All language subtitles for Radiant.S01E07.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,670
Seuls les sorciers peuvent faire face
2
00:00:07,270 --> 00:00:11,150
Ă la terrible menace
des monstres appelés "Némésis".
3
00:00:11,710 --> 00:00:14,390
Toutefois, la population les considère
4
00:00:14,590 --> 00:00:16,990
comme des ĂŞtres impurs.
5
00:00:25,950 --> 00:00:27,820
C'est mou, tout ça !
6
00:00:28,270 --> 00:00:30,100
Tu comptes riposter un jour ?
7
00:00:30,470 --> 00:00:33,230
Plus tu vas fuir,
plus tu seras désavantagé !
8
00:00:33,350 --> 00:00:35,470
Vous me laissez pas le choix !
9
00:00:35,670 --> 00:00:36,820
Cauldron...
10
00:00:37,190 --> 00:00:38,500
Crush !
11
00:00:47,430 --> 00:00:48,870
Bon sang...
12
00:00:49,070 --> 00:00:52,350
Que va-t-on bien pouvoir faire
de toi ?
13
00:02:23,670 --> 00:02:25,870
La Créature des égouts.
14
00:02:32,670 --> 00:02:34,620
Moi, c'est Doc.
15
00:02:35,070 --> 00:02:38,630
Je suis un chercheur
de cet institut qu'est l'Artémis.
16
00:02:40,910 --> 00:02:43,710
Pour débuter l'après-midi avec classe,
17
00:02:43,830 --> 00:02:46,350
je bois toujours un café
Ă cette terrasse.
18
00:02:49,550 --> 00:02:50,580
La voilĂ !
19
00:02:52,150 --> 00:02:56,510
Miss Melba, ma bien-aimée, ses cheveux
plus noirs que l'encre de seiche
20
00:02:56,670 --> 00:02:59,340
et ses lèvres plus rouges
qu'un poulpe mariné !
21
00:03:00,070 --> 00:03:02,310
Je ne me sens jamais aussi serein
22
00:03:02,510 --> 00:03:04,260
qu'en ces instants...
23
00:03:04,260 --> 00:03:05,670
J'ai la dalle !
24
00:03:05,870 --> 00:03:07,590
Moi aussi, j'ai un creux.
25
00:03:08,830 --> 00:03:11,630
Melba, une corbeille de pain
et un verre de lait !
26
00:03:11,830 --> 00:03:14,100
Pour moi, ce sera un café glacé !
27
00:03:14,310 --> 00:03:15,430
Ça marche !
28
00:03:15,550 --> 00:03:18,540
Seth, tu t'es encore entraîné
avec Yaga, aujourd'hui ?
29
00:03:18,910 --> 00:03:21,870
C'est de la folie,
l'entraînement du vieux !
30
00:03:22,950 --> 00:03:25,380
C'est vrai que tu te donnes Ă fond !
31
00:03:25,590 --> 00:03:28,230
Eh ouais,
je dois vite devenir indépendant !
32
00:03:28,430 --> 00:03:30,750
Adieu, mon havre de paix...
33
00:03:31,470 --> 00:03:33,150
Et voici !
34
00:03:33,830 --> 00:03:35,630
Doc, tu veux du pain ?
35
00:03:36,310 --> 00:03:39,230
C'est toujours meilleur
quand on partage !
36
00:03:39,390 --> 00:03:42,190
Laissez-moi tranquille !
J'aime ĂŞtre seul !
37
00:03:42,350 --> 00:03:43,380
Du vent !
38
00:03:43,670 --> 00:03:46,740
Qu'est-ce qui te prend ?
On est amis, non ?
39
00:03:46,990 --> 00:03:48,590
Toi, mon ami ?
40
00:03:48,870 --> 00:03:52,470
J'ai pas souvenir
de t'avoir appelé comme ça !
41
00:03:52,670 --> 00:03:54,670
Alors vous ne mangez pas, Doc ?
42
00:03:54,950 --> 00:03:58,140
Et que diriez-vous
de goûter mon nouveau café ?
43
00:03:58,990 --> 00:04:01,670
Un nouveau café ?
44
00:04:02,030 --> 00:04:04,750
Ça promet d'être
encore un truc gratiné.
45
00:04:05,190 --> 00:04:08,020
Mais si c'est pour me rapprocher
de Miss Melba...
46
00:04:08,230 --> 00:04:10,150
Quand on aime, on ne compte pas !
47
00:04:11,110 --> 00:04:13,020
Avec grand plaisir !
48
00:04:43,990 --> 00:04:45,630
Il est bon...
49
00:04:46,470 --> 00:04:50,020
Ce café est délicieux !
50
00:04:50,020 --> 00:04:51,190
C'est impossible !
51
00:04:51,390 --> 00:04:53,860
C'est pourtant
une création de Miss Melba !
52
00:04:55,350 --> 00:04:57,510
Quel goût étrange !
J'ai l'impression
53
00:04:57,710 --> 00:05:01,230
de redécouvrir le goût du café
sans jamais l'avoir oublié !
54
00:05:01,590 --> 00:05:03,700
Original, mais pas mauvais !
55
00:05:04,070 --> 00:05:05,910
C'est une réussite !
56
00:05:07,180 --> 00:05:09,460
Ça fait plaisir à entendre !
57
00:05:11,550 --> 00:05:16,420
C'est le premier instant de bonheur
dans ma vie depuis l'arrivée de Seth !
58
00:05:16,790 --> 00:05:20,270
C'est le signe que désormais,
tout va me sourire !
59
00:05:20,430 --> 00:05:23,390
Y compris l'amour !
60
00:05:26,750 --> 00:05:28,540
Doc, regarde par terre.
61
00:05:29,950 --> 00:05:31,590
C'est quoi, ce truc ?
62
00:05:31,750 --> 00:05:33,270
Au secours !
63
00:05:35,470 --> 00:05:37,790
Doc !
64
00:05:42,910 --> 00:05:44,470
C'était quoi, ça ?
65
00:05:44,670 --> 00:05:47,550
Ça avait l'air tout visqueux !
66
00:05:47,750 --> 00:05:49,900
C'est quand même pas un Némésis ?
67
00:05:49,900 --> 00:05:51,700
Ce n'en est pas un.
68
00:05:52,710 --> 00:05:55,110
Ne me fais pas peur comme ça, Yaga !
69
00:05:55,590 --> 00:05:56,860
Mon pauvre cœur !
70
00:05:57,070 --> 00:05:58,470
Bande de bleus !
71
00:05:58,630 --> 00:06:01,110
Ça ressemble à un Némésis,
pour vous ?
72
00:06:02,030 --> 00:06:03,870
Laissez-moi vous enseigner
73
00:06:04,070 --> 00:06:07,230
la nature de cette créature.
74
00:06:07,900 --> 00:06:08,790
La voilĂ .
75
00:06:09,190 --> 00:06:11,510
C'est un animal
presque entièrement disparu
76
00:06:11,710 --> 00:06:14,270
Un croisement
entre la seiche et le poulpe.
77
00:06:14,430 --> 00:06:17,390
On l'appelle "Devil Fish Kraken" !
78
00:06:17,900 --> 00:06:20,470
- Devil Fish...
- Kraken ?
79
00:06:21,910 --> 00:06:23,990
On vit au-dessus
de cette bestiole ?
80
00:06:24,310 --> 00:06:24,990
Exactement.
81
00:06:25,350 --> 00:06:28,190
Sous nos pieds s'étendent
les égouts de l'Artémis.
82
00:06:28,350 --> 00:06:32,030
Les sorciers y abandonnent
les animaux qui leur ont servi
83
00:06:32,190 --> 00:06:34,670
à réaliser des expériences.
84
00:06:35,190 --> 00:06:38,740
On y trouve toutes sortes
de créatures bizarroïdes.
85
00:06:39,190 --> 00:06:42,830
Mais pourquoi
ce Devil machin-truc a enlevé Doc ?
86
00:06:43,350 --> 00:06:45,110
Il va le dévorer ?
87
00:06:45,310 --> 00:06:47,460
Rassure-toi,
il ne dévore personne.
88
00:06:47,710 --> 00:06:50,310
Son alimentation est étonnante :
89
00:06:51,550 --> 00:06:53,710
il raffole du café.
90
00:06:54,950 --> 00:06:56,390
La nature est bien faite !
91
00:06:56,670 --> 00:06:58,830
C'est pour ça qu'il est apparu.
92
00:06:58,990 --> 00:07:01,990
Il voulait le café que buvait Doc ?
93
00:07:02,230 --> 00:07:04,700
C'est tout ?
Doc n'a rien Ă craindre !
94
00:07:05,230 --> 00:07:06,190
Quoique...
95
00:07:06,390 --> 00:07:10,270
Doc boit quand même beaucoup de café
chez nous tous les jours...
96
00:07:10,470 --> 00:07:13,550
Il dégage donc en permanence
une odeur de café.
97
00:07:13,670 --> 00:07:15,030
C'est vrai, papa.
98
00:07:15,190 --> 00:07:17,150
Alors, si ça se trouve...
99
00:07:17,310 --> 00:07:18,860
Il sera peut-être dévoré.
100
00:07:22,430 --> 00:07:23,990
C'est juste une seiche...
101
00:07:24,110 --> 00:07:27,500
C'est vrai,
les poulpes ne dévorent personne...
102
00:07:29,910 --> 00:07:32,300
Je suis pris par le doute...
103
00:07:34,230 --> 00:07:35,870
Doc !
104
00:08:04,460 --> 00:08:06,030
Un monstre !
105
00:08:20,830 --> 00:08:22,510
Ă€ l'aide !
106
00:08:22,670 --> 00:08:24,190
Pourquoi ça tombe sur moi ?
107
00:08:27,310 --> 00:08:28,940
Il va me bouffer tout cru !
108
00:08:29,150 --> 00:08:30,910
Au secours, on me dévore !
109
00:08:31,700 --> 00:08:32,590
Ou pas...
110
00:08:38,660 --> 00:08:40,910
C'est quoi, ton problème ?
111
00:08:44,390 --> 00:08:47,470
Là , c'est sûr,
il va mordre à l'hameçon !
112
00:08:47,710 --> 00:08:50,990
Oui, grâce à notre invention
Ă Miss Melba et Ă nous !
113
00:08:51,150 --> 00:08:52,820
Une exclu Kettle Coffee,
114
00:08:53,190 --> 00:08:55,340
le café hyper-méga-allongé !
115
00:08:55,590 --> 00:08:57,990
Tirons Doc de lĂ !
116
00:08:59,030 --> 00:09:03,380
Je me sentirais quand mĂŞme
plus en confiance si Yaga était là .
117
00:09:03,870 --> 00:09:06,950
Comment ça,
vous n'allez pas nous aider ?
118
00:09:08,070 --> 00:09:11,150
Il est certes très grand,
mais ça n'est qu'un animal.
119
00:09:11,390 --> 00:09:15,350
Si tu peines contre lui,
n'espère pas vaincre un Némésis.
120
00:09:16,630 --> 00:09:20,190
Dis-toi que ça fait partie
de ton entraînement, petit.
121
00:09:21,230 --> 00:09:22,510
Tu vas voir, Yaga !
122
00:09:22,710 --> 00:09:25,790
Je vais le dégager
Ă coup de Mandale du Titan !
123
00:09:25,950 --> 00:09:27,990
Je suis avec toi, Seth !
124
00:09:28,150 --> 00:09:28,700
Merci !
125
00:09:34,270 --> 00:09:34,830
Le voilĂ !
126
00:09:48,870 --> 00:09:50,310
Il se cachait sous l'eau !
127
00:09:50,710 --> 00:09:52,270
Je le voyais pas si gros !
128
00:09:53,150 --> 00:09:55,220
- Doc !
- Ça va ?
129
00:09:56,950 --> 00:09:59,900
J'ai l'air d'aller bien,
espèce d'abruti ?
130
00:10:00,110 --> 00:10:03,390
Ouf, il n'a pas encore été dévoré !
131
00:10:03,510 --> 00:10:05,420
Oui, pour l'instant !
132
00:10:05,710 --> 00:10:08,270
Vous attendez quoi, les mioches ?
133
00:10:08,430 --> 00:10:11,110
Sauvez-moi
tant que je suis en un morceau !
134
00:10:11,910 --> 00:10:14,060
J'arrive, Doc !
135
00:10:14,060 --> 00:10:16,110
La Mandale...
136
00:10:16,510 --> 00:10:17,590
du Titan !
137
00:10:23,790 --> 00:10:24,750
Seth !
138
00:10:24,910 --> 00:10:26,990
C'est de la guimauve, tes bras ?
139
00:10:27,190 --> 00:10:29,300
Le monstre n'a même pas flanché !
140
00:10:30,630 --> 00:10:32,990
Cet animal est trop mou...
141
00:10:33,150 --> 00:10:33,990
Seth...
142
00:10:35,110 --> 00:10:36,630
Il a volé l'appât !
143
00:10:38,830 --> 00:10:39,750
Reviens ici !
144
00:10:39,950 --> 00:10:40,980
Meteor...
145
00:10:47,630 --> 00:10:49,070
Vous attendez quoi ?
146
00:10:49,230 --> 00:10:51,110
Sauvez-moi, c'est un ordre !
147
00:10:51,310 --> 00:10:53,310
Par pitié, sauvez-moi !
148
00:10:53,430 --> 00:10:54,740
Je vous en prie !
149
00:11:15,590 --> 00:11:19,350
Ce n'est pas la peine
de vous acharner Ă ce point.
150
00:11:20,630 --> 00:11:21,990
Mon capitaine,
151
00:11:22,270 --> 00:11:25,460
le gamin cornu
pourrait surgir Ă tout moment !
152
00:11:25,750 --> 00:11:29,710
Ce n'est pas une raison
pour vous tuer à la tâche.
153
00:11:29,870 --> 00:11:32,180
Il faut savoir lever le pied.
154
00:11:33,750 --> 00:11:34,710
Entendu...
155
00:11:38,190 --> 00:11:41,900
Un sorcier cornu...
156
00:11:42,870 --> 00:11:46,950
Je ne vois pas quel danger
il pourrait poser au général Torque.
157
00:11:50,390 --> 00:11:53,310
Ce garçon est-il si puissant que ça ?
158
00:11:56,150 --> 00:11:58,540
Maudit poulpe-seiche !
159
00:11:59,070 --> 00:12:00,980
Mes vêtements préférés...
160
00:12:01,310 --> 00:12:03,470
Je pensais que la Mandale marcherait !
161
00:12:03,710 --> 00:12:06,500
C'est pas un Némésis,
mais il est coriace !
162
00:12:06,950 --> 00:12:08,510
En effet...
163
00:12:08,790 --> 00:12:12,620
Il nous pose autant de problèmes
qu'un Némésis...
164
00:12:12,620 --> 00:12:16,310
Si seulement je pouvais jeter
des sorts plus puissants...
165
00:12:16,510 --> 00:12:17,270
Je ne sais pas,
166
00:12:17,470 --> 00:12:20,990
les sorts d'attaque Ă distance
risqueraient de toucher Doc...
167
00:12:21,670 --> 00:12:25,830
J'ai une idée, tendons-lui un piège
pour l'immobiliser !
168
00:12:26,030 --> 00:12:27,500
Bonne idée !
169
00:12:27,710 --> 00:12:31,700
Je suis une sorcière trappeuse,
je sais comment m'y prendre !
170
00:12:32,670 --> 00:12:35,060
Voilà un piège à Némésis !
171
00:12:35,310 --> 00:12:36,350
Pas mal !
172
00:12:36,510 --> 00:12:39,140
Je sens qu'on va l'avoir, avec ça !
173
00:12:39,550 --> 00:12:41,790
Cette fois,
sauvons Doc pour de bon !
174
00:12:41,910 --> 00:12:42,740
Ouais !
175
00:12:44,270 --> 00:12:46,580
C'est quoi, ce foutoir ?
Ça pique !
176
00:12:46,830 --> 00:12:48,190
Doc !
177
00:12:48,350 --> 00:12:50,060
Pourquoi Doc s'est tout pris ?
178
00:12:50,350 --> 00:12:52,940
Bravo, Doc !
Quelle dextérité !
179
00:12:52,940 --> 00:12:54,740
Garde tes remarques !
180
00:12:59,070 --> 00:13:02,070
Je vais capturer
le monstre et Doc en un coup !
181
00:13:02,310 --> 00:13:03,860
Tu pars Ă la pĂŞche !
182
00:13:04,110 --> 00:13:05,630
C'est un monstre marin !
183
00:13:05,790 --> 00:13:06,620
C'est vrai !
184
00:13:09,030 --> 00:13:11,150
Le monde tourne autour de moi !
185
00:13:11,670 --> 00:13:12,220
Ma tĂŞte !
186
00:13:13,550 --> 00:13:15,550
- J'ai le tournis !
- Doc !
187
00:13:18,510 --> 00:13:20,350
Place à mon arme secrète !
188
00:13:20,550 --> 00:13:22,990
Une arbalète
chargée d'un somnifère magique !
189
00:13:23,310 --> 00:13:25,270
Si on l'endort, c'est gagné !
190
00:13:25,470 --> 00:13:27,620
Parfait pour une bĂŞte sauvage !
191
00:13:32,070 --> 00:13:33,380
Pourquoi ?
192
00:13:33,950 --> 00:13:38,660
Pourquoi tu te prends tous mes pièges ?
Blaireau !
193
00:13:51,150 --> 00:13:54,020
On dirait que vous n'avancez guère.
194
00:13:54,350 --> 00:13:56,430
Ne me faites pas peur comme ça...
195
00:13:56,590 --> 00:13:58,590
Mon pauvre cœur...
196
00:13:58,710 --> 00:14:01,310
Vous comptez continuer ?
197
00:14:01,510 --> 00:14:03,230
Comment ça ?
198
00:14:03,390 --> 00:14:06,740
Je te demande
si tu as l'intention d'abandonner.
199
00:14:06,740 --> 00:14:08,230
Et puis quoi, encore ?
200
00:14:08,590 --> 00:14:10,750
Je ne peux pas
laisser tomber Doc !
201
00:14:10,910 --> 00:14:11,780
Seth...
202
00:14:12,270 --> 00:14:16,770
Il est ardu d'affronter
une bĂŞte sauvage sur son territoire.
203
00:14:17,310 --> 00:14:20,540
En tant que trappeuse,
tu dois le savoir.
204
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
Vous avez raison...
205
00:14:21,950 --> 00:14:23,350
D'ailleurs, sachez-le,
206
00:14:23,630 --> 00:14:26,310
les égouts sont un endroit dangereux.
207
00:14:26,550 --> 00:14:29,910
Qui sait ce qui vous attend
dans les profondeurs.
208
00:14:31,790 --> 00:14:33,260
Peu importe !
209
00:14:33,590 --> 00:14:36,110
Ça m'empêchera pas
d'aller sauver Doc !
210
00:14:37,350 --> 00:14:39,380
Tu crois avoir tes chances ?
211
00:14:39,790 --> 00:14:41,310
C'est pas la question !
212
00:14:41,630 --> 00:14:42,990
Doc est mon ami !
213
00:14:43,470 --> 00:14:46,820
J'ai pas besoin de raisons
pour sauver un ami !
214
00:14:48,310 --> 00:14:49,310
Seth...
215
00:14:50,270 --> 00:14:52,190
Tu as raison !
216
00:14:52,350 --> 00:14:56,700
Ta motivation ne te fera pas gagner
grâce à la force brute.
217
00:14:56,870 --> 00:14:57,750
Mais je...
218
00:14:57,910 --> 00:15:00,380
Si vous ĂŞtes en manque d'inspiration,
219
00:15:00,990 --> 00:15:04,220
voulez-vous un café maison
pour reprendre des forces ?
220
00:15:05,310 --> 00:15:06,630
On est pressés...
221
00:15:06,790 --> 00:15:08,750
Mais merci de la proposition.
222
00:15:09,710 --> 00:15:11,190
Je vois...
223
00:15:11,350 --> 00:15:12,030
Yaga !
224
00:15:13,590 --> 00:15:14,910
Ça passe ou ça casse,
225
00:15:15,270 --> 00:15:17,430
mais je viens d'avoir une idée !
226
00:15:27,190 --> 00:15:28,830
Seth, le voilĂ !
227
00:15:31,750 --> 00:15:32,590
Doc !
228
00:15:33,150 --> 00:15:35,510
La dernière fois
ne vous a pas suffi ?
229
00:15:35,950 --> 00:15:38,420
Abandonnez-moi Ă mon sort !
230
00:15:38,590 --> 00:15:41,300
Doc,
arrĂŞtez de dire des bĂŞtises !
231
00:15:41,550 --> 00:15:44,870
De toute façon,
Miss Melba ne m'aimera jamais,
232
00:15:45,030 --> 00:15:47,830
et je collectionne les embrouilles !
233
00:15:48,110 --> 00:15:52,340
Je préfère encore vivre ici
à ses côtés !
234
00:15:53,990 --> 00:15:57,310
Mais il risque de te dévorer !
235
00:15:57,470 --> 00:15:59,500
Il ne ferait jamais ça !
236
00:15:59,910 --> 00:16:01,910
On est amoureux du café, lui et moi.
237
00:16:02,150 --> 00:16:04,830
Il me considère comme son égal !
238
00:16:05,030 --> 00:16:06,310
Pas vrai, Krakinou ?
239
00:16:07,870 --> 00:16:09,100
Il l'a baptisé !
240
00:16:09,350 --> 00:16:12,110
Je refuse de croire
que Doc s'est fait un ami !
241
00:16:12,470 --> 00:16:14,150
Il est mieux que toi, Seth !
242
00:16:14,350 --> 00:16:17,670
Depuis que je te connais,
ma vie est une tragédie !
243
00:16:17,830 --> 00:16:19,910
Je ne veux plus que tu me sauves !
244
00:16:20,350 --> 00:16:21,990
Fais comme tu le sens !
245
00:16:22,310 --> 00:16:24,910
Tu couperas les ponts avec moi
une fois sauvé !
246
00:16:25,270 --> 00:16:26,750
Mélie ! Boobrie !
247
00:16:43,030 --> 00:16:45,270
Qu'est-ce que tu fous ?
248
00:16:45,430 --> 00:16:48,350
Tu risques vraiment
de te faire bouffer !
249
00:16:57,190 --> 00:16:59,110
Krakinou, ne fais pas ça !
250
00:17:04,510 --> 00:17:05,590
Seth !
251
00:17:05,870 --> 00:17:07,230
Tout est prévu.
252
00:17:08,590 --> 00:17:10,350
C'est la stratégie de Seth !
253
00:17:10,510 --> 00:17:12,150
T'en tiens une couche !
254
00:17:12,310 --> 00:17:14,230
Il s'est fait bouffer !
255
00:17:16,430 --> 00:17:17,350
Hein ?
256
00:17:17,790 --> 00:17:19,420
Ça ne va pas, Krakinou ?
257
00:17:19,870 --> 00:17:22,670
Tabasco, poivre et piment !
258
00:17:23,030 --> 00:17:26,860
Ce café est bourré
d'ingrédients explosifs !
259
00:17:27,030 --> 00:17:30,460
C'est le café maison de Miss Melba !
260
00:17:31,030 --> 00:17:32,190
Mon dieu !
261
00:17:32,470 --> 00:17:34,230
Rien que de l'imaginer...
262
00:17:49,790 --> 00:17:51,870
Seth ! Ça va ?
263
00:17:52,190 --> 00:17:54,910
Ouais,
mais j'ai cru que j'allais y passer !
264
00:17:55,310 --> 00:17:57,830
C'est quelque chose,
le café de Miss Melba !
265
00:18:09,470 --> 00:18:11,270
Il pleut du café !
266
00:18:11,790 --> 00:18:13,590
Mélie, à toi de jouer !
267
00:18:13,990 --> 00:18:15,940
Compte sur moi !
268
00:18:18,150 --> 00:18:18,820
Maintenant !
269
00:18:19,070 --> 00:18:22,180
Gravem Carcerem !
270
00:18:23,990 --> 00:18:26,670
Cette cage
pourrait même retenir un Némésis !
271
00:18:27,550 --> 00:18:29,470
Tu peux plus te barrer !
272
00:18:29,950 --> 00:18:34,270
La Mandale du Titan !
273
00:18:38,310 --> 00:18:39,460
T'en veux encore ?
274
00:18:40,270 --> 00:18:41,860
ArrĂŞte !
275
00:18:42,750 --> 00:18:44,110
Ne le frappe pas...
276
00:18:44,470 --> 00:18:47,270
Ne frappe pas Krakinou !
277
00:18:49,110 --> 00:18:50,590
On se connaît depuis peu,
278
00:18:50,790 --> 00:18:54,150
mais on a partagé un café ensemble !
279
00:18:54,310 --> 00:18:56,140
On est amis, lui et moi !
280
00:18:57,190 --> 00:18:58,750
Krakinou !
281
00:19:04,630 --> 00:19:05,750
OK !
282
00:19:06,470 --> 00:19:07,710
Dans ce cas,
283
00:19:08,390 --> 00:19:10,590
vous ĂŞtes mes amis, Ă moi aussi !
284
00:19:11,710 --> 00:19:12,820
Seth...
285
00:19:13,310 --> 00:19:15,310
Sauf si tu préfères couper les ponts.
286
00:19:18,350 --> 00:19:19,430
Bon sang...
287
00:19:20,230 --> 00:19:21,940
Tu sais que toi...
288
00:19:22,390 --> 00:19:24,630
t'es un sacré cas, gamin.
289
00:19:34,430 --> 00:19:36,270
Moi, c'est Doc.
290
00:19:37,390 --> 00:19:39,070
Pour débuter l'après-midi avec classe,
291
00:19:39,350 --> 00:19:42,710
je bois Ă nouveau
un café à cette terrasse.
292
00:19:43,030 --> 00:19:44,860
C'est mon instant de paix...
293
00:19:46,070 --> 00:19:48,220
- Ou pas...
- Il est bon, ce pain !
294
00:19:48,710 --> 00:19:50,950
Qu'est-ce qu'il y a, Doc ?
T'en veux ?
295
00:19:51,310 --> 00:19:53,230
Non, merci.
296
00:19:53,870 --> 00:19:57,820
Enfin, ce n'est pas si mal,
de temps en temps...
297
00:19:58,230 --> 00:20:01,870
En tout cas,
tu t'en es bien sorti, hier, Seth !
298
00:20:04,070 --> 00:20:06,110
Mais sans ton aide,
299
00:20:06,350 --> 00:20:09,460
ma Mandale du Titan
n'aurait jamais marché.
300
00:20:10,150 --> 00:20:11,860
Je dois devenir plus fort !
301
00:20:16,150 --> 00:20:17,980
Je ne te le fais pas dire !
302
00:20:18,350 --> 00:20:19,190
Yaga !
303
00:20:19,390 --> 00:20:20,790
Mon pauvre cœur !
304
00:20:21,390 --> 00:20:24,590
As-tu compris
l'étendue de tes faiblesses, gamin ?
305
00:20:25,830 --> 00:20:28,900
Yaga, continuez à m'entraîner !
306
00:20:29,390 --> 00:20:31,350
J'en ai bien l'intention.
307
00:20:31,510 --> 00:20:33,190
Prépare-toi à en baver.
308
00:20:33,590 --> 00:20:35,550
Ça marche,
j'en espérais pas moins !
309
00:20:36,390 --> 00:20:38,150
Vous ĂŞtes de bonne humeur !
310
00:20:38,310 --> 00:20:40,420
Miss Melba !
311
00:20:41,070 --> 00:20:43,470
Je n'ai pas eu le temps
de vous le dire hier,
312
00:20:43,630 --> 00:20:46,660
mais ce café est absolument délicieux !
313
00:20:46,910 --> 00:20:48,580
C'est vrai ?
314
00:20:48,580 --> 00:20:50,310
Eh bien, comment dire...
315
00:20:50,590 --> 00:20:53,590
Si je pouvais vivre avec quelqu'un
316
00:20:54,710 --> 00:20:56,390
qui fait un aussi bon café,
317
00:20:57,230 --> 00:20:59,070
je serais un homme comblé !
318
00:20:59,190 --> 00:21:01,310
Vous l'aimez Ă ce point-lĂ ?
319
00:21:01,470 --> 00:21:02,790
Tu entends ça, papa ?
320
00:21:05,670 --> 00:21:06,270
Quoi ?
321
00:21:06,830 --> 00:21:07,710
Pardon ?
322
00:21:08,070 --> 00:21:10,550
Je ne vous l'ai pas dit ?
323
00:21:10,670 --> 00:21:12,950
C'est moi qui ai fait ce café.
324
00:21:13,830 --> 00:21:15,270
Eh ouais, mon gars !
325
00:21:15,430 --> 00:21:17,070
Dorénavant, et pour toujours,
326
00:21:17,230 --> 00:21:21,220
je te servirai du café
Ă la place de ma fille !
327
00:21:22,430 --> 00:21:24,390
Soyez sages, tous les deux.
328
00:21:24,590 --> 00:21:26,020
On va bien s'entendre !
329
00:21:27,950 --> 00:21:31,900
Qu'est-ce que j'ai fait
pour mériter ça ?
330
00:23:02,950 --> 00:23:07,070
Seth a progressé à vue d'œil
et maîtrise bien la magie.
331
00:23:07,550 --> 00:23:09,510
Pour le punir,
332
00:23:09,670 --> 00:23:11,940
Yaga lui interdit d'utiliser la magie.
333
00:23:12,190 --> 00:23:15,550
C'est alors que le Bravery Quartet
infiltre l'Artémis.
334
00:23:15,790 --> 00:23:17,470
Sans la magie,
335
00:23:17,630 --> 00:23:21,030
Seth pourra-t-il les arrĂŞter
et sauver l'Artémis ?
336
00:23:21,430 --> 00:23:24,270
À suivre au prochain épisode :
"Démonstration de force".
23419