All language subtitles for Radiant.S01E07.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:06,670 Seuls les sorciers peuvent faire face 2 00:00:07,270 --> 00:00:11,150 à la terrible menace des monstres appelés "Némésis". 3 00:00:11,710 --> 00:00:14,390 Toutefois, la population les considère 4 00:00:14,590 --> 00:00:16,990 comme des êtres impurs. 5 00:00:25,950 --> 00:00:27,820 C'est mou, tout ça ! 6 00:00:28,270 --> 00:00:30,100 Tu comptes riposter un jour ? 7 00:00:30,470 --> 00:00:33,230 Plus tu vas fuir, plus tu seras désavantagé ! 8 00:00:33,350 --> 00:00:35,470 Vous me laissez pas le choix ! 9 00:00:35,670 --> 00:00:36,820 Cauldron... 10 00:00:37,190 --> 00:00:38,500 Crush ! 11 00:00:47,430 --> 00:00:48,870 Bon sang... 12 00:00:49,070 --> 00:00:52,350 Que va-t-on bien pouvoir faire de toi ? 13 00:02:23,670 --> 00:02:25,870 La Créature des égouts. 14 00:02:32,670 --> 00:02:34,620 Moi, c'est Doc. 15 00:02:35,070 --> 00:02:38,630 Je suis un chercheur de cet institut qu'est l'Artémis. 16 00:02:40,910 --> 00:02:43,710 Pour débuter l'après-midi avec classe, 17 00:02:43,830 --> 00:02:46,350 je bois toujours un café à cette terrasse. 18 00:02:49,550 --> 00:02:50,580 La voilà ! 19 00:02:52,150 --> 00:02:56,510 Miss Melba, ma bien-aimée, ses cheveux plus noirs que l'encre de seiche 20 00:02:56,670 --> 00:02:59,340 et ses lèvres plus rouges qu'un poulpe mariné ! 21 00:03:00,070 --> 00:03:02,310 Je ne me sens jamais aussi serein 22 00:03:02,510 --> 00:03:04,260 qu'en ces instants... 23 00:03:04,260 --> 00:03:05,670 J'ai la dalle ! 24 00:03:05,870 --> 00:03:07,590 Moi aussi, j'ai un creux. 25 00:03:08,830 --> 00:03:11,630 Melba, une corbeille de pain et un verre de lait ! 26 00:03:11,830 --> 00:03:14,100 Pour moi, ce sera un café glacé ! 27 00:03:14,310 --> 00:03:15,430 Ça marche ! 28 00:03:15,550 --> 00:03:18,540 Seth, tu t'es encore entraîné avec Yaga, aujourd'hui ? 29 00:03:18,910 --> 00:03:21,870 C'est de la folie, l'entraînement du vieux ! 30 00:03:22,950 --> 00:03:25,380 C'est vrai que tu te donnes à fond ! 31 00:03:25,590 --> 00:03:28,230 Eh ouais, je dois vite devenir indépendant ! 32 00:03:28,430 --> 00:03:30,750 Adieu, mon havre de paix... 33 00:03:31,470 --> 00:03:33,150 Et voici ! 34 00:03:33,830 --> 00:03:35,630 Doc, tu veux du pain ? 35 00:03:36,310 --> 00:03:39,230 C'est toujours meilleur quand on partage ! 36 00:03:39,390 --> 00:03:42,190 Laissez-moi tranquille ! J'aime être seul ! 37 00:03:42,350 --> 00:03:43,380 Du vent ! 38 00:03:43,670 --> 00:03:46,740 Qu'est-ce qui te prend ? On est amis, non ? 39 00:03:46,990 --> 00:03:48,590 Toi, mon ami ? 40 00:03:48,870 --> 00:03:52,470 J'ai pas souvenir de t'avoir appelé comme ça ! 41 00:03:52,670 --> 00:03:54,670 Alors vous ne mangez pas, Doc ? 42 00:03:54,950 --> 00:03:58,140 Et que diriez-vous de goûter mon nouveau café ? 43 00:03:58,990 --> 00:04:01,670 Un nouveau café ? 44 00:04:02,030 --> 00:04:04,750 Ça promet d'être encore un truc gratiné. 45 00:04:05,190 --> 00:04:08,020 Mais si c'est pour me rapprocher de Miss Melba... 46 00:04:08,230 --> 00:04:10,150 Quand on aime, on ne compte pas ! 47 00:04:11,110 --> 00:04:13,020 Avec grand plaisir ! 48 00:04:43,990 --> 00:04:45,630 Il est bon... 49 00:04:46,470 --> 00:04:50,020 Ce café est délicieux ! 50 00:04:50,020 --> 00:04:51,190 C'est impossible ! 51 00:04:51,390 --> 00:04:53,860 C'est pourtant une création de Miss Melba ! 52 00:04:55,350 --> 00:04:57,510 Quel goût étrange ! J'ai l'impression 53 00:04:57,710 --> 00:05:01,230 de redécouvrir le goût du café sans jamais l'avoir oublié ! 54 00:05:01,590 --> 00:05:03,700 Original, mais pas mauvais ! 55 00:05:04,070 --> 00:05:05,910 C'est une réussite ! 56 00:05:07,180 --> 00:05:09,460 Ça fait plaisir à entendre ! 57 00:05:11,550 --> 00:05:16,420 C'est le premier instant de bonheur dans ma vie depuis l'arrivée de Seth ! 58 00:05:16,790 --> 00:05:20,270 C'est le signe que désormais, tout va me sourire ! 59 00:05:20,430 --> 00:05:23,390 Y compris l'amour ! 60 00:05:26,750 --> 00:05:28,540 Doc, regarde par terre. 61 00:05:29,950 --> 00:05:31,590 C'est quoi, ce truc ? 62 00:05:31,750 --> 00:05:33,270 Au secours ! 63 00:05:35,470 --> 00:05:37,790 Doc ! 64 00:05:42,910 --> 00:05:44,470 C'était quoi, ça ? 65 00:05:44,670 --> 00:05:47,550 Ça avait l'air tout visqueux ! 66 00:05:47,750 --> 00:05:49,900 C'est quand même pas un Némésis ? 67 00:05:49,900 --> 00:05:51,700 Ce n'en est pas un. 68 00:05:52,710 --> 00:05:55,110 Ne me fais pas peur comme ça, Yaga ! 69 00:05:55,590 --> 00:05:56,860 Mon pauvre cœur ! 70 00:05:57,070 --> 00:05:58,470 Bande de bleus ! 71 00:05:58,630 --> 00:06:01,110 Ça ressemble à un Némésis, pour vous ? 72 00:06:02,030 --> 00:06:03,870 Laissez-moi vous enseigner 73 00:06:04,070 --> 00:06:07,230 la nature de cette créature. 74 00:06:07,900 --> 00:06:08,790 La voilà. 75 00:06:09,190 --> 00:06:11,510 C'est un animal presque entièrement disparu 76 00:06:11,710 --> 00:06:14,270 Un croisement entre la seiche et le poulpe. 77 00:06:14,430 --> 00:06:17,390 On l'appelle "Devil Fish Kraken" ! 78 00:06:17,900 --> 00:06:20,470 - Devil Fish... - Kraken ? 79 00:06:21,910 --> 00:06:23,990 On vit au-dessus de cette bestiole ? 80 00:06:24,310 --> 00:06:24,990 Exactement. 81 00:06:25,350 --> 00:06:28,190 Sous nos pieds s'étendent les égouts de l'Artémis. 82 00:06:28,350 --> 00:06:32,030 Les sorciers y abandonnent les animaux qui leur ont servi 83 00:06:32,190 --> 00:06:34,670 à réaliser des expériences. 84 00:06:35,190 --> 00:06:38,740 On y trouve toutes sortes de créatures bizarroïdes. 85 00:06:39,190 --> 00:06:42,830 Mais pourquoi ce Devil machin-truc a enlevé Doc ? 86 00:06:43,350 --> 00:06:45,110 Il va le dévorer ? 87 00:06:45,310 --> 00:06:47,460 Rassure-toi, il ne dévore personne. 88 00:06:47,710 --> 00:06:50,310 Son alimentation est étonnante : 89 00:06:51,550 --> 00:06:53,710 il raffole du café. 90 00:06:54,950 --> 00:06:56,390 La nature est bien faite ! 91 00:06:56,670 --> 00:06:58,830 C'est pour ça qu'il est apparu. 92 00:06:58,990 --> 00:07:01,990 Il voulait le café que buvait Doc ? 93 00:07:02,230 --> 00:07:04,700 C'est tout ? Doc n'a rien à craindre ! 94 00:07:05,230 --> 00:07:06,190 Quoique... 95 00:07:06,390 --> 00:07:10,270 Doc boit quand même beaucoup de café chez nous tous les jours... 96 00:07:10,470 --> 00:07:13,550 Il dégage donc en permanence une odeur de café. 97 00:07:13,670 --> 00:07:15,030 C'est vrai, papa. 98 00:07:15,190 --> 00:07:17,150 Alors, si ça se trouve... 99 00:07:17,310 --> 00:07:18,860 Il sera peut-être dévoré. 100 00:07:22,430 --> 00:07:23,990 C'est juste une seiche... 101 00:07:24,110 --> 00:07:27,500 C'est vrai, les poulpes ne dévorent personne... 102 00:07:29,910 --> 00:07:32,300 Je suis pris par le doute... 103 00:07:34,230 --> 00:07:35,870 Doc ! 104 00:08:04,460 --> 00:08:06,030 Un monstre ! 105 00:08:20,830 --> 00:08:22,510 À l'aide ! 106 00:08:22,670 --> 00:08:24,190 Pourquoi ça tombe sur moi ? 107 00:08:27,310 --> 00:08:28,940 Il va me bouffer tout cru ! 108 00:08:29,150 --> 00:08:30,910 Au secours, on me dévore ! 109 00:08:31,700 --> 00:08:32,590 Ou pas... 110 00:08:38,660 --> 00:08:40,910 C'est quoi, ton problème ? 111 00:08:44,390 --> 00:08:47,470 Là, c'est sûr, il va mordre à l'hameçon ! 112 00:08:47,710 --> 00:08:50,990 Oui, grâce à notre invention à Miss Melba et à nous ! 113 00:08:51,150 --> 00:08:52,820 Une exclu Kettle Coffee, 114 00:08:53,190 --> 00:08:55,340 le café hyper-méga-allongé ! 115 00:08:55,590 --> 00:08:57,990 Tirons Doc de là ! 116 00:08:59,030 --> 00:09:03,380 Je me sentirais quand même plus en confiance si Yaga était là. 117 00:09:03,870 --> 00:09:06,950 Comment ça, vous n'allez pas nous aider ? 118 00:09:08,070 --> 00:09:11,150 Il est certes très grand, mais ça n'est qu'un animal. 119 00:09:11,390 --> 00:09:15,350 Si tu peines contre lui, n'espère pas vaincre un Némésis. 120 00:09:16,630 --> 00:09:20,190 Dis-toi que ça fait partie de ton entraînement, petit. 121 00:09:21,230 --> 00:09:22,510 Tu vas voir, Yaga ! 122 00:09:22,710 --> 00:09:25,790 Je vais le dégager à coup de Mandale du Titan ! 123 00:09:25,950 --> 00:09:27,990 Je suis avec toi, Seth ! 124 00:09:28,150 --> 00:09:28,700 Merci ! 125 00:09:34,270 --> 00:09:34,830 Le voilà ! 126 00:09:48,870 --> 00:09:50,310 Il se cachait sous l'eau ! 127 00:09:50,710 --> 00:09:52,270 Je le voyais pas si gros ! 128 00:09:53,150 --> 00:09:55,220 - Doc ! - Ça va ? 129 00:09:56,950 --> 00:09:59,900 J'ai l'air d'aller bien, espèce d'abruti ? 130 00:10:00,110 --> 00:10:03,390 Ouf, il n'a pas encore été dévoré ! 131 00:10:03,510 --> 00:10:05,420 Oui, pour l'instant ! 132 00:10:05,710 --> 00:10:08,270 Vous attendez quoi, les mioches ? 133 00:10:08,430 --> 00:10:11,110 Sauvez-moi tant que je suis en un morceau ! 134 00:10:11,910 --> 00:10:14,060 J'arrive, Doc ! 135 00:10:14,060 --> 00:10:16,110 La Mandale... 136 00:10:16,510 --> 00:10:17,590 du Titan ! 137 00:10:23,790 --> 00:10:24,750 Seth ! 138 00:10:24,910 --> 00:10:26,990 C'est de la guimauve, tes bras ? 139 00:10:27,190 --> 00:10:29,300 Le monstre n'a même pas flanché ! 140 00:10:30,630 --> 00:10:32,990 Cet animal est trop mou... 141 00:10:33,150 --> 00:10:33,990 Seth... 142 00:10:35,110 --> 00:10:36,630 Il a volé l'appât ! 143 00:10:38,830 --> 00:10:39,750 Reviens ici ! 144 00:10:39,950 --> 00:10:40,980 Meteor... 145 00:10:47,630 --> 00:10:49,070 Vous attendez quoi ? 146 00:10:49,230 --> 00:10:51,110 Sauvez-moi, c'est un ordre ! 147 00:10:51,310 --> 00:10:53,310 Par pitié, sauvez-moi ! 148 00:10:53,430 --> 00:10:54,740 Je vous en prie ! 149 00:11:15,590 --> 00:11:19,350 Ce n'est pas la peine de vous acharner à ce point. 150 00:11:20,630 --> 00:11:21,990 Mon capitaine, 151 00:11:22,270 --> 00:11:25,460 le gamin cornu pourrait surgir à tout moment ! 152 00:11:25,750 --> 00:11:29,710 Ce n'est pas une raison pour vous tuer à la tâche. 153 00:11:29,870 --> 00:11:32,180 Il faut savoir lever le pied. 154 00:11:33,750 --> 00:11:34,710 Entendu... 155 00:11:38,190 --> 00:11:41,900 Un sorcier cornu... 156 00:11:42,870 --> 00:11:46,950 Je ne vois pas quel danger il pourrait poser au général Torque. 157 00:11:50,390 --> 00:11:53,310 Ce garçon est-il si puissant que ça ? 158 00:11:56,150 --> 00:11:58,540 Maudit poulpe-seiche ! 159 00:11:59,070 --> 00:12:00,980 Mes vêtements préférés... 160 00:12:01,310 --> 00:12:03,470 Je pensais que la Mandale marcherait ! 161 00:12:03,710 --> 00:12:06,500 C'est pas un Némésis, mais il est coriace ! 162 00:12:06,950 --> 00:12:08,510 En effet... 163 00:12:08,790 --> 00:12:12,620 Il nous pose autant de problèmes qu'un Némésis... 164 00:12:12,620 --> 00:12:16,310 Si seulement je pouvais jeter des sorts plus puissants... 165 00:12:16,510 --> 00:12:17,270 Je ne sais pas, 166 00:12:17,470 --> 00:12:20,990 les sorts d'attaque à distance risqueraient de toucher Doc... 167 00:12:21,670 --> 00:12:25,830 J'ai une idée, tendons-lui un piège pour l'immobiliser ! 168 00:12:26,030 --> 00:12:27,500 Bonne idée ! 169 00:12:27,710 --> 00:12:31,700 Je suis une sorcière trappeuse, je sais comment m'y prendre ! 170 00:12:32,670 --> 00:12:35,060 Voilà un piège à Némésis ! 171 00:12:35,310 --> 00:12:36,350 Pas mal ! 172 00:12:36,510 --> 00:12:39,140 Je sens qu'on va l'avoir, avec ça ! 173 00:12:39,550 --> 00:12:41,790 Cette fois, sauvons Doc pour de bon ! 174 00:12:41,910 --> 00:12:42,740 Ouais ! 175 00:12:44,270 --> 00:12:46,580 C'est quoi, ce foutoir ? Ça pique ! 176 00:12:46,830 --> 00:12:48,190 Doc ! 177 00:12:48,350 --> 00:12:50,060 Pourquoi Doc s'est tout pris ? 178 00:12:50,350 --> 00:12:52,940 Bravo, Doc ! Quelle dextérité ! 179 00:12:52,940 --> 00:12:54,740 Garde tes remarques ! 180 00:12:59,070 --> 00:13:02,070 Je vais capturer le monstre et Doc en un coup ! 181 00:13:02,310 --> 00:13:03,860 Tu pars à la pêche ! 182 00:13:04,110 --> 00:13:05,630 C'est un monstre marin ! 183 00:13:05,790 --> 00:13:06,620 C'est vrai ! 184 00:13:09,030 --> 00:13:11,150 Le monde tourne autour de moi ! 185 00:13:11,670 --> 00:13:12,220 Ma tête ! 186 00:13:13,550 --> 00:13:15,550 - J'ai le tournis ! - Doc ! 187 00:13:18,510 --> 00:13:20,350 Place à mon arme secrète ! 188 00:13:20,550 --> 00:13:22,990 Une arbalète chargée d'un somnifère magique ! 189 00:13:23,310 --> 00:13:25,270 Si on l'endort, c'est gagné ! 190 00:13:25,470 --> 00:13:27,620 Parfait pour une bête sauvage ! 191 00:13:32,070 --> 00:13:33,380 Pourquoi ? 192 00:13:33,950 --> 00:13:38,660 Pourquoi tu te prends tous mes pièges ? Blaireau ! 193 00:13:51,150 --> 00:13:54,020 On dirait que vous n'avancez guère. 194 00:13:54,350 --> 00:13:56,430 Ne me faites pas peur comme ça... 195 00:13:56,590 --> 00:13:58,590 Mon pauvre cœur... 196 00:13:58,710 --> 00:14:01,310 Vous comptez continuer ? 197 00:14:01,510 --> 00:14:03,230 Comment ça ? 198 00:14:03,390 --> 00:14:06,740 Je te demande si tu as l'intention d'abandonner. 199 00:14:06,740 --> 00:14:08,230 Et puis quoi, encore ? 200 00:14:08,590 --> 00:14:10,750 Je ne peux pas laisser tomber Doc ! 201 00:14:10,910 --> 00:14:11,780 Seth... 202 00:14:12,270 --> 00:14:16,770 Il est ardu d'affronter une bête sauvage sur son territoire. 203 00:14:17,310 --> 00:14:20,540 En tant que trappeuse, tu dois le savoir. 204 00:14:20,790 --> 00:14:21,790 Vous avez raison... 205 00:14:21,950 --> 00:14:23,350 D'ailleurs, sachez-le, 206 00:14:23,630 --> 00:14:26,310 les égouts sont un endroit dangereux. 207 00:14:26,550 --> 00:14:29,910 Qui sait ce qui vous attend dans les profondeurs. 208 00:14:31,790 --> 00:14:33,260 Peu importe ! 209 00:14:33,590 --> 00:14:36,110 Ça m'empêchera pas d'aller sauver Doc ! 210 00:14:37,350 --> 00:14:39,380 Tu crois avoir tes chances ? 211 00:14:39,790 --> 00:14:41,310 C'est pas la question ! 212 00:14:41,630 --> 00:14:42,990 Doc est mon ami ! 213 00:14:43,470 --> 00:14:46,820 J'ai pas besoin de raisons pour sauver un ami ! 214 00:14:48,310 --> 00:14:49,310 Seth... 215 00:14:50,270 --> 00:14:52,190 Tu as raison ! 216 00:14:52,350 --> 00:14:56,700 Ta motivation ne te fera pas gagner grâce à la force brute. 217 00:14:56,870 --> 00:14:57,750 Mais je... 218 00:14:57,910 --> 00:15:00,380 Si vous êtes en manque d'inspiration, 219 00:15:00,990 --> 00:15:04,220 voulez-vous un café maison pour reprendre des forces ? 220 00:15:05,310 --> 00:15:06,630 On est pressés... 221 00:15:06,790 --> 00:15:08,750 Mais merci de la proposition. 222 00:15:09,710 --> 00:15:11,190 Je vois... 223 00:15:11,350 --> 00:15:12,030 Yaga ! 224 00:15:13,590 --> 00:15:14,910 Ça passe ou ça casse, 225 00:15:15,270 --> 00:15:17,430 mais je viens d'avoir une idée ! 226 00:15:27,190 --> 00:15:28,830 Seth, le voilà ! 227 00:15:31,750 --> 00:15:32,590 Doc ! 228 00:15:33,150 --> 00:15:35,510 La dernière fois ne vous a pas suffi ? 229 00:15:35,950 --> 00:15:38,420 Abandonnez-moi à mon sort ! 230 00:15:38,590 --> 00:15:41,300 Doc, arrêtez de dire des bêtises ! 231 00:15:41,550 --> 00:15:44,870 De toute façon, Miss Melba ne m'aimera jamais, 232 00:15:45,030 --> 00:15:47,830 et je collectionne les embrouilles ! 233 00:15:48,110 --> 00:15:52,340 Je préfère encore vivre ici à ses côtés ! 234 00:15:53,990 --> 00:15:57,310 Mais il risque de te dévorer ! 235 00:15:57,470 --> 00:15:59,500 Il ne ferait jamais ça ! 236 00:15:59,910 --> 00:16:01,910 On est amoureux du café, lui et moi. 237 00:16:02,150 --> 00:16:04,830 Il me considère comme son égal ! 238 00:16:05,030 --> 00:16:06,310 Pas vrai, Krakinou ? 239 00:16:07,870 --> 00:16:09,100 Il l'a baptisé ! 240 00:16:09,350 --> 00:16:12,110 Je refuse de croire que Doc s'est fait un ami ! 241 00:16:12,470 --> 00:16:14,150 Il est mieux que toi, Seth ! 242 00:16:14,350 --> 00:16:17,670 Depuis que je te connais, ma vie est une tragédie ! 243 00:16:17,830 --> 00:16:19,910 Je ne veux plus que tu me sauves ! 244 00:16:20,350 --> 00:16:21,990 Fais comme tu le sens ! 245 00:16:22,310 --> 00:16:24,910 Tu couperas les ponts avec moi une fois sauvé ! 246 00:16:25,270 --> 00:16:26,750 Mélie ! Boobrie ! 247 00:16:43,030 --> 00:16:45,270 Qu'est-ce que tu fous ? 248 00:16:45,430 --> 00:16:48,350 Tu risques vraiment de te faire bouffer ! 249 00:16:57,190 --> 00:16:59,110 Krakinou, ne fais pas ça ! 250 00:17:04,510 --> 00:17:05,590 Seth ! 251 00:17:05,870 --> 00:17:07,230 Tout est prévu. 252 00:17:08,590 --> 00:17:10,350 C'est la stratégie de Seth ! 253 00:17:10,510 --> 00:17:12,150 T'en tiens une couche ! 254 00:17:12,310 --> 00:17:14,230 Il s'est fait bouffer ! 255 00:17:16,430 --> 00:17:17,350 Hein ? 256 00:17:17,790 --> 00:17:19,420 Ça ne va pas, Krakinou ? 257 00:17:19,870 --> 00:17:22,670 Tabasco, poivre et piment ! 258 00:17:23,030 --> 00:17:26,860 Ce café est bourré d'ingrédients explosifs ! 259 00:17:27,030 --> 00:17:30,460 C'est le café maison de Miss Melba ! 260 00:17:31,030 --> 00:17:32,190 Mon dieu ! 261 00:17:32,470 --> 00:17:34,230 Rien que de l'imaginer... 262 00:17:49,790 --> 00:17:51,870 Seth ! Ça va ? 263 00:17:52,190 --> 00:17:54,910 Ouais, mais j'ai cru que j'allais y passer ! 264 00:17:55,310 --> 00:17:57,830 C'est quelque chose, le café de Miss Melba ! 265 00:18:09,470 --> 00:18:11,270 Il pleut du café ! 266 00:18:11,790 --> 00:18:13,590 Mélie, à toi de jouer ! 267 00:18:13,990 --> 00:18:15,940 Compte sur moi ! 268 00:18:18,150 --> 00:18:18,820 Maintenant ! 269 00:18:19,070 --> 00:18:22,180 Gravem Carcerem ! 270 00:18:23,990 --> 00:18:26,670 Cette cage pourrait même retenir un Némésis ! 271 00:18:27,550 --> 00:18:29,470 Tu peux plus te barrer ! 272 00:18:29,950 --> 00:18:34,270 La Mandale du Titan ! 273 00:18:38,310 --> 00:18:39,460 T'en veux encore ? 274 00:18:40,270 --> 00:18:41,860 Arrête ! 275 00:18:42,750 --> 00:18:44,110 Ne le frappe pas... 276 00:18:44,470 --> 00:18:47,270 Ne frappe pas Krakinou ! 277 00:18:49,110 --> 00:18:50,590 On se connaît depuis peu, 278 00:18:50,790 --> 00:18:54,150 mais on a partagé un café ensemble ! 279 00:18:54,310 --> 00:18:56,140 On est amis, lui et moi ! 280 00:18:57,190 --> 00:18:58,750 Krakinou ! 281 00:19:04,630 --> 00:19:05,750 OK ! 282 00:19:06,470 --> 00:19:07,710 Dans ce cas, 283 00:19:08,390 --> 00:19:10,590 vous êtes mes amis, à moi aussi ! 284 00:19:11,710 --> 00:19:12,820 Seth... 285 00:19:13,310 --> 00:19:15,310 Sauf si tu préfères couper les ponts. 286 00:19:18,350 --> 00:19:19,430 Bon sang... 287 00:19:20,230 --> 00:19:21,940 Tu sais que toi... 288 00:19:22,390 --> 00:19:24,630 t'es un sacré cas, gamin. 289 00:19:34,430 --> 00:19:36,270 Moi, c'est Doc. 290 00:19:37,390 --> 00:19:39,070 Pour débuter l'après-midi avec classe, 291 00:19:39,350 --> 00:19:42,710 je bois à nouveau un café à cette terrasse. 292 00:19:43,030 --> 00:19:44,860 C'est mon instant de paix... 293 00:19:46,070 --> 00:19:48,220 - Ou pas... - Il est bon, ce pain ! 294 00:19:48,710 --> 00:19:50,950 Qu'est-ce qu'il y a, Doc ? T'en veux ? 295 00:19:51,310 --> 00:19:53,230 Non, merci. 296 00:19:53,870 --> 00:19:57,820 Enfin, ce n'est pas si mal, de temps en temps... 297 00:19:58,230 --> 00:20:01,870 En tout cas, tu t'en es bien sorti, hier, Seth ! 298 00:20:04,070 --> 00:20:06,110 Mais sans ton aide, 299 00:20:06,350 --> 00:20:09,460 ma Mandale du Titan n'aurait jamais marché. 300 00:20:10,150 --> 00:20:11,860 Je dois devenir plus fort ! 301 00:20:16,150 --> 00:20:17,980 Je ne te le fais pas dire ! 302 00:20:18,350 --> 00:20:19,190 Yaga ! 303 00:20:19,390 --> 00:20:20,790 Mon pauvre cœur ! 304 00:20:21,390 --> 00:20:24,590 As-tu compris l'étendue de tes faiblesses, gamin ? 305 00:20:25,830 --> 00:20:28,900 Yaga, continuez à m'entraîner ! 306 00:20:29,390 --> 00:20:31,350 J'en ai bien l'intention. 307 00:20:31,510 --> 00:20:33,190 Prépare-toi à en baver. 308 00:20:33,590 --> 00:20:35,550 Ça marche, j'en espérais pas moins ! 309 00:20:36,390 --> 00:20:38,150 Vous êtes de bonne humeur ! 310 00:20:38,310 --> 00:20:40,420 Miss Melba ! 311 00:20:41,070 --> 00:20:43,470 Je n'ai pas eu le temps de vous le dire hier, 312 00:20:43,630 --> 00:20:46,660 mais ce café est absolument délicieux ! 313 00:20:46,910 --> 00:20:48,580 C'est vrai ? 314 00:20:48,580 --> 00:20:50,310 Eh bien, comment dire... 315 00:20:50,590 --> 00:20:53,590 Si je pouvais vivre avec quelqu'un 316 00:20:54,710 --> 00:20:56,390 qui fait un aussi bon café, 317 00:20:57,230 --> 00:20:59,070 je serais un homme comblé ! 318 00:20:59,190 --> 00:21:01,310 Vous l'aimez à ce point-là ? 319 00:21:01,470 --> 00:21:02,790 Tu entends ça, papa ? 320 00:21:05,670 --> 00:21:06,270 Quoi ? 321 00:21:06,830 --> 00:21:07,710 Pardon ? 322 00:21:08,070 --> 00:21:10,550 Je ne vous l'ai pas dit ? 323 00:21:10,670 --> 00:21:12,950 C'est moi qui ai fait ce café. 324 00:21:13,830 --> 00:21:15,270 Eh ouais, mon gars ! 325 00:21:15,430 --> 00:21:17,070 Dorénavant, et pour toujours, 326 00:21:17,230 --> 00:21:21,220 je te servirai du café à la place de ma fille ! 327 00:21:22,430 --> 00:21:24,390 Soyez sages, tous les deux. 328 00:21:24,590 --> 00:21:26,020 On va bien s'entendre ! 329 00:21:27,950 --> 00:21:31,900 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 330 00:23:02,950 --> 00:23:07,070 Seth a progressé à vue d'œil et maîtrise bien la magie. 331 00:23:07,550 --> 00:23:09,510 Pour le punir, 332 00:23:09,670 --> 00:23:11,940 Yaga lui interdit d'utiliser la magie. 333 00:23:12,190 --> 00:23:15,550 C'est alors que le Bravery Quartet infiltre l'Artémis. 334 00:23:15,790 --> 00:23:17,470 Sans la magie, 335 00:23:17,630 --> 00:23:21,030 Seth pourra-t-il les arrêter et sauver l'Artémis ? 336 00:23:21,430 --> 00:23:24,270 À suivre au prochain épisode : "Démonstration de force". 23419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.