All language subtitles for Sisters.On.The.Run.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,454 --> 00:00:38,820 How much for that ticket? 4 00:00:38,914 --> 00:00:40,748 N-no, I-I need to leave today. 5 00:00:41,959 --> 00:00:44,659 Um... 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,496 Oh, wow, that's-that's expensive. Um... 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,090 Uh, what's-what's the cheapest ticket you got? 8 00:00:51,052 --> 00:00:52,134 And to where? 9 00:00:53,679 --> 00:00:56,055 Uh, yeah, okay. Okay, what time? 10 00:00:58,893 --> 00:01:00,675 I-I'll need to come up with the rest, Bob, 11 00:01:00,770 --> 00:01:02,478 I'll be there, thanks. 12 00:01:36,931 --> 00:01:38,180 Selma. 13 00:01:40,476 --> 00:01:42,601 Where you at, Selma? 14 00:02:02,331 --> 00:02:03,872 I got you! 15 00:02:21,809 --> 00:02:23,142 Where the hell do you think you're going, 16 00:02:23,227 --> 00:02:25,927 my sweet little Selma? 17 00:02:27,857 --> 00:02:29,931 I won't let you do this to me anymore. 18 00:02:30,025 --> 00:02:31,433 You just wait a minute, Selma, okay? 19 00:02:31,527 --> 00:02:33,602 -No. -Baby, I'm your husband! 20 00:02:51,255 --> 00:02:53,839 By the way, I'm staying the weekend at Carla's. 21 00:02:53,924 --> 00:02:55,924 Excuse me, are you asking or telling? 22 00:02:56,010 --> 00:02:57,593 Dad? 23 00:02:57,678 --> 00:02:59,636 I'm okay with it, as long as your mother is. 24 00:03:01,223 --> 00:03:04,141 Thanks, Nolan, such a big help. 25 00:03:04,268 --> 00:03:06,801 You know how I feel about Carla and her mother. 26 00:03:06,896 --> 00:03:08,520 Why can't you just be cool about this? 27 00:03:08,606 --> 00:03:09,897 Dad's cool. 28 00:03:09,982 --> 00:03:11,973 Your father and I don't work our butts off 29 00:03:12,067 --> 00:03:13,692 to put you through one of the best schools in the state 30 00:03:13,777 --> 00:03:16,111 just so you can hang out with some flunky 31 00:03:16,197 --> 00:03:18,480 who'll, let's face it, become one of those sugar babies 32 00:03:18,574 --> 00:03:19,981 or whatever they're called. 33 00:03:20,075 --> 00:03:22,159 Let's just slow down a minute. 34 00:03:23,454 --> 00:03:26,413 Willow, who else will be there? 35 00:03:26,498 --> 00:03:28,207 Cindy and Rosa. 36 00:03:28,292 --> 00:03:30,158 Great, and I thought it couldn't get any worse. 37 00:03:30,252 --> 00:03:31,960 Why do you have to be like this? 38 00:03:32,046 --> 00:03:34,504 I get good grades, I don't get into trouble, ever. 39 00:03:34,632 --> 00:03:37,999 Willow, honey, I know it doesn't seem like it, but I get it. 40 00:03:38,093 --> 00:03:40,677 I know how unfair life can seem at 15. 41 00:03:40,804 --> 00:03:44,005 Just trust that I have your best interests at heart. 42 00:03:44,099 --> 00:03:46,341 Plus, someone needs to enforce the rules around here. 43 00:03:46,435 --> 00:03:48,727 Please, Mom, just this one time, 44 00:03:48,812 --> 00:03:50,478 I'll even babysit for the Johnson's like you asked. 45 00:03:50,564 --> 00:03:52,514 Showing initiative, I like that. 46 00:03:52,608 --> 00:03:54,024 The answer is still no, Willow. 47 00:03:56,445 --> 00:03:57,861 I hate you. 48 00:04:01,283 --> 00:04:02,866 She doesn't hate you. 49 00:04:04,286 --> 00:04:06,286 I know, I push her hard, it's just... 50 00:04:06,372 --> 00:04:08,622 She has so much potential, Nolan. 51 00:04:08,707 --> 00:04:10,365 I won't let her waste it. 52 00:04:10,459 --> 00:04:11,750 I've seen it happen before, 53 00:04:11,835 --> 00:04:13,535 growing up in an unstructured home. 54 00:04:13,629 --> 00:04:15,587 That's why I practically kill myself 55 00:04:15,673 --> 00:04:18,039 trying to make sure everything is perfect for this family. 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,550 Maybe that's just it. 57 00:04:20,678 --> 00:04:23,553 You don't have to make everything perfect, Madison. 58 00:04:24,682 --> 00:04:26,098 You're gonna be late. 59 00:04:38,988 --> 00:04:41,113 - Hey, you wanna drive? - Yes! 60 00:04:44,368 --> 00:04:46,326 I hate you. 61 00:05:05,806 --> 00:05:07,589 I'm sorry, Selma. 62 00:05:07,683 --> 00:05:10,392 We have a three night limits on the beds. 63 00:05:10,477 --> 00:05:13,094 I can call down to Linden or Stonebrook, 64 00:05:13,188 --> 00:05:14,187 they should have room for you. 65 00:05:14,273 --> 00:05:16,431 No, th-that's okay. I, uh... 66 00:05:16,525 --> 00:05:18,099 I should find something better, anyways. 67 00:05:18,193 --> 00:05:20,193 Can't keep bouncing around like this. 68 00:05:21,405 --> 00:05:22,863 You gonna be okay, honey? 69 00:05:24,199 --> 00:05:26,450 Uh, yeah, yeah, I'll be okay. 70 00:05:28,746 --> 00:05:30,779 I got one option left. 71 00:05:30,873 --> 00:05:32,331 My family. 72 00:05:35,044 --> 00:05:36,117 Thanks. 73 00:05:57,775 --> 00:05:59,974 I think we, as heads of the cheer squad 74 00:06:00,069 --> 00:06:02,277 need to take these issues more seriously. Heh. 75 00:06:02,363 --> 00:06:04,613 Well, maybe if you spent less time at the country club 76 00:06:04,698 --> 00:06:05,814 and more time... 77 00:06:05,908 --> 00:06:07,532 You try telling my husband 78 00:06:07,618 --> 00:06:08,992 to put down the golf club, then we can talk. 79 00:06:10,788 --> 00:06:12,204 Uh, excuse me. 80 00:06:21,548 --> 00:06:22,964 Hey, big sis. 81 00:06:23,050 --> 00:06:24,216 Selma. 82 00:06:26,929 --> 00:06:28,169 What are you doing here? 83 00:06:28,263 --> 00:06:31,339 Uh, what's it been like, eight, eight years? 84 00:06:31,433 --> 00:06:34,101 I stopped keeping track. 85 00:06:34,186 --> 00:06:35,644 Again, what are you doing here? 86 00:06:35,729 --> 00:06:39,314 Um, yeah, I was headed out West, maybe California. 87 00:06:39,400 --> 00:06:42,609 So I just thought that... 88 00:06:42,694 --> 00:06:45,487 Uh, yeah, t-tr... 89 00:06:46,490 --> 00:06:47,989 Truth is, I'm kind of in a jam. 90 00:06:48,075 --> 00:06:49,950 Surprise. 91 00:06:50,034 --> 00:06:52,193 Yeah, well, this time it's different. Um... 92 00:06:53,622 --> 00:06:55,864 I-I really need help. 93 00:06:55,957 --> 00:06:57,916 Can't wait to hear this one. 94 00:06:58,001 --> 00:07:00,201 So, all those other times you came to me for help 95 00:07:00,295 --> 00:07:02,504 with all the lying and the stealing, those don't count? 96 00:07:02,589 --> 00:07:04,214 Just this one? 97 00:07:04,341 --> 00:07:06,341 Please, I'm all ears. 98 00:07:06,427 --> 00:07:08,176 You know what? Just forget it. 99 00:07:08,262 --> 00:07:10,178 Uh, this was a mistake. 100 00:07:10,264 --> 00:07:12,639 You are absolutely right, it was. 101 00:07:16,061 --> 00:07:17,686 And if you find yourself at this door again, 102 00:07:17,771 --> 00:07:19,187 I won't open it. 103 00:07:43,922 --> 00:07:45,839 Can I help you, gentlemen? 104 00:07:45,924 --> 00:07:47,382 You've seen her? 105 00:07:50,846 --> 00:07:52,554 Figure she might have been along this way. 106 00:07:52,639 --> 00:07:54,422 You're from out of state. 107 00:07:54,516 --> 00:07:56,016 To give out any information, 108 00:07:56,101 --> 00:07:58,593 I'll need the local authorities present with you, 109 00:07:58,687 --> 00:07:59,978 for the safety of the woman. 110 00:08:00,063 --> 00:08:01,429 You're aware of this. 111 00:08:01,523 --> 00:08:03,148 We don't have time for this, Mickey. 112 00:08:03,233 --> 00:08:05,567 Excuse Ajax. 113 00:08:05,652 --> 00:08:08,436 He's very passionate about helping people. 114 00:08:08,530 --> 00:08:10,772 Now you want what's best for the woman, am I right? 115 00:08:10,866 --> 00:08:13,867 So what do you say, help us out? 116 00:08:13,952 --> 00:08:16,786 I say you can come back with the local P.D. 117 00:08:16,914 --> 00:08:19,789 and the appropriate papers, and I'd be happy to help you. 118 00:08:19,917 --> 00:08:21,666 And we completely understand. 119 00:08:21,752 --> 00:08:22,951 My partner and I are only looking out 120 00:08:23,045 --> 00:08:24,619 for her best interest. 121 00:08:24,713 --> 00:08:26,379 I promise. 122 00:08:26,465 --> 00:08:27,589 We're here to help Selma. 123 00:08:28,550 --> 00:08:32,510 So what do you say, help us out? 124 00:08:32,596 --> 00:08:34,011 -You know, why don't I-- -Hey, we tried. 125 00:08:34,097 --> 00:08:35,764 Hey, give that back. 126 00:08:38,602 --> 00:08:40,143 I got it. 127 00:08:40,270 --> 00:08:42,145 Hey, this was fun... 128 00:08:42,272 --> 00:08:44,022 am I right, Tamara? 129 00:08:57,704 --> 00:08:58,987 Where's Willow? 130 00:08:59,081 --> 00:09:01,289 With some friends. 131 00:09:01,375 --> 00:09:03,667 Not those friends. I'm picking her up later. 132 00:09:03,794 --> 00:09:05,794 Okay. 133 00:09:08,048 --> 00:09:10,465 You'll never guess who showed up at our doorstep today. 134 00:09:10,551 --> 00:09:11,967 Selma. 135 00:09:12,052 --> 00:09:14,636 Your little sister, Selma? 136 00:09:14,721 --> 00:09:17,764 Do you mind putting that down for just one second? 137 00:09:20,727 --> 00:09:21,977 Sorry. 138 00:09:25,983 --> 00:09:28,483 Why didn't she stay for dinner? 139 00:09:28,569 --> 00:09:31,352 I have told you the history that Selma and I have. 140 00:09:31,446 --> 00:09:34,447 She was kind of flighty, or something like that? 141 00:09:37,578 --> 00:09:38,994 We haven't talked in seven or eight years. 142 00:09:39,079 --> 00:09:41,496 -After your mom? -Shortly after. 143 00:09:43,250 --> 00:09:46,876 When... mom got sick... 144 00:09:48,046 --> 00:09:49,588 liver gave out... 145 00:09:50,507 --> 00:09:53,008 Selma went wild. 146 00:09:53,093 --> 00:09:56,970 Partying all night, would disappear for days on end. 147 00:09:58,473 --> 00:10:01,600 I was left to take care of our dying mom... 148 00:10:03,478 --> 00:10:04,811 on my own. 149 00:10:04,896 --> 00:10:07,772 You both were quite young. 150 00:10:07,858 --> 00:10:10,358 Selma was just a few years older than Willow is now. 151 00:10:26,043 --> 00:10:28,668 Willow is safe and sound in bed. 152 00:10:30,464 --> 00:10:32,505 Think it was a good thing to let her stay out a bit. 153 00:10:34,217 --> 00:10:36,843 Did I do the right thing today? 154 00:10:36,928 --> 00:10:38,762 With what, Willow? 155 00:10:39,681 --> 00:10:40,847 My sister. 156 00:10:46,772 --> 00:10:48,763 Well, if I'm being honest... 157 00:10:48,857 --> 00:10:50,765 if she showed up to face you, 158 00:10:50,859 --> 00:10:52,651 she probably really needs the help. 159 00:11:28,939 --> 00:11:30,814 Been looking all over for you. 160 00:11:35,195 --> 00:11:37,529 Madison, what are you doing here? 161 00:11:39,366 --> 00:11:40,532 So... 162 00:11:42,119 --> 00:11:44,285 What'd you do this time? 163 00:11:44,371 --> 00:11:46,830 Heh. After all these years, I guess you haven't changed much. 164 00:11:46,957 --> 00:11:48,581 Yeah, you haven't either. 165 00:11:49,876 --> 00:11:51,167 Little Selma. 166 00:11:52,337 --> 00:11:54,838 Free spirit everyone loved. 167 00:11:54,965 --> 00:11:57,549 Wild child that could do no wrong. 168 00:11:59,928 --> 00:12:01,636 Got you pretty far in life, huh? 169 00:12:01,722 --> 00:12:05,223 Look... I decided to get out of a bad situation, okay? 170 00:12:05,308 --> 00:12:07,892 I needed a place the crash for a couple nights. 171 00:12:07,978 --> 00:12:10,011 If I had another option, I'd take it, but I'm good. 172 00:12:10,105 --> 00:12:11,646 Is that so? 173 00:12:13,775 --> 00:12:15,400 How'd that happen? 174 00:12:19,823 --> 00:12:21,698 Look, I really appreciate you finding me, 175 00:12:21,825 --> 00:12:23,533 I'm sure you mean well. 176 00:12:23,660 --> 00:12:26,286 But... I'll be all right, Maddy. 177 00:12:27,914 --> 00:12:31,416 "Maddy." No one's called me that in years. 178 00:12:33,211 --> 00:12:34,669 I gotta get going. 179 00:12:37,340 --> 00:12:39,716 For what it was worth, it was good seeing you. 180 00:12:44,181 --> 00:12:45,597 Selma, wait. 181 00:12:47,184 --> 00:12:48,850 Just wait. 182 00:13:03,617 --> 00:13:06,284 That was taken by the area's premier photographer, 183 00:13:06,369 --> 00:13:07,577 Wolf Landen. 184 00:13:11,541 --> 00:13:13,908 I don't know why I just said that. 185 00:13:14,002 --> 00:13:17,337 Willow's gotten so big, I can barely recognize her. 186 00:13:18,673 --> 00:13:20,173 Selma... 187 00:13:24,179 --> 00:13:26,587 I need to know you won't bring anything bad into my home. 188 00:13:26,681 --> 00:13:28,556 Oh. 189 00:13:28,642 --> 00:13:31,226 I got as far away from all that as I possibly could. 190 00:13:31,311 --> 00:13:33,094 I just need a place to, you know, 191 00:13:33,188 --> 00:13:35,763 sort myself out for a couple days before I go out West. 192 00:13:35,857 --> 00:13:37,941 California, you mentioned? 193 00:13:38,068 --> 00:13:40,109 Yeah, maybe, you know, 194 00:13:40,237 --> 00:13:41,936 feels like a fresh start. 195 00:13:42,030 --> 00:13:43,613 Anywhere but here. 196 00:13:46,660 --> 00:13:48,785 Wow. 197 00:13:48,912 --> 00:13:51,454 Looks like you've done well for yourself. 198 00:13:51,581 --> 00:13:53,122 Always knew that you would. 199 00:13:53,250 --> 00:13:55,950 -It's all Nolan really. -No... 200 00:13:56,044 --> 00:13:58,119 I can tell this-this is all you. 201 00:13:58,213 --> 00:13:59,954 I'm happy for you, Madison. 202 00:14:00,048 --> 00:14:02,465 Well, I made up the guest bedroom, has its own bathroom 203 00:14:02,592 --> 00:14:05,051 so make yourself at home. 204 00:14:13,228 --> 00:14:15,979 This means so much to me. Thank you. 205 00:14:43,967 --> 00:14:46,500 You think that you can just go out... 206 00:14:46,595 --> 00:14:47,969 hmm, without my permission? 207 00:14:48,054 --> 00:14:49,503 You dragged me out of that bar in front of 208 00:14:49,598 --> 00:14:51,339 everyone, you psycho. 209 00:14:51,433 --> 00:14:54,017 And who do you think is gonna do a damn thing about it? 210 00:15:45,528 --> 00:15:46,894 I love it. 211 00:15:46,988 --> 00:15:48,905 Well, you can totally have it. 212 00:15:50,992 --> 00:15:53,493 - What's going on here? - -Just some girl talk. 213 00:15:53,578 --> 00:15:56,287 We've been chatting all morning getting to know each other. 214 00:15:56,373 --> 00:15:58,539 Let's please, please talk some more later, okay? 215 00:15:58,625 --> 00:16:00,241 Yeah, of course. 216 00:16:00,335 --> 00:16:03,044 You're so cool, I wish you were here more. 217 00:16:03,129 --> 00:16:05,380 I could really use the chill vibes. 218 00:16:07,467 --> 00:16:09,717 Good morning to you, too, Willow. 219 00:16:15,183 --> 00:16:16,516 As much as I try to deny it, 220 00:16:16,601 --> 00:16:17,809 there's a lot of you and that young lady 221 00:16:17,894 --> 00:16:19,227 and it scares the hell outta me. 222 00:16:19,312 --> 00:16:20,761 I wouldn't worry too much. 223 00:16:20,855 --> 00:16:22,930 She's a good girl. 224 00:16:23,024 --> 00:16:25,274 You did real good. 225 00:16:25,402 --> 00:16:26,934 So I am heading out to run some errands, 226 00:16:27,028 --> 00:16:28,102 I thought you might wanna come along, 227 00:16:28,196 --> 00:16:29,195 pick up some stuff for your trip. 228 00:16:29,280 --> 00:16:30,938 Uh, you know what? 229 00:16:31,032 --> 00:16:34,033 I think I'd like to stay if that's okay. 230 00:16:34,119 --> 00:16:36,619 I haven't really had a chance to sit and be. 231 00:16:36,746 --> 00:16:39,330 Totally understand. 232 00:16:39,415 --> 00:16:41,582 I don't think anyone will be home for a couple hours, 233 00:16:41,668 --> 00:16:44,127 so take a bath, enjoy yourself. 234 00:16:44,254 --> 00:16:47,296 This is, this is good, isn't it? 235 00:16:47,424 --> 00:16:49,465 Yeah, yeah, it is. 236 00:17:10,613 --> 00:17:12,446 Just doing some laundry. 237 00:17:14,200 --> 00:17:15,450 Hello? 238 00:17:28,173 --> 00:17:29,380 Hello? 239 00:17:31,634 --> 00:17:33,301 Hey, Maddy, is that you? 240 00:17:37,974 --> 00:17:39,682 I borrowed a shirt. 241 00:18:07,754 --> 00:18:09,712 Ow! 242 00:18:10,924 --> 00:18:12,131 Oh! 243 00:18:15,595 --> 00:18:16,719 Ow. 244 00:18:21,726 --> 00:18:23,601 Great. 245 00:18:23,686 --> 00:18:26,938 Here for a day, already making a mess. 246 00:19:11,818 --> 00:19:14,569 Come on out, Selma. 247 00:19:15,780 --> 00:19:17,822 Where are you? 248 00:19:19,576 --> 00:19:21,159 We're here to take you home. 249 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 Come on. 250 00:19:24,247 --> 00:19:25,746 You know you belong to us now. 251 00:19:45,685 --> 00:19:47,435 Hello? 252 00:20:05,914 --> 00:20:07,246 Did you miss us, sweetheart? 253 00:20:07,332 --> 00:20:09,457 Stay away from me, you sadistic bastard. 254 00:20:22,764 --> 00:20:24,680 Hey, where do you think you're going, huh? 255 00:20:24,807 --> 00:20:27,183 You got some debts to pay and the payment is substantial. 256 00:20:33,942 --> 00:20:35,849 This is fun. 257 00:20:35,944 --> 00:20:37,685 There's nowhere to run, little rabbit! 258 00:20:37,779 --> 00:20:39,019 Let's just go home. 259 00:21:22,573 --> 00:21:23,656 Maddy, Maddy! 260 00:21:26,452 --> 00:21:27,743 Maddy! 261 00:21:29,414 --> 00:21:30,404 Dammit! 262 00:21:30,498 --> 00:21:32,957 Okay. 263 00:21:47,140 --> 00:21:48,723 Selma? 264 00:21:48,808 --> 00:21:50,424 Making tea? Water's ready. 265 00:22:09,746 --> 00:22:13,039 Selma, what-what is going on? 266 00:22:52,455 --> 00:22:53,579 Shh. 267 00:22:55,375 --> 00:22:56,999 Come on, let's go. 268 00:23:09,972 --> 00:23:13,432 Didn't expect her to be so feisty, I'm impressed. 269 00:23:13,518 --> 00:23:15,935 Yeah, I'm tired of all this running around. 270 00:23:16,020 --> 00:23:17,603 Let's flush her out, make the call. 271 00:23:23,277 --> 00:23:25,853 What the hell is going on, Selma? 272 00:23:25,947 --> 00:23:27,521 Who are those men in my house? 273 00:23:27,615 --> 00:23:28,948 Just gotta keep driving a ways, okay? 274 00:23:29,033 --> 00:23:30,524 -Trust me. -Absolutely not. 275 00:23:30,618 --> 00:23:32,693 We are going straight to the police station now. 276 00:23:32,787 --> 00:23:34,286 They are the police, Maddy. 277 00:23:35,456 --> 00:23:36,997 What kind of trouble are you in? 278 00:23:37,083 --> 00:23:38,624 The worst kind. 279 00:24:02,942 --> 00:24:04,400 Hello? 280 00:24:04,527 --> 00:24:06,902 Thank God you got Willow to your parents' house. 281 00:24:07,029 --> 00:24:08,362 Where are you? 282 00:24:08,448 --> 00:24:09,989 Can you please stay there for a couple days 283 00:24:10,074 --> 00:24:12,566 till the police get this all straightened out? 284 00:24:12,660 --> 00:24:15,953 No, I left my phone. 285 00:24:16,038 --> 00:24:17,955 When are you coming home? 286 00:24:18,040 --> 00:24:19,748 I'm going straight to the police now. 287 00:24:19,876 --> 00:24:21,408 And Selma? 288 00:24:21,502 --> 00:24:22,960 I don't care, I-I don't. 289 00:24:23,045 --> 00:24:25,045 She knowingly put my family in jeopardy. 290 00:24:25,131 --> 00:24:27,006 She's also your family. 291 00:24:28,759 --> 00:24:29,925 Nolan? 292 00:24:32,346 --> 00:24:34,054 You there? 293 00:24:34,140 --> 00:24:35,723 You'd better find a TV. 294 00:24:40,938 --> 00:24:43,230 Uh, I'll call you back. 295 00:24:49,197 --> 00:24:50,571 Where'd you get these clothes? 296 00:24:50,656 --> 00:24:54,116 Selma, what have you done to me? 297 00:24:59,373 --> 00:25:02,166 You're right, Maddy, you should turn yourself in. 298 00:25:03,794 --> 00:25:05,452 They don't want you, okay? 299 00:25:05,546 --> 00:25:08,464 They just want me. It'll be safer that way, I'll leave. 300 00:25:08,591 --> 00:25:11,759 Selma, my face is plastered all over the news. 301 00:25:11,844 --> 00:25:13,344 Why don't you go tell them everything, okay? 302 00:25:14,931 --> 00:25:17,056 You know what? Tell them I kidnapped you. 303 00:25:17,141 --> 00:25:18,140 You can do that. 304 00:25:18,267 --> 00:25:20,893 I asked you if you were gonna bring anything bad 305 00:25:20,978 --> 00:25:23,938 into my home and you looked me in the eyes. 306 00:25:24,023 --> 00:25:26,065 I am so stupid. 307 00:25:27,610 --> 00:25:30,486 You-you lie and lie. 308 00:25:32,615 --> 00:25:33,989 I shot him. 309 00:25:37,578 --> 00:25:40,162 -Selma? -I shot him down. 310 00:25:42,083 --> 00:25:43,082 Selma? 311 00:25:44,418 --> 00:25:45,826 Selma, what are you saying? 312 00:25:45,920 --> 00:25:48,829 God, I had no other choice, Maddy. 313 00:25:48,923 --> 00:25:51,173 It was only a matter of time before he killed me, you know? 314 00:25:51,300 --> 00:25:53,384 I-I had no other way out. 315 00:25:55,221 --> 00:25:57,671 Oh, God, I was gonna tell you when I first got to your house, 316 00:25:57,765 --> 00:26:01,934 but... you were so upset and... 317 00:26:02,019 --> 00:26:03,894 I just couldn't, okay? I'm sorry. 318 00:26:04,814 --> 00:26:06,438 I'm so sorry. 319 00:26:07,650 --> 00:26:09,191 I didn't know. 320 00:26:11,779 --> 00:26:14,021 Uh... 321 00:26:14,115 --> 00:26:17,691 Let's-let's go to the police together. 322 00:26:17,785 --> 00:26:19,359 I will help you explain. 323 00:26:19,453 --> 00:26:21,620 -You don't understand. -I will help. 324 00:26:21,706 --> 00:26:25,124 They are bad cops in a vile drug ring, okay? 325 00:26:25,209 --> 00:26:27,543 And my husband turned out to be the leader. 326 00:26:29,839 --> 00:26:31,672 I know how dangerous they are. 327 00:26:34,051 --> 00:26:35,593 I'm the villain now. 328 00:26:36,846 --> 00:26:38,554 And I've seen too much. 329 00:26:40,266 --> 00:26:41,882 Nowhere is safe. 330 00:26:41,976 --> 00:26:43,726 Okay. Uh... 331 00:26:45,479 --> 00:26:47,554 I know you've gotten yourself into some trouble before, 332 00:26:47,648 --> 00:26:50,232 but you're no murderer, I know that. 333 00:26:52,862 --> 00:26:54,737 I know somewhere I can take you, 334 00:26:54,864 --> 00:26:56,822 until we get this sorted out. 335 00:26:56,907 --> 00:27:00,901 I'll drop you off, you'll be safe there. 336 00:27:00,995 --> 00:27:03,078 Please, please let me do that. 337 00:27:09,670 --> 00:27:11,337 Okay, okay. 338 00:27:29,523 --> 00:27:30,648 You okay? 339 00:27:32,318 --> 00:27:34,902 Yeah, just a stupid dream. 340 00:27:37,198 --> 00:27:39,073 How long was I out? 341 00:27:39,158 --> 00:27:40,783 The whole drive. 342 00:27:54,632 --> 00:27:56,456 What is this place? 343 00:27:56,550 --> 00:27:59,259 Nolan's brother Billy's kind of an off-the-grid-hunter 344 00:27:59,345 --> 00:28:03,463 type of guy, he lets us stay here whenever we want. 345 00:28:03,557 --> 00:28:05,966 It's safe, there's... 346 00:28:06,060 --> 00:28:07,968 canned goods in the kitchen, 347 00:28:08,062 --> 00:28:09,812 extra clothes in the closet. 348 00:28:10,898 --> 00:28:12,606 Cell phones don't work here, 349 00:28:12,692 --> 00:28:15,776 but there's a landline. 350 00:28:15,861 --> 00:28:18,779 I can't thank you enough. 351 00:28:18,864 --> 00:28:22,315 Well, I... I should get going. 352 00:28:22,410 --> 00:28:24,618 Why don't you just sleep for a bit? 353 00:28:24,704 --> 00:28:27,663 Just even for an hour, you drove all night. 354 00:28:29,125 --> 00:28:31,125 Uh... 355 00:28:32,294 --> 00:28:34,044 Yeah, yeah. 356 00:28:35,589 --> 00:28:36,922 Yeah, you're right. 357 00:28:54,108 --> 00:28:57,151 I don't understand. How is she wanted? 358 00:28:57,236 --> 00:28:59,519 It's only for questioning, Mr. Thompson. 359 00:28:59,613 --> 00:29:02,856 Someone breaks into her home, trashes the place. 360 00:29:02,950 --> 00:29:06,034 Now my wife is wanted for questioning? 361 00:29:06,162 --> 00:29:09,196 She's a cheer mom, this is ridiculous. 362 00:29:09,290 --> 00:29:12,032 If you hear from your wife, please call us. 363 00:29:12,126 --> 00:29:15,627 In the meantime, we can add extra patrol down your street. 364 00:29:15,713 --> 00:29:17,537 Yeah, thanks. 365 00:29:17,631 --> 00:29:19,590 Makes me feel real safe. 366 00:29:21,802 --> 00:29:24,261 Dad, when is mom coming home? 367 00:29:27,975 --> 00:29:30,517 She and your Aunt Selma are figuring a few things out. 368 00:29:32,396 --> 00:29:34,146 It's complicated, Willow. 369 00:29:34,231 --> 00:29:35,981 Everyone keeps making fun of them, 370 00:29:36,066 --> 00:29:39,401 calling them Thelma and Louise, whatever that means. 371 00:29:39,528 --> 00:29:41,320 You know your mom... 372 00:29:41,405 --> 00:29:43,739 she'd never do anything to hurt this family. 373 00:29:45,868 --> 00:29:47,067 Go get the rest of your stuff 374 00:29:47,161 --> 00:29:49,703 so we can head back to grandma's. 375 00:29:49,789 --> 00:29:50,829 Okay. 376 00:30:37,878 --> 00:30:39,786 The two sisters have fled the area 377 00:30:39,880 --> 00:30:41,454 according to authorities. 378 00:30:41,549 --> 00:30:44,132 Selma Carrera is now wanted in association 379 00:30:44,260 --> 00:30:45,801 with the shooting of Jason Sinclair, 380 00:30:45,928 --> 00:30:47,594 a respected police offi-- 381 00:31:05,948 --> 00:31:07,865 Beautiful, isn't it? 382 00:31:07,950 --> 00:31:09,116 Breathtaking. 383 00:31:10,494 --> 00:31:13,620 Wanted to say, I'm sorry, Selma. 384 00:31:15,207 --> 00:31:16,823 You're apologizing to me? 385 00:31:16,917 --> 00:31:19,084 After what I just put you and your family through. 386 00:31:19,169 --> 00:31:23,380 I've come to realize over the past few days 387 00:31:23,465 --> 00:31:25,665 why I've been so... 388 00:31:25,759 --> 00:31:28,510 hard on my daughter. 389 00:31:31,390 --> 00:31:32,839 I let you down. 390 00:31:32,933 --> 00:31:35,183 I abandoned you when you needed me the most. 391 00:31:36,770 --> 00:31:40,939 And, now, Willow is paying for my mistakes. 392 00:31:42,610 --> 00:31:43,817 Yeah, well, as I recall, 393 00:31:43,903 --> 00:31:46,236 I didn't give you much of a choice. 394 00:31:46,322 --> 00:31:48,355 You were just a kid. 395 00:31:48,449 --> 00:31:50,690 So were you, Maddy. 396 00:31:50,784 --> 00:31:53,360 Really, it's all mom's fault. 397 00:31:53,454 --> 00:31:54,411 Old cow. 398 00:31:57,374 --> 00:31:58,865 Yeah. 399 00:31:58,959 --> 00:32:01,418 It wasn't easy growing up in that house, was it? 400 00:32:01,503 --> 00:32:03,128 I mean it. 401 00:32:03,213 --> 00:32:04,713 Selma, I'm sorry. 402 00:32:08,636 --> 00:32:10,177 You're a good person. 403 00:32:10,262 --> 00:32:12,379 Just some, just some bad choices 404 00:32:12,473 --> 00:32:14,348 and some rotten luck. 405 00:32:15,851 --> 00:32:20,220 Which is why what I'm... about to do 406 00:32:20,314 --> 00:32:22,147 hurts me more than anything. 407 00:32:24,652 --> 00:32:26,443 What are you talking about? 408 00:32:28,614 --> 00:32:29,905 Rusty? 409 00:32:41,377 --> 00:32:44,744 -Hey, Madison. -Hey, Rusty. 410 00:32:44,838 --> 00:32:47,747 -I trusted you. -It's for your own good. 411 00:32:47,841 --> 00:32:50,717 What are you gonna do, keep running the rest of your life? 412 00:32:50,803 --> 00:32:52,886 I failed you once, I'm not doing it again. 413 00:32:52,972 --> 00:32:54,587 You don't get it. 414 00:32:54,682 --> 00:32:56,589 They will get to me anywhere. 415 00:32:56,684 --> 00:32:58,100 It doesn't matter if I'm in some police holding cell 416 00:32:58,227 --> 00:32:59,426 they will get to me. 417 00:32:59,520 --> 00:33:01,428 Hey, can we please just calm down? 418 00:33:01,522 --> 00:33:04,097 I've known Rusty for a long time. 419 00:33:04,191 --> 00:33:05,941 I trust him, he can help us. 420 00:33:06,068 --> 00:33:07,609 You just killed me. 421 00:33:07,736 --> 00:33:09,861 Can we at least talk about this? 422 00:33:11,240 --> 00:33:12,614 Hey, Selma... 423 00:33:14,201 --> 00:33:16,284 I'm not arresting anyone today. 424 00:33:17,871 --> 00:33:19,287 At least not here. 425 00:33:19,415 --> 00:33:22,290 So, could we please... 426 00:33:22,418 --> 00:33:23,959 go inside and talk? 427 00:33:39,226 --> 00:33:41,134 Well, that is quite a story. 428 00:33:41,228 --> 00:33:42,728 You don't have to believe me. 429 00:33:43,605 --> 00:33:44,646 I don't expect you to. 430 00:33:44,773 --> 00:33:45,856 No, I didn't say that. 431 00:33:48,193 --> 00:33:51,820 I didn't... That-that's just a whole lot... 432 00:33:51,947 --> 00:33:53,989 to unravel, a whole lot. 433 00:33:57,786 --> 00:33:59,244 I know your sister. 434 00:34:00,414 --> 00:34:03,323 I trust her and her family, 435 00:34:03,417 --> 00:34:05,083 but I don't know you. 436 00:34:05,169 --> 00:34:07,252 -She's not a killer, Rusty. -Do you have any proof? 437 00:34:08,922 --> 00:34:12,215 Crimes, abuse, self-defense? 438 00:34:12,301 --> 00:34:14,217 No. 439 00:34:16,304 --> 00:34:19,264 I never filed anything, 'cause what's the point? 440 00:34:19,349 --> 00:34:23,310 He had everyone convinced I was some sort of junkie. 441 00:34:23,395 --> 00:34:26,679 -Look, all I have is my word. -Obviously, she's not. 442 00:34:26,774 --> 00:34:29,315 I mean, she was protecting herself. 443 00:34:29,400 --> 00:34:30,775 Who would make that up? 444 00:34:30,860 --> 00:34:33,277 Well, that's not quite how this works, Madison. 445 00:34:34,239 --> 00:34:35,614 So what do we do? 446 00:34:37,659 --> 00:34:38,992 Will you stay here? 447 00:34:40,704 --> 00:34:42,036 You won't run? 448 00:34:43,331 --> 00:34:45,123 Yeah, I can do that. 449 00:34:45,208 --> 00:34:46,625 I'm being serious, Selma. 450 00:34:48,504 --> 00:34:50,703 I'm not talking about losing my job. 451 00:34:50,797 --> 00:34:53,422 This is aiding and abetting. 452 00:34:53,509 --> 00:34:55,509 This is prison for me. 453 00:34:57,638 --> 00:34:59,596 So I need you to sit tight. 454 00:35:08,816 --> 00:35:10,440 Hey, Madison... 455 00:35:12,361 --> 00:35:14,361 and I got your word too? 456 00:35:14,446 --> 00:35:15,654 What? 457 00:35:15,739 --> 00:35:17,730 I-I need to get home to my family. 458 00:35:17,825 --> 00:35:19,449 Willow has practice. 459 00:35:22,121 --> 00:35:24,070 I'm not involved in any of this. 460 00:35:24,164 --> 00:35:27,958 That A.P.B., that's out on you, says otherwise. 461 00:35:28,043 --> 00:35:29,543 So I need you to stay with her. 462 00:35:29,628 --> 00:35:32,420 I'm in the P.T.A. for God's sake. 463 00:35:32,548 --> 00:35:35,248 Listen, I understand, just let me check a few things out, 464 00:35:35,342 --> 00:35:36,583 see what I can quietly dig up, 465 00:35:36,677 --> 00:35:38,426 but it might take a day or two. 466 00:35:38,554 --> 00:35:40,428 That might be all I have. 467 00:35:42,641 --> 00:35:44,099 Hey... 468 00:35:45,561 --> 00:35:47,477 why are you doing this for us? 469 00:35:50,023 --> 00:35:53,191 My dad, he's a cop, my granddad, too. 470 00:35:54,361 --> 00:35:57,320 Most all of us are good people. 471 00:35:57,406 --> 00:36:00,440 And I'm just real tired of the small few destroying that. 472 00:36:34,067 --> 00:36:35,308 -What'd you think you're doing? -I'm getting outta here. 473 00:36:35,402 --> 00:36:36,809 -It's not safe. -Rusty-- 474 00:36:36,904 --> 00:36:38,311 Once they catch wind of this... 475 00:36:38,405 --> 00:36:39,979 -They're gonna kill us. -Rusty will help us. 476 00:36:40,073 --> 00:36:41,489 They'll eat him alive. 477 00:36:41,617 --> 00:36:43,325 -Move, Maddy. -I gave Rusty my word. 478 00:36:43,452 --> 00:36:45,243 I shot a cop, okay? 479 00:36:45,329 --> 00:36:47,412 When are you gonna get that through your thick skull? 480 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 I am not letting you leave. 481 00:36:49,124 --> 00:36:51,499 Get outta my way. We're not kids anymore. 482 00:36:51,627 --> 00:36:52,751 I said no. 483 00:36:54,588 --> 00:36:57,422 I'm warning you for the last time. 484 00:37:04,431 --> 00:37:05,838 I said, I'm leaving. 485 00:37:13,774 --> 00:37:15,732 Looks like your big sister can still take you. 486 00:37:17,319 --> 00:37:18,985 No, Jason! Jason, no! 487 00:37:19,071 --> 00:37:20,570 Jason, no! Jason! 488 00:37:20,656 --> 00:37:22,188 No, Jason! 489 00:37:24,868 --> 00:37:27,118 S-Selma, Selma! 490 00:37:27,204 --> 00:37:29,496 I would never hurt you. 491 00:37:30,958 --> 00:37:33,917 Selma, it's me, it's me. 492 00:37:34,711 --> 00:37:36,035 Okay? 493 00:37:36,129 --> 00:37:38,255 I'm only trying to protect you is all. 494 00:37:49,142 --> 00:37:50,717 Sometimes they'd leave me handcuffed 495 00:37:50,811 --> 00:37:51,935 to the bed for days. 496 00:37:53,897 --> 00:37:56,606 It just pains my heart. 497 00:37:56,692 --> 00:37:58,775 I just, I had no idea, Selma. 498 00:38:00,696 --> 00:38:03,238 I had no control over my own life. 499 00:38:03,365 --> 00:38:05,323 I had no friends, no car. 500 00:38:06,994 --> 00:38:08,451 I completely belonged to him. 501 00:38:12,374 --> 00:38:14,332 You know... 502 00:38:20,549 --> 00:38:23,800 When you left, and I was all alone with mom... 503 00:38:26,138 --> 00:38:27,345 things were bad. 504 00:38:29,516 --> 00:38:31,516 She was real bad. 505 00:38:31,601 --> 00:38:33,393 Emotionally, the drinking. 506 00:38:36,523 --> 00:38:38,765 It was almost as if she kinda 507 00:38:38,859 --> 00:38:41,318 just held it all together until you moved out... 508 00:38:42,738 --> 00:38:44,654 and then let it completely unravel. 509 00:38:47,284 --> 00:38:48,450 That's why I left. 510 00:38:50,329 --> 00:38:53,246 I was so afraid I was gonna turn out just like her. 511 00:38:55,208 --> 00:38:56,791 Eventually, I did. 512 00:39:00,213 --> 00:39:01,338 But I'm so tired of running. 513 00:39:03,967 --> 00:39:06,292 I've been running from everything since I was a kid. 514 00:39:06,386 --> 00:39:07,969 We'll fix this. 515 00:39:08,096 --> 00:39:10,797 We'll go to a lawyer, the press, 516 00:39:10,891 --> 00:39:12,632 right when Rusty says it's okay to. 517 00:39:16,772 --> 00:39:19,647 I don't even care what happens. 518 00:39:21,735 --> 00:39:24,477 I just won't let them hurt me anymore. 519 00:39:34,081 --> 00:39:35,663 You better have something this time. 520 00:39:35,791 --> 00:39:37,582 I don't wanna hear about nothing. 521 00:39:37,667 --> 00:39:39,918 All right, yeah, that sounds good to me, I got it. 522 00:39:45,300 --> 00:39:47,133 Did you get anything? 523 00:39:47,219 --> 00:39:49,001 You know I got something, right around here. 524 00:39:49,096 --> 00:39:51,003 Nice. Okay, this time we come prepared. 525 00:39:51,098 --> 00:39:52,389 Tired of this cat and mouse game. 526 00:39:52,474 --> 00:39:53,723 We get outta here, we're gonna get. 527 00:40:31,346 --> 00:40:33,179 I'm not going back. 528 00:41:22,731 --> 00:41:24,731 God! 529 00:41:24,816 --> 00:41:27,984 I figured you all could use some groceries. 530 00:41:29,154 --> 00:41:31,154 Thought you might need it. 531 00:41:31,239 --> 00:41:33,990 Can't creep up on people like that, Rusty. 532 00:41:35,202 --> 00:41:36,784 Come on in. 533 00:41:39,206 --> 00:41:40,580 Some help? 534 00:41:49,591 --> 00:41:51,716 So, where's Madison? 535 00:41:51,801 --> 00:41:53,635 Uh, still sleeping, I guess. 536 00:41:59,768 --> 00:42:01,768 You, uh... 537 00:42:01,853 --> 00:42:03,728 So, did you find anything? 538 00:42:03,813 --> 00:42:05,805 Anything at all? 539 00:42:05,899 --> 00:42:07,732 Well, the bad news... 540 00:42:09,569 --> 00:42:11,644 Right now, you're a cop killer. 541 00:42:11,738 --> 00:42:13,905 And that means there are a lot of folks gunning for you. 542 00:42:15,951 --> 00:42:17,483 But the good news is that there's someone down in 543 00:42:17,577 --> 00:42:20,828 Fullerton County who's got suspicions of their own... 544 00:42:20,956 --> 00:42:22,539 and we've been swapping calls. 545 00:42:22,624 --> 00:42:24,499 Well, do you trust them? 546 00:42:24,626 --> 00:42:26,158 They're a friend of a friend. 547 00:42:26,253 --> 00:42:28,419 So, so far no reason not to. 548 00:42:28,505 --> 00:42:30,004 That's something, I guess. 549 00:42:31,424 --> 00:42:34,676 Look, this internal business is messy. 550 00:42:34,803 --> 00:42:36,177 It takes time. 551 00:42:36,304 --> 00:42:38,337 I don't want you to get your hopes up. 552 00:42:38,431 --> 00:42:40,339 No, uh... 553 00:42:40,433 --> 00:42:43,685 I don't... get my hopes up, 554 00:42:43,812 --> 00:42:45,353 not anymore. 555 00:42:48,233 --> 00:42:51,183 So, um... 556 00:42:51,278 --> 00:42:52,685 How do you know Madison? 557 00:42:52,779 --> 00:42:54,186 Oh, college. 558 00:42:54,281 --> 00:42:56,355 We lost touch, you know, as people do. 559 00:42:56,449 --> 00:42:59,117 And then by chance, ran into her and the family 560 00:42:59,202 --> 00:43:01,411 a few summers ago, now. 561 00:43:01,496 --> 00:43:03,246 Friends in college, huh? 562 00:43:07,043 --> 00:43:11,871 Well... I'd be lying if there wasn't a little bit of a crush 563 00:43:11,965 --> 00:43:13,706 in the beginning. 564 00:43:13,800 --> 00:43:16,217 Believe it or not, I wasn't all this back then. 565 00:43:16,344 --> 00:43:21,047 I was a pimply-faced pup, away from home for the first time. 566 00:43:21,141 --> 00:43:24,350 And Madison, she helped me through some really tough times. 567 00:43:24,436 --> 00:43:25,935 She became my best friend. 568 00:43:26,021 --> 00:43:27,553 So I should trust you? 569 00:43:27,647 --> 00:43:30,556 Well, when she called, I wanted to help. 570 00:43:30,650 --> 00:43:33,192 Look... 571 00:43:33,278 --> 00:43:37,155 I've seen what happens to cops that rat out other cops. 572 00:43:37,240 --> 00:43:38,740 They get it much worse. 573 00:43:39,701 --> 00:43:41,117 Is that what you want? 574 00:43:41,202 --> 00:43:42,827 You got a death wish? 575 00:43:44,164 --> 00:43:46,998 I want to do the right thing. 576 00:43:47,083 --> 00:43:48,708 Yeah, well, I trusted a cop once. 577 00:43:48,793 --> 00:43:50,501 Didn't turn out too well. 578 00:43:50,587 --> 00:43:54,547 Well, look at that, haven't see one of those on you. 579 00:43:54,633 --> 00:43:55,840 What? 580 00:43:55,925 --> 00:43:57,249 A smile. 581 00:44:01,264 --> 00:44:03,222 Looks like you're having some trouble over there. 582 00:44:11,024 --> 00:44:14,266 I should probably go check on Madison. 583 00:44:14,361 --> 00:44:17,403 Yeah, I gotta get going too. 584 00:44:17,489 --> 00:44:20,156 I'll see if I can comeback around later. 585 00:44:20,241 --> 00:44:22,608 Yeah, and, hey, Selma... 586 00:44:22,702 --> 00:44:24,118 Good swing. 587 00:44:31,961 --> 00:44:33,336 I gotta go, okay? 588 00:44:34,506 --> 00:44:35,880 Bye. 589 00:44:39,386 --> 00:44:41,293 How's Nolan? 590 00:44:41,388 --> 00:44:43,388 I had to find out if they were safe. 591 00:44:43,473 --> 00:44:45,431 Why don't you just go home, Maddy, okay? 592 00:44:45,517 --> 00:44:47,141 Just go to your family. 593 00:44:47,268 --> 00:44:50,469 I was up all night freaking out, 594 00:44:50,563 --> 00:44:51,979 almost left about three times, 595 00:44:52,107 --> 00:44:54,306 even sat in the car for a while. 596 00:44:54,401 --> 00:44:57,309 Look, they just want me, so if you get out now, I promise, 597 00:44:57,404 --> 00:44:58,778 you'll never see them again. 598 00:44:58,863 --> 00:45:02,148 No, no, I have made up my mind. 599 00:45:02,242 --> 00:45:05,985 We are riding this out together, me and you, until the end. 600 00:45:06,079 --> 00:45:08,654 This isn't a game, Madison. 601 00:45:08,748 --> 00:45:10,540 There's no riding this out. 602 00:45:15,922 --> 00:45:17,755 Truth is... 603 00:45:19,426 --> 00:45:22,260 Truth is, I don't-I don't wanna go home. 604 00:45:25,140 --> 00:45:26,347 Come again? 605 00:45:27,600 --> 00:45:28,975 Yeah. 606 00:45:30,145 --> 00:45:31,602 Yeah, that's the truth. 607 00:45:32,772 --> 00:45:34,680 I don't understand. 608 00:45:34,774 --> 00:45:37,775 I work so hard to make everything look perfect 609 00:45:37,861 --> 00:45:40,278 on the outside. 610 00:45:40,363 --> 00:45:41,988 But the inside. 611 00:45:42,073 --> 00:45:44,532 I've seen the inside, it still looks pretty perfect. 612 00:45:44,659 --> 00:45:46,284 It's not. 613 00:45:46,369 --> 00:45:51,164 I... I feel bad even saying it because I'm fortunate, 614 00:45:51,249 --> 00:45:54,751 I know that, but just because you have a nice house, 615 00:45:54,836 --> 00:45:58,129 nice things, it doesn't-it doesn't-it doesn't fix things. 616 00:45:59,299 --> 00:46:00,873 I know. 617 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 No, Nolan's been checked out for years. 618 00:46:04,262 --> 00:46:05,928 My daughter, she hates me. 619 00:46:06,014 --> 00:46:07,597 You should see how much fun they have together 620 00:46:07,682 --> 00:46:08,848 when I'm not around. 621 00:46:08,933 --> 00:46:10,683 Maddy, you're their rock. 622 00:46:10,769 --> 00:46:13,219 Sometimes a rock's gotta be hard. 623 00:46:13,313 --> 00:46:14,896 I've been too hard. 624 00:46:16,274 --> 00:46:18,149 Sometimes downright mean. 625 00:46:20,111 --> 00:46:22,278 You know, it just happens. 626 00:46:22,363 --> 00:46:24,405 Can't even look myself in the mirror some days. 627 00:46:27,952 --> 00:46:29,902 Sitting in that car last night, I realized 628 00:46:29,996 --> 00:46:32,238 I need to repair a few things starting with you, 629 00:46:32,332 --> 00:46:35,908 or... I-I won't move on. 630 00:46:36,002 --> 00:46:38,577 Maddy, we're good, okay? 631 00:46:38,671 --> 00:46:40,421 I love you, go home. 632 00:46:42,300 --> 00:46:46,252 Well... I am not leaving. 633 00:46:46,346 --> 00:46:47,553 So there. 634 00:46:49,682 --> 00:46:53,309 Oh, we have a little problem. 635 00:46:56,022 --> 00:46:57,438 It's empty. 636 00:47:23,883 --> 00:47:26,792 -Good morning, Darlene. -How you doing, Rusty? 637 00:47:26,886 --> 00:47:28,302 The people from Fulton are here. 638 00:47:28,429 --> 00:47:30,388 Who, now? 639 00:47:30,473 --> 00:47:32,598 The people you wanted to talk to over the two missing sisters. 640 00:47:32,684 --> 00:47:34,767 Well, that was just supposed to be another phone call. 641 00:47:34,853 --> 00:47:37,019 Yeah, well, they're here. 642 00:47:37,105 --> 00:47:38,729 I put 'em back in your office for you. 643 00:47:42,735 --> 00:47:44,277 All right. 644 00:47:44,362 --> 00:47:47,238 -Hold my calls? -Sure. 645 00:47:54,956 --> 00:47:58,082 He's not answering, I can't be without my inhaler. 646 00:48:00,211 --> 00:48:01,827 We'll think of something. 647 00:48:03,256 --> 00:48:07,666 Gentlemen, I'm Deputy Rusty Harris. 648 00:48:07,760 --> 00:48:08,968 Well, we appreciate the call, Deputy. 649 00:48:09,053 --> 00:48:10,970 Call me Rusty. 650 00:48:11,055 --> 00:48:14,682 Rusty, look, there's a lot of concerning accusations 651 00:48:14,809 --> 00:48:16,225 floating around at the moment. 652 00:48:18,980 --> 00:48:21,647 I'm sorry, I'm, I was speaking 653 00:48:21,733 --> 00:48:23,733 with an Officer Bianca Proudfoot. 654 00:48:24,903 --> 00:48:26,444 Who are you guys? 655 00:48:26,529 --> 00:48:30,698 We're the guys they call when these incidences arise. 656 00:48:30,825 --> 00:48:35,870 If I may ask, why is a sheriff's deputy from a small town... 657 00:48:35,997 --> 00:48:38,030 calling in on matters of state police? 658 00:48:38,124 --> 00:48:40,416 Well, I heard a rumor. 659 00:48:40,501 --> 00:48:43,419 -It's my duty to follow up-- -You know what's not a rumor? 660 00:48:43,504 --> 00:48:45,588 Officer Jason Sinclair was shot. 661 00:48:45,673 --> 00:48:48,174 But you know what else wasn't a rumor? 662 00:48:48,259 --> 00:48:50,542 He was shot by his wife. 663 00:48:50,637 --> 00:48:52,303 That's love for you, am I right? 664 00:48:53,765 --> 00:48:55,806 Did you know what got him? 665 00:48:55,892 --> 00:48:58,559 It was the bullet. 666 00:48:58,686 --> 00:49:01,062 So you continue to follow your rumors 667 00:49:01,189 --> 00:49:03,555 and we'll follow the facts. 668 00:49:03,650 --> 00:49:05,891 I'm gonna shoot straight with you, Rusty. 669 00:49:05,985 --> 00:49:08,235 I'm gonna share with you his wife's file. 670 00:49:08,363 --> 00:49:11,781 And let me tell you, it is a doozy of a rap sheet. 671 00:49:13,326 --> 00:49:15,401 Go ahead. 672 00:49:18,373 --> 00:49:22,074 Manipulation, stealing. It goes on. 673 00:49:22,168 --> 00:49:24,410 Look, this was one of our own, brother. 674 00:49:24,504 --> 00:49:28,381 So we're gonna follow every lead, and that's why we're here. 675 00:49:31,719 --> 00:49:36,806 This? This is your duty, so don't you forget that. 676 00:49:41,813 --> 00:49:43,354 This was fun. 677 00:51:25,249 --> 00:51:29,201 Okay, I got my inhaler, 678 00:51:29,295 --> 00:51:31,295 and a little something-- 679 00:51:36,427 --> 00:51:37,802 Selma! 680 00:51:41,140 --> 00:51:42,640 Selma! 681 00:52:02,745 --> 00:52:04,453 I'm not going, I'm not going, I'm not going, 682 00:52:04,539 --> 00:52:06,455 I'm not going, I'm not going. 683 00:52:28,020 --> 00:52:29,436 Oh, you've gotta be kidding me. 684 00:52:37,238 --> 00:52:41,273 -Hey. -Wh-what do you want? 685 00:52:41,367 --> 00:52:43,617 Stop, right there. 686 00:52:45,371 --> 00:52:47,037 I wanted to tell you you're pretty. 687 00:52:48,541 --> 00:52:50,282 Can you help an old fella buy a drink? 688 00:52:53,546 --> 00:52:56,505 - Yeah, yeah, I can do that. - -Bless you. 689 00:52:59,218 --> 00:53:00,676 Hey, what are you doing out here, Bob? 690 00:53:02,221 --> 00:53:05,472 Come on, come on, get going. 691 00:53:05,600 --> 00:53:07,057 Thank you, miss, you're too kind. 692 00:53:11,230 --> 00:53:13,105 Buy some food with that, Bob. 693 00:53:18,279 --> 00:53:20,479 And what are you doing out here? 694 00:53:20,573 --> 00:53:22,698 -And where's Madison? -I don't know, she left. 695 00:53:22,783 --> 00:53:24,283 We came down here to pick up a few things. 696 00:53:24,368 --> 00:53:27,203 Oh, is that so? 697 00:53:27,288 --> 00:53:29,288 This was all a misunderstanding, okay? 698 00:53:29,373 --> 00:53:31,490 Everything with you seems to be some kind of misunderstanding. 699 00:53:31,584 --> 00:53:33,250 Madison needed her inhaler. 700 00:53:36,214 --> 00:53:39,590 Come on, just get to the car before somebody sees us. 701 00:53:39,675 --> 00:53:41,133 Don't do that. 702 00:53:46,098 --> 00:53:49,058 Yeah, I got her, I'll bring her home. 703 00:53:50,269 --> 00:53:52,436 She's fine, Madison, she's fine. 704 00:53:54,232 --> 00:53:55,481 Okay. 705 00:53:58,402 --> 00:53:59,735 I told you to stay put. 706 00:54:01,948 --> 00:54:04,856 If you got something to say, why don't you say it, Rusty? 707 00:54:04,951 --> 00:54:06,283 Have you told me everything? 708 00:54:06,369 --> 00:54:07,618 What? 709 00:54:09,288 --> 00:54:11,664 I saw your file, all right? 710 00:54:14,252 --> 00:54:17,836 So you probably think I'm some kind of monster now. 711 00:54:17,922 --> 00:54:20,130 Well, I'll tell you this much, it doesn't look good. 712 00:54:22,134 --> 00:54:25,803 I've done some things I'm not proud of, okay? 713 00:54:25,888 --> 00:54:30,766 I partied, I got caught stealing a couple times, okay? 714 00:54:30,851 --> 00:54:34,553 But that's it, the rest is just all part of their 715 00:54:34,647 --> 00:54:36,272 plan to keep me a prisoner. 716 00:54:36,357 --> 00:54:39,725 You want me to believe you over an official file? 717 00:54:39,819 --> 00:54:43,696 -Really? -Don't do this, Rusty, please. 718 00:54:44,824 --> 00:54:47,232 I'm a small town cop. 719 00:54:47,326 --> 00:54:49,827 My number one call is cattle blocking the road. 720 00:54:52,665 --> 00:54:54,623 I'm trying to do the best I can here. 721 00:54:57,169 --> 00:54:59,169 Yeah. 722 00:54:59,255 --> 00:55:02,715 I never asked you to help me, my sister did. 723 00:55:05,386 --> 00:55:06,969 I never asked for any of this. 724 00:55:41,756 --> 00:55:43,380 I was worried sick. 725 00:55:50,848 --> 00:55:52,181 What happened? 726 00:55:52,266 --> 00:55:53,682 I thought I told you girls to stay put. 727 00:55:53,768 --> 00:55:55,893 Yeah, I know, I needed to get something. 728 00:55:55,978 --> 00:55:57,311 What happened? 729 00:55:57,438 --> 00:55:59,304 Madison, how well do you know your sister? 730 00:55:59,398 --> 00:56:00,814 What are you saying? 731 00:56:00,941 --> 00:56:02,358 Sounded pretty clear. 732 00:56:02,443 --> 00:56:04,151 I know her heart. 733 00:56:04,278 --> 00:56:06,987 I know she's not perfect, but she's not capable of-- 734 00:56:07,114 --> 00:56:08,480 What, are you sure? 735 00:56:08,574 --> 00:56:10,482 Yeah, I am. 736 00:56:10,576 --> 00:56:13,619 Look at all that's happened, I'll take her word for it. 737 00:56:13,704 --> 00:56:15,954 And, Rusty, you should take mine, she trusted you. 738 00:56:16,040 --> 00:56:17,623 Do you know how fragile she is right now? 739 00:56:17,708 --> 00:56:19,157 This is my job 740 00:56:19,251 --> 00:56:21,335 and I have to walk away from certain things. 741 00:56:21,462 --> 00:56:23,170 Don't give me that. 742 00:56:23,297 --> 00:56:24,713 There's right, there's wrong 743 00:56:24,799 --> 00:56:26,164 and that's it, Rusty. 744 00:56:26,258 --> 00:56:27,999 I know you understand what that means. 745 00:56:28,094 --> 00:56:29,593 You tell me right now, you look at that girl 746 00:56:29,678 --> 00:56:31,169 and you see a murderer? 747 00:56:31,263 --> 00:56:32,671 Honestly, right now I don't know what to think. 748 00:56:32,765 --> 00:56:33,847 Then screw you, Rusty. 749 00:56:33,974 --> 00:56:35,349 You wanna go inside and arrest her? 750 00:56:35,476 --> 00:56:37,768 That's fine, get ready to arrest me as well. 751 00:56:46,862 --> 00:56:48,237 Selma, honey? 752 00:56:49,573 --> 00:56:51,615 Selma, come talk to me. 753 00:56:55,496 --> 00:56:57,704 Selma? 754 00:57:10,261 --> 00:57:11,969 Rusty! 755 00:57:12,054 --> 00:57:13,846 -What, what's wrong? -She's gone. 756 00:57:13,931 --> 00:57:16,348 -What are you talking about? -She's not in the house. 757 00:57:18,436 --> 00:57:19,852 She's not in the house? 758 00:57:20,938 --> 00:57:22,312 Madison? 759 00:57:26,986 --> 00:57:29,361 Oh, dammit, this is my fault. 760 00:57:29,447 --> 00:57:31,029 -Rusty. -No, I gotta go find her. 761 00:57:31,115 --> 00:57:32,823 -She couldn't have gotten far. -I'm coming with you. 762 00:57:32,908 --> 00:57:34,825 If there's anything Selma knows how to do, it's how to run. 763 00:57:34,910 --> 00:57:37,903 No I need you to stay here, in case she comes back. 764 00:57:37,997 --> 00:57:39,738 I'm the one that screwed this up, just let me go 765 00:57:39,832 --> 00:57:41,239 find her and lock everything up 766 00:57:41,333 --> 00:57:42,541 and don't go anywhere. 767 00:57:42,626 --> 00:57:43,959 Okay. 768 00:57:44,044 --> 00:57:47,245 Hey, Rusty, I'm sorry I snapped at you. 769 00:57:47,339 --> 00:57:48,839 I-I know you're a good man. 770 00:57:48,924 --> 00:57:51,758 Please just-just find her and keep her safe. 771 00:57:51,886 --> 00:57:53,093 I will. 772 00:58:15,534 --> 00:58:17,242 Thank you. 773 00:58:21,874 --> 00:58:23,790 I'll find another ride out, thanks. 774 00:59:01,247 --> 00:59:06,291 Hey, Darlene, I told you, you gotta stop working so late. 775 00:59:15,386 --> 00:59:16,802 Hey, Darlene? 776 00:59:38,617 --> 00:59:41,526 Hey, hey, you tell your a little friend, 777 00:59:41,620 --> 00:59:44,121 got some special of hers, something really special. 778 00:59:46,292 --> 00:59:48,199 Let's go, come on. 779 01:00:14,903 --> 01:00:20,032 Yeah, nowhere left to go, I'm cold. I'm done running. 780 01:00:28,792 --> 01:00:30,125 Oh. 781 01:00:31,879 --> 01:00:35,213 -Hey. -Oh, Rusty, look at you. 782 01:00:36,717 --> 01:00:38,675 You should see the other guys. 783 01:00:40,721 --> 01:00:42,420 Just take it easy, okay? 784 01:00:42,514 --> 01:00:44,222 We're gonna get you to a hospital. 785 01:00:44,308 --> 01:00:45,932 Can-can you walk? 786 01:00:47,686 --> 01:00:49,353 Yeah, just-just help me up. 787 01:00:53,150 --> 01:00:55,609 All right, slow. 788 01:01:00,824 --> 01:01:04,275 I didn't wanna believe it, but it was them. 789 01:01:04,370 --> 01:01:06,495 They're the ones who did this to me, I know it. 790 01:01:08,540 --> 01:01:10,615 They said they had something of yours. 791 01:01:12,044 --> 01:01:13,418 Maddy's all alone, give me your phone. 792 01:01:13,504 --> 01:01:15,212 It's in my back pocket. 793 01:01:17,383 --> 01:01:18,840 Just wait here. 794 01:01:29,520 --> 01:01:31,311 Hello? 795 01:01:31,438 --> 01:01:32,688 Oh, thank God. 796 01:01:32,773 --> 01:01:36,975 Selma, I'm so happy you're okay. 797 01:01:37,069 --> 01:01:38,527 I need you to check the house. 798 01:01:39,655 --> 01:01:40,904 Uh.. 799 01:01:42,783 --> 01:01:44,449 I don't... 800 01:01:44,535 --> 01:01:46,827 -I don't want to. -You have to. 801 01:01:46,954 --> 01:01:49,996 Okay. 802 01:02:30,497 --> 01:02:32,205 There's nothing, what's going on? 803 01:02:32,332 --> 01:02:33,915 They found us. 804 01:02:35,210 --> 01:02:37,043 I'm with Rusty. 805 01:02:37,171 --> 01:02:38,754 I'm traveling to you right now. 806 01:02:41,133 --> 01:02:43,800 Maddy's okay, what did they mean? 807 01:02:43,886 --> 01:02:47,345 I don't know, but they-they did say something else. 808 01:02:47,431 --> 01:02:48,880 What? 809 01:02:48,974 --> 01:02:50,599 "Very special." 810 01:02:54,480 --> 01:02:58,064 They took Willow, I know it. 811 01:03:01,445 --> 01:03:02,903 I'm calling for backup. 812 01:03:03,030 --> 01:03:04,562 -We can go after them. -Back up? 813 01:03:04,656 --> 01:03:06,490 You said it takes hours for them to get here. 814 01:03:08,827 --> 01:03:12,913 Selma, I can't-I can't help you like this. 815 01:03:13,040 --> 01:03:15,332 We just have to wait. 816 01:03:15,417 --> 01:03:16,625 I'm not waiting. 817 01:03:24,426 --> 01:03:29,387 This is Deputy Rusty Harris at 6435 Anchor Street. 818 01:03:29,473 --> 01:03:30,922 Officer requesting backup. 819 01:03:31,016 --> 01:03:32,423 -What happened? -Rusty. Madison, look at me... 820 01:03:32,518 --> 01:03:34,392 -Look at me. He's fine, okay? -Rusty. 821 01:03:34,478 --> 01:03:37,020 All right, help is on the way, but we have to go now. 822 01:03:40,442 --> 01:03:42,934 I think they have Willow. 823 01:03:43,028 --> 01:03:44,694 What are you talking about? 824 01:03:46,406 --> 01:03:48,281 -Call her. -What? 825 01:03:48,408 --> 01:03:49,783 I'm so sorry. 826 01:04:00,212 --> 01:04:03,880 If you go out there, you'll be on your own. 827 01:04:05,717 --> 01:04:08,793 Yeah, well, they just want me, 828 01:04:08,887 --> 01:04:11,388 and I don't care what happens to me anymore. 829 01:04:11,473 --> 01:04:12,806 I care. 830 01:04:27,781 --> 01:04:31,908 A man, a man answered Willow's phone. 831 01:04:31,994 --> 01:04:36,121 They're... they're gonna call back with instructions. 832 01:04:37,791 --> 01:04:40,792 They said to start-start driving West. 833 01:04:40,878 --> 01:04:44,662 We will get her back, Maddy, I swear to you, okay? 834 01:04:44,756 --> 01:04:47,424 I will give my life for your daughter. 835 01:04:47,509 --> 01:04:49,217 Come on, let's go, come on. 836 01:05:11,867 --> 01:05:13,408 Oh, my God. Oh, my God. 837 01:05:13,493 --> 01:05:15,327 Look, you can stay here, okay? 838 01:05:15,412 --> 01:05:17,537 I-I have to-- 839 01:05:17,664 --> 01:05:20,874 I can do this alone, okay? I'll get her. 840 01:05:21,001 --> 01:05:22,667 No, no, that is my daughter, 841 01:05:22,753 --> 01:05:24,419 I'm going in. 842 01:05:26,214 --> 01:05:27,872 Okay. 843 01:05:43,982 --> 01:05:46,107 - Willow! - Mom! 844 01:05:48,987 --> 01:05:52,489 -Give me my daughter. -Mom! 845 01:05:52,574 --> 01:05:54,032 Mom! 846 01:05:54,117 --> 01:05:55,533 - Mom! - See? 847 01:05:55,619 --> 01:05:57,568 -That wasn't so hard. -I'm here now, okay? 848 01:05:57,663 --> 01:05:59,737 I'm all yours, you just let her go. 849 01:05:59,831 --> 01:06:03,083 Selma, straight to business. And after all these years. 850 01:06:03,210 --> 01:06:05,168 Don't do that, I'm not the same person. 851 01:06:05,253 --> 01:06:07,745 I can see that. 852 01:06:07,839 --> 01:06:10,507 And I really never... never pegged you for your smarts. 853 01:06:10,592 --> 01:06:12,750 Happy to have your approval. 854 01:06:12,844 --> 01:06:14,585 I think we're finished here. 855 01:06:14,680 --> 01:06:17,755 Quit stalling and give me my daughter. 856 01:06:25,565 --> 01:06:27,065 Out. 857 01:06:32,990 --> 01:06:35,156 Oh, God, come here, baby. 858 01:06:37,869 --> 01:06:39,444 Did they hurt you, are you okay? 859 01:06:39,538 --> 01:06:41,955 Come on, we're not animals. 860 01:06:42,082 --> 01:06:43,614 Are they free to go? 861 01:06:43,709 --> 01:06:47,752 If you ever breathe a word of this to anyone... 862 01:06:47,838 --> 01:06:49,787 I think it's safe to say you know damn well 863 01:06:49,881 --> 01:06:51,631 what we're capable of. 864 01:06:53,093 --> 01:06:55,343 We're gonna make your life a living hell. 865 01:06:56,930 --> 01:06:58,805 Everybody's still going think we the good guys. 866 01:06:58,932 --> 01:07:02,967 But, Selma, I think we all know you don't part ways here. 867 01:07:03,061 --> 01:07:05,136 It's over with them, right? 868 01:07:05,230 --> 01:07:09,065 Yeah, of course, our business has only been with you. 869 01:07:09,151 --> 01:07:10,525 I mean, they didn't even need to get involved 870 01:07:10,610 --> 01:07:13,811 if you would've just known your place. 871 01:07:13,905 --> 01:07:16,647 Go, Maddy, I'm sorry, I ever brought this into your home. 872 01:07:16,742 --> 01:07:19,317 Selma, Selma, I can't leave you. 873 01:07:19,411 --> 01:07:21,152 I'm okay with this. 874 01:07:21,246 --> 01:07:22,987 Go, go. 875 01:07:30,088 --> 01:07:32,997 -Now what? -Now we go home. 876 01:07:33,091 --> 01:07:34,332 I can't have you running around with all 877 01:07:34,426 --> 01:07:35,833 the things you know about us. 878 01:07:35,927 --> 01:07:37,844 -If you would have just-- -Just what? 879 01:07:37,971 --> 01:07:39,670 Huh? 880 01:07:39,765 --> 01:07:41,556 What, are you just gonna forget about it all? 881 01:07:42,976 --> 01:07:45,727 About Jason, your husband? 882 01:07:45,812 --> 01:07:48,063 'Cause we haven't forgotten... 883 01:07:48,148 --> 01:07:49,939 and I think it's time for some atonement. 884 01:07:56,448 --> 01:07:58,156 Are you just gonna leave her here? 885 01:07:59,576 --> 01:08:01,618 Mom! 886 01:08:01,703 --> 01:08:04,204 No, no, no, I'm not, I'm not leaving her. 887 01:08:05,916 --> 01:08:08,374 Listen to me, you have your learner's permit, okay? 888 01:08:08,502 --> 01:08:12,370 Listen, I want you to take the car and drive, don't stop. 889 01:08:12,464 --> 01:08:14,422 I can't, I'm scared. 890 01:08:14,508 --> 01:08:17,708 I believe in you, you are a bright, young woman. 891 01:08:17,803 --> 01:08:20,303 I just wish I told you that more often. 892 01:08:20,388 --> 01:08:21,879 Come on. 893 01:08:24,976 --> 01:08:27,352 Go. 894 01:08:32,274 --> 01:08:33,774 So... 895 01:08:36,737 --> 01:08:39,063 it's time to re-break you. 896 01:08:39,157 --> 01:08:42,233 I'm done begging, whatever you gotta do to me, I'm ready. 897 01:08:42,327 --> 01:08:46,287 Oh, i-it won't be me, I mean, we brought in a specialist. 898 01:08:55,841 --> 01:08:58,133 Oh, my sweet little Selma. 899 01:09:00,137 --> 01:09:01,594 No. 900 01:09:05,559 --> 01:09:07,767 You look like you've just seen a ghost. 901 01:09:09,228 --> 01:09:10,770 I shot you. 902 01:09:13,233 --> 01:09:15,567 And just like everything else... 903 01:09:17,696 --> 01:09:20,938 you screwed that up, too, didn't you? 904 01:09:21,032 --> 01:09:24,075 Come on, I already told you, you're mine forever, baby. 905 01:09:24,161 --> 01:09:25,610 I'm not gonna let you go. 906 01:09:25,703 --> 01:09:28,279 There's nowhere you can hide from me, 907 01:09:28,372 --> 01:09:33,501 but we're gonna have so much fun together, okay? 908 01:09:33,586 --> 01:09:37,046 Yeah, we are. I'm gonna do everything that I can 909 01:09:37,131 --> 01:09:39,549 just to make sure that our love... 910 01:09:41,344 --> 01:09:43,844 feels that much more intense this time, okay? 911 01:09:46,057 --> 01:09:49,133 I'm gonna go finish up with the boys and then you and me, 912 01:09:49,227 --> 01:09:51,019 we're going home. 913 01:10:22,469 --> 01:10:25,169 -What time's the drop off? -This week or next week? 914 01:10:25,263 --> 01:10:27,513 -This week. -7:30. 915 01:10:27,641 --> 01:10:30,350 - Who's picking it up? - This week's? 916 01:10:30,477 --> 01:10:32,518 - This week. - John. 917 01:10:32,646 --> 01:10:34,270 How about next week? 918 01:10:34,356 --> 01:10:36,013 Next week? Who's picking it up next week? 919 01:10:36,107 --> 01:10:37,514 Now where's it being picked up? 920 01:10:37,609 --> 01:10:39,517 -This week or next week? -This week. 921 01:10:39,611 --> 01:10:42,362 -7:30. -How about next week? 922 01:10:42,489 --> 01:10:44,855 Next week, what time next week? 923 01:10:44,950 --> 01:10:46,282 It's grade-A stuff, no, right? 924 01:10:46,368 --> 01:10:47,659 Yeah, it's a clean package. 925 01:10:48,995 --> 01:10:50,702 Hey, check that out. 926 01:11:13,353 --> 01:11:15,895 Hey, come on, it's nothing, let's go. 927 01:12:15,874 --> 01:12:18,291 What are doing here? 928 01:12:20,712 --> 01:12:23,954 I told you, I'll never fail you again. 929 01:12:24,049 --> 01:12:25,673 Maddy, this is my mess, not yours. 930 01:12:27,260 --> 01:12:29,460 -Where the hell is Willow? -I had her drive away. 931 01:12:37,187 --> 01:12:38,770 Hurry, hurry! 932 01:12:51,534 --> 01:12:54,410 All right, so I'm guessing we're on foot? 933 01:12:54,496 --> 01:12:55,820 I'm afraid so. 934 01:12:57,499 --> 01:13:01,209 -Mom, Mom, Mom, Mom, Mom! -Oh, my God, Willow! 935 01:13:06,925 --> 01:13:08,925 Willow, what are you doing here? 936 01:13:09,010 --> 01:13:10,468 Drive. 937 01:13:24,818 --> 01:13:26,818 Stop. Stop. 938 01:13:34,786 --> 01:13:36,527 I'm getting real tired of this. 939 01:13:36,621 --> 01:13:39,330 Don't you dare touch them. 940 01:13:47,674 --> 01:13:49,048 Mom! 941 01:13:50,427 --> 01:13:53,302 Mom, mom, are you okay? 942 01:13:53,388 --> 01:13:55,555 Maddy, where's your inhaler? 943 01:13:55,682 --> 01:13:57,380 It's in the car. 944 01:13:57,475 --> 01:13:59,559 Maddy, I need you to calm down, okay? 945 01:14:02,397 --> 01:14:04,555 Breathe. 946 01:14:04,648 --> 01:14:06,724 Breathe with me, okay? Just like that. 947 01:14:06,818 --> 01:14:08,860 Are those men gonna kill us? 948 01:14:08,945 --> 01:14:12,071 Mom, Mom, please, Mom! 949 01:14:12,198 --> 01:14:13,906 -Maddy, look at me. -Mom? 950 01:14:14,032 --> 01:14:15,867 Breathe with me, okay? 951 01:14:17,620 --> 01:14:18,870 Breathe. 952 01:14:20,498 --> 01:14:22,999 Dammit, someone get her inhaler! 953 01:14:34,679 --> 01:14:36,219 Don't be so dramatic, okay? 954 01:14:37,514 --> 01:14:38,923 The three of you here, you're gonna 955 01:14:39,017 --> 01:14:41,091 be in a ditch soon enough anyways. 956 01:14:41,186 --> 01:14:44,312 You worthless cowards, this is not over. 957 01:14:49,903 --> 01:14:51,861 Whatever you say, sweetheart. 958 01:14:59,913 --> 01:15:01,579 Can we shut them up now? 959 01:15:01,664 --> 01:15:03,831 It's getting old. 960 01:15:03,916 --> 01:15:07,084 Yeah, yeah, I'll take care of this one. 961 01:15:07,170 --> 01:15:09,795 -We'll finish up the hole. -Okay. 962 01:15:13,800 --> 01:15:16,293 Well... 963 01:15:16,387 --> 01:15:19,138 I guess our time has come to an, uh... 964 01:15:20,642 --> 01:15:21,933 an end. 965 01:15:29,400 --> 01:15:31,275 My sweet little Selma. 966 01:15:40,245 --> 01:15:41,786 I truly love you. 967 01:15:59,722 --> 01:16:01,097 Selma. 968 01:16:04,227 --> 01:16:06,102 You wouldn't. 969 01:16:06,187 --> 01:16:08,187 I shot you once before, you bastard, I'll do it again. 970 01:16:09,773 --> 01:16:11,849 My mom looks really bad. 971 01:16:11,943 --> 01:16:13,359 I'm gonna get us outta here. 972 01:16:13,486 --> 01:16:14,684 I won't let you die, Maddy. 973 01:16:14,779 --> 01:16:17,487 How, huh? 974 01:16:19,157 --> 01:16:20,907 How, Selma? 975 01:16:20,994 --> 01:16:22,827 My guys are just right outside. 976 01:16:23,788 --> 01:16:28,282 I'm gonna use you. 977 01:16:31,796 --> 01:16:32,920 Don't try anything. 978 01:16:36,467 --> 01:16:37,800 Hey, yo. 979 01:16:48,187 --> 01:16:50,271 Easy, fellas, easy. 980 01:16:54,152 --> 01:16:57,987 I need the inhaler, in the car. Go. 981 01:17:04,202 --> 01:17:06,077 Now get the inhaler in there. 982 01:17:17,508 --> 01:17:20,384 Right now, I want you to slowly put in my hand. 983 01:17:25,475 --> 01:17:26,891 Oops. 984 01:17:37,904 --> 01:17:39,779 Good night. 985 01:17:42,575 --> 01:17:44,617 - Drop the gun, drop it! - -Let me see your hands! 986 01:17:44,744 --> 01:17:46,110 Drop it! 987 01:17:48,206 --> 01:17:50,121 Drop it! 988 01:17:52,251 --> 01:17:53,959 -You got him? -Yep. 989 01:17:55,630 --> 01:17:56,879 You okay? 990 01:17:59,800 --> 01:18:00,925 Madison. 991 01:18:01,010 --> 01:18:02,593 Madison! Madison! 992 01:18:17,902 --> 01:18:19,985 Come on, Maddy. 993 01:18:20,112 --> 01:18:22,905 -Come on, Maddy. -We have EMT on its way. 994 01:18:22,990 --> 01:18:24,615 Come on, Maddy. 995 01:18:26,327 --> 01:18:28,994 Maddy, please. 996 01:18:29,121 --> 01:18:31,914 Please, Maddy, don't do this, please. 997 01:18:31,999 --> 01:18:33,499 Come on. 998 01:18:43,302 --> 01:18:45,803 Thank you for showing up when you did. 999 01:18:45,888 --> 01:18:47,722 My brother gave me a call. 1000 01:18:47,807 --> 01:18:49,764 Pretty smart move you taking his phone. 1001 01:18:55,565 --> 01:18:57,231 Hey, come on, let's go. 1002 01:18:58,359 --> 01:19:01,018 Help is on the way, okay? 1003 01:19:01,112 --> 01:19:02,695 All I need is you. 1004 01:19:48,409 --> 01:19:49,992 You should be at a hospital. 1005 01:19:50,077 --> 01:19:51,535 Right, and miss all this? 1006 01:19:51,621 --> 01:19:55,121 Forget it. How you holding up? 1007 01:19:55,208 --> 01:19:57,249 Just some bumps and bruises, I'll live. 1008 01:19:58,710 --> 01:20:02,379 I met your sister, you never mentioned her. 1009 01:20:02,465 --> 01:20:05,007 Yeah, she'll never let me live this down. 1010 01:20:07,219 --> 01:20:08,844 You did good, Selma. 1011 01:20:10,223 --> 01:20:11,597 Real good. 1012 01:20:14,018 --> 01:20:16,227 Look, you let me know if you ever need anything, all right? 1013 01:20:26,364 --> 01:20:27,571 Hey, deputy. 1014 01:20:31,202 --> 01:20:32,910 I could use a ride. 1015 01:20:33,955 --> 01:20:35,779 Come on. 1016 01:20:44,173 --> 01:20:47,299 So, I was thinking I could go skiing with my friends 1017 01:20:47,425 --> 01:20:50,386 over winter break, what do you think? 1018 01:20:50,471 --> 01:20:52,596 Well, it's cool with me if it's cool with your father. 1019 01:20:55,184 --> 01:20:57,893 -What? -Hey. 1020 01:20:57,978 --> 01:20:59,803 -Hey! -Hi! 1021 01:20:59,897 --> 01:21:01,480 -Hey, guys. -Hi! 1022 01:21:01,607 --> 01:21:03,639 Hope you saved room for dessert. 1023 01:21:03,734 --> 01:21:04,775 We brought some wine. 1024 01:21:06,571 --> 01:21:10,948 - How are you? - -My favorite. 1025 01:21:11,032 --> 01:21:12,282 -Thank you. -Hello, beautiful. 1026 01:21:12,368 --> 01:21:14,034 I see you brought the pie. 1027 01:21:26,591 --> 01:21:31,635 So, you're doing it? California? 1028 01:21:31,721 --> 01:21:33,512 Yeah. 1029 01:21:33,639 --> 01:21:35,264 Sounds nice, doesn't it? 1030 01:21:36,767 --> 01:21:39,268 Well, we leave tomorrow. 1031 01:21:40,438 --> 01:21:43,480 I'm with another cop. 1032 01:21:43,566 --> 01:21:45,232 He's a good one. 1033 01:21:47,320 --> 01:21:48,568 I'm happy for you. 1034 01:21:52,407 --> 01:21:54,700 I wanna thank you, Maddy. 1035 01:21:54,827 --> 01:21:59,121 Well, I'm still mad at you... but I love you more than ever. 1036 01:22:01,459 --> 01:22:05,535 I just hate that you're leaving, now that I have you back. 1037 01:22:05,630 --> 01:22:06,962 Well, look on the bright side, 1038 01:22:07,048 --> 01:22:09,505 there will be a lot less trouble around here. 1039 01:22:11,052 --> 01:22:13,177 We'll see about that. 1040 01:22:13,262 --> 01:22:14,553 Yeah. 1041 01:22:16,766 --> 01:22:18,182 I'll be back. 1042 01:22:19,936 --> 01:22:22,386 And no matter where I am, 1043 01:22:22,480 --> 01:22:26,357 I will always be her sister, and that's forever. 68218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.