oddzwania i 偶e si臋 pan bardzo martwi. 351 00:20:19,552 --> 00:20:21,971 Brawo. Fantastycznie. 352 00:20:22,138 --> 00:20:24,598 Ta twoja m膮dro艣膰. Jakby艣 mia艂 sze艣膰 tysi臋cy lat. Albo siedem. 353 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Dobra. 354 00:20:25,933 --> 00:20:27,685 Szkoda gada膰. 355 00:20:27,852 --> 00:20:29,061 Zr贸b co艣 dla mnie. 356 00:20:29,228 --> 00:20:31,522 Powiedz mi, co to jest. 357 00:20:31,689 --> 00:20:32,857 Co? 358 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 Na ko艂nierzu. Z czego ta plama? 359 00:20:41,782 --> 00:20:44,785 Nie wiem. Z dro偶d偶贸wki? 360 00:20:45,703 --> 00:20:49,540 Takiego ciastka? 361 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 Mnie to wygl膮da na sperm臋. 362 00:20:54,712 --> 00:20:57,256 Wschodnioeuropejsk膮. 363 00:20:57,423 --> 00:21:03,220 Jaki艣 pizdziel spu艣ci艂 sur贸w臋 na kurtk臋 z jagni臋cej sk贸ry za 1 2 tysi臋cy. 364 00:21:03,387 --> 00:21:07,183 K艂opot w tym, 偶e to moja kurtka za 1 2.000! 365 00:21:07,349 --> 00:21:11,061 l sperma, ludzkie nasienie, wsi膮ka w ni膮... 366 00:21:11,228 --> 00:21:14,523 od siedmiu godzin. 367 00:21:14,690 --> 00:21:17,318 Powoli wnika mi臋dzy w艂贸kna. 368 00:21:17,485 --> 00:21:19,487 Mog臋 j膮 odda膰 do... 369 00:21:21,530 --> 00:21:24,366 Czego? Spalenia? 370 00:21:27,036 --> 00:21:31,499 呕aden proszek, 偶aden 艣rodek... 371 00:21:31,665 --> 00:21:34,084 znany ludzko艣ci, tego nie spierze. 372 00:21:34,251 --> 00:21:37,421 Pewnych rzeczy spra膰 si臋 nie da. 373 00:21:37,588 --> 00:21:41,133 - Mam pana przeprosi膰? - Je艣li szczerze, to tak. 374 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 Bardzo przepraszam. 375 00:21:44,220 --> 00:21:47,473 - Jeste艣 kompletnym kretynem? - Jestem. Tak. 376 00:21:47,640 --> 00:21:50,935 To pewnie Mecklen. Dzwo艅 po Vitoliego. Niech tu sprz膮tnie. 377 00:21:52,186 --> 00:21:54,813 I jeszcze jedno, b艂agam. 378 00:21:58,484 --> 00:21:59,860 Zejd藕 mi z oczu. 379 00:22:01,320 --> 00:22:03,197 S艂ucham. 380 00:22:03,364 --> 00:22:05,449 Zosta艂y nam jakie艣 3 mile. 381 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 FEDERALNE BIURO 艢LEDCZE 382 00:22:06,784 --> 00:22:10,788 Trzeba go znale偶膰, zanim dorwie go Szwed. 383 00:22:10,955 --> 00:22:12,748 Czekamy na rozkazy. 384 00:22:12,915 --> 00:22:14,375 Mamy czas. Zjemy co艣? 385 00:22:14,542 --> 00:22:16,460 Ch臋tnie. Jakie艣 wie艣ci o Szwedzie? 386 00:22:16,627 --> 00:22:18,295 Poza tamtym pods艂uchem, nic. 387 00:22:18,462 --> 00:22:21,006 Nikt nigdy o nim nie s艂ysza艂. 388 00:22:21,173 --> 00:22:22,258 Mo偶e jest tak dobry, 389 00:22:22,424 --> 00:22:24,343 偶e nie da艂 si臋 namierzy膰? 390 00:22:24,510 --> 00:22:26,720 Mo偶e, ale to w膮tpliwe. 391 00:22:26,887 --> 00:22:30,266 Graj膮c przeciw Sparazzy, 392 00:22:30,432 --> 00:22:34,019 ci faceci bardzo ryzykuj膮. l maj膮 minimalne szanse. 393 00:22:34,186 --> 00:22:35,396 VlCTOR " BUZZ" PADICHE - MAFIOSO 394 00:22:35,437 --> 00:22:36,981 Kawy albo co? 395 00:22:37,147 --> 00:22:38,148 Nie. Jest dobrze. 396 00:22:38,315 --> 00:22:40,943 Dzi臋ki, skarbie. 397 00:22:41,485 --> 00:22:43,320 Rozmawia艂em rano z Lorett膮. 398 00:22:43,487 --> 00:22:46,407 M贸wi艂a, 偶e macie plan. 399 00:22:46,574 --> 00:22:50,077 Zadzwoni臋 to mojego wsp贸lnika, pana Serny. 400 00:22:50,244 --> 00:22:53,247 Powiecie mu, co zamierzacie. 401 00:22:55,624 --> 00:22:57,960 - Co wam chodzi po g艂owie. - Cipcie. 402 00:22:59,878 --> 00:23:00,963 S艂ucham? 403 00:23:01,213 --> 00:23:02,548 Cipcie. 404 00:23:03,257 --> 00:23:04,592 Cichce? 405 00:23:05,217 --> 00:23:08,429 Cipcie. 406 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 lsrael lubi cipcie. 407 00:23:12,349 --> 00:23:13,851 A my lubimy to, 408 00:23:14,018 --> 00:23:16,103 co on lubi. 409 00:23:16,270 --> 00:23:17,771 Cipcie. 410 00:23:17,938 --> 00:23:19,315 W艂a艣nie. 411 00:23:21,025 --> 00:23:22,359 Jasne. 412 00:23:23,819 --> 00:23:26,697 Wejd藕, Jack. Dobrze ci臋 widzie膰. 413 00:23:26,864 --> 00:23:29,366 - Jak tam, Pete? - Rip Reed. Wejd藕cie. 414 00:23:29,533 --> 00:23:31,535 Prosz臋. 415 00:23:31,702 --> 00:23:34,538 Halo. Prosz臋. Wybacz. 416 00:23:34,705 --> 00:23:37,041 - Hollis. - Rip. Witaj. Prosz臋. 417 00:23:37,207 --> 00:23:40,210 Byli艣cie glinami, tak? 418 00:23:40,377 --> 00:23:41,587 RlP REED - ADWOKAT 419 00:23:41,754 --> 00:23:43,672 Sze艣膰 lat w obyczaj贸wce. 420 00:23:43,839 --> 00:23:44,882 Cztery. 421 00:23:45,049 --> 00:23:46,050 Sze艣膰. 422 00:23:46,216 --> 00:23:48,761 Liczy膰 was nie nauczyli, trudno. 423 00:23:48,927 --> 00:23:51,388 Ale pewnie umiecie inne rzeczy. 424 00:23:51,555 --> 00:23:55,351 Ja zawsze by艂em mi臋kki. Prywatne szko艂y, mundurki. 425 00:23:55,517 --> 00:23:57,561 Wszystko mo偶na by艂o om贸wi膰. 426 00:23:57,728 --> 00:24:01,482 Nikt nikogo nie bi艂. Do dzi艣 nigdy nie dosta艂em w twarz. 427 00:24:01,649 --> 00:24:03,567 Straszny ze mnie mi臋czak. 428 00:24:03,734 --> 00:24:06,070 Mam o sobie marne zdanie. 429 00:24:06,236 --> 00:24:08,697 Wola艂bym by膰 taki jak wy. 430 00:24:08,864 --> 00:24:11,700 Twardy men z wielkim fiutem. 431 00:24:11,867 --> 00:24:16,372 Ale jest jak jest. Obrzydliwe. Dzi臋ki Ci, Bo偶e. 432 00:24:17,289 --> 00:24:20,918 Zero mi臋艣ni, ma艂y kutas i dziedziczny alkoholizm. 433 00:24:21,085 --> 00:24:22,544 Doceniam, doceniam. 434 00:24:24,296 --> 00:24:26,674 Be艂kocz臋. Jestem pijany. Wybaczcie. 435 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Przejd藕my do interes贸w. 436 00:24:28,008 --> 00:24:32,054 Buddy lsrael. Rick Sprignfield jeden. 437 00:24:32,262 --> 00:24:35,224 Wakacje nad jeziorkiem. 438 00:24:35,391 --> 00:24:37,393 Niczym si臋 nie martw. 439 00:24:37,559 --> 00:24:38,977 Mam ekip臋. 440 00:24:39,144 --> 00:24:40,688 Zgarniamy palanta... 441 00:24:40,854 --> 00:24:42,356 i wszyscy id膮 do domu szcz臋艣liwi. 442 00:24:42,523 --> 00:24:44,024 Zero k艂opot贸w. 443 00:24:44,191 --> 00:24:47,027 Dobrze b臋dzie. Tak jest. Dawaj. 444 00:24:47,194 --> 00:24:49,071 Rewelacja. 445 00:24:49,238 --> 00:24:52,116 Kostki. 446 00:24:52,282 --> 00:24:56,620 K艂贸dka i 艂a艅cuch. 447 00:24:56,787 --> 00:24:58,789 Nowe. Jeszcze nad nim pracuj臋. 448 00:24:59,373 --> 00:25:02,084 - Dziwnie na mnie patrzy. - Sk膮d. 449 00:25:02,251 --> 00:25:03,669 - Jest w porz膮dku. - W porz膮dku. 450 00:25:03,836 --> 00:25:07,756 M贸w mi tak jeszcze. 451 00:25:07,923 --> 00:25:09,049 Dobrze mi to robi. 452 00:25:09,216 --> 00:25:12,553 Wci膮偶 tylko l臋ki. To si臋 udziela moim wsp贸lnikom. 453 00:25:12,720 --> 00:25:14,638 Stary, nie twoje. 454 00:25:14,805 --> 00:25:15,889 Od艂贸偶 kr贸lika. 455 00:25:16,056 --> 00:25:17,474 Zabierz od niego te lachotrzepy. 456 00:25:17,641 --> 00:25:20,894 Z rzeczy wa偶nych. Jego przydupasy... 457 00:25:21,061 --> 00:25:24,106 maj膮 spluwy czy nagany, 458 00:25:24,273 --> 00:25:25,983 - czy jak wy to tam nazywacie. - Spluwy. 459 00:25:26,150 --> 00:25:27,151 Znaczy bro艅, tak? 460 00:25:27,317 --> 00:25:29,903 On pije. 膯pa. Totalny stereotyp. 461 00:25:30,070 --> 00:25:34,366 Nieu偶yty degenerat, dupek, eksgwiazdka, 462 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 ochlejus i nieudacznik. 463 00:25:36,702 --> 00:25:38,829 Oby si臋 broni艂. 464 00:25:38,996 --> 00:25:42,458 Zgwa艂膰cie go, je艣li to b臋dzie mo偶liwe. 465 00:25:42,624 --> 00:25:45,836 Dajcie mu w 艣rodek siod艂a. Nakopcie w kakao. 466 00:25:46,003 --> 00:25:50,340 Czy ja wiem. M贸wi艂 pan o zaliczce. 467 00:25:50,591 --> 00:25:51,967 50 tysi臋cy. 468 00:25:52,134 --> 00:25:54,178 50 kawa艂k贸w za to? 469 00:25:54,344 --> 00:25:57,806 - Spokojnie. - Ju偶 ty mnie nie uspokajaj! 470 00:25:57,973 --> 00:26:00,684 - Za t臋 bud臋? - l za demolk臋. 471 00:26:00,851 --> 00:26:04,521 Bez przerwy impreza. Szukaj膮 nas gliny. 472 00:26:04,688 --> 00:26:07,900 Ca艂e pi臋tro stoi puste. Klientom m贸wi膮, 偶e remont. 473 00:26:08,066 --> 00:26:10,944 Nie wykaszl臋 takiej kasy za ten pierdzido艂ek. 474 00:26:11,111 --> 00:26:13,822 W Vegas to by艂by zwyk艂y apartament. 475 00:26:15,073 --> 00:26:18,285 - Co? - Vitoli nie odbiera. 476 00:26:18,452 --> 00:26:22,664 To id藕 po niego. Ju偶. Jazda. 477 00:26:22,831 --> 00:26:25,292 - Mecklen dzwoni艂? - Nie. 478 00:26:28,420 --> 00:26:29,797 Kiedy zaczniemy si臋 martwi膰? 479 00:26:29,963 --> 00:26:32,424 Nigdy. Nied艂ugo si臋 ruszy. 480 00:26:32,591 --> 00:26:34,760 Jeszcze kilka godzin. 481 00:26:34,927 --> 00:26:37,054 Kwiaty zwi臋d艂y. Zadzwo艅 do kwiaciarni. 482 00:26:37,221 --> 00:26:38,889 Odpr臋偶 si臋, prosz臋. 483 00:26:39,056 --> 00:26:41,099 Zadzwo艅, prosz臋, do kwiaciarni. 484 00:26:42,559 --> 00:26:45,813 Kiedy on si臋 odezwie? 485 00:26:48,148 --> 00:26:49,817 Beannie. 486 00:26:52,069 --> 00:26:54,571 Panienki. Wstajemy. 487 00:26:55,614 --> 00:26:56,949 Beans. 488 00:26:58,450 --> 00:27:01,119 Wywal je i sprowad藕 nowe. 489 00:27:08,502 --> 00:27:09,753 No dobra. 490 00:27:09,920 --> 00:27:11,880 Zrobili艣my, co by艂o trzeba. 491 00:27:12,548 --> 00:27:16,051 Teraz r贸wnym krokiem do wyj艣cia marsz. 492 00:27:17,177 --> 00:27:20,013 Albo jakim chcecie, ale spada膰 mi st膮d. 493 00:27:20,180 --> 00:27:23,141 Ruchy. Ubieramy si臋. 494 00:27:23,308 --> 00:27:27,271 Co, baterie wam na艂adowa膰? 495 00:27:30,774 --> 00:27:35,654 Dopiero patrz膮c na tw贸j ty艂ek, widz臋, jaki by艂em nawalony. 496 00:27:35,821 --> 00:27:39,491 W sze艣膰 godzin z Beyonce do kaszalota. 497 00:27:39,658 --> 00:27:40,701 Pieprz臋 ci臋. 498 00:27:40,868 --> 00:27:44,162 To ju偶 mamy za sob膮. Spad贸wa. 499 00:27:44,329 --> 00:27:46,164 Cholera! 500 00:27:46,331 --> 00:27:49,543 Madame Alex? 501 00:27:51,503 --> 00:27:54,172 Jedna z pani kurew w艂a艣nie si臋 popsu艂a. 502 00:27:54,339 --> 00:27:56,216 Przyda jej si臋 remont. 503 00:27:56,383 --> 00:28:00,846 Pi臋kne rzeczy. Jeszcze. 504 00:28:01,013 --> 00:28:03,724 Co ty wyprawiasz? 505 00:28:05,851 --> 00:28:07,728 Zabierzcie je st膮d. 506 00:28:08,478 --> 00:28:09,646 Do windy. 507 00:28:09,813 --> 00:28:12,107 Dawaj moj膮 torebk臋. 508 00:28:12,274 --> 00:28:14,651 Czapki zapomnia艂a艣, suko. 509 00:28:14,818 --> 00:28:18,488 - Moja torebka. - Spieprzaj. 510 00:28:18,989 --> 00:28:21,950 Dzi臋ki. lsrael ju偶 wsta艂. 511 00:28:22,701 --> 00:28:25,913 Na jego pi臋trze pobi艂y si臋 dziwki. 512 00:28:26,079 --> 00:28:27,247 On nie bra艂 udzia艂u w zadymie. 513 00:28:27,289 --> 00:28:29,374 Pobi艂y na powa偶nie? 514 00:28:29,541 --> 00:28:32,169 Ca艂kiem. Niez艂a awantura. 515 00:28:32,669 --> 00:28:36,256 Buddy kaza艂 swoim ch艂opcom zam贸wi膰 now膮 parti臋 towaru. 516 00:28:37,841 --> 00:28:39,551 Trzy dni w furgonetce pod domem Sparazzy, 517 00:28:39,593 --> 00:28:41,803 a tu dziwki si臋 t艂uk膮 na pi臋艣ci. 518 00:28:41,970 --> 00:28:43,847 Zawsze wiatr w oczy. 519 00:28:44,014 --> 00:28:46,391 Przegl膮da艂e艣 to ju偶? 520 00:28:46,558 --> 00:28:49,186 Sparazza wspiera rozw贸j chirurgii plastycznej. 521 00:28:49,353 --> 00:28:50,395 15? 522 00:28:50,562 --> 00:28:52,731 15 operacji od 1952 r. 523 00:28:53,982 --> 00:28:57,235 Nos trzy razy. Oczy, powieki, szcz臋ka. 524 00:28:57,402 --> 00:28:59,237 呕aden aktor si臋 tyle nie kroi艂. 525 00:29:00,864 --> 00:29:02,991 Najwi臋kszy kaliber. 526 00:29:03,158 --> 00:29:05,535 Morderstwa, wymuszenia, kradzie偶e, bla bla bla. 527 00:29:05,702 --> 00:29:07,245 SPRAWA NR 4563 - PRIMO SPARAZZA LAS VEGAS 1 4-1 1-1997 528 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 l pozew o ustalenie ojcostwa. 529 00:29:10,165 --> 00:29:12,209 Nigdy nie uda艂o si臋 postawi膰 mu zarzut贸w. 530 00:29:12,376 --> 00:29:15,212 呕eby bezkarnie zabi膰 100 os贸b, trzeba umie膰 zaciera膰 艣lady. 531 00:29:15,379 --> 00:29:17,923 Wiemy, 偶e za艂atwi艂 Hellera. 532 00:29:18,090 --> 00:29:19,383 To czemu nikt go nie oskar偶y艂? 533 00:29:19,549 --> 00:29:21,385 Polityka szefostwa. 534 00:29:21,551 --> 00:29:25,222 Je艣li agent wpad艂, trzeba si臋 go wyprze膰. 535 00:29:25,389 --> 00:29:26,390 Zobacz, co by艂o z Nessem. 536 00:29:26,556 --> 00:29:28,433 Ness dorwa艂 Ala Capone. 537 00:29:28,600 --> 00:29:30,602 Heller zgin膮艂 na s艂u偶bie. 538 00:29:30,769 --> 00:29:33,313 Sparazza jest wolny. lle jeszcze? 539 00:29:33,480 --> 00:29:35,816 Kto wie? Locke jest w prokuraturze. 540 00:29:37,067 --> 00:29:40,696 Agent lsraela bawi si臋 w adwokata. Dlatego tak to wolno idzie. 541 00:29:40,862 --> 00:29:44,074 Jak tylko zawr膮 uk艂ad, wchodzimy. 542 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 Personel hotelu nam pomo偶e? 543 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 Nie b臋dzie przeszkadza膰. 544 00:29:49,413 --> 00:29:52,249 Legitymacja FBl otwiera ka偶de drzwi. 545 00:29:52,416 --> 00:29:54,793 Widzia艂em to setki razy. 546 00:29:54,960 --> 00:29:59,506 Gerald Diego, FBl, San Francisco. 547 00:29:59,673 --> 00:30:02,259 Przeprowadzamy kontrol臋... 548 00:30:02,426 --> 00:30:03,510 na zlecenie Stanowej Komisji Gier. 549 00:30:03,677 --> 00:30:05,137 Chcia艂bym rozmawia膰 z szefem ochrony. 550 00:30:05,303 --> 00:30:08,807 Jedn膮 chwil臋. Prosz臋 zaczeka膰. 551 00:30:19,109 --> 00:30:20,569 Sk膮d je wzi膮艂e艣? 552 00:30:21,528 --> 00:30:23,905 St膮d, sk膮d bior膮 je stra偶nicy. 553 00:30:24,072 --> 00:30:26,116 Dzienna zmiana wchodzi o dziewi膮tej. 554 00:30:26,283 --> 00:30:30,078 Wtedy si臋 w艣lizgniemy. 555 00:30:30,245 --> 00:30:33,206 A karty, klucze? 556 00:30:33,373 --> 00:30:35,834 To ju偶 na miejscu. 557 00:30:36,001 --> 00:30:37,544 S膮 dwa poziomy zabezpiecze艅. 558 00:30:37,711 --> 00:30:40,380 Kasyno i skarbiec to jeden, 559 00:30:40,547 --> 00:30:42,632 ochrona og贸lna, drugi. 560 00:30:42,799 --> 00:30:45,552 Twojego kumpla to nie ciekawi? 561 00:30:46,094 --> 00:30:50,348 Hollis? Wy艂a藕 z wozu. Ju偶. 562 00:30:50,515 --> 00:30:53,477 - Nikt ci臋 tu nie ci膮gn膮艂 si艂膮. - Ju偶 to chyba om贸wili艣my. 563 00:30:53,643 --> 00:30:56,772 To przesta艅 si臋 zachowywa膰, jakby ci kto w muesli nasra艂. 564 00:30:56,938 --> 00:30:58,732 Reed da艂 nam 50 kawa艂k贸w. 565 00:30:58,899 --> 00:31:00,442 Przecie偶 przyjecha艂em. 566 00:31:00,609 --> 00:31:02,778 Dobijasz mnie. 567 00:31:02,944 --> 00:31:03,945 Przesta艅cie. 568 00:31:04,112 --> 00:31:05,363 Dwa poziomy ochrony. 569 00:31:05,530 --> 00:31:09,326 Nas interesuje ten og贸lny. 570 00:31:09,493 --> 00:31:11,745 Ci, co pilnuj膮 lobby itp. 571 00:31:17,959 --> 00:31:22,089 O 9-tej wchodzi 35 os贸b. 572 00:32:13,890 --> 00:32:15,725 Dawaj. Chod藕 no tu. 573 00:32:36,288 --> 00:32:39,708 l nie wstawaj! 574 00:32:46,339 --> 00:32:49,009 Wybaczam ci, Darwin. 575 00:32:51,011 --> 00:32:53,180 Dzi臋ki, stary. 576 00:32:54,181 --> 00:32:59,019 Gdybym to ja potrzebowa艂 wozu i 艣ledzi艂yby mnie gliny, 577 00:32:59,186 --> 00:33:01,479 te偶 bym ci臋 zabi艂. 578 00:33:02,189 --> 00:33:03,481 Powa偶nie? 579 00:33:03,648 --> 00:33:05,317 A jak. 580 00:33:05,859 --> 00:33:10,113 Zwyczajnie mieli艣my pecha. 581 00:33:10,280 --> 00:33:12,782 Odpr臋偶 si臋, wodzu. 582 00:33:14,868 --> 00:33:16,369 Cholera. 583 00:33:18,455 --> 00:33:20,081 No dobra. 584 00:33:20,248 --> 00:33:22,876 Pi臋knie tu, w tym niebie. 585 00:33:26,087 --> 00:33:27,422 Serio? 586 00:33:28,131 --> 00:33:30,300 Kiedy艣 sam zobaczysz. 587 00:33:31,384 --> 00:33:32,886 My艣lisz? 588 00:33:35,430 --> 00:33:37,432 Wiem. 589 00:33:47,567 --> 00:33:50,028 ZAWlADOMlENlE O ZNlESlENlU PRAWA DO POR臉CZENlA, NEVADA 590 00:33:50,195 --> 00:33:51,821 ROBERT lSRAEL, Por臋czenie nr. 591 00:33:52,072 --> 00:33:53,531 艢wiat jest ma艂y. 592 00:33:58,286 --> 00:34:01,122 OCHRONA 593 00:34:01,373 --> 00:34:03,959 Starczy tych figli. 594 00:34:05,752 --> 00:34:07,712 Bierzcie mundury i do wozu. 595 00:34:08,380 --> 00:34:10,757 Trupy do jeziora. 596 00:34:12,425 --> 00:34:15,095 l za mn膮 do hotelu. 597 00:34:33,113 --> 00:34:35,782 Pi臋kna przykrywka. 598 00:34:35,949 --> 00:34:37,367 艢wietny mia艂a艣 plan. 599 00:34:37,534 --> 00:34:39,160 - Luz. - Pewnie. 600 00:34:39,327 --> 00:34:40,829 Dwa 艂贸偶ka? 601 00:34:40,996 --> 00:34:43,164 Nie jeste艣my razem. 602 00:34:44,040 --> 00:34:47,585 Co艣 taka nie艣mia艂a, skarbie? Jedno wystarczy. 603 00:34:50,213 --> 00:34:52,716 Dobra, 偶artowa艂am. 604 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 Wpuszczacie tu tanie dziwki? 605 00:34:56,678 --> 00:34:59,180 lle po艣cieli na 艣mietnik. 606 00:35:00,473 --> 00:35:03,226 Nie rusza ci臋 to jako kobiety? 607 00:35:03,393 --> 00:35:07,605 To takie suki s膮 powodem, 偶e faceci maj膮 nas za nic. 608 00:35:07,772 --> 00:35:10,942 Jeste艣my dla nich mi臋sem. 609 00:35:11,109 --> 00:35:12,694 Dupa, cipa, cyce. 610 00:35:12,861 --> 00:35:15,488 Byle 艂adna i umia艂a obci膮gn膮膰. 611 00:35:15,655 --> 00:35:17,407 Przesta艅 mnie ucisza膰. 612 00:35:17,574 --> 00:35:19,242 Pr贸buj臋 lask臋 przebudzi膰. 613 00:35:19,409 --> 00:35:21,536 Chod藕 mi tu. 614 00:35:22,579 --> 00:35:25,457 Przez takie jak te p艂acz臋 nad naszym losem. 615 00:35:25,623 --> 00:35:29,252 Gdyby wszystkie siostry, czarne, bia艂e, 偶贸艂te, 616 00:35:29,419 --> 00:35:30,587 stworzy艂y wsp贸lny front, 617 00:35:30,754 --> 00:35:34,090 jedna, 偶e艅ska rasa... 618 00:35:34,257 --> 00:35:38,178 Czujesz? 619 00:35:38,345 --> 00:35:39,929 l klucz do minibaru. 620 00:35:46,019 --> 00:35:50,607 Przedstaw si臋. I powiedz.: " Czym mog臋 s艂u偶y膰?" 621 00:35:50,774 --> 00:35:52,984 Nie rozumiem. 622 00:35:53,151 --> 00:35:56,071 Nie ka偶臋 ci rozumie膰. 623 00:35:56,237 --> 00:35:58,990 Powiedz, jak si臋 nazywasz, a potem.: 624 00:35:59,157 --> 00:36:01,785 "Czym mog臋 s艂u偶y膰?" 625 00:36:01,951 --> 00:36:05,789 Nazywam si臋 Vitoli. Czym mog臋 s艂u偶y膰? 626 00:36:05,955 --> 00:36:07,248 Brawo. 627 00:36:11,044 --> 00:36:14,714 Nazywam si臋 Vitoli. Czym mog臋 s艂u偶y膰? 628 00:36:20,637 --> 00:36:23,890 Nazywam si臋 Vitoli. Czym mog臋 s艂u偶y膰? 629 00:36:24,057 --> 00:36:27,602 Nazywam si臋 Vitoli. Czym mog臋 s艂u偶y膰? 630 00:36:29,396 --> 00:36:33,066 Nazywam si臋 Vitoli. Czym mog臋 s艂u偶y膰? 631 00:36:45,995 --> 00:36:47,163 Vitoli! 632 00:36:50,083 --> 00:36:53,211 ldziemy. Telefon ci si臋 zepsu艂? 633 00:36:54,629 --> 00:36:56,798 Buddy ci臋 wzywa. 634 00:36:58,633 --> 00:37:01,052 Gdzie jeste艣? 635 00:37:02,262 --> 00:37:03,680 Vitoli! 636 00:37:03,847 --> 00:37:05,432 No ju偶. 637 00:37:06,933 --> 00:37:09,436 Otw贸rz te drzwi. 638 00:37:58,610 --> 00:38:00,778 Wiesz co? 639 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Wycofuj臋 si臋. Chyba, 偶e si臋 zgodz膮. 640 00:38:04,824 --> 00:38:06,576 Jest jak jest. 641 00:38:06,743 --> 00:38:08,286 G贸wno. Wcale nie. 642 00:38:08,453 --> 00:38:11,748 Mam powiedzie膰 g艂o艣niej? 643 00:38:11,915 --> 00:38:12,999 Moi ch艂opcy nie id膮 siedzie膰. 644 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Pr贸bowa艂em. Odm贸wili. 645 00:38:17,462 --> 00:38:21,925 Siedz臋 tu z nimi od 30-stu godzin. 646 00:38:22,091 --> 00:38:26,513 Banda wyj膮tkowych skurwieli. 647 00:38:26,679 --> 00:38:29,516 Za艂atwili mnie. Przegra艂em. 648 00:38:29,682 --> 00:38:31,226 Musisz si臋 zgodzi膰. 649 00:38:31,392 --> 00:38:34,521 G贸wno musz臋. 650 00:38:34,687 --> 00:38:36,731 P贸ki nie dostan臋 tego, co chc臋! 651 00:38:39,692 --> 00:38:42,278 A jak si臋 b臋d膮 upiera膰, 652 00:38:42,445 --> 00:38:45,323 to daj im Hugo. 653 00:38:46,032 --> 00:38:49,619 To znios臋. Troch臋 dyscypliny dobrze mu zrobi. 654 00:38:49,786 --> 00:38:52,956 Jest gorzej. Maj膮 by膰 wszyscy. 655 00:38:53,498 --> 00:38:56,167 Hugo, lvy, Beanie. 656 00:38:56,501 --> 00:39:00,004 To nie bazar. 657 00:39:01,214 --> 00:39:02,840 Nie dam im ch艂opak贸w. 658 00:39:03,007 --> 00:39:04,008 Dostaj膮 Sparazz臋... 659 00:39:04,175 --> 00:39:06,803 i ca艂膮 mafi臋 z zachodniego wybrze偶a. 660 00:39:06,970 --> 00:39:08,388 Zr贸b, jak ci m贸wi臋! 661 00:39:08,555 --> 00:39:12,976 Pos艂uchaj, ma艂y. Nie pogarszaj sytuacji. 662 00:39:13,142 --> 00:39:16,854 Bo nici z ochrony. 663 00:39:17,021 --> 00:39:19,148 Wycofaj膮 si臋. 664 00:39:19,315 --> 00:39:21,651 l szach mat. 665 00:39:55,018 --> 00:39:56,185 Dobra. 666 00:40:20,293 --> 00:40:21,461 - lsrael p臋k艂. - Wyda swoich? 667 00:40:21,628 --> 00:40:24,589 Co do jednego. Zosta艂 sam. Wchodzimy. 668 00:40:24,756 --> 00:40:26,424 Jest zgoda prokuratury? 669 00:40:26,591 --> 00:40:28,635 Tak. Je艣li ma zwia膰, 670 00:40:28,801 --> 00:40:30,094 to teraz. Musimy natychmiast dzia艂a膰. 671 00:40:30,261 --> 00:40:32,805 Ka偶臋 ochronie otoczy膰 apartament. 672 00:40:34,557 --> 00:40:36,726 Chc臋 zobaczy膰 penthouse. 673 00:40:36,893 --> 00:40:40,855 Przykro mi. Mamy remont. 674 00:40:42,857 --> 00:40:46,611 Pogadamy w cztery oczy, Bill? 675 00:40:48,780 --> 00:40:52,325 Gary, id藕cie sprawdzi膰 stolik 1 2. 676 00:40:52,492 --> 00:40:54,327 Co艣 mi tam pachnie szulerk膮. 677 00:40:54,494 --> 00:40:55,953 Ci臋偶ka robota, co? 678 00:40:58,706 --> 00:41:00,416 Musisz mie膰 na wszystko oko. 679 00:41:00,583 --> 00:41:02,251 l wszystkich. 680 00:41:02,418 --> 00:41:04,545 Tak. Bywa upiornie. 681 00:41:06,422 --> 00:41:09,258 Ca艂e g贸rne pi臋tro w remoncie? 682 00:41:09,425 --> 00:41:10,510 Zgadza si臋. 683 00:41:10,677 --> 00:41:15,139 Wy艂膮czyli艣cie monitory? To co z ochron膮? 684 00:41:15,306 --> 00:41:18,101 Sam m贸wisz, 偶e musisz mie膰 na wszystko oko. 685 00:41:18,267 --> 00:41:20,478 Kurz i py艂... 686 00:41:20,645 --> 00:41:22,397 mog艂yby uszkodzi膰 kamery. 687 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 - Wi臋c je wy艂膮czyli艣cie? - Tak. 688 00:41:24,190 --> 00:41:28,653 Dwunasty, m贸wi艂e艣? 689 00:41:28,820 --> 00:41:31,989 Tak, sprawd藕cie stolik dwunasty. 690 00:41:32,156 --> 00:41:36,536 Starsza babka. Wygrywa 1 4-sty raz z rz臋du. 691 00:41:36,703 --> 00:41:38,871 Co艣 si臋 dzieje przy 14-stym? 692 00:41:40,289 --> 00:41:41,541 Dwunastym! 693 00:41:44,877 --> 00:41:46,713 Wy艂膮czyli艣cie je. 694 00:41:46,879 --> 00:41:49,340 Tak. Znaczy bez obaw. 695 00:41:49,507 --> 00:41:53,344 Ca艂膮 dob臋 mam ludzi na obu ko艅cach korytarza. 696 00:41:53,511 --> 00:41:55,054 Kto tam siedzi? 697 00:41:55,221 --> 00:41:56,556 Teraz? 698 00:41:57,056 --> 00:42:02,979 Sze艣ciu ochroniarzy i Vitoli z obs艂ugi. Razem siedmiu. 699 00:42:03,146 --> 00:42:05,565 Z obs艂ugi? Po co? 700 00:42:05,732 --> 00:42:08,860 Ochroniarzom te偶 trzeba cho膰by... 701 00:42:09,944 --> 00:42:13,823 da膰 posi艂ki. 702 00:42:13,990 --> 00:42:16,701 Jestem przy dwunastce. 703 00:42:16,868 --> 00:42:19,620 Nie widz臋 nic niepokoj膮cego. 704 00:42:20,872 --> 00:42:24,083 Starsza, farbowana. Mam j膮 na monitorze. 705 00:42:24,250 --> 00:42:28,045 Ma dziwnie dobr膮 pass臋. Miejcie j膮 na oku. 706 00:42:28,337 --> 00:42:31,466 - To musi by膰 frustruj膮ce. - Zrozumia艂em. Widz臋 j膮. 707 00:42:31,883 --> 00:42:34,719 - l 偶adnych go艣ci na g贸rze? - 呕adnych. 708 00:42:36,304 --> 00:42:38,639 Daj spok贸j. 709 00:42:38,806 --> 00:42:41,768 Jaki艣 su艂tan, co? 710 00:42:42,894 --> 00:42:46,063 Albo gracz z kup膮 kasy. 711 00:42:46,230 --> 00:42:48,191 Ma gest? 712 00:42:48,357 --> 00:42:49,525 l lubi spok贸j? 713 00:42:49,692 --> 00:42:51,611 Sam wymy艣li艂e艣 ten wybieg z remontem? 714 00:42:52,904 --> 00:42:55,990 Od d艂u偶szego czasu my艣leli艣my o remoncie. 715 00:42:56,157 --> 00:42:58,993 Ochrona jest tylko na wszelki wypadek. 716 00:42:59,285 --> 00:43:01,120 Kto jeszcze ma tam dost臋p? 717 00:43:03,581 --> 00:43:06,417 To poufne informacje. 718 00:43:06,584 --> 00:43:08,586 Pan wybaczy, ale prosz臋... 719 00:43:08,753 --> 00:43:11,547 jeszcze raz pokaza膰 legitymacj臋. 720 00:43:11,714 --> 00:43:12,924 Oczywi艣cie. 721 00:43:13,090 --> 00:43:14,842 Kto ma wst臋p na to pi臋tro? 722 00:43:15,009 --> 00:43:19,055 Wy艂膮cznie ja. Osobi艣cie nadzoruj臋 zmiany personelu. 723 00:43:19,222 --> 00:43:21,766 - Pa艅ska legitymacja. - Naturalnie. 724 00:43:22,225 --> 00:43:27,522 Halo? Jest tam kto? Chc臋 rozmawia膰 z ochron膮. 725 00:43:27,688 --> 00:43:32,652 Agent specjalny Donald Carruthers, FBI. 726 00:43:35,780 --> 00:43:37,156 Czy to... 727 00:43:38,115 --> 00:43:39,283 krew? 728 00:43:39,826 --> 00:43:41,202 Tak. 729 00:43:42,203 --> 00:43:44,539 W艂a艣nie wype艂nia ci p艂uca. 730 00:43:45,540 --> 00:43:50,837 Za nieca艂膮 minut臋 stracisz przytomno艣膰. 731 00:43:51,128 --> 00:43:54,090 Ni eb臋dzie bole膰. 732 00:44:00,471 --> 00:44:01,889 Zamknij oczy. 733 00:44:06,227 --> 00:44:07,728 Zamknij oczy. 734 00:44:11,482 --> 00:44:15,945 Niech ostatni膮 rzecz膮, kt贸r膮 zobaczysz, nie b臋dzie moja twarz. 735 00:44:17,655 --> 00:44:20,491 W niebie... 736 00:44:20,658 --> 00:44:24,328 to si臋 nie spodoba. 737 00:44:24,495 --> 00:44:26,831 Ja umr臋? 738 00:44:28,457 --> 00:44:29,792 Bill. 739 00:44:31,794 --> 00:44:33,129 William. 740 00:44:36,924 --> 00:44:38,759 Wszyscy umrzemy. 741 00:44:59,405 --> 00:45:01,032 Dwa trupy. 742 00:45:01,198 --> 00:45:02,825 Ochrona nie odbiera. 743 00:45:02,992 --> 00:45:05,953 Zastrzeleni. Cia艂a wrzucone do jeziora. 744 00:45:06,203 --> 00:45:07,246 Da艂em na g艂o艣nik. 745 00:45:07,413 --> 00:45:08,539 S艂ucham. 746 00:45:08,706 --> 00:45:10,541 Jeden to niejaki Jack Dupree, 747 00:45:10,708 --> 00:45:12,835 por臋czyciel s膮dowy z Vegas. 748 00:45:13,002 --> 00:45:14,712 Mia艂 co艣 przy sobie? 749 00:45:14,879 --> 00:45:16,339 Kwit z wypo偶yczalni mundur贸w. 750 00:45:16,505 --> 00:45:18,299 Jakich? 751 00:45:18,466 --> 00:45:20,217 Cz臋艣ciowo podarty, ale... 752 00:45:20,384 --> 00:45:21,469 Jakich mundur贸w? 753 00:45:21,636 --> 00:45:23,137 Napisane, 偶e wi艣niowych. 754 00:45:23,304 --> 00:45:24,805 - Wi艣niowych? - Tak. 755 00:45:25,306 --> 00:45:28,517 - Takie maj膮 ochroniarze w Nomad. - Znale藕li艣cie te mundury? 756 00:45:28,684 --> 00:45:30,144 - Nie. - Szlag. 757 00:45:32,688 --> 00:45:35,066 Zamkn膮膰 ca艂y hotel. Windy, schody. 758 00:45:36,525 --> 00:45:38,986 Nikt nie mo偶e wej艣膰. 759 00:45:39,153 --> 00:45:41,989 Traktowa膰 jak miejsce zbrodni. 760 00:45:42,156 --> 00:45:43,908 Dupree chcia艂 si臋 wkr臋ci膰 mi臋dzy ochroniarzy. 761 00:45:44,075 --> 00:45:45,451 Jad臋 do hotelu. 762 00:45:45,618 --> 00:45:47,119 Ty su艅 nad jezioro. 763 00:45:47,286 --> 00:45:49,330 - Dowiedz si臋, co i jak. - Co zamierzasz? 764 00:45:49,497 --> 00:45:51,457 Dopa艣膰 lsraela przed nimi. 765 00:45:51,624 --> 00:45:53,501 - To si臋 nie uda. - Czemu? 766 00:45:53,668 --> 00:45:56,003 Nie musimy si臋 w to pakowa膰. 767 00:45:56,170 --> 00:45:59,382 Sprz膮tamy tylko tych, kt贸rzy nam stan膮 na drodze. Nikogo wi臋cej. 768 00:45:59,548 --> 00:46:00,800 Nie b臋d臋 strzela膰 bez powodu. 769 00:46:00,967 --> 00:46:02,343 A ju偶 na pewno nie do kobiet. 770 00:46:03,719 --> 00:46:08,265 Czekaj. Jakie艣 zak艂贸cenia. 771 00:46:10,851 --> 00:46:12,436 - Lepiej? - Tak. 772 00:46:12,603 --> 00:46:13,771 Co m贸wili? 773 00:46:13,938 --> 00:46:17,525 Co艣 o federalnych w budynku. 774 00:46:18,067 --> 00:46:21,988 - Federalnych? FBl? - Tak w艂a艣nie. 775 00:46:22,154 --> 00:46:24,573 lnspekcja w kasynie. Wyluzuj. 776 00:46:24,740 --> 00:46:29,245 Daj zna膰, jak panienki wejd膮 do lobby. 777 00:46:29,412 --> 00:46:32,248 Do艂膮cz臋 do nich przy windzie. 778 00:46:33,124 --> 00:46:36,794 Potem przystawi臋 Israelowi spluw臋 do 艂ba i wychodzimy. 779 00:46:36,961 --> 00:46:38,754 B臋d臋 ci臋 os艂ania膰. 780 00:46:40,756 --> 00:46:43,801 Niech ci tylko kto艣 podskoczy. 781 00:46:43,968 --> 00:46:47,513 Pami臋taj, mamy go st膮d wywie藕膰 偶ywego. 782 00:46:47,680 --> 00:46:51,183 To po co bra艂am Mamu艣k臋? 783 00:46:52,518 --> 00:46:54,478 - Wzi臋艂a艣 pi臋膰dziesi膮tk臋? - Jasne. 784 00:46:56,689 --> 00:46:57,815 B臋dziesz strzela膰 do samolot贸w? 785 00:46:59,233 --> 00:47:02,611 Nie. Do wrednych czarnuch贸w. 786 00:47:02,778 --> 00:47:04,989 Nie zamierzam tu siedzie膰 do nocy. 787 00:47:05,156 --> 00:47:08,409 A FBl niech spada, bo RlP. 788 00:47:12,455 --> 00:47:16,917 Pieprzony kevlar. Ale to 艣wi艅stwo sw臋dzi. 789 00:47:28,387 --> 00:47:31,599 Ten bydlak Keith si臋 odzywa艂? 790 00:47:31,766 --> 00:47:34,185 Czy nadal wali t臋 mulatk臋? 791 00:47:34,351 --> 00:47:36,729 Nic mnie dra艅 nie obchodzi. 792 00:47:36,896 --> 00:47:38,898 S艂usznie. Pieprzy膰 go. 793 00:47:39,065 --> 00:47:42,276 Mamy siebie nawzajem. I starczy tej mi艂o艣ci. 794 00:47:44,111 --> 00:47:45,946 Dobrze m贸wi臋, ma艂a? 795 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 Czekaj. 796 00:47:48,866 --> 00:47:51,494 Poci膮g chyba w艂a艣nie nadjecha艂. 797 00:47:52,953 --> 00:47:57,083 Cztery niedomyte suki. Twoje nowe przyjaci贸艂ki. 798 00:47:57,249 --> 00:47:58,626 Wal si臋. 799 00:47:58,793 --> 00:48:02,630 A ta peruka doprowadza mnie do sza艂u. 800 00:48:03,881 --> 00:48:05,299 Id臋. 801 00:48:07,218 --> 00:48:11,972 Posiedz臋 w lobby. Do艂膮cz臋 do nich przy windzie. 802 00:48:15,684 --> 00:48:18,813 R贸b, co trzeba, male艅ka. 803 00:48:18,979 --> 00:48:22,608 Mamu艣ka ci臋 kryje. 804 00:48:27,404 --> 00:48:28,572 S艂yszysz? Buzzy? 805 00:48:28,739 --> 00:48:31,408 - Tak. - Jakie艣 d偶wi臋ki na linii? 806 00:48:31,575 --> 00:48:33,619 Z mojej strony czysto. 807 00:48:33,786 --> 00:48:36,539 - Jak sytuacja? - Super. 808 00:48:36,705 --> 00:48:38,249 Ciesz臋 si臋. 809 00:48:38,415 --> 00:48:41,127 Dziewcz臋ta ci si臋 spodoba艂y? 810 00:48:41,293 --> 00:48:43,462 Zero emocji. Martwe spojrzenie. 811 00:48:43,629 --> 00:48:47,299 Dobrze. Jeste艣 w hotelu. Wszystko w porz膮dku? 812 00:48:47,466 --> 00:48:48,717 Cisza. 813 00:48:48,884 --> 00:48:50,010 Nic niepokoj膮cego, gro偶nego? 814 00:48:52,972 --> 00:48:55,391 Nic. Nie ma powodu do obaw. 815 00:48:55,558 --> 00:48:57,101 Izzy u siebie na g贸rze? 816 00:48:57,268 --> 00:48:59,645 Nie wy艂azi od tygodnia. 817 00:48:59,812 --> 00:49:01,814 - Ile mamy czasu? - Szwed ju偶 leci. 818 00:49:03,107 --> 00:49:06,777 Do Tahoe? 819 00:49:06,944 --> 00:49:09,280 Tak. Trzeba si臋 b臋dzie spieszy膰. 820 00:49:09,446 --> 00:49:13,909 Musimy dotrze膰 do Israela przed nim. 821 00:49:14,076 --> 00:49:15,161 Tak b臋dzie. 822 00:49:15,327 --> 00:49:19,456 Trzeba go wywie偶膰. Tylko to si臋 liczy. 823 00:49:19,623 --> 00:49:23,252 Damy rad臋. Zaufaj mi. 824 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Otw贸rz te cholerne drzwi. 825 00:50:15,179 --> 00:50:16,513 Przepraszam. 826 00:50:16,680 --> 00:50:17,890 Do r膮k w艂asnych. 827 00:50:18,057 --> 00:50:19,934 Taki mam rozkaz. 828 00:50:21,852 --> 00:50:23,312 Wydzia艂 sprawiedliwo艣ci Federalne Biuro 艢ledcze 829 00:50:36,116 --> 00:50:37,701 Sk膮d to macie? 830 00:50:37,868 --> 00:50:39,078 RAPORT ZE 艢LEDZTWA PRlMO SPARAZZA 831 00:50:39,245 --> 00:50:42,289 Znale藕li艣my w archiwach 艣ledztwa w sprawie Sparazzy. 832 00:50:43,249 --> 00:50:45,167 Szkic raportu ze 艣ledztwa Agent FBl Freeman Heller 833 00:50:58,931 --> 00:51:00,057 Kto艣 jeszcze to widzia艂? 834 00:51:00,224 --> 00:51:04,061 Tylko Szef. Prosi pana o pilny kontakt. 835 00:51:05,312 --> 00:51:08,148 Powiadomi膰 Messnera i Carruthersa? 836 00:51:09,817 --> 00:51:12,528 Nie. To wszystko zmienia. 837 00:51:12,695 --> 00:51:13,988 Po艂膮cz mnie z Szefem... 838 00:51:14,154 --> 00:51:16,782 i niech za p贸艂 godziny czeka na mnie samolot. 839 00:51:30,587 --> 00:51:32,798 Jak tam, Hugo? 840 00:51:33,048 --> 00:51:35,342 Wchod藕 艣mia艂o. 841 00:51:40,723 --> 00:51:45,269 APARTAMENT LYNX 842 00:52:13,922 --> 00:52:16,550 A gdzie Vitoli? 843 00:52:19,678 --> 00:52:23,724 Znaczy co? Sam tego sprz膮ta艂 nie b臋d臋. 844 00:52:23,891 --> 00:52:26,268 l nie my艣l, 偶e tkn臋 kurtk臋, 845 00:52:26,435 --> 00:52:29,480 kt贸r膮 偶e艣 obryzga艂. Jak ty celujesz, cz艂owieku? 846 00:52:29,855 --> 00:52:32,941 A w og贸le dziwki bez os艂ony? 847 00:52:33,108 --> 00:52:37,112 Zosta艂o ci co艣 jeszcze z tego fiuta? 848 00:52:37,529 --> 00:52:41,450 Palant. Co z tob膮? 849 00:52:41,617 --> 00:52:42,701 Hugo! 850 00:53:34,711 --> 00:53:36,797 Co powiedzia艂 Mecklen? 851 00:53:38,215 --> 00:53:39,842 S膮 coraz bli偶ej. 852 00:53:40,008 --> 00:53:44,304 Jeszcze tylko par臋 punkt贸w. Ju偶 nied艂ugo. 853 00:53:45,055 --> 00:53:47,057 Czemu si臋 trz臋siesz? 854 00:53:49,101 --> 00:53:51,603 - Wszystko dobrze? - Tak. 855 00:53:55,441 --> 00:53:59,862 - Sp贸jrz na mnie. - Co jest? Pracuj臋. 856 00:54:00,863 --> 00:54:03,031 - Jasne. - A co? 857 00:54:03,866 --> 00:54:05,868 Wierzysz w lojalno艣膰? 858 00:54:06,034 --> 00:54:07,494 Lojalno艣膰? 859 00:54:07,661 --> 00:54:09,621 Zw艂aszcza tak膮, 860 00:54:09,788 --> 00:54:13,083 kiedy rozs膮dny sukinsyn, taki jak ja, 861 00:54:13,250 --> 00:54:15,878 - rezygnuje z w艂asnego 偶ycia... - Dlatego ci臋 trzymam. 862 00:54:16,044 --> 00:54:18,172 Poza psem... 863 00:54:18,922 --> 00:54:21,425 bardziej lojalnego ode mnie... 864 00:54:22,634 --> 00:54:24,553 nigdzie nie znajdziesz. 865 00:54:24,720 --> 00:54:26,513 - l wiernego. - O czym ty m贸wisz? 866 00:54:26,680 --> 00:54:29,475 O tym w艂a艣nie m贸wi臋. Dajcie mi szefa ochrony. 867 00:54:29,641 --> 00:54:31,518 Nie odbiera. 868 00:54:31,685 --> 00:54:33,395 Wiem. Gdzie go znajd臋? 869 00:54:33,562 --> 00:54:35,898 - Nie mam poj臋cia. - Gdzie? 870 00:54:36,064 --> 00:54:39,193 ldzie jeden z ochroniarzy. 871 00:54:40,152 --> 00:54:41,487 Przepraszam. 872 00:54:46,909 --> 00:54:48,076 Halo. 873 00:54:48,243 --> 00:54:49,953 Agent Donald Carruthers, FBl. 874 00:54:50,120 --> 00:54:51,997 Musz臋 si臋 dosta膰 na g贸r臋. 875 00:54:52,164 --> 00:54:53,457 W艂a艣nie tam jad臋. 876 00:54:53,624 --> 00:54:56,126 - Sta艂o si臋 co艣? - Mam nadziej臋, 偶e nie. 877 00:55:13,352 --> 00:55:14,645 Ja na d贸艂. 878 00:55:15,312 --> 00:55:16,855 Jak wolisz, ma艂a. 879 00:55:23,570 --> 00:55:25,239 Burak jeden. 880 00:55:27,074 --> 00:55:28,200 Co? 881 00:55:28,367 --> 00:55:30,035 Jakie艣 palanty w windzie. 882 00:55:30,202 --> 00:55:33,205 A kurwy co, na papierosku? 883 00:55:33,747 --> 00:55:37,251 W drodze. 884 00:55:37,417 --> 00:55:38,669 Zaraz u ciebie b臋d膮. 885 00:55:38,835 --> 00:55:40,462 Niedomyte kurwiszony. 886 00:55:40,629 --> 00:55:42,297 Sama chcia艂a艣. 887 00:55:42,464 --> 00:55:44,550 To mi sporo o tobie m贸wi. 888 00:55:44,716 --> 00:55:46,718 Kurewsko du偶o. 889 00:55:54,434 --> 00:55:55,978 Co jest? 890 00:55:56,144 --> 00:55:59,856 G艂o艣niej, co? 891 00:56:00,023 --> 00:56:02,568 Ty, bo j膮 zwin臋 w pi臋艣膰. 892 00:56:03,068 --> 00:56:06,405 Jak chcesz. Gnojek. 893 00:56:07,823 --> 00:56:08,824 Pierwsze s艂ysz臋. 894 00:56:08,991 --> 00:56:11,159 Carruthers wie? 895 00:56:11,535 --> 00:56:14,538 Tak, odbi贸r tam ma fatalny, 896 00:56:14,705 --> 00:56:16,540 ale to on dowodzi. 897 00:56:18,083 --> 00:56:19,501 Za godzin臋 50 agent贸w... 898 00:56:19,668 --> 00:56:21,920 przyleci do Lake Tahoe. 899 00:56:23,463 --> 00:56:25,674 Mieli艣my zgarn膮膰 lsraela... 900 00:56:25,841 --> 00:56:26,842 we dw贸ch, po cichu. 901 00:56:27,009 --> 00:56:29,011 A to b臋dzie nalot. 902 00:56:29,177 --> 00:56:31,638 Musz臋 pogada膰 z Lockiem. 903 00:56:32,889 --> 00:56:34,600 Chc臋 to us艂ysze膰 od niego. 904 00:56:34,766 --> 00:56:36,184 - Agent Messner? - Kto to? 905 00:56:36,351 --> 00:56:38,562 Hollis Elmore. Mieszka w Vegas. 906 00:56:38,729 --> 00:56:39,730 By艂y policjant. 907 00:56:39,896 --> 00:56:41,607 Znale藕li艣my samoch贸d. 908 00:56:41,773 --> 00:56:45,360 - Czyj? - Jacka Dupree. De Ville '89. 909 00:56:45,527 --> 00:56:48,614 - Gdzie? - Na parkingu hotelu Nomad. 910 00:57:04,338 --> 00:57:05,756 Te koguty po co? 911 00:57:05,922 --> 00:57:08,091 Wy艂膮czcie je! 912 00:57:08,258 --> 00:57:10,677 Dobrze, 偶e si臋 nie rzucamy w oczy. 913 00:57:10,844 --> 00:57:12,012 Hotel otoczony? 914 00:57:12,179 --> 00:57:14,264 Nie mam poj臋cia. 915 00:57:14,431 --> 00:57:16,933 Co si臋 z tob膮 dzieje? 916 00:57:17,559 --> 00:57:22,439 Do reszty zdebila艂e艣? Jeszcze ci by艂o za ma艂o? 917 00:57:22,981 --> 00:57:27,027 Wywal ten samoopalacz. Wygl膮dasz jak jaki艣 muppet. 918 00:57:27,736 --> 00:57:29,613 l nie daj wi臋cej swojej suce... 919 00:57:29,780 --> 00:57:32,658 ci膮膰 ci k艂ak贸w pod garnek. 920 00:57:32,824 --> 00:57:35,911 Rusz dup臋 i mi pom贸偶. 921 00:57:36,078 --> 00:57:38,121 Sam tego sprz膮ta艂 nie b臋d臋. 922 00:57:38,288 --> 00:57:40,957 Padam z n贸g. Co ja, pokoj贸wka jestem? 923 00:57:41,124 --> 00:57:44,503 No rusz si臋. 924 00:57:56,014 --> 00:57:57,099 Cholera. 925 00:57:59,893 --> 00:58:02,396 Nie. Nie zrobi艂e艣 mi tego. 926 00:58:07,609 --> 00:58:09,444 Co powiedzia艂e艣 Mecklenowi? 927 00:58:10,237 --> 00:58:13,907 Przecie偶 wiesz. 呕eby twardo negocjowa艂. 928 00:58:14,658 --> 00:58:15,867 Widzisz, 929 00:58:16,660 --> 00:58:20,247 to jedna z tych rzadkich okazji, 930 00:58:20,414 --> 00:58:22,165 kiedy mo偶esz by膰 uczciwy. 931 00:58:24,000 --> 00:58:28,046 Pytam, co powiedzia艂e艣, ale to retoryczne pytanie. 932 00:58:28,964 --> 00:58:30,549 Przyjmij, 偶e ju偶 wiem. 933 00:58:32,342 --> 00:58:34,136 Co widzisz? 934 00:58:35,137 --> 00:58:38,306 To i tylko to, 935 00:58:39,182 --> 00:58:44,104 co ja chc臋 ci pokaza膰. To iluzja, lvy. 936 00:58:44,271 --> 00:58:48,984 Ok艂amuj臋 twoje oczy. Czaruj臋. 937 00:58:49,151 --> 00:58:53,530 Mgnienie, u艂amek sekundy. 938 00:58:53,780 --> 00:58:57,617 Tylko ja wiem, 偶e za tym wszystkim... 939 00:59:00,537 --> 00:59:03,248 - stoi 艣ciema. - Wi臋c przesta艅 mnie 艣ciemnia膰. 940 00:59:03,415 --> 00:59:07,502 Mog臋 j膮 kszta艂towa膰, sprawi膰, 偶eby wygl膮da艂a jak rzeczywisto艣膰. 941 00:59:07,669 --> 00:59:11,631 Dlatego jestem wa偶ny. A ty nie. 942 00:59:11,798 --> 00:59:13,717 - Nie jestem wa偶ny? - Przykro mi. 943 00:59:13,884 --> 00:59:17,179 Kocham ci臋. Nie chcia艂em, 偶eby to si臋 tak sko艅czy艂o. 944 00:59:17,345 --> 00:59:21,391 Niewa偶ne, co chcia艂e艣. Wa偶ne, co zrobi艂e艣. 945 00:59:22,434 --> 00:59:25,395 Ba艂e艣 si臋, co z tob膮 zrobi staruszek Primo? 946 00:59:27,314 --> 00:59:29,900 Zobaczysz, jak ja si臋 z tob膮 zabawi臋. 947 00:59:34,988 --> 00:59:36,364 HlSTORlA CHOROBY 948 00:59:42,120 --> 00:59:43,622 Z艁O艢LlWE ZWYRODNlENlE KO艢Cl TWARZY 949 00:59:44,790 --> 00:59:47,125 PRZYCZYNA: OD艁AMKl POClSKU 950 00:59:53,799 --> 00:59:56,134 Operacja nosa - Operacja podbr贸dka Operacja 偶uchwy - Operacja prawego oka 951 01:00:00,972 --> 01:00:02,516 Koniec 艣wiata. 952 01:00:05,811 --> 01:00:07,813 Pad艂a mi bateria. 953 01:00:09,981 --> 01:00:13,985 Tu nie ma pola. Musi pan zaczeka膰. 954 01:00:14,486 --> 01:00:17,656 A ten telefon? Z niego si臋 nie da? 955 01:00:17,823 --> 01:00:20,367 To bezpo艣redni do serwisu. 956 01:00:20,534 --> 01:00:22,702 Jak dojedziemy na g贸r臋, 957 01:00:22,869 --> 01:00:25,372 ka偶臋 zablokowa膰 windy. 958 01:00:29,376 --> 01:00:30,919 Pascuale Acosta. 959 01:00:31,086 --> 01:00:34,339 Najemnik. El Estrago. 960 01:00:35,173 --> 01:00:36,508 Kataklizm. 961 01:00:37,259 --> 01:00:39,761 Kiedy wpad艂 w r臋ce SAS, 962 01:00:39,928 --> 01:00:43,014 odgryz艂 sobie opuszki palc贸w. 963 01:00:48,770 --> 01:00:50,772 Niech to zrobi膮 ci z serwisu. 964 01:00:51,606 --> 01:00:54,192 - Co? - Zablokuj膮 windy. 965 01:00:54,359 --> 01:00:57,612 Wszystkie windy w hotelu? 966 01:00:57,779 --> 01:00:59,823 To musz膮 zrobi膰 moi ludzie. 967 01:01:12,711 --> 01:01:14,880 D艂ugo tu pracujesz? 968 01:01:16,006 --> 01:01:17,340 Bill? 969 01:01:20,552 --> 01:01:24,222 Wezwijcie karetk臋. Bill jest ci臋偶ko ranny. 970 01:01:40,405 --> 01:01:42,157 - Jeste艣 na g贸rze? - Nie. 971 01:01:42,324 --> 01:01:43,825 l nie wiem, 972 01:01:43,992 --> 01:01:45,327 sk膮d te strza艂y. 973 01:01:47,329 --> 01:01:48,580 Kto艣 nam wchodzi na lini臋. 974 01:01:48,747 --> 01:01:51,499 Ochrona. Natychmiast zablokowa膰 wszystkie windy. 975 01:01:51,666 --> 01:01:54,628 Nie m贸w mi, 偶e si臋 zacz臋艂o. 976 01:01:54,794 --> 01:01:57,130 - Kretyni. - Co? 977 01:01:57,297 --> 01:02:01,092 Blokuj膮 windy w twoim budynku. 978 01:02:04,679 --> 01:02:05,680 Prosimy o spok贸j. 979 01:02:05,847 --> 01:02:06,848 W ci膮gu paru minut winda ponownie ruszy. 980 01:02:07,015 --> 01:02:11,561 Prosimy zachowa膰 spok贸j. 981 01:02:18,526 --> 01:02:20,362 Do roboty. 982 01:02:45,470 --> 01:02:47,138 Tak to si臋 robi! 983 01:02:47,973 --> 01:02:49,724 Spokojnie, skarbie. 984 01:02:49,891 --> 01:02:55,355 Jestem piel臋gniark膮 i to ja si臋 w tym k膮pa艂am. 985 01:02:56,690 --> 01:02:59,067 Tego ju偶 si臋 pozb臋dziemy. 986 01:02:59,234 --> 01:03:02,487 Boogie! 987 01:03:02,654 --> 01:03:05,281 Przynie艣 moj膮 poduszk臋 elektryczn膮 i jaki艣 koc. 988 01:03:05,448 --> 01:03:08,952 - W艂a艣nie 膰wicz臋, babciu. - Kto jest moim pomocnikiem? 989 01:03:09,119 --> 01:03:11,579 Babciu. 990 01:03:12,372 --> 01:03:13,915 Babcia sama p贸jdzie. 991 01:03:14,082 --> 01:03:15,917 Anio艂eczek zawszony. 992 01:03:16,084 --> 01:03:18,545 Co si臋 na mnie gapisz? 993 01:03:19,796 --> 01:03:21,840 Nie pozwalaj sobie, jasne? 994 01:03:22,007 --> 01:03:25,301 Co艣 ci nie le偶y? Zaczynasz? 995 01:03:34,561 --> 01:03:36,062 Widzisz? 996 01:03:36,813 --> 01:03:39,149 Talent, stary. 997 01:03:44,779 --> 01:03:46,364 Przesta艅, do cholery. 998 01:03:56,875 --> 01:03:58,918 ... z jeziora wy艂owiono dwa cia艂a. 999 01:03:59,085 --> 01:04:01,337 Trwaj膮 poszukiwania trzeciego m臋偶czyzny. 1000 01:04:01,504 --> 01:04:02,714 WlADOMO艢CI CAVE ROCK, SOUTH LAKE TAHOE 1001 01:04:02,756 --> 01:04:04,632 To偶samo艣ci jednej z ofiar nie ujawniono. 1002 01:04:04,674 --> 01:04:07,218 Drug膮 by艂 Jack Dupree... 1003 01:04:07,385 --> 01:04:12,140 Cholera. Skurwysyn jeden. W dup臋! 1004 01:04:12,307 --> 01:04:14,934 Jego samoch贸d... 1005 01:04:15,101 --> 01:04:18,646 znaleziono na parkingu hotelu Nomad. 1006 01:04:19,022 --> 01:04:22,025 S艂yszysz mnie, Don? Jestem ju偶 w hotelu. 1007 01:04:22,901 --> 01:04:25,487 Dla ciebie robi艂em ludziom z 偶ycia piek艂o. 1008 01:04:26,321 --> 01:04:29,657 呕eby艣 ty nie musia艂 zmywa膰 krwi ze swoich r膮k, 1009 01:04:30,617 --> 01:04:33,787 wyd艂ubywa膰 skrzep贸w spod paznokci. Mia艂e艣 nas. 1010 01:04:34,370 --> 01:04:37,123 Sam w 偶yciu nikogo nie zabi艂e艣. 1011 01:04:37,707 --> 01:04:39,709 Jeste艣 mi臋kki i s艂aby. 1012 01:04:39,876 --> 01:04:41,669 Bi膰 si臋 pewnie te偶 nie umiesz. 1013 01:04:44,089 --> 01:04:47,675 Wi臋c je艣li my艣lisz... 1014 01:04:47,842 --> 01:04:48,885 Pos艂uchaj. 1015 01:04:49,052 --> 01:04:51,387 ...偶e mnie sprzedasz... 1016 01:04:51,554 --> 01:04:54,099 - Nie zamierzam. - ... dorzucisz FBl jako bonus. 1017 01:04:54,265 --> 01:04:55,558 Co艣 ty sobie ubzdura艂? 1018 01:04:55,725 --> 01:04:58,019 Kompletnie ci odwali艂o. 1019 01:04:59,395 --> 01:05:01,147 Skurwysyn. 1020 01:05:09,239 --> 01:05:10,323 Mamy zabitego. 1021 01:05:10,490 --> 01:05:11,533 Hugo, jeste艣 ca艂y? 1022 01:05:11,699 --> 01:05:15,078 - Panie lsrael! - Tutaj. lvy chce mnie zabi膰! 1023 01:05:15,245 --> 01:05:16,955 - Pieprz si臋. - Ty si臋 pieprz. 1024 01:05:17,122 --> 01:05:18,414 Szybciej! 1025 01:05:21,292 --> 01:05:23,962 Rzu膰 bro艅, albo po tobie. 1026 01:05:25,922 --> 01:05:27,757 Chryste. Beannie nie 偶yje. 1027 01:05:39,144 --> 01:05:40,687 Zabi艂e艣 go. 1028 01:05:40,854 --> 01:05:44,315 Spokojnie. Zabierzcie go st膮d. 1029 01:05:44,482 --> 01:05:46,025 Skuj go. 1030 01:05:46,192 --> 01:05:48,153 Wyprowad藕cie go tylnym. 1031 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 l wraca膰 mi tu szybko. Jeste艣 ca艂y, Hugo? 1032 01:05:50,822 --> 01:05:53,449 - Nic mu nie jest. - Chce nas odda膰 FBl. 1033 01:05:53,616 --> 01:05:55,118 Uciekaj! 1034 01:05:55,285 --> 01:05:57,412 Sprzeda艂 nas. 1035 01:05:57,579 --> 01:06:00,206 To k艂amstwo. Dobrze o tym wiesz. 1036 01:06:00,373 --> 01:06:02,792 Zostajesz ze mn膮. 1037 01:06:02,959 --> 01:06:06,212 Lada chwila zadzwoni Mecklen. 1038 01:06:06,379 --> 01:06:08,131 Zaufaj mi, ma艂y. 1039 01:06:10,675 --> 01:06:12,260 To ju偶 prawie koniec. 1040 01:06:24,564 --> 01:06:25,690 Obie nie dzia艂aj膮. 1041 01:06:25,857 --> 01:06:27,734 Co tu jest grane? 1042 01:06:33,489 --> 01:06:34,991 Rusz si臋, skubana. 1043 01:06:38,328 --> 01:06:39,913 Daruj sobie. Ju偶 po zabawie. 1044 01:06:40,079 --> 01:06:41,497 Przesta艅. 1045 01:06:41,664 --> 01:06:44,709 Widzia艂am na g贸rze b艂yski strza艂贸w. 1046 01:06:45,501 --> 01:06:47,754 Pewnie tych samych, kt贸re ty s艂ysza艂a艣. 1047 01:06:47,921 --> 01:06:50,506 Kto艣 ju偶 za艂atwi艂 Israela. 1048 01:06:50,673 --> 01:06:54,552 Mam si臋 wycofa膰, bo tobie co艣 si臋 wydaje? 1049 01:06:54,719 --> 01:06:57,680 Wyjedziemy. Odpocz膮膰. 1050 01:06:57,847 --> 01:07:00,516 Albo zagramy w ko艣ci. l zostaniemy tu na noc. 1051 01:07:08,358 --> 01:07:12,111 To jak? Zbieramy sprz臋t i... 1052 01:07:12,278 --> 01:07:13,696 Cholera. 1053 01:07:15,031 --> 01:07:20,036 Dw贸ch kolesi na pod艂odze w windzie. Podziurawieni jak sito. 1054 01:07:20,536 --> 01:07:23,998 Nie wiem, o co im posz艂o, ale si臋 nie dogadali. 1055 01:07:24,165 --> 01:07:25,750 Co robi膮? 1056 01:07:27,460 --> 01:07:28,461 Umieraj膮. 1057 01:07:28,628 --> 01:07:32,799 A trupy wrzucili do jeziora? 1058 01:07:32,966 --> 01:07:35,134 Te偶 byli policjantami? 1059 01:07:38,846 --> 01:07:42,976 Bra艂am po usuni臋ciu macicy. Maj膮 ju偶 par臋 lat. 1060 01:07:43,142 --> 01:07:45,019 Nie jestem gejem, bo mam brod臋. 1061 01:07:45,186 --> 01:07:46,771 Obci臋艂o mi palce. 1062 01:07:46,938 --> 01:07:48,731 Jaki jestem biedny. 1063 01:07:49,232 --> 01:07:51,985 ld藕 po膰wicz nunczakiem. 1064 01:07:52,151 --> 01:07:54,070 Daj nam chwil臋 spokoju. 1065 01:08:07,750 --> 01:08:09,127 No ju偶. 1066 01:08:09,294 --> 01:08:11,170 Jakby艣 si臋 chcia艂 bi膰, cioto... 1067 01:08:11,337 --> 01:08:13,172 Przepraszam za niego. 1068 01:08:13,339 --> 01:08:15,717 Matka go porzuci艂a rok temu, 1069 01:08:15,883 --> 01:08:17,468 a ojciec, m贸j ma艂y Dale, 1070 01:08:17,635 --> 01:08:21,014 siedzi w Reno Washoe. 1071 01:08:21,806 --> 01:08:23,808 Ma k艂opoty z osobowo艣ci膮. 1072 01:08:23,975 --> 01:08:26,853 Wsadzili go za gwa艂ty, tortury... 1073 01:08:27,020 --> 01:08:28,813 i wypisywanie czek贸w bez pokrycia. 1074 01:08:28,980 --> 01:08:32,734 Bill, m贸j m膮偶, powiesi艂 si臋 dziewi臋膰 miesi臋cy temu. 1075 01:08:32,900 --> 01:08:36,571 Od tamtej pory Boogie jest jedynym m臋偶czyzn膮 w domu. 1076 01:08:39,073 --> 01:08:41,659 Nie otwiera艂am go od 艣mierci m臋偶a. 1077 01:08:41,826 --> 01:08:44,370 Po偶ycz臋 go na troch臋. 1078 01:08:45,288 --> 01:08:46,372 Jak 艂膮czno艣膰? 1079 01:08:46,539 --> 01:08:47,540 Fatalnie. 1080 01:08:47,707 --> 01:08:48,875 Przeszli艣my na kr贸tkofal贸wki. 1081 01:08:49,042 --> 01:08:50,418 - Jakie艣 wie艣ci o wozie Dupree? - Nic. 1082 01:08:50,585 --> 01:08:53,087 Nikt nie zwr贸ci艂 uwagi? 1083 01:08:53,254 --> 01:08:54,297 By艂 pe艂en dziur po kulach. 1084 01:08:54,464 --> 01:08:55,506 Gdzie ten 艣wiadek? 1085 01:08:55,673 --> 01:08:56,716 Tutaj. 1086 01:08:56,883 --> 01:08:57,967 To agent Messner. 1087 01:08:58,134 --> 01:08:59,844 Wszystko mu opowiedz. 1088 01:09:00,011 --> 01:09:03,348 Przyszed艂 do mnie agent Carruthers. 1089 01:09:03,514 --> 01:09:04,891 Gdzie on teraz jest? 1090 01:09:05,058 --> 01:09:06,476 Nie wiem. Pyta艂, 1091 01:09:07,727 --> 01:09:08,728 na kt贸rym pi臋trze jest centrala ochrony. 1092 01:09:08,895 --> 01:09:11,147 Potem wsiad艂 do windy z tym drugim agentem. 1093 01:09:11,314 --> 01:09:12,648 Drugim? 1094 01:09:12,815 --> 01:09:14,984 Nie by艂o tu nikogo innego. 1095 01:09:15,151 --> 01:09:16,944 Z San Francisco. 1096 01:09:17,111 --> 01:09:18,780 M贸wi艂, jak si臋 nazywa? 1097 01:09:18,946 --> 01:09:21,115 Jako艣 z hiszpa艅ska. Diego albo Garcia. 1098 01:09:21,282 --> 01:09:22,992 Sprawd藕cie. 1099 01:09:23,159 --> 01:09:24,243 Co艣 mi tu 艣mierdzi. 1100 01:09:25,536 --> 01:09:27,246 By艂 w mundurze ochroniarza. 1101 01:09:27,413 --> 01:09:28,581 - Co? - Kto? 1102 01:09:28,748 --> 01:09:31,250 Ten agent. M贸wi艂, 偶e przyjecha艂 na inspekcj臋. 1103 01:09:31,417 --> 01:09:33,544 A wsiad艂 do windy... 1104 01:09:33,711 --> 01:09:35,630 Powiedzia艂, 偶e jest agentem? 1105 01:09:35,797 --> 01:09:36,881 Mia艂 odznak臋. 1106 01:09:37,048 --> 01:09:39,842 A potem by艂 w mundurze ochrony? 1107 01:09:40,009 --> 01:09:41,177 Tak. 1108 01:09:42,470 --> 01:09:44,639 Nie wyda艂o ci si臋 to dziwne? 1109 01:09:45,473 --> 01:09:47,517 My艣la艂em, 偶e to w ramach inspekcji. 1110 01:09:49,352 --> 01:09:53,022 Facet si臋 podszywa. 1111 01:09:53,356 --> 01:09:56,526 Powiadom swoich. Ale po cichu. 1112 01:09:59,278 --> 01:10:00,446 Szlag. 1113 01:10:01,030 --> 01:10:03,282 Zbierz ludzi. Wchodzimy. 1114 01:10:03,449 --> 01:10:04,992 W艂膮czcie windy. 1115 01:10:05,159 --> 01:10:06,160 Obs艂uga, 1116 01:10:06,327 --> 01:10:08,037 w艂膮czy膰 windy. 1117 01:10:08,204 --> 01:10:11,040 l po艂膮czcie mnie z Lockiem. 1118 01:10:11,207 --> 01:10:12,291 Za艂atwione. 1119 01:10:12,458 --> 01:10:13,543 Cofn膮膰 si臋. 1120 01:10:24,429 --> 01:10:26,639 Mia艂e艣 i艣膰 na d贸艂, 1121 01:10:27,140 --> 01:10:30,435 przyprowadzi膰 Vitoliego. 1122 01:10:32,603 --> 01:10:34,397 Musimy si臋 zacz膮膰 pakowa膰. 1123 01:10:35,064 --> 01:10:36,774 l to ju偶. 1124 01:10:37,942 --> 01:10:41,320 艢ci膮gnij go tu. Trzeba si臋 zbiera膰. 1125 01:10:41,487 --> 01:10:44,157 Dobra, gdzie on jest? 1126 01:10:44,949 --> 01:10:47,910 - Nie 偶yje. - 呕yje, ale umiera. 1127 01:10:48,286 --> 01:10:49,412 Cholera. 1128 01:10:54,750 --> 01:10:56,544 Jeden z nich to federalny. 1129 01:10:57,044 --> 01:10:58,796 S艂yszysz? 1130 01:10:58,963 --> 01:11:00,339 Ma legitymacj臋 FBI. 1131 01:11:00,506 --> 01:11:02,175 Czekaj. 1132 01:11:02,341 --> 01:11:03,968 Ale si臋 rozgadali. 1133 01:11:04,135 --> 01:11:06,846 Strza艂y w zachodniej wie偶y. 1134 01:11:12,059 --> 01:11:13,728 Spokojnie. 1135 01:11:14,437 --> 01:11:17,899 Nie ruszaj si臋 przez chwil臋. 1136 01:11:18,232 --> 01:11:19,734 Przesu艅 si臋. 1137 01:11:28,242 --> 01:11:29,327 O kurwa. 1138 01:11:31,078 --> 01:11:32,538 Nie uwierzysz. 1139 01:11:34,999 --> 01:11:36,459 Drugi te偶 z FBl. 1140 01:11:36,626 --> 01:11:37,710 Nie. 1141 01:11:37,877 --> 01:11:40,129 Jeden jest fa艂szywy. W艂a艣nie o tym m贸wi膮. 1142 01:11:40,296 --> 01:11:43,341 Wszed艂, podaj膮c si臋 za agenta. 1143 01:11:43,508 --> 01:11:46,636 My艣lisz, 偶e to ten, o kt贸rym m贸wi艂a Loretta? Ten ca艂y Soot? 1144 01:11:46,802 --> 01:11:50,973 Czekaj. Mam. Gerald Diego. 1145 01:11:52,475 --> 01:11:53,768 I Donald Carruthers. 1146 01:11:54,018 --> 01:11:57,980 Kt贸ry jest prawdziwy? Drugiego rozwal臋. 1147 01:11:58,481 --> 01:12:01,067 Zatrzyma膰 wind臋. 1148 01:12:15,456 --> 01:12:16,707 Wycofali si臋. 1149 01:12:54,453 --> 01:12:56,038 Nici z uk艂adu. 1150 01:12:58,833 --> 01:13:00,793 Jak to? 1151 01:13:00,960 --> 01:13:03,004 Przecie偶 by艂a zgoda. 1152 01:13:03,170 --> 01:13:06,924 Nie wiem. Ten ich szef. Ten kutas Locke. 1153 01:13:07,425 --> 01:13:09,677 Wszystko rozpieprzy艂. 1154 01:13:09,844 --> 01:13:11,012 Ju偶 po nas. 1155 01:13:11,554 --> 01:13:13,556 Nie b臋d膮 nas chroni膰. 1156 01:13:14,682 --> 01:13:18,102 Zabili nas. Zabili. 1157 01:14:13,240 --> 01:14:14,909 Trzy minuty. 1158 01:14:20,623 --> 01:14:22,208 Przygotowa膰 si臋. 1159 01:14:34,261 --> 01:14:35,596 Drzwi jednej z wind s膮 otwarte. 1160 01:14:35,763 --> 01:14:37,973 Tam mo偶e kto艣 by膰. Jeszcze nie strzela膰. 1161 01:14:38,140 --> 01:14:39,684 Na m贸j znak ruszamy. 1162 01:14:40,893 --> 01:14:42,311 Shar. 1163 01:14:42,478 --> 01:14:43,771 Nie wymkn臋 si臋. 1164 01:14:44,522 --> 01:14:45,898 Rozwal ich. 1165 01:14:46,065 --> 01:14:48,067 I sp艂ynie z nieba ogie艅. Na m贸j znak. 1166 01:14:48,234 --> 01:14:49,568 Jasne. 1167 01:16:12,693 --> 01:16:14,528 Bo偶e. 1168 01:16:37,635 --> 01:16:38,969 Dawaj! 1169 01:17:17,258 --> 01:17:18,968 Rzu膰 bro艅. 1170 01:17:19,552 --> 01:17:21,178 Wyjd藕 z windy! 1171 01:17:21,345 --> 01:17:23,848 - Prawdziwi czy fa艂szywi? - Nie wiem. 1172 01:17:24,014 --> 01:17:25,599 Sharice! 1173 01:17:32,022 --> 01:17:33,274 Georgia! 1174 01:17:38,404 --> 01:17:41,198 Nie s艂ysz臋 ci臋. 1175 01:17:50,416 --> 01:17:51,917 Jak rana? 1176 01:17:52,501 --> 01:17:54,295 艢miertelna. 1177 01:17:55,045 --> 01:17:56,755 艢miertelna. 1178 01:17:57,006 --> 01:17:58,299 Szlag. 1179 01:17:58,465 --> 01:18:00,259 Zabra膰 podejrzanych! 1180 01:18:04,179 --> 01:18:07,600 Potrzebny lekarz. Mamy kilku rannych. 1181 01:18:08,350 --> 01:18:10,060 Nie. Musisz si臋 trzyma膰. 1182 01:18:17,359 --> 01:18:19,403 S艂yszysz mnie? 1183 01:18:19,570 --> 01:18:20,863 Schodz臋 ni偶ej. Chc臋 mie膰 lepszy widok. 1184 01:18:21,030 --> 01:18:24,617 Ranni agenci na si贸dmym pi臋trze. 1185 01:18:25,868 --> 01:18:29,246 Niewa偶ne. Bierzcie dziewczyn臋. 1186 01:18:29,705 --> 01:18:33,042 Sharice? S艂yszysz mnie? 1187 01:18:33,626 --> 01:18:34,919 Cholera. 1188 01:18:35,085 --> 01:18:37,421 Nie wiem, jak mocno dosta艂am. 1189 01:18:37,588 --> 01:18:39,340 Przesz艂o przez kevlar. 1190 01:18:44,803 --> 01:18:46,388 Winda jedzie na g贸r臋. 1191 01:19:59,003 --> 01:20:00,963 Prosz臋. S艂yszysz mnie? 1192 01:20:02,381 --> 01:20:04,091 Zdj膮膰 to g贸wno! 1193 01:20:04,800 --> 01:20:05,968 Spadaj! 1194 01:20:12,474 --> 01:20:13,892 Gdzie jeste艣? 1195 01:20:16,895 --> 01:20:19,148 Georgia. Powiedz co艣. 1196 01:20:47,926 --> 01:20:49,720 Lekarza! 1197 01:20:53,682 --> 01:20:54,767 Dajcie tu lekarza. 1198 01:21:07,404 --> 01:21:08,572 Spieprzy艂am. 1199 01:21:09,281 --> 01:21:12,242 Bo偶e, wszystko spieprzy艂am! 1200 01:22:14,763 --> 01:22:16,431 Jazda. 1201 01:22:21,186 --> 01:22:22,855 Wybacz. 1202 01:22:25,315 --> 01:22:26,942 R臋ce do g贸ry! 1203 01:22:30,946 --> 01:22:33,031 Sprawd藕cie, w jakim jest stanie. 1204 01:22:33,198 --> 01:22:34,366 Przeczesa膰 teren. 1205 01:22:34,533 --> 01:22:35,617 - Czysto. - Czysto. 1206 01:22:37,452 --> 01:22:38,787 Wchodzimy. 1207 01:22:44,418 --> 01:22:45,794 Carruthers i Messner? 1208 01:22:45,961 --> 01:22:48,088 Carruthers nie 偶yje. Messner zagin膮艂. 1209 01:22:48,255 --> 01:22:49,381 To go znajd藕cie! 1210 01:22:53,385 --> 01:22:56,597 - Jak ci na imi臋, ma艂a? - Georgia. 1211 01:23:00,475 --> 01:23:02,853 Ocali艂a艣 mi ty艂ek. 1212 01:23:03,896 --> 01:23:05,480 To mi oka偶 wdzi臋czno艣膰. 1213 01:23:08,192 --> 01:23:10,194 Bardzo boli? 1214 01:23:11,236 --> 01:23:12,321 Dosta艂am dwa razy. 1215 01:23:14,489 --> 01:23:17,826 Chyba niechc膮cy zabi艂em kumpla. 1216 01:23:20,204 --> 01:23:25,083 Je艣li to ci臋 pocieszy, mia艂am tam zrobi膰 piek艂o. 1217 01:23:26,627 --> 01:23:29,713 Wystrzela膰 paru czarnuch贸w. 1218 01:23:30,214 --> 01:23:31,715 Powa偶nie? 1219 01:23:33,425 --> 01:23:37,679 Tw贸j kumpel pewnie by艂 jednym z nich. 1220 01:23:40,015 --> 01:23:42,893 Kto wie, mo偶e ty te偶. 1221 01:23:43,060 --> 01:23:45,229 Szkoda by by艂o. 1222 01:23:49,524 --> 01:23:51,693 Kogo tam szuka艂a艣? 1223 01:23:53,320 --> 01:23:57,282 Palanta nazwiskiem lsrael. 1224 01:23:59,159 --> 01:24:02,996 Chyba si臋 w tobie zakocham. 1225 01:24:03,580 --> 01:24:07,417 Postaw j膮 i cofnij si臋 pod 艣cian臋. 1226 01:24:09,586 --> 01:24:12,631 R臋ce do g贸ry. 1227 01:24:12,965 --> 01:24:15,717 Rzu膰 bro艅, albo ci臋 rozwal臋. 1228 01:24:15,884 --> 01:24:19,346 Nie ja zabi艂am tego agenta. Znalaz艂am go ju偶 w takim stanie. 1229 01:24:19,930 --> 01:24:20,973 Niewa偶ne, czy mi wierzysz, 1230 01:24:21,139 --> 01:24:23,517 czy nie. 1231 01:24:23,684 --> 01:24:26,311 Wyjdziemy z tego 偶ywi... 1232 01:24:26,853 --> 01:24:29,481 albo b臋dziemy dalej brn膮膰 w to g贸wno. 1233 01:24:29,648 --> 01:24:33,193 Nie mam nic do ciebie i twojej firmy. 1234 01:24:34,111 --> 01:24:38,407 Id藕 swoj膮 drog膮 i zostaw nas w spokoju. 1235 01:25:22,159 --> 01:25:24,161 Messner tu idzie. 1236 01:25:45,766 --> 01:25:47,392 - Agencie Messner. - Co si臋 dzieje? 1237 01:25:47,559 --> 01:25:50,103 Potrzebujesz lekarza, synu? 1238 01:25:50,270 --> 01:25:52,105 Nie. Co si臋 tu dzieje? 1239 01:25:52,272 --> 01:25:55,609 - Usi膮d藕. - Nie chc臋 siada膰. Prosz臋 mi wyja艣ni膰. 1240 01:25:55,776 --> 01:25:57,903 Teraz nie da rady. 1241 01:25:58,070 --> 01:25:59,446 To zbyt du偶a sprawa. 1242 01:25:59,613 --> 01:26:01,698 Przykro mi z powodu Carruthersa. 1243 01:26:06,870 --> 01:26:10,040 Silna arytmia. 1244 01:26:10,207 --> 01:26:11,750 Tu niewiele zdzia艂am. 1245 01:26:11,917 --> 01:26:13,001 Przenie艣cie go na dach. 1246 01:26:13,168 --> 01:26:15,754 Wraca z nami. 1247 01:26:15,921 --> 01:26:17,672 Nie mog臋 ci teraz wyja艣ni膰. 1248 01:26:19,466 --> 01:26:21,968 - Wracaj doWaszyngtonu. - Co si臋 tu sta艂o? 1249 01:26:22,135 --> 01:26:24,262 Wi臋cej nie wolno m ipowiedzie膰. 1250 01:26:24,429 --> 01:26:25,597 Tyle trup贸w. 1251 01:26:26,890 --> 01:26:29,267 - Po powrocie otrzymaszinformacje. - Chc臋 wiedzie膰 teraz. 1252 01:26:32,813 --> 01:26:36,525 Nie strzela膰. To ja, Vitoli. 1253 01:26:36,691 --> 01:26:40,362 Pobieg艂 tam. Nie strzelajcie. 1254 01:26:54,126 --> 01:26:57,629 FBI. Jed藕cie na g贸r臋. 1255 01:27:31,788 --> 01:27:34,291 Szybko! 1256 01:28:33,350 --> 01:28:36,061 - To tw贸j w贸z? - Nie. 1257 01:28:38,772 --> 01:28:40,440 Konfiskuj臋 go. 1258 01:28:41,650 --> 01:28:42,692 FBl. 1259 01:28:42,859 --> 01:28:45,278 - Jeste艣 z FBl? - Tak. 1260 01:28:45,654 --> 01:28:48,823 I radz臋 opu艣ci膰 bro艅. 1261 01:28:49,324 --> 01:28:52,160 Badasz spraw臋 morderstw nad jeziorem? 1262 01:28:52,327 --> 01:28:55,580 Ostrzelano trzech m臋偶czyzn. 1263 01:28:55,747 --> 01:28:58,875 Dw贸ch z nich ginie. Cia艂a wrzucono do jeziora. 1264 01:28:59,709 --> 01:29:02,546 Trzeci zostaje ranny, ma hipotermi臋, 1265 01:29:03,338 --> 01:29:07,384 urazy g艂owy, zmia偶d偶one palce. 1266 01:29:07,551 --> 01:29:09,511 Dobra. Wygra艂e艣. 1267 01:29:11,263 --> 01:29:12,597 Przepraszam. 1268 01:29:14,849 --> 01:29:18,061 Strzelali艣cie do mnie. Zabili艣cie mi kumpli. 1269 01:29:18,562 --> 01:29:20,564 Wiem. 1270 01:29:22,190 --> 01:29:24,985 - Wrzucili艣cie nas do jeziora. - W zasadzie tak. 1271 01:29:25,193 --> 01:29:27,612 Przyjechali艣cie za艂atwi膰 lsraela? 1272 01:29:27,862 --> 01:29:31,241 To on by艂 waszym celem? 1273 01:29:32,867 --> 01:29:35,537 Nas te偶 uprzedzili. 1274 01:29:36,121 --> 01:29:37,455 Szlag. 1275 01:29:37,789 --> 01:29:41,793 Banda 艣wir贸w, tam na g贸rze. 1276 01:29:44,129 --> 01:29:46,256 Daj kluczyki i spadaj. 1277 01:29:58,059 --> 01:30:00,729 Bardzo ci臋 przepraszam. 1278 01:30:02,230 --> 01:30:04,649 Czasem robi si臋 gor膮co. 1279 01:30:05,233 --> 01:30:09,112 Cz艂owiek dostaje bez powodu. 1280 01:30:09,696 --> 01:30:11,031 Sam wiesz. 1281 01:30:11,906 --> 01:30:13,867 Taki jest 艣wiat. 1282 01:30:14,242 --> 01:30:16,202 l zawsze taki b臋dzie. 1283 01:30:18,538 --> 01:30:20,040 Jasne. 1284 01:30:21,082 --> 01:30:22,417 Pok贸j. 1285 01:30:34,387 --> 01:30:35,889 Pieprz臋 ci臋. 1286 01:31:49,754 --> 01:31:52,966 Dzi臋ki. 呕eby to 艂adnie brzmia艂o. 1287 01:31:55,343 --> 01:31:57,011 Gdzie lsrael? 1288 01:31:59,472 --> 01:32:01,433 - Co tu robisz? - Zbieram informacje. 1289 01:32:01,599 --> 01:32:04,602 Masz wraca膰 do Waszyngtonu. 1290 01:32:04,769 --> 01:32:06,646 Nie. Chce wiedzie膰 teraz. 1291 01:32:14,571 --> 01:32:16,573 M贸wi艂em ci, 偶e... 1292 01:32:18,241 --> 01:32:19,909 Co robisz? 1293 01:32:20,076 --> 01:32:21,911 ldziemy. Jazda. 1294 01:32:23,371 --> 01:32:25,874 Powiesz mi, czemu nas nie powiadomiono... 1295 01:32:26,040 --> 01:32:28,710 o zmianie plan贸w. 1296 01:32:34,424 --> 01:32:37,218 - Nie mog臋 o tym m贸wi膰. - Mo偶esz i b臋dziesz. 1297 01:32:39,763 --> 01:32:40,805 Jeste艣 sko艅czony. 1298 01:32:40,972 --> 01:32:43,475 Sp贸jrz na mnie. Dopiero teraz na to wpad艂e艣? 1299 01:32:46,686 --> 01:32:49,981 Opu艣膰 ten pistolet, a potem go zabezpiecz. 1300 01:32:50,356 --> 01:32:51,691 Dzi臋kuj臋. 1301 01:33:03,703 --> 01:33:05,413 Spr贸buj mnie przekona膰. 1302 01:33:07,248 --> 01:33:09,250 To ojciec i syn. 1303 01:33:11,878 --> 01:33:13,213 Matka Israela mia艂a 19 lat. 1304 01:33:13,379 --> 01:33:15,840 Wda艂a si臋 w romans ze Sparazz膮. 1305 01:33:16,007 --> 01:33:18,134 Israel by艂 "produktem ubocznym". 1306 01:33:18,384 --> 01:33:20,970 W tym samym roku z艂o偶y艂a pozew o ustalenie ojcostwa. 1307 01:33:21,137 --> 01:33:22,931 O ustalenie ojcostwa? 1308 01:33:23,097 --> 01:33:25,016 A rozmowa Padiche'a i Serny? 1309 01:33:25,183 --> 01:33:28,978 Nieporozumienie, od kt贸rego wszystko si臋 zacz臋艂o. 1310 01:33:29,145 --> 01:33:30,688 - Za艂atwi膰 Israela. - Buddy lsrael. 1311 01:33:33,274 --> 01:33:35,568 - Maj膮jakiego艣 Szweda. - Szweda? 1312 01:33:35,735 --> 01:33:38,321 Co wiemy o tym Szwedzie? 1313 01:33:38,488 --> 01:33:40,949 Nikt nic nie s艂ysza艂. 1314 01:33:41,115 --> 01:33:44,244 Dr lngstrom nie jest zab贸jc膮. 1315 01:33:45,745 --> 01:33:48,414 Ma siln膮 arytmi臋. 1316 01:33:48,581 --> 01:33:51,292 To szef kardiologii akademii w Sztokholmie. 1317 01:33:51,459 --> 01:33:52,836 Primo chce mie膰 serce Israela. 1318 01:33:53,002 --> 01:33:54,796 - Serce? - Powiedzia艂 " serce"? 1319 01:33:54,963 --> 01:33:57,340 Jeden z najlepszych kardiochirurg贸w 艣wiata. 1320 01:33:57,507 --> 01:33:59,926 Zab贸jc膮 by艂 Laszlo Soot. 1321 01:34:01,427 --> 01:34:03,555 Uciek艂 nam wczoraj... 1322 01:34:03,763 --> 01:34:05,098 Jestem Vitoli! 1323 01:34:05,431 --> 01:34:06,432 ... w przebraniu. 1324 01:34:06,599 --> 01:34:10,228 Sperazza naj膮艂 go, 偶eby zlikwidowa艂 ochroniarzy Israela. 1325 01:34:12,146 --> 01:34:15,066 Ingstrom mia艂 dokona膰 operacji. 1326 01:34:15,233 --> 01:34:19,237 Jako ojciec i syn, maj膮 t臋 sam膮 grup臋 krwi. 1327 01:34:27,954 --> 01:34:30,999 M贸wimy tu o przeszczepie? 1328 01:34:31,583 --> 01:34:33,334 Przeszczepie serca? 1329 01:34:33,501 --> 01:34:36,462 Zabijecie lsraela, 偶eby ocali膰 Sparazz臋? 1330 01:34:43,428 --> 01:34:45,889 Znale藕li艣my to w archiwach. 1331 01:34:46,055 --> 01:34:48,725 Sparazza wspiera rozw贸j chirurgii plastycznej. 1332 01:34:48,892 --> 01:34:50,852 Te operacje ratowa艂y mu 偶ycie. 1333 01:34:52,145 --> 01:34:54,898 呕adna kosmetyka. Rekonstrukcja. 1334 01:34:55,231 --> 01:34:57,358 Sp贸jrz na dat臋 pierwszej. 1335 01:34:57,525 --> 01:34:59,444 15 zabieg贸w od 1952 r. 1336 01:34:59,611 --> 01:35:03,114 Rok, w kt贸rym Sparazza mia艂 niby zabi膰 Hellera. 1337 01:35:03,281 --> 01:35:07,201 Poka偶臋, co znaczy zmiana twarzy. 1338 01:35:07,619 --> 01:35:10,663 Chirurgia plastyczna ma wielkie mo偶liwo艣ci. 1339 01:35:10,830 --> 01:35:12,415 Podpinamy uszy. 1340 01:35:12,582 --> 01:35:13,583 Drugi etap 1341 01:35:13,750 --> 01:35:17,253 Usuwaj膮c kawa艂ek ko艣ci, zmieniam kszta艂t podbr贸dka. 1342 01:35:17,420 --> 01:35:21,132 Rhinoplastyka pozwala zmniejszy膰 m贸j nos. 1343 01:35:21,382 --> 01:35:23,426 Dodamy troch臋 w艂os贸w... 1344 01:35:23,593 --> 01:35:26,346 i mamy twarz, kt贸ra w niczym nie przypomina mojej. 1345 01:35:26,512 --> 01:35:29,223 A na pewno twarzy agenta FBl. 1346 01:35:29,390 --> 01:35:31,267 B臋d臋 lekko utyka艂. 1347 01:35:31,434 --> 01:35:33,853 M贸wi艂 z kalabryjskim akcentem. 1348 01:35:34,103 --> 01:35:36,272 Miejsce urodzenia, Cosenza, W艂ochy. 1349 01:35:36,439 --> 01:35:37,523 To on. 1350 01:35:37,690 --> 01:35:38,733 A na nazwisko... 1351 01:35:38,900 --> 01:35:41,361 - To Heller. - b臋d臋 mia艂 Primo Sparazza. 1352 01:35:42,737 --> 01:35:45,448 Wiem, 偶e to niebezpieczne. 1353 01:35:45,615 --> 01:35:48,576 Zacz膮艂 dzia艂a膰 w latach 40. M贸g艂 rozbi膰 mafi臋 od 艣rodka. 1354 01:35:49,827 --> 01:35:52,038 Po艂o偶y膰 kres zorganizowanej przest臋pczo艣ci. 1355 01:35:52,205 --> 01:35:55,583 Tylko tak mo偶na mi臋dzy nich wej艣膰. 1356 01:35:55,750 --> 01:35:59,170 Ale jego prze艂o偶eni uznali, 偶e przeszed艂 na stron臋 wroga. 1357 01:36:00,630 --> 01:36:02,674 Wi臋c go sypn臋li. 1358 01:36:02,840 --> 01:36:06,511 Zawsze nam m贸wiono, 偶e zabi艂 go Sparazza. 1359 01:36:06,719 --> 01:36:09,722 Tymczasem strzelali nasi. 1360 01:36:12,892 --> 01:36:14,560 I spartaczyli robot臋. 1361 01:36:16,312 --> 01:36:19,482 Heller prze偶y艂. Ale rany, kt贸re odni贸s艂... 1362 01:36:19,649 --> 01:36:22,986 wymaga艂y ci膮g艂ych operacji. 1363 01:36:23,152 --> 01:36:27,907 Postanowi艂 wi臋c zmieni膰 to偶samo艣膰. 1364 01:36:28,908 --> 01:36:31,869 I tak Primo Sparazza sta艂 si臋 cz艂owiekiem z krwi i ko艣ci, 1365 01:36:32,036 --> 01:36:34,914 a Heller przesta艂 istnie膰. 1366 01:36:37,667 --> 01:36:41,295 G贸ra chcia艂a usun膮膰 po nim wszelki 艣lad. 1367 01:36:41,462 --> 01:36:44,090 Zakopali akta w archiwach i zapomnieli o sprawie. 1368 01:36:44,257 --> 01:36:46,801 Starzy agenci powymierali. 1369 01:36:46,968 --> 01:36:49,095 Zosta艂a ju偶 tylko legenda. 1370 01:36:49,262 --> 01:36:52,682 Heller zacz膮艂 dzia艂a膰 jeszcze przed wojn膮. 1371 01:36:52,849 --> 01:36:54,642 60 lat 艣ledztwa. 1372 01:36:54,809 --> 01:36:57,395 Wiesz, jaki jest cenny? 1373 01:37:00,523 --> 01:37:01,816 Wi臋c zawarli艣cie nowy uk艂ad. 1374 01:37:01,983 --> 01:37:03,985 Zerwa艂em rozmowy z lsraelem. 1375 01:37:04,152 --> 01:37:07,989 Mamy nadziej臋, 偶e transplantacja si臋 powiedzie. 1376 01:37:08,156 --> 01:37:10,658 Robisz to, 偶eby ocali膰 Sparazz臋? 1377 01:37:10,825 --> 01:37:13,494 Nie, synu. Hellera. 1378 01:37:13,661 --> 01:37:15,788 Wysy艂acie nas na akcj臋, 1379 01:37:15,955 --> 01:37:18,666 a potem bez s艂owa zmieniacie plan? 1380 01:37:19,250 --> 01:37:20,835 Standardowe wymogi... 1381 01:37:21,002 --> 01:37:25,381 Daruj sobie ten 偶argon. 1382 01:37:25,548 --> 01:37:30,344 Carruthers zgin膮艂 nawet nie wiedz膮c, za co. 1383 01:37:30,511 --> 01:37:34,015 I po co wam to? 1384 01:37:36,184 --> 01:37:37,351 To? 1385 01:37:39,145 --> 01:37:41,105 Stary pierdziel z mafii. 1386 01:37:41,898 --> 01:37:44,150 Potw贸r, kt贸rego stworzy艂o FBl. 1387 01:37:44,317 --> 01:37:47,278 My艣licie, 偶e po 60-ciu latach... 1388 01:37:47,445 --> 01:37:49,697 nagle wszystko wam powie? 1389 01:37:49,864 --> 01:37:50,865 Kto wie. 1390 01:37:51,032 --> 01:37:53,242 Poka偶e, gdzie kaza艂 zakopa膰 te trupy? 1391 01:37:53,409 --> 01:37:58,122 A jak g贸wno z tego b臋dzie? 1392 01:37:58,289 --> 01:38:00,208 Jak si臋 na nic nie przyda? 1393 01:38:00,374 --> 01:38:03,377 - Jest takie ryzyko. - Jak nic nie powie? 1394 01:38:03,544 --> 01:38:06,964 Zgin臋艂a masa naszych. Ale kogo to obchodzi? 1395 01:38:07,131 --> 01:38:08,299 Przesadzasz. 1396 01:38:08,466 --> 01:38:09,842 Cz艂owieku, o czym ty m贸wisz? 1397 01:38:10,009 --> 01:38:11,969 M贸j partner nie 偶yje. 1398 01:38:12,136 --> 01:38:13,930 Agencja nas zdradzi艂a. 1399 01:38:14,097 --> 01:38:15,556 - Obud藕 si臋. - Ty nas zdradzi艂e艣. 1400 01:38:15,723 --> 01:38:16,933 Zabierz ten palec. 1401 01:38:18,184 --> 01:38:19,852 Tak jak zdradzi艂e艣 ich. 1402 01:38:20,019 --> 01:38:21,187 Dupek jeden! 1403 01:38:24,816 --> 01:38:27,735 Je艣li chcesz, mog臋 od razu przyj膮膰... 1404 01:38:27,902 --> 01:38:29,195 twoj膮 rezygnacj臋. 1405 01:38:29,362 --> 01:38:32,824 Marzy ci si臋 taki koniec kariery? 1406 01:38:33,491 --> 01:38:34,575 Tw贸j wyb贸r. 1407 01:38:34,742 --> 01:38:37,620 Jestem got贸w o wszystkim zapomnie膰. 1408 01:38:37,787 --> 01:38:38,913 Wiem, co przeszed艂e艣. 1409 01:38:40,289 --> 01:38:41,749 Ale takie by艂y rozkazy. 1410 01:38:41,916 --> 01:38:45,169 Musimy si臋 ich trzyma膰. 1411 01:38:45,336 --> 01:38:48,172 Tak jest lepiej dla wszystkich. 1412 01:38:50,675 --> 01:38:53,427 Wracaj do Waszyngtonu... 1413 01:38:53,594 --> 01:38:56,139 i zapomnij o sprawie. 1414 01:38:56,305 --> 01:38:58,558 Czy to jasne, agencie Messner? 1415 01:39:00,852 --> 01:39:03,646 Czy to jest jasne? 1416 01:39:08,860 --> 01:39:10,361 Jasne. 1417 01:39:14,740 --> 01:39:16,033 Jasne. 1418 01:41:30,209 --> 01:41:31,460 Otw贸rz drzwi. 1419 01:41:42,221 --> 01:41:43,431 Otwieraj! 98269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.