All language subtitles for SmoAces 2006 BluRay 1080p DTS-HD MA 5.1 AVC RE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,201 --> 00:00:37,537
De maffia is langzaam en systematisch...
2
00:00:37,620 --> 00:00:39,830
opgeruimd door de FBI.
3
00:00:40,581 --> 00:00:44,669
Alleen maffiabaas Primo Sparazza
is nog over.
4
00:00:44,752 --> 00:00:47,880
De FBI is bezig met een kroongetuige
tegen hem…
5
00:00:52,385 --> 00:00:54,262
Ik vertel je iets…
6
00:00:55,304 --> 00:00:58,224
Je moet oppassen met posten.
7
00:00:58,307 --> 00:01:00,518
Ik heb er eens eentje een half jaar gedaan.
8
00:01:00,601 --> 00:01:03,187
Ik ben dik tien kilo aangekomen.
Je eet troep...
9
00:01:03,271 --> 00:01:05,439
Ik kom nooit aan.
10
00:01:05,523 --> 00:01:06,566
Omdat je twaalf jaar bent.
11
00:01:06,649 --> 00:01:09,127
Sparazza Residence, FBI.-bewaking
Buiten Las Vegas, NV - 11.10 uur
12
00:01:09,151 --> 00:01:11,487
- Wie maalt erom?
- Ook 'n slok?
13
00:01:11,571 --> 00:01:13,072
Smeerlap.
14
00:01:13,155 --> 00:01:15,658
Hou die rotzooi
uit de buurt van die fles water.
15
00:01:15,741 --> 00:01:17,868
Zorg dat ze elkaar niet raken.
16
00:01:17,952 --> 00:01:21,831
Urine is goed voor je huid.
17
00:01:21,914 --> 00:01:26,919
M'n oma...
Ik zweer 't je, dat heb ik van m'n oma.
18
00:01:28,379 --> 00:01:31,549
Als ik 'n puistje had...
19
00:01:31,632 --> 00:01:33,050
Piste ze op je gezicht?
20
00:01:33,134 --> 00:01:35,678
Rot op, zeg.
21
00:01:35,803 --> 00:01:37,763
- Wat?
- Het was m'n oma, man.
22
00:01:37,847 --> 00:01:40,933
Die riep dat pis goed voor je huid is.
23
00:01:41,017 --> 00:01:43,686
- Toon wat respect.
- Er gebeurt iets.
24
00:01:45,855 --> 00:01:49,275
Kan 't nog harder, Steve?
Dimmen, verdomme.
25
00:01:49,358 --> 00:01:51,068
- Wat nu weer?
- HÄł ligt in bed.
26
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
De verpleegster is er
en Sema is ook binnen.
27
00:01:53,863 --> 00:01:56,657
- Wie staat er achter 't huis?
- Joe.
28
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
Joe, zien jullie iets?
29
00:01:59,118 --> 00:02:01,996
Wij krÄłgen niks door...
30
00:02:02,079 --> 00:02:04,206
en we willen graag iets zien.
31
00:02:04,290 --> 00:02:06,667
We staan er al 16 uur.
32
00:02:06,751 --> 00:02:08,794
Er gebeurt niks.
33
00:02:08,878 --> 00:02:11,464
Bedankt, kapitein Open Deur.
34
00:02:11,547 --> 00:02:16,302
Blijf wakker, jongens. Blijf alert.
35
00:02:16,469 --> 00:02:19,263
HĂ©, Mike, waar ben jij? Ik zie je niet.
36
00:02:19,347 --> 00:02:20,681
Nerveus?
37
00:02:22,475 --> 00:02:23,476
Wat?
38
00:02:23,559 --> 00:02:26,312
- Wat voor deodorant heb jij?
- Geen.
39
00:02:26,395 --> 00:02:28,397
- Kijk jou eens.
- Ik woon in 'n busje.
40
00:02:28,481 --> 00:02:29,649
Nou en?
41
00:02:29,732 --> 00:02:31,525
Je krijgt er alzheimer van.
42
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
Wat?
43
00:02:32,693 --> 00:02:35,321
Je krijgt alzheimer van deo…
44
00:02:35,404 --> 00:02:36,405
Met aluminium.
45
00:02:36,572 --> 00:02:38,491
Wat zei je? Ik ben 't vergeten.
46
00:02:38,574 --> 00:02:39,825
Lul.
47
00:02:39,909 --> 00:02:43,663
Denk erom. Ik ben je baas.
48
00:02:50,044 --> 00:02:52,296
Sema gaat bellen.
49
00:02:52,380 --> 00:02:54,340
Hij telefoneert.
50
00:02:54,423 --> 00:02:56,050
Er gebeurt iets.
51
00:02:56,133 --> 00:02:58,928
Naar rechts met die camera. Inzoomen.
52
00:02:59,011 --> 00:03:03,182
We zien 'm.
53
00:03:03,265 --> 00:03:04,308
Daar gaan we.
54
00:03:04,392 --> 00:03:05,726
Hou 'm in beeld.
55
00:03:05,810 --> 00:03:08,229
Hij belt met iemand. Horen jullie 't? Hij belt.
56
00:03:08,312 --> 00:03:09,522
Rustig.
57
00:03:09,605 --> 00:03:11,524
- HÄł praat met iemand.
- Blijf inzoomen.
58
00:03:11,607 --> 00:03:13,651
- Buzz.
- We horen 'm.
59
00:03:13,734 --> 00:03:16,028
Zet allemaal je walkie-talkie af.
60
00:03:16,112 --> 00:03:17,363
Hoor jÄł klikjes?
61
00:03:17,446 --> 00:03:18,590
SIDNEY K. SERNA
ONDERBAAS/FAMILIE SPARAZZA
62
00:03:18,614 --> 00:03:20,199
Ik niet. De lijn is veilig.
63
00:03:20,282 --> 00:03:21,718
VICTOR "BABY BUZZ" PADICHE
INSPECTEUR/FAMILIE SPARAZZA
64
00:03:21,742 --> 00:03:22,868
Horen jullie 'm?
65
00:03:22,952 --> 00:03:25,413
Ja, blijf van de walkies af.
66
00:03:25,496 --> 00:03:28,207
Het moet zachtjes. Primo is beneden.
67
00:03:28,290 --> 00:03:31,127
Ik wacht al 20 uur, verdomme.
68
00:03:31,210 --> 00:03:33,963
Luister. Hij gaat Israel omleggen.
69
00:03:34,046 --> 00:03:35,506
Gaat ie 'm mollen?
70
00:03:35,589 --> 00:03:36,632
Buddy?
71
00:03:36,716 --> 00:03:39,468
Ik hoorde 't. Ik zal 't je uitleggen.
72
00:03:39,552 --> 00:03:41,637
Zeg 't maar.
73
00:03:41,721 --> 00:03:45,891
Ze hadden beneden 't over een Zweed.
74
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Zweed.
75
00:03:47,059 --> 00:03:49,562
- Ken jij een Zweed?
- Nee.
76
00:03:49,645 --> 00:03:53,065
Een specialist, zeggen ze. Niet goedkoop.
77
00:03:53,149 --> 00:03:58,446
Als wÄł voor die tijd Israel ontvoeren,
zitten we goed.
78
00:03:58,821 --> 00:04:00,239
- We pakken 'm...
- Dubbel spel.
79
00:04:00,322 --> 00:04:01,907
Dat kan 'n smak losgeld opleveren.
80
00:04:01,991 --> 00:04:04,034
Dan kunnen we doen wat we willen.
81
00:04:04,118 --> 00:04:06,370
Ontvoeren? Lukt dat wel?
82
00:04:06,454 --> 00:04:09,749
Als we onze mond maar houden.
83
00:04:09,832 --> 00:04:12,001
Die ouwe takelt af.
84
00:04:12,084 --> 00:04:14,503
Die gasten hebben lef, zeg. Ongelooflijk.
85
00:04:14,587 --> 00:04:15,629
Inderdaad.
86
00:04:15,713 --> 00:04:17,256
Dit is onze kans.
87
00:04:17,339 --> 00:04:20,009
Gaan ze dan dokken voor Israel?
88
00:04:20,092 --> 00:04:21,761
Het mooiste komt nog.
89
00:04:21,844 --> 00:04:25,431
Eerst nog even wat anders.
90
00:04:25,514 --> 00:04:27,349
Primo wil het hart van Israel.
91
00:04:29,101 --> 00:04:31,520
- Wat?
- Z'n hart moet eruit.
92
00:04:31,604 --> 00:04:33,481
Jezus. Waarvoor?
93
00:04:33,564 --> 00:04:36,484
Het is 'n verklikker. Ik snap Primo wel.
94
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
De haat van Sicilianen...
95
00:04:39,111 --> 00:04:41,697
We moeten goeie mensen hebben...
96
00:04:41,781 --> 00:04:45,451
geen domme groentjes uit Napels
die van de boot stappen.
97
00:04:45,534 --> 00:04:46,660
Van de boot stappen?
98
00:04:46,744 --> 00:04:48,954
We moeten profs hebben.
99
00:04:49,038 --> 00:04:50,247
Allemachtig.
100
00:04:50,331 --> 00:04:53,459
Ik ken 'n paar grieten die hier goed in zÄłn.
101
00:04:53,542 --> 00:04:54,585
Welke grieten?
102
00:04:54,668 --> 00:04:56,378
Betrouwbaar?
103
00:04:56,462 --> 00:05:00,257
TopwÄłven. Ze hebben
een Chinese triade opgeruimd.
104
00:05:00,341 --> 00:05:04,386
Ze zÄłn elke cent waard. Ik bel Loretta.
105
00:05:04,470 --> 00:05:06,305
Ze zullen het moeilijk krÄłgen.
106
00:05:06,388 --> 00:05:07,389
Wat mensen mollen.
107
00:05:07,556 --> 00:05:08,891
De harde aanpak.
108
00:05:08,974 --> 00:05:12,228
Hoeveel krijgt die Zweed trouwens?
109
00:05:12,311 --> 00:05:13,646
Dat is 't mooiste.
110
00:05:13,729 --> 00:05:14,814
Nu komt 't.
111
00:05:14,897 --> 00:05:16,357
Eén miljoen.
112
00:05:16,440 --> 00:05:18,150
Sodeju.
113
00:05:18,234 --> 00:05:20,861
Als bekend wordt dat er een miljoen staat…
114
00:05:20,945 --> 00:05:22,613
Op Buddy Israels kop…
115
00:05:22,696 --> 00:05:26,116
Gaat elke huurmoordenaar erop af.
116
00:05:26,200 --> 00:05:29,495
Het moet snel gebeuren. Ik ga ophangen.
117
00:05:29,578 --> 00:05:31,789
- Eén miljoen, zei hij.
- Eén miljoen.
118
00:05:31,872 --> 00:05:33,457
Eén miljoen, plus het hart.
119
00:05:33,541 --> 00:05:36,001
- Plus het hart.
- En Buddy Israel.
120
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
Sodeju.
121
00:05:39,755 --> 00:05:42,258
Ze willen 'm wel heel graag.
122
00:05:43,259 --> 00:05:43,276
Dames en heren…
123
00:05:43,300 --> 00:05:45,177
Dames en heren…
124
00:05:45,261 --> 00:05:48,848
Hier is een van de grootste sterren
ter wereld.
125
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
We zÄłn blij dat hÄł er is.
126
00:05:52,601 --> 00:05:54,520
Hij won talloze prijzen.
127
00:05:54,603 --> 00:05:55,643
DURF JE? VERRAST TE WORDEN
128
00:05:55,688 --> 00:05:57,690
De laatste vijf jaar was hÄł...
129
00:05:57,773 --> 00:06:01,026
Entertainer van het Jaar in Las Vegas.
130
00:06:01,110 --> 00:06:04,572
Graag een daverend applaus…
131
00:06:04,655 --> 00:06:09,535
een groot Las Vegas-onthaal
voor een grote ster.
132
00:06:09,618 --> 00:06:12,997
Zijn naam is Mr Buddy Israel.
133
00:06:13,080 --> 00:06:14,832
Kom maar.
134
00:06:14,915 --> 00:06:18,419
Buddy "Aces" Israel.
135
00:06:19,753 --> 00:06:21,797
Kaarttrucs. Goocheltrucs.
136
00:06:26,802 --> 00:06:27,803
Klojo.
137
00:06:27,887 --> 00:06:31,223
Dit komt recht uit m'n hart: stop ermee.
138
00:06:31,307 --> 00:06:32,391
Gluiperd.
139
00:06:34,643 --> 00:06:36,395
Vijfvoudig Showman van het Jaar.
140
00:06:41,692 --> 00:06:45,195
Gangsters zijn gek genoeg dol op 'm.
141
00:06:45,279 --> 00:06:48,657
Ze vinden hem mystiek, bijzonder.
142
00:06:49,533 --> 00:06:50,951
Mooie bal.
143
00:06:51,035 --> 00:06:52,786
JACK DUPREE
BORGSTELLER
144
00:06:54,705 --> 00:06:57,875
Buddy krijgt maffiavriendjes.
145
00:06:58,334 --> 00:07:00,252
HÄł doet Sinatra na.
146
00:07:01,295 --> 00:07:02,588
"PISTOOL" PETE DEEKS
EX-AGENT
147
00:07:02,671 --> 00:07:04,924
Hij wordt de maffia-mascotte.
148
00:07:05,174 --> 00:07:06,634
Wie mag ik omleggen?
149
00:07:06,717 --> 00:07:08,052
Hou op.
150
00:07:08,135 --> 00:07:11,138
Hij krijgt vrienden, invloed.
151
00:07:11,221 --> 00:07:13,140
Hij gaat meespelen...
152
00:07:13,223 --> 00:07:15,726
als een echte gangster.
153
00:07:16,936 --> 00:07:20,272
Hij laat inbreken bij rijkaards...
154
00:07:20,356 --> 00:07:23,525
financiert overvallen op juweliers.
155
00:07:23,692 --> 00:07:25,194
HOLLIS ELMORE
EX-AGENT
156
00:07:25,277 --> 00:07:27,821
Daarna een gewapende overval.
157
00:07:27,905 --> 00:07:31,033
In de bestelwagen, nu.
158
00:07:33,118 --> 00:07:35,579
Goochelaar wordt gangster.
159
00:07:36,872 --> 00:07:39,917
Helaas snapt Buddy niet hoe 't werkt.
160
00:07:40,000 --> 00:07:41,001
Wat heb je?
161
00:07:41,085 --> 00:07:42,086
Hij is een amateur.
162
00:07:42,169 --> 00:07:46,298
Zoals elke amateur gaat ie fouten maken.
163
00:07:46,382 --> 00:07:50,386
Krijg nou wat.
164
00:07:50,469 --> 00:07:53,138
Goed gedaan. Grandioos.
165
00:07:55,391 --> 00:07:59,561
Zijn rooftocht zet de Carlotta-bende
in de schijnwerpers.
166
00:07:59,645 --> 00:08:03,482
De politie gaat posten, de boel gaat mis.
167
00:08:03,565 --> 00:08:05,567
En snel ook.
168
00:08:07,236 --> 00:08:09,446
Er worden mensen verlinkt.
169
00:08:10,447 --> 00:08:14,118
Zo zet Buddy de politie op het spoor…
170
00:08:14,201 --> 00:08:17,871
Van niemand minder dan Mr Primo Sparazza.
171
00:08:17,955 --> 00:08:19,248
Heerser...
172
00:08:19,581 --> 00:08:21,125
STANLEY LOCKE
ONDERDIRECTEUR, F.B.I.
173
00:08:21,208 --> 00:08:23,002
afperser, moordenaar.
174
00:08:24,294 --> 00:08:26,296
Sparazza zou achter…
175
00:08:26,380 --> 00:08:28,882
Ruim honderd moorden zitten.
176
00:08:28,966 --> 00:08:32,678
Ook die op een van onze beste agenten,
Freeman Heller.
177
00:08:32,761 --> 00:08:34,263
Was hij geen dubbelagent?
178
00:08:34,346 --> 00:08:37,808
Hij werkte voor de OSS
voor hij bij de FBI kwam.
179
00:08:38,851 --> 00:08:41,895
Hij infiltreerde als eerste in de maffia.
180
00:08:41,979 --> 00:08:44,523
Valse identiteit en zo.
181
00:08:44,606 --> 00:08:46,775
Alles wat nu gewoon is...
182
00:08:46,859 --> 00:08:49,236
- deed Heller toen.
- …jullie aandacht.
183
00:08:49,319 --> 00:08:53,032
Hier zien jullie wat ik bedoel
met een "ander gezicht".
184
00:08:53,115 --> 00:08:57,077
Als undercoveragent was hij zeer succesvol.
185
00:08:57,161 --> 00:09:00,664
Met de nieuwste chirurgische technieken...
186
00:09:00,748 --> 00:09:02,916
worden m'n oren platter.
187
00:09:03,542 --> 00:09:07,379
Een stukje bot uit m'n kin
verandert m'n kaaklijn.
188
00:09:07,463 --> 00:09:11,842
Hij werd uiteindelijk zelfs capo
in de Carlotta-bende.
189
00:09:11,925 --> 00:09:15,554
Door een interne fout werd hÄł ontmaskerd.
190
00:09:15,637 --> 00:09:18,474
Sparazza moest hem opruimen.
191
00:09:20,184 --> 00:09:22,436
Sparazza was 'n schim.
192
00:09:22,519 --> 00:09:26,815
Voor de moorden
waarvan ie verdacht werd…
193
00:09:26,899 --> 00:09:29,401
Ook die op Heller, konden ze 'm niet pakken.
194
00:09:29,485 --> 00:09:32,946
Door zÄłn meedogenloze toewijding
aan de maffia...
195
00:09:33,030 --> 00:09:35,407
klom hij snel op.
196
00:09:35,491 --> 00:09:37,618
Hij werd naar Nevada gestuurd
en werd baas…
197
00:09:37,701 --> 00:09:38,821
Van de Cosa Nostra in Vegas.
198
00:09:38,869 --> 00:09:39,870
Water.
199
00:09:39,953 --> 00:09:41,497
En zijn band met Israel?
200
00:09:41,580 --> 00:09:43,957
Dankzij Sparazza kon Israel optreden...
201
00:09:44,041 --> 00:09:48,128
en zich opwerken in de bende.
202
00:09:48,212 --> 00:09:50,923
Israel speelde 't sluw.
203
00:09:51,006 --> 00:09:53,801
Hij paaide Sparazza's staf…
204
00:09:53,884 --> 00:09:55,344
Om zelf de macht te grijpen.
205
00:09:55,427 --> 00:09:57,971
Over stom gesproken.
206
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
Als je kunt goochelen...
207
00:10:01,016 --> 00:10:02,476
denk je dat je alles kan.
208
00:10:02,559 --> 00:10:05,145
Israel wilde het echte gevaar.
209
00:10:05,229 --> 00:10:09,608
Het gevolg was een verdeelde familie.
210
00:10:09,691 --> 00:10:12,694
Sparazza tegen Israel.
211
00:10:17,074 --> 00:10:21,411
Dat trok de aandacht van elke…
212
00:10:21,495 --> 00:10:23,455
Federale politie-organisatie.
213
00:10:23,539 --> 00:10:24,539
Dit is het, hier.
214
00:10:24,581 --> 00:10:26,125
Momenteel hebben we
215
00:10:26,208 --> 00:10:30,546
zestien overheidsbureaus
die onderzoeken voeren…
216
00:10:30,629 --> 00:10:32,548
Naar bepaalde leden van La Cosa Nostra.
217
00:10:32,631 --> 00:10:36,468
Die zitten allemaal achter Israel aan.
218
00:10:36,552 --> 00:10:39,972
Zijn getuigenis kan het einde betekenen…
219
00:10:40,055 --> 00:10:42,432
van wat er nog van de maffia over is.
220
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
In ruil daarvoor wordt hÄł niet vervolgd...
221
00:10:45,561 --> 00:10:48,689
en mag hij zelf met een nieuwe identiteit
'n verdwijntruc doen.
222
00:10:51,942 --> 00:10:55,821
Sema en Padiche afluisteren?
Israels hart noemen?
223
00:10:55,904 --> 00:10:57,781
Het bevestigt wat we al wisten.
224
00:10:57,865 --> 00:10:59,366
Sparazza, die stervende is...
225
00:10:59,449 --> 00:11:04,246
wil voor hij straks sterft
het hart van zijn aartsvijand.
226
00:11:04,329 --> 00:11:09,501
Sparazza heeft pas een depotrekening
van een miljoen geopend.
227
00:11:09,585 --> 00:11:12,171
Dat plus die mysterieuze Zweed...
228
00:11:12,254 --> 00:11:14,590
maakt een aanslag op Israel serieus.
229
00:11:14,923 --> 00:11:16,133
Hoe serieus?
230
00:11:18,385 --> 00:11:22,931
Wat dacht je van iets met zes cÄłfers
voor die sukkel?
231
00:11:23,015 --> 00:11:26,018
- Lulkoek.
- Nee, schat.
232
00:11:26,101 --> 00:11:29,980
Ze weten dat jullie
die triade opgeruimd hebben.
233
00:11:30,063 --> 00:11:31,899
Dat maakt indruk.
234
00:11:32,107 --> 00:11:33,400
Willen jullie de klus?
235
00:11:33,483 --> 00:11:36,320
- Zeker.
- Dan haal ik 'm binnen.
236
00:11:36,403 --> 00:11:37,738
Wat?
237
00:11:40,365 --> 00:11:42,492
GEORGIA SYKES
HUURMOORDENAAR
238
00:11:42,576 --> 00:11:44,620
Voor mekaar.
239
00:11:44,703 --> 00:11:46,622
Je hebt de goeie meiden gebeld.
240
00:11:46,705 --> 00:11:48,832
SHARICE WATTERS
HUURMOORDENAAR
241
00:11:48,916 --> 00:11:51,793
Duidelijk? Schrijf het op.
242
00:11:53,712 --> 00:11:58,133
Dus omdat ik en die kleine opvielen...
243
00:11:58,217 --> 00:12:00,677
toen we die gasten koud maakten...
244
00:12:00,761 --> 00:12:04,473
mogen we 'n maffioso omleggen?
245
00:12:04,556 --> 00:12:08,602
Zo gaat dat. Zo'n moordklus praat zich rond.
246
00:12:08,685 --> 00:12:12,898
Moeten we dat huftertje pakken...
247
00:12:12,981 --> 00:12:14,775
en z'n hart weghalen? Echt?
248
00:12:14,858 --> 00:12:19,821
Zorg dat je 'm meeneemt.
Dat hart noemde ie voor de sfeer.
249
00:12:20,656 --> 00:12:23,825
Ik krijg de details nog van Padiche.
250
00:12:23,909 --> 00:12:28,747
Wat we nu hebben
is een nummer en een naam.
251
00:12:28,830 --> 00:12:30,165
Buddy Israel.
252
00:12:30,249 --> 00:12:32,417
Wat zei Padiche nog meer?
253
00:12:32,501 --> 00:12:35,712
Dat 't heftig kan worden.
254
00:12:35,796 --> 00:12:39,758
Cool, zei ik.
Want ik heb de twee heftigste wijven...
255
00:12:39,841 --> 00:12:41,551
die er zijn.
256
00:12:41,677 --> 00:12:43,845
- Wie?
- Pasquale Acosta.
257
00:12:44,346 --> 00:12:46,348
Huurmoordenaar.
258
00:12:46,431 --> 00:12:51,061
Z'n landgenoten gaven hem
de meer dubieuze naam
"EI Estrago".
259
00:12:51,937 --> 00:12:53,063
"De Plaag".
260
00:12:53,146 --> 00:12:54,249
PASQUALE ACOSTA
HUURMOORDENAAR
261
00:12:54,273 --> 00:12:57,567
Talenwonder, kluste voor de CIA.
262
00:12:57,651 --> 00:13:01,530
Berucht om zÄłn foltertechnieken.
263
00:13:10,205 --> 00:13:12,874
Toen hij in Noord-Ierland gepakt werd…
264
00:13:12,958 --> 00:13:15,502
Vrat hij z'n vingertoppen weg.
265
00:13:15,585 --> 00:13:17,796
Geen afdrukken dus.
266
00:13:17,879 --> 00:13:20,382
Kan hij opduiken?
267
00:13:20,465 --> 00:13:24,886
Een miljoen trekt grote jongens
als Acosta aan.
268
00:13:25,846 --> 00:13:29,766
Hij staat z'n mannetje en hij is niet de enige.
269
00:13:29,850 --> 00:13:32,602
- Wie nog meer?
- De broertjes Tremor.
270
00:13:32,686 --> 00:13:37,441
Drie stuks. Een hoerige ma,
drie verschillende kutvaders.
271
00:13:37,524 --> 00:13:40,444
Stelletje kamikaze-klojo's.
272
00:13:40,527 --> 00:13:42,237
Weet je nog, die tent in Cleveland?
273
00:13:42,321 --> 00:13:46,283
Die doorzeefd, gesloopt
en platgebrand werd?
274
00:13:46,366 --> 00:13:48,160
Vertel.
275
00:13:48,243 --> 00:13:52,164
De broertjes Tremor gingen vreselijk tekeer.
276
00:13:52,247 --> 00:13:55,417
Zeven doden, 28 gewonden...
277
00:13:55,500 --> 00:13:57,586
terwijl 't maar om één vent ging.
278
00:13:59,755 --> 00:14:03,258
Eén broer wordt geraakt en valt weg.
279
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Eentje z'n wapen blokkeerde...
280
00:14:06,261 --> 00:14:07,262
tÄłdelijk blind.
281
00:14:07,429 --> 00:14:10,766
De derde 'n kogel in z'n rug.
Kon niet meer lopen.
282
00:14:14,311 --> 00:14:17,522
Drie speedslikkende neonazi's.
283
00:14:17,606 --> 00:14:19,441
Mein Kampf is hun sprookjesboek.
284
00:14:19,524 --> 00:14:21,360
Een dom zootje schorem...
285
00:14:21,443 --> 00:14:23,612
dat ontploft...
286
00:14:25,822 --> 00:14:27,699
DE TREMORS
287
00:14:27,783 --> 00:14:28,950
om niks.
288
00:14:29,034 --> 00:14:30,535
- Nooit van gehoord.
- Ik ook niet.
289
00:14:30,911 --> 00:14:35,082
Luister, dit kan
jullie grootste concurrent worden.
290
00:14:35,665 --> 00:14:39,002
Zijn naam is Scot. Lazlo Scot.
291
00:14:40,003 --> 00:14:45,008
Veel mensen willen Israel dood.
Soet zou voor een van hen werken.
292
00:14:47,260 --> 00:14:50,138
Ze weten weinig van 'm...
293
00:14:50,222 --> 00:14:52,057
niet eens hoe ie eruitziet.
294
00:14:54,142 --> 00:14:56,645
Maar als Scot toeslaat…
295
00:14:58,855 --> 00:15:01,566
zie je 'm niet komen.
296
00:15:33,306 --> 00:15:34,975
LAZLO SOOT
HUURMOORDENAAR
297
00:15:36,184 --> 00:15:38,228
Zo zit 't.
298
00:15:38,437 --> 00:15:42,315
Over 18 uur loopt Buddy's borg af.
Daarna is ie vogelvrij.
299
00:15:42,399 --> 00:15:44,234
Wie betaalde de borgtocht?
300
00:15:44,317 --> 00:15:47,237
Mijn opdrachtgever. Advocaten.
301
00:15:47,320 --> 00:15:49,865
Hij is 'm meteen gesmeerd.
302
00:15:49,948 --> 00:15:54,453
Als die Israel echt de grote verklikker is...
303
00:15:54,536 --> 00:15:57,914
laat de maffia dan z'n gang gaan.
304
00:15:57,998 --> 00:16:02,669
Ik denk dat ze een gatenkaas van 'm maken.
305
00:16:02,752 --> 00:16:03,795
Daar gaan we.
306
00:16:03,879 --> 00:16:05,881
En dan moeten wij 'm opsporen…
307
00:16:05,964 --> 00:16:09,134
Voor een borgtochtje?
308
00:16:09,217 --> 00:16:10,594
Je gaat dus niet mee.
309
00:16:10,677 --> 00:16:13,346
Nee, ik ga in Kentucky...
310
00:16:13,430 --> 00:16:15,432
Fort Knox beroven...
311
00:16:15,515 --> 00:16:17,058
en daarna pak ik Hitler.
312
00:16:17,142 --> 00:16:20,562
Doe niet zo slap, lafbek.
313
00:16:20,645 --> 00:16:23,940
Gewoon meedoen. Wat heb jij?
314
00:16:24,483 --> 00:16:26,985
Wat heb jij toch?
315
00:16:27,068 --> 00:16:31,656
Moet je horen. Ik weet waar Israel is.
316
00:16:32,240 --> 00:16:35,660
We hebben hooguit een dag…
317
00:16:35,744 --> 00:16:38,038
Voor iedereen die locatie kent...
318
00:16:38,121 --> 00:16:41,291
en ze zich er massaal op storten.
319
00:16:41,374 --> 00:16:43,877
Hij zit in Lake Tahoe.
320
00:16:43,960 --> 00:16:45,670
Eerst een plan.
321
00:16:45,754 --> 00:16:47,964
Zomaar wat doen kost ons de kop.
322
00:16:48,048 --> 00:16:50,884
- Wie krijgt wat?
- Jullie ieder 45.000...
323
00:16:50,967 --> 00:16:52,511
ik 10 procent.
324
00:16:52,594 --> 00:16:55,055
- Moet 't snel?
- Ja.
325
00:16:55,138 --> 00:16:58,475
Anders is die sukkel al dood.
326
00:16:58,558 --> 00:16:59,643
Zonder getuige...
327
00:16:59,726 --> 00:17:01,937
verliezen we de zaak.
328
00:17:02,020 --> 00:17:06,024
Israels manager, ene Morris Mecklen...
329
00:17:06,107 --> 00:17:09,528
garandeert ons dat Israel
in beschermende hechtenis gaat…
330
00:17:09,611 --> 00:17:12,447
Van zodra de overheid akkoord gaat.
331
00:17:14,241 --> 00:17:15,534
We luisteren Mecklen af.
332
00:17:15,617 --> 00:17:17,953
Israel zit in het penthouse...
333
00:17:18,036 --> 00:17:22,207
van het Nomad Hotel
en Casino in Lake Tahoe.
334
00:17:22,290 --> 00:17:25,377
- De zware-gokkerssuite?
- Slimme plek.
335
00:17:25,460 --> 00:17:28,380
Z'n advocaten zoeken 'm ook
sinds ie verdween.
336
00:17:28,463 --> 00:17:32,217
Rupert Reed weet waar hij zit.
337
00:17:32,300 --> 00:17:35,637
Hij heeft z'n borg Jack Dupree gestuurd…
338
00:17:35,720 --> 00:17:38,515
om hem op te halen.
339
00:17:38,598 --> 00:17:42,686
Het is heel simpel: dat mag niet gebeuren.
340
00:17:42,769 --> 00:17:45,063
Een privé-jet op Reagan National Airport...
341
00:17:45,146 --> 00:17:47,816
brengt jullie naar Lake Tahoe.
342
00:17:47,899 --> 00:17:50,902
Ik rond de deal met Israel in LA af.
343
00:17:50,986 --> 00:17:55,657
Er is nog nooit zo'n belangrijke getuige
tegen de maffia geweest...
344
00:17:55,782 --> 00:17:59,661
als Buddy 'Aces' Israel. HÄł is niet gewoon
noodzakelijk voor onze zaak.
345
00:18:00,537 --> 00:18:02,664
Zonder hem hebben we geen zaak.
346
00:18:02,747 --> 00:18:07,377
Neem van me aan dat een aanslag op hem…
347
00:18:07,502 --> 00:18:11,590
Alleen gedaan wordt
door de beste professionals.
348
00:18:11,673 --> 00:18:15,844
Ze zÄłn gewetenloos, meedogenloos
en deinzen nergens voor terug.
349
00:18:18,471 --> 00:18:19,848
Het mag ze niet lukken.
350
00:18:22,392 --> 00:18:23,393
Sid.
351
00:18:23,476 --> 00:18:27,397
Buzzy, ik hoor net dat de Zweed er is.
352
00:18:27,480 --> 00:18:28,481
Je meent het.
353
00:18:28,565 --> 00:18:33,570
Die ouwe liet 'm komen.
Stap op het vliegtuig en ga naar Lake Tahoe.
354
00:19:20,742 --> 00:19:22,577
Krijg nou wat.
355
00:19:24,913 --> 00:19:26,414
Rot op.
356
00:19:34,547 --> 00:19:36,383
Aju.
357
00:19:36,466 --> 00:19:37,801
De mazzel.
358
00:19:39,427 --> 00:19:40,845
Wel thuis.
359
00:19:40,929 --> 00:19:43,181
- Dag, hoor.
- Schatje.
360
00:19:43,264 --> 00:19:45,809
- Rotzooi niet…
- Ga je weg?
361
00:19:52,315 --> 00:19:53,817
Heb je Mecklen gebeld?
362
00:19:54,984 --> 00:19:56,653
Antwoordapparaat.
363
00:19:56,945 --> 00:19:58,279
Wat heb je gezegd?
364
00:19:59,447 --> 00:20:00,782
Ik bericht ingesproken.
365
00:20:00,949 --> 00:20:03,868
Ja, maar wat heb je gezegd?
366
00:20:06,788 --> 00:20:08,373
Je kijkt alsof of ik iets…
367
00:20:08,456 --> 00:20:10,375
Heel moeilijks vraag.
368
00:20:10,458 --> 00:20:13,795
Wat heb je ingesproken, man?
369
00:20:13,878 --> 00:20:18,341
Dat je gebeld hebt
en dat je erg bezorgd was.
370
00:20:18,425 --> 00:20:20,885
Schitterend gedaan, hoor.
371
00:20:20,969 --> 00:20:23,555
Je hebt de wijsheid
van een man van 6000 jaar.
372
00:20:23,638 --> 00:20:24,639
Dat is fantastisch.
373
00:20:24,806 --> 00:20:26,641
En je snapt alles meteen.
374
00:20:26,725 --> 00:20:28,017
Vertel eens…
375
00:20:28,101 --> 00:20:30,478
Wat dat is.
376
00:20:30,562 --> 00:20:31,813
Wat?
377
00:20:31,896 --> 00:20:34,816
Op die kraag. Wat is dat voor vlek?
378
00:20:40,655 --> 00:20:43,658
Geen idee. Van een kaneelbroodje?
379
00:20:44,576 --> 00:20:48,413
"Kaneelbroodje"? Is hier kaneel in 't spel?
380
00:20:50,165 --> 00:20:52,333
Dat lijkt meer op kwak.
381
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Ja.
382
00:20:53,543 --> 00:20:56,212
Oost-Europese kwak.
383
00:20:56,296 --> 00:21:02,135
Een klootzak heeft gekwakt
op een kalfsleren jasje van twaalf mille.
384
00:21:02,218 --> 00:21:06,097
En wel op mijn kalfsleren jasje.
385
00:21:06,181 --> 00:21:09,976
Dat zaad, dat menselijk ejaculaat...
386
00:21:10,059 --> 00:21:13,438
ligt al zeven uur in te trekken.
387
00:21:13,521 --> 00:21:16,274
Het dringt door in de vezels...
388
00:21:16,357 --> 00:21:18,359
Ik breng 't wel weg, als je wilt.
389
00:21:20,403 --> 00:21:23,239
Waarheen? De verbrandingsoven?
390
00:21:24,157 --> 00:21:25,492
Hugo…
391
00:21:25,909 --> 00:21:30,455
Er bestaat geen wasmiddel
of stomerijproduct...
392
00:21:30,538 --> 00:21:32,999
dat zoiets eruit krÄłgt.
393
00:21:33,082 --> 00:21:36,377
Soms is iets onuitwasbaar.
394
00:21:36,461 --> 00:21:40,089
- Wil je m'n excuses?
- Alleen als je 't meent.
395
00:21:40,173 --> 00:21:41,883
Ik veel spijt.
396
00:21:43,092 --> 00:21:46,429
- Ben jij 'n enorme stomkop?
- Zeker.
397
00:21:46,513 --> 00:21:49,766
Dat is Mecklen.
Stuur Vitoli en ga schoonmaken.
398
00:21:49,849 --> 00:21:50,850
Goed?
399
00:21:51,017 --> 00:21:53,645
En wil je één ding voor me doen?
400
00:21:57,357 --> 00:21:58,608
Oprotten.
401
00:22:00,193 --> 00:22:02,153
Zeg 't maar.
402
00:22:02,237 --> 00:22:04,405
We zijn zo'n 5 km van het hotel.
403
00:22:05,615 --> 00:22:09,702
We pakken Israel voor de Zweed 't doet.
404
00:22:09,786 --> 00:22:11,663
- WÄł hebben het voordeel.
- We wachten af.
405
00:22:11,746 --> 00:22:13,331
Nog even iets eten?
406
00:22:13,414 --> 00:22:15,375
Nog iets over die Zweed?
407
00:22:15,458 --> 00:22:17,210
Nee.
408
00:22:17,293 --> 00:22:19,963
Er is niks bekend
van een Zweedse huurmoordenaar.
409
00:22:20,046 --> 00:22:21,172
Misschien is hij zo goed.
410
00:22:21,256 --> 00:22:23,299
Misschien heeft ie geen strafblad.
411
00:22:23,383 --> 00:22:25,677
Dat lijkt me sterk.
412
00:22:25,760 --> 00:22:29,180
Jezus, zoiets op touw zetten
tegen Sparazza...
413
00:22:29,264 --> 00:22:33,101
lijkt me weinig kans van slagen te hebben.
414
00:22:33,184 --> 00:22:34,245
VICTOR "BUZZ" PADICHE
MAFFIALID
415
00:22:34,269 --> 00:22:35,895
Nog koffie of zo?
416
00:22:35,979 --> 00:22:37,021
Nee, we hoeven niks.
417
00:22:37,105 --> 00:22:39,774
- Koffie.
- Nee dank je, schat.
418
00:22:40,358 --> 00:22:42,235
Loretta vertelde me...
419
00:22:42,318 --> 00:22:45,363
dat jullie een aanvalsplan hebben.
420
00:22:45,446 --> 00:22:49,033
Ik kan m'n partner Mr Sema bellen.
421
00:22:49,117 --> 00:22:52,120
Dan kan hij jullie plan ook horen.
422
00:22:54,497 --> 00:22:56,833
- Hoe pakken jullie 't aan?
- Neuken.
423
00:22:58,751 --> 00:22:59,836
Pardon?
424
00:23:00,086 --> 00:23:01,421
Neuken.
425
00:23:02,130 --> 00:23:03,464
Beuken?
426
00:23:04,090 --> 00:23:05,884
Neuken.
427
00:23:05,967 --> 00:23:07,302
Neuken.
428
00:23:08,678 --> 00:23:11,097
Israel neukt graag.
429
00:23:11,180 --> 00:23:12,765
Het komt ons goed uit...
430
00:23:12,849 --> 00:23:15,059
dat hij graag...
431
00:23:15,143 --> 00:23:16,728
Neukt.
432
00:23:16,811 --> 00:23:18,146
Precies.
433
00:23:18,271 --> 00:23:19,272
Nou…
434
00:23:19,898 --> 00:23:21,232
Ik weet genoeg.
435
00:23:22,692 --> 00:23:25,653
Ha die Jack. Leuk. Korn verder.
436
00:23:25,737 --> 00:23:28,323
- Ik ben Pete.
- Rip Reed.
437
00:23:28,406 --> 00:23:30,450
Korn verder.
438
00:23:30,533 --> 00:23:33,494
Korn verder. Sorry, hoor.
439
00:23:33,578 --> 00:23:35,955
- Hollis.
- Rip Reed. Korn verder.
440
00:23:36,039 --> 00:23:39,167
Jullie zijn agent geweest, zegt Jack.
441
00:23:39,334 --> 00:23:40,543
RIP REED
ADVOCAAT
442
00:23:40,627 --> 00:23:42,712
- Ja, zes jaar rechercheur.
- Echt?
443
00:23:42,795 --> 00:23:43,796
- Vier.
- Vier jaar.
444
00:23:43,880 --> 00:23:45,000
- Ongeveer zes jaar.
- Zeden.
445
00:23:45,048 --> 00:23:47,717
Tellen hebben ze je niet geleerd.
446
00:23:47,800 --> 00:23:50,345
Veel beleefd zeker? Ik niet.
447
00:23:50,428 --> 00:23:54,265
Ik ben opgegroeid op privéscholen.
Blazers en zo.
448
00:23:54,349 --> 00:23:56,517
Daar praatte je dingen uit.
449
00:23:56,601 --> 00:24:00,438
Nooit klappen.
Ik heb nooit één stomp gehad.
450
00:24:00,521 --> 00:24:02,523
Ik ben nogal 'n watje.
451
00:24:02,607 --> 00:24:05,026
Ik wil mezelf niet omlaag halen of zo.
Ik heb...
452
00:24:05,109 --> 00:24:07,612
geen hoge dunk van mezelf.
Ik ben jaloers op jullie.
453
00:24:07,695 --> 00:24:10,615
Grote, ruige kerels.
454
00:24:10,698 --> 00:24:15,244
Maar ik moet 't hiermee doen. Bah.
Bedankt nog, God.
455
00:24:16,162 --> 00:24:19,874
Schriel, klein pikkie en erfelijk alcoholisme.
456
00:24:19,958 --> 00:24:21,417
Nog bedankt.
457
00:24:23,169 --> 00:24:25,630
Ik bazel. Ik heb 'n slok op.
458
00:24:25,713 --> 00:24:26,798
Nu even ter zake.
459
00:24:26,881 --> 00:24:30,927
Buddy Israel,
hij lijkt op de jonge Rick Springfield.
460
00:24:31,135 --> 00:24:34,138
Onze borgsom hangt rond bij het meer.
461
00:24:34,222 --> 00:24:36,307
Rip, het komt allemaal goed.
462
00:24:36,391 --> 00:24:37,934
- O ja?
- Ik heb al een team.
463
00:24:38,017 --> 00:24:39,644
Wij gaan die vent ophalen...
464
00:24:39,727 --> 00:24:41,312
en daarna is iedereen blij.
465
00:24:41,396 --> 00:24:42,981
Geen enkel probleem.
466
00:24:43,064 --> 00:24:45,984
Zo mag ik 't horen.
467
00:24:46,067 --> 00:24:47,986
Te gek. Hier met die hand.
468
00:24:48,069 --> 00:24:51,030
Kom op met die knokkels.
469
00:24:51,114 --> 00:24:55,576
En dan het slot erop en de ketting eraan.
470
00:24:55,660 --> 00:24:57,662
Zelf bedacht.
471
00:24:58,246 --> 00:25:00,999
- Wat kijkt ie boos.
- Nee.
472
00:25:01,082 --> 00:25:02,625
- Is ie wel jofel?
- Ja hoor. Vertel.
473
00:25:02,709 --> 00:25:06,671
Jullie stellen me gerust.
Dat had ik even nodig.
474
00:25:06,754 --> 00:25:07,755
Een kleine aanmoediging.
475
00:25:07,839 --> 00:25:11,509
Die rust geef ik door aan m'n partners.
476
00:25:11,592 --> 00:25:13,594
HĂ©, man.
477
00:25:13,678 --> 00:25:14,846
Zet neer dat konÄłn.
478
00:25:14,929 --> 00:25:16,431
Hou je rukpoten thuis.
479
00:25:16,514 --> 00:25:19,851
Die lakeien van 'm...
480
00:25:19,934 --> 00:25:23,021
zijn allemaal bewapend
of hoe jullie dat ook noemen.
481
00:25:23,104 --> 00:25:24,939
- Ik weet het niet.
- Bewapend.
482
00:25:25,023 --> 00:25:26,024
Wapens dus.
483
00:25:26,190 --> 00:25:28,860
Hij zuipt, slikt pillen. Eén groot cliché…
484
00:25:28,943 --> 00:25:33,322
Die gast.
Het is een ranzige, afgetakelde, verklikker.
485
00:25:33,406 --> 00:25:35,491
Een zuipende nul.
486
00:25:35,575 --> 00:25:37,744
Ik hoop zo dat ie bonje schopt.
487
00:25:37,827 --> 00:25:41,372
Verkracht hem dan, als 't even kan.
488
00:25:41,456 --> 00:25:44,792
Schop 'm voor z'n kont, in z'n hol.
489
00:25:44,876 --> 00:25:49,255
Zie maar.
Afijn, we hadden de prijs al afgesproken.
490
00:25:49,714 --> 00:25:50,882
50.000 dollar.
491
00:25:50,965 --> 00:25:53,134
50 mille voor die kutsuite?
492
00:25:53,217 --> 00:25:56,721
- Rustig.
- Rot op met je 'rustig'.
493
00:25:56,804 --> 00:25:59,640
- En dan krijg je dit?
- Plus al die wijven.
494
00:25:59,724 --> 00:26:03,478
Denk eraan, we worden gezocht.
495
00:26:03,561 --> 00:26:06,856
En die zogenaamde verbouwing
kost 't hotel ook geld.
496
00:26:06,939 --> 00:26:09,901
Ik betaal dat niet voor zo'n krot.
497
00:26:09,984 --> 00:26:12,695
In Vegas is dit een kleine suite.
498
00:26:12,779 --> 00:26:13,780
Ze kunnen barsten.
499
00:26:13,946 --> 00:26:17,241
- Wat?
- Vitoli neemt niet op.
500
00:26:17,325 --> 00:26:21,579
Ga dan naar beneden en haal 'm op.
Schiet op.
501
00:26:21,662 --> 00:26:24,165
- Heeft Mecklen al gebeld?
- Nee.
502
00:26:27,293 --> 00:26:28,753
Wanneer gaan we ons zorgen maken?
503
00:26:28,836 --> 00:26:31,380
Dat is niet nodig.
504
00:26:31,464 --> 00:26:33,716
We wachten.
505
00:26:33,800 --> 00:26:35,968
Deze bloemen zijn verwelkt, bel de bloemist.
506
00:26:36,052 --> 00:26:37,804
Rustig nou.
507
00:26:37,887 --> 00:26:39,889
Bel de bloemist nou.
508
00:26:41,432 --> 00:26:44,685
Wanneer belt je manager eens?
509
00:26:47,021 --> 00:26:48,689
HĂ©, Beanie.
510
00:26:50,942 --> 00:26:53,444
Dames, opstaan.
511
00:26:54,487 --> 00:26:55,822
Beans.
512
00:26:57,240 --> 00:26:59,909
Stuur ze weg en regel nieuwe.
513
00:27:07,375 --> 00:27:08,668
Oké.
514
00:27:08,751 --> 00:27:10,753
Meiden, we zijn klaar hier.
515
00:27:11,420 --> 00:27:14,924
Loop netjes naar de voordeur.
516
00:27:16,050 --> 00:27:18,928
Of hoe je ook wilt, maar schiet op.
517
00:27:19,011 --> 00:27:22,098
Tempo graag, ga je aankleden.
518
00:27:22,181 --> 00:27:26,144
Wat een traag zootje.
Schakel 's een tandje bij.
519
00:27:29,647 --> 00:27:34,610
Verdomme. Ik wist niet hoe bezopen
ik was tot ik jou zag.
520
00:27:34,694 --> 00:27:38,489
In zes uur ben je van Beyoncé
in Bigfoot veranderd.
521
00:27:38,573 --> 00:27:39,740
Je kan m'n rug op.
522
00:27:39,824 --> 00:27:43,119
Heb ik al gedaan, doos. Wieberen.
523
00:27:43,202 --> 00:27:45,121
Verdomme.
524
00:27:45,204 --> 00:27:48,416
Met madame Alex?
525
00:27:48,499 --> 00:27:50,293
Betalen jullie ziektegeld?
526
00:27:50,376 --> 00:27:53,129
Een van je hoeren is naar de kloten.
527
00:27:53,212 --> 00:27:55,173
Ze kan niet werken.
528
00:27:55,256 --> 00:27:59,802
Leuk, zeg. Vecht maar lekker door.
529
00:27:59,886 --> 00:28:02,597
Wat doe je, meid? Kom op, man.
530
00:28:04,724 --> 00:28:06,601
- Ze moeten gaan.
- Haal ze hier weg.
531
00:28:07,351 --> 00:28:08,603
Breng ze naar de lift.
532
00:28:08,686 --> 00:28:11,022
- Rot op. Geef me mijn tas.
- Hou je bek.
533
00:28:11,105 --> 00:28:13,608
Je vergeet je hoed.
534
00:28:13,691 --> 00:28:17,361
- Poten thuis, klootzak.
- Neem je troep mee.
535
00:28:17,862 --> 00:28:20,823
Israel is wakker.
536
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
Er was knokken met 'n stel hoeren.
537
00:28:24,994 --> 00:28:26,078
Hij deed niet mee.
538
00:28:26,162 --> 00:28:28,331
- Echt knokken?
- Ja.
539
00:28:28,414 --> 00:28:31,042
Een handgemeen, bonje.
540
00:28:31,584 --> 00:28:35,171
Hij heeft 'n nieuw stel meiden besteld.
541
00:28:35,254 --> 00:28:36,631
- Dat is niet eerlijk.
- Serieus.
542
00:28:36,714 --> 00:28:37,965
Wij drie dagen in 'n busje…
543
00:28:38,049 --> 00:28:40,760
En hij heeft knokkende hoeren.
544
00:28:40,843 --> 00:28:42,803
Arme jongen.
545
00:28:42,887 --> 00:28:45,389
Heb je dit gezien? Ongelooflijk.
546
00:28:45,473 --> 00:28:48,226
Sparazza is totaal verbouwd.
547
00:28:48,309 --> 00:28:49,393
Vijftien ingrepen.
548
00:28:49,477 --> 00:28:51,604
Ja, sinds 1952.
549
00:28:51,687 --> 00:28:52,772
Kijk wat hij liet doen.
550
00:28:52,855 --> 00:28:56,192
Drie keer aan z'n neus.
Ogen, oogleden, kaak.
551
00:28:56,275 --> 00:28:58,069
Daar kan geen Hollywood-ster...
552
00:28:58,152 --> 00:28:59,612
- aan tippen.
- Zeker.
553
00:28:59,695 --> 00:29:01,697
En z'n strafblad.
554
00:29:01,781 --> 00:29:04,033
Moord, afpersing, brandstichting,
diefstal, noem maar op.
555
00:29:06,577 --> 00:29:08,913
En een proces om 't vaderschap.
556
00:29:08,996 --> 00:29:11,123
En nooit veroordeeld.
557
00:29:11,207 --> 00:29:14,168
Hij past heel goed op.
558
00:29:14,252 --> 00:29:16,837
Hij heeft Heller vermoord.
559
00:29:16,963 --> 00:29:18,297
Pak 'm daar dan op.
560
00:29:18,381 --> 00:29:20,299
De FBI stopte 't in de doofpot.
561
00:29:20,383 --> 00:29:24,178
Elke agent die faalde,
werd zogezegd gestenigd.
562
00:29:24,262 --> 00:29:25,346
Kijk maar naar Ness.
563
00:29:25,429 --> 00:29:27,390
Die pakte Capone.
564
00:29:27,473 --> 00:29:29,558
Heller werd vermoord…
565
00:29:29,642 --> 00:29:32,270
en Sparazza ging vrijuit. Hoe lang nog?
566
00:29:32,353 --> 00:29:34,647
Geen idee. Locke zit bij Justitie...
567
00:29:34,730 --> 00:29:35,856
sinds gisterenmiddag.
568
00:29:35,940 --> 00:29:39,610
Israels manager
houdt de boel op met z'n eisen.
569
00:29:39,694 --> 00:29:43,030
Zodra 't rond is, sta ik in dat penthouse.
570
00:29:43,114 --> 00:29:44,657
En het hotelpersoneel?
571
00:29:44,740 --> 00:29:46,033
Israel heeft ze omgekocht.
572
00:29:46,117 --> 00:29:48,160
Dat zit wel goed.
573
00:29:48,244 --> 00:29:51,205
Zodra ze de letters FBI zien...
574
00:29:51,289 --> 00:29:53,749
werken ze mee. Vaste prik.
575
00:29:53,833 --> 00:29:58,462
Special agent Gerald Diego,
FBI, San Francisco.
576
00:29:58,713 --> 00:30:01,173
We komen het casino inspecteren...
577
00:30:01,257 --> 00:30:02,466
voor de gokcommissie.
578
00:30:02,550 --> 00:30:04,093
We willen de Bewaking spreken.
579
00:30:04,176 --> 00:30:07,680
Ogenblikje.
580
00:30:17,982 --> 00:30:19,400
Waar heb je die vandaan?
581
00:30:20,401 --> 00:30:22,820
Ze verhuren ook aan de echte bewakers.
582
00:30:22,903 --> 00:30:25,072
0m negen uur komt de nieuwe ploeg.
583
00:30:25,156 --> 00:30:29,035
Wij lopen mee naar binnen.
584
00:30:29,327 --> 00:30:32,079
En sleutelkaarten en zo?
585
00:30:32,413 --> 00:30:34,832
Die pakken we binnen wel.
586
00:30:34,915 --> 00:30:36,500
Er zijn twee bewakingsniveaus.
587
00:30:36,584 --> 00:30:39,337
Die in het casino en de kasruimte...
588
00:30:39,420 --> 00:30:41,630
plus de algemene bewaking.
589
00:30:41,714 --> 00:30:44,425
Je maat vindt 't wel best.
590
00:30:45,009 --> 00:30:49,347
Hollis, kom die auto eens uit.
591
00:30:49,430 --> 00:30:52,475
- Niemand dwong je mee te doen.
- Weet ik.
592
00:30:52,558 --> 00:30:55,728
Hou dan 's op met sippen.
593
00:30:55,811 --> 00:30:57,688
Reed heeft 50 mille betaald.
594
00:30:57,772 --> 00:30:59,398
Ik sta hier toch?
595
00:30:59,482 --> 00:31:01,734
- Ik sta hier toch?
- Zeikerd.
596
00:31:01,817 --> 00:31:02,902
- Beschamend.
- Schei uit.
597
00:31:02,985 --> 00:31:04,362
Twee bewakingsniveaus.
598
00:31:04,445 --> 00:31:08,282
Wij gaan bij de algemene bewaking.
599
00:31:08,366 --> 00:31:10,618
Die staan met hun pik te spelen...
600
00:31:10,701 --> 00:31:12,578
in de lounge.
601
00:31:16,874 --> 00:31:21,003
0m negen uur gaan er 35 man naar binnen.
602
00:31:21,087 --> 00:31:24,090
Wij lopen mee…
603
00:31:24,173 --> 00:31:26,092
En gaan de boel verkennen.
604
00:32:12,805 --> 00:32:14,640
Korn hier.
605
00:32:35,202 --> 00:32:38,622
Blijf liggen. Hoor je
me'?
606
00:32:45,254 --> 00:32:47,923
Ik vergeef je, Darwin.
607
00:32:49,884 --> 00:32:52,052
Tof van je, man.
608
00:32:53,053 --> 00:32:57,975
Als ik en m'n maten gezocht werden
en je auto nodig hadden...
609
00:32:58,058 --> 00:33:00,394
had ik jou ook gemold.
610
00:33:01,103 --> 00:33:02,480
Echt?
611
00:33:02,563 --> 00:33:04,231
Reken maar.
612
00:33:04,773 --> 00:33:09,111
We waren op de verkeerde plek
op de verkeerde tijd.
613
00:33:09,195 --> 00:33:11,697
Trek 't je niet aan.
614
00:33:13,782 --> 00:33:15,284
Verdorie.
615
00:33:17,369 --> 00:33:19,038
Goed dan.
616
00:33:19,121 --> 00:33:21,749
Het is hier zo mooi in de hemel.
617
00:33:25,002 --> 00:33:26,337
0 ja'?
618
00:33:27,046 --> 00:33:29,215
Ik zie je hier nog wel.
619
00:33:30,257 --> 00:33:31,759
Denk je?
620
00:33:34,345 --> 00:33:36,347
Zeker weten.
621
00:33:46,482 --> 00:33:49,026
Borgen - BERICHT VAN INTENTIE
OM BORG TE VERBEUREN, STAAT NEVADA
622
00:33:49,109 --> 00:33:50,736
ROBERT ISRAEL, Borg nr.
623
00:33:50,986 --> 00:33:52,446
Kleine wereld.
624
00:33:57,201 --> 00:34:00,037
VEILIGHEIDSBEAMBTE
625
00:34:00,287 --> 00:34:02,873
Kappen daarmee.
626
00:34:04,667 --> 00:34:06,627
Pak die uniformen.
627
00:34:07,294 --> 00:34:09,630
Gooi ze in het meer.
628
00:34:11,507 --> 00:34:13,842
We gaan naar het hotel.
629
00:34:19,181 --> 00:34:23,435
Wil je vechten? Wacht, we gaan naar buiten.
630
00:34:23,519 --> 00:34:24,770
Laat me los.
631
00:34:26,480 --> 00:34:28,649
Laat mijn arm los.
632
00:34:30,568 --> 00:34:31,902
Hou je bek. Rot op.
633
00:34:31,986 --> 00:34:34,738
We zijn lekker incognito zo.
634
00:34:34,822 --> 00:34:36,365
Geniaal plan.
635
00:34:36,448 --> 00:34:38,117
- Even dimmen graag.
- Ach.
636
00:34:38,200 --> 00:34:39,785
Een kamer met twee bedden?
637
00:34:39,868 --> 00:34:42,079
Nee, niet samen.
638
00:34:42,955 --> 00:34:46,458
Doe niet zo preuts, schat. Eén bed graag.
639
00:34:46,542 --> 00:34:49,044
- HĂ©.
- Toe, schatje.
640
00:34:49,128 --> 00:34:51,630
Kom op, ik sta je gewoon te dollen.
641
00:34:52,047 --> 00:34:53,257
Mag ik iets vragen?
642
00:34:53,340 --> 00:34:55,467
Waarom laten jullie hoertjes binnen?
643
00:34:55,551 --> 00:34:58,137
Dat kost pakken lakens.
644
00:34:58,220 --> 00:34:59,221
Nou…
645
00:34:59,346 --> 00:35:02,224
Vind je dat als vrouw niet schandalig?
646
00:35:02,474 --> 00:35:06,604
Dat soort wijven geeft ons
een slechte naam.
647
00:35:06,687 --> 00:35:09,940
Geen respect. We zijn gewoon mannenvoer.
648
00:35:10,024 --> 00:35:11,650
Kontjes en kutjes.
649
00:35:11,734 --> 00:35:14,445
Opgedofte mokkels voor 't pijpwerk.
650
00:35:14,528 --> 00:35:16,405
- Zal wel.
- Bek dicht. Roep niet zo.
651
00:35:16,488 --> 00:35:18,198
Nee, ik probeer d'r ogen te openen.
652
00:35:18,282 --> 00:35:20,451
Korn 's.
653
00:35:21,660 --> 00:35:24,455
Zulke wijven verpesten alles.
654
00:35:24,538 --> 00:35:28,250
Wij vrouwen, zwart, wit, bruin, geel…
655
00:35:28,334 --> 00:35:29,585
Moeten solidair zÄłn...
656
00:35:29,668 --> 00:35:33,088
moeten één front vormen.
657
00:35:33,172 --> 00:35:37,134
We moeten ons verenigen, snap je wel?
658
00:35:37,217 --> 00:35:38,886
Ook de minibarsleutel.
659
00:35:45,059 --> 00:35:49,563
Noem je naam en zeg:
”Wat kan ik voor u doen?”
660
00:35:49,647 --> 00:35:51,982
Ik begrijp het niet.
661
00:35:52,066 --> 00:35:55,027
Dat vroeg ik ook niet.
662
00:35:55,110 --> 00:35:57,988
Ik vroeg je naam en de zin…
663
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
”Wat kan ik voor u doen?”
664
00:36:00,866 --> 00:36:04,745
Mijn naam is Vitoli. Wat kan ik voor u doen?
665
00:36:04,828 --> 00:36:06,163
Bravo.
666
00:36:09,958 --> 00:36:13,629
Mijn naam is Vitoli. Wat kan ik voor u doen?
667
00:36:19,551 --> 00:36:22,846
Mijn naam is Vitoli. Wat kan ik voor u doen?
668
00:36:22,930 --> 00:36:26,517
Mijn naam is Vitoli. Wat kan ik voor u doen?
669
00:36:28,268 --> 00:36:31,939
Mijn naam is Vitoli. Wat kan ik voor u doen?
670
00:36:34,274 --> 00:36:37,861
Mijn naam is Vitoli. Wat kan ik voor u doen?
671
00:36:37,945 --> 00:36:41,156
Mijn naam is Vitoli. Wat kan ik voor u doen?
672
00:36:44,910 --> 00:36:46,078
Vitoli.
673
00:36:47,538 --> 00:36:48,622
Vitoli.
674
00:36:48,956 --> 00:36:52,126
Kom. Is je mobieltje kapot?
675
00:36:53,836 --> 00:36:56,004
Buddy vraagt naar je.
676
00:36:57,715 --> 00:37:00,134
Waar zitje?
677
00:37:01,510 --> 00:37:02,636
Vitoli.
678
00:37:02,720 --> 00:37:04,304
Korn nou.
679
00:37:05,848 --> 00:37:08,392
Doe open, verdomme.
680
00:37:11,645 --> 00:37:12,980
Korn nou.
681
00:37:57,524 --> 00:37:59,777
Nee, jÄł moet luisteren.
682
00:37:59,860 --> 00:38:03,614
Het gaat niet door als ze niks bieden.
683
00:38:03,697 --> 00:38:05,574
Het is nu eenmaal zo.
684
00:38:05,657 --> 00:38:07,284
- Lul niet.
- Luister…
685
00:38:07,367 --> 00:38:10,746
Moet 't nog duidelijker?
686
00:38:10,829 --> 00:38:11,955
Ik verlink m'n maten niet.
687
00:38:12,039 --> 00:38:14,041
- Ze werken niet mee...
- Dat is nu juist…
688
00:38:14,124 --> 00:38:16,293
In deze zaak.
689
00:38:16,460 --> 00:38:20,881
Ik zit al dertig uur met die lui in een kamer.
690
00:38:20,964 --> 00:38:25,469
Het zijn de grootste hufters aller tijden...
691
00:38:25,552 --> 00:38:28,472
en ik voel me gepakt door ze.
692
00:38:28,555 --> 00:38:30,182
We moeten meewerken.
693
00:38:30,265 --> 00:38:33,477
Ik doe pas wat die klojo's willen…
694
00:38:33,560 --> 00:38:35,270
Als ik m'n zin krijg.
695
00:38:38,941 --> 00:38:41,235
Als we iemand moeten verlinken...
696
00:38:41,318 --> 00:38:44,238
dan maar Hugo. Oké?
697
00:38:45,322 --> 00:38:48,617
Hij kan dat strenge bajesregime wel aan.
698
00:38:48,700 --> 00:38:51,870
Nee, ze willen ze allemaal.
699
00:38:52,663 --> 00:38:55,332
Ivy, Beanie, Hugo, iedereen.
700
00:38:55,415 --> 00:38:58,919
Dit is geen ruilbeurs.
701
00:39:00,128 --> 00:39:01,880
Ik verlink ze niet.
702
00:39:01,964 --> 00:39:03,006
Ik gaf jou Sparazza.
703
00:39:03,090 --> 00:39:05,801
Ik geef ze Sparazza
en de hele Westkust-maffia.
704
00:39:05,968 --> 00:39:07,344
Maak 't rond.
705
00:39:07,427 --> 00:39:11,974
Luister, knul.
Laten we 't niet nog erger maken.
706
00:39:12,057 --> 00:39:15,853
Anders vervalt je bescherming...
707
00:39:15,936 --> 00:39:18,105
en dan heb je niks meer.
708
00:39:18,188 --> 00:39:20,566
Dan sta je schaakmat.
709
00:39:53,932 --> 00:39:55,100
Goed dan.
710
00:40:19,249 --> 00:40:20,476
- Israel gaat praten.
- Verlinkt ze allemaal.
711
00:40:20,500 --> 00:40:23,587
Hij heeft geen vriend meer over. Actie.
712
00:40:23,670 --> 00:40:25,422
Geeft Justitie groen licht?
713
00:40:25,505 --> 00:40:27,591
Ja. Als hij 'm smeert...
714
00:40:27,674 --> 00:40:28,954
doet hij dat nu, dus snel wezen.
715
00:40:29,176 --> 00:40:31,678
Ik laat 't hotel afsluiten.
716
00:40:31,762 --> 00:40:33,347
Hij mag het penthouse niet uit.
717
00:40:33,430 --> 00:40:35,682
Ik wil naar het penthouse.
718
00:40:36,058 --> 00:40:39,770
Dat kan helaas niet, het wordt verbouwd.
719
00:40:39,853 --> 00:40:41,647
En camera drie? Misschien zien we hem.
720
00:40:41,730 --> 00:40:45,525
Bill, kan ik je even alleen spreken?
721
00:40:45,692 --> 00:40:47,027
Als je de kans krijgt...
722
00:40:47,694 --> 00:40:51,281
Gary, stuur wat mensen naar tafel twaalf.
723
00:40:51,365 --> 00:40:53,283
Ik vertrouw 't niet.
724
00:40:53,367 --> 00:40:54,701
Lastig, hè?
725
00:40:55,160 --> 00:40:57,496
Erg lastig. Je moet alles…
726
00:40:57,579 --> 00:40:59,373
In de gaten houden.
727
00:40:59,456 --> 00:41:01,208
Iedereen, ja.
728
00:41:01,291 --> 00:41:03,460
- Dat valt soms niet mee.
- Dat geloof ik wel.
729
00:41:03,543 --> 00:41:05,212
Dus als ik 't goed begrijp...
730
00:41:05,295 --> 00:41:08,215
wordt het penthouse verbouwd.
731
00:41:08,298 --> 00:41:09,466
- Klopt.
- Oké.
732
00:41:09,549 --> 00:41:14,137
Deze staan op zwart. Is dat niet riskant?
733
00:41:14,221 --> 00:41:17,057
Je moet alles kunnen zien.
734
00:41:17,140 --> 00:41:19,434
Dat stof en zo...
735
00:41:19,518 --> 00:41:21,353
kan de camera's beschadigen.
736
00:41:21,436 --> 00:41:22,980
- Ze staan dus uit?
- Ja.
737
00:41:23,063 --> 00:41:27,609
Bill, waren er problemen bij tafel twaalf?
738
00:41:27,693 --> 00:41:30,946
Tafel twaalf, ja.
739
00:41:31,029 --> 00:41:35,534
Dat vrouwtje met blauw haar
wint me te veel met dobbelen.
740
00:41:35,867 --> 00:41:38,036
Tafel veertien, zei je?
741
00:41:39,496 --> 00:41:40,747
Tafel twaalf.
742
00:41:41,164 --> 00:41:42,165
Gesnopen.
743
00:41:43,750 --> 00:41:45,669
Ze staan dus uit?
744
00:41:45,752 --> 00:41:48,338
Ja.
745
00:41:48,422 --> 00:41:52,342
Maar er staan dag en nacht
mensen in de gang.
746
00:41:52,426 --> 00:41:54,011
Wat voor mensen?
747
00:41:54,094 --> 00:41:55,429
Momenteel?
748
00:41:55,929 --> 00:42:01,935
Zes bewakers plus Vitali, onze chef-butler.
Zeven man dus.
749
00:42:02,019 --> 00:42:04,521
Jullie hebben daar een chef-butler?
750
00:42:04,604 --> 00:42:07,774
Er moeten daar ook mensen zÄłn...
751
00:42:08,817 --> 00:42:12,779
voor het eten en om de boel bij te houden.
752
00:42:12,863 --> 00:42:15,699
Niks bijzonders bij tafel twaalf, Bill.
753
00:42:15,782 --> 00:42:18,493
Wat heb je dan gezien?
754
00:42:19,786 --> 00:42:23,040
Een vrouwtje met blauw haar, tafel twaalf.
755
00:42:23,123 --> 00:42:26,960
Ze wint als 'n gek. Hou 'r in de gaten, klaar.
756
00:42:27,252 --> 00:42:30,380
- Om gek van te worden.
- We zien 'r.
757
00:42:30,797 --> 00:42:33,592
- Dus geen gasten in het penthouse?
- Nee.
758
00:42:33,675 --> 00:42:34,968
We hebben veel actie gezien.
759
00:42:35,218 --> 00:42:37,596
- Kom nou.
- We willen weten wat er aan de hand is.
760
00:42:37,679 --> 00:42:40,640
Jullie hebben een sultan in huis.
761
00:42:41,808 --> 00:42:45,020
- Zware gokker.
- Nee.
762
00:42:45,103 --> 00:42:47,147
Eentje die met geld smijt?
763
00:42:47,230 --> 00:42:48,482
- Nee.
- Die ruimte wil?
764
00:42:48,565 --> 00:42:50,567
Heb jij die 'verbouwing' bedacht?
765
00:42:50,650 --> 00:42:51,693
- Is dit een…
- Nee.
766
00:42:51,777 --> 00:42:54,946
We wilden 't al een tijdje renoveren.
767
00:42:55,030 --> 00:42:57,866
De bewaking is voor de zekerheid.
768
00:42:58,158 --> 00:42:59,993
Wie mag er nog meer komen?
769
00:43:02,496 --> 00:43:05,415
Sorry, dit is gevoelig materiaal...
770
00:43:05,499 --> 00:43:07,542
en ik moet om m'n baan denken.
771
00:43:07,626 --> 00:43:10,504
Mag ik uw legitimatie nog eens zien?
772
00:43:10,587 --> 00:43:11,922
Goed.
773
00:43:12,005 --> 00:43:13,799
Als jij zegt wie daar mag komen.
774
00:43:13,882 --> 00:43:18,011
Ik heb het enige pasje
en los het personeel zelf af.
775
00:43:18,095 --> 00:43:20,680
- Uw legitimatie.
- Tuurlijk.
776
00:43:21,139 --> 00:43:26,478
Is daar iemand?
Ik zoek iemand van de bewaking.
777
00:43:26,561 --> 00:43:31,525
Dit is agent Carruthers van de FBI.
Is daar iemand?
778
00:43:34,694 --> 00:43:36,029
Is dat…
779
00:43:37,030 --> 00:43:38,198
Bloed?
780
00:43:38,698 --> 00:43:40,117
Inderdaad.
781
00:43:41,118 --> 00:43:43,453
Het stroomt nu je longen in.
782
00:43:44,454 --> 00:43:49,709
Over een minuut komt de verstikking
en val je weg.
783
00:43:50,043 --> 00:43:53,004
Als 't goed is, voel je geen pijn.
784
00:43:55,215 --> 00:43:57,467
HĂ©.
785
00:43:59,386 --> 00:44:00,762
Ogen dicht.
786
00:44:05,100 --> 00:44:06,601
Ogen dicht.
787
00:44:07,644 --> 00:44:09,062
Ogen dicht.
788
00:44:10,397 --> 00:44:14,860
Mijn gezicht moet niet
het laatste worden wat je ziet.
789
00:44:16,570 --> 00:44:19,447
Want...
790
00:44:19,531 --> 00:44:23,285
de hemel kan 't je kwalijk nemen.
791
00:44:23,410 --> 00:44:25,745
Ga ik echt dood?
792
00:44:27,372 --> 00:44:28,707
Bill.
793
00:44:30,709 --> 00:44:32,043
Ja, William.
794
00:44:35,839 --> 00:44:37,674
We gaan allemaal dood.
795
00:44:58,278 --> 00:45:00,030
Dubbele moord.
796
00:45:00,113 --> 00:45:01,781
De bewaking neemt niet op.
797
00:45:01,865 --> 00:45:04,826
Neergeschoten. Uur geleden.
798
00:45:05,118 --> 00:45:06,203
We horen je.
799
00:45:06,286 --> 00:45:07,537
- Hoor je me?
- Zeg op.
800
00:45:07,621 --> 00:45:09,497
Eentje is Jack Dupree...
801
00:45:09,581 --> 00:45:11,791
een borg uit Las Vegas.
802
00:45:11,875 --> 00:45:13,710
Had hij iets bij zich?
803
00:45:13,793 --> 00:45:15,295
Een bon van een…
804
00:45:15,378 --> 00:45:17,255
- uniformverhuurzaak.
- Wat voor uniform?
805
00:45:17,339 --> 00:45:19,174
De bon is kapot.
806
00:45:19,257 --> 00:45:20,484
- Wat voor uniformen?
- Wat voor uniformen?
807
00:45:20,508 --> 00:45:22,093
Kastanjebruin.
808
00:45:22,177 --> 00:45:23,720
- Kastanjebruin?
- Kastanjebruin.
809
00:45:24,179 --> 00:45:27,474
- Kastanjebruin Van het Nomad dus.
- En de uniformen?
810
00:45:27,557 --> 00:45:29,059
- Zoeken we nog.
- Fuck.
811
00:45:29,142 --> 00:45:31,478
Hulpsheriff? U moet…
812
00:45:31,561 --> 00:45:33,980
Sluit het hotel af. Niemand mag naar binnen.
813
00:45:35,440 --> 00:45:37,901
- Duidelijk?
- Niemand mag naar binnen.
814
00:45:38,026 --> 00:45:40,946
Niemand mag naar de plaats delict.
815
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
- Dupree ging als bewaker.
- Ja.
816
00:45:42,989 --> 00:45:44,407
Ik ga naar het hotel.
817
00:45:44,491 --> 00:45:46,076
Jij gaat naar het meer.
818
00:45:46,159 --> 00:45:48,286
- Zoek uit wat er is.
- En jij?
819
00:45:48,370 --> 00:45:50,413
Als 'n speer naar Israel.
820
00:45:50,497 --> 00:45:52,457
- Dat werkt niet.
- Waarom niet?
821
00:45:52,540 --> 00:45:54,960
Het geeft alleen nog maar meer shit.
822
00:45:55,043 --> 00:45:58,338
We schieten op alles.
823
00:45:58,421 --> 00:45:59,756
Ik ga geen etage uitmoorden...
824
00:45:59,839 --> 00:46:01,258
en ik ga geen vrouwen mollen…
825
00:46:01,341 --> 00:46:02,509
Wat hun beroep ook is.
826
00:46:02,592 --> 00:46:07,180
Wacht, de verbinding is niet goed.
827
00:46:09,724 --> 00:46:11,434
- Beter 20?
- Ja.
828
00:46:11,518 --> 00:46:12,769
Hoor je wat?
829
00:46:12,852 --> 00:46:16,398
Iets over een Fed daar.
830
00:46:16,982 --> 00:46:20,944
- Fed? FBI?
- Dat geeft niets.
831
00:46:21,027 --> 00:46:23,530
Iets over een inspectie. Geen paniek.
832
00:46:23,613 --> 00:46:28,201
Zodra die hoertjes komen,
geef me dan 'n seintje.
833
00:46:28,285 --> 00:46:31,162
Dan loop ik met ze mee.
834
00:46:32,038 --> 00:46:35,750
Ik neem Israel meteen mee.
835
00:46:35,834 --> 00:46:37,627
Als ze me aanvallen...
836
00:46:37,711 --> 00:46:39,546
Blaas ik ze weg.
837
00:46:39,629 --> 00:46:42,799
Kogels genoeg om in die kerels te pompen.
838
00:46:42,882 --> 00:46:46,469
Ik moet iemand meenemen, niet slopen.
839
00:46:46,553 --> 00:46:50,056
Zonder big mama red ik 't niet.
840
00:46:51,391 --> 00:46:53,351
- Is dat de .50?
- Ja.
841
00:46:53,435 --> 00:46:55,562
Wat ga je neerhalen?
842
00:46:55,645 --> 00:46:56,646
Een jumbojet?
843
00:46:56,813 --> 00:46:58,023
Of de maan?
844
00:46:58,106 --> 00:47:01,609
Elke vent die iets probeert, gaat gestrekt.
845
00:47:01,693 --> 00:47:03,987
Ik hou het kort.
846
00:47:04,070 --> 00:47:07,365
En als die Fed in de weg loopt... R.I.P.
847
00:47:11,411 --> 00:47:15,874
Dat Kevlar zit zo rot. Het jeukt als de hel.
848
00:47:27,302 --> 00:47:30,597
Nog iets van Keith gehoord?
849
00:47:30,680 --> 00:47:33,183
Of neukt ie die blanke meid nog?
850
00:47:33,266 --> 00:47:35,727
Die hufter laat me koud.
851
00:47:35,810 --> 00:47:37,896
Laat 'm doodvallen.
852
00:47:37,979 --> 00:47:41,191
We hebben genoeg aan elkaar. Snap je?
853
00:47:41,274 --> 00:47:42,400
Snap je, meid?
854
00:47:43,068 --> 00:47:44,903
Snap je, meid?
855
00:47:45,904 --> 00:47:47,280
Wacht eens.
856
00:47:47,781 --> 00:47:50,450
Daar zijn de hoertjes.
857
00:47:51,910 --> 00:47:56,081
Vier vieze wijven. Jouw "collega's".
858
00:47:56,164 --> 00:47:57,624
Krijg wat.
859
00:47:57,707 --> 00:48:01,586
Ik krijg ook wat van die stinkpruik.
860
00:48:02,796 --> 00:48:04,214
Ik ga.
861
00:48:06,132 --> 00:48:10,887
Ik blijf wachten tot ze uit de lift komen.
862
00:48:10,970 --> 00:48:12,389
Jij geeft 'n seintje, hè?
863
00:48:14,641 --> 00:48:17,811
Ga jij maar aan de gang, meisje.
864
00:48:17,894 --> 00:48:21,523
Mama beschermt je wel, kindje.
865
00:48:26,319 --> 00:48:27,570
Buzzy?
866
00:48:27,654 --> 00:48:30,407
- Ja, ik ben het.
- Hoor jÄł klikjes op de lÄłn?
867
00:48:30,490 --> 00:48:32,617
Nee, ik niet.
868
00:48:32,700 --> 00:48:35,537
- Hoe loopt 't?
- Prima.
869
00:48:35,620 --> 00:48:37,247
Mooi zo.
870
00:48:37,330 --> 00:48:40,125
Hoe vond je die meiden? Keihard toch?
871
00:48:40,208 --> 00:48:42,460
Kil. Meedogenloos.
872
00:48:42,544 --> 00:48:46,297
Mooi 20. Alles in orde in het hotel?
873
00:48:46,381 --> 00:48:47,715
Rustig.
874
00:48:47,799 --> 00:48:48,925
Zie je niks?
875
00:48:49,008 --> 00:48:51,803
Niks verdachts te zien?
876
00:48:51,886 --> 00:48:54,389
Helemaal niks.
877
00:48:54,472 --> 00:48:56,099
Israel zit in 't penthouse, hè?
878
00:48:56,182 --> 00:48:58,643
Ja, de hele week al.
879
00:48:58,726 --> 00:49:00,728
- Hebben we nog tÄłd?
- De Zweed is onderweg.
880
00:49:00,812 --> 00:49:01,938
Hij vliegt zelf.
881
00:49:02,021 --> 00:49:05,775
Hij gaat naar Tahoe, hè?
882
00:49:05,859 --> 00:49:08,278
Het gaat er nu om wie wie te snel af is.
883
00:49:08,361 --> 00:49:12,907
Wij moeten de eersten zÄłn.
884
00:49:12,991 --> 00:49:14,159
Dat gaat lukken.
885
00:49:14,242 --> 00:49:18,455
We moeten 'm pakken.
Alles hangt hier vanaf.
886
00:49:18,538 --> 00:49:22,208
We krÄłgen 'm wel. Geloof me.
887
00:49:31,217 --> 00:49:33,845
Doe open, verdomme.
888
00:50:14,093 --> 00:50:15,512
Sorry, meneer.
889
00:50:15,595 --> 00:50:16,888
Vertrouwelijk.
890
00:50:16,971 --> 00:50:18,890
Ik moest 't u persoonlijk geven.
891
00:50:20,767 --> 00:50:22,327
Justitie
Federal Bureau of Investigation
892
00:50:35,198 --> 00:50:36,699
Waar komt dit vandaan?
893
00:50:36,783 --> 00:50:38,076
ONDERZOEKSRAPPORT
PRIMO SPARAZZA
894
00:50:38,159 --> 00:50:40,411
Uit het archief over Sparazza.
895
00:50:42,163 --> 00:50:44,163
Mogelijk onderzoeksrapport
FBI-Agent Freeman Heller
896
00:50:57,845 --> 00:50:59,055
Wie weet dit nog meer?
897
00:50:59,138 --> 00:51:02,976
Alleen de directeur.
U moest 'm meteen bellen.
898
00:51:04,269 --> 00:51:07,105
Messner en Carruthers inlichten?
899
00:51:08,773 --> 00:51:11,568
Nee, het ligt nu anders.
900
00:51:11,651 --> 00:51:12,986
Bel de directeur...
901
00:51:13,069 --> 00:51:15,405
en laat de jet startklaar maken.
902
00:51:15,488 --> 00:51:16,489
Ja, meneer.
903
00:51:27,834 --> 00:51:28,835
Agent.
904
00:51:29,502 --> 00:51:31,713
- Hugo, alles goed?
- Ja.
905
00:51:32,005 --> 00:51:34,299
Loop maar door.
906
00:51:39,679 --> 00:51:44,183
DE LYNX-SUITE
907
00:52:12,879 --> 00:52:15,506
Waar is Vitoli, verdomme?
908
00:52:18,885 --> 00:52:22,722
Wat nou?
Ik ga dit niet in m'n eentje opruimen.
909
00:52:22,805 --> 00:52:25,308
Ik raak die jas…
910
00:52:25,391 --> 00:52:28,394
Met jouw kwakkie niet aan. Wildspuiter.
911
00:52:29,020 --> 00:52:32,065
Stom hoor, zonder condoom neuken.
912
00:52:32,190 --> 00:52:36,069
Ik wed dat je pik nu al uit elkaar valt.
913
00:52:36,444 --> 00:52:40,490
Stomme klootzak. Wat is er met je, man?
914
00:52:40,573 --> 00:52:41,658
Hugo.
915
00:53:33,626 --> 00:53:35,753
Wat zei Mecklen?
916
00:53:37,130 --> 00:53:38,840
Het is bijna rond.
917
00:53:38,923 --> 00:53:43,261
Nog een paar punten en dan…
We zijn er bijna uit.
918
00:53:43,970 --> 00:53:45,972
Waarom beefje zo?
919
00:53:48,057 --> 00:53:50,560
- Alles in orde?
- Ja.
920
00:53:54,397 --> 00:53:58,818
- Kijk me eens aan.
- Wat is er? Ik ben aan 't werk.
921
00:53:59,819 --> 00:54:01,988
- Oké.
- Wat is er?
922
00:54:02,822 --> 00:54:04,866
Je gelooft in trouw, hè?
923
00:54:04,949 --> 00:54:06,492
Korn zeg.
924
00:54:06,576 --> 00:54:08,619
Vooral het soort trouw…
925
00:54:08,703 --> 00:54:12,081
Waarbij een verstandige kerel als ik...
926
00:54:12,165 --> 00:54:14,876
- z'n eigen belang opzij zet.
- Daarom ben je mijn maat.
927
00:54:14,959 --> 00:54:17,128
Want behalve bij een hond…
928
00:54:17,837 --> 00:54:20,339
Vind je geen trouw…
929
00:54:21,591 --> 00:54:23,551
Die groter is...
930
00:54:23,634 --> 00:54:25,511
- of oprechter.
- Waar wil je heen?
931
00:54:25,595 --> 00:54:28,473
Ik wil je chef nu meteen spreken.
932
00:54:28,556 --> 00:54:30,516
Hij neemt niet op.
933
00:54:30,600 --> 00:54:32,435
Waar zijn ze?
934
00:54:32,518 --> 00:54:34,937
- Weet ik niet.
- Waar?
935
00:54:35,021 --> 00:54:38,149
Daar loopt een van de bewakers.
936
00:54:39,108 --> 00:54:40,443
Pardon?
937
00:54:43,905 --> 00:54:45,198
Pardon?
938
00:54:45,865 --> 00:54:47,116
-Pardon.
939
00:54:47,200 --> 00:54:48,951
Donald Carruthers, FBI.
940
00:54:49,035 --> 00:54:50,995
Ik moet naar 't penthouse.
941
00:54:51,078 --> 00:54:52,455
Daar ga ik ook heen.
942
00:54:52,538 --> 00:54:55,041
- Is er iets mis?
- Ik hoop 't niet.
943
00:55:12,266 --> 00:55:13,559
Ik ga omlaag.
944
00:55:14,227 --> 00:55:15,812
We zijn er klaar voor.
945
00:55:22,527 --> 00:55:24,195
Lulletje pummel.
946
00:55:26,030 --> 00:55:27,198
Wat?
947
00:55:27,281 --> 00:55:29,033
Dat was tegen 'n stel eikels.
948
00:55:29,116 --> 00:55:32,119
Blijven die hoeren paffen?
949
00:55:32,703 --> 00:55:36,249
Wacht, de hoerentrein is op weg...
950
00:55:36,332 --> 00:55:37,667
naar jou.
951
00:55:37,750 --> 00:55:39,502
- Goed.
- Vieze wijven.
952
00:55:39,585 --> 00:55:41,337
Jouw 'collegaatjes'.
953
00:55:41,420 --> 00:55:43,548
Dat zegt veel over jou.
954
00:55:43,631 --> 00:55:45,675
Heel veel.
955
00:55:53,432 --> 00:55:55,017
Wat nou?
956
00:55:55,101 --> 00:55:58,896
Doe je bek 's open.
957
00:55:58,980 --> 00:56:01,482
Wou je klapjes?
958
00:56:01,983 --> 00:56:05,361
Goed dan, punk.
959
00:56:05,444 --> 00:56:06,696
Hier is me niks van verteld.
960
00:56:06,779 --> 00:56:07,780
Ik wist hier niks van.
961
00:56:07,864 --> 00:56:10,074
Weet Carruthers dit?
962
00:56:10,449 --> 00:56:13,536
Ja, het bereik hier is beroerd.
963
00:56:13,619 --> 00:56:15,454
Maar ik heb alleen met hem te maken.
964
00:56:15,538 --> 00:56:16,914
De identiteit van de lijken…
965
00:56:16,998 --> 00:56:18,541
Straks krioelt 't hier…
966
00:56:18,624 --> 00:56:20,835
Van de agenten...
967
00:56:20,918 --> 00:56:22,295
die niet weten waar 't om gaat.
968
00:56:22,378 --> 00:56:24,672
Wij nemen Israel mee.
969
00:56:24,755 --> 00:56:25,882
Daarvoor hebben we...
970
00:56:25,965 --> 00:56:28,009
geen leger agenten nodig.
971
00:56:28,092 --> 00:56:30,553
- Messner?
- Ik moet Locke spreken.
972
00:56:30,636 --> 00:56:31,637
Geef hem door.
973
00:56:31,721 --> 00:56:33,657
Ik wil van Locke zelf horen
of de situatie veranderd is.
974
00:56:33,681 --> 00:56:35,182
- Bent u Messner?
- Ja. Wie ben jij?
975
00:56:35,266 --> 00:56:37,560
Dit is Hollis Elmore...
976
00:56:37,643 --> 00:56:38,728
ex-agent uit Vegas.
977
00:56:38,811 --> 00:56:40,605
We hebben Dupree z'n auto.
978
00:56:40,688 --> 00:56:44,358
- Welke auto?
- Een Cadillac Sedan de Ville '89.
979
00:56:44,442 --> 00:56:47,570
- Waar stond ie?
- Bij het Nomad hotel.
980
00:57:03,294 --> 00:57:04,754
Moet dat nou, zwaailichten?
981
00:57:04,837 --> 00:57:07,089
Zet ze af.
982
00:57:07,173 --> 00:57:09,675
- Niet bepaald onopvallend.
- Nee, meneer.
983
00:57:09,759 --> 00:57:11,010
Is het hotel afgesloten?
984
00:57:11,093 --> 00:57:13,262
Ik weet het niet.
985
00:57:13,346 --> 00:57:15,848
Hugo, wat heb jij?
986
00:57:16,515 --> 00:57:21,354
Sta je op standje stom?
Van 't gekkenschooltje, hè?
987
00:57:21,896 --> 00:57:25,983
Kap 's met die lotion.
Je lijkt wel een muppet.
988
00:57:26,692 --> 00:57:28,611
Je wijf moet je haar niet knippen.
989
00:57:28,694 --> 00:57:31,656
Model bloempot.
990
00:57:31,739 --> 00:57:34,909
Je gaat me nu even helpen.
991
00:57:34,992 --> 00:57:37,119
Ik doe 't niet in m'n eentje.
992
00:57:37,203 --> 00:57:39,956
Ik ben kapot. Ik ben geen werkster.
993
00:57:40,039 --> 00:57:43,417
Aan de slag.
994
00:57:54,887 --> 00:57:55,888
Verdomme.
995
00:57:58,808 --> 00:58:01,310
Toch niet jij, hè?
996
00:58:06,565 --> 00:58:08,401
Wat moet Mecklen doen?
997
00:58:09,193 --> 00:58:12,863
Wat ik steeds al wil: we sluiten een deal.
998
00:58:13,572 --> 00:58:14,824
Kijk...
999
00:58:15,783 --> 00:58:19,286
dit is zo'n zeldzaam moment...
1000
00:58:19,370 --> 00:58:20,538
waarop je eerlijk kunt zijn.
1001
00:58:22,915 --> 00:58:27,003
Die vraag over Mecklen was puur retorisch.
1002
00:58:27,920 --> 00:58:29,505
Ik wist 't al.
1003
00:58:31,257 --> 00:58:33,092
Wat zie je hier?
1004
00:58:34,093 --> 00:58:37,263
Je ziet niet meer en niet minder...
1005
00:58:38,097 --> 00:58:43,060
wat ik wil dat je ziet. Dat is illusie, Ivy.
1006
00:58:43,227 --> 00:58:48,024
Dat maak ik je ogen wijs.
Het is ware magie…
1007
00:58:48,107 --> 00:58:52,486
Op dat moment,
in die fractie van een seconde.
1008
00:58:52,737 --> 00:58:56,574
Maar als je iets verder kijkt, weetje...
1009
00:58:59,452 --> 00:59:02,246
- dat 't nep is.
- Net als wat jij zegt.
1010
00:59:02,329 --> 00:59:06,542
Maar ik kan 't wel net zo echt maken
als deze kamer.
1011
00:59:06,625 --> 00:59:10,629
Daarom ben ik waardevol voor ze en jij niet.
1012
00:59:10,713 --> 00:59:12,715
- Ik niet?
- Het spijt me.
1013
00:59:12,798 --> 00:59:16,218
Je bent me dierbaar.
Ik heb dit nooit zo gewild.
1014
00:59:16,302 --> 00:59:20,306
Het gaat niet om wat je wilde
maar om watje deed.
1015
00:59:21,390 --> 00:59:24,351
Als je al bang bent voor Primo…
1016
00:59:26,270 --> 00:59:28,856
Berg je dan maar voor mij.
1017
00:59:33,944 --> 00:59:35,237
MEDISCHE GESCHIEDENIS
1018
00:59:41,035 --> 00:59:42,715
MALIOFACIALE ZIEKTE
DEGENERATIEVE BOTZIEKTE
1019
00:59:43,788 --> 00:59:46,082
VAN KOGELS/STU KJ ES KOGEL
1020
00:59:52,755 --> 00:59:55,355
Neuschirurgie - Kinchirurgie
Kaakchirurgie - Oogchirurgie - rechts
1021
00:59:59,887 --> 01:00:01,472
Ook dat nog.
1022
01:00:04,767 --> 01:00:06,769
De batterij is helemaal leeg.
1023
01:00:08,938 --> 01:00:12,900
Je hebt hier geen bereik. Even geduld.
1024
01:00:13,442 --> 01:00:16,654
Kan 't met die telefoon?
1025
01:00:16,737 --> 01:00:19,365
Nee, die is van Onderhoud.
1026
01:00:19,448 --> 01:00:21,700
Zodra we boven zijn, bel ik.
1027
01:00:21,784 --> 01:00:24,328
Ik laat de liften uitschakelen.
1028
01:00:28,332 --> 01:00:29,917
Pasquale Acosta.
1029
01:00:30,000 --> 01:00:33,254
Huurmoordenaar.
'El Estrago'.
1030
01:00:34,130 --> 01:00:35,464
De Plaag.
1031
01:00:36,215 --> 01:00:38,759
Toen ie opgepakt werd in Belfast...
1032
01:00:38,843 --> 01:00:41,929
vrat hÄł z'n vingertoppen weg.
1033
01:00:47,726 --> 01:00:49,728
Bel Onderhoud.
1034
01:00:50,563 --> 01:00:53,190
- Waarvoor?
- Om de liften uit te schakelen.
1035
01:00:53,274 --> 01:00:56,652
Alle liften uitschakelen?
1036
01:00:56,735 --> 01:00:58,737
Dat moeten wij zelf doen.
1037
01:01:11,625 --> 01:01:13,836
Werkje hier al lang?
1038
01:01:14,920 --> 01:01:16,255
Bill?
1039
01:01:19,508 --> 01:01:23,179
Jezus, ambulance voor Bill.
1040
01:01:39,361 --> 01:01:41,197
- Ben je bij het penthouse?
- Nee, nee.
1041
01:01:41,280 --> 01:01:42,865
Er werd geschoten…
1042
01:01:42,948 --> 01:01:44,241
Maar ik weet niet waar.
1043
01:01:44,325 --> 01:01:46,202
Hun radio.
1044
01:01:46,285 --> 01:01:47,578
Je kunt ze nu horen.
1045
01:01:47,661 --> 01:01:50,497
Laat alle liften uitschakelen.
1046
01:01:50,581 --> 01:01:53,626
Als ie maar niet al gemold is.
1047
01:01:53,709 --> 01:01:56,128
- Sukkels.
- Wat is er?
1048
01:01:56,212 --> 01:02:00,049
Die eikels zetten alle liften uit.
1049
01:02:03,636 --> 01:02:04,720
Blijf kalm.
1050
01:02:04,803 --> 01:02:05,846
Dat is de elektriciteit.
1051
01:02:05,930 --> 01:02:10,476
De lift is tijdelÄłk buiten dienst.
Momentje geduld.
1052
01:02:11,143 --> 01:02:12,770
Blijf kalm.
1053
01:02:12,853 --> 01:02:17,399
De lift is tijdelÄłk buiten dienst.
Momentje geduld.
1054
01:02:17,483 --> 01:02:19,318
Aan de slag.
1055
01:02:30,746 --> 01:02:32,957
- Ik wil ze hier pakken.
- In de lift.
1056
01:02:33,707 --> 01:02:37,169
Verder. Nog iets verder.
1057
01:02:44,426 --> 01:02:46,095
Zo doen we dat.
1058
01:02:46,887 --> 01:02:48,764
Zo, moppie.
1059
01:02:48,847 --> 01:02:54,311
Ik ben gediplomeerd verpleegkundige.
Ik kom zelf net uit dit bad.
1060
01:02:55,646 --> 01:02:58,065
Ai, die doet even niet mee.
1061
01:02:58,148 --> 01:03:01,443
Boogie...
1062
01:03:01,527 --> 01:03:04,280
haal even m'n warmtekussen en m'n deken.
1063
01:03:04,363 --> 01:03:07,950
- Ik ben aan 't trainen.
- Help oma 's even, knul.
1064
01:03:08,033 --> 01:03:10,494
Oma?
1065
01:03:11,287 --> 01:03:12,913
Oma pakt 't wel...
1066
01:03:12,997 --> 01:03:14,915
engeltje van me.
1067
01:03:14,999 --> 01:03:17,459
Gaap me niet zo aan, man.
1068
01:03:18,711 --> 01:03:20,796
Daar hou ik niet van.
1069
01:03:20,879 --> 01:03:24,216
Had je wat? Wou je 'n beuk?
1070
01:03:33,475 --> 01:03:34,977
Wat?
1071
01:03:35,728 --> 01:03:38,063
Zie je? Zo goed. Zo goed.
1072
01:03:43,694 --> 01:03:45,279
Schei uit.
1073
01:03:52,411 --> 01:03:53,412
Ja.
1074
01:03:55,789 --> 01:03:57,875
In de zaak van de twee doden…
1075
01:03:57,958 --> 01:04:00,461
Schijnt een derde man verdwenen te zÄłn.
1076
01:04:00,544 --> 01:04:01,604
PAS BEKEND
CAVE ROCK, SOUTH LAKE TAHOE
1077
01:04:01,628 --> 01:04:03,047
Zijn naam blijft geheim.
1078
01:04:03,130 --> 01:04:06,175
De tweede dode is Jack Dupree...
1079
01:04:06,258 --> 01:04:11,138
Verdomme. God gloeiende...
1080
01:04:11,221 --> 01:04:13,932
De auto van Mr Dupree...
1081
01:04:14,016 --> 01:04:17,561
stond voor het Nomad Hotel.
1082
01:04:18,103 --> 01:04:20,939
Don, ik ben in het hotel.
1083
01:04:21,815 --> 01:04:23,776
Ik ben ver gegaan voor jou.
1084
01:04:25,235 --> 01:04:28,572
Jij hebt nooit iemands bloed op je gehad...
1085
01:04:29,782 --> 01:04:32,743
of onder je nagels. Daar had je ons voor.
1086
01:04:33,285 --> 01:04:36,038
Je hebt nooit zelf hoeven knokken.
1087
01:04:36,622 --> 01:04:38,707
Zo'n slappe zak als jij…
1088
01:04:38,791 --> 01:04:40,542
Heeft hooguit een keer…
1089
01:04:40,626 --> 01:04:42,878
- Z'n vuist gebald.
- Ivy…
1090
01:04:42,961 --> 01:04:46,715
Als jij mij na al het vuile werk
dat ik opgeknapt heb...
1091
01:04:46,799 --> 01:04:47,841
Luister naar me.
1092
01:04:47,925 --> 01:04:50,386
Zomaar even denkt te kunnen verlinken...
1093
01:04:50,469 --> 01:04:53,055
- Dat zou ik nooit doen.
- …aan de FBI...
1094
01:04:53,138 --> 01:04:54,556
Wat je ook denkt...
1095
01:04:54,640 --> 01:04:57,142
dan ben je niet lekker.
1096
01:04:57,226 --> 01:04:58,227
Alsje...
1097
01:04:58,310 --> 01:04:59,478
Klootzak.
1098
01:05:02,606 --> 01:05:04,358
Je bent gek.
1099
01:05:04,441 --> 01:05:05,818
Je bent gek.
1100
01:05:08,153 --> 01:05:09,279
Je bent gek, Ivy.
1101
01:05:09,363 --> 01:05:10,531
- Hugo, ben je geraakt?
- Nee.
1102
01:05:10,614 --> 01:05:14,076
- Mr Israel?
- Hier. Ivy wil me afmaken.
1103
01:05:14,159 --> 01:05:15,911
- Rot op.
- Rot op.
1104
01:05:15,994 --> 01:05:17,329
- Kom snel.
- Kom op.
1105
01:05:19,123 --> 01:05:20,123
Shit.
1106
01:05:20,165 --> 01:05:22,876
Laat vallen of je gaat eraan.
1107
01:05:24,837 --> 01:05:26,672
Jezus, Beanie is dood.
1108
01:05:38,058 --> 01:05:39,685
Heb jij gedaan.
1109
01:05:39,768 --> 01:05:43,272
Hij heeft niks gedaan. Haal 'm weg.
1110
01:05:43,355 --> 01:05:44,982
- Handboeien.
- Zet hem in...
1111
01:05:45,065 --> 01:05:47,067
Neem de dienstlift, dat gaat sneller.
1112
01:05:47,234 --> 01:05:49,611
Wel terugkomen. Gaat 't, Hugo?
1113
01:05:49,695 --> 01:05:52,448
- Niks mis met hem.
- Hij verlinkt ons.
1114
01:05:52,531 --> 01:05:54,116
Smeer 'm, Hugo.
1115
01:05:54,199 --> 01:05:56,410
Hij helpt de FBI.
1116
01:05:56,493 --> 01:05:59,163
Hij lult. Dat weetje wel, hè?
1117
01:05:59,246 --> 01:06:01,790
Blijf me trouw.
1118
01:06:01,874 --> 01:06:05,169
Mecklen belt zo. Blijf je me trouw?
1119
01:06:05,252 --> 01:06:07,045
Blijf je me trouw?
1120
01:06:09,590 --> 01:06:11,049
Bijna veilig.
1121
01:06:23,479 --> 01:06:24,646
Ze doen 't niet.
1122
01:06:24,730 --> 01:06:26,648
Wat is dit, verdomme?
1123
01:06:32,404 --> 01:06:33,906
Schiet op.
1124
01:06:37,242 --> 01:06:38,869
Het wordt niks.
1125
01:06:38,952 --> 01:06:40,496
Dat moet je niet zeggen.
1126
01:06:40,579 --> 01:06:43,624
Ik zag ze schieten.
1127
01:06:44,416 --> 01:06:46,752
Jij hoorde die schoten ook.
1128
01:06:46,835 --> 01:06:49,505
Israel is al dood. Klaar.
1129
01:06:49,588 --> 01:06:53,509
Ik ga niet afhaken omdat jij iets denkt.
1130
01:06:53,592 --> 01:06:56,678
Laten we 't er lekker van nemen.
1131
01:06:56,762 --> 01:06:59,306
Beetje dobbelen, samen slapen.
1132
01:07:07,272 --> 01:07:11,068
Luister nou. We kappen ermee...
1133
01:07:11,151 --> 01:07:12,569
Shit.
1134
01:07:12,653 --> 01:07:13,654
Shit.
1135
01:07:13,946 --> 01:07:18,951
Twee gozers in de lift, vol met kogels.
1136
01:07:19,451 --> 01:07:22,996
Uitpraten was er niet meer bij.
1137
01:07:23,080 --> 01:07:24,998
Wat doen ze?
1138
01:07:26,375 --> 01:07:27,459
Doodgaan.
1139
01:07:27,543 --> 01:07:31,797
Die dooien die in het meer gegooid zÄłn...
1140
01:07:31,880 --> 01:07:34,049
zijn dat ook agenten?
1141
01:07:37,761 --> 01:07:41,932
Pillen van m'n hysterectomie,
al 'n paar jaar oud.
1142
01:07:42,015 --> 01:07:44,017
Geen homo, want een baard.
1143
01:07:44,101 --> 01:07:45,769
M'n vingers zijn afgehakt.
1144
01:07:45,852 --> 01:07:47,646
Arme ik.
1145
01:07:48,146 --> 01:07:50,983
Warren, ga oefenen met je vechtstokjes.
1146
01:07:51,066 --> 01:07:52,985
Laat ons even alleen.
1147
01:08:06,665 --> 01:08:08,083
Ga maar.
1148
01:08:08,166 --> 01:08:10,127
Ik lust je rauw, mietje.
1149
01:08:10,210 --> 01:08:12,170
Let maar niet op hem.
1150
01:08:12,254 --> 01:08:14,715
Z'n ma is 'm een jaar geleden gesmeerd.
1151
01:08:14,798 --> 01:08:16,425
Z'n pa, mijn zoon Dale…
1152
01:08:16,508 --> 01:08:19,928
Zit vast in Reno.
1153
01:08:20,721 --> 01:08:22,764
Hij ziet 't niet zo scherp.
1154
01:08:22,848 --> 01:08:25,851
Een paar mannen stevig aangerand...
1155
01:08:25,934 --> 01:08:27,769
wat ongedekte chequejes.
1156
01:08:27,853 --> 01:08:31,732
M'n man Bill heeft zich
negen maanden terug opgeknoopt.
1157
01:08:31,815 --> 01:08:35,485
Nu is Boogie het gezinshoofd.
1158
01:08:37,988 --> 01:08:40,616
Die is niet geopend sinds Bills dood.
1159
01:08:40,699 --> 01:08:43,285
Ik leen 't even.
1160
01:08:44,202 --> 01:08:45,329
Werkt je zender?
1161
01:08:45,412 --> 01:08:46,455
Nee, vandaar die walkie.
1162
01:08:46,538 --> 01:08:47,873
Jurisdictie is vreselijk.
1163
01:08:47,956 --> 01:08:49,416
- Nieuws over Duprees wagen?
- Niks.
1164
01:08:49,499 --> 01:08:52,210
Zo'n doorzeefde Cadillac...
1165
01:08:52,294 --> 01:08:53,378
moet toch opvallen.
1166
01:08:53,462 --> 01:08:54,522
- Ik weet het.
- Waar is je getuige?
1167
01:08:54,546 --> 01:08:55,547
Hier.
1168
01:08:55,714 --> 01:08:56,834
Ricky, dit is agent Messner.
1169
01:08:56,882 --> 01:08:58,800
Vertel 't maar.
1170
01:08:58,884 --> 01:09:02,304
Die Carruthers kwam bij me.
1171
01:09:02,387 --> 01:09:03,889
Weet je waar hij is?
1172
01:09:03,972 --> 01:09:05,349
- Nee. Hij vroeg...
- Hij is hier.
1173
01:09:05,432 --> 01:09:06,516
We praten met hem.
1174
01:09:06,600 --> 01:09:07,726
Waar de bewakers waren.
1175
01:09:07,809 --> 01:09:10,145
Later was ie met die andere agent.
1176
01:09:10,228 --> 01:09:11,647
Welke agent?
1177
01:09:11,730 --> 01:09:13,982
Er waren nog geen andere agenten.
1178
01:09:14,066 --> 01:09:15,942
- Niemand.
- Hij kwam uit San Francisco.
1179
01:09:16,026 --> 01:09:17,778
Hoe noemde hij zich?
1180
01:09:17,861 --> 01:09:20,113
Iets Spaans. Diego of Garcia.
1181
01:09:20,197 --> 01:09:21,990
Trek dat na.
1182
01:09:22,074 --> 01:09:23,075
Dit zaakje stinkt.
1183
01:09:23,158 --> 01:09:24,326
Bel San Francisco. Vraag...
1184
01:09:24,409 --> 01:09:26,244
Hij droeg ons jasje.
1185
01:09:26,328 --> 01:09:27,579
- Wat?
- Wie?
1186
01:09:27,663 --> 01:09:30,248
Die agent. Hij kwam voor 'n inspectie.
1187
01:09:30,332 --> 01:09:32,501
Later zag ik 'm met Carruthers de lift ingaan.
1188
01:09:32,584 --> 01:09:34,628
Hij legitimeerde zich als FBI-agent?
1189
01:09:34,711 --> 01:09:35,837
Ja, hij had een badge.
1190
01:09:35,921 --> 01:09:38,840
En hij liep later rond als bewaker?
1191
01:09:38,924 --> 01:09:40,092
Ja.
1192
01:09:41,385 --> 01:09:43,553
Vond je dat niet raar?
1193
01:09:44,388 --> 01:09:46,390
Ik dacht vanwege de inspectie...
1194
01:09:46,473 --> 01:09:47,724
Loop mee.
1195
01:09:48,266 --> 01:09:51,937
Iemand geeft zich uit voor een van ons.
1196
01:09:52,270 --> 01:09:55,440
Lichtje team stilletjes in.
1197
01:09:58,193 --> 01:09:59,361
Ach, verdomme.
1198
01:09:59,945 --> 01:10:02,239
Haal er een arrestatieteam bij.
1199
01:10:02,322 --> 01:10:03,990
Laat de liften inschakelen.
1200
01:10:04,074 --> 01:10:05,075
Onderhoud...
1201
01:10:05,158 --> 01:10:07,035
laat de liften inschakelen.
1202
01:10:07,119 --> 01:10:10,163
Ik moet Locke spreken, op een vaste lijn.
1203
01:10:10,247 --> 01:10:11,289
In orde.
1204
01:10:11,373 --> 01:10:12,416
Achteruit.
1205
01:10:12,541 --> 01:10:14,000
- Kom op.
- Meen je dat?
1206
01:10:23,343 --> 01:10:25,554
Ik dacht dat je…
1207
01:10:26,054 --> 01:10:29,349
Vitoli mee naar boven zou nemen.
1208
01:10:29,641 --> 01:10:30,851
We gaan…
1209
01:10:31,518 --> 01:10:33,186
Hier weg.
1210
01:10:33,979 --> 01:10:35,689
We smeren 'm.
1211
01:10:36,857 --> 01:10:40,318
Haal 'm hier. We gaan inpakken.
1212
01:10:40,402 --> 01:10:43,071
Waar is hij?
1213
01:10:43,864 --> 01:10:46,825
- HÄł is dood.
- Bijna dood, zei ik.
1214
01:10:47,200 --> 01:10:48,201
Shit.
1215
01:10:52,038 --> 01:10:53,206
Shit.
1216
01:10:53,665 --> 01:10:55,250
Eentje is van de FBI.
1217
01:10:55,959 --> 01:10:57,753
Hoor je me?
1218
01:10:57,836 --> 01:10:59,337
Eentje heeft 'n FBI-badge.
1219
01:10:59,421 --> 01:11:01,131
Momentje.
1220
01:11:01,214 --> 01:11:02,924
Ik hoor van alles op die scanner.
1221
01:11:03,008 --> 01:11:05,761
- Wacht even.
- Er wordt geschoten...
1222
01:11:10,974 --> 01:11:12,642
Momentje.
1223
01:11:13,351 --> 01:11:16,813
Even stilzitten. Even kijken wat dit nou…
1224
01:11:17,147 --> 01:11:18,648
Uit de weg.
1225
01:11:27,115 --> 01:11:28,200
Fuck.
1226
01:11:29,951 --> 01:11:31,411
Als je dit hoort…
1227
01:11:33,872 --> 01:11:35,415
Allebei FBI.
1228
01:11:35,499 --> 01:11:36,666
Nee, eentje niet.
1229
01:11:36,750 --> 01:11:39,085
Ik hoor 't net.
1230
01:11:39,169 --> 01:11:42,297
Eentje heeft een valse badge.
1231
01:11:42,380 --> 01:11:45,592
Zou 't die Scot kunnen zijn?
1232
01:11:45,675 --> 01:11:49,846
Wacht even, ik zie hier de naam
Gerald Diego.
1233
01:11:51,348 --> 01:11:52,641
En Donald Carruthers.
1234
01:11:52,891 --> 01:11:56,895
Wie is de echte?
Want die andere gaat eraan.
1235
01:11:57,395 --> 01:11:59,940
De lift. Zet de lift stil.
1236
01:12:14,329 --> 01:12:15,330
Kom op.
1237
01:12:53,326 --> 01:12:54,953
De deal is ingetrokken.
1238
01:12:55,078 --> 01:12:57,372
De deal gaat niet door.
1239
01:12:57,706 --> 01:12:59,708
Hoezo?
1240
01:12:59,791 --> 01:13:01,960
We waren toch rond met ze?
1241
01:13:02,043 --> 01:13:05,797
Weet ik veel. Die lul van een Locke…
1242
01:13:06,298 --> 01:13:08,633
Heeft 't getorpedeerd.
1243
01:13:08,717 --> 01:13:09,801
We kunnen 't schudden.
1244
01:13:10,427 --> 01:13:12,429
Ze naaien ons.
1245
01:13:13,555 --> 01:13:16,975
Ze jagen ons de dood in.
1246
01:14:12,155 --> 01:14:13,823
Drie minuten.
1247
01:14:19,537 --> 01:14:21,081
Actie.
1248
01:14:33,176 --> 01:14:34,552
De noordelijke lift staat open.
1249
01:14:34,636 --> 01:14:36,930
Mogelijk geweld. Niet vuren.
1250
01:14:37,013 --> 01:14:38,515
Op mijn teken.
1251
01:14:39,766 --> 01:14:41,267
Shan…
1252
01:14:41,351 --> 01:14:42,686
Ik zit klem.
1253
01:14:43,395 --> 01:14:44,854
Knallen maar.
1254
01:14:44,938 --> 01:14:46,773
Op mijn teken.
1255
01:14:47,107 --> 01:14:48,441
Reken maar.
1256
01:16:11,566 --> 01:16:13,401
Allemachtig.
1257
01:16:36,508 --> 01:16:37,842
Toe maar.
1258
01:17:03,868 --> 01:17:05,578
Neen
1259
01:17:08,623 --> 01:17:09,624
Neen
1260
01:17:13,378 --> 01:17:16,047
Handen omhoog.
1261
01:17:16,172 --> 01:17:17,882
Wapens weg.
1262
01:17:18,424 --> 01:17:20,135
Korn eruit.
1263
01:17:20,218 --> 01:17:22,720
- Echte agenten?
- Weet ik veel.
1264
01:17:22,887 --> 01:17:24,514
Toe, Sharice.
1265
01:17:26,933 --> 01:17:28,601
Ik ben geraakt.
1266
01:17:30,895 --> 01:17:32,188
Georgia.
1267
01:17:37,277 --> 01:17:40,071
Georgia? Ik hoor je niet.
1268
01:17:49,289 --> 01:17:50,790
Hoe erg is 't'?
1269
01:17:51,416 --> 01:17:53,168
- Dodelijk.
- Wat?
1270
01:17:53,918 --> 01:17:55,628
- Dodelijk.
- Nee.
1271
01:17:55,920 --> 01:17:57,255
Fuck.
1272
01:17:57,380 --> 01:17:59,132
Neem ze mee.
1273
01:18:03,094 --> 01:18:06,472
Medische hulp graag.
Meerdere agenten gewond.
1274
01:18:07,265 --> 01:18:09,809
- Let op hem.
- Niet wegvallen.
1275
01:18:09,893 --> 01:18:13,062
Medische hulp hier, verdomme.
1276
01:18:13,855 --> 01:18:16,149
- Waar is die verpleger?
- Fuck.
1277
01:18:16,232 --> 01:18:18,359
Hoor je me? Ik zie hier niks.
1278
01:18:18,443 --> 01:18:19,819
Ik ga lager, dan zie ik meer.
1279
01:18:19,903 --> 01:18:23,573
Gewonde agenten op de zevende etage.
1280
01:18:23,656 --> 01:18:24,657
Laat me de...
1281
01:18:24,741 --> 01:18:28,119
Ga naar binnen en grijp die griet.
1282
01:18:28,620 --> 01:18:31,956
Sharice, hoor je me?
Ik ben geraakt.
1283
01:18:32,498 --> 01:18:33,875
Shit.
1284
01:18:33,958 --> 01:18:36,377
Ik weet niet hoe erg.
1285
01:18:36,461 --> 01:18:38,254
Het ging door het Kevlar heen.
1286
01:18:43,676 --> 01:18:45,178
Hij gaat naar 't penthouse.
1287
01:19:16,709 --> 01:19:18,044
Lester.
1288
01:19:19,879 --> 01:19:20,880
Fuck.
1289
01:19:48,533 --> 01:19:51,869
- Haast je.
- Weg uit de bediendenzaal.
1290
01:19:53,997 --> 01:19:56,833
- Kom op.
- LinkerzÄłde gebouw is afgesloten.
1291
01:19:57,875 --> 01:19:59,877
Verdomme. Hoor je me?
1292
01:20:01,254 --> 01:20:03,006
Weg ermee.
1293
01:20:03,715 --> 01:20:04,882
Weg.
1294
01:20:11,389 --> 01:20:12,765
Waar zitje?
1295
01:20:15,768 --> 01:20:18,062
Verdomme, Georgia. Zeg 's wat.
1296
01:20:31,200 --> 01:20:32,285
Kloot...
1297
01:20:36,247 --> 01:20:37,248
Fuck.
1298
01:20:40,418 --> 01:20:41,419
Ik ben geraakt.
1299
01:20:46,799 --> 01:20:48,593
Haal medische hulp.
1300
01:20:48,968 --> 01:20:49,969
Fuck.
1301
01:20:50,636 --> 01:20:51,888
Fuck.
1302
01:20:52,597 --> 01:20:53,598
Haal medische hulp.
1303
01:20:53,681 --> 01:20:55,933
Haal medische hulp.
1304
01:21:00,688 --> 01:21:02,357
Haal hem hier weg.
1305
01:21:06,277 --> 01:21:07,445
Verknald.
1306
01:21:08,154 --> 01:21:11,115
Ik heb 't verknald.
1307
01:22:00,623 --> 01:22:02,458
Er komen er drie naar beneden.
1308
01:22:13,678 --> 01:22:15,346
Weg.
1309
01:22:20,101 --> 01:22:21,769
Vergeef me.
1310
01:22:24,188 --> 01:22:25,857
Handen omhoog.
1311
01:22:29,861 --> 01:22:31,737
Kijk 'm na.
1312
01:22:32,113 --> 01:22:33,322
Doorzoeken.
1313
01:22:33,406 --> 01:22:34,550
- Alles veilig.
- Alles veilig.
1314
01:22:34,574 --> 01:22:36,284
Het is veilig.
1315
01:22:36,367 --> 01:22:37,702
Kom maar.
1316
01:22:38,953 --> 01:22:40,955
Hou hem hier tot iemand komt.
1317
01:22:43,332 --> 01:22:44,792
Carruthers en Messner?
1318
01:22:44,876 --> 01:22:47,253
Carruthers is dood, Messner verdwenen.
1319
01:22:47,336 --> 01:22:48,337
Ga 'm zoeken.
1320
01:22:52,258 --> 01:22:55,511
- Hoe heet je, schatje?
- Georgia.
1321
01:22:56,971 --> 01:22:58,222
Georgia.
1322
01:22:59,390 --> 01:23:01,726
Je hebt m'n leven gered.
1323
01:23:02,810 --> 01:23:04,395
Toon je dankbaarheid maar.
1324
01:23:07,106 --> 01:23:09,108
Je bent er slecht aan toe.
1325
01:23:10,151 --> 01:23:11,235
Twee kogels.
1326
01:23:13,404 --> 01:23:16,741
Ik heb m'n gabber per ongeluk gedood.
1327
01:23:19,118 --> 01:23:23,998
Als 't helpt, ik was daar ook
als een gek bezig.
1328
01:23:25,541 --> 01:23:28,628
Ik heb er 'n zootje afgeknald, man.
1329
01:23:29,086 --> 01:23:30,588
Echt?
1330
01:23:32,340 --> 01:23:36,594
Misschien zat je gabber daar ook wel bij.
1331
01:23:38,930 --> 01:23:41,766
Ik had jou ook kunnen raken.
1332
01:23:41,974 --> 01:23:44,143
Was jammer geweest.
1333
01:23:48,439 --> 01:23:50,608
Wat kwam je eigenlijk doen?
1334
01:23:52,235 --> 01:23:56,197
We kwamen voor een sukkel
die Israel heette.
1335
01:23:58,074 --> 01:24:01,911
Jezus, ik begin je steeds leuker te vinden.
1336
01:24:02,495 --> 01:24:06,332
Zet 'r neer en ga tegen de muur staan.
1337
01:24:08,459 --> 01:24:11,546
Ik wilje handen zien.
1338
01:24:11,879 --> 01:24:14,715
Laat vallen of ik schiet.
1339
01:24:14,799 --> 01:24:18,094
Ik heb je maat niet gedood. Hij lag er al.
1340
01:24:18,844 --> 01:24:19,929
Ije me gelooft of niet…
1341
01:24:20,012 --> 01:24:22,473
Maakt niet uit.
1342
01:24:22,557 --> 01:24:25,226
We lossen dit op zonder geweld...
1343
01:24:25,768 --> 01:24:28,437
of we gaan ermee door.
1344
01:24:28,521 --> 01:24:32,108
Ik heb niks tegen jou of de FBI.
1345
01:24:33,025 --> 01:24:37,321
Je kunt beter weggaan
en ons met rust laten.
1346
01:25:21,073 --> 01:25:22,700
Messner komt eraan.
1347
01:25:44,680 --> 01:25:46,349
- Agent Messner.
- Wat gebeurt er?
1348
01:25:46,432 --> 01:25:49,060
Gaat het 'n beetje? Verzorging nodig?
1349
01:25:49,143 --> 01:25:51,103
Hoe zit 't'?
1350
01:25:51,187 --> 01:25:54,607
- Ga even zitten.
- Nee. Vertel hoe 't zit.
1351
01:25:54,690 --> 01:25:56,859
Dat gaat nu niet.
1352
01:25:56,942 --> 01:25:58,402
Andere dingen gaan voor.
1353
01:25:58,486 --> 01:26:00,613
Rot voor je van Carruthers.
1354
01:26:00,696 --> 01:26:03,282
- Hij is een goed man.
- Directeur Locke?
1355
01:26:05,785 --> 01:26:08,996
Hij heeft een zware hartritmestoornis.
1356
01:26:09,080 --> 01:26:10,706
Ik kan 'm hier niet helpen.
1357
01:26:10,790 --> 01:26:11,999
Breng hem naar het dak.
1358
01:26:12,083 --> 01:26:14,710
Breng Mr Israel naar het dak.
Hij gaat met ons mee.
1359
01:26:14,794 --> 01:26:16,545
Ik kan 't niet uitleggen nu.
1360
01:26:16,629 --> 01:26:17,922
Nee, ik...
1361
01:26:18,381 --> 01:26:20,925
- Ga terug naar Washington.
- Wat is hier gebeurd?
1362
01:26:21,008 --> 01:26:23,344
Ik mag verder niets zeggen.
1363
01:26:23,427 --> 01:26:24,512
Al die doden.
1364
01:26:24,595 --> 01:26:25,680
Ga terug naar Washington.
1365
01:26:25,763 --> 01:26:28,182
- Je wordt later ingelicht.
- Nee, nu.
1366
01:26:28,265 --> 01:26:30,267
Ga terug naar Washington.
1367
01:26:30,518 --> 01:26:31,644
Daar gaat hij.
1368
01:26:31,727 --> 01:26:35,523
Niet schieten.
1369
01:26:35,606 --> 01:26:39,276
Hij liep die kant op. Niet schieten.
1370
01:26:53,040 --> 01:26:56,544
FBI. Jullie moeten snel naar boven.
1371
01:27:09,098 --> 01:27:10,725
Haal die gasten weg uit de hal.
1372
01:27:10,808 --> 01:27:12,351
Haal ze daar weg.
1373
01:27:16,522 --> 01:27:18,774
Uit de weg.
1374
01:27:26,907 --> 01:27:29,660
We moeten naar de andere kant.
1375
01:27:30,703 --> 01:27:33,205
Uit de weg.
1376
01:28:27,343 --> 01:28:28,344
HĂ©.
1377
01:28:32,223 --> 01:28:34,934
- Jouw wagen?
- Nee, ik...
1378
01:28:37,645 --> 01:28:39,313
Ik vorder 'm.
1379
01:28:40,523 --> 01:28:41,524
FBI.
1380
01:28:41,607 --> 01:28:44,026
- 0, je bent van de FBI.
- Ja.
1381
01:28:44,568 --> 01:28:47,738
Inderdaad. Laat uw wapen zakken.
1382
01:28:48,239 --> 01:28:51,075
Doe je die moorden bij het meer?
1383
01:28:51,200 --> 01:28:54,495
- Wat?
- Drie mannen neergeknald.
1384
01:28:54,578 --> 01:28:57,748
Twee werden in 't meer gegooid.
1385
01:28:58,582 --> 01:29:01,418
De derde heeft zware onderkoeling...
1386
01:29:02,253 --> 01:29:06,340
mogelijk dementie
en moet amputaties ondergaan.
1387
01:29:06,423 --> 01:29:08,425
Oké, je hebt gelijk.
1388
01:29:10,135 --> 01:29:11,470
Sorry.
1389
01:29:13,722 --> 01:29:16,934
Je schiet mij neer, molt m'n maten…
1390
01:29:17,434 --> 01:29:19,436
Ik weet 't.
1391
01:29:21,105 --> 01:29:23,858
- En gooit ons in 't meer.
- Klopt.
1392
01:29:24,108 --> 01:29:26,485
Je kwam voor Israel.
1393
01:29:26,735 --> 01:29:30,114
Kwamen jullie ook voor Israel?
1394
01:29:31,782 --> 01:29:34,451
En allebei niks, hè?
1395
01:29:34,994 --> 01:29:36,328
Verrek.
1396
01:29:36,662 --> 01:29:40,666
Zootje mafketels daar, hè?
1397
01:29:43,002 --> 01:29:45,129
Geef me de sleutels en rot op.
1398
01:29:45,212 --> 01:29:46,213
Oké.
1399
01:29:56,932 --> 01:29:59,602
Ik vind 't knap lullig voor je.
1400
01:30:01,103 --> 01:30:03,522
Soms loopt 't uit de klauw.
1401
01:30:04,148 --> 01:30:07,985
Soms naait het lotje zomaar een oor aan.
1402
01:30:08,569 --> 01:30:09,904
Snap je?
1403
01:30:10,779 --> 01:30:12,740
Zo gaat 't nou eenmaal.
1404
01:30:13,157 --> 01:30:15,075
En dat blijft ook zo.
1405
01:30:17,411 --> 01:30:18,913
Oké.
1406
01:30:19,997 --> 01:30:21,332
De mazzel.
1407
01:30:33,260 --> 01:30:34,762
Bekijk 't.
1408
01:31:43,998 --> 01:31:47,459
Zelfmoord. Problemen met de politie, drugs.
1409
01:31:47,543 --> 01:31:48,543
Behandel de patiënten.
1410
01:31:48,585 --> 01:31:51,839
Dank u, dokter.
Maak er een goed verhaal van.
1411
01:31:51,922 --> 01:31:52,923
Oké.
1412
01:31:54,216 --> 01:31:55,884
Waar is Israel?
1413
01:31:58,345 --> 01:32:00,389
- Wat doe je hier?
- Hoe zit 't'?
1414
01:32:00,472 --> 01:32:03,517
Dat hoor je in Washington.
1415
01:32:03,600 --> 01:32:05,519
Nee, nu.
1416
01:32:13,444 --> 01:32:15,446
Je moest…
1417
01:32:17,114 --> 01:32:18,866
Wat doe je, Messner?
1418
01:32:18,949 --> 01:32:20,784
Meekomen.
1419
01:32:22,286 --> 01:32:24,830
Waarom zijn we niet ingelicht...
1420
01:32:24,913 --> 01:32:27,583
dat de situatie veranderd was?
1421
01:32:27,666 --> 01:32:29,793
Waarom wisten ik en m'n vriend...
1422
01:32:29,877 --> 01:32:32,004
die morgen verbrand wordt…
1423
01:32:32,087 --> 01:32:33,213
Van niks?
1424
01:32:33,297 --> 01:32:36,133
- Dat kan ik niet zeggen.
- Nou en of.
1425
01:32:38,761 --> 01:32:39,762
Jij vliegt eruit.
1426
01:32:39,845 --> 01:32:42,347
Kijk me aan. Hoe verzin je 't'?
1427
01:32:45,559 --> 01:32:48,854
Haal dat pistool uit m'n rug.
1428
01:32:49,229 --> 01:32:50,564
Dank je.
1429
01:33:02,576 --> 01:33:04,161
Verklaar dit.
1430
01:33:06,163 --> 01:33:08,165
Het zijn vader en zoon.
1431
01:33:10,793 --> 01:33:12,169
Israels moeder had op haar 199…
1432
01:33:12,252 --> 01:33:14,797
Iets met Sparazza.
1433
01:33:14,880 --> 01:33:17,007
Vandaar.
1434
01:33:17,257 --> 01:33:19,927
Ze wilde dat hij 'm erkende.
1435
01:33:20,010 --> 01:33:21,887
Een proces.
1436
01:33:21,970 --> 01:33:23,972
Al dat posten bij Padiche...
1437
01:33:24,056 --> 01:33:27,935
We werden al die tijd om de tuin geleid.
1438
01:33:28,018 --> 01:33:29,578
- HÄł gaat Israel mollen.
- Buddy Israel.
1439
01:33:29,645 --> 01:33:30,896
Buddy Israel.
1440
01:33:30,979 --> 01:33:32,064
Buddy Israel.
1441
01:33:32,147 --> 01:33:34,525
- Er komt een Zweed...
- Een Zweed?
1442
01:33:34,608 --> 01:33:37,277
- Iets bekend over die Zweed?
- Die mysterieuze Zweed...
1443
01:33:37,361 --> 01:33:39,905
Niet bij ons bekend.
1444
01:33:39,988 --> 01:33:43,117
Dr. |ngstrom, de Zweed,
is geen huurmoordenaar.
1445
01:33:43,200 --> 01:33:44,535
Een specialist.
1446
01:33:44,618 --> 01:33:47,371
Zware hartritmestoornis.
1447
01:33:47,454 --> 01:33:50,249
Hoofd Cardiologie in Stockholm.
1448
01:33:50,332 --> 01:33:51,792
Primo wil Israels hart.
1449
01:33:51,875 --> 01:33:53,752
- Hafl?
- Iets over z'n hart?
1450
01:33:53,836 --> 01:33:56,296
Een zeer goede hartchirurg.
1451
01:33:56,380 --> 01:33:58,841
Lazlo Scot kreeg de opdracht.
1452
01:34:00,300 --> 01:34:02,427
Hij ontkwam gisteren.
1453
01:34:02,678 --> 01:34:04,012
Schiet niet.
1454
01:34:04,304 --> 01:34:05,389
Vermomd.
1455
01:34:05,472 --> 01:34:09,101
Hij moest van Sparazza
Israels hulpjes opruimen.
1456
01:34:11,061 --> 01:34:14,022
Ingstrom kwam de ingreep doen.
1457
01:34:14,106 --> 01:34:18,110
Als vader en zoon
hebben ze hetzelfde bloed.
1458
01:34:26,827 --> 01:34:29,913
Het gaat dus
om een transplantatie, nietwaar?
1459
01:34:30,455 --> 01:34:32,291
Het gaat dus om een transplantatie.
1460
01:34:32,374 --> 01:34:35,335
Jezus, jullie gaan Israel opofferen
om Sparazza te redden.
1461
01:34:38,630 --> 01:34:39,798
Nee.
1462
01:34:42,301 --> 01:34:44,845
Het lag in het archief.
1463
01:34:44,928 --> 01:34:47,681
Sparazza is helemaal verbouwd?
1464
01:34:47,764 --> 01:34:49,850
0m z'n leven te redden.
1465
01:34:49,933 --> 01:34:50,934
Al dat werk...
1466
01:34:51,018 --> 01:34:53,770
Omdat hij verminkt was.
1467
01:34:54,104 --> 01:34:56,315
Kijk maar wanneer 't begon.
1468
01:34:56,398 --> 01:34:58,400
Vijftien ingrepen sinds 1952.
1469
01:34:58,483 --> 01:35:02,070
Het jaar dat hij Heller vermoord zou hebben.
1470
01:35:02,154 --> 01:35:06,116
Hier zien jullie wat ik bedoel
met een "ander gezicht".
1471
01:35:06,491 --> 01:35:09,620
Met de nieuwste chirurgische technieken...
1472
01:35:09,703 --> 01:35:11,455
worden m'n oren platter.
1473
01:35:11,538 --> 01:35:12,539
Tweede fase
1474
01:35:12,623 --> 01:35:16,210
Een stukje bot uit m'n kin
verandert m'n kaaklijn.
1475
01:35:16,293 --> 01:35:20,005
Met rinoplastiek wordt m'n neus verkleind.
1476
01:35:20,297 --> 01:35:22,382
Met een snor erbij...
1477
01:35:22,466 --> 01:35:25,010
lijk ik in niets meer op mij…
1478
01:35:25,427 --> 01:35:28,180
En zeker niet op een FBI-agent.
1479
01:35:28,263 --> 01:35:30,182
- Christus.
- Ik loop wat mank.
1480
01:35:30,307 --> 01:35:32,768
Ik heb een accent uit Calabrië.
1481
01:35:32,976 --> 01:35:35,229
En ben geboren in Cosenza.
1482
01:35:35,312 --> 01:35:36,480
Hij is 't.
1483
01:35:36,605 --> 01:35:37,689
Mijn naam…
1484
01:35:37,773 --> 01:35:40,275
- Heller.
- …wordt Primo Sparazza.
1485
01:35:41,652 --> 01:35:44,404
Een ingrijpende aanpak, ja.
1486
01:35:44,488 --> 01:35:47,491
Hij had de maffia kunnen oprollen.
1487
01:35:47,574 --> 01:35:48,617
Maar ik vind…
1488
01:35:48,700 --> 01:35:50,994
Alle bendes kunnen ontmantelen.
1489
01:35:51,078 --> 01:35:54,539
Dat ik alleen zo kan
infiltreren in de maffia.
1490
01:35:54,623 --> 01:35:58,043
Maar z'n bazen wisten zeker…
1491
01:35:58,126 --> 01:35:59,419
Dat hij overgelopen was.
1492
01:35:59,503 --> 01:36:01,630
Hij moest dood.
1493
01:36:01,713 --> 01:36:05,384
Sparazza had Heller vermoord, zeiden ze.
1494
01:36:05,634 --> 01:36:08,637
Maar we hadden 't zelf gedaan.
1495
01:36:11,807 --> 01:36:13,475
En hÄł was niet dood.
1496
01:36:15,185 --> 01:36:18,438
Hij bleef in leven.
1497
01:36:18,522 --> 01:36:21,942
Maar de zware ingrepen
veranderden z'n gelaatstrekken.
1498
01:36:22,025 --> 01:36:26,780
Dus nam hij de identiteit aan
van zijn alter ego.
1499
01:36:27,781 --> 01:36:30,826
Zo kwam Sparazza weer tot leven…
1500
01:36:30,909 --> 01:36:33,829
En Heller was weg.
1501
01:36:36,540 --> 01:36:40,252
De top wilde alles wegwerken.
Ze verborgen de dossiers...
1502
01:36:40,335 --> 01:36:42,879
en schrapten Heller.
1503
01:36:43,130 --> 01:36:45,757
Alle agenten uit die tijd zijn overleden.
1504
01:36:45,841 --> 01:36:48,051
Heller is een fabel.
1505
01:36:48,135 --> 01:36:51,638
Heller begon al voor WO II.
1506
01:36:51,722 --> 01:36:53,640
Zestig jaar informatie.
1507
01:36:53,724 --> 01:36:56,268
Enig idee hoe waardevol dat is?
1508
01:36:56,351 --> 01:36:57,436
Ja.
1509
01:36:59,396 --> 01:37:00,814
Dus weer 'n deal met hem?
1510
01:37:00,897 --> 01:37:02,983
En geen deal met Israel.
1511
01:37:03,066 --> 01:37:06,987
We willen 'm oplappen
voor de transplantatie.
1512
01:37:07,070 --> 01:37:09,656
Dus je gaat Sparazza redden?
1513
01:37:09,740 --> 01:37:12,492
Nee, ik ga Heller redden.
1514
01:37:12,576 --> 01:37:14,745
Dus wij wagen ons leven…
1515
01:37:14,828 --> 01:37:17,581
En weten van niks.
1516
01:37:18,165 --> 01:37:19,833
We moeten verder…
1517
01:37:19,916 --> 01:37:24,338
Lul niet zo slap, wees eens eerlijk.
1518
01:37:24,421 --> 01:37:29,343
Je verzweeg informatie terwÄłl
Carruthers voor niks lag te creperen.
1519
01:37:29,676 --> 01:37:33,180
En waarvoor dan wel precies?
1520
01:37:35,098 --> 01:37:36,266
Daarvoor?
1521
01:37:38,060 --> 01:37:40,020
Een maffia-fossiel?
1522
01:37:40,771 --> 01:37:43,106
Een monster van de FBI zelf?
1523
01:37:43,190 --> 01:37:46,234
Is hij degene die de beerput...
1524
01:37:46,318 --> 01:37:48,653
van de laatste 60 jaar gaat opengooien?
1525
01:37:48,737 --> 01:37:49,738
Misschien.
1526
01:37:49,821 --> 01:37:52,199
Gaan we zien waar alle lijken liggen?
1527
01:37:52,282 --> 01:37:57,079
Of is zijn laatste kunstje waardeloos…
1528
01:37:57,162 --> 01:37:59,206
Volslagen onbruikbaar?
1529
01:37:59,289 --> 01:38:02,376
- Die gok nemen we.
- Je krijgt niks.
1530
01:38:02,459 --> 01:38:05,921
Onze mensen zijn doodgegaan voor niks.
1531
01:38:06,004 --> 01:38:07,255
Je overdrijft.
1532
01:38:07,339 --> 01:38:08,799
Ben je krankzinnig?
1533
01:38:08,882 --> 01:38:10,967
- Mijn maat is dood.
- Maak me niet boos.
1534
01:38:11,301 --> 01:38:12,886
De FBI heeft ons belazerd.
1535
01:38:12,969 --> 01:38:14,554
- Word wakker.
- Jij hebt ons belazerd.
1536
01:38:14,638 --> 01:38:15,889
- Wijs niet…
- Locke.
1537
01:38:15,972 --> 01:38:17,099
Doe dat ding weg.
1538
01:38:17,224 --> 01:38:18,934
Net zoals je hen belazerd hebt.
1539
01:38:19,017 --> 01:38:20,018
Klootzak.
1540
01:38:23,814 --> 01:38:26,983
Je kunt mondeling je ontslag indienen...
1541
01:38:27,067 --> 01:38:28,068
hier en nu.
1542
01:38:28,610 --> 01:38:32,030
Wil je op deze manier weg bij ons?
1543
01:38:32,697 --> 01:38:33,740
Zeg 't maar.
1544
01:38:33,824 --> 01:38:36,660
Ik wil dit door de vingers zien.
1545
01:38:36,743 --> 01:38:37,863
Ik heb er zelfs begrip voor…
1546
01:38:37,911 --> 01:38:39,121
En het spijt me.
1547
01:38:39,496 --> 01:38:40,705
Maar dit moet gebeuren...
1548
01:38:40,789 --> 01:38:44,126
ongeacht onze persoonlijke gevoelens.
1549
01:38:44,209 --> 01:38:47,087
Soms gaat het algemeen belang niet voor.
1550
01:38:47,170 --> 01:38:49,506
En dat moet jij begrijpen.
1551
01:38:49,840 --> 01:38:52,384
Vlieg terug naar Washington...
1552
01:38:52,467 --> 01:38:55,137
en laat deze zaak rusten.
1553
01:38:55,512 --> 01:38:57,764
Begrepen, agent Messner?
1554
01:38:59,850 --> 01:39:02,686
Duidelijk, agent Messner?
1555
01:39:07,732 --> 01:39:09,234
Duidelijk.
1556
01:39:13,655 --> 01:39:14,948
Duidelijk.
106795