All language subtitles for Simone.le.voyage.du.siecle.2022.FRENCH.720p.WEBRip.H264-T911

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ... 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK 3 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Chant des cigales 4 00:00:28,360 --> 00:00:31,080 ... 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,040 Enfants qui jouent 6 00:00:34,240 --> 00:00:38,440 ... 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,960 Musique douce 8 00:00:41,160 --> 00:01:00,120 ... ... 9 00:01:00,320 --> 00:01:02,240 -Maman, tu viens ? 10 00:01:03,600 --> 00:01:06,280 -Nous sommes devenus parents, grands-parents, 11 00:01:06,480 --> 00:01:07,920 même arrière-grands-parents. 12 00:01:08,120 --> 00:01:09,360 -Poussez-vous ! 13 00:01:12,160 --> 00:01:14,560 -La plupart d'entre nous ont disparu. 14 00:01:17,680 --> 00:01:20,040 Bientôt s'éteindra cette génération 15 00:01:20,240 --> 00:01:22,200 qui ne devait pas survivre. 16 00:01:22,960 --> 00:01:24,720 -Maman, regarde-moi ! 17 00:01:26,160 --> 00:01:28,200 -Le temps viendra aussi 18 00:01:28,400 --> 00:01:32,520 où ceux qui nous ont interrogés disparaîtront à leur tour. 19 00:01:32,720 --> 00:01:37,560 ... 20 00:01:37,760 --> 00:01:41,520 Les livres seront alors les seuls dépositaires de nos mémoires. 21 00:01:42,800 --> 00:01:45,400 Ce n'est pas l'information qui fera défaut, 22 00:01:46,400 --> 00:01:51,160 mais le contact unique, irremplaçable, bouleversant, 23 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 de celui qui dit... 24 00:01:52,840 --> 00:01:54,240 -Attendez-moi ! 25 00:01:54,440 --> 00:01:57,240 -"J'y étais, et cela fut." 26 00:01:57,440 --> 00:02:01,040 -Milou, Jean, Denise ! On rentre, maintenant, les enfants. 27 00:02:01,520 --> 00:02:06,120 ... 28 00:02:06,320 --> 00:02:08,480 Tu vas te faire mal aux yeux, Simone. 29 00:02:09,240 --> 00:02:10,920 -C'est pour ça que j'ai posé 30 00:02:13,120 --> 00:02:14,520 -Simone, on a dit "au lit". 31 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Les enfants, 32 00:02:18,280 --> 00:02:19,760 -Tu viens, Simone ? 33 00:02:20,320 --> 00:02:21,960 -Je veux encore lire. 34 00:02:22,160 --> 00:02:23,480 -Tu liras dans la chambre. 35 00:02:23,680 --> 00:02:25,720 Mais pas plus de dix minutes. 36 00:02:27,880 --> 00:02:29,800 -Mais non, c'est toujours moi ! 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,640 -Je veux rejoindre Milou. 38 00:02:32,600 --> 00:02:33,360 -Simone ! 39 00:02:33,560 --> 00:02:34,840 -Attendez-moi ! 40 00:02:36,760 --> 00:02:38,280 -Allez, viens ! 41 00:02:38,480 --> 00:02:42,920 ... 42 00:02:43,120 --> 00:02:46,080 -Tu gâtes trop Simone, elle fait ce qu'elle veut. 43 00:02:46,360 --> 00:02:48,160 Elle impose à toute la famille ses volontés. 44 00:02:48,560 --> 00:02:51,520 Elle va devenir insupportable, si tu continues comme ça. 45 00:02:53,440 --> 00:02:55,920 -J'ai grandi dans une famille heureuse. 46 00:02:56,120 --> 00:02:57,480 Nous vivions à Nice, 47 00:02:57,680 --> 00:02:59,760 mais nous passions nos vacances d'été à La Ciotat, 48 00:02:59,960 --> 00:03:03,120 dans la maison que mon père avait construite en bord de mer. 49 00:03:03,320 --> 00:03:06,240 Comme toutes les familles juives assimilées de cette époque, 50 00:03:06,440 --> 00:03:09,160 celle de mon père était profondément patriote. 51 00:03:09,640 --> 00:03:12,120 La laïcité était notre bien commun. 52 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 Quand le destin brouilla les pistes, 53 00:03:15,920 --> 00:03:17,840 rien ne put ébranler la foi de mon père 54 00:03:18,040 --> 00:03:19,760 pour la République française. 55 00:03:20,640 --> 00:03:24,960 Il pensait que la république ne nous abandonnerait jamais. 56 00:03:25,160 --> 00:03:26,760 Musique inquiétante 57 00:03:26,960 --> 00:03:28,320 Coup de feu 58 00:03:28,520 --> 00:03:30,800 Cris en allemand Aboiements 59 00:03:31,000 --> 00:03:34,240 ... ... 60 00:03:34,440 --> 00:03:35,720 Coup de feu 61 00:03:35,920 --> 00:03:44,600 ... ... 62 00:03:44,800 --> 00:03:45,840 Coup de feu 63 00:03:46,040 --> 00:03:58,520 ... 64 00:04:02,920 --> 00:04:11,520 ... 65 00:04:11,720 --> 00:04:12,960 -Nous devons résister. 66 00:04:13,160 --> 00:04:16,120 Si les conseillers techniques commandent, tant mieux, 67 00:04:16,320 --> 00:04:19,240 mais alors mettons-les seuls et ils prendront les décisions. 68 00:04:20,280 --> 00:04:23,800 Il faut savoir comment on considère la fonction maternelle. 69 00:04:24,000 --> 00:04:27,480 Si on la considère comme celle d'aller planter des choux, 70 00:04:27,680 --> 00:04:31,000 on ne dit pas que l'on veut faire une politique familiale. 71 00:04:31,400 --> 00:04:32,160 -Certainement. 72 00:04:33,000 --> 00:04:36,840 Mais nous n'aurons ni l'Eglise ni les médecins de notre côté. 73 00:04:37,040 --> 00:04:39,560 -Nous présentons le projet à l'Assemblée dans dix jours. 74 00:04:39,760 --> 00:04:41,280 Nous n'aurons pas la majorité si... 75 00:04:41,480 --> 00:04:43,200 -Nous avons 200 voix acquises à gauche. 76 00:04:43,400 --> 00:04:44,520 Il reste 90 députés à convaincre 77 00:04:44,720 --> 00:04:46,000 dans notre propre majorité. 78 00:04:46,200 --> 00:04:47,760 Antoine va parler aux députés 79 00:04:47,960 --> 00:04:49,040 et à Claudius-Petit. 80 00:04:49,800 --> 00:04:50,840 -Les catholiques comme lui 81 00:04:52,680 --> 00:04:55,160 -Le débat va être télévisé. En direct. 82 00:04:58,840 --> 00:05:01,720 -Ah bon ? Nous devions le rédiger ensemble. 83 00:05:03,200 --> 00:05:05,600 -Vous pouvez tirer un peu le rideau, Colette ? 84 00:05:05,800 --> 00:05:07,320 -Bien sûr, madame la Ministre. 85 00:05:13,400 --> 00:05:15,600 -"Si j'interviens aujourd'hui à cette tribune, 86 00:05:15,800 --> 00:05:17,680 "ministre de la Santé, femme, 87 00:05:18,480 --> 00:05:19,880 "et non parlementaire, 88 00:05:22,360 --> 00:05:26,240 "une profonde modification de la législation sur l'avortement, 89 00:05:26,440 --> 00:05:28,840 "c'est avec un profond sentiment d'humilité 90 00:05:30,080 --> 00:05:33,040 "et c'est aussi avec la plus grande conviction 91 00:05:33,240 --> 00:05:35,560 "que je défendrai un projet 92 00:05:35,760 --> 00:05:37,440 "qui a pour objet de mettre fin 93 00:05:37,640 --> 00:05:40,640 "à une situation de désordre et d'injustice." 94 00:05:40,840 --> 00:05:42,400 *-L'urgence, c'est l'avortement, 95 00:05:42,600 --> 00:05:44,680 *interdit et passible de la cour d'assises 96 00:05:44,880 --> 00:05:46,120 *depuis la loi de 1920. 97 00:05:46,320 --> 00:05:48,920 *Mme Veil, comment défendrez-vous ce projet de loi ? 98 00:05:49,120 --> 00:05:50,800 *-Après le vote de la loi Neuwirth, 99 00:05:51,000 --> 00:05:53,560 *les propos tenus par certains, surtout au Sénat, 100 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 *ont été très durs. 101 00:05:54,960 --> 00:05:57,280 *Certains traitaient les femmes de putains. 102 00:05:57,480 --> 00:06:00,600 *Les hommes accepteront mieux l'avortement que la contraception. 103 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 *La contraception libère la femme. 104 00:06:03,200 --> 00:06:06,280 *Qu'elles décident ou non d'avoir un enfant, 105 00:06:06,480 --> 00:06:08,360 *c'est pour les hommes insupportable. 106 00:06:08,560 --> 00:06:10,280 -Si nous légalisons l'avortement, 107 00:06:10,480 --> 00:06:13,680 on nous demandera de légaliser les mariages homosexuels. 108 00:06:16,080 --> 00:06:19,920 -Pour les esprits faibles, c'est un encouragement à la prostitution. 109 00:06:20,120 --> 00:06:22,080 -Vous ne pouvez pas dire ça. 110 00:06:22,280 --> 00:06:24,920 Propos mêlés 111 00:06:25,120 --> 00:06:26,400 -On est concentrés. 112 00:06:26,600 --> 00:06:28,320 Elle tiendra jusqu'au bout, M. le Premier ministre. 113 00:06:28,520 --> 00:06:32,400 -Ces trucs de bonnes femmes deviennent des débats nationaux, 114 00:06:32,600 --> 00:06:35,080 mais le président et moi-même sommes avec Mme Veil. 115 00:06:35,280 --> 00:06:36,520 Je la soutiens. 116 00:06:36,720 --> 00:06:39,480 -Il nous faut convaincre notre propre camp. 117 00:06:39,680 --> 00:06:43,040 On ne peut pas accepter que seule la gauche vote notre loi. 118 00:06:43,240 --> 00:06:45,320 Il faut parler à chacun de nos députés. 119 00:06:45,520 --> 00:06:48,440 -Je vous ferai d'abord partager une conviction de femme. 120 00:06:48,880 --> 00:06:50,840 Pardon de le faire devant cette assemblée 121 00:06:51,040 --> 00:06:52,960 majoritairement composée d'hommes. 122 00:06:53,160 --> 00:06:56,600 Aucune femme ne recourt de gaieté de coeur à l'avortement. 123 00:06:56,800 --> 00:06:59,240 Ecoutez les femmes. C'est toujours un drame. 124 00:06:59,960 --> 00:07:02,120 Cela restera toujours un drame. 125 00:07:03,760 --> 00:07:05,160 Parmi ceux qui combattent 126 00:07:05,360 --> 00:07:08,440 une éventuelle modification de la loi répressive, 127 00:07:08,640 --> 00:07:13,400 combien ont-ils aidé ces femmes dans leur détresse ? 128 00:07:13,920 --> 00:07:15,200 Combien, 129 00:07:15,400 --> 00:07:17,640 au-delà de ce qu'ils jugent comme une faute, 130 00:07:17,840 --> 00:07:21,600 ont su manifester aux jeunes mères célibataires la compréhension 131 00:07:21,800 --> 00:07:23,200 et l'appui moral 132 00:07:23,400 --> 00:07:24,920 dont elles avaient tant besoin ? 133 00:07:27,560 --> 00:07:31,560 que nous voulons mettre fin à l'avortement clandestin, 134 00:07:31,760 --> 00:07:36,080 auquel elles auraient recours au risque de rester stériles 135 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 ou profondément atteintes. 136 00:07:37,960 --> 00:07:38,840 -Elles l'ont cherché ! 137 00:07:39,040 --> 00:07:43,080 -Cessons de fermer les yeux sur les 300 000 avortements 138 00:07:43,280 --> 00:07:46,240 qui chaque année mutilent les femmes de ce pays. 139 00:07:46,440 --> 00:07:48,560 Lorsque des médecins, dans leur cabinet, 140 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 enfreignent la loi et le font connaître publiquement. 141 00:07:51,680 --> 00:07:54,960 Lorsqu'aux mêmes fins sont organisés ouvertement, 142 00:07:55,160 --> 00:07:58,040 et même par charters, des voyages à l'étranger. 143 00:07:58,240 --> 00:07:59,360 Alors, 144 00:07:59,560 --> 00:08:03,960 nous sommes dans une situation de désordre et d'anarchie 145 00:08:04,160 --> 00:08:06,240 qui ne peut plus continuer. -Bravo ! 146 00:08:06,440 --> 00:08:10,520 -Mais personne ne peut éprouver une satisfaction profonde 147 00:08:10,720 --> 00:08:12,320 à défendre un tel texte. 148 00:08:12,520 --> 00:08:14,240 Personne n'a jamais contesté, 149 00:08:14,440 --> 00:08:16,920 et le ministre de la Santé moins que quiconque, 150 00:08:17,120 --> 00:08:18,720 que l'avortement soit un échec, 151 00:08:19,360 --> 00:08:21,440 quand il n'est pas un drame. 152 00:08:22,640 --> 00:08:23,920 -Monsieur le Député 153 00:08:26,880 --> 00:08:30,960 -Faut-il qu'après avoir accueilli les immigrés du travail, 154 00:08:31,160 --> 00:08:33,760 nous devions avoir recours aux immigrés de la famille, 155 00:08:33,960 --> 00:08:35,600 car des Français veulent tuer dans l'oeuf 156 00:08:35,800 --> 00:08:37,480 le fruit de leur propre chair, 157 00:08:37,680 --> 00:08:39,480 en refusant de perpétuer leur race ? 158 00:08:39,680 --> 00:08:41,760 -M. le Député Jean Foyer. 159 00:08:41,960 --> 00:08:43,840 -Vous vous préoccupez davantage 160 00:08:44,040 --> 00:08:46,320 des femmes qui veulent supprimer leurs enfants 161 00:08:46,520 --> 00:08:48,560 que d'aider celles qui veulent les garder. 162 00:08:48,760 --> 00:08:50,880 -M. le Député René Feït. 163 00:08:51,080 --> 00:08:52,960 -Après l'introduction de l'avortement, 164 00:08:53,160 --> 00:08:56,040 on peut préconiser des mesures contre les bouches inutiles, 165 00:08:56,240 --> 00:09:00,440 contre les incurables, et en arriver au pire racisme nazi. 166 00:09:00,640 --> 00:09:03,280 -Madame la Députée Hélène Missoffe. 167 00:09:07,520 --> 00:09:09,920 est à la fois lâche et stupide. 168 00:09:10,120 --> 00:09:11,640 -M. le Député Albert Liogier. 169 00:09:11,840 --> 00:09:15,240 -On connaît, mes chers collègues, des manifestations publiques 170 00:09:15,440 --> 00:09:18,480 au cours desquelles des femmes, ou plutôt des viragos... 171 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 -Stupide ! 172 00:09:19,880 --> 00:09:22,040 -...car elles se prennent pour des hommes... 173 00:09:22,240 --> 00:09:23,960 -Vous insultez les femmes ! 174 00:09:24,160 --> 00:09:26,800 -Ces femmes donnent le triste spectacle 175 00:09:27,000 --> 00:09:28,400 de leur propre avortement. 176 00:09:28,600 --> 00:09:29,720 La pornographie... 177 00:09:29,920 --> 00:09:31,360 -Ne parlez pas ainsi ! 178 00:09:31,560 --> 00:09:33,200 -Un lieu de devoir et d'honneur... 179 00:09:33,400 --> 00:09:34,600 -Ne parlez pas ainsi ! 180 00:09:34,800 --> 00:09:38,240 -A la pratique du vice doit répondre la pratique de la vertu. 181 00:09:38,440 --> 00:09:39,560 -Parlez-en, de la vertu ! 182 00:09:39,760 --> 00:09:40,520 -Pour Satan, 183 00:09:40,720 --> 00:09:44,200 contraception et avortement sont deux chapitres 184 00:09:44,400 --> 00:09:47,760 du grand et même livre de la sexualité ! 185 00:09:48,200 --> 00:09:49,920 -Monsieur le Député Bolo. 186 00:09:50,120 --> 00:09:52,480 -Vous instaurez un nouveau droit, 187 00:09:52,680 --> 00:09:54,840 celui de l'euthanasie légale. 188 00:09:55,040 --> 00:09:56,320 Huées 189 00:09:56,520 --> 00:09:57,720 -Vous osez parler d'euthanasie 190 00:09:57,920 --> 00:10:00,120 à Mme Veil ? Connaissez-vous son histoire ? 191 00:10:00,320 --> 00:10:02,880 -Si cette loi est acceptée, 192 00:10:03,080 --> 00:10:05,280 elle fera deux fois plus de victimes 193 00:10:05,480 --> 00:10:06,920 que la bombe d'Hiroshima ! 194 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Huées 195 00:10:08,320 --> 00:10:09,440 -Antirépublicain ! 196 00:10:09,640 --> 00:10:11,600 Musique intrigante 197 00:10:11,800 --> 00:10:13,480 ... 198 00:10:13,680 --> 00:10:14,800 -Ecoutez les palpitations 199 00:10:15,000 --> 00:10:18,760 du coeur d'un petit être conçu le 4 octobre 1973 200 00:10:18,960 --> 00:10:20,080 et enregistré 49 jours après. 201 00:10:20,280 --> 00:10:21,720 -M. Hamel, vous n'avez pas le droit 202 00:10:21,920 --> 00:10:24,600 de faire entendre une autre voix que la vôtre. 203 00:10:24,800 --> 00:10:25,600 -C'est pas une voix. 204 00:10:25,800 --> 00:10:27,000 C'est un coeur. 205 00:10:27,200 --> 00:10:28,800 -Supposez que l'on trouve 206 00:10:29,000 --> 00:10:32,040 l'un des médecins nazis qui pratiquaient la torture 207 00:10:32,240 --> 00:10:33,840 et la vivisection humaine. 208 00:10:34,040 --> 00:10:36,560 Y a-t-il une différence de nature entre ce qu'il a fait 209 00:10:36,760 --> 00:10:40,080 et ce qui sera pratiqué dans les hôpitaux de France ? 210 00:10:40,280 --> 00:10:42,280 On est allé jusqu'à déclarer 211 00:10:42,480 --> 00:10:45,080 que l'embryon humain était un agresseur. 212 00:10:45,280 --> 00:10:46,720 Eh bien, ces agresseurs, 213 00:10:46,920 --> 00:10:49,760 vous accepterez de les voir jetés au four crématoire. 214 00:10:51,120 --> 00:10:52,760 -"Madame la Ministre, 215 00:10:53,520 --> 00:10:55,920 "vous allez tuer nos enfants, détruire notre pays, 216 00:10:56,120 --> 00:10:57,720 "ses valeurs, sa jeunesse, 217 00:10:57,920 --> 00:11:00,840 "pour satisfaire une poignée de féministes déchaînées, 218 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 "homosexuelles pour la plupart. 219 00:11:03,840 --> 00:11:06,320 "Madame, pourquoi êtes-vous à ce point ignoble ?" 220 00:11:06,520 --> 00:11:07,280 -Mange, Simone. 221 00:11:07,800 --> 00:11:10,440 Arrête de lire ces lettres d'insultes 222 00:11:10,640 --> 00:11:12,320 et prends des forces pour demain. 223 00:11:14,520 --> 00:11:17,840 Claudius-Petit ne s'est pas engagé, mais il comprend la situation 224 00:11:18,040 --> 00:11:19,200 et l'enjeu sanitaire. 225 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 Il me l'a dit. 226 00:11:22,560 --> 00:11:23,920 Musique grave 227 00:11:24,120 --> 00:11:28,640 ... 228 00:11:28,840 --> 00:11:31,040 -Pourquoi ils m'attaquent comme ça ? 229 00:11:31,240 --> 00:11:36,400 ... 230 00:11:36,600 --> 00:11:39,640 -Ils ne supportent pas ce que tu représentes. 231 00:11:39,840 --> 00:11:42,280 ... 232 00:11:42,480 --> 00:11:44,960 -Monsieur le Député Rémy Montagne. 233 00:11:45,160 --> 00:11:46,280 -Personne au monde... 234 00:11:46,480 --> 00:11:47,360 -Maman ! 235 00:11:47,560 --> 00:11:50,760 -...ne peut s'arroger le droit de supprimer la vie d'un innocent. 236 00:11:50,960 --> 00:11:52,120 Ce ne peut être l'Etat, 237 00:11:52,320 --> 00:11:55,720 à moins qu'il ne soit totalitaire comme le IIIe Reich. 238 00:11:55,920 --> 00:11:57,920 Qu'avons-nous à reprocher aux nazis, 239 00:11:58,120 --> 00:12:00,080 si ce n'est d'avoir été, dans ce domaine, 240 00:12:00,280 --> 00:12:01,680 des précurseurs ? 241 00:12:01,880 --> 00:12:03,720 -Les attaques d'une virulence inadmissible 242 00:12:03,920 --> 00:12:05,360 que vous subissez 243 00:12:05,560 --> 00:12:08,920 m'obligent à monter à cette tribune pour clamer mon indignation. 244 00:12:09,120 --> 00:12:10,280 -Chienne ! 245 00:12:11,840 --> 00:12:14,280 -La Résistance française est derrière vous, Mme Veil, 246 00:12:14,480 --> 00:12:16,720 pour vous défendre contre ces attaques hitlériennes. 247 00:12:18,120 --> 00:12:19,560 -L'estimation des votes. 248 00:12:19,760 --> 00:12:21,120 C'est défavorable. 249 00:12:22,440 --> 00:12:23,480 -On verra bien. 250 00:12:23,680 --> 00:12:24,720 -Nous perdons. 251 00:12:24,920 --> 00:12:25,920 Nous allons perdre. 252 00:12:27,080 --> 00:12:28,920 -J'appelle le dernier orateur 253 00:12:29,120 --> 00:12:31,640 de ce débat, le député Claudius-Petit. 254 00:12:33,280 --> 00:12:34,560 -Il était temps. 255 00:12:34,760 --> 00:12:36,560 Musique grave 256 00:12:36,760 --> 00:12:38,600 ... 257 00:12:38,800 --> 00:12:41,000 -Il peut tout faire basculer. -Je sais. 258 00:12:41,200 --> 00:12:42,280 -En conclusion, 259 00:12:42,480 --> 00:12:44,960 et parce que je n'ai pas laissé au vestiaire 260 00:12:45,160 --> 00:12:48,280 mes convictions spirituelles et catholiques, 261 00:12:48,480 --> 00:12:49,640 et pour obéir 262 00:12:49,840 --> 00:12:50,640 à mes exigences, 263 00:12:50,840 --> 00:12:53,240 je suis avec ceux qui souffrent le plus, 264 00:12:53,440 --> 00:12:54,840 avec celles qui sont condamnées 265 00:12:55,040 --> 00:12:55,800 le plus, 266 00:12:56,000 --> 00:12:57,640 celles qui sont méprisées le plus. 267 00:12:58,600 --> 00:12:59,800 Et je serai près d'elles parce que, 268 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 dans le regard d'une femme désemparée, 269 00:13:02,680 --> 00:13:05,480 dans celui de la plus humiliée, de la plus fautive, 270 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 se reflète le visage de celui qui est la vie. 271 00:13:08,280 --> 00:13:10,600 -Qu'est-ce qu'il veut ? -A cause de cela, 272 00:13:10,800 --> 00:13:14,560 à cause de lui, je prendrai ma part du fardeau. 273 00:13:14,760 --> 00:13:17,320 Et je lutterai contre tout ce qui conduit 274 00:13:17,520 --> 00:13:18,720 à l'avortement. 275 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Mais je voterai la loi. 276 00:13:22,840 --> 00:13:24,760 -Traître ! Trahison ! 277 00:13:24,960 --> 00:13:26,440 Huées, applaudissements 278 00:13:26,640 --> 00:13:27,680 -Bravo ! 279 00:13:28,160 --> 00:13:30,280 -Mesdames, messieurs, s'il vous plaît. 280 00:13:30,480 --> 00:13:32,360 A cette heure tardive de la nuit... 281 00:13:32,560 --> 00:13:35,280 *-Ce matin, 29 novembre 1974, 282 00:13:35,480 --> 00:13:37,800 *à 3h40, l'Assemblée nationale 283 00:13:38,000 --> 00:13:40,360 *a adopté, par 284 voix contre 189 284 00:13:40,560 --> 00:13:41,720 *sur 479 exprimées, 285 00:13:41,920 --> 00:13:43,800 *le projet légalisant 286 00:13:44,000 --> 00:13:46,080 *l'interruption volontaire de grossesse. 287 00:13:46,280 --> 00:13:48,680 -Vous pouvez éteindre la radio, s'il vous plaît ? 288 00:13:48,880 --> 00:13:52,560 Leur machisme, cette vulgarité, c'était médiocre. 289 00:13:52,760 --> 00:13:55,720 Ils ont été grossiers avec moi parce que je suis une femme. 290 00:13:55,920 --> 00:13:57,400 Pourquoi tu souris ? 291 00:13:57,960 --> 00:14:00,400 -Parce que tu rentres dans l'Histoire. 292 00:14:00,600 --> 00:14:02,520 -Je vais rentrer chez moi, oui. 293 00:14:03,160 --> 00:14:04,360 -Bravo ! 294 00:14:06,840 --> 00:14:08,080 -Bravo, Mme Veil. 295 00:14:08,280 --> 00:14:09,720 -Merci, Mme Veil. 296 00:14:09,920 --> 00:14:11,000 -Merci ! 297 00:14:12,280 --> 00:14:14,120 -Encore des baisers. 298 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 -Mon amour. 299 00:14:16,840 --> 00:14:18,400 -Tu restes avec moi ? 300 00:14:19,440 --> 00:14:21,520 -Papa travaille dur, il a pas encore mangé. 301 00:14:22,120 --> 00:14:23,720 -Milou peut me lire une histoire ? 302 00:14:23,920 --> 00:14:25,720 -J'ai pas envie. -Moi non plus. 303 00:14:25,920 --> 00:14:28,160 -On pourrait aller à l'Eden Théâtre, demain ? 304 00:14:28,360 --> 00:14:30,880 -Voir le film de Fernandel. -On verra demain. 305 00:14:33,080 --> 00:14:34,400 Jean dort déjà. 306 00:14:40,840 --> 00:14:42,960 Tu sais ce que ton père pense des chansons. 307 00:14:43,160 --> 00:14:45,960 -S'il te plaît, la chanson des roses. 308 00:14:46,160 --> 00:14:49,960 -C'est aujourd'hui dimanche 309 00:14:50,160 --> 00:14:53,520 Tiens, ma jolie maman 310 00:14:54,240 --> 00:14:58,000 Voici des roses blanches 311 00:14:58,200 --> 00:15:00,920 Toi qui les aimes tant 312 00:15:02,400 --> 00:15:04,320 Quand je serai grand 313 00:15:06,280 --> 00:15:09,720 J'achèterai au marchand 314 00:15:09,920 --> 00:15:13,880 Toutes ces roses blanches 315 00:15:14,080 --> 00:15:16,680 Pour toi, jolie maman 316 00:15:18,600 --> 00:15:19,640 Allez. 317 00:15:20,480 --> 00:15:21,760 (Faites de beaux rêves.) 318 00:15:21,960 --> 00:15:23,480 -Bonne nuit. -A demain. 319 00:15:23,680 --> 00:15:24,880 -A demain. 320 00:15:25,640 --> 00:15:28,120 -Tu crois vraiment que t'es la princesse, toi. 321 00:15:28,320 --> 00:15:29,560 -Et tu attends ton prince. 322 00:15:29,760 --> 00:15:31,200 -Je ne suis pas une princesse 323 00:15:31,400 --> 00:15:33,920 et je ne voudrai jamais avoir de prince charmant. 324 00:15:35,880 --> 00:15:38,960 -Arrête de dormir par terre, Mlle Jacob, c'est plus possible. 325 00:15:41,280 --> 00:15:44,040 -Il n'y a que sur le sol que je me sente bien. 326 00:15:46,840 --> 00:15:48,760 -On n'est plus là-bas, Simone. 327 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 Musique douce 328 00:15:53,440 --> 00:15:57,120 ... 329 00:15:57,320 --> 00:16:00,040 Tu es à Paris, chez la soeur de maman. 330 00:16:00,240 --> 00:16:02,040 Tu étudies les sciences politiques. 331 00:16:04,280 --> 00:16:06,400 -Il s'agissait de mes premières vacances 332 00:16:06,600 --> 00:16:08,440 depuis La Ciotat avec papa et maman. 333 00:16:08,760 --> 00:16:11,960 -Tes amis vont se moquer de toi si tu dors par terre. 334 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 -Personne ne le saura. 335 00:16:14,760 --> 00:16:18,320 Personne ne saura rien de moi tant que je ne l'aurai pas décidé. 336 00:16:20,200 --> 00:16:21,680 J'avais 19 ans, 337 00:16:21,880 --> 00:16:24,680 et je reprenais tant bien que mal ma vie en main. 338 00:16:24,880 --> 00:16:27,000 Je me tenais à l'écart des étudiants de Sciences-Po, 339 00:16:27,200 --> 00:16:28,640 que je venais d'intégrer. 340 00:16:28,840 --> 00:16:30,200 J'étais la seule fille 341 00:16:30,400 --> 00:16:33,440 et je redoutais les remarques sur mon passé récent. 342 00:16:33,640 --> 00:16:36,640 Antoine Veil suivait comme moi les cours de Sciences-Po, 343 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 mais nous nous étions peu connus avant ce week-end à la montagne. 344 00:16:40,520 --> 00:16:43,040 Un ami commun nous avait invités au ski. 345 00:16:43,240 --> 00:16:46,680 Je ne savais pas skier et j'avais honte de moi. 346 00:16:47,080 --> 00:16:48,760 Je ne suis pas une bonne skieuse. 347 00:16:48,960 --> 00:16:51,640 -Donne-moi la main, redresse-toi. 348 00:16:51,840 --> 00:16:53,160 -Merci, Antoine. 349 00:16:53,360 --> 00:16:54,400 J'ai honte. 350 00:16:54,600 --> 00:16:56,840 -Tu ne devrais avoir honte de rien, avec de tels yeux. 351 00:16:57,040 --> 00:16:59,680 -J'ai encore plus honte. -Pourquoi ? 352 00:16:59,880 --> 00:17:01,680 T'as même honte des compliments ? 353 00:17:02,400 --> 00:17:03,760 Tu me suis ? 354 00:17:03,960 --> 00:17:05,800 Musique douce 355 00:17:06,000 --> 00:17:19,080 ... 356 00:17:19,280 --> 00:17:22,200 -Bonsoir, mademoiselle. Je suis André, le père d'Antoine. 357 00:17:24,800 --> 00:17:26,440 -Mettez-vous à l'aise. 358 00:17:30,560 --> 00:17:32,240 -A table, tout le monde ! 359 00:17:32,440 --> 00:17:37,760 ... 360 00:17:37,960 --> 00:17:40,280 -Comment était la route de Sondernach à Nancy ? 361 00:17:42,800 --> 00:17:44,680 150 km de bonheur. 362 00:17:45,360 --> 00:17:47,600 -Et comment était la neige, Simone ? 363 00:17:48,280 --> 00:17:50,680 -Euh... très bien, parfaite. 364 00:17:51,560 --> 00:17:53,440 -Simone est une skieuse hors pair. 365 00:17:55,560 --> 00:17:57,720 -Et comment se passe Sciences-Po ? 366 00:17:58,760 --> 00:18:01,440 -Ecoute, pour l'instant, très bien. 367 00:18:01,640 --> 00:18:02,880 Le travail est phénoménal. 368 00:18:03,080 --> 00:18:04,520 -J'espère bien. 369 00:18:04,720 --> 00:18:06,720 La France doit se reconstruire avec vous. 370 00:18:09,160 --> 00:18:11,440 -Dans la laïcité et le respect de tous. 371 00:18:14,320 --> 00:18:15,560 -Pourquoi tu souris ? 372 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 -Laisse cette jeune fille 373 00:18:17,280 --> 00:18:18,760 sourire, si ça lui fait plaisir. 374 00:18:18,960 --> 00:18:20,040 -C'est le mot "laïcité" 375 00:18:20,240 --> 00:18:21,440 qui la fait sourire. 376 00:18:21,640 --> 00:18:22,560 -Pardon, 377 00:18:22,760 --> 00:18:24,720 j'ai peut-être blessé vos convictions. 378 00:18:24,920 --> 00:18:26,400 Je suis d'accord qu'en 1946, 379 00:18:26,600 --> 00:18:29,480 une famille juive comme la nôtre qui parle de patriotisme, 380 00:18:29,680 --> 00:18:31,000 c'est surprenant. 381 00:18:31,200 --> 00:18:33,480 -C'était le mot le plus employé par mes parents. 382 00:18:33,680 --> 00:18:34,680 Mon père, surtout. 383 00:18:39,120 --> 00:18:41,240 -Pour maman, c'était le mot "justice". 384 00:18:43,680 --> 00:18:45,280 Je veux devenir avocat. 385 00:18:45,480 --> 00:18:46,720 -Avocat ? 386 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 -C'est surprenant, pour une jeune fille. 387 00:18:52,720 --> 00:18:55,000 -L'injustice est ce que je déteste le plus. 388 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 -Oui, l'injustice est la mère 389 00:18:56,360 --> 00:18:57,440 de tous les malheurs. 390 00:18:57,640 --> 00:18:58,840 -Vos parents sont d'accord ? 391 00:18:59,040 --> 00:18:59,920 -Mylaine ! 392 00:19:00,120 --> 00:19:01,000 Ce n'est pas... 393 00:19:01,200 --> 00:19:02,000 -C'est pas grave. 394 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 -Vous êtes ici chez vous, mademoiselle. 395 00:19:14,920 --> 00:19:16,960 Elle fait un cauchemar. 396 00:19:17,160 --> 00:19:33,320 ... 397 00:19:35,960 --> 00:19:38,640 -Je... Je peux pas. 398 00:19:38,840 --> 00:19:40,600 -C'est pas grave. Respire. 399 00:19:45,000 --> 00:19:46,160 depuis le retour. 400 00:19:48,280 --> 00:19:49,400 -Attends. 401 00:19:50,120 --> 00:19:52,080 Musique douce 402 00:19:52,280 --> 00:19:56,240 ... 403 00:19:57,880 --> 00:19:58,640 C'est presque 404 00:19:58,840 --> 00:20:00,320 un lit de princesse. 405 00:20:01,080 --> 00:20:45,040 ... 406 00:20:45,240 --> 00:20:46,600 -Jean, rends-le-moi ! 407 00:20:46,800 --> 00:20:48,880 -Regarde, Simone ! -Rends le bonnet. 408 00:20:50,840 --> 00:20:52,000 -Jean ! 409 00:20:52,200 --> 00:21:06,480 ... 410 00:21:06,680 --> 00:21:07,920 -Bonjour, Jean. 411 00:21:08,120 --> 00:21:14,080 ... 412 00:21:16,120 --> 00:21:17,440 -Tu fais quoi ? 413 00:21:18,840 --> 00:21:21,480 -Je suis en train d'écrire. 414 00:21:21,680 --> 00:21:23,920 -Une lettre ? -Non, j'écris... 415 00:21:25,920 --> 00:21:27,320 un brouillon. 416 00:21:29,280 --> 00:21:31,040 Le brouillon de ma vie. 417 00:21:32,000 --> 00:21:35,160 Je travaille encore un peu, puis on ira t'acheter une robe. 418 00:21:35,360 --> 00:21:36,240 -Oui. 419 00:21:36,720 --> 00:21:39,160 -Dis à Jean que je vais rester là un petit moment. 420 00:21:44,440 --> 00:21:46,720 La guerre était finie depuis peu. 421 00:21:47,240 --> 00:21:51,520 Il y avait bien eu quelques procès contre les collaborateurs, 422 00:21:51,720 --> 00:21:53,400 mais les Français et le gouvernement 423 00:21:53,600 --> 00:21:55,360 voulaient oublier le passé. 424 00:21:55,720 --> 00:21:57,880 Au procès de Laval comme à celui de Pétain, 425 00:21:58,080 --> 00:22:01,840 il n'y avait pas eu un mot sur la déportation et les déportés. 426 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 -Personne ne comprend. 427 00:22:03,440 --> 00:22:04,400 -Non. 428 00:22:04,800 --> 00:22:07,840 On dérange, Milou. -Après la reconstruction, 429 00:22:08,040 --> 00:22:10,640 les gens pourront entendre ce qui s'est passé là-bas. 430 00:22:13,800 --> 00:22:15,680 Tu as un fils magnifique. 431 00:22:17,760 --> 00:22:19,680 T'es de nouveau enceinte. 432 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 Tu vas vite, Simone. 433 00:22:22,640 --> 00:22:25,360 -Tu te souviens quand Paul est tombé amoureux à Bobrek ? 434 00:22:28,760 --> 00:22:31,480 -Le pauvre, amoureux dans un camp de concentration. 435 00:22:31,680 --> 00:22:33,440 -Il s'était fait un faux col 436 00:22:33,640 --> 00:22:37,760 avec un bout de tissu rayé, pour l'impressionner. 437 00:22:37,960 --> 00:22:39,440 -Elle était amoureuse aussi. 438 00:22:39,880 --> 00:22:40,760 -Oui. 439 00:22:40,960 --> 00:22:42,360 -L'amour l'a fait tenir. 440 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 -Il avait 19 ans. 441 00:22:44,680 --> 00:22:46,600 Il fallait bien qu'il rêve un peu. 442 00:22:50,760 --> 00:22:53,040 Je suis heureuse qu'il soit rentré. 443 00:22:53,960 --> 00:22:54,880 -T'as revu Marceline ? 444 00:22:55,080 --> 00:22:57,280 -Non, pas encore. 445 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 Gazouillis de bébé 446 00:23:01,760 --> 00:23:03,640 -Qu'il est beau, ce bébé. 447 00:23:05,240 --> 00:23:06,720 Il ressemble à... 448 00:23:08,480 --> 00:23:11,240 -Nous, les rescapés, les témoins, 449 00:23:11,440 --> 00:23:14,520 n'avions survécu que pour être rendus au silence. 450 00:23:14,720 --> 00:23:17,200 "Qu'ils vivent, soit, mais qu'ils se taisent", 451 00:23:17,400 --> 00:23:19,480 semblait nous dire le monde hors du camp. 452 00:23:20,120 --> 00:23:21,080 -Que ce soit avec ma soeur 453 00:23:21,280 --> 00:23:23,320 ou avec Milou, arrête ces conversations. 454 00:23:23,520 --> 00:23:25,920 Tu te fais du mal. -J'ai besoin de parler, 455 00:23:27,600 --> 00:23:30,280 Tu vas être maman pour la deuxième fois. 456 00:23:30,840 --> 00:23:33,160 Quelle plus belle preuve de vie ? -Aucune. 457 00:23:33,360 --> 00:23:35,640 Mais ne pas parler, c'est comme y être encore. 458 00:23:35,840 --> 00:23:37,080 Seule enfermée dans le bloc. 459 00:23:37,280 --> 00:23:40,080 -Je t'entends. -Non, tu es sourd. Et pire, 460 00:23:40,280 --> 00:23:41,200 tu as honte ! 461 00:23:41,400 --> 00:23:43,840 Tu veux que la France soit sourde comme toi. 462 00:23:46,560 --> 00:23:48,120 Fracas 463 00:23:48,320 --> 00:23:49,200 -Simone ! 464 00:23:52,400 --> 00:23:55,280 -Non. Non, ne t'excuse jamais. 465 00:23:59,320 --> 00:24:00,640 -Les faits sont si nombreux 466 00:24:00,840 --> 00:24:03,680 qu'on ne peut les connaître tous. Les plus simples sont ceux 467 00:24:03,880 --> 00:24:05,760 sur lesquels on raisonne le mieux. 468 00:24:05,960 --> 00:24:08,280 C'est la méthode inductive qui part du particulier 469 00:24:08,480 --> 00:24:09,960 pour aboutir au général. 470 00:24:10,160 --> 00:24:12,040 Fin du cours, merci à tous. 471 00:24:22,640 --> 00:24:24,160 -Allez, un petit effort. 472 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 -Je n'aime pas les devinettes. 473 00:24:25,960 --> 00:24:28,800 -Boissieu m'a proposé d'être attaché parlementaire. 474 00:24:29,000 --> 00:24:30,440 Je vais travailler avec le M.R.P. 475 00:24:30,640 --> 00:24:32,320 -C'est extraordinaire, Antoine ! 476 00:24:33,400 --> 00:24:36,360 (Antoine, s'il te plaît. Je ne peux pas.) 477 00:24:36,560 --> 00:24:38,600 (-Si, tu peux, ne t'inquiète pas.) 478 00:24:38,800 --> 00:24:39,760 (-Antoine.) 479 00:24:44,320 --> 00:24:46,440 -Ici, presque tous ont été résistants. 480 00:24:51,640 --> 00:24:53,200 -Je ne peux pas. -Mais si. 481 00:24:53,400 --> 00:24:54,320 -Non. 482 00:24:56,280 --> 00:24:57,800 -Par ici, suivez-moi. 483 00:24:58,120 --> 00:25:01,920 Ca me ravit de vous voir tous deux hors des bancs de l'école. 484 00:25:03,480 --> 00:25:06,240 Je vais vous présenter Pierre-Henri Teitgen. 485 00:25:08,320 --> 00:25:09,920 (-Il faut que tu t'y habitues.) 486 00:25:10,120 --> 00:25:11,440 Musique grave 487 00:25:11,640 --> 00:25:12,880 ... 488 00:25:13,080 --> 00:25:14,600 -Antoine, je suis terrifiée, 489 00:25:20,880 --> 00:25:22,720 Mon épouse, Simone. -Madame. 490 00:25:26,080 --> 00:25:27,440 -Sous la IVe république, 491 00:25:27,640 --> 00:25:29,600 la valeur n'attend plus le nombre des années. 492 00:25:29,800 --> 00:25:31,920 -Merci d'apporter votre jeunesse au M.R.P. 493 00:25:32,120 --> 00:25:33,520 Vous avez un grand avenir. 494 00:25:33,720 --> 00:25:37,200 Je suis heureux de vous avoir comme attaché parlementaire. 495 00:25:37,960 --> 00:25:40,800 Il faudra soutenir votre jeune mari, madame. 496 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 En politique, 497 00:25:42,200 --> 00:25:44,960 on a besoin de soutien de la part de son épouse. 498 00:25:47,680 --> 00:25:49,720 -Pourquoi il travaille tout le temps ? 499 00:25:49,920 --> 00:25:51,840 -Papa travaille pour nous tous. 500 00:25:52,040 --> 00:25:54,920 -Pourquoi c'est lui qui travaille ? 501 00:25:55,120 --> 00:25:57,880 -Les hommes veulent tout faire et tout décider. 502 00:25:58,080 --> 00:26:02,360 Mais tu sais, ma soeur Suzanne a été la première femme docteur. 503 00:26:02,560 --> 00:26:05,320 Et moi aussi, j'ai fait des études, plus jeune. 504 00:26:05,520 --> 00:26:06,960 J'ai eu le bac. 505 00:26:10,200 --> 00:26:11,720 -De chimie ? -Oui. 506 00:26:12,040 --> 00:26:14,640 Et puis j'ai dû arrêter pour les convenances. 507 00:26:16,400 --> 00:26:19,160 tu seras indépendante, tu feras des études. 508 00:26:19,360 --> 00:26:22,560 Les femmes doivent être indépendantes et travailler, 509 00:26:22,760 --> 00:26:23,880 comme Louise Weiss. 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,040 -C'est qui, Louise Weiss ? 511 00:26:26,400 --> 00:26:29,240 -C'est une femme qui se bat pour le droit des femmes. 512 00:26:30,600 --> 00:26:32,120 un ministère à Léon Blum, 513 00:26:32,320 --> 00:26:34,880 en disant : "J'ai lutté pour être élue, 514 00:26:35,080 --> 00:26:36,960 "pas pour être nommée." 515 00:26:50,080 --> 00:26:51,040 -Milou ? 516 00:26:52,800 --> 00:26:53,560 -Alors ? 517 00:26:53,760 --> 00:26:55,520 Tu l'as ? -Je suis diplômée ! 518 00:26:56,360 --> 00:26:59,360 -C'est extraordinaire ! Antoine le sait ? 519 00:26:59,560 --> 00:27:01,160 -Pas encore. Où est Jean ? 520 00:27:01,360 --> 00:27:02,920 -Je l'ai mis là, il dort. 521 00:27:08,480 --> 00:27:10,440 Je suis si fière de toi ! 522 00:27:10,640 --> 00:27:12,560 Et maman serait fière de toi. 523 00:27:12,760 --> 00:27:13,840 Ca va ? 524 00:27:14,040 --> 00:27:15,560 Viens, assieds-toi. 525 00:27:19,400 --> 00:27:20,520 Attends. 526 00:27:21,360 --> 00:27:24,760 Il faut le dire à Denise aussi, elle va être folle de joie. 527 00:27:28,840 --> 00:27:30,120 Tu te rends compte 528 00:27:30,320 --> 00:27:32,440 que t'es diplômée de sciences politiques ? 529 00:27:32,640 --> 00:27:34,800 Musique douce 530 00:27:35,000 --> 00:27:44,120 ... 531 00:27:44,320 --> 00:27:46,560 Ne pleure pas, ma Simone. 532 00:27:46,760 --> 00:27:52,560 ... 533 00:27:52,760 --> 00:27:54,520 -C'est injuste, Milou. 534 00:27:57,160 --> 00:27:58,800 -Maman est avec nous. 535 00:28:00,080 --> 00:28:01,920 Tu reviens de loin. 536 00:28:03,280 --> 00:28:05,720 Les gens finiront bien par l'entendre. 537 00:28:05,920 --> 00:28:12,320 ... 538 00:28:12,520 --> 00:28:14,040 -En ma qualité de préfet, 539 00:28:15,200 --> 00:28:18,840 je suis très heureux de vous accueillir ici, Mme Veil, 540 00:28:19,040 --> 00:28:21,200 pour poser la première pierre 541 00:28:21,400 --> 00:28:24,680 de ce qui sera le nouvel hôpital pour enfants 542 00:28:25,400 --> 00:28:28,840 de cette ville que nous aimons tous. 543 00:28:31,560 --> 00:28:40,120 ... 544 00:28:40,320 --> 00:28:42,800 Vous avez déjà une certaine technique. 545 00:28:43,360 --> 00:28:45,400 -Oui, j'ai fait ça, vous savez. 546 00:28:46,800 --> 00:28:48,600 J'ai fait ça en déportation, alors... 547 00:28:53,400 --> 00:28:54,840 je fais ça très bien. 548 00:28:56,240 --> 00:28:58,480 Ca a été mon métier dans les camps. 549 00:28:58,680 --> 00:29:05,400 ... 550 00:29:05,600 --> 00:29:07,440 Arrêtez, il y a trop de lumière. 551 00:29:07,640 --> 00:29:08,920 Vous pouvez... 552 00:29:09,480 --> 00:29:11,720 baisser un peu la lumière, s'il vous plaît ? 553 00:29:13,920 --> 00:29:16,600 -Madame, sans lumière, il n'y a pas d'image. 554 00:29:16,800 --> 00:29:20,160 -C'est pas mon visage qui importe, c'est ce que je vais dire. 555 00:29:20,360 --> 00:29:22,400 -Les Français veulent vous entendre, 556 00:29:22,600 --> 00:29:24,760 mais aussi vous voir et vous connaître, 557 00:29:24,960 --> 00:29:27,560 depuis votre allusion à votre travail dans les camps. 558 00:29:27,760 --> 00:29:28,720 -Oui. 559 00:29:29,520 --> 00:29:30,360 Excusez-moi. 560 00:29:36,280 --> 00:29:38,200 -Simone, M. Jeannesson connaît son travail. 561 00:29:38,400 --> 00:29:42,040 -Et moi, je connais mes émotions. Elles sont difficiles. 562 00:29:43,360 --> 00:29:44,720 -C'est toi qui as voulu parler. 563 00:29:44,920 --> 00:29:46,280 -J'ai toujours parlé, 564 00:29:46,480 --> 00:29:47,960 mais je ne me suis jamais 565 00:29:48,160 --> 00:29:49,640 exposée comme ça. 566 00:29:50,520 --> 00:29:53,480 -Vous avez déjà beaucoup parlé, mais nous devons aller 567 00:30:15,560 --> 00:30:16,960 -Quand vous voulez. 568 00:30:19,440 --> 00:30:21,760 -Nous sommes partis un jour, en fin d'après-midi, 569 00:30:21,960 --> 00:30:24,640 du petit camp, de ce petit commando où nous étions, 570 00:30:24,840 --> 00:30:26,920 à quelques kilomètres d'Auschwitz. 571 00:30:30,000 --> 00:30:32,600 Et là, nous avons marché plus de 24 heures 572 00:30:32,800 --> 00:30:36,080 en nous arrêtant simplement une fois, quelques heures, 573 00:30:36,280 --> 00:30:38,240 dans une briquèterie désaffectée. 574 00:30:38,440 --> 00:30:41,840 Il faisait -20, -25 degrés, 575 00:30:42,040 --> 00:30:45,160 pendant ce qu'on a appelé "la marche de la mort". 576 00:30:45,360 --> 00:30:47,360 Nous étions très peu de femmes. 577 00:30:47,560 --> 00:30:50,000 Il y avait plusieurs milliers d'hommes 578 00:30:50,480 --> 00:30:51,920 et quelques dizaines de femmes, 579 00:30:52,120 --> 00:30:53,560 qui nous connaissions toutes, 580 00:30:53,760 --> 00:30:56,840 car nous appartenions toutes au même petit camp. 581 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 Et aucune n'est restée en route, 582 00:30:59,480 --> 00:31:01,160 nous avons toutes survécu. 583 00:31:01,600 --> 00:31:03,200 C'est très frappant 584 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 de voir que la résistance des femmes 585 00:31:05,800 --> 00:31:08,320 était souvent plus grande que celle des hommes. 586 00:31:09,560 --> 00:31:11,560 D'ailleurs, pour survivre dans les camps, 587 00:31:11,760 --> 00:31:14,480 il fallait une certaine agressivité. 588 00:31:14,680 --> 00:31:17,720 Ceux qui étaient trop bons ne pouvaient pas résister. 589 00:31:17,920 --> 00:31:19,600 Et je crois que, 590 00:31:19,800 --> 00:31:21,280 d'une certaine façon, 591 00:31:21,480 --> 00:31:25,480 maman et Milou étaient peut-être un peu de cette catégorie. 592 00:31:26,040 --> 00:31:28,920 C'est peut-être là que j'ai été utile. 593 00:31:29,840 --> 00:31:31,480 Moi, j'étais plus dure. 594 00:31:34,240 --> 00:31:36,600 Mais pour nous, la période qui a été 595 00:31:36,800 --> 00:31:38,640 la plus épouvantable... 596 00:31:38,840 --> 00:31:40,040 Musique grave 597 00:31:40,240 --> 00:31:46,040 ... 598 00:31:46,240 --> 00:31:47,720 -Un peu plus tard, 599 00:31:47,920 --> 00:31:49,520 en 1952, je crois, 600 00:31:49,720 --> 00:31:51,720 une autre épreuve terrible vous attend. 601 00:31:51,920 --> 00:31:53,560 Une épreuve de plus. 602 00:31:56,160 --> 00:32:01,640 ... 603 00:32:01,840 --> 00:32:03,800 C'est pas possible. 604 00:32:06,360 --> 00:32:08,240 -J'y crois pas, que tu veuilles y retourner. 605 00:32:08,440 --> 00:32:09,880 -Je veux suivre Antoine. 606 00:32:10,080 --> 00:32:11,960 -Comme maman, tu abdiques tout pour ton mari ? 607 00:32:12,160 --> 00:32:14,160 -Je ferai une parenthèse, c'est tout. 608 00:32:16,240 --> 00:32:18,360 -Tu pars en Allemagne, chez les assassins ! 609 00:32:26,000 --> 00:32:28,360 -Alain Poher est commissaire aux affaires allemandes. 610 00:32:28,560 --> 00:32:29,640 Il veut emmener Antoine, 611 00:32:29,840 --> 00:32:32,280 et Antoine trouve ça parfait pour le concours de l'ENA. 612 00:32:36,200 --> 00:32:37,840 Il ne peut pas refuser. 613 00:32:38,040 --> 00:32:39,480 Et je l'encourage. 614 00:32:47,520 --> 00:32:48,640 -Je pars avec lui. 615 00:33:00,200 --> 00:33:02,360 Musique douce 616 00:33:02,560 --> 00:33:07,240 ... 617 00:33:07,440 --> 00:33:08,200 -Milou, 618 00:33:08,400 --> 00:33:11,040 l'allemand n'est pas si perturbant que tu le pensais. 619 00:33:11,240 --> 00:33:13,320 Je m'y fais, pour le peu que j'en entends. 620 00:33:13,520 --> 00:33:15,400 Tout le monde parle américain, ici. 621 00:33:15,600 --> 00:33:17,320 Tout est américain, du reste. 622 00:33:17,520 --> 00:33:20,920 D'ici, je mesure à quel point les Allemands ont perdu la guerre. 623 00:33:21,120 --> 00:33:24,920 Mais je veux surtout aller de l'avant avec ma famille. 624 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 Le soir, je me couche 625 00:33:26,400 --> 00:33:28,320 avec nos bons souvenirs. Rires d'enfants 626 00:33:28,520 --> 00:33:29,880 Te souviens-tu du camp de scouts, 627 00:33:30,080 --> 00:33:32,360 quand je n'ai plus voulu de mon totem ? 628 00:33:35,520 --> 00:33:36,960 -On ne change pas de nom. 629 00:33:38,080 --> 00:33:39,640 -C'est la règle, obéis. 630 00:33:39,840 --> 00:33:41,920 -Je veux m'appeler Reine de Saba. 631 00:33:42,120 --> 00:33:43,160 Rires 632 00:33:43,360 --> 00:33:47,320 ... 633 00:33:47,520 --> 00:33:50,080 -Simone, comment voudrais-tu que j'oublie ? 634 00:33:50,280 --> 00:33:53,160 J'étais la cheftaine et j'ai refusé que tu changes de nom. 635 00:33:53,360 --> 00:33:54,120 Simone ! 636 00:33:56,240 --> 00:33:58,480 Oui, je me souviens de tout, Simone, 637 00:33:58,960 --> 00:34:01,240 mais tu me manques plus que tout. 638 00:34:02,240 --> 00:34:06,200 -Milou, notre vie en Allemagne s'organise petit à petit. 639 00:34:08,720 --> 00:34:10,120 Nous nous faisons des amis. 640 00:34:10,320 --> 00:34:13,320 Les conversations portent souvent sur l'avenir de la France. 641 00:34:13,760 --> 00:34:16,640 Antoine travaille avec succès au cabinet des affaires allemandes 642 00:34:16,840 --> 00:34:18,960 et je l'aide à rédiger ses rapports. 643 00:34:19,600 --> 00:34:22,200 Il n'oublie pas de préparer son concours à l'ENA. 644 00:34:22,800 --> 00:34:25,640 Pour l'instant, j'ai mis en veilleuse mes propres études, 645 00:34:25,840 --> 00:34:28,800 mais je les reprendrai, ne t'inquiète pas. 646 00:34:29,000 --> 00:34:31,600 -Et vous, Simone, vous en pensez quoi ? 647 00:34:33,400 --> 00:34:36,680 -Je suis aussi mal à l'aise avec la droite moraliste 648 00:34:36,880 --> 00:34:38,640 qu'avec la gauche sectaire. 649 00:34:38,840 --> 00:34:42,880 ... 650 00:34:43,080 --> 00:34:44,520 Dis-m'en plus, ma Milou, 651 00:34:44,720 --> 00:34:46,800 sur ce jeune homme que tu as rencontré. 652 00:34:47,320 --> 00:34:48,640 Comment est-il ? 653 00:34:49,240 --> 00:34:50,560 Est-il gentil ? 654 00:34:51,000 --> 00:34:52,440 Te mérite-t-il ? 655 00:34:55,040 --> 00:34:56,960 -Pierre est adorable, 656 00:34:57,160 --> 00:34:58,600 il est amoureux de moi. 657 00:34:58,800 --> 00:35:02,160 Mais je ne peux pas parler du passé avec lui. 658 00:35:02,360 --> 00:35:03,920 Seulement avec toi. 659 00:35:04,120 --> 00:35:06,280 Musique classique 660 00:35:06,480 --> 00:35:38,520 ... 661 00:35:38,720 --> 00:35:39,560 Simone, 662 00:35:39,760 --> 00:35:43,560 j'ai quelquefois l'impression que notre retour est un échec. 663 00:35:44,000 --> 00:35:45,080 Nous sommes vivantes, 664 00:35:45,280 --> 00:35:47,280 mais je passe mes nuits avec les morts. 665 00:35:47,480 --> 00:35:51,600 Dans mes rêves, j'attends maman, Jean et papa au Lutetia. 666 00:35:51,800 --> 00:35:54,440 Je les cherche à la descente des bus, autour de moi. 667 00:35:54,640 --> 00:35:56,040 Personne n'entend. 668 00:35:56,880 --> 00:35:58,480 Dans cette France que tu reconstruis, 669 00:35:58,680 --> 00:36:00,640 nous sommes des victimes honteuses, 670 00:36:00,840 --> 00:36:03,040 des déportés raciaux, comme ils disent, 671 00:36:03,240 --> 00:36:06,800 pas des résistants honorables, comme Denise ou d'autres. 672 00:36:08,640 --> 00:36:09,720 -Milou, 673 00:36:10,440 --> 00:36:14,280 ma colère est là, immense, à l'intérieur de moi. 674 00:36:15,240 --> 00:36:18,800 Elle sort parfois comme d'une machine à vapeur infernale. 675 00:36:19,120 --> 00:36:21,280 Mais je la garde en moi le plus souvent. 676 00:36:21,480 --> 00:36:23,680 Musique grave 677 00:36:23,880 --> 00:36:29,800 ... 678 00:36:30,000 --> 00:36:32,440 Alexanderstrasse 7, bitte. 679 00:36:32,640 --> 00:36:35,880 -Les Français ont voulu l'image d'une France glorieusement unie, 680 00:36:36,080 --> 00:36:38,280 résistante et antinazie. 681 00:36:38,680 --> 00:36:40,480 Quelle mascarade, n'est-ce pas ? 682 00:36:41,000 --> 00:36:42,880 Même les résistants n'ont pas eu de compassion 683 00:36:43,080 --> 00:36:46,000 pour ceux qu'ils disent s'être laissés prendre sans combattre. 684 00:36:46,200 --> 00:36:48,400 Que sommes-nous, finalement, Simone ? 685 00:36:48,880 --> 00:36:50,320 Que sommes-nous ? 686 00:36:51,080 --> 00:36:54,160 -Nous sommes l'épine plantée dans la mémoire collective. 687 00:36:54,360 --> 00:36:57,560 Ils nous dépossèdent de la parole car nos mots sont la vérité. 688 00:36:57,760 --> 00:37:00,240 Nos mots et nos morts ne supportent aucune politique, 689 00:37:00,440 --> 00:37:01,960 aucune hypocrisie. 690 00:37:03,000 --> 00:37:05,840 -Je hais leur hypocrisie et leur suspicion. 691 00:37:06,720 --> 00:37:09,440 Une vieille dame m'a demandé si, jolie comme tu es, 692 00:37:09,640 --> 00:37:12,320 tu avais couché avec les S.S. pour survivre ? 693 00:37:13,160 --> 00:37:16,640 -Leur ignominie est à la hauteur de leur culpabilité et ignorance. 694 00:37:16,840 --> 00:37:19,880 Laisse-les parler, fais fi de cette oppression mensongère. 695 00:37:20,080 --> 00:37:23,520 Sois dure, comme je te le disais quand nous étions à Pitchipoï. 696 00:37:23,720 --> 00:37:25,680 -J'essaie de l'être, Simone. 697 00:37:27,440 --> 00:37:29,680 -Nous sommes pour toujours leurs fantômes, 698 00:37:30,200 --> 00:37:33,000 ceux qui empêcheront la vérité d'être réécrite. 699 00:37:34,320 --> 00:37:36,160 -Tes mots me font du bien. 700 00:37:36,360 --> 00:37:38,280 Ta lucidité m'éclaire. 701 00:37:38,800 --> 00:37:40,720 Tu seras une grande avocate. 702 00:37:41,840 --> 00:37:43,520 -Je suis lucide et forte aujourd'hui, 703 00:37:43,720 --> 00:37:45,120 car je l'ai toujours été. 704 00:37:45,320 --> 00:37:47,640 N'est-ce pas, ma cheftaine ? 705 00:37:47,920 --> 00:37:49,040 Mais tu as raison, 706 00:37:49,240 --> 00:37:51,760 personne n'a eu l'idée de la force qu'il nous faudrait, 707 00:37:51,960 --> 00:37:53,280 une fois revenus. 708 00:37:55,080 --> 00:37:57,120 Elle hurle. 709 00:37:57,320 --> 00:38:09,880 ... ... 710 00:38:10,080 --> 00:38:15,560 ... 711 00:38:15,760 --> 00:38:18,640 Pleurs de bébé 712 00:38:21,040 --> 00:38:23,160 Pierre lave les voitures avec Antoine. 713 00:38:23,360 --> 00:38:24,560 Ils cherchaient le savon en poudre, 714 00:38:24,760 --> 00:38:26,760 impossible de mettre la main dessus. 715 00:38:26,960 --> 00:38:29,040 Donne-moi cette merveille. 716 00:38:29,240 --> 00:38:31,120 -Va voir tante Simone, mon coeur. 717 00:38:34,520 --> 00:38:37,000 -Paule, c'est l'heure du bain de Jean et Claude. 718 00:38:38,800 --> 00:38:40,720 dîner Luc avant, non ? -Oui. 719 00:38:44,080 --> 00:38:45,400 -Viens, je dois te parler. 720 00:38:53,640 --> 00:38:55,920 J'ai eu envie de t'en parler toute la semaine. 721 00:38:57,240 --> 00:38:59,440 -Antoine est occupé par le concours de l'ENA. 722 00:39:00,880 --> 00:39:03,560 Je lui ai dit que j'allais reprendre mes études 723 00:39:05,320 --> 00:39:06,520 pour devenir avocat. 724 00:39:10,800 --> 00:39:13,440 -Karl Bohm ! C'est un grand chef, t'es d'accord ? 725 00:39:13,640 --> 00:39:17,120 -C'est indéniable, mais je trouve Fritz Busch plus admirable. 726 00:39:17,320 --> 00:39:20,000 -En termes d'engagement personnel, je suis d'accord. 727 00:39:20,200 --> 00:39:21,720 Mais si on parle de musique pure... 728 00:39:23,560 --> 00:39:25,040 Bohm a embrassé les nazis. 729 00:39:25,240 --> 00:39:26,760 En art, on ne sépare pas le blanc du jaune. 730 00:39:29,240 --> 00:39:30,280 Ecoutez. 731 00:39:31,000 --> 00:39:33,400 C'est extraordinaire, cette musique. 732 00:39:33,600 --> 00:39:35,400 Debussy, quel génie absolu. 733 00:39:35,600 --> 00:39:37,400 -J'ai une préférence pour Mahler. 734 00:39:37,600 --> 00:39:38,960 -Oh non, Pierre ! 735 00:39:39,160 --> 00:39:42,280 -Mahler parle de lui, de ses sentiments, ses émotions. 736 00:39:42,480 --> 00:39:45,320 Il écrit le roman de sa vie. Le roman d'amour d'un Juif... 737 00:39:45,520 --> 00:39:47,840 -Justement, c'est toujours l'histoire d'un homme. 738 00:39:51,200 --> 00:39:52,320 -Debussy arrive 739 00:39:52,520 --> 00:39:55,200 après un siècle de domination du romantisme allemand 740 00:39:55,400 --> 00:39:56,600 et il compose 741 00:39:56,800 --> 00:39:58,680 "Prélude à l'après-midi d'un faune". 742 00:39:58,880 --> 00:40:00,080 Il réinvente tout. 743 00:40:00,280 --> 00:40:01,600 Il réinvente la musique, 744 00:40:01,800 --> 00:40:03,680 il réinvente le monde, 745 00:40:03,880 --> 00:40:05,960 à la fois à l'échelle humaine, 746 00:40:06,160 --> 00:40:08,640 mais aussi à l'échelle de la nature, 747 00:40:08,840 --> 00:40:11,560 des étoiles, du cosmos, de l'univers. 748 00:40:11,760 --> 00:40:15,200 Et c'est exactement ça que nous devons faire aujourd'hui, 749 00:40:15,400 --> 00:40:16,600 réinventer le monde. 750 00:40:20,520 --> 00:40:21,560 -Pas de politique. 751 00:40:26,360 --> 00:40:28,480 -J'ai l'impression de revivre. 752 00:40:30,960 --> 00:40:33,760 -Je n'arrive pas à croire que vous repartiez à Paris demain. 753 00:40:33,960 --> 00:40:36,080 -On va reprendre notre correspondance. 754 00:40:36,280 --> 00:40:38,760 -Cela fait bientôt 3 ans que vous êtes expatriés. 755 00:40:38,960 --> 00:40:41,600 -Je n'aurais pas pensé trouver l'Allemagne agréable. 756 00:40:41,800 --> 00:40:43,880 -La vie est pleine de surprises. 757 00:40:44,080 --> 00:40:46,120 *Musique douce 758 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 -Cette chanson... 759 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 Milou, c'est notre chanson. 760 00:40:51,760 --> 00:40:53,960 Madame, s'il vous plaît. 761 00:40:54,160 --> 00:41:34,680 *... 762 00:41:37,920 --> 00:41:39,440 -Mon amour ! 763 00:41:42,160 --> 00:41:44,560 -Allez, les enfants. Dites au revoir. 764 00:41:45,720 --> 00:41:47,000 -Non, mon amour, 765 00:41:47,200 --> 00:41:48,880 on arrive. 766 00:41:49,080 --> 00:41:50,920 -Au revoir ! -Attention, tes pieds. 767 00:41:51,120 --> 00:41:53,320 Musique douce 768 00:41:53,520 --> 00:41:55,520 C'est de bonne composition, ça. 769 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 -Les enfants, venez. 770 00:41:56,920 --> 00:41:59,920 ... 771 00:42:00,120 --> 00:42:02,960 Un sourire, Pierre. Le petit oiseau va sortir. 772 00:42:05,400 --> 00:42:11,560 ... 773 00:42:13,760 --> 00:42:15,280 -Merci, ma Simone. 774 00:42:15,480 --> 00:42:28,480 ... 775 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 -Vous voulez faire une pause, Mme Veil ? 776 00:42:36,400 --> 00:42:38,360 Sonnerie du téléphone 777 00:42:40,280 --> 00:42:42,760 ... 778 00:42:42,960 --> 00:42:46,240 Musique inquiétante 779 00:42:58,200 --> 00:43:02,880 ... 780 00:43:03,080 --> 00:43:05,440 Paule, nous partons en France, 781 00:43:05,640 --> 00:43:06,720 occupez-vous des enfants. 782 00:43:06,920 --> 00:43:17,680 ... 783 00:43:17,880 --> 00:43:20,800 -Milou, Jean, Denise ! On rentre, les enfants ! 784 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 -NON ! 785 00:43:24,040 --> 00:43:25,400 -Viens, Simone ! 786 00:43:25,600 --> 00:43:31,000 ... 787 00:43:31,200 --> 00:43:32,520 -Poussez-vous ! 788 00:43:32,720 --> 00:43:35,800 ... 789 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 -Simone ! 790 00:43:37,200 --> 00:43:43,640 ... 791 00:43:43,840 --> 00:43:45,840 *-Nous ne pouvons rien vous dire par téléphone. 792 00:43:46,040 --> 00:43:47,840 *Vous devez venir de toute urgence. 793 00:43:48,040 --> 00:43:49,720 *Il n'y a pas de temps à perdre. 794 00:43:49,920 --> 00:44:02,280 ... 795 00:44:04,440 --> 00:44:05,880 Son mari est hors de danger, 796 00:44:06,080 --> 00:44:08,240 mais malheureusement pour votre soeur et son bébé, 797 00:44:08,440 --> 00:44:10,120 nous n'avons rien pu faire. 798 00:44:10,320 --> 00:44:11,680 -Non ! Où est Milou ? 799 00:44:11,880 --> 00:44:13,240 Où est ma soeur ? 800 00:44:13,600 --> 00:44:15,760 Où elle est ? Où est le bébé ? 801 00:44:16,160 --> 00:44:18,480 Milou ! Milou ! 802 00:44:19,080 --> 00:44:20,320 Milou ! 803 00:44:20,720 --> 00:44:22,160 Où est ma soeur ? 804 00:44:22,640 --> 00:44:25,040 Milou ! Milou ! 805 00:44:25,240 --> 00:44:29,640 ... 806 00:44:29,840 --> 00:44:30,880 -Coupez. 807 00:44:31,920 --> 00:44:33,160 Merci, madame. 808 00:44:40,760 --> 00:44:42,040 -Si, c'était très bien. 809 00:44:43,840 --> 00:44:45,960 -Tu t'arrêtes jamais, même le dimanche. 810 00:44:46,160 --> 00:44:47,680 Un peu de vin, Simone ? 811 00:44:47,880 --> 00:44:49,360 -Mets-moi un peu de blanc. 812 00:44:49,560 --> 00:44:51,440 -Je vois le préfet de Nice, tout à l'heure 813 00:44:55,480 --> 00:44:59,760 en mémoire des 11 élèves juifs déportés de l'établissement. 814 00:44:59,960 --> 00:45:03,760 -Je ne suis pas sûre que le lycée du Parc Impérial 815 00:45:03,960 --> 00:45:07,480 ait tout fait pour préserver notre frère. 816 00:45:07,680 --> 00:45:09,720 -Il y a quelques semaines, maman et papa 817 00:45:09,920 --> 00:45:12,520 ont inauguré la première plaque qui recense les noms 818 00:45:15,160 --> 00:45:18,320 -Nous voulons que Chirac leur rende hommage au Panthéon. 819 00:45:18,520 --> 00:45:21,800 -La comptabilité du crime est toujours plus facile à faire 820 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 que celle du dévouement. 821 00:45:23,200 --> 00:45:24,640 -Tu viendras pas, donc ? 822 00:45:25,680 --> 00:45:28,280 -Tu inquiètes ta soeur, Simone. Elle viendra. 823 00:45:28,800 --> 00:45:32,600 -Elle préside la fondation pour la mémoire de la Shoah. 824 00:45:32,800 --> 00:45:35,600 -Ma petite Denise, je ne suis pas dans mon assiette. 825 00:45:35,800 --> 00:45:37,240 -Simone écrit ses mémoires. 826 00:45:37,640 --> 00:45:38,880 -C'est pas vrai ! 827 00:45:39,080 --> 00:45:42,000 Tu vas graver quoi, sur ton épée d'académicienne ? 828 00:45:42,200 --> 00:45:44,720 -Il faudrait déjà que ma mémoire me lâche pas. 829 00:45:45,560 --> 00:45:47,840 J'aime mieux garder les souvenirs des autres 830 00:45:48,040 --> 00:45:49,280 que les miens. 831 00:45:50,720 --> 00:45:52,480 -Je veux passer le barreau. 832 00:45:52,680 --> 00:45:54,480 -Je te l'ai dit, c'est hors de question. 833 00:45:54,680 --> 00:45:56,040 -Je veux devenir avocat. 834 00:45:56,240 --> 00:45:57,160 -Mon avis sur les avocats... 835 00:45:59,720 --> 00:46:01,080 -Je veux travailler. 836 00:46:01,960 --> 00:46:03,120 -Ce n'est pas raisonnable. 837 00:46:03,320 --> 00:46:04,720 -Je serai dépendante ni de toi 838 00:46:04,920 --> 00:46:07,320 ni de personne. -Et les enfants ? 839 00:46:07,520 --> 00:46:09,360 -Laisse les enfants hors de ça. 840 00:46:09,560 --> 00:46:10,800 Je t'ai soutenu, 841 00:46:11,000 --> 00:46:13,240 suivi partout, à Wiesbaden, au Maroc. 842 00:46:13,440 --> 00:46:14,320 J'ai fait des études 843 00:46:14,520 --> 00:46:16,040 pour faire la bonne femme au foyer, 844 00:46:16,240 --> 00:46:17,160 le toutou ? 845 00:46:17,360 --> 00:46:20,120 -Tu veux être le toutou de tes clients ? 846 00:46:20,320 --> 00:46:21,920 Avocat n'est pas un métier pour une femme. 847 00:46:22,440 --> 00:46:24,520 -Je veux travailler, tu comprends ? 848 00:46:24,720 --> 00:46:25,480 -Pardon. 849 00:46:26,120 --> 00:46:27,120 Excusez-nous. 850 00:46:29,120 --> 00:46:31,920 -Tu m'as connue à Sciences-Po, pas commis de cuisine. 851 00:46:32,120 --> 00:46:33,680 Les enfants n'y changent rien. 852 00:46:33,880 --> 00:46:35,320 Les femmes peuvent travailler. 853 00:46:35,520 --> 00:46:37,080 -Mais pas être avocats. 854 00:46:38,040 --> 00:46:39,160 -Magistrate ? 855 00:46:41,560 --> 00:46:44,400 C'est autorisé pour les femmes depuis 1946. 856 00:46:44,600 --> 00:46:47,720 -Vous êtes mariée. Vous avez trois enfants en bas âge. 857 00:46:47,920 --> 00:46:51,160 De plus, votre mari... -Mon mari n'est pas moi. 858 00:46:51,920 --> 00:46:56,000 -Et si un jour vous deviez emmener un condamné à mort à l'échafaud ? 859 00:46:56,680 --> 00:46:58,400 Comment feriez-vous ? 860 00:46:58,600 --> 00:47:01,000 -Si je faisais partie de la juridiction qui l'a condamné, 861 00:47:01,200 --> 00:47:02,280 je l'assumerais. 862 00:47:02,480 --> 00:47:04,720 -Vous êtes sûre de vous, pour une femme. 863 00:47:05,960 --> 00:47:07,760 -Laisse-moi passer ! 864 00:47:07,960 --> 00:47:09,640 J'en ai assez de ses convictions. 865 00:47:09,840 --> 00:47:11,800 Je respecte la loi française ! 866 00:47:12,000 --> 00:47:13,840 Nous devons être recensés. 867 00:47:14,040 --> 00:47:14,720 Pousse-toi ! 868 00:47:15,920 --> 00:47:17,600 -André, écoute-la ! 869 00:47:17,800 --> 00:47:19,000 -Ce n'est pas une gamine 870 00:47:19,200 --> 00:47:21,080 ni une femme qui va me dire quoi faire ! 871 00:47:21,280 --> 00:47:22,800 Elle est si arrogante ! 872 00:47:25,920 --> 00:47:27,280 -Le recensement est un piège ! 873 00:47:27,480 --> 00:47:31,040 Ils vont marquer "juif" sur nos papiers ! 874 00:47:35,880 --> 00:47:37,960 -Je veux être magistrate. 875 00:47:39,080 --> 00:47:41,360 -Cela prendra 2 ans de formation. 876 00:47:42,360 --> 00:47:43,720 Si vous y arrivez. 877 00:47:44,760 --> 00:47:46,640 -Mme la Ministre, comme vous êtes en avance, 878 00:47:46,840 --> 00:47:48,720 excusez-nous, on finit les préparatifs. 879 00:47:51,600 --> 00:47:52,960 est ici. 880 00:47:56,960 --> 00:48:00,000 -Le tournage se déroulera ici, 881 00:48:00,200 --> 00:48:02,360 devant cette chambre. -Très bien. 882 00:48:02,560 --> 00:48:05,640 Comment ça va se passer ? -Je vous explique. 883 00:48:05,840 --> 00:48:09,880 La rédaction veut commencer le 20h sur l'image de cette porte. 884 00:48:10,080 --> 00:48:11,200 Vous serez à l'intérieur, 885 00:48:12,960 --> 00:48:15,960 On vous donnera un signal, vous sortirez 886 00:48:16,160 --> 00:48:19,320 et vous donnerez votre discours, puis on lancera les titres. 887 00:48:19,520 --> 00:48:21,000 -Je comprends pas bien. 888 00:48:21,200 --> 00:48:23,320 Il n'y aura pas de malade dans la chambre ? 889 00:48:25,400 --> 00:48:26,360 -Vous plaisantez ? 890 00:48:27,320 --> 00:48:29,800 -Mais le spectateur croira qu'il y a un malade. 891 00:48:30,000 --> 00:48:31,680 C'est symbolique. 892 00:48:31,880 --> 00:48:34,880 -Comment ça, symbolique ? Je ne joue pas à faire semblant. 893 00:48:35,080 --> 00:48:36,320 J'ai besoin de vérité. 894 00:48:37,320 --> 00:48:41,640 Je veux parler avec un vrai malade, au moins pendant 20 minutes. 895 00:48:41,840 --> 00:48:44,640 En tête à tête avec lui. On ne mentira pas. 896 00:48:46,920 --> 00:48:48,680 Je ne veux pas une chambre vide. 897 00:48:48,880 --> 00:48:51,600 -On pensait que pour votre confort... 898 00:48:51,800 --> 00:48:52,960 -Je me fiche de mon confort. 899 00:48:53,160 --> 00:48:55,760 Je préfère l'inconfort au mensonge. 900 00:49:05,120 --> 00:49:07,560 -Il reste 20 minutes avant le direct. 901 00:49:08,800 --> 00:49:11,520 -M. Greacen, pouvez-vous trouver un malade du sida 902 00:49:11,720 --> 00:49:13,400 pour parler au ministre de la Santé ? 903 00:49:13,600 --> 00:49:15,880 -Avec ce gouvernement qui ne comprend pas l'hécatombe, 904 00:49:16,080 --> 00:49:17,760 peu voudront lui parler. 905 00:49:17,960 --> 00:49:20,320 -Justement, c'est le moment. S'il vous plaît. 906 00:49:20,520 --> 00:49:22,520 -Donnez-moi quelques minutes. 907 00:49:31,800 --> 00:49:33,520 Mettez-le là, au fond. 908 00:49:40,200 --> 00:49:43,920 David, au moindre problème, tu me le dis, on arrête tout. 909 00:49:45,920 --> 00:49:49,040 Madame la ministre, je vous présente David. 910 00:49:50,400 --> 00:49:52,640 -Bonjour, David. -Bonjour. 911 00:49:53,040 --> 00:49:56,080 -Nous taperons à la porte à 20h précises. 912 00:49:56,280 --> 00:49:58,520 -J'ai compris, vous pouvez nous laisser. 913 00:49:59,480 --> 00:50:01,600 Musique intrigante 914 00:50:01,800 --> 00:50:08,440 ... 915 00:50:08,640 --> 00:50:09,520 -Prenez une chaise. 916 00:50:09,720 --> 00:50:22,080 ... 917 00:50:22,280 --> 00:50:25,120 -10, 9, 8, 918 00:50:35,840 --> 00:50:37,680 (-Qu'est-ce qu'elle fait ?) 919 00:50:45,200 --> 00:50:46,280 -On continue à tourner. 920 00:50:46,480 --> 00:50:48,280 On continue. (-Allez voir.) 921 00:50:58,400 --> 00:50:59,960 -Pas de caméras. 922 00:51:00,160 --> 00:51:01,640 Pas de caméras ! 923 00:51:03,120 --> 00:51:04,760 Faites-les partir. 924 00:51:06,160 --> 00:51:07,320 *-Le sommet contre le sida, 925 00:51:07,520 --> 00:51:10,000 *cet après-midi à l'Unesco, est-il un échec ? 926 00:51:10,200 --> 00:51:13,840 *La ministre française de la Santé, madame Simone Veil, 927 00:51:14,040 --> 00:51:16,240 *s'est battue avec détermination pendant un an 928 00:51:16,440 --> 00:51:17,720 *pour ce sommet international, 929 00:51:17,920 --> 00:51:19,680 *mais seuls 13 chefs de gouvernement 930 00:51:19,880 --> 00:51:21,440 *ont fait le déplacement. 931 00:51:21,640 --> 00:51:24,840 *-Je sais ce que ce siècle a infligé à l'humanité. 932 00:51:25,040 --> 00:51:28,960 *La réponse au sida sera humaniste ou ne sera pas. 933 00:51:30,320 --> 00:51:33,240 Il était tellement maigre, ce jeune homme, 934 00:51:33,680 --> 00:51:35,200 tellement faible. 935 00:51:35,400 --> 00:51:38,720 L'apparition du sida a remis en cause toutes les certitudes. 936 00:51:39,600 --> 00:51:41,440 Suis-je encore utile, Antoine ? 937 00:51:41,640 --> 00:51:44,560 Certains ont commencé à réagir comme au Moyen Age. 938 00:51:44,760 --> 00:51:47,040 Il a fallu des outrages, des humiliations, 939 00:51:47,240 --> 00:51:49,440 pour que les malades et les associations 940 00:51:49,640 --> 00:51:52,040 fassent appel à la raison et à la générosité. 941 00:51:52,240 --> 00:51:55,000 Il a fallu que les droits fondamentaux de ces malades 942 00:51:55,200 --> 00:51:56,440 soient menacés 943 00:51:56,640 --> 00:52:00,240 pour que se pose le problème de leur protection. 944 00:52:00,440 --> 00:52:03,080 -Je n'aime pas recevoir des femmes à cet endroit de la prison, 945 00:52:03,280 --> 00:52:05,120 ni dans la prison en général. 946 00:52:05,320 --> 00:52:08,600 -Je ne suis pas une femme, M. le directeur, je suis magistrat, 947 00:52:08,800 --> 00:52:11,840 attachée titulaire à la direction pénitentiaire. 948 00:52:20,760 --> 00:52:23,720 C'est le seul endroit chauffé de l'établissement. 949 00:52:23,920 --> 00:52:24,760 Le trou au centre, 950 00:52:24,960 --> 00:52:26,640 c'est pour les excréments. 951 00:52:27,600 --> 00:52:30,200 -Comment les excréments sont-ils évacués ? 952 00:52:30,400 --> 00:52:31,520 -Une charrette avec un cheval 953 00:52:31,720 --> 00:52:34,040 passe une fois par semaine évacuer les déchets. 954 00:52:37,440 --> 00:52:39,160 L'Etat a réduit les effectifs de gardiens 955 00:52:39,360 --> 00:52:42,320 au moment où le nombre de détenus baissait. 956 00:52:42,520 --> 00:52:45,320 Mais avec les terroristes du FLN qui arrivent en masse, 957 00:52:45,520 --> 00:52:46,480 on fait quoi ? 958 00:52:46,680 --> 00:52:50,520 Nous n'avons que 6 400 gardiens, contre 9 000 il y a 7 ans. 959 00:52:52,560 --> 00:52:53,640 -Pardon ? 960 00:52:54,000 --> 00:52:55,680 -Cette porte, ouvrez-la. 961 00:52:59,600 --> 00:53:01,120 Quelqu'un tousse. 962 00:53:01,320 --> 00:53:03,760 ... 963 00:53:04,920 --> 00:53:07,200 -Depuis quand n'ont-ils pas vu de médecin ? 964 00:53:08,800 --> 00:53:11,560 Combien de cas de tuberculose, cette année ? 965 00:53:11,760 --> 00:53:13,960 -Vous faites plus cas des repris de justice 966 00:53:14,160 --> 00:53:15,680 que de nos gardiens. 967 00:53:17,600 --> 00:53:20,160 -Que vous bénéficiiez des relations de votre époux 968 00:53:20,360 --> 00:53:22,240 pour entrer à l'administration, je m'en moque. 969 00:53:22,440 --> 00:53:24,040 Mais quand à la nomination d'une femme 970 00:53:24,240 --> 00:53:25,000 à ce poste... 971 00:53:25,200 --> 00:53:26,520 -Oui, je sais. 972 00:53:27,880 --> 00:53:30,080 -Nous n'aurions pas dû vous donner le droit de vote, 973 00:53:30,280 --> 00:53:31,920 ni l'accès à la magistrature. 974 00:53:32,120 --> 00:53:33,880 La pénitentiaire, c'est pour les hommes. 975 00:53:34,080 --> 00:53:37,280 Les femmes sont à l'accueil ou dactylos dans nos services. 976 00:53:37,720 --> 00:53:39,320 -Pas moi, il faut croire. 977 00:53:39,520 --> 00:53:41,120 -Ne soyez pas insolente. 978 00:53:41,320 --> 00:53:44,480 Trois directeurs de prison se sont plaints. 979 00:53:45,720 --> 00:53:46,560 On va où ? 980 00:53:48,120 --> 00:53:50,120 -Ma vocation, M. Perdriau. 981 00:53:50,320 --> 00:53:51,440 Ce n'est pas un travail, 982 00:53:51,640 --> 00:53:52,960 c'est une vocation. 983 00:53:54,160 --> 00:53:56,400 Il faut un contrôle sanitaire obligatoire. 984 00:53:58,240 --> 00:54:00,960 de dignité, de démocratie, 985 00:54:02,680 --> 00:54:04,040 si vous préférez. 986 00:54:04,520 --> 00:54:07,400 Vous connaissez ce mot, il a du sens pour vous. 987 00:54:20,120 --> 00:54:21,760 -Appelez ce numéro de ma part. 988 00:54:23,360 --> 00:54:24,680 Et apprenez à rester calme. 989 00:54:25,640 --> 00:54:26,600 -Docteur Fully, 990 00:54:26,800 --> 00:54:27,920 la pénitentiaire demande 991 00:54:30,200 --> 00:54:31,440 Nous devons y participer. 992 00:54:31,640 --> 00:54:32,520 Antoine, 993 00:54:32,720 --> 00:54:33,880 c'est bientôt prêt. 994 00:54:34,080 --> 00:54:35,000 Pardon. 995 00:54:35,200 --> 00:54:36,080 Je comprends. 996 00:54:37,880 --> 00:54:39,960 Jean ! -Je comprends, mais... 997 00:54:40,840 --> 00:54:41,680 Je comprends, 998 00:54:41,880 --> 00:54:44,680 mais nous avons besoin de camions de radiologie. 999 00:54:44,880 --> 00:54:46,120 -L'emmerdeuse est là. 1000 00:54:46,320 --> 00:54:49,960 Ils sont entrés avec un camion dans la cour, ordre ministériel. 1001 00:54:59,120 --> 00:55:01,440 -Je dirige cette prison. Puis-je voir l'ordre 1002 00:55:01,640 --> 00:55:03,080 du ministère de la Justice ? 1003 00:55:03,280 --> 00:55:06,120 -Docteur Fully, inspecteur général 1004 00:55:06,320 --> 00:55:07,960 de l'administration pénitentiaire. 1005 00:55:16,360 --> 00:55:17,840 Vous devez être Mme Veil. 1006 00:55:19,400 --> 00:55:21,000 -Votre réputation est détestable. 1007 00:55:23,880 --> 00:55:26,800 -Vous nous faites passer pour des geôliers du Moyen Age. 1008 00:55:29,480 --> 00:55:31,520 -La détention n'est pas l'élimination. 1009 00:55:31,720 --> 00:55:33,360 N'ajoutons pas à la privation de liberté 1010 00:55:36,760 --> 00:55:37,800 -Il ne s'agit que de dépister 1011 00:55:38,000 --> 00:55:39,120 les cas de tuberculose. 1012 00:55:39,320 --> 00:55:40,800 Comme dans les écoles. 1013 00:55:41,000 --> 00:55:42,360 -Ce ne sont pas des écoliers. 1014 00:55:42,560 --> 00:55:45,360 Aucun de mes prisonniers ne passera de radio. 1015 00:55:45,560 --> 00:55:47,880 Demandez à l'opinion française... -Au garde des Sceaux. 1016 00:55:48,080 --> 00:55:49,720 Pas à l'opinion française. 1017 00:55:49,920 --> 00:55:52,400 Et ce ne sont pas "vos" prisonniers. 1018 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 Maintenant, 1019 00:55:53,800 --> 00:55:56,760 si vous voulez défier l'Etat français 1020 00:55:56,960 --> 00:55:58,360 et le ministre de la Justice, 1021 00:55:58,560 --> 00:56:00,240 nous pouvons partir. 1022 00:56:04,360 --> 00:56:06,520 -Nos rapports vont tous dans ce sens, 1023 00:56:06,720 --> 00:56:08,440 créer des centres médico-psychologiques 1024 00:56:08,640 --> 00:56:09,560 dans les prisons, 1025 00:56:09,760 --> 00:56:12,200 pour les plus jeunes ou pour ceux en préventive. 1026 00:56:12,400 --> 00:56:13,880 -Voilà autre chose. 1027 00:56:14,080 --> 00:56:15,800 -L'incarcération est traumatisante. 1028 00:56:16,920 --> 00:56:19,040 Il leur faut un psychiatre. 1029 00:56:19,880 --> 00:56:23,080 -Il faut aider les présumés innocents jusqu'à leur procès. 1030 00:56:23,280 --> 00:56:26,400 La justice est conservatrice. Elle tient aux valeurs sociales. 1031 00:56:30,520 --> 00:56:32,760 du nombre de détenus voulant un accès aux livres. 1032 00:56:32,960 --> 00:56:33,880 -Vous êtes sérieuse ? 1033 00:56:34,640 --> 00:56:36,760 Ouvrir des bibliothèques en prison ? 1034 00:56:36,960 --> 00:56:38,480 Pensez-vous que les Français, 1035 00:56:43,600 --> 00:56:45,400 -La lecture est un gage de réinsertion. 1036 00:56:45,600 --> 00:56:46,360 -C'est le but 1037 00:56:46,560 --> 00:56:47,560 de la prison, non ? 1038 00:56:47,760 --> 00:56:48,880 Où en est-on des prisons-écoles 1039 00:56:49,080 --> 00:56:50,240 pour mineurs ? 1040 00:56:50,440 --> 00:56:53,160 -L'administration vous a nommée. Vous êtes responsable 1041 00:56:53,360 --> 00:56:55,240 de sa future mise en oeuvre. 1042 00:56:55,440 --> 00:56:57,280 J'avais oublié de vous le dire. 1043 00:57:00,160 --> 00:57:01,440 -Merci, M. Perdriau. 1044 00:57:01,640 --> 00:57:02,920 -Ne me remerciez pas. 1045 00:57:03,120 --> 00:57:05,400 Vous savez comment je vous voyais il y a quelques mois. 1046 00:57:05,600 --> 00:57:06,800 Mais votre persistance 1047 00:57:07,280 --> 00:57:08,960 m'a convaincu. 1048 00:57:11,720 --> 00:57:14,160 -Souhaitez-vous commander ? -Absolument. 1049 00:57:14,360 --> 00:57:15,720 Mangeons un peu. 1050 00:57:19,000 --> 00:57:20,440 -Puisque je vous tiens, 1051 00:57:20,640 --> 00:57:22,200 parlons des prisons pour femmes. 1052 00:57:22,400 --> 00:57:23,720 Hurlements 1053 00:57:25,200 --> 00:57:26,840 -Quelles sont les vertus pédagogiques 1054 00:57:27,040 --> 00:57:29,640 de cette punition, madame la directrice ? 1055 00:57:29,840 --> 00:57:31,440 -On peut soigner ses pulsions. 1056 00:57:31,640 --> 00:57:33,560 Réprimer un vol. Toutes ces choses 1057 00:57:35,840 --> 00:57:38,280 -Elle trafiquait des rouges à lèvres, 1058 00:57:38,480 --> 00:57:40,840 et avait un comportement homosexuel. 1059 00:57:41,040 --> 00:57:42,840 -Ca n'est pas mon affaire. 1060 00:57:43,480 --> 00:57:45,720 Pourquoi la priver de lecture, de chaleur ? 1061 00:57:45,920 --> 00:57:47,800 -Elle a tué son fils et son mari. 1062 00:57:48,000 --> 00:57:49,880 -Seule sa dignité m'importe ici. 1063 00:57:50,080 --> 00:57:52,400 Ce qu'elle a fait dehors ne nous regarde pas. 1064 00:57:52,600 --> 00:58:09,640 ... 1065 00:58:10,040 --> 00:58:11,480 Tu ne dors pas ? 1066 00:58:15,920 --> 00:58:18,160 (-T'étais où ?) (-Au travail.) 1067 00:58:18,360 --> 00:58:20,880 (-Jean a déchiré une page de mon Tintin.) 1068 00:58:21,080 --> 00:58:22,480 (-C'est pas grave.) 1069 00:58:23,880 --> 00:58:26,680 (Dimanche, on ira se promener tous ensemble.) 1070 00:58:27,400 --> 00:58:28,880 (Dors, mon chéri.) 1071 00:58:42,240 --> 00:58:43,560 -Pas trop fatiguée ? 1072 00:58:43,760 --> 00:58:44,960 -J'ai encore du travail. 1073 00:58:45,160 --> 00:58:47,360 -Courage. J'ai bientôt fini. 1074 00:59:02,400 --> 00:59:04,760 *-Le général de Gaulle a évoqué aujourd'hui 1075 00:59:04,960 --> 00:59:07,520 *une autre voie que la seule victoire militaire, 1076 00:59:07,720 --> 00:59:10,000 *parlant du droit des Algériens 1077 00:59:10,200 --> 00:59:11,640 *à l'autodétermination. 1078 00:59:11,840 --> 00:59:13,040 *Il a proposé trois solutions. 1079 00:59:13,240 --> 00:59:14,440 *Sécession, 1080 00:59:14,640 --> 00:59:16,920 *francisation ou association. 1081 00:59:17,120 --> 00:59:19,320 *On craint des réactions qui pourraient enflammer 1082 00:59:19,520 --> 00:59:21,680 *les milieux de l'Algérie française. 1083 00:59:23,920 --> 00:59:27,560 -J'ai été arrêtée le vendredi 8 mars à 11h du soir, 1084 00:59:27,760 --> 00:59:28,600 ainsi que mon mari 1085 00:59:28,800 --> 00:59:30,000 et mon frère. 1086 00:59:30,200 --> 00:59:32,320 On nous a emmenés à la villa Susini. 1087 00:59:32,520 --> 00:59:35,360 On m'a mis une cagoule en me donnant des gifles. 1088 00:59:35,560 --> 00:59:38,480 Puis on m'a emmenée à la salle de torture. 1089 00:59:40,000 --> 00:59:42,280 Ils m'ont déshabillée complètement. 1090 00:59:43,280 --> 00:59:46,000 Ils ont commencé la séance d'électricité. 1091 00:59:47,200 --> 00:59:48,760 Au bas du ventre, 1092 00:59:49,760 --> 00:59:51,040 aux seins. 1093 00:59:52,840 --> 00:59:53,960 J'ai hurlé. 1094 00:59:55,280 --> 00:59:56,640 Ils disaient... 1095 00:59:57,960 --> 00:59:59,680 "Elle va y passer, elle tiendra pas le coup." 1096 01:00:00,680 --> 01:00:03,560 Ils continuaient de plus belle. 1097 01:00:05,080 --> 01:00:06,320 Puis... 1098 01:00:08,240 --> 01:00:10,520 ils m'ont détaché les chevilles, 1099 01:00:11,720 --> 01:00:13,920 ils m'ont écarté les jambes 1100 01:00:14,920 --> 01:00:18,480 et ils m'ont mis l'électricité sur tout mon corps, 1101 01:00:19,240 --> 01:00:20,840 encore plus fort. 1102 01:00:27,200 --> 01:00:29,640 Quand les militaires me battaient d'un côté, 1103 01:00:29,840 --> 01:00:31,560 ils me retournaient sur l'autre. 1104 01:00:35,280 --> 01:00:38,440 Je suis à la prison de Barberousse d'Alger. 1105 01:00:39,040 --> 01:00:41,480 J'ignore où se trouve mon mari. 1106 01:00:43,200 --> 01:00:45,520 Je m'appelle Zahia Hamdad, 1107 01:00:45,720 --> 01:00:47,240 épouse Orif. 1108 01:00:47,440 --> 01:00:49,560 Musique douce 1109 01:00:49,760 --> 01:00:53,040 ... 1110 01:00:53,240 --> 01:00:55,160 -Je suis arrivée à Alger. 1111 01:00:56,600 --> 01:00:58,640 La situation ici est dramatique. 1112 01:00:58,840 --> 01:01:00,240 M. Perdriau, 1113 01:01:00,760 --> 01:01:03,720 il faut empêcher les soldats et l'extrême droite française 1114 01:01:03,920 --> 01:01:06,880 d'entrer dans les prisons pour exécuter les Algériens. 1115 01:01:07,080 --> 01:01:09,840 La Maison Carrée, Barberousse, Berrouaghia, 1116 01:01:10,040 --> 01:01:12,960 toutes ces prisons sont en dessous des critères d'hygiène 1117 01:01:13,160 --> 01:01:15,920 de la métropole et des lois internationales. 1118 01:01:17,080 --> 01:01:18,480 Je ne pensais pas possibles 1119 01:01:18,680 --> 01:01:19,960 de telles conditions de détention. 1120 01:01:20,600 --> 01:01:22,160 Les prisonniers sont parqués 1121 01:01:22,360 --> 01:01:24,640 dans des caves ruisselantes d'eau et de rats, 1122 01:01:24,840 --> 01:01:26,760 on ne les sort que pour les interrogatoires, 1123 01:01:26,960 --> 01:01:28,440 si l'on peut appeler ça ainsi. 1124 01:01:28,640 --> 01:01:31,000 -On m'a dit que vous aviez des mineurs enfermés. 1125 01:01:31,200 --> 01:01:33,360 -Des assassins, des ennemis de la France. 1126 01:01:34,040 --> 01:01:36,280 L'âge n'a rien à voir avec la chose. 1127 01:01:37,280 --> 01:01:38,320 A quoi jouez-vous ? 1128 01:01:38,520 --> 01:01:40,520 De quelle compassion malsaine Paris vous nourrit-elle ? 1129 01:01:40,720 --> 01:01:43,160 -Je suis ici pour rapporter ce que je vois. 1130 01:01:45,880 --> 01:01:48,360 cette prison serait vidée dans un cimetière pour chiens. 1131 01:01:49,200 --> 01:01:51,240 Musique grave 1132 01:01:51,440 --> 01:01:57,320 ... 1133 01:01:57,520 --> 01:02:00,000 -Cette jeune fille devrait être à l'infirmerie. 1134 01:02:00,200 --> 01:02:01,760 -Elle devrait être morte. 1135 01:02:01,960 --> 01:02:03,240 -Taisez-vous. 1136 01:02:06,000 --> 01:02:08,360 -Ses jambes ont été arrachées par l'explosion d'une bombe 1137 01:02:08,560 --> 01:02:11,120 qu'elle destinait à la gendarmerie d'el Fouad. 1138 01:02:11,320 --> 01:02:18,840 ... 1139 01:02:20,680 --> 01:02:21,840 -Seize ans. 1140 01:02:22,040 --> 01:02:28,440 ... 1141 01:02:29,000 --> 01:02:30,320 Hurlement 1142 01:02:30,800 --> 01:02:32,800 Musique inquiétante 1143 01:02:33,000 --> 01:02:34,720 ... 1144 01:02:34,920 --> 01:02:36,920 *Chant du muezzin 1145 01:02:37,120 --> 01:02:40,440 *... 1146 01:02:40,640 --> 01:02:41,720 -Votre rapport est une bombe. 1147 01:02:44,600 --> 01:02:45,680 Combien de détenus 1148 01:02:47,360 --> 01:02:49,120 Par manque de soins ou d'hygiène. 1149 01:02:49,320 --> 01:02:51,080 Plus de 300 hommes et femmes 1150 01:02:51,280 --> 01:02:52,720 seront liquidés par les militaires, 1151 01:02:52,920 --> 01:02:54,000 si on ne les rapatrie pas. 1152 01:02:54,200 --> 01:02:56,400 Michelet a sauvé des vies à Dachau. 1153 01:02:56,600 --> 01:03:00,240 Sa morale peut recadrer ce pays qui bascule dans l'ignominie. 1154 01:03:00,440 --> 01:03:01,320 -Je vais lui parler. 1155 01:03:01,880 --> 01:03:04,680 Il connaît votre sérieux et personne n'a envie de voir 1156 01:03:04,880 --> 01:03:07,760 ces terroristes se transformer en prisonniers politiques. 1157 01:03:07,960 --> 01:03:10,160 L'aveuglement des furieux de l'Algérie française 1158 01:03:10,360 --> 01:03:12,280 peut nous faire perdre de précieux interlocuteurs. 1159 01:03:12,480 --> 01:03:13,800 L'indépendance est inéluctable. 1160 01:03:16,040 --> 01:03:17,680 pour notre administration. 1161 01:03:18,640 --> 01:03:19,720 Les femmes. 1162 01:03:19,920 --> 01:03:22,200 Les femmes sont les plus en danger. 1163 01:03:22,640 --> 01:03:23,400 -L'objet 1164 01:03:23,600 --> 01:03:25,120 de ma mission a été reconnu. 1165 01:03:25,320 --> 01:03:28,320 Ils m'ont remis 2 postes émetteurs, 8 accus, 400 000 francs, 1166 01:03:28,520 --> 01:03:29,920 des tenues militaires, du cyanure. 1167 01:03:32,160 --> 01:03:35,600 Et le 19 juin, j'étais arrêtée sur la route d'Annecy. 1168 01:03:36,760 --> 01:03:38,560 ils m'ont remise à la Gestapo, à Lyon. 1169 01:03:38,760 --> 01:03:41,360 J'étais une terroriste pour les Allemands. 1170 01:03:43,560 --> 01:03:44,840 Ils m'ont torturée. 1171 01:03:45,040 --> 01:03:46,080 Comme tous les résistants, 1172 01:03:46,280 --> 01:03:48,160 le supplice de la baignoire toute la nuit. 1173 01:03:48,360 --> 01:03:50,720 J'ai pas parlé. J'ai pas dit un mot. 1174 01:03:52,240 --> 01:03:54,960 C'est la peur qui fait qu'on lâche, pas la douleur. 1175 01:03:55,880 --> 01:03:58,440 -Denise, je suis ta soeur. Tu ne m'as jamais rien dit. 1176 01:03:58,640 --> 01:04:01,800 -J'ai tout raconté en 1947 dans une revue de la Résistance. 1177 01:04:03,200 --> 01:04:04,400 -Tu sais... 1178 01:04:05,080 --> 01:04:06,320 j'ai fait des recherches 1179 01:04:06,520 --> 01:04:08,560 pour retrouver des traces de papa et Jean. 1180 01:04:09,160 --> 01:04:10,680 Je n'ai rien trouvé. 1181 01:04:11,600 --> 01:04:13,680 J'ignore s'ils ont été transférés plus tard, 1182 01:04:13,880 --> 01:04:14,880 et où véritablement. 1183 01:04:17,120 --> 01:04:18,160 -Continue. 1184 01:04:19,280 --> 01:04:20,640 Et résiste. 1185 01:04:23,240 --> 01:04:26,240 *-Le ministre Edmond Michelet et la magistrate Simone Veil 1186 01:04:26,440 --> 01:04:29,520 *ont fait transférer vers Paris, à la barbe des militaires, 1187 01:04:29,720 --> 01:04:31,920 *les prisonnières algériennes en danger de mort 1188 01:04:32,120 --> 01:04:33,400 *dans les prisons d'Alger. 1189 01:04:33,600 --> 01:04:35,880 *Mais s'agit-il d'un geste sanitaire 1190 01:04:36,080 --> 01:04:38,280 *s'inscrivant dans une réforme pénitentiaire, 1191 01:04:38,480 --> 01:04:40,680 *ou d'un geste éminemment politique ? 1192 01:04:42,880 --> 01:04:45,200 Tu n'as que le mot "prison" à la bouche. 1193 01:04:45,400 --> 01:04:46,840 On part demain en Espagne 1194 01:04:47,040 --> 01:04:49,400 et on doit s'arrêter à Nîmes deux heures 1195 01:04:49,600 --> 01:04:50,840 pour voir une de tes protégées ? 1196 01:04:51,040 --> 01:04:52,240 -Une heure. 1197 01:04:52,440 --> 01:04:53,440 -Maman, 1198 01:04:54,040 --> 01:04:56,000 c'est une terroriste, Djamila Boupacha ? 1199 01:04:56,200 --> 01:04:57,920 -Non, une militante du FLN. 1200 01:04:58,120 --> 01:04:59,920 -Si on ne t'intéresse plus, dis-le. 1201 01:05:00,800 --> 01:05:03,600 Ton travail devient obsessionnel. 1202 01:05:04,080 --> 01:05:05,480 C'est toi qui es en prison. 1203 01:05:09,080 --> 01:05:10,960 -C'est vrai, on te voit plus. 1204 01:05:11,160 --> 01:05:12,760 -Ca fait 7 ans que tu cours la France. 1205 01:05:12,960 --> 01:05:15,800 Tu as rénové la pénitentiaire, tu t'es battue. 1206 01:05:16,000 --> 01:05:18,600 Tu as obtenu tous les crédits envers et contre tous, 1207 01:05:18,800 --> 01:05:21,320 tu as été exceptionnelle, la magistrature l'a vu. 1208 01:05:21,920 --> 01:05:23,200 Mais, et nous ? 1209 01:05:25,440 --> 01:05:26,400 maman. 1210 01:05:40,280 --> 01:05:41,960 -Vous me manquez aussi. 1211 01:05:43,680 --> 01:05:45,360 C'est peut-être temps de changer. 1212 01:05:46,160 --> 01:05:47,680 D'arrêter la pénitentiaire 1213 01:05:47,880 --> 01:05:49,120 pour revenir ici. 1214 01:05:51,840 --> 01:05:54,120 Musique douce 1215 01:05:54,320 --> 01:05:56,320 ... 1216 01:05:56,520 --> 01:05:58,560 Suis-je encore utile, Antoine ? 1217 01:05:58,760 --> 01:06:00,800 -Plus que jamais, Simone. 1218 01:06:01,320 --> 01:06:03,480 Les Français t'aiment et te font confiance. 1219 01:06:05,240 --> 01:06:07,200 -Arrête de t'inquiéter, Simone. 1220 01:06:08,480 --> 01:06:12,000 -Mitterrand et Balladur ne font pas avancer les choses, 1221 01:06:12,200 --> 01:06:15,960 je me sens impuissante à obtenir des crédits. 1222 01:06:16,720 --> 01:06:18,080 Et l'épidémie du sida... 1223 01:06:18,280 --> 01:06:20,200 Je sais pas s'ils savent de quoi on parle. 1224 01:06:20,400 --> 01:06:23,400 Le ministère de la Santé est la dernière roue du carrosse. 1225 01:06:23,600 --> 01:06:26,000 -Il y a dix ans, nous avons créé le Club Vauban 1226 01:06:26,200 --> 01:06:29,120 pour réunir des politiques de tout bord ici. 1227 01:06:30,120 --> 01:06:32,440 Le clivage gauche droite est obsolète. 1228 01:06:32,640 --> 01:06:34,960 Ce n'est qu'une question de temps. Patience. 1229 01:06:35,160 --> 01:06:37,280 -Moi, je suis pas patiente. 1230 01:06:37,480 --> 01:06:38,960 J'ai jamais été patiente en politique, 1231 01:06:39,160 --> 01:06:40,360 ni douée comme toi. 1232 01:06:40,560 --> 01:06:43,400 J'ai jamais eu ta vision ni ton recul. 1233 01:06:44,000 --> 01:06:46,120 -Tu as autre chose, Simone. 1234 01:06:47,280 --> 01:06:50,640 -C'est toi qui écris les livres intéressants, tu le sais. 1235 01:06:50,840 --> 01:06:52,800 J'ai toujours admiré tes livres. 1236 01:06:53,760 --> 01:06:55,040 -C'est l'heure des compliments ? 1237 01:06:55,680 --> 01:06:57,280 -Je t'ai toujours dit que... 1238 01:06:57,480 --> 01:06:59,120 La Mémoire longue m'avait bouleversée. 1239 01:06:59,320 --> 01:07:00,400 Petit rire 1240 01:07:00,920 --> 01:07:04,360 C'est vrai. T'es tellement clairvoyant sur l'état du pays. 1241 01:07:04,560 --> 01:07:05,720 Arrête de rire. 1242 01:07:05,920 --> 01:07:08,240 C'est toi qui aurais dû être ministre, pas moi. 1243 01:07:09,240 --> 01:07:12,040 -Je ne serais plus monsieur "Simone Veil". 1244 01:07:12,680 --> 01:07:15,520 Musique douce 1245 01:07:15,720 --> 01:07:17,520 -Tu me donnes de la force. 1246 01:07:17,720 --> 01:07:20,840 ... 1247 01:07:21,040 --> 01:07:22,440 -On est bien, dans ce centre. 1248 01:07:22,640 --> 01:07:25,800 On est mieux que dehors, comme des chiens. 1249 01:07:26,000 --> 01:07:28,280 -La ministre de la Santé, Mme Simone Veil, 1250 01:07:28,480 --> 01:07:30,120 a souhaité rencontrer des patients 1251 01:07:30,320 --> 01:07:33,520 bénéficiant du nouveau protocole de distribution des soins. 1252 01:07:33,720 --> 01:07:35,800 C'est une révolution de ne plus tabler 1253 01:07:36,000 --> 01:07:38,640 sur la seule guérison de la toxicomanie par sevrage, 1254 01:07:38,840 --> 01:07:41,720 mais aussi de permettre d'éviter les contaminations 1255 01:07:41,920 --> 01:07:43,000 et de favoriser 1256 01:07:43,200 --> 01:07:44,400 l'accès aux soins. 1257 01:07:46,160 --> 01:07:49,680 -Alors, vous par exemple, vous étiez où, Jonas, avant ? 1258 01:07:49,880 --> 01:07:52,120 -Je suis dans la rue depuis que j'ai 16 piges. 1259 01:07:52,320 --> 01:07:55,320 J'ai commencé la dope en me faisant des rails à la scred. 1260 01:07:55,520 --> 01:07:57,200 Après j'ai tapé l'alu dans le trom, 1261 01:07:57,400 --> 01:07:59,160 mais y a rien de mieux que la pompe. 1262 01:07:59,920 --> 01:08:02,080 Enfin, se piquer, je veux dire. 1263 01:08:02,560 --> 01:08:04,760 -Hm. Et vous ? 1264 01:08:04,960 --> 01:08:06,920 -Moi ? Euh... 1265 01:08:07,120 --> 01:08:08,760 J'étais chez ma mère, 1266 01:08:08,960 --> 01:08:11,920 mais elle supportait plus de me voir comme ça, 1267 01:08:12,120 --> 01:08:15,040 alors elle m'a foutu dehors. C'est bien, vos centres, 1268 01:08:17,800 --> 01:08:19,720 Dehors, ils nous regardent mal. 1269 01:08:19,920 --> 01:08:22,320 -Vous savez, les gens, 1270 01:08:22,520 --> 01:08:24,440 ils ont peur de la douleur des autres. 1271 01:08:26,200 --> 01:08:28,240 Parfois, on sait pas pourquoi, on voudrait mourir. 1272 01:08:28,440 --> 01:08:29,680 -Je sais, oui. 1273 01:08:30,360 --> 01:08:32,880 Mais il faut surmonter ces moments, 1274 01:08:33,080 --> 01:08:34,200 absolument. 1275 01:08:34,400 --> 01:08:36,360 Je sais que c'est jamais facile, 1276 01:08:36,560 --> 01:08:38,000 mais on gagne de la force 1277 01:08:38,200 --> 01:08:39,360 à chaque fois. 1278 01:08:40,240 --> 01:08:41,520 Et vous, alors ? 1279 01:08:41,720 --> 01:08:43,000 -J'ai jamais vu de ministre. 1280 01:08:44,680 --> 01:08:46,280 Ni de gens célèbres. 1281 01:08:46,880 --> 01:08:48,560 -Peu importe ma fonction. 1282 01:08:48,760 --> 01:08:51,760 On est là, assis tous ensemble, on est bien, 1283 01:08:57,280 --> 01:08:58,600 Et vous, alors ? 1284 01:09:02,800 --> 01:09:04,600 -Ca fait plus de 15 ans 1285 01:09:04,800 --> 01:09:07,120 que je prends de l'héroïne tous les jours. 1286 01:09:08,200 --> 01:09:10,720 Du coup, je me suis beaucoup prostituée. 1287 01:09:14,080 --> 01:09:16,840 Je viens ici voir le docteur Hefez, qui m'aide. 1288 01:09:17,040 --> 01:09:17,960 -C'est bien. 1289 01:09:20,360 --> 01:09:23,920 Et pourquoi vous êtes-vous fait tatouer ces cercueils 1290 01:09:24,120 --> 01:09:25,480 sur votre bras ? 1291 01:09:25,680 --> 01:09:27,800 -C'est les cercueils de mes enfants. 1292 01:09:28,800 --> 01:09:31,160 Ils sont morts du sida après leur naissance. 1293 01:09:32,120 --> 01:09:33,960 Musique grave 1294 01:09:34,160 --> 01:09:37,640 ... 1295 01:09:37,840 --> 01:09:39,120 -Mais vous, vous allez survivre. 1296 01:09:40,400 --> 01:09:41,480 Si, si. 1297 01:09:41,680 --> 01:09:43,680 C'est la seule chose à faire. 1298 01:09:43,880 --> 01:09:46,000 Personne n'est destiné au malheur. 1299 01:09:47,040 --> 01:09:47,880 Il faut garder 1300 01:09:48,080 --> 01:09:49,560 la confiance en l'amour. 1301 01:09:49,760 --> 01:09:52,680 Je ne dis pas qu'il faut devenir invulnérable. 1302 01:09:53,880 --> 01:09:57,160 On ne l'est jamais, vous le savez. Mais... 1303 01:09:57,880 --> 01:10:01,480 La limite entre la vie et la mort, 1304 01:10:01,680 --> 01:10:02,800 elle est infime. 1305 01:10:03,520 --> 01:10:05,240 Comme entre la destruction 1306 01:10:05,440 --> 01:10:06,800 et la résurrection. 1307 01:10:07,400 --> 01:10:08,680 -Vous avez rencontré 1308 01:10:08,880 --> 01:10:10,800 tous les présidents du monde, les reines, 1309 01:10:11,000 --> 01:10:12,920 le pape, aussi, j'ai vu. 1310 01:10:16,560 --> 01:10:18,680 Mais avez-vous le pouvoir de changer le monde 1311 01:10:18,880 --> 01:10:20,520 ou bien ça aussi, c'est foutu ? 1312 01:10:22,080 --> 01:10:24,840 Musique rock 1313 01:10:25,040 --> 01:10:26,520 -Oh là là, les garçons. 1314 01:10:26,720 --> 01:10:28,120 Je parle avec Marceline. 1315 01:10:28,320 --> 01:10:30,640 -C'est vrai que t'as chanté l'Internationale en 1941 ? 1316 01:10:30,840 --> 01:10:31,400 -Claude, 1317 01:10:31,600 --> 01:10:32,400 ferme la fenêtre. 1318 01:10:32,920 --> 01:10:34,560 -C'est quoi, ce scoop ? 1319 01:10:34,760 --> 01:10:36,880 T'as chanté l'Internationale sous Pétain, toi ? 1320 01:10:37,080 --> 01:10:37,880 -Qui t'a dit ça ? 1321 01:10:38,640 --> 01:10:39,560 -Papa. 1322 01:10:39,760 --> 01:10:42,200 -Je veux entendre cette histoire. 1323 01:10:42,400 --> 01:10:43,600 -Allez, raconte. 1324 01:10:44,280 --> 01:10:47,760 -C'était en pleine propagande collaborationniste. 1325 01:10:47,960 --> 01:10:49,800 On nous lavait le cerveau, avec l'amiral Darlan 1326 01:10:50,000 --> 01:10:50,960 qui viendrait à Nice 1327 01:10:51,160 --> 01:10:52,880 faire son discours. Nous, en réaction, 1328 01:10:53,080 --> 01:10:55,640 on s'était mis à chanter l'Internationale, 1329 01:10:55,840 --> 01:10:57,840 avec Denise et les cousins Weissman, 1330 01:10:58,040 --> 01:10:59,080 sur la terrasse 1331 01:10:59,280 --> 01:11:00,560 de la maison de La Ciotat. 1332 01:11:00,760 --> 01:11:01,960 -Un chant communiste ! 1333 01:11:02,160 --> 01:11:04,440 C'est bien la peine que ton mari se moque de moi. 1334 01:11:04,640 --> 01:11:07,600 -On a été dénoncés à la police par les voisins. 1335 01:11:08,280 --> 01:11:09,240 -C'est tout ? 1336 01:11:09,440 --> 01:11:10,840 -Les parents ont été convoqués. 1337 01:11:11,040 --> 01:11:13,640 La police a fait une enquête très sérieuse, 1338 01:11:13,840 --> 01:11:15,160 qui a duré des jours. 1339 01:11:15,360 --> 01:11:17,080 Le juge a même menacé 1340 01:11:17,280 --> 01:11:18,520 de leur retirer la garde des enfants. 1341 01:11:18,720 --> 01:11:19,880 Ca a failli être un drame. 1342 01:11:20,080 --> 01:11:21,240 -Ca s'est fini comment ? 1343 01:11:21,440 --> 01:11:23,840 -Mme Jacob l'a punie de sortie ! 1344 01:11:24,880 --> 01:11:26,600 -Non, j'ai pris... 1345 01:11:28,040 --> 01:11:29,480 6 mois de prison avec sursis. 1346 01:11:29,680 --> 01:11:30,720 -QUOI ? 1347 01:11:30,920 --> 01:11:33,480 -Non ! Pétain t'a collé 6 mois de taule à 15 ans ? 1348 01:11:33,680 --> 01:11:35,760 -Et sur le procès-verbal, ils ont écrit 1349 01:11:35,960 --> 01:11:37,160 que j'avais tenu 1350 01:11:37,360 --> 01:11:40,400 des propos de nature à exercer une influence fâcheuse 1351 01:11:40,600 --> 01:11:42,120 sur l'esprit de la population. 1352 01:11:42,320 --> 01:11:44,560 -T'as commencé jeune à emmerder le monde. 1353 01:11:44,760 --> 01:11:45,800 Brouhaha dehors 1354 01:11:46,000 --> 01:11:46,800 -Les CRS débarquent. 1355 01:11:47,000 --> 01:11:48,240 ... 1356 01:11:48,440 --> 01:11:50,880 -C'est la lutte finale... -Non, Pierre-François ! 1357 01:11:51,080 --> 01:11:53,200 Arrête, ça m'embarrasse ! 1358 01:11:53,400 --> 01:11:55,760 Pierre-François, arrête ! 1359 01:11:55,960 --> 01:11:57,680 -Laisse-le chanter. 1360 01:12:00,280 --> 01:12:01,640 -Pierre-François ! 1361 01:12:04,840 --> 01:12:06,240 Pierre-François ! 1362 01:12:08,640 --> 01:12:10,000 Pierre-François ! 1363 01:12:15,000 --> 01:12:16,920 (En hébreu) 1364 01:12:19,600 --> 01:12:22,160 -J'adore cet endroit, maman. Le monde entier est ici. 1365 01:12:23,840 --> 01:12:24,760 En hébreu 1366 01:12:26,840 --> 01:12:28,160 (En anglais) 1367 01:12:30,160 --> 01:12:31,200 En hébreu 1368 01:12:31,400 --> 01:12:33,720 -Elle te demande si tu parles hébreu. 1369 01:12:36,600 --> 01:12:37,960 -Moi, j'apprends l'hébreu. 1370 01:12:38,160 --> 01:12:40,000 Bientôt, je parlerai parfaitement. 1371 01:12:42,840 --> 01:12:45,880 Mais la vie est si parfaite, ici. 1372 01:12:46,920 --> 01:12:48,880 -J'aime pas savoir la famille éparpillée. 1373 01:12:49,080 --> 01:12:50,600 -Je risque rien, ici. 1374 01:12:50,800 --> 01:12:53,040 Je veux apprendre la langue, faire l'histoire. 1375 01:12:53,240 --> 01:12:54,640 -Il a raison, Simone. 1376 01:12:54,840 --> 01:12:57,640 Vous devriez vivre en Israël, le seul endroit possible 1377 01:12:57,840 --> 01:12:59,320 pour tous les Juifs du monde. 1378 01:12:59,520 --> 01:13:00,360 -Je suis française. 1379 01:13:01,240 --> 01:13:03,000 Toute ma culture est française. 1380 01:13:03,760 --> 01:13:04,840 -Regardez autour de vous. 1381 01:13:05,040 --> 01:13:07,400 Cette jeunesse, il y a tout à construire ici. 1382 01:13:07,880 --> 01:13:09,960 -C'est vrai, c'est un endroit magnifique. 1383 01:13:10,160 --> 01:13:11,680 -Vous croyez en Dieu ? 1384 01:13:12,960 --> 01:13:14,880 -Je suis agnostique. 1385 01:13:15,240 --> 01:13:16,920 Mes parents l'étaient déjà, 1386 01:13:19,560 --> 01:13:23,000 -Oui, mais je n'ai aucune instruction religieuse. 1387 01:13:23,200 --> 01:13:24,200 C'est mon héritage. 1388 01:13:24,400 --> 01:13:26,920 -Pierre-François m'a dit que vous étiez féministe. 1389 01:13:27,120 --> 01:13:27,880 -Non... 1390 01:13:30,760 --> 01:13:31,760 je le suis. 1391 01:13:34,880 --> 01:13:37,400 du Conseil supérieur de la magistrature par Pompidou. 1392 01:13:39,520 --> 01:13:40,360 -Mazel tov. 1393 01:13:40,560 --> 01:13:41,520 Félicitations. 1394 01:13:45,520 --> 01:13:47,520 Pardon de vous dire ça, mais... 1395 01:13:47,720 --> 01:13:49,600 dans quel autre pays qu'Israël 1396 01:13:49,800 --> 01:13:52,120 une femme peut être nommée chef du gouvernement ? 1397 01:13:52,760 --> 01:13:54,680 -Elle veut que tu restes ici. 1398 01:13:54,880 --> 01:13:57,160 -Non, mon combat est en Europe. 1399 01:13:57,360 --> 01:13:59,360 Je suis bien plus utile là-bas. 1400 01:14:01,560 --> 01:14:04,480 Musique douce à la guitare 1401 01:14:04,680 --> 01:14:05,720 -C'est un psaume. 1402 01:14:06,240 --> 01:14:07,920 "La splendeur et la magnificence 1403 01:14:08,120 --> 01:14:10,200 "sont devant sa face, 1404 01:14:11,320 --> 01:14:14,480 "la gloire et la majesté sont dans son sanctuaire." 1405 01:14:14,680 --> 01:15:15,880 ... 1406 01:15:24,840 --> 01:15:25,880 -J'ai soif. 1407 01:15:26,080 --> 01:15:27,160 -Ca va aller. 1408 01:15:27,360 --> 01:15:29,520 Pleurs 1409 01:15:33,720 --> 01:15:35,080 -De l'eau, pitié ! 1410 01:15:35,280 --> 01:15:37,080 Pour le bébé, de l'eau ! 1411 01:15:42,600 --> 01:15:43,560 -Où on est ? 1412 01:15:45,840 --> 01:15:46,440 Dis-moi. 1413 01:15:46,640 --> 01:15:47,520 -Je sais pas. 1414 01:15:49,320 --> 01:15:50,560 -Pour le bébé, de l'eau ! 1415 01:15:52,280 --> 01:15:53,400 -De l'eau ! 1416 01:15:53,600 --> 01:15:55,800 Par pitié, pour mon bébé ! 1417 01:15:56,000 --> 01:15:57,240 De l'eau ! 1418 01:15:57,440 --> 01:15:58,840 -Tiens les enfants, Myriam. 1419 01:15:59,040 --> 01:16:01,000 Le train se met en marche. 1420 01:16:03,600 --> 01:16:04,680 -De l'eau ! 1421 01:16:05,360 --> 01:16:07,680 De l'eau, par pitié, pour le bébé ! 1422 01:16:07,880 --> 01:16:09,680 De l'eau, je vous en prie ! 1423 01:16:13,360 --> 01:16:14,560 -C'est quelle gare ? 1424 01:16:14,760 --> 01:16:15,560 -J'ai pas pu lire. 1425 01:16:16,680 --> 01:16:18,200 -Pitchipoï. 1426 01:16:18,400 --> 01:16:20,520 Ils disaient ça, à Drancy. Le bout de la route. 1427 01:16:20,720 --> 01:16:21,720 -Ca n'existe pas. 1428 01:16:21,920 --> 01:16:24,640 -La température va baisser. Serrez-vous contre moi. 1429 01:16:26,120 --> 01:16:27,520 Mets ton écharpe, Simone. 1430 01:16:27,720 --> 01:16:29,840 -Mets-la, toi, autour de ton cou. 1431 01:16:32,120 --> 01:16:35,120 -Il faut rester ensemble, rien ne doit nous séparer. 1432 01:16:35,840 --> 01:16:37,280 -J'espère que... 1433 01:16:38,040 --> 01:16:40,520 J'espère que Jean est bien resté à Drancy. 1434 01:16:41,720 --> 01:16:43,320 Que c'est pas encore un piège. 1435 01:16:43,680 --> 01:16:45,760 -On a bien fait de lui dire de rester. 1436 01:16:45,960 --> 01:16:47,800 Il travaillera pour l'organisation Todt, 1437 01:16:48,000 --> 01:16:49,200 il ne peut rien lui arriver. 1438 01:16:49,400 --> 01:16:51,640 -Il a 18 ans, ils ont besoin de bras, 1439 01:16:51,840 --> 01:16:52,840 il risque rien. 1440 01:16:57,120 --> 01:16:58,440 -Pleure pas, maman. 1441 01:16:58,640 --> 01:17:00,520 -Je veux voir André. 1442 01:17:00,720 --> 01:17:02,480 -Papa est bien caché, il est malin. 1443 01:17:03,320 --> 01:17:06,320 Et si Denise est cachée aussi, ils sont trois à l'abri. 1444 01:17:06,520 --> 01:17:07,480 On va les voir bientôt. 1445 01:17:07,680 --> 01:17:10,440 Sanglots 1446 01:17:10,640 --> 01:17:12,800 Musique mélancolique 1447 01:17:13,000 --> 01:17:25,560 ... 1448 01:17:25,760 --> 01:17:27,800 -T'as passé le bac sous ton vrai nom ? 1449 01:17:30,120 --> 01:17:31,800 -T'es dinguotte ou quoi ? 1450 01:17:32,360 --> 01:17:33,240 Tout le monde se cache, 1451 01:17:33,440 --> 01:17:35,680 et tu passes tes examens sous ton propre nom. 1452 01:17:35,880 --> 01:17:37,080 -J'avais pas le choix. 1453 01:17:37,480 --> 01:17:38,680 -On promène ? 1454 01:17:39,160 --> 01:17:41,160 Coups de sifflet 1455 01:17:41,360 --> 01:17:42,440 -Papiers ! 1456 01:17:42,640 --> 01:17:45,000 Musique inquiétante 1457 01:17:45,200 --> 01:17:46,360 -Vos papiers. 1458 01:17:46,560 --> 01:18:00,280 ... 1459 01:18:00,480 --> 01:18:01,640 -Entrez vite. 1460 01:18:03,640 --> 01:18:05,480 -Je passais voir comment va Milou. 1461 01:18:06,240 --> 01:18:07,840 -Ils ont arrêté Simone. 1462 01:18:10,720 --> 01:18:12,320 Non ! Non ! 1463 01:18:12,520 --> 01:18:14,480 Sanglots 1464 01:18:14,680 --> 01:18:16,400 ... 1465 01:18:16,600 --> 01:18:18,720 -Mathieu est venu me prévenir, 1466 01:18:18,920 --> 01:18:20,800 il était avec elle quand ils l'ont prise. 1467 01:18:21,000 --> 01:18:22,200 Coups de sifflet 1468 01:18:24,160 --> 01:18:25,280 Milou est dans le cellier. 1469 01:18:25,480 --> 01:18:26,920 Jean est sur le chemin. 1470 01:18:27,680 --> 01:18:29,360 Ils savent que vos papiers sont faux. 1471 01:18:29,560 --> 01:18:30,920 Quelqu'un a dû parler. 1472 01:18:31,120 --> 01:18:32,680 -Où est Simone ? 1473 01:18:32,880 --> 01:18:33,920 -A l'Excelsior. 1474 01:18:34,480 --> 01:18:35,960 -Où est votre mari ? 1475 01:18:36,160 --> 01:18:38,840 -Il se cache chez Bolleti. 1476 01:18:39,040 --> 01:18:40,440 On frappe à la porte. 1477 01:18:40,640 --> 01:18:46,080 ... 1478 01:18:46,280 --> 01:18:47,880 -Rentre vite. 1479 01:18:48,280 --> 01:18:49,160 -Jean. 1480 01:18:49,360 --> 01:18:55,240 ... 1481 01:18:55,440 --> 01:18:57,000 -Qu'est-ce qui se passe, maman ? 1482 01:18:57,200 --> 01:18:59,000 -Ils ont pris Simone. 1483 01:19:04,680 --> 01:19:07,360 -Vite, je vais vous cacher dans le cellier avec Milou. 1484 01:19:07,560 --> 01:19:08,880 -Je dois rentrer. 1485 01:19:09,080 --> 01:19:12,760 ... 1486 01:19:12,960 --> 01:19:13,840 -Calme-toi, mon coeur. 1487 01:19:14,040 --> 01:19:37,440 ... 1488 01:19:37,640 --> 01:19:40,080 -Je me souviens de la première question 1489 01:19:40,280 --> 01:19:42,320 que l'on m'a posée il y a deux mois. 1490 01:19:42,520 --> 01:19:44,840 "Pourquoi, m'avait-on demandé, 1491 01:19:45,040 --> 01:19:47,840 "vous êtes-vous engagée dans cette élection européenne, 1492 01:19:49,080 --> 01:19:52,640 "vous qui avez toujours refusé d'adhérer à un parti 1493 01:19:52,840 --> 01:19:55,040 "et, jusqu'à aujourd'hui, 1494 01:19:55,240 --> 01:19:57,720 "refusé de participer à une élection ?" 1495 01:19:58,880 --> 01:20:00,640 -Bravo, Simone ! 1496 01:20:00,840 --> 01:20:02,960 -Voici ce que je n'ai pas cessé de répondre 1497 01:20:03,160 --> 01:20:04,080 depuis... 1498 01:20:04,280 --> 01:20:04,800 -Sale Juive ! 1499 01:20:05,000 --> 01:20:06,720 -Si je m'engage aussi pleinement 1500 01:20:06,920 --> 01:20:08,240 sur la question de l'Europe, 1501 01:20:08,880 --> 01:20:11,200 c'est pour tirer la leçon de mon passé 1502 01:20:11,400 --> 01:20:12,360 et en pensant 1503 01:20:12,560 --> 01:20:13,400 à l'avenir de la France ! 1504 01:20:14,880 --> 01:20:15,840 -Bravo ! 1505 01:20:17,560 --> 01:20:18,480 -Bravo ! 1506 01:20:18,680 --> 01:20:19,320 -Au four ! 1507 01:20:19,720 --> 01:20:20,640 -Bravo ! 1508 01:20:22,080 --> 01:20:22,840 -Bravo ! 1509 01:20:23,040 --> 01:20:24,320 -J'ai trop souffert 1510 01:20:24,520 --> 01:20:26,240 personnellement, 1511 01:20:26,440 --> 01:20:28,480 dans mon affection et dans mon corps, 1512 01:20:28,680 --> 01:20:30,480 pour accepter que mes enfants 1513 01:20:30,680 --> 01:20:32,640 et mes petits-enfants 1514 01:20:32,840 --> 01:20:35,760 subissent un jour ce que j'ai subi, et ce que tant d'autres, 1515 01:20:35,960 --> 01:20:38,920 et ils sont nombreux dans cette salle, ont subi ! 1516 01:20:39,120 --> 01:20:40,720 -Sale Juive ! -Bravo ! 1517 01:20:42,400 --> 01:20:43,800 -Abrogation loi IVG ! 1518 01:20:44,840 --> 01:20:47,200 -Si je dis oui à l'Europe, 1519 01:20:47,400 --> 01:20:50,680 c'est parce que l'Europe me paraît le seul moyen 1520 01:20:50,880 --> 01:20:52,280 de mettre un terme 1521 01:20:52,480 --> 01:20:53,520 à ces horreurs ! 1522 01:20:53,720 --> 01:20:55,480 -Assassin d'un million de petits Français ! 1523 01:20:55,680 --> 01:20:57,080 Voilà ce que vous êtes ! 1524 01:20:57,280 --> 01:20:59,360 -Le FN veut mettre le bordel, il faut partir. 1525 01:20:59,560 --> 01:21:00,760 -Je reste. 1526 01:21:00,960 --> 01:21:02,680 -LIBERTE D'EXPRESSION ! 1527 01:21:02,880 --> 01:21:04,800 -Les promoteurs de la construction européenne 1528 01:21:05,000 --> 01:21:06,680 ont compris que la paix 1529 01:21:06,880 --> 01:21:09,560 doit être beaucoup plus que l'ombre de la guerre. 1530 01:21:09,760 --> 01:21:10,760 Je le dis, 1531 01:21:11,560 --> 01:21:12,920 et je le répète, 1532 01:21:13,120 --> 01:21:14,520 l'Europe, c'est la paix. 1533 01:21:17,520 --> 01:21:18,680 Je vais vous dire 1534 01:21:18,880 --> 01:21:20,280 encore quelque chose. 1535 01:21:20,480 --> 01:21:23,240 Vous ne me faites pas peur du tout ! 1536 01:21:23,440 --> 01:21:25,440 J'ai survécu à pire que vous ! 1537 01:21:27,120 --> 01:21:28,840 Vous êtes des S.S. aux petits pieds ! 1538 01:21:31,920 --> 01:21:32,520 -Bravo ! 1539 01:21:32,720 --> 01:21:33,480 -Venez. 1540 01:21:33,680 --> 01:21:34,400 Suivez-moi. 1541 01:21:35,080 --> 01:21:37,920 *-Après avoir fait voter la loi sur l'IVG, 1542 01:21:38,120 --> 01:21:40,680 *soutenu les revendications des prostituées de Lyon, 1543 01:21:40,880 --> 01:21:41,800 *lutté, 1544 01:21:42,000 --> 01:21:43,520 *au sein de son propre gouvernement, 1545 01:21:43,720 --> 01:21:46,960 *contre l'expulsion de 500 000 travailleurs immigrés, 1546 01:21:47,160 --> 01:21:49,280 *après avoir été envisagée par l'UDF 1547 01:21:49,480 --> 01:21:51,560 *comme une maire de Paris possible, 1548 01:21:51,760 --> 01:21:53,480 *qui est donc cette madame Veil 1549 01:21:53,680 --> 01:21:55,520 *que les Français plébiscitent 1550 01:21:55,720 --> 01:21:57,320 *depuis 1974 1551 01:21:57,520 --> 01:22:00,000 *et qui a démissionné de son poste de ministre 1552 01:22:00,200 --> 01:22:02,240 *pour se consacrer pleinement 1553 01:22:02,440 --> 01:22:03,920 *à sa campagne pour les européennes ? 1554 01:22:05,560 --> 01:22:06,920 -Les gens consacrent tellement 1555 01:22:07,120 --> 01:22:08,560 d'énergie à se faire élire 1556 01:22:08,760 --> 01:22:10,040 qu'ils oublient, quand ils le sont, 1557 01:22:10,240 --> 01:22:11,720 pourquoi ils ont été élus. 1558 01:22:11,920 --> 01:22:13,640 -Moi, ça m'arrivera pas. 1559 01:22:14,320 --> 01:22:15,760 Je ne suis pas politicienne. 1560 01:22:15,960 --> 01:22:16,880 Je ne le serai jamais. 1561 01:22:17,080 --> 01:22:19,400 -Je retourne au bureau. Merci pour le déjeuner. 1562 01:22:21,000 --> 01:22:22,280 -A tout à l'heure. 1563 01:22:22,480 --> 01:22:25,720 -On a rédigé un nouveau planning. 1564 01:22:25,920 --> 01:22:28,440 On a plein de demandes d'interviews, 1565 01:22:28,640 --> 01:22:30,480 depuis le cirque de Le Pen 1566 01:22:30,680 --> 01:22:31,480 et de ses sbires. 1567 01:22:31,680 --> 01:22:33,080 -Mme Veil, M. Klarsfeld est là. 1568 01:22:39,520 --> 01:22:42,720 -Ravie de vous rencontrer. Asseyez-vous, je vous en prie. 1569 01:22:42,920 --> 01:22:47,360 Je suis très impressionnée par votre travail d'historien. 1570 01:22:47,560 --> 01:22:50,480 Votre Mémorial de la déportation des Juifs de France, 1571 01:22:50,680 --> 01:22:53,440 c'est une somme historique fondamentale. 1572 01:22:55,040 --> 01:22:56,440 Le seul moyen de constituer 1573 01:22:58,720 --> 01:23:03,000 est de commencer par répertorier les noms des 76 000 déportés. 1574 01:23:03,440 --> 01:23:05,520 Votre famille, la mienne. 1575 01:23:06,760 --> 01:23:08,840 -J'ai trouvé ça bouleversant. 1576 01:23:10,400 --> 01:23:12,840 La manière que vous avez eue 1577 01:23:13,040 --> 01:23:15,680 de réunir tous ces noms, tous ces... 1578 01:23:15,880 --> 01:23:18,960 ces numéros de convois, ces enfants, 1579 01:23:19,160 --> 01:23:21,480 ces gens qui allaient disparaître de l'histoire 1580 01:23:22,640 --> 01:23:24,160 et grâce à vous, 1581 01:23:24,800 --> 01:23:26,320 ils sont là pour toujours. 1582 01:23:26,520 --> 01:23:29,000 Moi, j'ai cherché... 1583 01:23:30,120 --> 01:23:31,600 toute ma vie, 1584 01:23:31,800 --> 01:23:34,920 par tous les moyens, à retrouver une trace. 1585 01:23:38,560 --> 01:23:42,480 Avez-vous des informations sur mon père et mon frère ? 1586 01:23:42,680 --> 01:23:43,440 -Madame, 1587 01:23:43,640 --> 01:23:44,640 comme je vous l'ai dit, 1588 01:23:44,840 --> 01:23:48,080 il m'est impossible de répondre à toutes vos interrogations. 1589 01:23:51,360 --> 01:23:53,760 de rejoindre les volontaires de l'organisation Todt. 1590 01:23:54,920 --> 01:23:56,600 Après son arrestation à Nice, 1591 01:23:56,800 --> 01:23:58,640 suite à une rafle, 1592 01:23:58,840 --> 01:24:01,680 votre père, André Jacob, l'a rejoint au camp de Drancy. 1593 01:24:02,280 --> 01:24:03,760 Le convoi 71, 1594 01:24:03,960 --> 01:24:06,160 c'est-à-dire le vôtre, était déjà parti. 1595 01:24:06,720 --> 01:24:09,640 Ils sont restés à Drancy un petit moment. 1596 01:24:10,080 --> 01:24:12,880 -Donc ils se sont retrouvés à Drancy ? 1597 01:24:13,080 --> 01:24:15,160 -Je ne sais pas, mais c'est probable. 1598 01:24:15,360 --> 01:24:19,560 Ils sont montés dans le même train le 15 mai 1944. 1599 01:24:20,200 --> 01:24:22,240 Le convoi 73. 1600 01:24:23,080 --> 01:24:24,960 Voulez-vous que je m'arrête ? 1601 01:24:25,160 --> 01:24:26,840 -Non, non, continuez. 1602 01:24:27,040 --> 01:24:31,000 -Le convoi 73 était composé de 878 hommes et adolescents. 1603 01:24:31,200 --> 01:24:32,400 A la gare de Bobigny, 1604 01:24:35,080 --> 01:24:36,720 en direction de la Lituanie. 1605 01:24:37,840 --> 01:24:38,720 -La Lituanie ? 1606 01:24:39,760 --> 01:24:41,760 Pas Auschwitz ? 1607 01:24:43,320 --> 01:24:47,600 C'est le seul convoi sur les 79 partis de Drancy 1608 01:24:47,800 --> 01:24:49,480 à avoir pris cette destination. 1609 01:24:49,680 --> 01:24:51,080 -C'est incroyable. 1610 01:24:52,280 --> 01:24:56,000 Pendant tout ce temps où on était... 1611 01:24:56,600 --> 01:24:57,960 à Auschwitz, 1612 01:24:58,760 --> 01:25:00,200 on pensait... 1613 01:25:00,680 --> 01:25:02,080 qu'ils étaient... 1614 01:25:02,280 --> 01:25:04,400 dans le camp d'à côté, le camp des hommes, 1615 01:25:04,600 --> 01:25:05,520 tout près de nous. 1616 01:25:05,720 --> 01:25:07,320 On essayait d'envoyer des messages, 1617 01:25:07,520 --> 01:25:09,280 d'avoir des nouvelles. 1618 01:25:10,240 --> 01:25:13,240 Maintenant, de savoir qu'ils sont... 1619 01:25:14,720 --> 01:25:16,240 Allez-y, continuez. 1620 01:25:16,440 --> 01:25:18,000 -Ils sont arrivés en Lituanie, 1621 01:25:18,200 --> 01:25:20,520 dans une petite ville qui s'appelle Kaunas. 1622 01:25:21,160 --> 01:25:22,840 Là, le convoi s'est divisé en deux. 1623 01:25:23,040 --> 01:25:25,600 Une partie des hommes est restée à Kaunas, 1624 01:25:25,920 --> 01:25:28,720 et l'autre partie a été déportée vers Reval, 1625 01:25:28,920 --> 01:25:30,000 en Estonie. 1626 01:25:30,200 --> 01:25:31,480 A partir de là, 1627 01:25:32,080 --> 01:25:33,240 plus rien n'est sûr. 1628 01:25:36,680 --> 01:25:39,680 n'a pu citer leurs noms à leur retour en France, 1629 01:25:42,240 --> 01:25:45,200 Pas de traces non plus au camp de Stutthof en Pologne, 1630 01:25:45,400 --> 01:25:48,160 où une partie du camp de Reval fut déportée. 1631 01:25:48,360 --> 01:25:49,720 -Donc en fait... 1632 01:25:50,520 --> 01:25:53,400 ils seraient restés à Kaunas ? 1633 01:25:53,600 --> 01:25:54,840 -C'est possible. 1634 01:25:55,280 --> 01:25:56,120 Mais... 1635 01:25:56,640 --> 01:25:58,120 Mais si c'est le cas... 1636 01:26:01,920 --> 01:26:04,320 Seuls deux hommes ont réussi à s'échapper. 1637 01:26:05,000 --> 01:26:07,560 Les deux survivants ont réussi à identifier l'endroit. 1638 01:26:07,760 --> 01:26:09,440 Les Allemands l'avaient caché. 1639 01:26:11,120 --> 01:26:14,160 Et il y a une phrase gravée dans la pierre. 1640 01:26:14,360 --> 01:26:16,440 "Ici, nous sommes 900 Français." 1641 01:26:18,760 --> 01:26:20,720 Il est possible, madame, 1642 01:26:20,920 --> 01:26:23,000 que votre frère et votre père... 1643 01:26:24,600 --> 01:26:27,960 ont été exécutés dans la forêt, à côté du Fort IX. 1644 01:26:28,600 --> 01:26:30,520 Exécutés dès leur arrivée. 1645 01:26:31,920 --> 01:26:34,000 Musique mélancolique 1646 01:26:34,200 --> 01:26:38,480 ... 1647 01:26:40,640 --> 01:26:42,320 -Dis donc, tu t'es garée comme une merde. 1648 01:26:42,520 --> 01:26:44,480 -Tu pourrais me parler mieux. 1649 01:26:45,880 --> 01:26:48,280 On aurait dû la prévenir. Tu crois qu'elle sera là ? 1650 01:26:48,480 --> 01:26:50,000 -Où tu veux qu'elle soit ? 1651 01:26:51,160 --> 01:26:52,760 -C'était où, tu t'en souviens ? 1652 01:26:56,240 --> 01:26:57,000 -Bonjour. 1653 01:26:59,280 --> 01:27:00,360 -Bonjour, madame. 1654 01:27:02,200 --> 01:27:05,200 -Merci pour ce que vous faites pour les femmes. 1655 01:27:06,520 --> 01:27:08,840 -Merci infiniment. Bonne journée. 1656 01:27:09,680 --> 01:27:11,000 -C'est gentil. 1657 01:27:11,560 --> 01:27:13,280 -Bonjour. -Bonjour. 1658 01:27:13,600 --> 01:27:15,320 -Tout le monde te regarde. 1659 01:27:16,640 --> 01:27:18,680 -Madame Veil, bravo. 1660 01:27:19,040 --> 01:27:20,440 Je travaillais dans une crèche, 1661 01:27:20,640 --> 01:27:22,400 et depuis que vous avez créé le statut 1662 01:27:22,600 --> 01:27:24,720 d'assistante maternelle, ma vie a changé. 1663 01:27:26,560 --> 01:27:28,040 Bonne journée, madame. 1664 01:27:29,280 --> 01:27:30,960 -Dis donc, t'es une vedette. 1665 01:27:31,160 --> 01:27:33,840 J'ai pas cet accueil pour mon film sur la mort de Mao. 1666 01:27:37,200 --> 01:27:38,520 -Ah, bonneterie. 1667 01:27:40,320 --> 01:27:42,320 Musique douce 1668 01:27:42,520 --> 01:27:48,040 ... 1669 01:27:51,760 --> 01:27:52,800 -Simone ? 1670 01:27:55,560 --> 01:27:56,920 Qu'est-ce que tu fais là ? 1671 01:27:57,600 --> 01:27:59,440 -J'avais besoin de prendre l'air. 1672 01:28:02,920 --> 01:28:05,400 -Prends la caisse. Je reviens. 1673 01:28:05,600 --> 01:28:12,320 ... 1674 01:28:12,520 --> 01:28:14,120 -Comment tu t'appelles ? 1675 01:28:14,920 --> 01:28:16,600 -Cherkasky, Ginette. 1676 01:28:17,640 --> 01:28:19,400 C'est mon frère, Gilbert, 1677 01:28:19,600 --> 01:28:20,520 et mon père. 1678 01:28:25,120 --> 01:28:27,840 -Moi, c'est Marceline Rozenberg. 1679 01:28:28,040 --> 01:28:29,520 Je suis avec mon père aussi. 1680 01:28:31,640 --> 01:28:33,880 -On va travailler dur, il paraît. 1681 01:28:36,160 --> 01:28:37,000 -Ca fait trois nuits 1682 01:28:37,200 --> 01:28:38,600 qu'on roule, déjà. 1683 01:28:38,800 --> 01:28:40,320 Ils nous emmènent où, comme ça ? 1684 01:28:40,520 --> 01:28:47,040 ... 1685 01:28:47,240 --> 01:28:48,360 -Je sens plus mes jambes. 1686 01:28:50,280 --> 01:28:51,400 -Appuis-toi sur moi. 1687 01:28:51,600 --> 01:28:53,400 -C'est bientôt à notre tour de s'asseoir. 1688 01:28:54,240 --> 01:28:55,520 Une femme crie. 1689 01:28:55,720 --> 01:28:56,840 -Il est mort ! 1690 01:28:57,040 --> 01:28:58,520 Le monsieur est mort ! 1691 01:28:58,720 --> 01:29:00,480 Cris 1692 01:29:00,680 --> 01:29:04,560 Le train freine. 1693 01:29:04,760 --> 01:29:07,160 Cris 1694 01:29:14,720 --> 01:29:16,360 -Allez, tous dehors ! 1695 01:29:16,560 --> 01:29:18,480 Cris à l'extérieur 1696 01:29:18,680 --> 01:29:32,240 ... 1697 01:29:37,400 --> 01:29:38,720 -Allez, sortez ! 1698 01:29:41,040 --> 01:29:42,160 On descend ! 1699 01:29:42,920 --> 01:29:43,880 Allez ! 1700 01:29:44,080 --> 01:29:46,200 Musique inquiétante 1701 01:29:46,400 --> 01:30:15,120 ... 1702 01:30:15,320 --> 01:30:16,800 Ordres en allemand 1703 01:30:17,000 --> 01:30:19,040 ... 1704 01:30:19,240 --> 01:30:35,720 ... 1705 01:30:35,920 --> 01:30:37,240 Ordre en allemand 1706 01:30:37,440 --> 01:31:14,840 ... 1707 01:31:15,040 --> 01:31:16,960 Pleurs de bébé 1708 01:31:17,160 --> 01:31:18,960 Cris de douleur 1709 01:31:19,160 --> 01:31:22,080 ... 1710 01:31:22,280 --> 01:31:23,600 -Ne regarde pas ! 1711 01:31:23,800 --> 01:31:24,920 -Maman ! 1712 01:31:27,280 --> 01:31:28,640 -Lâchez mon père ! -Marceline ! 1713 01:31:28,840 --> 01:31:30,920 -Papa ! Papa ! 1714 01:31:31,120 --> 01:31:34,960 ... 1715 01:31:37,680 --> 01:31:39,320 -Dis que t'as 18 ans. 1716 01:31:39,520 --> 01:31:51,960 ... 1717 01:31:52,160 --> 01:31:53,520 -Messaoud ! 1718 01:31:54,320 --> 01:31:55,560 Messaoud ! 1719 01:31:56,440 --> 01:31:57,760 Messaoud ! 1720 01:31:58,800 --> 01:32:01,480 S'il vous plaît, j'ai perdu mon mari. 1721 01:32:03,800 --> 01:32:05,320 Je dois trouver mon mari ! 1722 01:32:07,800 --> 01:32:09,560 -On monte pas dans les camions. 1723 01:32:11,240 --> 01:32:13,840 (En allemand) 1724 01:32:15,880 --> 01:32:17,280 -43. 1725 01:32:17,480 --> 01:32:18,040 -Et toi ? 1726 01:32:18,720 --> 01:32:19,760 -21 ans. 1727 01:32:19,960 --> 01:32:21,120 ... 1728 01:32:25,560 --> 01:32:26,520 Ordre en allemand 1729 01:32:26,720 --> 01:32:41,120 ... 1730 01:32:41,320 --> 01:32:42,560 Elle crie. 1731 01:32:42,760 --> 01:32:59,760 ... 1732 01:32:59,960 --> 01:33:03,320 -Je suis avec ma belle-fille et mes petits-fils. Myriam ! 1733 01:33:03,880 --> 01:33:05,320 -T'inquiète pas ! 1734 01:33:05,840 --> 01:33:07,440 Prends les petits avec toi ! 1735 01:33:08,160 --> 01:33:10,200 Pleurs d'enfants 1736 01:33:10,400 --> 01:33:12,040 -Non ! Non ! 1737 01:33:12,240 --> 01:33:19,720 ... 1738 01:33:19,920 --> 01:33:21,880 -On aurait dû prendre les camions. 1739 01:33:22,080 --> 01:33:24,040 -Te plains pas, avance. 1740 01:33:28,200 --> 01:33:29,560 -Maman ! 1741 01:33:31,000 --> 01:33:32,520 -C'est mes fils ! 1742 01:33:33,400 --> 01:33:35,280 C'est mes fils dans le camion ! 1743 01:33:35,480 --> 01:33:36,680 Mes fils ! 1744 01:33:37,280 --> 01:33:38,600 Elle pleure. 1745 01:33:38,800 --> 01:33:53,080 ... 1746 01:33:53,280 --> 01:33:55,040 -Vous déposez tout sur les tables. 1747 01:33:55,240 --> 01:33:58,320 Vos bijoux, montres, boucles d'oreilles, sacs à main. 1748 01:33:58,520 --> 01:34:00,520 Tout ! Vous ne gardez rien ! 1749 01:34:02,600 --> 01:34:04,360 -Vous déposez tout sur les tables. 1750 01:34:04,560 --> 01:34:07,840 Vos bijoux, vos boucles d'oreilles, vos montres. 1751 01:34:09,080 --> 01:34:11,680 Vous déposez tout sur les tables, tout ! 1752 01:34:11,880 --> 01:34:15,800 Les bijoux, les montres, les boucles d'oreilles. 1753 01:34:19,280 --> 01:34:20,240 -Simone ! 1754 01:34:20,440 --> 01:34:21,520 -Blanche ? 1755 01:34:22,000 --> 01:34:23,280 -Qu'est-ce que tu fais là ? 1756 01:34:23,480 --> 01:34:24,760 -J'ai vu Simone, dehors. 1757 01:34:24,960 --> 01:34:27,080 -C'est Blanche de la rue Cluvier. 1758 01:34:27,840 --> 01:34:31,080 -Ma mère est partie en camion, je sais pas où elle est. 1759 01:34:31,280 --> 01:34:32,840 Je suis contente de te voir. 1760 01:34:34,800 --> 01:34:36,240 Ces boches vont tout prendre. 1761 01:34:36,440 --> 01:34:39,000 -Chut, les bagnards sont français. 1762 01:34:40,200 --> 01:34:42,520 -Je vais essayer de garder le dé à coudre. 1763 01:34:43,000 --> 01:34:44,320 Et ça aussi. 1764 01:34:44,520 --> 01:34:45,880 -Laisse tout ça là. 1765 01:34:46,080 --> 01:34:49,160 -Je veux pas le laisser aux boches. C'est du Lanvin. 1766 01:34:49,800 --> 01:34:51,400 Tiens, c'est le luxe. 1767 01:34:53,560 --> 01:34:55,280 C'est le luxe ! -Arrête. 1768 01:34:56,440 --> 01:34:58,200 -Ils peuvent pas tout avoir. 1769 01:34:58,400 --> 01:34:59,760 -Parlez moins fort. 1770 01:35:00,240 --> 01:35:01,880 -Vos boucles d'oreilles ! 1771 01:35:02,080 --> 01:35:03,320 Déposez tout ! 1772 01:35:03,520 --> 01:35:09,520 ... 1773 01:35:09,720 --> 01:35:12,320 (En polonais) 1774 01:35:13,160 --> 01:35:16,360 ... 1775 01:35:21,840 --> 01:35:23,520 -Vous cachez quoi que ce soit, 1776 01:35:23,720 --> 01:35:25,200 vous sortirez par la cheminée. 1777 01:35:25,880 --> 01:35:26,800 Daleï! 1778 01:35:27,000 --> 01:35:28,200 Daleï! 1779 01:35:28,400 --> 01:35:34,200 ... 1780 01:35:34,400 --> 01:35:36,040 -On aurait dû sauter des trains. 1781 01:35:36,240 --> 01:35:37,880 -Ils auraient tué tout le wagon. 1782 01:35:38,080 --> 01:35:39,760 -On aurait dû sauter en partant de Drancy 1783 01:35:39,960 --> 01:35:41,160 ou à Bobigny, même. 1784 01:35:41,360 --> 01:35:43,640 -Peut-être qu'ils vont encore nous trimballer. 1785 01:35:43,840 --> 01:35:45,720 -On va travailler comme des chiens. 1786 01:35:46,240 --> 01:35:47,160 -Mon père et mon frère 1787 01:35:47,360 --> 01:35:51,200 doivent être dans un autre hangar, un hangar pour hommes. 1788 01:35:51,400 --> 01:35:53,160 -Où est ma mère, alors ? 1789 01:35:55,000 --> 01:35:56,720 -La bagnarde là-bas dit que cette odeur, 1790 01:35:56,920 --> 01:35:59,040 c'est des corps de gens qui brûlent. 1791 01:36:00,400 --> 01:36:02,360 -Faut pas écouter les rumeurs. 1792 01:36:02,840 --> 01:36:04,040 -Tu penses quoi, toi, Simone ? 1793 01:36:04,240 --> 01:36:06,400 Musique inquiétante 1794 01:36:06,600 --> 01:36:08,760 -C'est ici, le bout de la route. 1795 01:36:10,400 --> 01:36:12,040 Ordres en allemand 1796 01:36:12,240 --> 01:36:26,560 ... ... 1797 01:36:26,760 --> 01:36:54,400 ... 1798 01:36:54,600 --> 01:36:56,880 Hurlements 1799 01:36:57,080 --> 01:36:59,560 ... 1800 01:36:59,760 --> 01:37:01,160 Juron en polonais 1801 01:37:02,000 --> 01:37:03,920 (En polonais) 1802 01:37:05,520 --> 01:37:06,760 ... 1803 01:37:06,960 --> 01:37:53,000 ... 1804 01:37:53,200 --> 01:37:55,680 -Apprenez votre numéro par coeur. 1805 01:37:55,880 --> 01:37:57,400 Oubliez vos noms. 1806 01:37:57,600 --> 01:37:59,600 Répondez à l'appel par votre numéro. 1807 01:38:00,480 --> 01:38:02,160 Je vous dis d'apprendre 1808 01:38:02,360 --> 01:38:04,000 votre numéro par coeur. 1809 01:38:05,240 --> 01:38:07,040 Est-ce que c'est clair ? 1810 01:38:07,240 --> 01:38:09,400 Apprenez votre numéro par coeur. 1811 01:38:09,600 --> 01:38:14,760 ... 1812 01:38:14,960 --> 01:38:15,920 -Toi. 1813 01:38:16,120 --> 01:38:17,160 Danseuse ? 1814 01:38:18,640 --> 01:38:19,880 -Avec ton joli visage, 1815 01:38:20,080 --> 01:38:21,120 chanteuse, 1816 01:38:21,320 --> 01:38:22,480 peut-être ? 1817 01:38:24,160 --> 01:38:25,760 -Actrice parisienne ? 1818 01:38:27,880 --> 01:38:29,520 -Présidente du Parlement européen ! 1819 01:38:29,720 --> 01:38:31,280 J'en reviens toujours pas. 1820 01:38:31,480 --> 01:38:33,240 Tu vas lui montrer à l'Europe, 1821 01:38:36,960 --> 01:38:37,960 Tu l'as toujours été. 1822 01:38:38,720 --> 01:38:40,640 -Au camp, elle m'a sauvé la vie avec une robe. 1823 01:38:40,840 --> 01:38:42,240 Elle m'a redonné mon humanité. 1824 01:38:43,240 --> 01:38:44,280 Tu m'as fait tenir. 1825 01:38:45,160 --> 01:38:47,480 Tu m'as sauvé la vie, avec ce cadeau. 1826 01:38:47,680 --> 01:38:49,120 -C'est mieux que nos haillons. 1827 01:38:49,720 --> 01:38:50,760 -Tu vas gagner. 1828 01:38:50,960 --> 01:38:51,840 C'est notre revanche. 1829 01:38:52,040 --> 01:38:54,680 Ne serait-ce que pour fermer sa grande gueule à Le Pen. 1830 01:38:54,880 --> 01:38:57,880 -Ils me font peur, on dirait la milice. 1831 01:39:00,400 --> 01:39:01,840 Je t'ai découpé un truc. 1832 01:39:02,040 --> 01:39:04,200 Ecoutez ça. Attends. 1833 01:39:04,400 --> 01:39:07,200 "Simone Veil, tête de liste pour l'élection européenne ? 1834 01:39:07,400 --> 01:39:08,800 "Comment imaginer cela ? 1835 01:39:09,000 --> 01:39:11,440 "Pour qui l'a entendue sur Europe 1 dimanche, 1836 01:39:11,640 --> 01:39:13,640 "c'est une flâneuse dans ce jardin européen, 1837 01:39:13,840 --> 01:39:15,200 "qui joue de son ombrelle 1838 01:39:15,400 --> 01:39:16,360 "en espérant vaguement 1839 01:39:16,560 --> 01:39:17,560 "des pommes pour Eve." 1840 01:39:17,760 --> 01:39:18,760 -Quel machisme. 1841 01:39:20,880 --> 01:39:24,120 -OK, on le jette. Monsieur, vous avez une poubelle ? 1842 01:39:24,320 --> 01:39:27,680 -Veuillez accueillir madame Louise Weiss. 1843 01:39:37,440 --> 01:39:39,920 -J'ai conduit en France 1844 01:39:42,040 --> 01:39:43,360 pour l'égalité hommes-femmes, 1845 01:39:43,560 --> 01:39:45,200 dans un climat si désuet 1846 01:39:46,600 --> 01:39:49,000 que nos adversaires pouvaient arguer, 1847 01:39:49,200 --> 01:39:50,560 avec succès, 1848 01:39:50,760 --> 01:39:54,120 que les mains des femmes étaient faites pour être cajolées 1849 01:39:54,320 --> 01:39:57,880 et non pour déposer des bulletins de vote dans les urnes. 1850 01:39:58,080 --> 01:39:59,920 Applaudissements 1851 01:40:00,120 --> 01:40:06,400 ... 1852 01:40:06,920 --> 01:40:09,120 Le suffrage universel a décidé. 1853 01:40:11,840 --> 01:40:14,160 Madame Veil a obtenu 1854 01:40:14,360 --> 01:40:17,280 la majorité absolue des suffrages exprimés. 1855 01:40:18,600 --> 01:40:20,000 Je félicite madame Veil 1856 01:40:20,200 --> 01:40:22,680 et je l'invite à prendre place 1857 01:40:22,880 --> 01:40:24,880 au fauteuil présidentiel. 1858 01:40:29,080 --> 01:40:30,200 -Bravo ! 1859 01:40:30,760 --> 01:40:33,800 Musique douce 1860 01:40:34,000 --> 01:40:37,600 ... 1861 01:40:37,800 --> 01:40:39,320 -Lorsque j'ai été portée, 1862 01:40:39,520 --> 01:40:41,600 en 1979, à la présidence 1863 01:40:41,800 --> 01:40:44,360 du premier Parlement européen élu au suffrage universel, 1864 01:40:44,560 --> 01:40:47,800 le bureau était essentiellement constitué d'hommes. 1865 01:40:48,000 --> 01:40:50,360 Quand j'ai proposé de mettre en place une commission 1866 01:40:50,560 --> 01:40:51,560 des droits de la femme, 1867 01:40:51,760 --> 01:40:53,720 je me suis heurtée à de fortes résistances. 1868 01:40:54,440 --> 01:40:56,080 Mais je suis arrivée à l'obtenir. 1869 01:40:56,720 --> 01:40:58,720 Merci, madame, pour votre travail, 1870 01:40:58,920 --> 01:41:02,000 ma génération a été inspirée par vos écrits 1871 01:41:02,200 --> 01:41:04,360 et vos prises de position. Merci. 1872 01:41:05,840 --> 01:41:08,440 -L'Europe a permis aux femmes de faire de grandes avancées. 1873 01:41:09,360 --> 01:41:10,280 Chaque avancée, 1874 01:41:10,480 --> 01:41:12,840 même mineure, est importante. 1875 01:41:13,040 --> 01:41:16,800 ... 1876 01:41:17,000 --> 01:41:18,560 Mes chers collègues, 1877 01:41:18,760 --> 01:41:20,360 mesdames, messieurs, 1878 01:41:20,560 --> 01:41:23,320 c'est un très grand honneur que vous m'avez fait 1879 01:41:23,520 --> 01:41:26,600 en m'appelant à la présidence du Parlement européen. 1880 01:41:27,400 --> 01:41:28,480 Aussi, 1881 01:41:29,120 --> 01:41:31,200 l'émotion qui est la mienne 1882 01:41:31,840 --> 01:41:33,440 en prenant place à ce fauteuil 1883 01:41:33,640 --> 01:41:36,760 est-elle plus profonde que je ne saurais l'exprimer. 1884 01:41:37,560 --> 01:41:39,520 J'ai exprimé la gratitude 1885 01:41:39,720 --> 01:41:42,640 que nous devons avoir à l'égard de Louise Weiss, 1886 01:41:42,840 --> 01:41:45,240 qui a si bien guidé nos premiers pas. 1887 01:41:45,440 --> 01:41:48,840 Vous me permettrez d'y revenir d'un mot sans vous formaliser, 1888 01:41:49,040 --> 01:41:51,160 que je cite la part éminente qu'elle a prise 1889 01:41:51,360 --> 01:41:54,680 dans toutes les luttes menées pour l'émancipation des femmes. 1890 01:41:54,880 --> 01:41:57,120 Applaudissements 1891 01:41:57,320 --> 01:41:59,360 L'Europe est une grande espérance, 1892 01:41:59,560 --> 01:42:03,640 parce qu'elle est le bastion de la démocratie et de la liberté. 1893 01:42:04,560 --> 01:42:07,240 Comment ne pas être conscient de la nécessité de nous unir 1894 01:42:07,440 --> 01:42:09,720 pour nous épauler les uns les autres, 1895 01:42:09,920 --> 01:42:13,840 et résister ainsi à tout retour du totalitarisme ? 1896 01:42:14,040 --> 01:42:30,040 ... 1897 01:42:30,640 --> 01:42:32,320 -Simone ! Tu vas où ? 1898 01:42:32,520 --> 01:42:34,160 -Marcher. Je sens plus mes jambes. 1899 01:42:34,360 --> 01:42:35,400 -Simone ! 1900 01:42:37,080 --> 01:42:38,120 Simone ! 1901 01:42:38,320 --> 01:43:02,360 ... 1902 01:43:02,560 --> 01:43:04,040 -T'en penses quoi ? 1903 01:43:09,320 --> 01:43:10,080 Cri 1904 01:43:10,280 --> 01:43:12,240 -Un rat m'a mordue ! 1905 01:43:12,440 --> 01:43:14,760 Hurlements 1906 01:43:14,960 --> 01:43:28,400 ... 1907 01:43:37,240 --> 01:43:39,200 Arrêtez ! Arrêtez ! 1908 01:43:39,400 --> 01:43:40,400 Elle n'a rien fait ! 1909 01:43:41,440 --> 01:43:42,880 -Tu la touches pas ! 1910 01:43:43,080 --> 01:43:43,960 -Simone ! 1911 01:43:44,160 --> 01:43:44,920 Simone ! 1912 01:43:45,120 --> 01:43:47,720 -Fermez vos gueules, compris ? 1913 01:43:48,360 --> 01:43:49,280 Dans vos perchoirs ! 1914 01:43:55,920 --> 01:43:57,280 -Il faut l'aider. 1915 01:44:05,560 --> 01:44:06,720 Il faut l'aider. 1916 01:44:06,920 --> 01:44:08,560 -On va pas revenir. 1917 01:44:10,040 --> 01:44:11,760 Sonnerie du téléphone 1918 01:44:14,240 --> 01:44:15,920 ... 1919 01:44:18,640 --> 01:44:20,960 *-Bonsoir, j'aimerais parler à Mme Simone Veil. 1920 01:44:22,360 --> 01:44:25,080 *-Je suis Alain Génestar, directeur de Paris Match. 1921 01:44:25,280 --> 01:44:26,680 *Je vous dérange ? 1922 01:44:26,880 --> 01:44:28,360 -Non, je vous écoute. 1923 01:44:28,560 --> 01:44:31,200 *-En janvier, ce sera le 60e anniversaire 1924 01:44:31,400 --> 01:44:33,200 *de la libération du camp d'Auschwitz. 1925 01:44:33,400 --> 01:44:36,120 *Nous voulons faire un sujet pour cette commémoration. 1926 01:44:37,160 --> 01:44:38,760 -Oui, je vous écoute. 1927 01:44:38,960 --> 01:44:42,120 *-Accepteriez-vous, madame Veil, d'y retourner avec nous ? 1928 01:44:44,520 --> 01:44:45,760 -Tu es sûre ? 1929 01:44:45,960 --> 01:44:47,040 -Je suis sûre, oui. 1930 01:44:47,240 --> 01:44:48,840 Je vais y retourner. 1931 01:44:49,280 --> 01:44:50,680 Mais je veux... 1932 01:44:51,240 --> 01:44:52,640 y aller en famille. 1933 01:44:53,080 --> 01:44:55,000 Avec les enfants et les petits-enfants. 1934 01:44:55,200 --> 01:44:56,640 -Veux-tu que je leur demande ? 1935 01:44:56,840 --> 01:44:58,240 -Non, je vais le faire. 1936 01:44:58,720 --> 01:45:00,640 -J'ai souvent pensé à les emmener. 1937 01:45:00,840 --> 01:45:03,080 -Alors, c'est le moment de le faire. 1938 01:45:03,280 --> 01:45:04,800 La mémoire ne passe pas par les images, 1939 01:45:05,000 --> 01:45:07,520 elle passe par la parole. Tu le sais. 1940 01:45:10,040 --> 01:45:11,120 -Au fond, 1941 01:45:11,320 --> 01:45:12,640 l'image de maman 1942 01:45:12,840 --> 01:45:15,120 et l'image de Milou sont tellement mêlées. 1943 01:45:16,440 --> 01:45:19,080 J'étais, je dirais, à la limite d'âge inférieure 1944 01:45:19,280 --> 01:45:20,200 pour entrer au camp, 1945 01:45:20,400 --> 01:45:23,800 maman était à la limite d'âge supérieure. 1946 01:45:24,120 --> 01:45:26,280 Il y avait très peu de femmes de plus de 40 ans. 1947 01:45:26,840 --> 01:45:29,840 -On les tuait tout de suite, les femmes de plus de 40 ans ? 1948 01:45:30,240 --> 01:45:33,160 -Oui, elles étaient emmenées à la chambre à gaz. 1949 01:45:40,160 --> 01:45:41,880 m'ayant vue à la sortie... 1950 01:45:42,080 --> 01:45:45,560 On sortait chaque jour travailler dans des commandos de terrassement. 1951 01:45:45,760 --> 01:45:48,080 Elle m'a dit : "Tu es jeune, jolie. 1952 01:45:48,280 --> 01:45:50,240 "J'aimerais faire quelque chose pour toi." 1953 01:45:50,440 --> 01:45:54,560 Il y avait un camp dont on parlait, un peu mythique, pas très loin. 1954 01:45:54,760 --> 01:45:56,560 "Je vais t'envoyer à Bobrek." 1955 01:45:56,760 --> 01:45:58,400 Comme nous étions peu nombreux, 1956 01:46:02,280 --> 01:46:05,200 C'était une chance, et j'ai dit : 1957 01:46:05,400 --> 01:46:08,280 "Je n'irai nulle part sans maman et Milou." 1958 01:46:14,680 --> 01:46:16,200 On doit s'approcher du bloc 7. 1959 01:46:16,800 --> 01:46:17,960 -Pourquoi ? 1960 01:46:18,160 --> 01:46:19,280 -Je veux une cuillère pour maman. 1961 01:46:21,600 --> 01:46:23,440 -Donne-moi ça ! -Lâche-la ! 1962 01:46:23,640 --> 01:46:26,200 Tu la laisses ! Laisse ma mère ! 1963 01:46:26,400 --> 01:46:28,840 -Je m'en moque, j'applique la loi ! 1964 01:46:29,040 --> 01:46:30,200 -La loi des monstres ? 1965 01:46:30,400 --> 01:46:33,560 Elle s'occupe de vous toute la journée ! 1966 01:46:33,760 --> 01:46:35,920 Vous êtes des bêtes ? Des animaux ? 1967 01:46:36,120 --> 01:46:37,480 -Simone ! 1968 01:46:37,680 --> 01:46:40,840 -14 morts dans notre commando. Je veux pas crever de faim. 1969 01:46:43,760 --> 01:46:45,240 -Elle a raison, la petite ! 1970 01:46:46,560 --> 01:46:48,200 Elle a raison, la petite. 1971 01:46:48,920 --> 01:46:51,400 Sa mère m'a cachée quand je me suis évanouie 1972 01:46:51,600 --> 01:46:52,600 sur la rampe. 1973 01:46:53,280 --> 01:46:55,840 Ils ont tué ma soeur pour moins que ça. 1974 01:46:56,040 --> 01:47:06,520 ... 1975 01:47:06,720 --> 01:47:09,360 -Ta mère est une sainte. Elles le savent toutes. 1976 01:47:10,200 --> 01:47:12,040 -Je veux une cuillère pour maman. 1977 01:47:12,240 --> 01:47:13,920 Musique mélancolique 1978 01:47:14,120 --> 01:47:44,040 ... 1979 01:47:44,240 --> 01:47:45,240 (-Simone.) 1980 01:47:46,040 --> 01:47:47,080 (Simone.) 1981 01:47:52,000 --> 01:47:53,440 (mais y a eu un train de Hongrois) 1982 01:47:53,640 --> 01:47:55,200 (ce matin très tôt.) 1983 01:47:55,400 --> 01:47:57,320 (Une amie travaille au centre de tri.) 1984 01:47:58,200 --> 01:48:00,760 (Tu me rappelles tellement ma nièce qui vit à New York.) 1985 01:48:01,520 --> 01:48:04,200 (Elle doit se demander où j'ai bien pu passer.) 1986 01:48:05,440 --> 01:48:06,400 (-Tiens.) 1987 01:48:07,000 --> 01:48:08,320 (Prends ça.) 1988 01:48:11,120 --> 01:48:11,960 (Prends.) 1989 01:48:12,160 --> 01:48:20,080 ... 1990 01:48:20,280 --> 01:48:21,920 -Alors ? -Elle avait pas de cuillère. 1991 01:48:23,480 --> 01:48:24,920 Elle m'a donné ça. 1992 01:48:30,120 --> 01:48:31,120 C'est des robes. 1993 01:48:32,800 --> 01:48:34,280 Elles sont toutes neuves. 1994 01:48:36,040 --> 01:48:37,760 On dirait que c'est ta taille. 1995 01:48:38,000 --> 01:48:39,000 Elle est pour toi. 1996 01:48:40,040 --> 01:48:41,640 -Je sais pas quoi dire. 1997 01:48:41,840 --> 01:48:48,760 ... 1998 01:48:48,960 --> 01:48:51,960 Au moins, si on meurt demain, on sera belles. 1999 01:48:52,160 --> 01:48:56,920 ... 2000 01:48:57,600 --> 01:49:01,240 *Ordres en allemand dans un mégaphone 2001 01:49:01,840 --> 01:49:19,400 *... 2002 01:49:19,600 --> 01:49:20,960 Cris en allemand 2003 01:49:21,160 --> 01:49:28,600 ... 2004 01:49:28,800 --> 01:49:32,680 *... 2005 01:49:34,920 --> 01:49:36,680 avec mère et soeur. 2006 01:49:37,280 --> 01:49:41,760 *... 2007 01:49:43,080 --> 01:49:45,720 -Nous sommes parties au camp de Bobrek, 2008 01:49:46,200 --> 01:49:48,000 un camp proche de Birkenau, 2009 01:49:48,200 --> 01:49:50,760 dans un commando moins dur que les autres. 2010 01:49:51,520 --> 01:49:54,880 Avant notre départ, nous avons subi une visite médicale. 2011 01:49:55,360 --> 01:49:57,880 Sans l'insistance de la kapo, 2012 01:49:58,080 --> 01:50:00,720 le docteur Mengele aurait sûrement écarté maman, 2013 01:50:00,920 --> 01:50:02,960 car sa santé déclinait déjà beaucoup. 2014 01:50:03,160 --> 01:50:05,320 Musique douce 2015 01:50:05,520 --> 01:50:09,000 ... 2016 01:50:09,200 --> 01:50:12,400 A Bobrek, nous avons été affectées aux travaux de terrassement. 2017 01:50:12,600 --> 01:50:14,800 Nous avons dépierré un terrain, 2018 01:50:15,120 --> 01:50:17,840 puis j'ai été affectée à des travaux de maçonnerie. 2019 01:50:18,040 --> 01:50:25,520 ... 2020 01:50:25,720 --> 01:50:28,200 Faire des murs inutiles avec une truelle. 2021 01:50:28,400 --> 01:50:30,800 Puis j'ai travaillé dans l'usine Siemens. 2022 01:50:31,000 --> 01:50:37,200 ... 2023 01:50:37,400 --> 01:50:41,520 Nous sommes restées à Bobrek de juillet 1944 à janvier 1945. 2024 01:50:41,720 --> 01:50:46,640 ... 2025 01:50:46,840 --> 01:50:48,960 Pendant toute cette période, 2026 01:50:49,160 --> 01:50:52,840 Maman, Milou et moi avons réussi à ne pas être séparées. 2027 01:50:53,040 --> 01:51:03,840 ... 2028 01:51:04,040 --> 01:51:06,120 -Tu es sûr de ne pas vouloir venir ? 2029 01:51:08,280 --> 01:51:10,720 -C'est entre maman et vous, maintenant. 2030 01:51:10,920 --> 01:51:39,400 ... 2031 01:51:40,920 --> 01:51:42,280 -Je suis prête. 2032 01:51:47,160 --> 01:51:48,840 Maman s'affaiblissait, 2033 01:51:49,600 --> 01:51:51,920 nous faisions tout pour la protéger. 2034 01:51:52,360 --> 01:51:55,600 Nous étions terrifiées par le typhus. Maman l'avait. 2035 01:51:56,240 --> 01:51:58,240 Bientôt, l'avance des troupes soviétiques 2036 01:51:58,440 --> 01:52:00,640 fit paniquer les autorités allemandes. 2037 01:52:00,840 --> 01:52:04,760 Le 18 janvier 1945, nous sommes parties de Bobrek. 2038 01:52:04,960 --> 01:52:05,920 Ce jour-là, 2039 01:52:06,440 --> 01:52:08,560 dans la panique et la peur, 2040 01:52:08,760 --> 01:52:10,880 maman, Milou et moi sommes parties 2041 01:52:11,080 --> 01:52:13,560 avec les 40 000 déportés encore en vie. 2042 01:52:15,960 --> 01:52:18,680 Encadrés par les S.S. qui fuyaient les Russes, 2043 01:52:18,880 --> 01:52:22,000 nous avons entamé cette marche que nous appelons depuis 2044 01:52:22,200 --> 01:52:23,640 "la marche de la mort". 2045 01:52:23,840 --> 01:53:20,440 ... 2046 01:53:22,240 --> 01:53:35,360 ... 2047 01:53:35,560 --> 01:53:36,920 Coup de feu 2048 01:53:40,200 --> 01:53:42,400 Ordres en allemand 2049 01:53:44,520 --> 01:53:45,720 Coup de feu 2050 01:53:45,920 --> 01:54:03,000 ... 2051 01:54:03,200 --> 01:54:06,200 L'espoir, c'est en l'Europe que je le place. 2052 01:54:06,400 --> 01:54:09,440 L'Europe qui a surmonté la haine et la barbarie 2053 01:54:09,640 --> 01:54:12,360 pour s'engager dans la voie de la démocratie 2054 01:54:12,560 --> 01:54:15,960 et de la solidarité entre les peuples qui la composent. 2055 01:54:16,160 --> 01:54:26,320 ... 2056 01:54:26,520 --> 01:54:28,600 *-L'Ex-Yougoslavie, donc, 2057 01:54:28,800 --> 01:54:30,080 *et les nombreuses protestations. 2058 01:54:30,280 --> 01:54:31,800 *Des hommes politiques de tous pays 2059 01:54:32,000 --> 01:54:34,800 *souhaitent intervenir pour arrêter le massacre 2060 01:54:35,000 --> 01:54:37,600 *et aussi les camps de concentration. 2061 01:54:37,800 --> 01:54:40,560 -Le droit, les documents... on intervient quand ? 2062 01:54:40,760 --> 01:54:42,240 De qui se moque-t-on ? 2063 01:54:42,440 --> 01:54:43,480 On a entendu ça 2064 01:54:47,080 --> 01:54:51,040 De nouveau, on va s'opposer ? Parler de confidentialité ? 2065 01:54:51,520 --> 01:54:53,880 Faut distinguer les prisonniers, les civils ? 2066 01:54:54,800 --> 01:54:55,840 Peut-on dire 2067 01:54:56,040 --> 01:55:00,000 qu'on n'a pas le droit d'entrer dans les camps ? 2068 01:55:00,680 --> 01:55:03,440 Si la Croix-Rouge ne peut pas intervenir, qu'elle le dise. 2069 01:55:03,640 --> 01:55:05,560 Et qu'on fasse cette commission d'enquête. 2070 01:55:05,760 --> 01:55:07,520 Ne mettons pas tout sur le même plan ! 2071 01:55:07,720 --> 01:55:10,680 Je ne veux pas entendre les mêmes choses qu'il y a 50 ans, 2072 01:55:10,880 --> 01:55:14,280 que la seule priorité, c'était d'arrêter la guerre, 2073 01:55:14,480 --> 01:55:17,760 alors que des gens étaient exterminés ! 2074 01:55:18,160 --> 01:55:20,520 Je ne veux pas les réentendre ! 2075 01:55:22,240 --> 01:55:26,160 -J'ai lu que tu avais dit dans une entrevue : 2076 01:55:27,360 --> 01:55:31,440 "Le fait d'avoir fait l'Europe m'a réconciliée avec le XXe siècle." 2077 01:55:32,160 --> 01:55:34,000 C'est une belle phrase. 2078 01:55:35,360 --> 01:55:37,120 -J'ai fait ce que j'ai pu, 2079 01:55:39,440 --> 01:55:42,400 j'ai l'impression que c'est une goutte d'eau dans l'océan. 2080 01:55:45,280 --> 01:55:48,400 sur toutes ces guerres, sur le génocide au Rwanda, 2081 01:55:48,600 --> 01:55:50,240 sur toutes ces magouilles de partis, 2082 01:55:50,440 --> 01:55:53,080 sur Darquier qui a nié les chambres à gaz, sur Papon, 2083 01:55:53,280 --> 01:55:56,240 et Bousquet, et Barbie que tout le monde a protégé. 2084 01:55:56,440 --> 01:55:59,800 Je sais pas ce que je dois écrire sur tous ces crimes 2085 01:56:00,000 --> 01:56:01,720 qui sont restés impunis, 2086 01:56:01,920 --> 01:56:03,880 ces innocents qu'on a oubliés, 2087 01:56:04,080 --> 01:56:05,520 tous ces morts. 2088 01:56:09,960 --> 01:56:11,800 ce que je dois écrire 2089 01:56:15,880 --> 01:56:17,360 sur mes parents, 2090 01:56:22,120 --> 01:56:23,680 sur mon frère, 2091 01:56:24,160 --> 01:56:25,480 mes soeurs, 2092 01:56:27,360 --> 01:56:28,440 nous, 2093 01:56:30,440 --> 01:56:31,760 nos enfants, 2094 01:56:33,520 --> 01:56:34,560 toi. 2095 01:56:38,080 --> 01:56:39,840 -Ecris ton sentiment. 2096 01:56:52,120 --> 01:56:55,520 -On a marché. On a fait la marche, toutes les trois. 2097 01:56:56,000 --> 01:56:57,640 Maman était très malade. 2098 01:56:57,840 --> 01:57:00,880 Maman avait été opérée peu de temps avant son arrestation. 2099 01:57:01,480 --> 01:57:03,320 Elle avait toujours une plaie non refermée. 2100 01:57:03,520 --> 01:57:05,240 Elle a marché quand même. 2101 01:57:05,440 --> 01:57:08,520 Je pense à tous ces gens tombés pendant cette marche. 2102 01:57:08,720 --> 01:57:10,960 Les gens s'accrochaient les uns aux autres. 2103 01:57:11,160 --> 01:57:13,720 Quelqu'un s'est accroché sur maman et sur Milou, 2104 01:57:13,920 --> 01:57:16,640 je les ai détachées avec l'aide d'un autre déporté. 2105 01:57:16,840 --> 01:57:18,680 Il fallait avoir le courage, 2106 01:57:18,880 --> 01:57:20,840 si c'est du courage ou de l'égoïsme, 2107 01:57:21,040 --> 01:57:22,800 de ne pas chercher à sauver les autres, 2108 01:57:23,000 --> 01:57:25,280 et de défendre sa nourriture, 2109 01:57:25,480 --> 01:57:28,680 de défendre la couverture que l'on avait sur soi. 2110 01:57:29,080 --> 01:57:32,120 Il fallait survivre, sans savoir où nous allions. 2111 01:57:32,320 --> 01:57:35,800 Les gens mouraient ou étaient exécutés sur le bord de la route. 2112 01:57:36,000 --> 01:57:38,680 Ceux qui ont pu dépasser la limite de l'épuisement 2113 01:57:38,880 --> 01:57:40,600 sont arrivés à Gleiwitz. 2114 01:57:40,800 --> 01:57:43,160 Là, c'était l'Enfer de Dante. 2115 01:57:43,880 --> 01:57:45,640 Les S.S. pensaient que les Soviétiques 2116 01:57:45,840 --> 01:57:47,080 arrivaient pour les tuer, 2117 01:57:47,280 --> 01:57:49,080 et nous, que les S.S. nous tueraient 2118 01:57:49,280 --> 01:57:51,200 avant que les Russes n'arrivent. 2119 01:57:51,400 --> 01:57:54,960 Ceux qui avaient survécu, mais qui étaient en mauvais état, 2120 01:57:55,160 --> 01:57:56,600 ont été exécutés. 2121 01:57:58,160 --> 01:57:59,440 Il y avait très peu de femmes, 2122 01:57:59,640 --> 01:58:02,160 et des hommes qui n'avaient pas vu de femmes depuis longtemps. 2123 01:58:02,360 --> 01:58:04,280 Les S.S. cherchaient aussi des femmes, 2124 01:58:04,480 --> 01:58:07,840 alors que jusque-là, le problème avec les Juives ne se posait pas. 2125 01:58:08,040 --> 01:58:10,600 Pour eux, c'était absolument interdit. 2126 01:58:10,800 --> 01:58:13,320 Mais là, il n'y avait plus aucune règle. 2127 01:58:14,320 --> 01:58:17,080 Certains cherchaient à s'évader par tous les moyens, 2128 01:58:17,280 --> 01:58:19,480 mais personne ne pouvait passer les lignes. 2129 01:58:19,680 --> 01:58:22,360 Ceux qui s'évadaient revenaient. 2130 01:58:22,560 --> 01:58:23,920 C'était la fin. 2131 01:58:26,120 --> 01:58:28,800 Et alors qu'on entendait les canons de plus en plus près, 2132 01:58:29,000 --> 01:58:30,960 les S.S. ont pu encore trouver des trains 2133 01:58:31,160 --> 01:58:32,560 pour nous emmener. 2134 01:58:32,760 --> 01:58:35,520 Ils ont de nouveau séparé les hommes des femmes 2135 01:58:35,720 --> 01:58:38,000 et nous sommes partis vers Mauthausen. 2136 01:58:38,200 --> 01:58:40,080 Mais il n'y avait pas de place. 2137 01:58:40,280 --> 01:58:42,080 Nous sommes partis plus loin. 2138 01:58:42,640 --> 01:58:46,120 Nous étions dans des wagons à bois, très bas, découverts. 2139 01:58:47,000 --> 01:58:50,040 Nous étions si nombreux que l'on pouvait à peine s'asseoir, 2140 01:58:50,240 --> 01:58:52,520 et nous avions la hantise qu'en se battant, 2141 01:58:52,720 --> 01:58:55,360 certains arrivent à nous projeter hors du wagon. 2142 01:58:55,560 --> 01:58:57,560 Les mitrailleuses des S.S. sur leurs toits 2143 01:58:57,760 --> 01:58:59,560 nous auraient immédiatement exécutés. 2144 01:58:59,760 --> 01:59:01,520 Beaucoup sont morts dans ces wagons, 2145 01:59:01,720 --> 01:59:03,760 de faim et de froid. 2146 01:59:04,160 --> 01:59:07,720 A chaque gare, ils sortaient les cadavres du train, 2147 01:59:07,920 --> 01:59:09,760 les laissaient sur les quais. 2148 01:59:11,480 --> 01:59:14,240 Dans les faubourgs de Prague, on passait près des maisons. 2149 01:59:14,440 --> 01:59:16,360 Les gens nous envoyaient du pain par les fenêtres 2150 01:59:16,560 --> 01:59:18,680 ou un peu d'eau dans les gares, 2151 01:59:18,880 --> 01:59:20,800 quand les S.S. tournaient le dos. 2152 01:59:21,440 --> 01:59:23,360 C'est comme ça qu'on survivait. 2153 01:59:23,760 --> 01:59:25,720 En Autriche, ce fut différent. 2154 01:59:25,920 --> 01:59:27,480 Ensuite, l'Allemagne. 2155 01:59:28,240 --> 01:59:31,720 Nous étions 35 femmes d'Auschwitz avec un groupe de femmes tsiganes 2156 01:59:31,920 --> 01:59:33,800 qui avaient été regroupées avec nous. 2157 01:59:34,600 --> 01:59:36,880 La nuit où nous sommes arrivées à Dora, 2158 01:59:37,320 --> 01:59:39,440 une de ces femmes tsiganes a accouché. 2159 01:59:39,640 --> 01:59:41,960 Le bébé a été tué tout de suite. 2160 01:59:42,160 --> 01:59:43,400 Mais elle a survécu. 2161 01:59:43,600 --> 01:59:45,480 Le lendemain, nous sommes partis pour Bergen-Belsen, 2162 01:59:45,680 --> 01:59:47,200 dans un wagon fermé. 2163 01:59:48,560 --> 01:59:51,160 A Bergen-Belsen, dès fin janvier, 2164 01:59:51,360 --> 01:59:53,160 l'avance russe se précisait. 2165 01:59:54,000 --> 01:59:55,680 Cela a été de pire en pire. 2166 01:59:55,880 --> 01:59:58,120 Les déportés sont venus de partout, à pied, 2167 01:59:58,320 --> 02:00:00,200 dans des conditions terribles. 2168 02:00:00,400 --> 02:00:02,920 Il n'y avait plus d'appel à Bergen-Belsen. 2169 02:00:03,640 --> 02:00:05,000 Peu de gens travaillaient. 2170 02:00:05,200 --> 02:00:07,400 Les gens commençaient à mourir en masse, 2171 02:00:07,600 --> 02:00:09,960 soit de faim, soit du typhus. 2172 02:00:10,160 --> 02:00:11,760 J'ai entendu dire qu'à la fin, 2173 02:00:11,960 --> 02:00:14,200 des femmes prélevaient les chaussures des cadavres 2174 02:00:14,400 --> 02:00:15,640 pour les manger. 2175 02:00:15,840 --> 02:00:17,240 On ne travaillait pas, 2176 02:00:17,440 --> 02:00:19,040 on cherchait à travailler, 2177 02:00:19,240 --> 02:00:21,560 c'était la seule façon d'avoir un peu à manger. 2178 02:00:21,760 --> 02:00:24,280 Ceux qui ne pouvaient pas n'avaient plus rien. 2179 02:00:24,720 --> 02:00:25,960 -Mange, Milou. 2180 02:00:26,320 --> 02:00:27,440 Mange. 2181 02:00:28,080 --> 02:00:30,200 -Tu dois manger aussi, Simone. 2182 02:00:30,400 --> 02:00:33,520 -C'est là que j'ai retrouvé cette chef de camp polonaise. 2183 02:00:33,720 --> 02:00:35,120 Elle m'a reconnue 2184 02:00:35,320 --> 02:00:37,200 et m'a aidée une seconde fois. 2185 02:00:51,840 --> 02:00:53,880 Musique mélancolique 2186 02:00:54,080 --> 02:01:05,920 ... 2187 02:01:06,120 --> 02:01:07,320 -Milou. 2188 02:01:07,520 --> 02:01:08,800 Simone. 2189 02:01:11,600 --> 02:01:12,720 Faites le bien. 2190 02:01:15,280 --> 02:01:16,240 Ne veuillez pas 2191 02:01:16,440 --> 02:01:18,160 le mal aux autres. 2192 02:01:19,640 --> 02:01:22,920 -Sans aucuns soins, maman a tenu ce qu'elle pouvait. 2193 02:01:23,120 --> 02:01:26,840 Nous pouvions seulement lui donner quelques bouts de nourriture. 2194 02:01:44,000 --> 02:01:45,600 Les jours passèrent 2195 02:01:45,800 --> 02:01:47,880 et nous assistions, impuissantes, 2196 02:01:48,080 --> 02:01:51,960 à la fin lente de celle que nous aimions le plus au monde. 2197 02:01:52,160 --> 02:01:54,200 Musique grave 2198 02:01:56,640 --> 02:02:11,320 ... ... 2199 02:02:11,520 --> 02:02:35,080 ... 2200 02:02:46,760 --> 02:02:48,040 Où est maman ? 2201 02:02:51,720 --> 02:02:53,600 -Maman est partie. 2202 02:02:56,360 --> 02:02:57,800 C'est mieux. 2203 02:02:58,000 --> 02:03:20,080 ... 2204 02:03:20,280 --> 02:03:22,280 -Je n'ai jamais pu m'y résigner, 2205 02:03:22,480 --> 02:03:24,440 ni accepter sa disparition. 2206 02:03:26,480 --> 02:03:28,400 Tous les jours, je vois maman. 2207 02:03:28,880 --> 02:03:30,720 Elle est partie tôt le matin, 2208 02:03:30,920 --> 02:03:32,640 ils ont pris son corps, 2209 02:03:32,840 --> 02:03:34,960 je n'ai pas pu lui dire au revoir. 2210 02:03:49,880 --> 02:03:52,240 Musique mélancolique 2211 02:03:52,440 --> 02:04:12,360 ... 2212 02:04:12,560 --> 02:04:14,240 Elle n'a jamais disparu. 2213 02:04:14,720 --> 02:04:17,640 Elle se tient à côté de moi. C'est ma force 2214 02:04:18,680 --> 02:04:19,960 et mon modèle. 2215 02:04:20,640 --> 02:04:22,320 Plus généreuse que moi, 2216 02:04:22,800 --> 02:04:24,240 plus indulgente, 2217 02:04:25,120 --> 02:04:27,920 plus douce, plus calme aussi. 2218 02:04:28,920 --> 02:04:30,720 Tout ce que j'ai fait dans ma vie, 2219 02:04:31,320 --> 02:04:32,800 c'est grâce à elle. 2220 02:04:33,560 --> 02:04:35,040 Tous mes combats, 2221 02:04:35,560 --> 02:04:36,800 c'est elle. 2222 02:04:37,560 --> 02:04:38,680 Pour elle. 2223 02:04:40,320 --> 02:04:41,520 Par sa main. 2224 02:04:42,000 --> 02:05:02,360 ... 2225 02:05:02,560 --> 02:05:04,320 -Maman, maman ! 2226 02:05:04,840 --> 02:05:05,920 Saute ! 2227 02:05:06,120 --> 02:05:07,960 Maman, regarde-moi ! 2228 02:05:08,160 --> 02:05:10,320 -Oui, ma chérie, je te vois. 2229 02:05:10,520 --> 02:05:11,840 -Poussez-vous ! 2230 02:05:12,880 --> 02:05:14,960 -Jean, fais attention 2231 02:05:15,160 --> 02:05:16,040 à ta soeur. 2232 02:05:17,000 --> 02:05:18,120 -Arrête ! 2233 02:05:18,320 --> 02:05:21,040 -Maman, il est où, papa ? 2234 02:05:21,240 --> 02:05:22,480 -Sur la plage. 2235 02:05:24,000 --> 02:05:26,040 -Papa, viens te baigner ! 2236 02:05:26,240 --> 02:05:28,240 -Papa, viens te baigner ! 2237 02:05:29,720 --> 02:05:31,520 -Maman, regarde-moi ! 2238 02:05:32,160 --> 02:05:37,440 ... 2239 02:05:37,640 --> 02:05:39,400 Maman, ma chérie. 2240 02:05:39,600 --> 02:05:48,920 ... 2241 02:05:49,120 --> 02:05:51,400 Comment définir la mémoire ? 2242 02:05:51,960 --> 02:05:53,760 Elle se distingue de l'histoire 2243 02:05:53,960 --> 02:05:57,320 en ce qu'elle désigne une relation personnelle, directe, 2244 02:05:57,520 --> 02:06:00,040 ou par une intermédiation familiale, 2245 02:06:00,240 --> 02:06:01,960 avec un événement du passé, 2246 02:06:02,160 --> 02:06:03,920 lourd de conséquences. 2247 02:06:04,560 --> 02:06:06,680 Pendant deux ou trois générations, 2248 02:06:06,880 --> 02:06:09,560 mémoire et histoire sont intimement liées. 2249 02:06:09,760 --> 02:06:12,480 Cette mémoire n'est pas simplement contemplative 2250 02:06:12,680 --> 02:06:14,600 ou constituée d'informations. 2251 02:06:14,800 --> 02:06:17,680 Elle ne peut être complètement objective, 2252 02:06:17,880 --> 02:06:20,200 car elle constitue une forme de conscience, 2253 02:06:20,400 --> 02:06:22,080 une forme d'identité. 2254 02:06:24,480 --> 02:06:25,920 Que nous le voulions ou non, 2255 02:06:26,120 --> 02:06:27,440 que nous le sachions ou non, 2256 02:06:27,640 --> 02:06:28,840 nous sommes responsables 2257 02:06:29,040 --> 02:06:32,000 de ce qui nous unira demain collectivement. 2258 02:06:32,200 --> 02:06:34,600 Nous sommes faits de ce qui nous a précédé 2259 02:06:34,800 --> 02:06:37,360 et pour partie, nous engageons l'avenir. 2260 02:06:38,360 --> 02:06:41,520 Ce sujet de la mémoire hante en premier lieu les témoins, 2261 02:06:41,720 --> 02:06:43,240 ou plutôt les victimes, 2262 02:06:43,440 --> 02:06:45,720 ceux d'entre nous qui ont survécu, 2263 02:06:46,040 --> 02:06:47,360 vécu dans leur chair 2264 02:06:47,560 --> 02:06:49,800 les souffrances que certains disent passées, 2265 02:06:50,000 --> 02:06:51,960 mais qui en fait ne passent jamais 2266 02:06:52,160 --> 02:06:53,600 et ne passeront 2267 02:06:53,800 --> 02:06:55,760 que lorsque nous ne serons plus. 2268 02:06:58,640 --> 02:07:00,680 L'attention à la souffrance des autres a été, 2269 02:07:00,880 --> 02:07:02,240 tout au long de ma vie, 2270 02:07:02,440 --> 02:07:04,840 un impératif de conduite, 2271 02:07:05,320 --> 02:07:07,080 au plan politique 2272 02:07:07,280 --> 02:07:09,000 comme au plan personnel. 2273 02:07:10,160 --> 02:07:11,800 Aussi, lorsque j'entends aujourd'hui 2274 02:07:12,000 --> 02:07:13,800 des revendications mémorielles, 2275 02:07:14,000 --> 02:07:16,280 qui, quelle que soit leur légitimité, 2276 02:07:16,680 --> 02:07:20,440 banalisent la Shoah comme un épisode à relativiser 2277 02:07:20,640 --> 02:07:23,160 et à passer aux oubliettes de l'Histoire, 2278 02:07:23,360 --> 02:07:25,160 je me demande vraiment si notre société 2279 02:07:25,360 --> 02:07:27,520 n'est pas en train de se perdre 2280 02:07:28,280 --> 02:07:30,520 et de confondre tous les combats, 2281 02:07:32,680 --> 02:07:35,040 de confondre droit et devoir, 2282 02:07:36,000 --> 02:07:38,760 et de confondre le mensonge avec la vérité, 2283 02:07:40,920 --> 02:07:44,680 et d'entraîner la jeunesse sur les chemins de la haine, 2284 02:07:45,320 --> 02:07:46,720 du racisme, 2285 02:07:47,800 --> 02:07:49,400 de l'antisémitisme 2286 02:07:50,440 --> 02:07:52,160 et de la xénophobie. 2287 02:07:55,960 --> 02:07:58,440 Les faux prophètes sont nombreux aujourd'hui en France, 2288 02:07:58,640 --> 02:08:00,440 en Europe et dans le monde, 2289 02:08:00,880 --> 02:08:04,640 pour entraîner les plus faibles d'entre nous sur ces chemins. 2290 02:08:05,880 --> 02:08:08,720 Il nous appartient d'y faire échec. 2291 02:08:08,920 --> 02:08:50,160 ... 2292 02:09:00,920 --> 02:09:03,200 Musique douce 2293 02:09:03,400 --> 02:14:31,480 ... 2293 02:14:32,305 --> 02:15:32,560 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 164270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.