All language subtitles for Radiant.S01E06.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,590
Seuls les sorciers peuvent faire face
2
00:00:07,310 --> 00:00:11,070
Ă la terrible menace
des monstres appelés "Némésis".
3
00:00:11,710 --> 00:00:14,230
Toutefois, la population les considĂšre
4
00:00:14,670 --> 00:00:16,870
comme des ĂȘtres impurs.
5
00:00:19,750 --> 00:00:23,340
Seth est arrivé à l'Artémis,
la ville volante des sorciers.
6
00:00:23,670 --> 00:00:25,500
En cherchant le sorcier Yaga,
7
00:00:25,670 --> 00:00:27,500
il rencontre un étrange vieillard.
8
00:00:28,030 --> 00:00:30,140
Au mĂȘme moment,
un vaisseau de l'Inquisition
9
00:00:30,140 --> 00:00:32,380
s'approche de l'Artémis.
10
00:00:32,790 --> 00:00:36,100
La ville est sauvée
par la garde rapprochée de Majesty,
11
00:00:36,390 --> 00:00:38,740
et par son influence politique.
12
00:00:39,030 --> 00:00:40,140
En voyant cela,
13
00:00:40,630 --> 00:00:43,350
Seth manifeste sa volonté
face au vieillard,
14
00:00:43,510 --> 00:00:45,390
qui révÚle alors son identité.
15
00:00:45,990 --> 00:00:47,580
En réalité, ce vieillard
16
00:00:48,430 --> 00:00:50,190
n'est autre que Yaga lui-mĂȘme.
17
00:00:58,190 --> 00:01:00,110
Quelle belle matinée !
18
00:01:00,470 --> 00:01:01,740
Bonjour Ă vous,
19
00:01:01,990 --> 00:01:02,630
Gudule,
20
00:01:03,030 --> 00:01:04,260
Gertrude !
21
00:01:07,030 --> 00:01:09,870
Je sens que ça va ĂȘtre
une bonne journée !
22
00:01:11,870 --> 00:01:14,020
Mélie !
23
00:01:15,510 --> 00:01:17,310
Oh non, Gudule !
24
00:01:18,630 --> 00:01:20,060
C'est un peu soudain,
25
00:01:20,630 --> 00:01:23,110
mais s'il te plaĂźt,
apprends-moi la magie !
26
00:02:53,910 --> 00:02:55,310
Une Goutte d'amitié.
27
00:02:57,270 --> 00:02:58,910
Que veux-tu savoir
28
00:02:59,310 --> 00:03:00,830
sur la magie, en fait ?
29
00:03:01,350 --> 00:03:03,300
Souviens-toi de l'autre jour.
30
00:03:04,710 --> 00:03:07,350
Qui es-tu, jeunot ?
31
00:03:07,710 --> 00:03:09,470
Apparemment, tu connais Alma.
32
00:03:09,630 --> 00:03:12,270
Ouais, je suis Seth, son disciple !
33
00:03:12,510 --> 00:03:14,590
Elle m'a dit de venir vous voir.
34
00:03:14,750 --> 00:03:16,980
J'ai une lettre de recommandation !
35
00:03:18,350 --> 00:03:21,870
Au fait, vous ĂȘtes
un des sorciers les plus forts, non ?
36
00:03:22,470 --> 00:03:24,350
Vous savez oĂč est le Radiant ?
37
00:03:25,470 --> 00:03:27,110
Quelle perte de temps...
38
00:03:31,470 --> 00:03:35,310
Qu'est-ce qui vous prend ?
Alma s'est donné du mal à l'écrire !
39
00:03:35,550 --> 00:03:37,710
Disciple d'Alma ou non,
40
00:03:37,870 --> 00:03:41,230
je n'offre rien aux faibles !
41
00:03:41,630 --> 00:03:45,230
Si tu veux recevoir mes enseignements,
montre-moi ta force !
42
00:03:45,990 --> 00:03:46,780
Ăa marche !
43
00:03:46,780 --> 00:03:49,700
Matez-moi ça !
C'est ma technique secrĂšte !
44
00:03:50,310 --> 00:03:53,670
La Mandale du Titan !
45
00:03:57,710 --> 00:03:58,830
Quelle classe !
46
00:03:59,870 --> 00:04:01,310
Pauvre sot !
47
00:04:01,550 --> 00:04:04,790
Donner un coup de poing
aprÚs avoir accumulé du Fantasia,
48
00:04:04,990 --> 00:04:06,990
c'est le degré zéro de la magie !
49
00:04:08,790 --> 00:04:12,990
Tant que tu es incapable de lancer
un sort aussi simple que Meteor Drops,
50
00:04:13,110 --> 00:04:15,270
je ne te dirai rien sur le Radiant !
51
00:04:15,910 --> 00:04:17,470
Va t'entraĂźner, gamin !
52
00:04:19,150 --> 00:04:21,270
C'est ce que m'a dit Yaga.
53
00:04:21,550 --> 00:04:23,510
Oui, je m'en souviens.
54
00:04:23,630 --> 00:04:27,140
Alors apprends-moi la magie offensive,
Mélie !
55
00:04:27,750 --> 00:04:31,270
Quand je t'ai rencontrée,
tu mitraillais des sorts d'attaque !
56
00:04:31,670 --> 00:04:33,550
C'est pas faux, mais...
57
00:04:33,750 --> 00:04:36,140
Allez, apprends-moi tes sorts !
58
00:04:39,390 --> 00:04:43,150
Seth, ça me fait plaisir
de voir que tu comptes sur moi.
59
00:04:43,390 --> 00:04:45,980
TrĂšs plaisir, mĂȘme, mais...
60
00:04:46,550 --> 00:04:48,750
Désolée, mais j'en suis incapable !
61
00:04:50,670 --> 00:04:54,300
L'autre jour,
ma personnalité avait changé.
62
00:04:54,300 --> 00:04:57,190
En temps normal,
je ne peux pas me servir
63
00:04:57,310 --> 00:04:58,830
de ma magie offensive.
64
00:04:58,990 --> 00:05:00,100
Ah bon ?
65
00:05:00,950 --> 00:05:03,830
Mais je peux encore
lancer des sorts de défense...
66
00:05:06,550 --> 00:05:09,390
Dans ce cas, apprends-moi
Ă accumuler du Fantasia !
67
00:05:10,350 --> 00:05:12,590
Comment dire...
68
00:05:13,070 --> 00:05:13,860
Tu vois,
69
00:05:14,430 --> 00:05:17,150
le Fantasia est grand comme ça,
70
00:05:17,310 --> 00:05:19,620
alors il faut le serrer comme ça,
71
00:05:20,030 --> 00:05:20,350
et hop !
72
00:05:21,030 --> 00:05:22,470
J'ai rien pigé.
73
00:05:25,070 --> 00:05:27,790
Mr Boobrie,
ne me dévisagez pas comme ça !
74
00:05:27,950 --> 00:05:31,190
Seth, je suis désolée
de ne pas pouvoir t'aider...
75
00:05:32,270 --> 00:05:33,420
C'est pas grave !
76
00:05:34,470 --> 00:05:35,990
Désolé de t'avoir dérangée.
77
00:05:36,390 --> 00:05:37,830
Je vais m'en sortir seul !
78
00:05:42,190 --> 00:05:43,910
Attends !
79
00:05:45,910 --> 00:05:48,390
J'ai une idée !
80
00:05:52,950 --> 00:05:54,630
Il doit ĂȘtre lĂ ...
81
00:05:54,790 --> 00:05:55,940
Oui, le voilĂ !
82
00:05:57,110 --> 00:05:58,580
Mais c'est...
83
00:05:59,350 --> 00:06:01,430
Ă charmante rose !
84
00:06:01,750 --> 00:06:04,710
Acceptez-mon amour, je vous en prie !
85
00:06:05,870 --> 00:06:08,340
C'est bien, ça !
Cette fois, c'est la bonne !
86
00:06:08,590 --> 00:06:09,740
Doc !
87
00:06:12,150 --> 00:06:13,990
Tenez, c'est pour vous !
88
00:06:14,150 --> 00:06:15,260
Quelle belle fleur !
89
00:06:15,990 --> 00:06:19,110
C'est toi, Mélie ?
Avec Seth en prime !
90
00:06:19,430 --> 00:06:20,710
C'est pour moi ?
91
00:06:20,950 --> 00:06:22,580
Merci beaucoup, Doc !
92
00:06:23,390 --> 00:06:24,990
Bas les pattes !
93
00:06:25,190 --> 00:06:28,150
- Cette fleur est pour ma douce...
- Bienvenue !
94
00:06:29,310 --> 00:06:31,430
Tiens, voilà Doc et Mélie !
95
00:06:31,710 --> 00:06:33,380
C'est gentil de passer.
96
00:06:33,380 --> 00:06:34,990
Miss Melba !
97
00:06:36,110 --> 00:06:37,270
Bonjour !
98
00:06:37,430 --> 00:06:39,980
Bonjour, Miss Melba !
99
00:06:39,980 --> 00:06:41,750
Bonjour, vous deux.
100
00:06:41,870 --> 00:06:44,470
Mais qui est donc ce garçon ?
101
00:06:44,630 --> 00:06:45,980
C'est un nouveau, non ?
102
00:06:46,310 --> 00:06:49,270
Moi, c'est Seth, futur grand sorcier !
103
00:06:51,470 --> 00:06:54,390
Moi, c'est Melba,
la fille du patron de ce café.
104
00:06:54,590 --> 00:06:55,860
Enchantée, Seth !
105
00:06:56,150 --> 00:06:57,100
Pareil !
106
00:06:57,270 --> 00:07:00,750
Seth vient d'arriver
à l'institut Artémis.
107
00:07:01,070 --> 00:07:01,900
Je vois.
108
00:07:02,670 --> 00:07:04,750
C'est une trĂšs belle ville !
109
00:07:04,910 --> 00:07:07,420
Viens au café quand tu veux !
110
00:07:07,420 --> 00:07:10,590
Ma douce Miss Melba...
Toujours aussi belle !
111
00:07:10,710 --> 00:07:14,430
Ses yeux ambre sont tels
des chocolats qui poussent au paradis !
112
00:07:14,550 --> 00:07:15,340
Et bim !
113
00:07:16,550 --> 00:07:17,550
Sagouin !
114
00:07:17,870 --> 00:07:20,430
Ne jette pas ce regard indécent
Ă ma fille !
115
00:07:20,590 --> 00:07:21,780
Papa, calme-toi !
116
00:07:21,950 --> 00:07:24,180
C'est quoi, cette fleur ?
117
00:07:26,870 --> 00:07:28,950
La marionnette, c'est son pĂšre ?
118
00:07:29,110 --> 00:07:31,670
Oui, c'est M. Papa Melba !
119
00:07:31,790 --> 00:07:36,300
C'est un bon cuisinier, et un bon pĂšre
qui pense toujours Ă sa fille !
120
00:07:39,150 --> 00:07:42,310
Papa, arrĂȘte !
On ne traite pas les clients comme ça !
121
00:07:42,430 --> 00:07:46,930
Les vermisseaux pervers qui ont
des vues sur ma fille, je les écrase !
122
00:07:47,190 --> 00:07:49,310
- Moi, un vermisseau ?
- T'approche pas !
123
00:07:49,470 --> 00:07:51,710
Mais enfin, je suis un ĂȘtre humain !
124
00:07:52,150 --> 00:07:53,340
Pauvre de moi !
125
00:07:54,350 --> 00:07:55,630
Je suis désolée.
126
00:07:55,790 --> 00:07:58,380
Quand papa s'emporte,
je ne le contrĂŽle plus.
127
00:07:58,670 --> 00:08:01,980
Ne vous en faites pas pour Doc,
il a l'habitude.
128
00:08:03,390 --> 00:08:05,580
Et dire que je pensais y arriver...
129
00:08:06,950 --> 00:08:09,750
Pour m'excuser,
et pour fĂȘter la venue de Seth,
130
00:08:09,910 --> 00:08:12,300
je vous réserve un menu spécial !
131
00:08:13,270 --> 00:08:14,460
Merci !
132
00:08:19,350 --> 00:08:21,230
C'était super bon !
133
00:08:21,390 --> 00:08:24,830
- Merci pour le repas !
- Merci, Miss Melba !
134
00:08:26,190 --> 00:08:27,460
Le plaisir est pour moi.
135
00:08:27,870 --> 00:08:31,430
Au fait, Seth,
tu viens des Pompo Hills ?
136
00:08:31,670 --> 00:08:33,910
Tu es venu pour lever ta malédiction ?
137
00:08:34,070 --> 00:08:37,060
Non, moi, je veux détruire le Radiant !
138
00:08:37,060 --> 00:08:38,270
Le Radiant ?
139
00:08:38,790 --> 00:08:40,790
C'est le nid des Némésis !
140
00:08:40,950 --> 00:08:41,780
Je vois !
141
00:08:42,870 --> 00:08:45,990
Il n'y a qu'un enfant pour chercher
142
00:08:46,190 --> 00:08:47,670
un mythe pareil !
143
00:08:47,830 --> 00:08:49,510
C'est super, Seth !
144
00:08:50,430 --> 00:08:51,870
Quel courage !
145
00:08:52,070 --> 00:08:54,870
Il en faut,
pour aller dans un lieu si dangereux !
146
00:08:55,870 --> 00:08:56,420
C'est rien !
147
00:08:58,190 --> 00:08:59,910
Doc, ça va ?
148
00:09:00,070 --> 00:09:03,500
- Elle est si bonne que ça, la chaise ?
- Mais non !
149
00:09:04,230 --> 00:09:08,060
Je veux apprendre des sorts offensifs
pour aller au Radiant.
150
00:09:08,310 --> 00:09:10,990
J'aimerais pouvoir l'aider,
151
00:09:11,270 --> 00:09:12,470
mais c'est impossible...
152
00:09:12,590 --> 00:09:13,910
Quel dommage...
153
00:09:14,190 --> 00:09:16,630
Du coup, j'aimerais que Doc m'aide !
154
00:09:19,070 --> 00:09:20,310
Dans tes rĂȘves !
155
00:09:20,470 --> 00:09:22,220
Doc, vous ĂȘtes chercheur, non ?
156
00:09:23,030 --> 00:09:25,590
Vous devez en savoir long sur la magie !
157
00:09:25,750 --> 00:09:27,470
Merci d'avance, Doc !
158
00:09:27,630 --> 00:09:32,130
T'as du culot pour me demander de l'aide
aprĂšs tout ce que t'as fait !
159
00:09:33,150 --> 00:09:37,070
Ne crois pas que j'ai oublié
tes innombrables crimes !
160
00:09:37,270 --> 00:09:40,940
Tu m'as refilé tellement de dettes
que j'en dors plus la nuit !
161
00:09:40,940 --> 00:09:42,700
- Jamais je ne...
- Magnifique !
162
00:09:44,150 --> 00:09:46,830
Vous n'abandonnez jamais
ceux dans le besoin,
163
00:09:47,150 --> 00:09:49,750
et vous ĂȘtes un expert en magie !
164
00:09:49,950 --> 00:09:52,870
Vous ĂȘtes tel un sage
sorti d'une légende !
165
00:09:52,990 --> 00:09:54,180
J'aime ça !
166
00:09:57,430 --> 00:09:59,390
Bien évidemment !
167
00:09:59,550 --> 00:10:04,050
Je suis le chercheur le plus charitable
de ce vaste institut !
168
00:10:04,590 --> 00:10:06,190
Lancer des sorts offensifs ?
169
00:10:06,350 --> 00:10:08,790
GrĂące Ă mon aide,
170
00:10:08,950 --> 00:10:11,990
ça sera aussi simple
que de te cuire un Ćuf !
171
00:10:13,070 --> 00:10:14,020
C'est vrai ?
172
00:10:14,230 --> 00:10:15,670
Quel homme !
173
00:10:15,830 --> 00:10:17,990
Moi aussi, je dois vous encourager !
174
00:10:18,150 --> 00:10:20,750
Je vous amĂšne ma tisane maison !
175
00:10:22,790 --> 00:10:23,910
Voici !
176
00:10:24,110 --> 00:10:27,630
Je n'avais jamais vu
une tisane d'une aussi belle couleur !
177
00:10:29,110 --> 00:10:30,300
Je goûte !
178
00:10:36,670 --> 00:10:38,190
Miss Melba,
179
00:10:38,350 --> 00:10:40,740
votre tisane a un goût trÚs singulier.
180
00:10:42,190 --> 00:10:44,390
Je l'ai prĂ©parĂ©e moi-mĂȘme !
181
00:10:44,550 --> 00:10:46,870
C'est ma nouvelle invention,
elle est au rĂŽti !
182
00:10:47,820 --> 00:10:50,230
J'espĂšre qu'elle vous plaĂźt !
183
00:10:50,390 --> 00:10:54,100
Oui, elle est délicieuse...
184
00:10:55,390 --> 00:10:57,590
Quelle horreur !
Je ne sens plus ma langue !
185
00:10:58,590 --> 00:11:01,500
Sans cette lubie,
Miss Melba serait parfaite !
186
00:11:02,670 --> 00:11:05,390
La viande, c'est la vie !
187
00:11:07,350 --> 00:11:09,710
Il en reste encore plein !
188
00:11:09,830 --> 00:11:12,390
Prenez-en pour vous donner du courage !
189
00:11:14,150 --> 00:11:16,350
Votre tisane est un chef-d'Ćuvre !
190
00:11:16,350 --> 00:11:18,900
J'aimerais en boire toute la journée...
191
00:11:20,270 --> 00:11:24,470
Mais hélas, je dois entraßner Seth
de toute urgence !
192
00:11:25,110 --> 00:11:25,990
Ah oui ?
193
00:11:26,510 --> 00:11:28,070
Cesse de rĂȘvasser !
194
00:11:28,230 --> 00:11:29,230
On y va !
195
00:11:30,750 --> 00:11:33,670
C'est dommage,
mais le devoir m'appelle !
196
00:11:33,790 --> 00:11:36,420
Doc, mon cou !
Tu m'étrangles !
197
00:11:36,420 --> 00:11:40,110
- Je garde la monnaie !
- Attendez-moi, vous deux !
198
00:11:55,310 --> 00:11:59,150
Pourquoi ai-je accepté
une tĂąche aussi ennuyeuse ?
199
00:11:59,310 --> 00:12:02,070
Courage Ă vous deux !
200
00:12:02,230 --> 00:12:04,990
Allez, Doc, on s'y met !
201
00:12:05,150 --> 00:12:06,070
Allez, quoi !
202
00:12:06,230 --> 00:12:07,740
Boucle-la un peu !
203
00:12:07,950 --> 00:12:12,060
J'ai promis Ă Miss Melba de t'entraĂźner.
204
00:12:12,270 --> 00:12:15,110
Mais ça ne veut pas dire
qu'on va se battre !
205
00:12:15,510 --> 00:12:16,910
Je contrĂŽle pas le Fantasia !
206
00:12:17,150 --> 00:12:20,340
Tout ce que je peux faire,
c'est te lire des livres.
207
00:12:20,630 --> 00:12:21,670
C'est pas grave !
208
00:12:21,790 --> 00:12:24,660
Apprends-moi Ă lancer un Meteor Drops !
209
00:12:30,470 --> 00:12:31,670
Voyons voir.
210
00:12:31,870 --> 00:12:35,150
Meteor Drops...
211
00:12:35,630 --> 00:12:37,350
Le voilĂ .
212
00:12:37,750 --> 00:12:40,150
"D'abord, fermez-les yeux.
213
00:12:40,830 --> 00:12:42,830
"Puis inspirez profondément.
214
00:12:44,950 --> 00:12:49,620
"Ensuite, expirez comme pour expédier
toutes les impuretés de votre corps.
215
00:12:50,310 --> 00:12:54,590
"AprĂšs avoir fait le vide, tournez
votre conscience vers l'extérieur.
216
00:12:55,030 --> 00:12:57,910
"Ouvrez vos sens, et vous percevrez
217
00:12:58,070 --> 00:13:02,350
"le Fantasia qui vous entoure
telle une brise.
218
00:13:03,030 --> 00:13:04,990
"Votre arme magique..."
219
00:13:05,230 --> 00:13:06,990
Ăa doit ĂȘtre les gants, j'imagine.
220
00:13:07,230 --> 00:13:11,470
"Concentrez le Fantasia dans vos gants,
et imaginez la forme
221
00:13:11,830 --> 00:13:14,430
"que vous voulez donner Ă votre magie."
222
00:13:15,350 --> 00:13:17,900
Imaginer la forme de ma magie...
223
00:13:18,270 --> 00:13:21,260
"Une fois la forme décidée,
récitez l'incantation."
224
00:13:22,790 --> 00:13:25,190
Meteor Drops !
225
00:13:28,990 --> 00:13:32,380
Mais pourquoi ça marche pas ?
J'ai pourtant fait
226
00:13:32,380 --> 00:13:33,590
ce que t'as dit !
227
00:13:33,710 --> 00:13:37,180
Je ne me suis pas trompé
dans mes instructions !
228
00:13:38,510 --> 00:13:39,670
On recommence !
229
00:13:44,150 --> 00:13:45,340
Meteor Drops !
230
00:13:45,550 --> 00:13:46,780
Meteor Drops !
231
00:13:47,030 --> 00:13:48,700
Meteor Drops !
232
00:13:51,350 --> 00:13:54,460
Ăa ne sert Ă rien de forcer, tu sais !
233
00:13:54,670 --> 00:13:56,070
J'ai pas fini !
234
00:13:59,950 --> 00:14:02,620
Meteor Drops !
235
00:14:07,830 --> 00:14:09,910
Je reviendrai.
236
00:14:10,070 --> 00:14:12,110
Doc !
237
00:14:15,870 --> 00:14:16,910
C'est bon,
238
00:14:17,270 --> 00:14:20,030
je me suis excusé pour tout à l'heure !
239
00:14:20,190 --> 00:14:24,740
T'auras beau t'excuser,
je ne t'entraĂźnerai plus !
240
00:14:24,950 --> 00:14:28,630
Mais alors Seth n'aura plus
de professeur de magie...
241
00:14:28,790 --> 00:14:30,460
C'est pas mon problĂšme !
242
00:14:32,670 --> 00:14:35,390
Doc est vraiment fùché...
243
00:14:35,630 --> 00:14:39,230
Que faire ?
L'entraĂźnement de Seth est en danger...
244
00:14:40,750 --> 00:14:44,870
N'empĂȘche, je me demande pourquoi
j'arrive pas Ă bien utiliser la magie.
245
00:14:45,670 --> 00:14:48,470
- Parce que t'as aucun talent !
- T'es méchant !
246
00:14:48,670 --> 00:14:51,950
Tu veux savoir pourquoi ?
247
00:14:53,110 --> 00:14:56,470
Laisse-moi te l'apprendre
dans ta chair !
248
00:14:56,630 --> 00:14:58,390
Elle a changé de personnalité !
249
00:14:58,870 --> 00:15:01,950
C'est parti !
Meteor Drops !
250
00:15:04,670 --> 00:15:06,950
Mélie la Folle est de retour !
251
00:15:07,110 --> 00:15:07,990
Fuyons !
252
00:15:08,150 --> 00:15:10,510
Sauve qui peut !
253
00:15:10,670 --> 00:15:13,060
Ils ont l'air de bien s'amuser.
254
00:15:14,110 --> 00:15:17,140
Miss Melba, faites attention !
255
00:15:20,750 --> 00:15:22,300
Au nom de l'amour.
256
00:15:22,300 --> 00:15:23,510
Doc !
257
00:15:23,710 --> 00:15:26,020
Je dois prendre de la distance !
258
00:15:27,470 --> 00:15:28,430
Reviens ici !
259
00:15:29,670 --> 00:15:31,070
C'est beau, l'amitié.
260
00:15:31,230 --> 00:15:34,740
On fera payer les meubles cassés
Ă ce type.
261
00:15:37,950 --> 00:15:41,220
Mélie, qu'est-ce qui te prend ?
ArrĂȘte ça !
262
00:15:41,470 --> 00:15:43,060
Je te retourne la question !
263
00:15:43,310 --> 00:15:45,060
Défends-toi, bon sang !
264
00:15:45,060 --> 00:15:47,630
Mais je peux pas t'attaquer, enfin !
265
00:15:47,790 --> 00:15:50,230
Ăa te perdra !
266
00:15:50,590 --> 00:15:51,950
Oh non, ça craint !
267
00:16:04,310 --> 00:16:06,750
Elle m'a pas loupé...
268
00:16:06,950 --> 00:16:08,110
Pitoyable.
269
00:16:08,940 --> 00:16:13,260
Ton absence d'esprit combatif
me dégoûte !
270
00:16:13,430 --> 00:16:15,990
L'entraĂźnement peut attendre, non ?
271
00:16:16,350 --> 00:16:19,430
Cesse de gémir !
On continue !
272
00:16:21,950 --> 00:16:23,060
Mélie, attention !
273
00:16:23,750 --> 00:16:24,740
Mange ça !
274
00:16:28,550 --> 00:16:30,020
Mélie !
La Mandale...
275
00:16:31,270 --> 00:16:32,180
Trop loin !
276
00:16:32,350 --> 00:16:33,070
Dans ce cas...
277
00:16:34,390 --> 00:16:36,150
Pourvu que j'y arrive !
278
00:16:36,590 --> 00:16:39,380
Meteor Drops !
279
00:16:44,630 --> 00:16:45,820
Mélie !
280
00:16:46,870 --> 00:16:48,500
J'ai réussi !
281
00:16:48,750 --> 00:16:50,550
T'as vu ça, Mélie ?
282
00:16:50,710 --> 00:16:53,060
J'ai lancé un Meteor Drops !
283
00:16:54,350 --> 00:16:55,470
J'ai enfin réussi !
284
00:16:55,630 --> 00:16:57,430
C'est grĂące Ă Doc et toi !
285
00:16:57,750 --> 00:16:58,340
Tiens ?
286
00:16:59,390 --> 00:17:01,630
Mélie, tu es redevenue normale !
287
00:17:02,950 --> 00:17:03,860
Euh, oui...
288
00:17:07,710 --> 00:17:08,790
Qu'ai-je encore fait ?
289
00:17:08,950 --> 00:17:11,830
J'ai flippé
quand t'as commencé à m'attaquer.
290
00:17:12,390 --> 00:17:13,910
Désolée, je comprendrai
291
00:17:14,110 --> 00:17:16,950
si jamais tu en as marre de moi
ou si tu me détestes !
292
00:17:17,110 --> 00:17:19,630
Je vais pas te détester pour ça.
293
00:17:20,870 --> 00:17:22,670
En tout cas, merci !
294
00:17:22,990 --> 00:17:26,590
GrĂące Ă toi, je peux enfin
lancer des Meteor Drops !
295
00:17:27,590 --> 00:17:28,470
Seth...
296
00:17:29,030 --> 00:17:30,870
Tu le penses vraiment ?
297
00:17:31,230 --> 00:17:34,750
Je suis heureuse d'avoir pu t'aider !
298
00:17:34,990 --> 00:17:35,750
Je le pense !
299
00:17:38,670 --> 00:17:42,030
Doc a valsé quelque part,
on devrait le chercher.
300
00:17:45,830 --> 00:17:49,460
Que quelqu'un me vienne en aide !
301
00:17:52,590 --> 00:17:55,070
Meteor Drops !
302
00:18:00,670 --> 00:18:01,620
Pas mal, hein ?
303
00:18:02,790 --> 00:18:04,830
Ton Fantasia est encore bancal.
304
00:18:05,150 --> 00:18:06,420
Mais ça ira.
305
00:18:07,550 --> 00:18:10,670
Super !
Je peux aller au Radiant, maintenant !
306
00:18:11,790 --> 00:18:13,990
AĂŻe !
Mais pourquoi vous me frappez ?
307
00:18:14,110 --> 00:18:16,430
Tu ne sais vraiment rien de rien...
308
00:18:16,590 --> 00:18:19,310
Alma m'a clairement envoyé un bleu !
309
00:18:20,510 --> 00:18:21,350
Ăcoute bien !
310
00:18:21,510 --> 00:18:24,100
Le Radiant est une terre interdite.
311
00:18:24,830 --> 00:18:29,330
D'illustres sorciers du monde entier
l'ont cherchée,
312
00:18:29,790 --> 00:18:33,660
mais pas un seul
n'a réussi à y parvenir.
313
00:18:33,950 --> 00:18:37,500
Un débutant ne peut
faire le moindre pas vers le Radiant !
314
00:18:38,270 --> 00:18:41,390
Pour trouver le Radiant,
tu dois t'entraĂźner
315
00:18:41,550 --> 00:18:44,700
et devenir
un des meilleurs sorciers qui soient !
316
00:18:45,230 --> 00:18:46,670
Et face Ă toi se trouve
317
00:18:46,830 --> 00:18:49,980
le sorcier qui va t'entraĂźner !
318
00:18:51,710 --> 00:18:54,150
Yaga, acceptez-moi comme disciple !
319
00:18:54,310 --> 00:18:55,190
J'accepte.
320
00:18:55,310 --> 00:18:57,030
Mais avant toute chose...
321
00:19:01,670 --> 00:19:03,540
Cauldron...
322
00:19:03,790 --> 00:19:05,510
Crush !
323
00:19:08,950 --> 00:19:10,260
Seth !
324
00:19:18,350 --> 00:19:20,940
- C'est bien ce que je pensais.
- HĂ©, c'est dangereux !
325
00:19:21,230 --> 00:19:23,340
Tu t'appelles "Seth", c'est ça ?
326
00:19:24,430 --> 00:19:25,260
Euh, oui...
327
00:19:25,590 --> 00:19:28,270
Tes mains frĂȘles ont besoin de manipuler
328
00:19:28,470 --> 00:19:31,980
bien plus de choses encore.
329
00:19:32,630 --> 00:19:35,700
Je te préviens !
Mon entraĂźnement sera rude, gamin !
330
00:19:38,750 --> 00:19:39,470
Ăa me va !
331
00:19:50,230 --> 00:19:52,030
Quelle belle matinée !
332
00:19:52,590 --> 00:19:53,860
Bonjour Ă vous,
333
00:19:54,070 --> 00:19:54,750
Gudule,
334
00:19:55,230 --> 00:19:56,380
Gertrude !
335
00:19:58,750 --> 00:20:01,630
Je sens que ça va ĂȘtre
une bonne journée !
336
00:20:03,750 --> 00:20:06,100
Mélie !
337
00:20:09,230 --> 00:20:10,230
Oh non, Gudule !
338
00:20:12,310 --> 00:20:14,220
C'est un peu soudain,
339
00:20:14,510 --> 00:20:16,550
mais est-ce que tu peux m'héberger ?
340
00:20:17,990 --> 00:20:21,550
Jusque-lĂ , je dormais dans le parc,
341
00:20:21,710 --> 00:20:23,870
mais lĂ -bas non plus,
c'est pas gratuit.
342
00:20:24,030 --> 00:20:25,500
Alors, Doc m'a dit...
343
00:20:25,630 --> 00:20:29,790
ArrĂȘte de me cribler de dettes,
pauvre idiot !
344
00:20:29,990 --> 00:20:32,310
Je dois payer les réparations
du café et de la rue,
345
00:20:32,470 --> 00:20:36,190
je ne peux mĂȘme plus
aller au Kettle Coffee !
346
00:20:36,350 --> 00:20:37,670
Désolé...
347
00:20:37,830 --> 00:20:41,340
Si t'as compris,
trouve-toi un logement !
348
00:20:41,510 --> 00:20:42,070
Et me voilĂ .
349
00:20:42,510 --> 00:20:43,310
Je vois...
350
00:20:43,470 --> 00:20:46,230
Alors je t'en prie, Mélie, héberge-moi !
351
00:20:46,910 --> 00:20:51,350
AprĂšs tout, j'ai une chambre de libre
dans mon appartement.
352
00:20:52,750 --> 00:20:55,190
- Tu veux habiter ici ?
- T'es sérieuse ?
353
00:20:55,430 --> 00:20:56,230
Bien sûr !
354
00:20:56,350 --> 00:20:59,910
J'adore quand on passe
du temps ensemble !
355
00:21:00,150 --> 00:21:02,910
Rien que de m'imaginer vivre avec toi,
356
00:21:03,950 --> 00:21:04,990
ça me réjouit !
357
00:21:05,390 --> 00:21:06,830
Merci, Mélie !
358
00:21:07,070 --> 00:21:08,390
Je compte sur toi !
359
00:21:08,550 --> 00:21:11,140
Moi de mĂȘme, Seth !
360
00:21:11,140 --> 00:21:12,710
Au fait, Mélie,
361
00:21:12,870 --> 00:21:15,030
je voulais te demander un truc
l'autre jour...
362
00:21:16,030 --> 00:21:18,510
C'est quoi, ces marionnettes bizarres ?
363
00:21:19,350 --> 00:21:23,580
C'est que, euh, comment dire...
364
00:21:25,390 --> 00:21:26,390
Ce sont mes amis.
365
00:21:26,590 --> 00:21:29,150
Tes amis ?
Ces trucs-lĂ ?
366
00:23:02,710 --> 00:23:05,110
Le danger rÎde à l'Artémis.
367
00:23:05,590 --> 00:23:07,030
Lors d'un aprĂšs-midi paisible,
368
00:23:07,190 --> 00:23:10,430
Doc est soudain enlevé
par une étrange créature.
369
00:23:11,070 --> 00:23:15,030
Pour sauver Doc, Seth et Mélie
s'aventurent dans les égouts.
370
00:23:15,470 --> 00:23:18,830
Dans l'obscurité se terre une créature
371
00:23:18,990 --> 00:23:20,750
insensible Ă la Mandale du Titan.
372
00:23:21,430 --> 00:23:24,670
à suivre au prochain épisode :
"La créature des égouts".
373
00:23:26,060 --> 00:23:30,820
- Doc, vous avez l'air de vous amuser !
- T'as intĂ©rĂȘt Ă payer.
374
00:23:26,060 --> 00:23:30,820
MONTAGNE DE FACTURES
26362