Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,837 --> 00:03:32,547
Is that the castle, Mr. Angus?
2
00:03:32,755 --> 00:03:34,090
Yes, that's Dragonstone.
3
00:03:34,299 --> 00:03:36,301
It doesn't look like I remembered it.
4
00:03:36,551 --> 00:03:37,719
Less lugubrious, perhaps...
5
00:03:38,678 --> 00:03:40,555
When I came here I was still a child.
6
00:03:41,890 --> 00:03:44,601
Home of the Clan MacGrieff'!
7
00:03:44,809 --> 00:03:45,768
Crossing yourself? Why?
8
00:03:46,603 --> 00:03:49,606
Don't mind me. Just an old local custom.
9
00:04:26,726 --> 00:04:27,894
- This way.
- Let me help you!
10
00:04:28,311 --> 00:04:30,355
Oh, don't, I'm used to stairs.
11
00:04:30,688 --> 00:04:35,235
I restock the pantry twice a week.
- Really?
12
00:05:03,471 --> 00:05:08,184
Believe me, Alicia, I wouldn't keep
asking for money if I wasn't in need.
13
00:05:08,518 --> 00:05:15,566
If you'd sell the castle and move to
London, you and James could live well.
14
00:05:15,858 --> 00:05:17,735
I'd rather drop dead!
15
00:05:18,194 --> 00:05:21,239
Mary, you can't go on like this!
"The ancestors' house"...
16
00:05:21,781 --> 00:05:25,118
You insist on living like it's the
past century, without comforts,
17
00:05:25,326 --> 00:05:27,328
in what is not a house
anymore, but rather a hovel!
18
00:05:27,537 --> 00:05:29,539
A hovel, not at all.
19
00:05:30,707 --> 00:05:34,377
And why keep coming here to spend your
holidays, if you despise it so much?
20
00:05:34,585 --> 00:05:36,504
I can leave this moment, if you prefer.
21
00:05:36,754 --> 00:05:39,757
I apologize. I didn't mean to offend you.
22
00:05:41,426 --> 00:05:42,969
However, I can't help you.
23
00:05:43,636 --> 00:05:49,559
Corringa will get my husband's inheritance.
I only manage the money to provide for her.
24
00:05:50,476 --> 00:05:52,353
Listen to me, Mary.
25
00:05:52,562 --> 00:05:54,439
It's for your own good.
26
00:05:55,648 --> 00:05:57,608
Sell everything and move to London.
27
00:05:58,568 --> 00:06:00,361
James would benefit from it too.
28
00:06:00,570 --> 00:06:03,614
Living here, secluded from the world,
won't help him get any better.
29
00:06:07,493 --> 00:06:08,494
Here.
30
00:06:13,666 --> 00:06:15,501
- Hello.
- Good evening.
31
00:06:20,757 --> 00:06:22,675
Lady Alicia...
32
00:06:24,177 --> 00:06:26,971
- Corringa!
- Morn!
33
00:06:27,263 --> 00:06:30,224
Corringa! Dear, I thought you were
coming at the end of the month!
34
00:06:31,851 --> 00:06:34,812
I was about to write you but I
wanted to make it a surprise!
35
00:06:35,313 --> 00:06:40,693
They are doing some works at the school
and decided to close it earlier.
36
00:06:41,694 --> 00:06:42,653
Aunt Mary!
37
00:06:43,446 --> 00:06:46,032
We are happy to have you here, my dear.
38
00:06:46,240 --> 00:06:49,160
Don't worry, we'll surely
find a room for you,
39
00:06:49,786 --> 00:06:51,746
even if you arrived without notice.
40
00:06:53,498 --> 00:06:55,625
Campbell! ls the guestroom in order?
41
00:06:57,001 --> 00:06:58,127
Yes, milady.
42
00:06:58,795 --> 00:06:59,754
Follow me, dear.
43
00:06:59,962 --> 00:07:02,882
Your mother will show you to your room.
You can freshen up a little.
44
00:07:03,758 --> 00:07:05,676
- Oh, yes.
- We dine at eight, be on time!
45
00:07:05,885 --> 00:07:09,847
If I'd known you were coming, I'd have
picked you up. Where did you find a oar?
46
00:07:10,765 --> 00:07:13,810
Angus was at the station. He gave
me a lift with his carriage.
47
00:07:27,490 --> 00:07:28,741
New guests?
48
00:07:28,950 --> 00:07:31,327
Yes. Corringa.
49
00:07:31,786 --> 00:07:32,912
What's the matter?
50
00:07:36,582 --> 00:07:40,461
You seem strange. ls anything wrong?
51
00:07:40,670 --> 00:07:44,632
I spoke to Alicia. She's unable to help me.
52
00:07:45,425 --> 00:07:47,385
Or, rather, she doesn't want to.
53
00:07:48,094 --> 00:07:50,930
You know how she hates Dragonstone.
54
00:07:52,014 --> 00:07:56,436
It's just absurd to be so
back-minded in our age.
55
00:07:56,644 --> 00:08:01,274
After this last argument with
your aunt, I've decided to leave.
56
00:08:01,482 --> 00:08:02,358
In a couple of days,
57
00:08:05,528 --> 00:08:07,530
so it won't appear like
I'm making a run for it.
58
00:08:08,990 --> 00:08:10,867
Good evening.
59
00:08:11,826 --> 00:08:15,288
Lady Mary told me about you.
Do you need anything?
60
00:08:15,872 --> 00:08:18,166
Corringa, this is Suzanne.
61
00:08:18,875 --> 00:08:20,585
She teaches French to...
62
00:08:21,210 --> 00:08:23,963
Well, I'll leave you two alone.
63
00:08:24,172 --> 00:08:26,132
Don't be late for dinner.
64
00:08:38,853 --> 00:08:42,857
Mom's always been so formal with
introductions. Just call me Corringa.
65
00:08:43,274 --> 00:08:44,233
Thanks.
66
00:08:44,442 --> 00:08:46,277
Who do you teach French to?
67
00:08:46,486 --> 00:08:48,321
James, your cousin.
68
00:08:48,529 --> 00:08:51,365
James! I almost forgot about him!
69
00:08:51,699 --> 00:08:56,746
- Does he know I'm here?
- I don't think so. He lives on his own.
70
00:08:57,997 --> 00:09:00,124
Why do you talk about him like that?
71
00:09:00,541 --> 00:09:02,668
James is sick.
72
00:09:03,586 --> 00:09:08,424
His health is not a secret, but I'd
rather have the others talk about it.
73
00:09:11,052 --> 00:09:12,303
What is this?
74
00:09:12,595 --> 00:09:14,347
Oh, leave it!
75
00:09:14,972 --> 00:09:17,016
I was supposed to use it to take a bath.
76
00:09:17,225 --> 00:09:21,145
The nuns feared our own nudity
would have led us to sin.
77
00:09:22,230 --> 00:09:27,109
And, between us, I've been
expelled from the school.
78
00:09:27,318 --> 00:09:28,236
Expelled?
79
00:09:29,153 --> 00:09:32,323
One night we went into town for
a party with some schoolboys.
80
00:09:33,491 --> 00:09:37,328
Once back the mother
superior was waiting for us.
81
00:09:37,537 --> 00:09:39,580
They determined I was the only culprit,
82
00:09:40,039 --> 00:09:42,041
and kicked me out at once.
83
00:09:42,959 --> 00:09:45,169
I hopped on the first train and came here,
84
00:09:45,378 --> 00:09:49,382
hoping to tell a few lies to my
mother and have a little vacation!
85
00:09:49,590 --> 00:09:54,262
But there's such a gloomy air here it
looks like there's a funeral going on.
86
00:09:55,513 --> 00:09:57,974
Maybe it wasn't worth it to
get kicked out of there.
87
00:09:58,182 --> 00:09:59,934
What will you do with your mother?
88
00:10:00,142 --> 00:10:02,144
She won't know nothing until
we're back to London.
89
00:10:03,437 --> 00:10:04,939
I won't think about it until then.
90
00:10:08,568 --> 00:10:10,027
Into the fire they go!
91
00:10:10,778 --> 00:10:12,655
What are you doing?
92
00:10:12,905 --> 00:10:15,575
Too much culture has never
done much good to a woman,
93
00:10:15,783 --> 00:10:18,536
and I'm personally taking
care of that risk.
94
00:10:18,744 --> 00:10:21,622
I'm starting to think that
you might be a bit.. Nutty.
95
00:10:22,582 --> 00:10:23,708
Perhaps, you're right.
96
00:10:25,501 --> 00:10:27,420
The Bible! It was among those books!
97
00:10:28,546 --> 00:10:31,591
Don't be crazy, you'll get burned!
98
00:10:49,692 --> 00:10:52,653
This will be your church,
Reverend Robertson.
99
00:10:54,280 --> 00:10:56,282
It's the castle chapel.
100
00:10:56,699 --> 00:11:03,873
It might not look like much, but you must
consider what this task means to us,
101
00:11:05,124 --> 00:11:06,626
- The Catholic Church. - Right.
102
00:11:08,711 --> 00:11:10,338
Is anything wrong?
103
00:11:10,546 --> 00:11:14,383
No, I just thought you were older.
104
00:11:15,593 --> 00:11:18,471
I do feel old, father.
105
00:11:18,929 --> 00:11:21,807
I was aware of what I'd have found here,
106
00:11:22,892 --> 00:11:25,019
and I also know the history of the family,
107
00:11:25,728 --> 00:11:26,896
their past history, above all.
108
00:11:27,480 --> 00:11:32,401
The MacGrieffs were strenuous defenders
of faith, like the actual countess.
109
00:11:34,570 --> 00:11:42,453
A little imperious, but she's a good woman.
Our Catholic banner in this Protestant sea.
110
00:11:47,416 --> 00:11:50,336
- It's so dark in here!
- We save on candles.
111
00:11:52,213 --> 00:11:54,090
It's a bit creepy this way.
112
00:11:55,675 --> 00:11:57,677
Look at our family crest, so ugly!
113
00:12:00,554 --> 00:12:02,515
Don't make your aunt hear that.
114
00:12:02,765 --> 00:12:05,643
Everything related to the castle
and the family can't be ugly.
115
00:12:09,772 --> 00:12:13,693
Do you believe that MacGrieffs
can turn into vampires?
116
00:12:14,276 --> 00:12:17,154
I believe we'll be late for dinner.
117
00:12:17,905 --> 00:12:20,825
Come on, your aunt really
cares about timekeeping.
118
00:12:21,033 --> 00:12:22,910
Everyone is already seated.
119
00:12:25,496 --> 00:12:27,415
- Good evening to all! - Good evening!
120
00:12:46,726 --> 00:12:50,730
Good Heavens!
Burning a Bible brings adversity!
121
00:12:51,063 --> 00:12:52,815
It's sacrilegious!
122
00:12:53,023 --> 00:12:54,900
Sacrilegious? Don't say that...
123
00:12:55,484 --> 00:13:00,406
It's a shame, but I'm sure she
didn't do that voluntarily.
124
00:13:00,614 --> 00:13:02,074
No, of course not!
125
00:13:02,491 --> 00:13:03,909
Don't be afraid, mom,
126
00:13:04,201 --> 00:13:06,245
in spite of our dark family legends.
127
00:13:08,038 --> 00:13:11,000
Please, Corringa, don't talk about that.
128
00:13:11,625 --> 00:13:13,753
Oh, auntie, I don't think
there's anything bad in it.
129
00:13:13,961 --> 00:13:15,921
What's bad in having some family legends?
130
00:13:16,714 --> 00:13:19,925
Like the monster on the
crest, that's a vampire!
131
00:13:22,470 --> 00:13:23,888
I forbid you to speak this way.
132
00:13:24,096 --> 00:13:27,057
It wouldn't change anything,
that's a vampire!
133
00:13:27,516 --> 00:13:29,351
That thing is just a chimera.
134
00:13:29,560 --> 00:13:33,355
An ancient, imaginary creature
linked with romantic ideas.
135
00:13:33,564 --> 00:13:35,483
Stop it, Corringa.
136
00:13:35,941 --> 00:13:37,067
Please, don't get upset.
137
00:13:37,568 --> 00:13:42,740
You see, father, the legend goes that a
MacGrieff killed by a relative doesn't die,
138
00:13:44,116 --> 00:13:46,160
- but instead turns into a vampire.
- Amusing.
139
00:13:46,368 --> 00:13:49,371
Very much so, but some of these
legends are fascinating.
140
00:13:50,080 --> 00:13:53,584
In some of them one can even find
a strong religious basis.
141
00:13:53,793 --> 00:13:58,756
True, but I'd say pagan religion. Gods
instilling terror over benevolence.
142
00:14:00,674 --> 00:14:04,512
Monsters who terrorized
the naive simpletons.
143
00:14:10,518 --> 00:14:12,311
Corringa!
144
00:14:19,235 --> 00:14:20,361
Welcome at my table!
145
00:14:20,569 --> 00:14:22,655
But I can't recall having invited you over.
146
00:14:23,197 --> 00:14:24,156
James!
147
00:14:26,492 --> 00:14:30,538
May I pray you to go back
to your room, James?
148
00:14:30,871 --> 00:14:35,876
Mother, hasn't your priests taught you
we can only pray to God?
149
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
Campbell!
150
00:14:38,045 --> 00:14:39,171
Bring me a drink, at least!
151
00:14:40,422 --> 00:14:43,425
I'm sorry, James, but I thought you
wouldn't have come downstairs.
152
00:14:43,634 --> 00:14:46,011
You think too much, mother! Give it to me!
153
00:14:53,978 --> 00:14:56,355
I hope you'll welcome this
toast to your health,
154
00:14:56,689 --> 00:14:59,400
as you don't give a damn about mine.
155
00:15:04,822 --> 00:15:06,031
You are Corringa.
156
00:15:06,240 --> 00:15:07,992
Yes, James.
157
00:15:08,534 --> 00:15:10,494
Strange I've never met you before.
158
00:15:10,744 --> 00:15:15,291
We did meet, ten years ago.
I still remember it.
159
00:15:15,624 --> 00:15:17,668
Your little sister was there, too.
160
00:15:24,508 --> 00:15:28,846
- James, don't you think...
- You know that I'm not allowed to think!
161
00:15:29,263 --> 00:15:31,265
- James, you...
- Go to Hell!
162
00:15:31,891 --> 00:15:35,394
Fathers, do you reckon
they'd accept him in Hell?
163
00:15:35,728 --> 00:15:37,771
James, stop it!
Show some respect.
164
00:15:38,147 --> 00:15:41,191
Respect for who?
I didn't invite your guests!
165
00:15:41,901 --> 00:15:45,154
I can't help but notice
your rudeness, James.
166
00:15:45,487 --> 00:15:47,406
Well done, auntie.
167
00:15:48,198 --> 00:15:52,036
Not like it's your business. No one called
you and no one will keep you from leaving.
168
00:15:52,286 --> 00:15:54,246
You don't think what you're just saying.
169
00:15:56,498 --> 00:15:58,417
I do.
170
00:15:59,793 --> 00:16:01,921
Come, Corringa. Let's leave this place.
171
00:16:06,383 --> 00:16:11,138
You've been very rude. I
regret having met again.
172
00:16:11,513 --> 00:16:13,682
- Run after them, mother.
- Wait!
173
00:16:14,975 --> 00:16:17,811
Keep begging to have their pity.
What do you want to save anyway?
174
00:16:19,521 --> 00:16:20,606
The name you carry.
175
00:16:21,440 --> 00:16:23,359
Our name, James.
176
00:16:24,151 --> 00:16:29,198
If it's a matter of names, Suzanne, you can
leave, since you're not part of the family.
177
00:16:30,991 --> 00:16:33,827
Or do you need the doctor's approval?
178
00:16:38,791 --> 00:16:44,630
I think... Perhaps it's better...
Would you excuse me, please.
179
00:16:51,136 --> 00:16:54,181
What a shame, such a lovely family reunion.
180
00:16:54,431 --> 00:16:58,227
Your taste for ruining things
won't help you much, James.
181
00:16:58,435 --> 00:17:03,357
But I've got you, doctor. My mentor.
My guardian angel.
182
00:17:03,691 --> 00:17:04,984
You see, reverend, I am crazy,
183
00:17:06,235 --> 00:17:14,076
and Doctor Franz, a scientific genius, left
his glorious career to take care of me.
184
00:17:16,787 --> 00:17:17,871
Touching, isn't it?
185
00:17:18,288 --> 00:17:19,498
Maybe you're just drunk, James!
186
00:17:19,832 --> 00:17:21,166
What else should I do?
187
00:17:21,375 --> 00:17:26,171
You won't lock me up because my mother
won't allow it. Her son, a nutter!
188
00:17:27,756 --> 00:17:29,842
Because I really am crazy, insane,
189
00:17:30,134 --> 00:17:35,973
and you can't blame me for
seeking my own destruction!
190
00:17:37,474 --> 00:17:41,437
My son, you won't destroy
what God himself created.
191
00:17:44,273 --> 00:17:46,692
I don't reckon you're that insane.
192
00:17:47,151 --> 00:17:50,112
Quite the opposite, I find
you strangely coherent,
193
00:17:50,446 --> 00:17:52,573
even though I can't agree on
everything you say or do.
194
00:17:53,782 --> 00:17:56,910
Good man. I didn't figure you to be so
different from my mom's usual lackeys.
195
00:17:57,202 --> 00:18:04,209
You know, James, that what keeps me here
is the respect I feel for Lady Mary.
196
00:18:07,046 --> 00:18:10,966
Your words move me deeply, doctor.
197
00:18:11,967 --> 00:18:13,927
Please excuse me, reverend.
198
00:18:14,178 --> 00:18:17,014
Lord MacGrieff of said
clan takes his leave.
199
00:18:17,222 --> 00:18:19,099
No, please, stay seated.
200
00:18:20,017 --> 00:18:23,854
I only regret not leaving you with
adequate company, good night.
201
00:18:26,273 --> 00:18:27,816
An odd human being.
202
00:18:28,025 --> 00:18:30,861
Odd! He's just crazy!
203
00:18:34,740 --> 00:18:37,868
And a dangerous one too,
you'll soon realize it.
204
00:18:45,167 --> 00:18:52,132
I won't reveal a secret telling you that he
killed, once. The worst imaginable murder.
205
00:18:56,178 --> 00:18:59,181
He was still a child. He
killed his little sister.
206
00:19:04,436 --> 00:19:06,396
What are you doing here, all alone? Here...
207
00:19:45,185 --> 00:19:50,274
If she moved to London,
she could have James seriously treated.
208
00:19:50,774 --> 00:19:52,192
Or have them teach him some manners.
209
00:19:53,777 --> 00:19:56,822
A boy his age can't go
around acting like that.
210
00:19:57,030 --> 00:19:59,783
Behaving more like a beast.
211
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Now what?
212
00:20:01,702 --> 00:20:03,787
Did the comparison offend you?
213
00:20:15,716 --> 00:20:17,801
I wonder why Mary insists
on living in this dump.
214
00:20:22,139 --> 00:20:24,892
I hope you're not the one
who insists on staying,
215
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
with all the mice you can chase here.
216
00:20:29,271 --> 00:20:31,440
Accept it, Mary. There's no other way.
217
00:20:32,274 --> 00:20:34,276
And you're the one telling me.
218
00:20:34,484 --> 00:20:36,403
Follow her advice.
219
00:20:36,862 --> 00:20:38,739
- Sell the castle.
- No!
220
00:20:40,073 --> 00:20:41,200
No.
221
00:20:43,118 --> 00:20:44,369
I will save it.
222
00:20:44,578 --> 00:20:47,497
How? And you think it'll be worth it?
223
00:20:49,625 --> 00:20:52,544
I can't lose Dragonstone.
224
00:20:53,086 --> 00:20:56,006
She already said she won't
give you one more dime.
225
00:20:56,548 --> 00:20:58,550
Yes, she will...
226
00:20:59,927 --> 00:21:01,929
Whatever it will take.
227
00:22:10,706 --> 00:22:13,500
No!
228
00:23:26,782 --> 00:23:28,617
James!
229
00:25:14,181 --> 00:25:15,307
Come here, kitty!
230
00:25:16,725 --> 00:25:18,560
Kitty!
231
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Kitty cat!
232
00:25:30,614 --> 00:25:31,698
Come here!
233
00:25:42,667 --> 00:25:44,461
Kitty!
234
00:26:15,116 --> 00:26:16,993
James!
235
00:27:07,127 --> 00:27:08,086
No!
236
00:27:11,506 --> 00:27:13,466
No! No! Go away!
237
00:27:43,079 --> 00:27:46,207
It's Corringa!
She didn't come through the pantry,
238
00:27:46,750 --> 00:27:48,710
how did she end up here?
239
00:27:50,503 --> 00:27:51,630
Let's bring her upstairs.
240
00:27:52,797 --> 00:27:54,716
Alicia won't leave. She can't.
241
00:27:54,924 --> 00:27:56,760
How can you be so sure?
242
00:27:57,093 --> 00:27:59,054
I have my good reasons.
243
00:27:59,471 --> 00:28:01,473
I spoke to James.
244
00:28:02,807 --> 00:28:05,727
Corringa is here now,
245
00:28:05,977 --> 00:28:08,021
everything will be different from now on.
246
00:28:13,318 --> 00:28:16,363
James liked her,
247
00:28:16,863 --> 00:28:19,824
and somehow she will like him.
James and his title.
248
00:28:23,036 --> 00:28:24,954
Everything will work out fine.
249
00:28:25,872 --> 00:28:27,791
I thought long about it.
250
00:28:30,710 --> 00:28:32,671
And you, Franz,
251
00:28:32,962 --> 00:28:34,964
you'll stay here with me.
252
00:28:35,632 --> 00:28:37,550
What I'm doing, it's also for you,
253
00:28:38,176 --> 00:28:40,136
especially for you.
254
00:28:41,596 --> 00:28:43,598
How did she get down there?
255
00:28:43,807 --> 00:28:45,141
You think James might be involved?
256
00:28:45,350 --> 00:28:49,062
Probably one of the tricks he uses
to disappear around the castle.
257
00:28:49,479 --> 00:28:51,564
There must be some secret passage.
258
00:28:53,066 --> 00:28:55,819
Quick, go tell her mother.
259
00:29:13,086 --> 00:29:14,796
Where am I?
260
00:29:15,004 --> 00:29:16,840
Your room, miss.
261
00:29:17,382 --> 00:29:20,301
We found you in the basement.
How did you end up there?
262
00:29:21,678 --> 00:29:23,680
But I came that way.
263
00:29:24,097 --> 00:29:26,057
There was a passage.
264
00:29:26,474 --> 00:29:31,312
I'm sure of it. There was a passage.
265
00:29:34,649 --> 00:29:37,402
Please, calm down.
266
00:29:45,285 --> 00:29:47,287
Janet! What happened?
267
00:29:49,456 --> 00:29:51,499
It's Lady Alicia!
268
00:29:52,542 --> 00:29:54,294
Stay with her!
269
00:29:54,502 --> 00:29:56,045
What happened? Talk!
270
00:29:56,254 --> 00:30:00,175
I thought she was sleeping, it's terrible!!
Poor Lady Alicia!
271
00:30:00,759 --> 00:30:02,802
Don't let anyone enter,
especially Miss Corringa!
272
00:30:04,137 --> 00:30:05,930
Mom!
273
00:30:06,306 --> 00:30:07,307
Mom!
274
00:30:08,057 --> 00:30:09,225
- Let me go! - Please, don't!
275
00:30:09,434 --> 00:30:12,395
Let me go, I want to see my mother!
276
00:30:12,896 --> 00:30:15,690
Please, let me inside!
277
00:30:15,899 --> 00:30:19,778
Please, calm down, the doctor's with her,
I beg you, go back to your room!
278
00:30:20,195 --> 00:30:21,946
But I must see her!
279
00:30:22,155 --> 00:30:24,032
Down in the basement I've seen a man and...
280
00:30:24,407 --> 00:30:27,118
I'll get you back to your room.
281
00:30:32,832 --> 00:30:33,958
Mary!
282
00:30:34,167 --> 00:30:36,085
Alicia has been murdered!
283
00:30:37,170 --> 00:30:39,172
What?
284
00:30:41,341 --> 00:30:42,967
Are you absolutely certain?
285
00:30:43,176 --> 00:30:46,179
You might not trust my medical
credentials, but indeed I am.
286
00:30:46,888 --> 00:30:48,890
Death by asphyxiation.
287
00:30:53,394 --> 00:30:59,359
Certainly murdered by someone who
didn't want her to leave the castle.
288
00:31:00,610 --> 00:31:03,488
If you want to point it
against me, you're wrong.
289
00:31:03,822 --> 00:31:06,491
However, we must put natural
causes on the death certificate.
290
00:31:06,699 --> 00:31:08,618
You think the village doctor will do that?
291
00:31:08,827 --> 00:31:12,580
No, but you will.
292
00:32:44,881 --> 00:32:48,843
Lord, your servant
implores your benevolence,
293
00:32:51,137 --> 00:32:53,598
to make you greet the soul
of this faithful believer...
294
00:32:57,810 --> 00:33:00,271
And everyone here who loved
her implores you as well.
295
00:33:03,566 --> 00:33:05,443
Let us pray.
296
00:33:16,079 --> 00:33:18,456
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit...
297
00:33:20,583 --> 00:33:22,543
Amen.
298
00:33:24,087 --> 00:33:29,550
Embrace her in Heaven, Lord.
299
00:33:37,684 --> 00:33:38,601
You filthy beast!
300
00:33:38,810 --> 00:33:40,269
No!
301
00:34:30,862 --> 00:34:35,366
My dear, it's so cold here. Go
back home with Franz and Suzanne.
302
00:34:37,618 --> 00:34:39,454
Please, go.
303
00:34:52,467 --> 00:34:55,219
Campbell, did you see that cat?
304
00:34:55,428 --> 00:34:57,305
My God, I was so frightened.
305
00:34:57,513 --> 00:35:00,641
It brought the old legend
to mind, remember it?
306
00:35:00,850 --> 00:35:04,687
When a cat follows a coffin during a
funeral, the deceased is a vampire.
307
00:35:05,063 --> 00:35:06,147
Stop it!
308
00:35:09,358 --> 00:35:12,320
You could have avoided that.
Everyone heard.
309
00:35:14,489 --> 00:35:15,448
Angus...
310
00:35:15,823 --> 00:35:17,575
Yes, milady, I'm locking it.
311
00:35:17,784 --> 00:35:19,702
Lock that cat inside as well.
312
00:35:20,328 --> 00:35:22,371
- The cat? But...
- Do it!
313
00:35:22,872 --> 00:35:25,708
I'm sick of hearing tales about the legend!
314
00:35:29,378 --> 00:35:31,255
Very well.
315
00:36:21,264 --> 00:36:22,849
Do you need anything, miss?
316
00:36:23,057 --> 00:36:24,934
No, thank you.
317
00:36:48,791 --> 00:36:50,793
James!
318
00:37:27,413 --> 00:37:30,374
Stop screaming! And you, James, stay back!
319
00:37:32,293 --> 00:37:34,253
Relax now, Corringa!
320
00:37:37,089 --> 00:37:40,176
He can get very dangerous
when he feels scared.
321
00:37:41,969 --> 00:37:43,888
I guess that's why we got the same name.
322
00:37:44,096 --> 00:37:47,767
James. Calm down, now!
323
00:37:48,517 --> 00:37:52,146
Let's get in the other room,
you'll tell me why you came here,
324
00:37:52,355 --> 00:37:54,315
and why you tried to get
yourself mangled by James.
325
00:37:55,691 --> 00:37:57,652
It was him, the other night, wasn't he?
326
00:37:57,860 --> 00:37:59,528
Yes. Someone left the cage open.
327
00:37:59,737 --> 00:38:01,906
I managed to catch him before
he could enter our hall.
328
00:38:03,449 --> 00:38:04,492
Why is he here?
329
00:38:04,784 --> 00:38:07,578
A circus that happened
by years ago owned him.
330
00:38:07,870 --> 00:38:08,913
Come.
331
00:38:09,622 --> 00:38:11,874
I bought him because they
were about to put him down.
332
00:38:12,083 --> 00:38:15,753
He mortally wounded a keeper.
They thought he went crazy.
333
00:38:16,379 --> 00:38:20,216
Out of his cage he can be dangerous,
but he listens to me.
334
00:38:20,591 --> 00:38:23,386
I guess us crazy ones
understand each other.
335
00:38:27,473 --> 00:38:28,641
This is my bedroom,
336
00:38:29,809 --> 00:38:30,851
and my studio.
337
00:38:32,061 --> 00:38:33,896
My shelter.
338
00:38:46,826 --> 00:38:49,620
Music and painting are my hobbies.
339
00:38:50,496 --> 00:38:52,373
As you can see, I paint every subject,
340
00:38:52,581 --> 00:38:54,500
sacred or profane.
341
00:39:04,093 --> 00:39:06,178
I'm just a terrible amateur, though.
342
00:39:09,140 --> 00:39:11,976
- Yes, that's Suzanne.
- I'm sorry James, I didn't mean to..
343
00:39:12,184 --> 00:39:15,146
Suzanne is here because they
attempted to heal me through her.
344
00:39:16,939 --> 00:39:20,067
She came in here, trying
to seduce me in every way.
345
00:39:20,276 --> 00:39:22,153
Can you imagine it?
But I never liked her.
346
00:39:22,528 --> 00:39:26,574
But there was something so stupidly
perverse in her that I had to paint it.
347
00:39:27,408 --> 00:39:29,327
I don't care, even if she was your lover.
348
00:39:29,535 --> 00:39:30,703
My lover? Don't be silly.
349
00:39:31,746 --> 00:39:33,873
It was just a medication
administered by Doctor Franz.
350
00:39:34,623 --> 00:39:38,586
Franz is a genius, he studied the
theories of some guy named Freud,
351
00:39:38,878 --> 00:39:41,714
someone who wants to heal souls
just the way you heal bodies,
352
00:39:42,256 --> 00:39:43,758
as long as a soul is not terminally ill.
353
00:39:43,966 --> 00:39:45,468
Is your soul ill?
354
00:39:45,676 --> 00:39:47,345
I'll tell you what your illness is.
355
00:39:47,553 --> 00:39:49,388
You are alone, and you're always have been.
356
00:39:51,682 --> 00:39:54,602
That's why you keep on insulting
and turning away others.
357
00:39:54,810 --> 00:39:56,854
You're not insane now,
but you'll become it.
358
00:39:57,229 --> 00:39:59,899
It's a bunch of nonsense. Why
did you come here anyway?
359
00:40:00,107 --> 00:40:02,068
What do you want from me?
360
00:40:04,236 --> 00:40:06,155
James...
361
00:40:10,076 --> 00:40:12,745
Do you really think my mother
died of natural causes?
362
00:40:12,953 --> 00:40:14,789
Why are you asking me?
363
00:40:15,206 --> 00:40:19,043
Because I believe you're
the only sincere one here.
364
00:40:19,377 --> 00:40:22,671
I don't know the answer and
I don't want to know it.
365
00:40:22,880 --> 00:40:27,802
Why should I know it! Go away, Corringa!
Leave Dragonstone and forget your mother!
366
00:40:28,219 --> 00:40:30,388
Leave! You're allowed to!
367
00:40:31,305 --> 00:40:32,598
James, I want to be your friend.
368
00:40:33,432 --> 00:40:34,517
Leave this place, Corringa!
369
00:40:35,184 --> 00:40:36,352
Why do you want me to leave?
370
00:40:37,436 --> 00:40:39,939
You even tried to scare
me to make me leave.
371
00:40:40,147 --> 00:40:41,774
What do you mean?
372
00:40:41,982 --> 00:40:43,943
The basement. You know about it.
373
00:40:44,693 --> 00:40:48,614
You found my little kingdom.
Don't tell me you liked it.
374
00:40:48,823 --> 00:40:50,825
No, but I've seen that corpse.
375
00:40:51,575 --> 00:40:54,412
- What corpse?
- The one down there, eaten by the rats.
376
00:40:54,912 --> 00:41:00,459
They got him there in a trunk. Who
killed him could have killed...
377
00:41:00,668 --> 00:41:01,627
Your mother!
378
00:41:02,253 --> 00:41:05,005
Why did you keep this to yourself?
You could have reported us!
379
00:41:05,840 --> 00:41:08,926
There's a murderer in this house!
And you even got evidence to frame him!
380
00:41:09,135 --> 00:41:11,262
Go to the police!
381
00:41:11,470 --> 00:41:12,596
I didn't want you to be accused.
382
00:41:12,805 --> 00:41:15,641
Don't show mercy! We're murderers!
Just go there!
383
00:41:16,600 --> 00:41:18,477
I'll have to!
384
00:41:40,708 --> 00:41:43,752
I got why you didn't
manage nothing with James.
385
00:41:44,211 --> 00:41:47,214
Even the most hot-blooded man in
the world would feel lifeless.
386
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
Stop it.
387
00:41:49,300 --> 00:41:51,969
Could have done nothing more than
undressing and invite him to join.
388
00:41:52,303 --> 00:41:54,305
It's not my fault that he's a nutter.
389
00:41:59,435 --> 00:42:01,353
Want me to try to violate him?
390
00:42:01,562 --> 00:42:03,355
Too late for that.
391
00:42:03,939 --> 00:42:05,608
What do you mean?
392
00:42:05,816 --> 00:42:08,694
I mean that he and Corringa have
probably gotten acquainted.
393
00:42:10,779 --> 00:42:12,823
And Mary wants to exploit it.
394
00:42:13,532 --> 00:42:15,034
A good development.
395
00:42:15,242 --> 00:42:20,039
A luxury whore like yourself
losing to a schoolgirl like her.
396
00:42:22,041 --> 00:42:23,125
That's funny.
397
00:42:24,877 --> 00:42:26,670
You know, I was thinking,
398
00:42:29,173 --> 00:42:32,259
that if you asked me to seduce Corringa,
I'd do my best to succeed.
399
00:42:33,552 --> 00:42:37,806
She's cute, and naive-looking.
400
00:42:38,015 --> 00:42:39,975
You're dumb and sick.
401
00:42:40,434 --> 00:42:42,353
Why, because I like women?
402
00:42:42,561 --> 00:42:44,480
Don't you like them too?
403
00:42:46,398 --> 00:42:49,360
Don't play the high
principles card with me,
404
00:42:50,736 --> 00:42:53,656
you knew what I did when you found me.
405
00:42:54,281 --> 00:42:56,408
If I came along with you,
406
00:42:57,326 --> 00:42:58,869
if I always obeyed to your orders,
407
00:43:02,164 --> 00:43:05,084
it's because despite your superior strut,
408
00:43:07,962 --> 00:43:11,799
I always knew you and I were
part of the same breed, Doctor.
409
00:43:12,967 --> 00:43:16,595
That will teach you to
keep it shut, remember it!
410
00:43:17,179 --> 00:43:19,139
I'll remember it.
411
00:43:23,435 --> 00:43:28,440
It's quite funny having a
great man like you for pimp.
412
00:44:54,777 --> 00:44:56,528
Kitty!
413
00:44:56,737 --> 00:44:58,614
Come on, get out of there!
414
00:45:03,202 --> 00:45:05,204
Kitty cat!
415
00:45:41,615 --> 00:45:44,618
Oh, it's you! You frightened
me, I thought that...
416
00:47:41,944 --> 00:47:48,659
When a MacGrieff is murdered by one
of his relatives, he doesn't die,
417
00:47:48,867 --> 00:47:51,829
but becomes a vampire to
avenge his own death.
418
00:47:53,247 --> 00:47:55,290
You are marked now, Corringa.
419
00:47:56,750 --> 00:47:59,169
You can avenge me.
420
00:47:59,378 --> 00:48:01,213
Avenge me!
421
00:48:02,172 --> 00:48:03,215
Avenge me!
422
00:48:08,595 --> 00:48:13,684
When a MacGrieff is murdered by one
of his relatives, he doesn't die...
423
00:48:30,284 --> 00:48:31,326
Corringa!
424
00:48:32,077 --> 00:48:33,912
Corringa!
425
00:48:34,454 --> 00:48:36,373
Corringa! What's the matter?
426
00:48:36,582 --> 00:48:40,377
- It was my mother!
- Please, Corringa, calm down.
427
00:48:40,627 --> 00:48:41,712
What happened?
428
00:48:42,129 --> 00:48:45,132
The cat came in here, I felt so scared...
429
00:48:46,258 --> 00:48:48,093
What?
The cat?
430
00:48:51,722 --> 00:48:56,476
And why did you mention your mother?
I'll give you a sedative.
431
00:48:56,685 --> 00:49:00,314
You'll be able to sleep
without further nightmares.
432
00:49:00,522 --> 00:49:01,481
Alright?
433
00:49:06,612 --> 00:49:09,531
You can't be frightened of
a cat, you understand me?
434
00:49:09,740 --> 00:49:11,575
Yes.
435
00:49:17,831 --> 00:49:19,750
Let's go.
436
00:49:20,500 --> 00:49:23,295
Leave her alone. She needs rest.
437
00:49:52,783 --> 00:49:53,700
What?
438
00:49:53,909 --> 00:49:55,619
Don't you understand?
439
00:49:55,827 --> 00:49:57,746
I had the cat locked in the vault.
440
00:49:58,914 --> 00:50:01,708
- Alicia's vault?
- Yes!
441
00:50:02,626 --> 00:50:05,712
Then someone opened it. But who?
442
00:50:07,714 --> 00:50:09,591
Now listen, Mary.
443
00:50:09,967 --> 00:50:14,930
If someone pokes around that vault,
they'll find out how Alicia really died.
444
00:50:16,598 --> 00:50:20,519
We'll go to the graveyard in the morning.
I don't like this.
445
00:50:57,472 --> 00:51:01,435
Hello, doctor. I need you...
446
00:51:01,685 --> 00:51:04,604
...Alone.
I apologize, Lady Mary.
447
00:51:05,063 --> 00:51:09,901
Lady Mary, would you excuse me,
I'll be back in minutes.
448
00:51:12,029 --> 00:51:14,781
Wait here for me.
449
00:51:15,741 --> 00:51:17,576
What is it, inspector?
450
00:51:17,784 --> 00:51:20,662
A murder, doctor.
A very bad one.
451
00:51:21,580 --> 00:51:23,498
We need you to certify the death.
452
00:51:23,790 --> 00:51:25,709
Remove the sheet.
453
00:51:27,002 --> 00:51:29,880
- Who told you?
- An anonymous call.
454
00:51:34,176 --> 00:51:36,053
Do you recognize him?
455
00:51:36,261 --> 00:51:38,055
It's Angus.
456
00:51:38,305 --> 00:51:41,141
The castle handyman.
457
00:51:41,892 --> 00:51:47,189
No doubt on the death. Throat slit. A sharp
weapon. Jugular and carotid both cut.
458
00:51:47,397 --> 00:51:49,024
Who could have wanted him dead?
459
00:51:49,232 --> 00:51:51,151
That's what will try to find out.
460
00:51:54,696 --> 00:51:56,698
I wonder why he was here last night.
461
00:51:58,450 --> 00:52:00,410
Mary! Mary, please don't...
462
00:52:01,578 --> 00:52:02,788
Please forgive her, inspector.
463
00:52:03,830 --> 00:52:07,542
I told you to wait for me.
I'll get her back to the castle.
464
00:52:07,751 --> 00:52:13,590
Doctor, don't forget about that man's
death certificate... And Lady Alicia's.
465
00:52:15,675 --> 00:52:17,677
Yes, I have it ready.
466
00:52:18,720 --> 00:52:21,807
You can come by to take
it whenever you prefer.
467
00:52:23,016 --> 00:52:25,102
I'll wait for you at the castle.
468
00:52:26,978 --> 00:52:30,982
I'll be there tomorrow morning, and I
might need your testimony as well.
469
00:52:33,026 --> 00:52:35,821
Cover him up and wait for the others.
470
00:52:36,029 --> 00:52:41,785
The county judge will be happy, we
finally have a case for the front page.
471
00:53:13,567 --> 00:53:16,611
James! James!
472
00:53:24,578 --> 00:53:25,579
Suzanne!
473
00:53:25,787 --> 00:53:28,665
Where were you?
I've been looking for you all morning.
474
00:53:30,667 --> 00:53:32,711
I was starting to get worried.
475
00:53:33,170 --> 00:53:36,214
I've been walking, to do some thinking.
476
00:53:38,049 --> 00:53:41,011
We're lucky Lady Mary
didn't get down for lunch.
477
00:53:44,848 --> 00:53:45,891
What is it?
478
00:53:46,474 --> 00:53:48,393
I feel troubled.
479
00:53:48,810 --> 00:53:49,895
I understand.
480
00:53:50,395 --> 00:53:53,231
In times like these, you
need to be brave, dear.
481
00:53:55,734 --> 00:53:57,652
Did you hear about Angus?
482
00:53:59,154 --> 00:54:00,238
Hear about what?
483
00:54:02,365 --> 00:54:05,327
He's been found at the graveyard, at dawn.
484
00:54:07,120 --> 00:54:09,080
His throat was slit.
485
00:54:20,759 --> 00:54:22,677
The corpse will be exhumed!
486
00:54:23,762 --> 00:54:25,597
They'll know my certificate was fake,
487
00:54:25,805 --> 00:54:29,100
I was wrong to listen to you! I
shouldn't have signed that paper!
488
00:54:29,309 --> 00:54:31,144
I wouldn't be in such troubles now!
489
00:54:35,190 --> 00:54:38,818
- Why are you saying that?
- I'm scared, Mary. I am.
490
00:54:39,027 --> 00:54:42,948
They're gonna open an
investigation for the murder.
491
00:54:45,575 --> 00:54:50,538
Nothing to worry about.
492
00:54:52,499 --> 00:54:57,254
Don't forget that my name is still
respected by the people here.
493
00:54:57,462 --> 00:54:59,256
I'll meet the inspector tomorrow,
494
00:54:59,547 --> 00:55:01,508
and this exhuming won't even be mentioned.
495
00:55:02,425 --> 00:55:03,718
The deaths aren't connected.
496
00:55:04,678 --> 00:55:06,513
First Alicia...
497
00:55:07,013 --> 00:55:08,431
...And now Angus.
498
00:55:08,640 --> 00:55:10,183
Who killed them, Mary?
499
00:55:10,392 --> 00:55:12,227
I have no idea, Franz.
500
00:55:13,061 --> 00:55:15,647
But it wasn't James.
501
00:55:15,855 --> 00:55:18,733
But the culprit must have gained
something from the murders!
502
00:55:20,986 --> 00:55:22,988
Or, perhaps, the opposite.
503
00:55:23,280 --> 00:55:25,365
Someone who wants our family to end!
504
00:55:26,283 --> 00:55:30,203
It's absurd!
Just absurd!
505
00:55:32,038 --> 00:55:36,835
Corringa, you're just trying to
put what you dreamt into reality.
506
00:55:37,836 --> 00:55:42,924
A dream inspired by the folklore
of this part of England.
507
00:55:43,758 --> 00:55:47,762
Believe me, you've just had a nightmare.
508
00:55:48,388 --> 00:55:50,348
I'm sure I've seen my mother!
509
00:55:52,309 --> 00:55:56,146
But what real proof do you have?
510
00:55:57,355 --> 00:56:00,317
Some marks on my neck.
511
00:56:00,525 --> 00:56:05,488
I don't think the police
would believe that.
512
00:56:06,656 --> 00:56:10,160
I've also got something else to tell them,
513
00:56:10,368 --> 00:56:13,246
but the marks are real, father. Look!
514
00:56:13,455 --> 00:56:14,414
Good morning.
515
00:56:16,082 --> 00:56:17,167
Good morning, doctor.
516
00:56:21,046 --> 00:56:22,922
How is it going, reverend?
517
00:56:23,131 --> 00:56:24,382
Corringa,
518
00:56:24,591 --> 00:56:26,426
do you feel better?
519
00:56:26,634 --> 00:56:28,386
Yes, I do.
520
00:56:28,595 --> 00:56:30,513
Farewell, father. Sorry
for having bothered you.
521
00:56:32,390 --> 00:56:34,184
What's the mistery?
522
00:56:34,392 --> 00:56:36,394
What was she telling you?
523
00:56:36,853 --> 00:56:38,897
Or was it a confession
and you can't tell me?
524
00:56:40,690 --> 00:56:42,650
No.
525
00:56:46,446 --> 00:56:49,449
But something quite unusual is happening.
526
00:56:54,996 --> 00:56:57,707
We must tell the police.
527
00:56:59,959 --> 00:57:01,753
James!
528
00:57:03,296 --> 00:57:05,131
James!
529
00:57:30,115 --> 00:57:32,033
It's just paint.
530
00:57:33,159 --> 00:57:35,120
You thought you had found the murderer.
531
00:57:35,745 --> 00:57:38,665
- James, do you know about Angus?
- I'm the one who found him.
532
00:57:39,124 --> 00:57:43,086
I went to your mother's
vault, and there he was.
533
00:57:45,296 --> 00:57:47,340
I've also called the police.
534
00:57:47,632 --> 00:57:50,427
- We've got two murders now.
- It's three!
535
00:57:50,718 --> 00:57:51,845
My mother's!
536
00:57:52,846 --> 00:57:54,806
She's been murdered as well!
537
00:57:55,056 --> 00:57:56,975
Now I'm really sure of it.
538
00:57:58,435 --> 00:57:59,477
Just last night...
539
00:58:02,939 --> 00:58:09,904
- She asked me for revenge in a dream.
- Have you become insane?
540
00:58:11,030 --> 00:58:12,949
Maybe I am,
541
00:58:15,577 --> 00:58:17,579
but I'll surely become
insane if I don't go there.
542
00:58:19,330 --> 00:58:20,498
I must know the truth.
543
00:58:20,915 --> 00:58:22,834
Maybe she infected my blood!
544
00:58:24,002 --> 00:58:26,087
- And it could be that..
- It could be what?
545
00:58:27,422 --> 00:58:33,303
That the vampire legend related
to the MacGrieffs might be true.
546
00:58:33,970 --> 00:58:35,096
So what?
547
00:58:36,514 --> 00:58:38,975
So the murderer could be my morn, or...
548
00:58:39,184 --> 00:58:41,060
Or it could be you...
549
00:58:43,062 --> 00:58:44,939
Am I right?
550
01:01:54,045 --> 01:01:55,129
- No! - It's me, James!
551
01:01:57,173 --> 01:01:59,258
James! I've been to the
vault, my mom's coffin is...
552
01:01:59,550 --> 01:02:02,512
- Empty, I know.
I've been there earlier and I've seen it.
553
01:02:02,970 --> 01:02:07,767
But they freed the orangutan again. I was
about to get him when you came, and...
554
01:02:09,977 --> 01:02:15,024
I wanted to join you, but I've been
knocked out from behind. Come...
555
01:02:15,608 --> 01:02:17,610
The orangutan is still
loose, he can be dangerous.
556
01:02:39,632 --> 01:02:41,300
Where are you going, Franz?
557
01:02:41,509 --> 01:02:43,386
Come here.
558
01:02:44,721 --> 01:02:47,598
Close the door. Stay with me.
559
01:02:49,308 --> 01:02:50,393
I'm scared.
560
01:02:50,643 --> 01:02:52,520
What is it?
561
01:02:53,187 --> 01:02:56,107
I don't know, but I heard a
scream from the garden...
562
01:02:57,859 --> 01:03:00,820
Or maybe the graveyard. Did you hear that?
563
01:03:01,028 --> 01:03:02,905
Yes, I did.
564
01:03:07,910 --> 01:03:09,537
James, I'm scared!
565
01:03:09,746 --> 01:03:11,873
You've seen with your own eyes
my mother's empty coffin!
566
01:03:12,373 --> 01:03:14,333
What does it mean?
567
01:03:14,792 --> 01:03:16,586
Why?
568
01:03:17,003 --> 01:03:21,632
Maybe it proves the legend is
true and she's out for revenge.
569
01:03:21,841 --> 01:03:24,677
No, Corringa.
We're pawns of a cruel game.
570
01:03:25,178 --> 01:03:29,015
What sort of game, James?
It's starting to really drive me insane.
571
01:03:31,726 --> 01:03:33,770
We shall make a pact.
572
01:03:34,520 --> 01:03:37,523
You'll never speak anymore
about this, promise?
573
01:03:37,732 --> 01:03:39,650
And I'll stay by you side.
574
01:03:40,318 --> 01:03:42,445
I'm alone, James. Alone.
575
01:03:45,490 --> 01:03:50,161
That's how I felt before, Corringa.
576
01:03:50,369 --> 01:03:52,205
I need love, too.
577
01:04:08,304 --> 01:04:10,264
I love you, Corringa.
578
01:04:21,234 --> 01:04:22,819
Why don't you stay here?
579
01:04:23,027 --> 01:04:24,445
I want to check on Corringa.
580
01:04:24,654 --> 01:04:25,738
Right this moment?
581
01:05:04,777 --> 01:05:05,736
Corringa!
582
01:05:07,822 --> 01:05:09,407
Corringa!
583
01:05:09,699 --> 01:05:10,867
Corringa!
584
01:05:11,075 --> 01:05:12,702
It's me, aunt Mary.
585
01:05:12,910 --> 01:05:14,704
Please open the door.
586
01:05:16,372 --> 01:05:17,498
Right away, aunt!
587
01:05:25,882 --> 01:05:27,800
One of your cuff-links.
588
01:05:35,641 --> 01:05:37,560
Corringa!
589
01:05:40,062 --> 01:05:42,023
Would you please open the door?
590
01:05:47,403 --> 01:05:50,281
What were you doing locked in here?
591
01:05:50,573 --> 01:05:53,367
- Franz!
- He's not in here.
592
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
That's odd.
He told me he wanted to check on you.
593
01:05:58,623 --> 01:06:00,249
Did you see him?
594
01:06:00,458 --> 01:06:02,293
No, I was sleeping.
595
01:06:02,835 --> 01:06:04,712
I'm sorry, dear.
596
01:06:04,962 --> 01:06:07,048
I'm sorry for waking you up.
Get back to sleep.
597
01:06:07,256 --> 01:06:08,132
Bye.
598
01:06:57,974 --> 01:07:01,185
In the morning, we'll find out if
the inspector doubts anything.
599
01:07:01,644 --> 01:07:02,853
He'll get here himself.
600
01:07:03,062 --> 01:07:04,897
The old bag said she'll take care of him.
601
01:07:05,106 --> 01:07:06,107
What should I do?
602
01:07:09,026 --> 01:07:10,945
You don't know anything.
603
01:07:12,113 --> 01:07:13,280
We got a night for ourselves.
604
01:07:15,741 --> 01:07:17,660
Then, we'll see.
605
01:07:23,708 --> 01:07:26,669
We'd better scram if James or
the old bag get the blame.
606
01:07:28,129 --> 01:07:30,923
But no one will ever divide us.
607
01:07:41,934 --> 01:07:44,854
You're more hot-blooded
tonight, I wonder why.
608
01:07:53,279 --> 01:07:55,656
What, the smell of blood is turning you on?
609
01:07:55,865 --> 01:07:58,826
Maybe old Mary also went to
your room to see if I'm there.
610
01:08:01,495 --> 01:08:04,290
She kept holding on to me.
She suspects something.
611
01:08:05,041 --> 01:08:09,170
You could have asked her to join in,
I'd like to see you in bed with her.
612
01:08:09,378 --> 01:08:14,175
- Is she still presentable underneath?
- Enough talking about corpses for today.
613
01:08:14,633 --> 01:08:16,594
What got into you tonight?
614
01:08:17,386 --> 01:08:19,263
Franz!
615
01:08:20,181 --> 01:08:21,223
Mary!
616
01:08:24,393 --> 01:08:25,478
Franz.
617
01:08:26,896 --> 01:08:27,813
Mary!
618
01:08:29,940 --> 01:08:31,692
Mary!
619
01:08:33,069 --> 01:08:35,029
Mary, listen to me!
620
01:08:36,739 --> 01:08:37,782
Where are you?
621
01:08:45,247 --> 01:08:47,083
MEW-
622
01:09:08,354 --> 01:09:10,356
Mary, listen.
623
01:09:10,564 --> 01:09:14,276
You can't make a scene right now!
624
01:09:15,111 --> 01:09:16,153
Open up!
625
01:09:17,404 --> 01:09:20,366
I could make you pay for this.
626
01:09:20,574 --> 01:09:22,409
Everyone will know about Alicia!
627
01:09:22,701 --> 01:09:24,662
And everyone will know about your daughter!
628
01:09:24,954 --> 01:09:28,749
I'll tell James, you hear me?
629
01:09:28,958 --> 01:09:29,917
Open up!
630
01:09:51,063 --> 01:09:53,107
What are you doing here?
Leave!
631
01:09:56,861 --> 01:09:58,821
What is gonna happen now, Franz?
632
01:09:59,029 --> 01:10:03,909
They'll kick us out. But
Mary will pay for it.
633
01:10:05,703 --> 01:10:12,459
The police is waiting for her sister's
death certificate: "natural causes"...
634
01:10:13,669 --> 01:10:15,212
But they'll know the truth about Alicia,
635
01:10:15,421 --> 01:10:17,298
and about Mary's daughter, too.
636
01:10:17,756 --> 01:10:21,760
The one whose death has
always been blamed on James!
637
01:10:23,971 --> 01:10:25,931
He must know.
638
01:10:26,807 --> 01:10:29,768
I told you to leave, you hear? Go!
639
01:10:51,624 --> 01:10:53,542
What's happening?
640
01:10:54,960 --> 01:10:56,921
It's my fault.
641
01:10:58,047 --> 01:11:00,841
- I've caused a huge trouble.
- What trouble?
642
01:11:01,050 --> 01:11:05,763
- Your aunt found me and Franz together.
- Let's go to my room.
643
01:11:17,066 --> 01:11:19,068
Can't you imagine what we were doing?
644
01:11:20,527 --> 01:11:24,406
Can't you imagine what a man
and a woman do together?
645
01:11:24,740 --> 01:11:28,661
The same thing you did with those
schoolboys, after fleeing from the nuns.
646
01:11:35,084 --> 01:11:41,048
Or perhaps you preferred playing
with your fellow schoolgirls?
647
01:11:41,257 --> 01:11:45,135
I'll see what I can do to help
you, but leave now, please.
648
01:11:45,928 --> 01:11:47,888
Sit next to me.
649
01:11:55,145 --> 01:11:57,147
What's the matter?
650
01:11:57,523 --> 01:11:58,649
Nothing to be ashamed of.
651
01:12:00,776 --> 01:12:02,736
It's just normal,
652
01:12:03,737 --> 01:12:10,536
for such a sensitive, delicate girl.
653
01:12:12,454 --> 01:12:15,291
No! Get out.
Stop touching me.
654
01:12:16,792 --> 01:12:18,711
Leave me alone.
655
01:12:51,368 --> 01:12:52,536
James!
656
01:12:53,454 --> 01:12:55,414
I have something to tell you.
657
01:12:55,914 --> 01:12:57,791
James!
658
01:13:06,842 --> 01:13:08,802
James!
659
01:13:30,783 --> 01:13:32,534
We got a night for ourselves.
660
01:13:34,078 --> 01:13:35,162
Then, we'll see.
661
01:13:35,996 --> 01:13:38,207
We'd better scram if James
or the old bag get the blame.
662
01:13:40,209 --> 01:13:43,212
But no one will ever divide us.
663
01:13:43,587 --> 01:13:46,006
What,
the smell of blood turning you on?
664
01:13:46,215 --> 01:13:50,010
Maybe old Mary also went to
your room to see if I'm there.
665
01:13:51,512 --> 01:13:54,807
She kept holding on to me.
She suspects something.
666
01:13:55,015 --> 01:13:56,809
You could have asked her to join in,
667
01:13:56,975 --> 01:13:59,895
I'd like to see you in bed with her.
668
01:14:01,188 --> 01:14:03,023
Yes?
669
01:14:03,315 --> 01:14:05,984
It's Reverend Robertson, milady.
670
01:14:06,193 --> 01:14:07,444
Good morning, milady.
671
01:14:07,653 --> 01:14:09,446
Good morning, reverend.
Thanks for coming.
672
01:14:09,738 --> 01:14:12,783
- Please, have a seat.
- Thank you.
673
01:14:14,618 --> 01:14:17,830
I see your guests aren't
proper early birds...
674
01:14:18,038 --> 01:14:20,040
I agree, but today that's accounted for.
675
01:14:22,668 --> 01:14:26,547
I reckon the doctor and that
girl, Suzanne, won't join us,
676
01:14:27,714 --> 01:14:31,760
- and my niece Corringa doesn't feel well.
- I see.
677
01:14:33,554 --> 01:14:36,473
The one I'd want to be
here is James, my son.
678
01:14:38,016 --> 01:14:42,020
Campbell, go call Lord MacGrieff.
679
01:14:42,479 --> 01:14:43,522
Tell him I need to see him.
680
01:14:44,898 --> 01:14:46,942
It's not necessary, Campbell,
681
01:14:47,609 --> 01:14:50,195
I already had breakfast.
I'll go call him myself.
682
01:14:50,404 --> 01:14:52,114
I don't want to bother you.
683
01:14:52,322 --> 01:14:57,161
Quite the opposite. It'll be a
pleasure to wake up your "hermit".
684
01:15:00,497 --> 01:15:01,582
More tea, milady?
685
01:15:02,666 --> 01:15:03,709
No, thanks.
686
01:15:18,015 --> 01:15:21,018
Lord MacGrieff?
687
01:15:26,940 --> 01:15:28,775
Lord...
688
01:15:35,574 --> 01:15:37,534
Good morning, reverend.
689
01:15:38,494 --> 01:15:41,246
In the name of God, what does this mean?
690
01:15:42,289 --> 01:15:45,042
Someone murdered him.
691
01:15:57,471 --> 01:15:59,431
- It's a big ape, I thought that...
- What?
692
01:16:00,182 --> 01:16:02,142
With that sheet, it looked like...
693
01:16:03,894 --> 01:16:06,813
The body of a human being.
694
01:16:07,731 --> 01:16:09,525
My mother sent you here?
695
01:16:09,733 --> 01:16:11,527
No, I came by myself,
696
01:16:11,735 --> 01:16:14,530
but she'd like to see you.
She's in the living room.
697
01:16:16,156 --> 01:16:19,117
Why did you come yourself?
What do you want from me?
698
01:16:20,285 --> 01:16:24,081
What did they want you to check?
699
01:16:24,706 --> 01:16:27,668
You hoped to find a human
corpse under that sheet,
700
01:16:28,043 --> 01:16:30,921
in order to find your murderer!
701
01:16:33,173 --> 01:16:36,969
I've disappointed you, father, but keep
in mind that I've killed a person, once!
702
01:16:37,177 --> 01:16:39,096
What are you talking about?
703
01:16:40,180 --> 01:16:43,308
You sure know about it,
they're forced to tell everyone.
704
01:16:44,226 --> 01:16:45,185
Lord...
705
01:16:45,394 --> 01:16:48,480
Stop calling me in that ridiculous
way, father! Get out of here, now!
706
01:16:54,194 --> 01:16:56,989
Tell my mother I want to be alone.
707
01:16:57,197 --> 01:17:02,077
But don't mention the orangutan,
I wouldn't want her to get too saddened.
708
01:17:19,761 --> 01:17:24,516
I don't think Lord MacGrieff will
come down, for now, at least.
709
01:17:25,642 --> 01:17:29,396
- It's not easy talking to that boy.
- Don't get upset.
710
01:17:29,605 --> 01:17:31,732
I'm used to carry on without his support.
711
01:17:34,610 --> 01:17:40,490
But the reason I wanted you here is that
strange, unbelievable things are happening.
712
01:17:42,159 --> 01:17:43,785
- Hello. - Reverend.
713
01:17:43,994 --> 01:17:46,663
Sit down, Corringa.
714
01:17:48,040 --> 01:17:49,916
Do you feel any better?
715
01:17:50,125 --> 01:17:51,627
Well.
716
01:17:51,835 --> 01:17:54,755
Milady, if you meant what troubled
Corringa, I've already noticed the police.
717
01:17:54,963 --> 01:17:56,089
What do you mean?
718
01:17:56,298 --> 01:17:58,175
It's probably something different.
719
01:18:00,385 --> 01:18:02,346
You couldn't have been aware of this one.
720
01:18:03,930 --> 01:18:08,435
Father, this night I found doctor
Franz and Suzanne here, making love.
721
01:18:09,227 --> 01:18:10,437
Absurd, isn't it?
722
01:18:10,646 --> 01:18:13,482
She's nothing but a prostitute,
and you have to talk to her.
723
01:18:14,816 --> 01:18:17,235
Her presence here can't be tolerated.
724
01:18:17,444 --> 01:18:20,322
She must be kicked out! The good
name of this house is at stake!
725
01:18:23,784 --> 01:18:25,702
What are you doing here?
726
01:18:26,578 --> 01:18:30,749
I just wanted to hear you making your
two-bit talk about morality, Lady Mary.
727
01:18:30,957 --> 01:18:32,834
How dare you!
728
01:18:34,002 --> 01:18:37,756
Will I get kicked out
because I'm a harlot...
729
01:18:40,008 --> 01:18:42,094
Or because I was stealing
your lover from you?
730
01:18:42,636 --> 01:18:44,513
I know plenty about the family.
731
01:18:44,721 --> 01:18:46,014
Ask her about your morn, Corringa!
732
01:18:47,224 --> 01:18:50,018
Don't listen to their lies!
733
01:18:50,227 --> 01:18:52,145
She'll never tell you the truth.
734
01:18:52,354 --> 01:18:55,273
- Do you know how your mother really died?
- Shut up! - No!
735
01:18:55,482 --> 01:18:57,317
She's been smothered.
736
01:18:57,776 --> 01:19:00,612
Franz will tell you, I'll force him.
737
01:19:00,821 --> 01:19:02,197
She's been murdered.
738
01:19:02,406 --> 01:19:04,157
Quite interesting.
739
01:19:04,366 --> 01:19:11,707
What the reverend told me was peculiar...
But what I hear now is even bewildering.
740
01:19:14,501 --> 01:19:17,587
- We'll have to exhume the body and...
- No, inspector, you can't!
741
01:19:18,547 --> 01:19:21,383
And may I ask why, miss?
742
01:19:21,591 --> 01:19:23,510
Any particular reasons not to do that?
743
01:19:24,594 --> 01:19:26,555
I asked you a reason.
744
01:19:28,473 --> 01:19:30,350
You can't, because,
745
01:19:30,851 --> 01:19:32,811
the coffin is empty!
746
01:19:40,819 --> 01:19:43,739
It's empty!
Why won't you believe me?
747
01:19:45,323 --> 01:19:47,325
Empty, huh?
Please, take the girl away.
748
01:19:47,534 --> 01:19:49,327
No! It can't be!
749
01:19:52,581 --> 01:19:54,666
Come with me, Corringa.
750
01:19:56,418 --> 01:19:58,378
Here.
751
01:20:02,007 --> 01:20:03,884
When did you come here tonight?
752
01:20:04,092 --> 01:20:05,844
- After midnight.
- And the coffin was empty?
753
01:20:06,052 --> 01:20:07,888
Yes, what do I need to convince you?
754
01:20:08,597 --> 01:20:10,766
No!
Franz! No!
755
01:20:10,974 --> 01:20:11,975
Milady! Smith, help me!
756
01:20:13,393 --> 01:20:15,437
My beloved! No! No!
757
01:20:17,189 --> 01:20:19,941
- Let me stay here.
- Please... - No!
758
01:20:23,320 --> 01:20:26,823
No! It can't be real!
759
01:20:27,032 --> 01:20:29,201
- No! I want to stay here!
- Please, milady, come with us.
760
01:20:29,409 --> 01:20:30,869
Take her back, Smith,
761
01:20:31,077 --> 01:20:33,830
or you reverend, maybe she'd
feel better with you.
762
01:20:35,499 --> 01:20:39,503
I want to stay here! Here with him!
Franz!
763
01:20:41,463 --> 01:20:43,340
Milady, I beg you!
764
01:20:52,057 --> 01:20:53,683
Janet!
765
01:20:53,892 --> 01:20:55,560
Where's Campbell?
766
01:20:56,937 --> 01:20:58,104
He went out.
767
01:20:58,313 --> 01:21:00,857
The police forbid everyone
to leave the castle.
768
01:21:01,066 --> 01:21:03,985
- He's not here!
- You're lying to me?
769
01:21:04,194 --> 01:21:05,987
Where's your husband?
770
01:21:09,199 --> 01:21:11,952
He's in the basement...
771
01:21:12,953 --> 01:21:14,788
No, Suzanne!
772
01:21:17,207 --> 01:21:19,167
Don't!
773
01:21:21,837 --> 01:21:23,964
What have you done?
774
01:21:26,007 --> 01:21:29,845
No! It's not what you think!
775
01:21:30,595 --> 01:21:33,098
I haven't done anything.
776
01:21:33,306 --> 01:21:34,808
Stop!
777
01:21:35,016 --> 01:21:37,060
Don't tell anyone you saw me!
It'll be better for you!
778
01:21:39,437 --> 01:21:41,606
What I found down there...
779
01:21:41,815 --> 01:21:43,817
Could be useful for you as well.
780
01:22:19,436 --> 01:22:22,480
Yes. I dragged Franz's body there.
781
01:22:22,689 --> 01:22:25,483
He was killed in my room.
I had to move him.
782
01:22:27,611 --> 01:22:34,618
They killed the orangutan, I used his
body to conceal Franz's blood in my room.
783
01:22:35,660 --> 01:22:37,621
James, I know...
784
01:22:38,204 --> 01:22:40,165
We made a pact...
785
01:22:42,375 --> 01:22:46,379
- But don't you think that...
- Enough with your fear, your mom's dead!
786
01:22:46,671 --> 01:22:53,595
Her body is in the vault, but yet there's
someone interested to exploit the legend!
787
01:22:55,597 --> 01:22:57,432
And, perhaps, I know who that someone is.
788
01:22:57,641 --> 01:22:58,600
DO you?
789
01:22:59,476 --> 01:23:01,519
- Open up, Lord MacGrieff!
- They can't catch me now!
790
01:23:01,728 --> 01:23:02,687
We know you're in there!
791
01:23:02,938 --> 01:23:04,773
- Try to stall them!
- Open the door!
792
01:23:08,151 --> 01:23:11,988
- I'm close to the truth.
- Open up!
793
01:23:12,822 --> 01:23:14,699
I'm coming!
794
01:23:15,408 --> 01:23:18,370
Open the door or we'll break it down!
795
01:23:18,703 --> 01:23:20,830
Here, I'm opening it!
796
01:23:27,420 --> 01:23:29,255
Where is he?
797
01:23:33,385 --> 01:23:35,428
We know he was here. We heard him.
798
01:23:37,180 --> 01:23:38,348
You're wrong, he wasn't.
799
01:23:40,642 --> 01:23:43,603
I must see him.
Too many things don't add up.
800
01:23:44,020 --> 01:23:46,940
He's the one who called
to report Angus' death.
801
01:23:48,900 --> 01:23:51,778
I asked him to,
and he only wanted to be helpful.
802
01:23:55,615 --> 01:23:57,450
Smith!
803
01:23:58,535 --> 01:24:01,454
Take a look.
804
01:24:04,791 --> 01:24:08,545
Doctor Franz's nightgown.
It was hidden in his room.
805
01:24:09,129 --> 01:24:11,923
Another thing he did to be helpful?
806
01:24:12,173 --> 01:24:14,551
I'm just trying to avoid you
getting murdered as well.
807
01:24:14,759 --> 01:24:17,762
Surround the house. It'll be night
soon and he could slip outside.
808
01:24:18,471 --> 01:24:20,557
There's a secret passage,
hidden somewhere...
809
01:24:25,353 --> 01:24:27,313
Keep your eyes on every exit!
810
01:24:32,110 --> 01:24:34,946
You, to the graveyard!
811
01:25:29,042 --> 01:25:30,126
Campbell!
812
01:25:31,086 --> 01:25:34,089
Get me out of here, or he'll kill us all!
813
01:25:34,464 --> 01:25:38,426
- Campbell!
- Save Suzanne! She knows! He'll kill her!
814
01:25:39,552 --> 01:25:41,596
- Who?!
- Save her!
815
01:25:43,431 --> 01:25:45,517
You must save her...
816
01:25:45,725 --> 01:25:48,686
I'll take you out of here,
Campbell, but who did this?
817
01:26:10,625 --> 01:26:11,793
Who's there?
818
01:27:06,848 --> 01:27:08,808
Who is it?
819
01:27:17,108 --> 01:27:19,068
Is there anyone there?
820
01:27:53,102 --> 01:27:55,230
No! Aunt Mary!
It was you!
821
01:27:56,981 --> 01:28:00,151
Murderer! It was you!!
You killed all of them!
822
01:28:00,360 --> 01:28:02,320
No! You won't kill me!
823
01:28:06,532 --> 01:28:09,244
Corringa!
824
01:29:49,844 --> 01:29:52,805
Mom! No!
825
01:30:06,652 --> 01:30:08,613
- Inspector, he's here!
- Quick!
826
01:30:09,822 --> 01:30:12,700
Help me!
He's wounded!
827
01:30:17,372 --> 01:30:19,290
Take him.
828
01:30:20,708 --> 01:30:26,589
Inspector, the culprit is in the castle,
and he'll kill everyone! Quick!
829
01:30:26,798 --> 01:30:28,549
Please believe me!
830
01:30:29,926 --> 01:30:34,722
I do believe you, Lord MacGrieff.
I'd have told you if you didn't flee.
831
01:30:35,681 --> 01:30:38,601
Oh, mom...
832
01:30:48,694 --> 01:30:49,821
No, aunt Mary!
833
01:30:54,909 --> 01:30:59,747
I'll leave you all the money,
but please don't kill me!
834
01:30:59,956 --> 01:31:03,835
Your aunt can't hurt anyone else, Corringa!
She's dead!
835
01:31:06,254 --> 01:31:09,090
The end she deserved.
836
01:31:09,882 --> 01:31:11,801
Who killed her?
837
01:31:13,344 --> 01:31:15,096
I did.
838
01:31:15,304 --> 01:31:18,766
- Like I killed everyone else. Don't think
of her as a victim. - But, father...
839
01:31:18,975 --> 01:31:22,895
- Wrong, my dear!
- The real Father Robertson is lying there.
840
01:31:23,479 --> 01:31:26,399
That corpse eaten by the rats.
841
01:31:27,108 --> 01:31:33,030
I killed him to take his place. When he
arrived, before others could meet him.
842
01:31:34,031 --> 01:31:36,909
He's the only innocent victim.
843
01:31:37,869 --> 01:31:42,915
I'm a MacGrieff like you. The blood of
this insane family runs through my veins.
844
01:31:44,125 --> 01:31:46,961
I'll give you my money!
I'll give you everything!
845
01:31:47,170 --> 01:31:49,046
I'll have it anyway. I
can't leave you alive.
846
01:31:52,508 --> 01:31:53,676
I'm sorry.
847
01:31:53,885 --> 01:31:58,639
I won't talk!
I swear I won't tell anyone it was you!
848
01:31:59,056 --> 01:32:00,975
Don't kill me.
849
01:32:01,476 --> 01:32:03,436
Please, don't kill me!
850
01:32:06,022 --> 01:32:12,403
The rectory's cat. He witnessed all the
murders, but he won't be able to talk.
851
01:32:12,612 --> 01:32:14,614
He won't be able to frame me.
852
01:32:15,281 --> 01:32:23,247
James will be hanged. Then they'll discover
there's another MacGrieff in the US.
853
01:32:27,168 --> 01:32:30,630
And I will inherit everything.
854
01:32:30,838 --> 01:32:35,718
I'm sorry for you, Corringa. The others
deserved to die, Franz and Mary above all.
855
01:32:36,052 --> 01:32:39,096
Did you know that she, and not
James, killed her daughter?
856
01:32:40,473 --> 01:32:42,600
And Franz kept her secret.
857
01:32:47,939 --> 01:32:52,902
They were all filthy individuals...
858
01:32:53,945 --> 01:32:55,905
- But I'm sorry for you.
- No!
859
01:33:00,117 --> 01:33:02,036
- Corringa!
- James!
860
01:33:08,084 --> 01:33:11,003
- He was the new reverend, inspector!
- You think so?
861
01:33:13,214 --> 01:33:20,137
He wasn't a real priest, but he was getting
quite a flock of souls. His victims.
862
01:33:22,098 --> 01:33:24,058
And he almost succeeded with his plan.
863
01:34:37,006 --> 01:34:40,343
Subtitled by Francesco Massaccesi
64941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.