All language subtitles for No Minor Vices

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,040 --> 00:01:17,720 - BOY: - Get out of my house! I don't want you here no more! 2 00:01:17,720 --> 00:01:22,640 - Very well, Bertram. Give me my bag. - First, give me some medicine! 3 00:01:22,640 --> 00:01:28,560 All right. This is special medicine. I wouldn't give this to anyone else. 4 00:01:28,560 --> 00:01:34,040 I told you five times, I won't take it! You deaf or something? 5 00:01:34,040 --> 00:01:37,560 You will take it. Stop annoying Dr Aswell. 6 00:01:37,560 --> 00:01:40,360 - Am I annoying you? - Not at all. 7 00:01:40,360 --> 00:01:43,840 - I'm not annoying him. - Go back to bed! 8 00:01:43,840 --> 00:01:49,320 I've changed my mind! Add cherry flavour and I'll take the medicine! 9 00:01:49,320 --> 00:01:52,400 One cherry flavour coming up. 10 00:01:52,400 --> 00:01:55,280 There you are, Bertram. 11 00:01:58,240 --> 00:02:00,520 Good day. 12 00:02:00,520 --> 00:02:03,920 I don't know how you do it. He's impossible. 13 00:02:03,920 --> 00:02:11,120 So rebellious, so disrespectful. Is there anything wrong with him? Something psychological? 14 00:02:11,120 --> 00:02:13,960 - Definitely, Mrs Faraday. - What? 15 00:02:13,960 --> 00:02:16,920 - His parents. - You shock me! 16 00:02:16,920 --> 00:02:21,000 Good. Fracture the parents and heal the children. 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,520 Bertram will be all right in a few days. 18 00:02:24,520 --> 00:02:27,640 DRAMATIC PIANO MUSIC 19 00:02:58,920 --> 00:03:01,440 HE SOBS 20 00:03:17,840 --> 00:03:22,040 - HE THINKS: - 'Hmm-hmm, seems we have a visitor.' 21 00:03:27,440 --> 00:03:31,880 That piano - wonderful the way I play. Such anguish. 22 00:03:31,880 --> 00:03:36,920 People think I feel it. That shows how stupid some people are. 23 00:03:36,920 --> 00:03:39,920 My tears, how I suffer. What a joke! 24 00:03:39,920 --> 00:03:42,840 I don't know how to suffer! 25 00:03:42,840 --> 00:03:50,080 Empty...An empty nothing in the bottom of a hole of endless nothing. Allow me to introduce myself. 26 00:03:55,160 --> 00:03:57,400 Hmm! 27 00:03:57,400 --> 00:04:01,440 Would you mind putting that opinion into words? 28 00:04:01,440 --> 00:04:04,960 - You want the truth? - Who knows the truth? 29 00:04:04,960 --> 00:04:08,640 - Tell me what you think. - In one word - junk! 30 00:04:08,640 --> 00:04:13,640 - Why? - It's a man beating himself to death over nothing at all. 31 00:04:13,640 --> 00:04:18,640 That's it! The final convulsion of the truth of my emptiness. 32 00:04:18,640 --> 00:04:23,920 - It's magnificent. - Nonsense! It's a childish feeling of rejection. 33 00:04:23,920 --> 00:04:29,080 Petulant precocious pyrotechnics. It's not art. It's not truth. Junk! 34 00:04:29,080 --> 00:04:34,040 - HE THINKS: - 'No-one tells a shoe-maker how to make shoes. 35 00:04:34,040 --> 00:04:38,480 'Or a chemist how to mix chemicals. Or a pilot how to fly. 36 00:04:38,480 --> 00:04:41,840 'But everybody is an art critic. 37 00:04:41,840 --> 00:04:48,080 'Quaglini, this one you must teach a lesson - one he'll never forget.' 38 00:04:48,080 --> 00:04:53,840 Two years that door has been open! At last, a friend. Octavio Quaglini. 39 00:04:53,840 --> 00:04:56,760 Perry Aswell. Quaglini's friend. 40 00:04:56,760 --> 00:05:01,280 - A doctor? You can be my doctor. - But I'm a paediatrician. 41 00:05:01,280 --> 00:05:06,520 - A child doctor? - A psychologist. I charge more. - I won't quibble about money. 42 00:05:06,520 --> 00:05:09,080 You need a psychoanalyst. 43 00:05:09,080 --> 00:05:12,560 Listen. Freud! Jung! Adler! 44 00:05:12,560 --> 00:05:16,000 And all their neophytes and satellites! 45 00:05:16,000 --> 00:05:22,880 There isn't an analyst's couch left in this town upon which I haven't lain. In fact... 46 00:05:22,880 --> 00:05:26,320 - You know what they said? - I can imagine. 47 00:05:26,320 --> 00:05:29,800 Absolutely hopeless. Incurable! 48 00:05:29,800 --> 00:05:34,320 A man without inhibitions. No dreams, no subconscious. 49 00:05:34,320 --> 00:05:37,160 That couldn't be what they said. 50 00:05:37,160 --> 00:05:41,440 So it's what I say. Anyway, I just can't grow up. 51 00:05:41,440 --> 00:05:45,640 Some problem, eh? A grown man trying to grow up. 52 00:05:45,640 --> 00:05:48,520 I want to show you something. 53 00:05:48,520 --> 00:05:51,880 - I have to get back to my office. - Wait a minute! 54 00:05:51,880 --> 00:05:57,080 You walked in, destroyed my art. You can't leave me like this. 55 00:05:57,080 --> 00:06:00,520 - You've got a responsibility. - I have patients. 56 00:06:00,520 --> 00:06:06,080 - Don't get sore. Take it easy. Humour me. - All right. What is it? 57 00:06:06,080 --> 00:06:09,120 You've got to see this. 58 00:06:15,200 --> 00:06:17,840 Do you like this one? 59 00:06:17,840 --> 00:06:21,880 - Hmm, that's good. Who painted it? - Can't you read? 60 00:06:21,880 --> 00:06:26,680 - But who painted it? - Talented fellow, works in the post office. 61 00:06:26,680 --> 00:06:31,920 The marchesa doesn't understand my work, so I buy this stuff, sign it. 62 00:06:31,920 --> 00:06:36,640 She shows it to her friends. Big fat cheques every month. 63 00:06:36,640 --> 00:06:42,120 - What if she finds out? - She knows. - She doesn't mind? - She's my mother. 64 00:06:42,120 --> 00:06:44,160 Your mother? 65 00:06:44,160 --> 00:06:47,560 Mother a marchesa, father a fish pedlar. 66 00:06:47,560 --> 00:06:51,600 Mother poor, wants dough. Father rich, wants refinement. 67 00:06:51,600 --> 00:06:59,000 - I was rejected. Too much aristocrat for father, too much fish pedlar for mother. Get it? - Perfectly. 68 00:06:59,000 --> 00:07:02,800 Father dies. Marchesa gets the dough. 69 00:07:02,800 --> 00:07:06,600 - So you ingratiate yourself with her. - Wrong! 70 00:07:06,600 --> 00:07:11,880 I terrorise her. If she barks that much, I threaten to kill myself. 71 00:07:12,880 --> 00:07:15,320 And she believes this? 72 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Oh, yes. I'm very convincing. 73 00:07:18,240 --> 00:07:22,920 You put on an act and you get hoisted by your performance. 74 00:07:22,920 --> 00:07:25,880 I'll show you how I do it. 75 00:07:25,880 --> 00:07:28,920 Stop it. I don't want to see it. 76 00:07:28,920 --> 00:07:33,080 My mother doesn't care if I live or die. 77 00:07:33,080 --> 00:07:37,120 Let me recommend a good psychiatrist. Your neuroses... 78 00:07:37,120 --> 00:07:40,120 Leave my neuroses alone. 79 00:07:40,120 --> 00:07:44,360 Here I am, a great artist. Never mind what you think. 80 00:07:44,360 --> 00:07:49,440 Assume I'm great. What would you do if you were me and had my talent? 81 00:07:49,440 --> 00:07:52,120 - Paint people. - People? 82 00:07:52,120 --> 00:07:55,040 - You mean everyday people? - Yes. 83 00:07:55,040 --> 00:07:59,520 The people I see in my office. Plain, ordinary people. 84 00:07:59,520 --> 00:08:02,560 Forget it. I'll paint you. 85 00:08:02,560 --> 00:08:06,080 - I didn't mean me. - Are you rejecting me? 86 00:08:06,080 --> 00:08:11,280 - I have to get back. - Are these people waiting for you? - I hope so. 87 00:08:11,280 --> 00:08:13,480 - I'll go with you. - Wait! 88 00:08:13,480 --> 00:08:17,560 I want to see what it is you think I ought to paint. 89 00:08:17,560 --> 00:08:20,720 Fine. I'll call you in a few days. 90 00:08:20,720 --> 00:08:24,800 - I want to go now! - Take it easy. I'm not the marchesa. 91 00:08:24,800 --> 00:08:28,760 I bared my soul. I thought you were my friend. 92 00:08:28,760 --> 00:08:33,080 - All right. Come on. - Why do you have to torture me? 93 00:08:33,080 --> 00:08:37,160 You've never felt an honest emotion in your life. 94 00:08:37,160 --> 00:08:40,000 You see right through me! 95 00:08:49,960 --> 00:08:54,880 You MUST talk to Dr Aswell. I'll tell him when he comes in. 96 00:08:57,880 --> 00:09:00,720 MAN: 'Have Mrs Pennypacker come in.' 97 00:09:00,720 --> 00:09:05,280 Mrs Pennypacker? Dr Sturdivant will see you now. 98 00:09:05,280 --> 00:09:09,680 - Why do you pass me off on Dr Sturdivant? - Room three. 99 00:09:09,680 --> 00:09:12,440 TELEPHONE RINGS 100 00:09:12,440 --> 00:09:15,160 < Dr Aswell's office. 101 00:09:15,160 --> 00:09:17,600 Yes, Mrs Totchkil. 102 00:09:17,600 --> 00:09:20,640 A penny? When did he swallow it? 103 00:09:20,640 --> 00:09:25,720 There's nothing to be worried about. Give him a piece of dried bread. 104 00:09:25,720 --> 00:09:28,280 No, Dr Aswell isn't here. 105 00:09:28,280 --> 00:09:30,960 Just give him a piece of... 106 00:09:30,960 --> 00:09:35,120 I expect him any moment. Give the boy a piece... 107 00:09:35,120 --> 00:09:38,120 Yes, Mrs Totchkil, I'll tell him. 108 00:09:38,120 --> 00:09:40,560 INTERCOM BUZZES 109 00:09:40,560 --> 00:09:45,160 Oh, here's the doctor. Now you can tell him all about it. 110 00:09:45,160 --> 00:09:48,600 'Doctor? Call for you. Go ahead, please.' 111 00:09:51,120 --> 00:09:53,240 Hello. 112 00:09:53,240 --> 00:09:56,320 Yes, Mrs Totchkil. ..Oh, he did? 113 00:09:56,320 --> 00:09:59,240 Give him a piece of dried bread. 114 00:09:59,240 --> 00:10:03,360 He doesn't like bread? Put some butter on it. 115 00:10:03,360 --> 00:10:06,080 Oh, he prefers marmalade? 116 00:10:06,080 --> 00:10:09,840 Well, put some marmalade on it... Yes. 117 00:10:09,840 --> 00:10:16,560 You don't think he should have marmalade? You think he should be punished? 118 00:10:16,560 --> 00:10:21,640 All right, Mrs Totchkil. Do that right away. It'll solve everything. 119 00:10:21,640 --> 00:10:24,640 - Goodbye. - What's she going to do? 120 00:10:24,640 --> 00:10:28,480 Have a nervous breakdown. Take off the coat. 121 00:10:28,480 --> 00:10:34,760 Don't get excited. If I'm snooping around, I should look like I fit in. 122 00:10:34,760 --> 00:10:37,720 - Oh, all right. - INTERCOM BUZZES 123 00:10:37,720 --> 00:10:41,240 - Yes? - 'Will you see Mr and Mrs Feltham?' 124 00:10:41,240 --> 00:10:46,200 Send them in. Tell the staff we have an observer with us. 125 00:10:46,200 --> 00:10:51,800 - 'Shall I have a nurse show him around?' - No. He can do that himself. 126 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 Quaglini. 127 00:10:53,880 --> 00:10:56,760 I'll be busy. You go out that way. 128 00:10:56,760 --> 00:11:01,800 The reception room is a good place for you to start. Then come back in. 129 00:11:01,800 --> 00:11:04,800 OK, Doc. 130 00:11:04,800 --> 00:11:09,520 - Hello, Gloria, Mr Feltham. - Good afternoon. - Sit down. 131 00:11:09,520 --> 00:11:13,320 We'd like you to settle a disagreement. 132 00:11:13,320 --> 00:11:17,560 Is Atlantic City the only place where the sun shines? 133 00:11:17,560 --> 00:11:22,600 - Is it right to take the child from me? - He never sees her anyway. 134 00:11:22,600 --> 00:11:26,840 Her mother's in Atlantic City, the old bat. 135 00:11:26,840 --> 00:11:32,040 - That's the reason. - Who went to Atlantic City last year? You did. 136 00:11:32,040 --> 00:11:35,000 I can't afford Atlantic City. 137 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 - Your partners' wives are in Atlantic City. - That's up to them. 138 00:11:40,000 --> 00:11:45,320 - You make me sick! - Good. - That's the way it goes - night and day. 139 00:11:45,320 --> 00:11:48,360 Gloria, don't talk that way... 140 00:11:48,360 --> 00:11:52,920 - Can I go out and play? - You do what you like, dear. 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,160 - INTERCOM BUZZES - Yes? 142 00:11:55,160 --> 00:11:58,080 'It's Sturdivant. I have a problem.' 143 00:11:58,080 --> 00:12:02,320 - I'll be free in a moment. - 'Thank you, Doctor.' 144 00:12:05,520 --> 00:12:08,400 The child goes, alone if necessary. 145 00:12:08,400 --> 00:12:13,600 - But I can't afford Atlantic City. - You play poker? - Yes... - The horses? 146 00:12:13,600 --> 00:12:16,280 Give up. He's got you cold. 147 00:12:16,280 --> 00:12:18,680 Thank you, Doctor. 148 00:12:18,680 --> 00:12:21,720 I'm free, Dr Sturdivant. Goodbye. 149 00:12:23,600 --> 00:12:26,240 Goodbye, Doctor. 150 00:12:27,560 --> 00:12:31,920 I have just received the greatest compliment of my life. 151 00:12:31,920 --> 00:12:37,120 Mrs Pennypacker says I act so like you, she can hardly tell us apart. 152 00:12:38,360 --> 00:12:41,960 Of course, a man should know his limitations. 153 00:12:41,960 --> 00:12:48,720 - The bright moon always reflects the sun. - What about the child? - Tonsils should come out. 154 00:12:48,720 --> 00:12:53,920 - Did you order a tonsillectomy? - No. Not without your confirmation. 155 00:12:53,920 --> 00:13:00,280 There must be a spark of real fire in you somewhere. You need the right girl. 156 00:13:00,280 --> 00:13:03,800 Then you'll light up inside like a bonfire. 157 00:13:03,800 --> 00:13:06,920 - Where's the child? - Number three. 158 00:13:12,600 --> 00:13:16,760 Miss Darlington, will you go out with me tomorrow? 159 00:13:16,760 --> 00:13:20,880 - Was it Dr Aswell's idea? - Well, generally, yes. 160 00:13:22,920 --> 00:13:27,680 He did not specify as to the individual. That was my idea. 161 00:13:27,680 --> 00:13:34,800 - Dr Aswell shouldn't give advice about women. Look at his wife. - I disagree, Miss Darlington. 162 00:13:34,800 --> 00:13:39,360 Not until he met her did his fire burst into flame. 163 00:13:39,360 --> 00:13:42,080 I have a fire too. 164 00:13:42,080 --> 00:13:47,920 We all have fires. Do I bother you? The Collymore baby's in room two. 165 00:13:47,920 --> 00:13:51,120 The Steins are waiting in X-ray. 166 00:13:51,120 --> 00:13:55,160 That's settled. The Pennypacker tonsils are coming out. 167 00:13:59,440 --> 00:14:03,080 Dr Verik phoned. Did you get the message? 168 00:14:03,080 --> 00:14:06,080 No. Would you get me Dr Verik? 169 00:14:07,800 --> 00:14:10,800 She forgets those important details. 170 00:14:10,800 --> 00:14:15,720 - Vitamin A. - I suppose she does. She has more important functions. 171 00:14:15,720 --> 00:14:18,520 Vitamin B. 172 00:14:18,520 --> 00:14:21,440 Anything else, Doctor? 173 00:14:21,440 --> 00:14:26,960 When will you take a vacation? It's been five years. You have ten weeks. 174 00:14:26,960 --> 00:14:29,760 When did you last take a vacation? 175 00:14:29,760 --> 00:14:32,640 - 'Miss Darlington, room two.' - Coming. 176 00:14:32,640 --> 00:14:37,480 - I'm your employer. - You employ my work, not my worries. 177 00:14:37,480 --> 00:14:41,680 I have the right to worry about anyone I please. 178 00:14:44,320 --> 00:14:46,840 - KNOCK ON DOOR - Come in. 179 00:14:48,200 --> 00:14:51,120 Here are your calls. 180 00:15:04,680 --> 00:15:08,320 You forgot to tell me Dr Verik called. 181 00:15:08,320 --> 00:15:11,480 If you don't like my work, fire me. 182 00:15:12,720 --> 00:15:15,800 - Still have our date? - Five o'clock. 183 00:15:18,440 --> 00:15:23,800 - 'Will you see the Carol child?' - Yes, Miss Foster, I'll see anyone now. 184 00:15:34,960 --> 00:15:38,360 They're waiting for you in X-ray, Mr Wilson. 185 00:15:58,440 --> 00:16:02,720 - What's your IQ? - Ah, go away. You make me nervous. 186 00:16:02,720 --> 00:16:05,640 What's your IQ? I'm a genius. 187 00:16:05,640 --> 00:16:09,960 - So what? - So nothing! Your father's harmonica. 188 00:16:09,960 --> 00:16:12,440 Beat it, will you? 189 00:16:12,440 --> 00:16:14,720 No. 190 00:16:14,720 --> 00:16:17,600 I'm bigger than you. 191 00:16:17,600 --> 00:16:21,760 Now, wait till I get you outside. 192 00:16:21,760 --> 00:16:25,760 Just try. I'll find out where you live. 193 00:16:25,760 --> 00:16:28,400 I'll go up on the roof. 194 00:16:28,400 --> 00:16:33,600 One morning, a nice big brick will conk you right on the head. 195 00:16:33,600 --> 00:16:37,200 - Are you trying to terrorise me? - Yeah. 196 00:16:37,200 --> 00:16:39,920 OK. 197 00:16:39,920 --> 00:16:43,080 - What do you want? - I want to draw. 198 00:16:48,840 --> 00:16:52,480 I can't draw on that. I've got big ideas! 199 00:16:57,120 --> 00:16:59,880 (How about that wall?) 200 00:17:09,160 --> 00:17:12,160 - Will you back me up? - OK. 201 00:17:20,240 --> 00:17:22,960 Arthur! What are you doing? 202 00:17:22,960 --> 00:17:29,040 The doctor told me to draw, Mother. Ask him if you don't believe me. 203 00:17:29,040 --> 00:17:31,960 Is Arthur telling the truth? 204 00:17:31,960 --> 00:17:34,840 Certainly not. Just look at the boy. 205 00:17:34,840 --> 00:17:37,280 But Doctor, you said...! 206 00:17:37,280 --> 00:17:39,400 Ow! 207 00:17:43,880 --> 00:17:46,800 What's the matter with your arm? 208 00:17:46,800 --> 00:17:49,440 Ready? Aim! 209 00:17:49,440 --> 00:17:51,960 Fire! 210 00:17:56,640 --> 00:17:59,720 How do you do? I'm Dr Sturdivant. 211 00:17:59,720 --> 00:18:04,240 - Quaglini, skin specialist. - Isn't that rather superficial? 212 00:18:04,240 --> 00:18:09,440 On top, yes. But I don't work on top. I get under. 213 00:18:14,840 --> 00:18:17,880 You may dress the child now. 214 00:18:22,280 --> 00:18:26,520 - Did you find anything interesting? - More than I expected. 215 00:18:26,520 --> 00:18:31,280 I can see why you're in heaven down here. What's up there? 216 00:18:31,280 --> 00:18:36,720 - Where heaven ends - where I live with my wife. - Did you have to marry her? 217 00:18:36,720 --> 00:18:41,920 What was the deal? Her old man put you through medical school? 218 00:18:41,920 --> 00:18:46,000 Where heaven ends, Quaglini, paradise begins. 219 00:18:52,400 --> 00:18:57,680 - HE THINKS: - 'Did you hear that? Did you hear what he said? 220 00:18:57,680 --> 00:19:00,960 'Some operator, this Aswell. 221 00:19:00,960 --> 00:19:04,800 'Downstairs heaven, upstairs paradise.' 222 00:19:08,640 --> 00:19:12,080 'What are you going to do, Quaglini? 223 00:19:12,080 --> 00:19:15,120 'Oh, come on, leave him alone. 224 00:19:15,120 --> 00:19:18,040 'Leave him alone? You're an artist. 225 00:19:18,040 --> 00:19:22,320 'Don't be silly! An artist has to see everything.' 226 00:19:25,360 --> 00:19:28,040 'Conscience, Quaglini. 227 00:19:28,040 --> 00:19:33,960 'What about HIS conscience, with a dame downstairs and a wife upstairs? 228 00:19:33,960 --> 00:19:36,800 'Oh, what are you doing, Quaglini? 229 00:19:36,800 --> 00:19:41,120 'You're going up there anyway, whatever you decide.' 230 00:20:09,440 --> 00:20:12,760 # La la la la la la la la la 231 00:20:12,760 --> 00:20:15,960 # La la la la la la la la la. # 232 00:20:15,960 --> 00:20:20,000 ON RADIO: "Station WRST, New York City..." 233 00:20:20,000 --> 00:20:23,280 JAUNTY ADVERTISING JINGLE BEGINS 234 00:20:26,160 --> 00:20:28,440 MUSIC STOPS 235 00:20:29,880 --> 00:20:32,080 Well, hello. 236 00:20:32,080 --> 00:20:35,240 What are you doing up here? 237 00:20:35,240 --> 00:20:39,400 Funny. I was going to ask you the same question. 238 00:20:39,400 --> 00:20:42,960 But I asked first. What are you doing? 239 00:20:42,960 --> 00:20:45,760 - Cooking dinner. - Why? - Why what? 240 00:20:45,760 --> 00:20:49,920 - Why are you? - That's a good question. Come in. 241 00:20:49,920 --> 00:20:53,960 Why am I? Why is anyone? I often wonder about that. 242 00:20:53,960 --> 00:20:59,040 - That's not what I meant. - But it's important. We must discuss it. 243 00:20:59,040 --> 00:21:03,320 - What's this for? - To put peas in after you shell them. 244 00:21:03,320 --> 00:21:06,200 I never shell peas. 245 00:21:06,200 --> 00:21:09,040 Very simple. See. 246 00:21:09,040 --> 00:21:11,600 Try one. 247 00:21:12,640 --> 00:21:15,320 Now you're an expert. 248 00:21:15,320 --> 00:21:19,920 I asked you a question. What are you doing up here? 249 00:21:19,920 --> 00:21:22,840 - I'm cooking dinner. - But why? 250 00:21:22,840 --> 00:21:25,640 Why am I? Why are you? 251 00:21:25,640 --> 00:21:29,040 - You are Dr Aswell's receptionist. - I am. 252 00:21:29,040 --> 00:21:33,360 - And you cook for him? - Yes. - But what about his wife? 253 00:21:33,360 --> 00:21:36,400 - I'm his wife too. - You're Mrs Aswell? 254 00:21:36,400 --> 00:21:41,320 April Aswell, born April Muihard, Vienna. How do you do? 255 00:21:41,320 --> 00:21:43,560 How do you do? 256 00:21:43,560 --> 00:21:48,400 Vienna? He the medical student, you the landlady's daughter? 257 00:21:48,400 --> 00:21:51,040 The professor's daughter. 258 00:21:52,000 --> 00:21:57,680 A Sunday date, a walk, a shack, a kiss, a wedding, a one-room flat. 259 00:21:57,680 --> 00:22:04,400 - Two-rooms. - You cook, clean. He needs you, you need him, you are very happy. 260 00:22:04,400 --> 00:22:08,680 - You can see all that in my palm? - And more in your eyes. 261 00:22:08,680 --> 00:22:13,280 The diploma, America, and in a few years, success. 262 00:22:13,280 --> 00:22:18,480 You still need him, but he doesn't need you. But you both pretend. 263 00:22:18,480 --> 00:22:21,280 You still cook and clean. 264 00:22:21,280 --> 00:22:24,320 He thinks it makes you happy. 265 00:22:24,320 --> 00:22:27,840 What do you think? Don't answer that one. 266 00:22:27,840 --> 00:22:30,800 Don't you want to know who I am? 267 00:22:30,800 --> 00:22:33,440 You're the observer. 268 00:22:33,440 --> 00:22:35,640 Octavio Quaglini. 269 00:22:35,640 --> 00:22:40,200 - Rome, Paris, New York. - Octavio Quaglini. The artist! 270 00:22:40,200 --> 00:22:44,800 - Do you know my work? - No. - How do you know I'm an artist? 271 00:22:44,800 --> 00:22:47,320 It's in your eyes. 272 00:22:47,320 --> 00:22:52,200 The way you look at me with that probing sensitivity, 273 00:22:52,200 --> 00:22:57,520 as if knowing you'll be hurt, you still have to find the truth. 274 00:22:57,520 --> 00:23:00,520 You can see all that in my eyes? 275 00:23:00,520 --> 00:23:03,360 - And even more on your face. - What? 276 00:23:03,360 --> 00:23:06,640 A smudge. From that charcoal pencil. 277 00:23:06,640 --> 00:23:10,080 With which you draw in your sketch book. 278 00:23:11,400 --> 00:23:14,680 Oh, what's this? 279 00:23:14,680 --> 00:23:17,600 A very acute observation. 280 00:23:18,560 --> 00:23:21,320 Yes, he's Perry's parrot. 281 00:23:21,320 --> 00:23:26,240 A man doesn't become a parrot by himself. Someone trains him. 282 00:23:26,240 --> 00:23:30,400 - How did you get here? - Dr Aswell invited me. 283 00:23:30,400 --> 00:23:35,520 He suggested that I study and paint people. My work is too subjective. 284 00:23:35,520 --> 00:23:39,840 I didn't know Perry was into art. That's a new one. 285 00:23:39,840 --> 00:23:42,120 Miss Darlington 286 00:23:42,120 --> 00:23:44,960 when she talks to my husband. 287 00:23:45,920 --> 00:23:49,560 Miss Darlington when she talks about me. 288 00:23:49,560 --> 00:23:54,720 - Yes, she's crazy about him. - Yes. And what use he makes of it. 289 00:23:58,600 --> 00:24:03,640 Perry is wonderful. He gives free advice and everybody worships him. 290 00:24:03,640 --> 00:24:07,320 He won't be happy until he sprouts wings. 291 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 Get back to those peas. I'm way behind schedule. 292 00:24:18,800 --> 00:24:22,840 - They're alive. - That's how you cook them - alive. 293 00:24:22,840 --> 00:24:25,880 - Horrible. - Aren't they? 294 00:24:25,880 --> 00:24:32,320 A present from a grateful parent. Perry adores lobsters. He can eat plenty. 295 00:24:32,320 --> 00:24:35,920 Come along, little fella. 296 00:24:36,960 --> 00:24:39,800 All right... 297 00:24:39,800 --> 00:24:42,920 Why spare him? Why not massacre him? 298 00:24:42,920 --> 00:24:46,040 No room. He can live until tomorrow. 299 00:24:46,040 --> 00:24:50,160 But that's not fair. Why should he go free? 300 00:24:50,160 --> 00:24:52,920 All right. You pick one. 301 00:24:52,920 --> 00:24:55,840 They should have an equal chance. 302 00:24:55,840 --> 00:24:59,400 We'll draw lots - democratic procedure. 303 00:25:01,560 --> 00:25:04,560 You write the tickets - one to five. 304 00:25:28,040 --> 00:25:30,200 Draw. 305 00:25:32,120 --> 00:25:35,880 Number four. One, two, three, four. 306 00:25:35,880 --> 00:25:40,040 - What's the salt for? - He can't live in freshwater. 307 00:25:40,040 --> 00:25:45,000 - Where are you going? - It's his last day on Earth. 308 00:25:45,000 --> 00:25:47,880 I'm putting him in the bathtub. 309 00:26:03,360 --> 00:26:06,160 SHE THINKS 'What are you laughing about? 310 00:26:06,160 --> 00:26:09,000 'There is something in what he says. 311 00:26:09,000 --> 00:26:14,320 'Beware, Mrs Aswell. He's putting doubts in your mind about Perry. 312 00:26:14,320 --> 00:26:17,960 'Get rid of him. But what if he's right? 313 00:26:17,960 --> 00:26:21,040 'You must find out. 314 00:26:21,040 --> 00:26:23,920 'You can stop it if it goes to far.' 315 00:26:49,600 --> 00:26:52,680 Now what's the matter? 316 00:26:52,680 --> 00:26:55,520 Poor ugly things. 317 00:26:55,520 --> 00:26:58,800 Don't you dare start that again. 318 00:27:01,000 --> 00:27:04,520 They know exactly what you're doing. 319 00:27:04,520 --> 00:27:08,680 - Nonsense. They can't feel anything. - Are you sure? 320 00:27:08,680 --> 00:27:13,000 Everything has a mission in life. This is theirs. 321 00:27:13,000 --> 00:27:18,120 Why is it? Why can't they live out their lives like everybody else? 322 00:27:18,120 --> 00:27:23,160 Because I promised Perry lobster for dinner and he'll get it. 323 00:27:23,160 --> 00:27:27,720 All right. But it's such a horrible way to die. 324 00:27:30,880 --> 00:27:35,920 It's much less cruel than letting them die of arthritis or old age 325 00:27:35,920 --> 00:27:38,920 somewhere in a cold clammy ocean. 326 00:27:45,840 --> 00:27:51,000 - I can't do it. - Good! We can put them all in the bathtub. 327 00:27:54,920 --> 00:27:57,560 No. I won't! 328 00:27:57,560 --> 00:27:59,680 You can't make me! 329 00:27:59,680 --> 00:28:03,000 Sorry, but Perry must have his lobster. 330 00:28:03,000 --> 00:28:07,040 - Then let him commit murder. - It is not his job. 331 00:28:07,040 --> 00:28:09,560 - Nor mine. - It is now. 332 00:28:21,880 --> 00:28:25,320 Look at the time. I'll never be ready. 333 00:28:25,320 --> 00:28:28,040 Put the pot on. 334 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 You mix the cocktails. 335 00:28:34,880 --> 00:28:39,560 Here are all the ingredients. About four to one. 336 00:28:40,880 --> 00:28:45,760 Bring them in here. I've got to get out of these. 337 00:28:52,880 --> 00:28:55,600 You're still here? 338 00:28:58,120 --> 00:29:02,280 I thought I told you - it's nearly five o'clock. 339 00:29:02,280 --> 00:29:04,720 What happens then? 340 00:29:04,720 --> 00:29:07,640 From five to seven, Perry must relax. 341 00:29:07,640 --> 00:29:10,640 No patients, no phones, no visitors. 342 00:29:10,640 --> 00:29:14,360 I hate to throw you out, but it's the rules. 343 00:29:14,360 --> 00:29:17,200 - Unbreakable. - I understand. 344 00:29:17,200 --> 00:29:22,960 After all we've been through, you might've offered me a drink. 345 00:29:22,960 --> 00:29:25,280 Octavio? 346 00:29:31,040 --> 00:29:33,840 No time to sip. Swallow. 347 00:29:38,320 --> 00:29:41,120 I'd like to paint you. 348 00:29:41,120 --> 00:29:45,360 That would be nice. Talk to Perry about it. 349 00:29:45,360 --> 00:29:48,240 I will. 350 00:29:49,520 --> 00:29:52,240 Octavio? 351 00:29:54,360 --> 00:29:56,960 I like you. 352 00:29:56,960 --> 00:30:00,560 I must...paint you. 353 00:30:07,480 --> 00:30:12,200 'That did it. Go on, Mr Quaglini, shake us up a little. 354 00:30:12,200 --> 00:30:14,800 'Maybe we need it. 355 00:30:14,800 --> 00:30:18,000 'But you do too.' 356 00:30:19,720 --> 00:30:22,720 'Why did she say that, Quaglini? 357 00:30:22,720 --> 00:30:26,840 'She didn't have to say she liked you. 358 00:30:27,800 --> 00:30:30,720 'What was she really trying to say? 359 00:30:33,920 --> 00:30:36,640 'He doesn't understand her. 360 00:30:36,640 --> 00:30:39,200 'She's unhappy. 361 00:30:39,200 --> 00:30:42,000 'But why was she so gay? 362 00:30:42,000 --> 00:30:46,840 'Of course, she has to act gay. She's hiding a tragedy. 363 00:30:46,840 --> 00:30:50,320 'Have you ever met a woman like her? 364 00:30:51,960 --> 00:30:55,760 'No. You've got to do something! 365 00:30:55,760 --> 00:30:58,400 'But what? 366 00:31:00,440 --> 00:31:04,840 'No! No, no, impossible. No, Quaglini, you can't. 367 00:31:04,840 --> 00:31:08,640 'Quaglini...you wouldn't! 368 00:31:09,640 --> 00:31:13,520 'Hmm, well, try it anyway, what can you lose?' 369 00:31:13,520 --> 00:31:16,320 Quaglini? 370 00:31:16,320 --> 00:31:20,400 Well, you get around. I thought you'd gone. 371 00:31:20,400 --> 00:31:24,560 - I'm still here. - Did you find something to paint? 372 00:31:24,560 --> 00:31:27,520 Doc, have you got a minute? 373 00:31:27,520 --> 00:31:31,560 - My wife is expecting me. - I know. It's five o'clock. 374 00:31:31,560 --> 00:31:36,600 She asked you to leave? She wasn't rejecting you. It's just... 375 00:31:36,600 --> 00:31:39,560 ..a sacred ritual. Can't it wait? 376 00:31:39,560 --> 00:31:44,360 In a happy marriage, these rituals are important. 377 00:31:44,360 --> 00:31:48,720 Look, you helped me. You forced me to see the truth. 378 00:31:48,720 --> 00:31:52,200 - Now, I must help you. - I appreciate that. 379 00:31:52,200 --> 00:31:55,800 I've only one problem - my wife is waiting. 380 00:31:55,800 --> 00:32:01,040 Doc, I know something about your marriage that you don't know. 381 00:32:01,040 --> 00:32:04,040 You like to shock people, don't you? 382 00:32:04,040 --> 00:32:07,720 You do that to attract attention to yourself. 383 00:32:07,720 --> 00:32:12,640 - You didn't mean what you just said. - Are you afraid to listen? 384 00:32:12,640 --> 00:32:15,560 Let's go into my office. 385 00:32:22,600 --> 00:32:25,440 Now, what's troubling you? 386 00:32:25,440 --> 00:32:28,320 This time, you're the patient. 387 00:32:28,320 --> 00:32:31,320 Now, prepare yourself, Doc. 388 00:32:31,320 --> 00:32:34,160 What don't I know about my marriage? 389 00:32:34,160 --> 00:32:37,600 Yours is not a marriage. It's a tragedy. 390 00:32:37,600 --> 00:32:40,480 - INTERCOM BUZZES - My wife. 391 00:32:40,480 --> 00:32:43,360 Yes, dear? How's my date? 392 00:32:43,360 --> 00:32:48,600 - 'She's waiting.' - I was just having a few words with our artist friend. 393 00:32:48,600 --> 00:32:52,680 - 'Is Octavio still here?' - He's just leaving. 394 00:33:00,520 --> 00:33:06,640 - I didn't realise I was living a tragedy. - You've enslaved your wife. 395 00:33:06,640 --> 00:33:10,080 You've fallen in love with April. 396 00:33:10,080 --> 00:33:12,800 All my friends love her. 397 00:33:12,800 --> 00:33:18,320 You don't understand. I don't just love her. I'm in love with her. 398 00:33:18,320 --> 00:33:24,240 - Quaglini, for once in your life, face reality. - I love your wife. 399 00:33:24,240 --> 00:33:28,280 I'm doing fine. It's you who is not facing reality. 400 00:33:28,280 --> 00:33:32,960 I know what you're up to. You're trying to provoke me. 401 00:33:32,960 --> 00:33:35,240 You want me angry. 402 00:33:36,520 --> 00:33:39,400 You sure like yourself, don't you? 403 00:33:39,400 --> 00:33:44,560 I might, if I knew which one of my personalities was truly myself. 404 00:33:44,560 --> 00:33:47,560 Just how many of you are there? 405 00:33:47,560 --> 00:33:50,280 Oh, two, three, maybe four. 406 00:33:50,280 --> 00:33:53,200 They keep increasing all the time. 407 00:33:53,200 --> 00:33:57,200 How do you go about making up a mind? 408 00:33:57,200 --> 00:34:03,640 Whenever I have to make a decision, I call a conference of all my personalities. 409 00:34:03,640 --> 00:34:07,160 We argue it out and we come to an agreement. 410 00:34:07,160 --> 00:34:12,160 - Typical neurotic. - Don't you have a personality to argue with? - No! 411 00:34:12,160 --> 00:34:15,080 Don't worry. You will. 412 00:34:17,720 --> 00:34:20,680 Who is this supposed to be? 413 00:34:20,680 --> 00:34:23,680 - April. - That fat cook, my wife? 414 00:34:23,680 --> 00:34:27,720 Why? Does it upset you? Don't you like it? 415 00:34:27,720 --> 00:34:33,160 - It's idiotic! - But you like her to cook for you. - She enjoys it. 416 00:34:33,160 --> 00:34:38,440 Well, there it is. That's what it says. She cooks and enjoys it. 417 00:34:38,440 --> 00:34:42,640 - We agree. - Is this the April you're in love with? - No. 418 00:34:42,640 --> 00:34:46,840 That's the April you love! Only you won't admit it. 419 00:34:46,840 --> 00:34:49,520 - Quaglini... - INTERCOM BUZZES 420 00:34:52,760 --> 00:34:55,600 - Yes, dear? - 'Anything wrong?' 421 00:34:55,600 --> 00:35:01,160 - No. Everything is fine. - 'Is Octavio still here?' - He's leaving now. 422 00:35:04,680 --> 00:35:07,400 Does April inspire you? 423 00:35:07,400 --> 00:35:10,600 Beyond anything I've ever felt before. 424 00:35:10,600 --> 00:35:15,520 Why don't you pour this inspiration into your art and paint? 425 00:35:15,520 --> 00:35:17,960 Go away and paint. 426 00:35:17,960 --> 00:35:21,320 You are just trying to get rid of me. 427 00:35:21,320 --> 00:35:26,400 - That's a lie. Didn't I invite you here? - You did. I'm grateful. 428 00:35:26,400 --> 00:35:31,560 - I want to paint your wife. - As a fat cook? - And whatever else she is. 429 00:35:31,560 --> 00:35:35,840 I'm going to probe every facet of her character. 430 00:35:35,840 --> 00:35:41,400 Then I'll put her on canvas. She'll see that her life is tragic! 431 00:35:41,400 --> 00:35:44,840 You're insane. You're not painting her. 432 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 OK. 433 00:35:47,600 --> 00:35:50,360 But you'll have to tell her why. 434 00:35:50,360 --> 00:35:53,120 Get out of here. 435 00:35:54,080 --> 00:35:58,160 I've already asked her. She'll want to know. 436 00:35:58,160 --> 00:36:03,200 - You're not afraid to tell her? - Why should I discuss it with my wife? 437 00:36:03,200 --> 00:36:06,040 If you don't, I will. 438 00:36:06,040 --> 00:36:08,960 - Put up your hands. - Why? 439 00:36:08,960 --> 00:36:11,880 You'll find out. Put them up. 440 00:36:11,880 --> 00:36:15,280 OK, Doc. But I'm warning you. 441 00:36:15,280 --> 00:36:18,160 I've got a punch like a mule. 442 00:36:21,320 --> 00:36:26,520 - Touche, Doc. - Come on, get up. - And resort to brute force? 443 00:36:26,520 --> 00:36:30,720 - Get up and fight. - I prefer to fight with my mind. 444 00:36:30,720 --> 00:36:35,080 You provoked me to violence. You won't win this. 445 00:36:35,080 --> 00:36:37,560 - Get up. - Then what? 446 00:36:37,560 --> 00:36:41,320 - I have no further plans. - OK. Let's fight. 447 00:36:41,320 --> 00:36:46,480 But if you don't let me paint her, you'll never know if I was right. 448 00:36:46,480 --> 00:36:49,400 - That's very interesting. - Well... 449 00:36:49,400 --> 00:36:54,400 - Oh, hello, dear. - Why didn't you say you were relaxing down here? 450 00:36:54,400 --> 00:37:00,520 - I'd have joined you. - I'm sorry. I'll go now. - Just a minute. 451 00:37:00,520 --> 00:37:04,720 - Octavio would like to paint you. - I know. He told me. 452 00:37:04,720 --> 00:37:07,480 Is that all right with you? 453 00:37:07,480 --> 00:37:12,680 - It might be fun, if nothing else. - Thank you. Come to the studio. 454 00:37:12,680 --> 00:37:15,880 I'll be waiting for you. Day, night. 455 00:37:15,880 --> 00:37:18,640 Any time you say. 456 00:37:18,640 --> 00:37:22,680 I couldn't do that. I couldn't leave my work. 457 00:37:23,720 --> 00:37:27,280 But you can come here. Paint me here. 458 00:37:27,280 --> 00:37:30,160 Shall we say between five and seven? 459 00:37:30,160 --> 00:37:35,480 - Any time BEFORE five or AFTER seven. - Why don't we ask Octavio for dinner? 460 00:37:35,480 --> 00:37:38,040 He helped prepare it. 461 00:37:38,040 --> 00:37:41,320 Oh, did he? I didn't know. 462 00:37:41,320 --> 00:37:45,600 - Will you have dinner with us? - Is it all right? 463 00:37:45,600 --> 00:37:48,320 Of course it is. 464 00:37:56,480 --> 00:37:58,960 HE SINGS TO HIMSELF 465 00:38:05,560 --> 00:38:09,000 I'll check dinner. Mix some more cocktails. 466 00:38:09,000 --> 00:38:13,240 - More cocktails? - You'll have to catch up with us. 467 00:38:13,240 --> 00:38:16,800 Bring Perry the cocktail-shaker, will you? 468 00:38:23,120 --> 00:38:28,560 - It doesn't take you long to find your way about. - Keen observation. 469 00:38:31,000 --> 00:38:34,520 What made you decide to let me paint her? 470 00:38:34,520 --> 00:38:37,520 So she'll see what a fraud you are. 471 00:38:37,520 --> 00:38:40,520 If you think that, why not tell her? 472 00:38:40,520 --> 00:38:46,080 I'll leave that job to you. I'll have more pleasure that way. 473 00:39:34,920 --> 00:39:38,400 Succulent little beasts, aren't they? 474 00:39:54,000 --> 00:39:56,240 What's so funny? 475 00:39:58,040 --> 00:40:00,320 Nothing. 476 00:40:03,040 --> 00:40:06,440 Nothing, dear. It's silly. 477 00:40:09,840 --> 00:40:12,520 You're not eating. 478 00:40:12,520 --> 00:40:15,200 It still looks alive. 479 00:40:16,760 --> 00:40:20,280 Why aren't you eating? You like lobster. 480 00:40:20,280 --> 00:40:22,880 I knew him alive, too. 481 00:40:22,880 --> 00:40:26,960 - Well, I didn't. - That doesn't excuse you. 482 00:40:26,960 --> 00:40:32,320 I'm not sensitive, but I should not be seen as a lobster cannibal. 483 00:40:32,320 --> 00:40:37,560 - Perry is right. - Yes. Because he's not sensitive, he should eat them. 484 00:40:37,560 --> 00:40:40,400 - I'd love an egg. - Chicken! 485 00:40:40,400 --> 00:40:43,240 - Soft boiled. - I'll fix you one. 486 00:40:43,240 --> 00:40:46,760 I'll help you. You go right ahead, Doc. 487 00:40:52,960 --> 00:40:56,000 LAUGHTER > 488 00:41:24,920 --> 00:41:27,960 It's late. Why don't you go to bed? 489 00:41:27,960 --> 00:41:31,080 He's been at that piano three hours! 490 00:41:31,080 --> 00:41:36,320 How can I sleep when a man exposes his emotions in my living room? 491 00:41:36,320 --> 00:41:38,440 It's obscene! 492 00:41:38,440 --> 00:41:41,680 PIANO MUSIC STOPS 493 00:41:44,440 --> 00:41:47,040 FOOTSTEPS 494 00:41:51,160 --> 00:41:53,720 DOOR SLAMS 495 00:42:13,920 --> 00:42:16,760 - HE THINKS: - 'Well, enough for one day. 496 00:42:16,760 --> 00:42:19,800 'But how far can you go? 497 00:42:19,800 --> 00:42:24,000 'He didn't pamper you, did he? Why pamper him? 498 00:42:24,000 --> 00:42:28,480 'If he can dish it out, he ought to be able to take it.' 499 00:42:31,800 --> 00:42:35,960 Do you think it's a good idea to let him paint you? 500 00:42:35,960 --> 00:42:39,560 You started it. You told him to paint people. 501 00:42:39,560 --> 00:42:43,720 You can't turn him away now. It wouldn't be fair. 502 00:42:43,720 --> 00:42:47,880 But it'll upset everything, our whole routine. 503 00:42:47,880 --> 00:42:53,040 If we're such slaves to routine, it'll be good to have it upset. 504 00:42:53,040 --> 00:42:55,480 Don't you agree? 505 00:42:55,480 --> 00:42:57,840 Well... 506 00:43:00,480 --> 00:43:03,360 A routine can mean being in a rut. 507 00:43:03,360 --> 00:43:07,680 But it can also mean efficiency. Good organisation. 508 00:43:07,680 --> 00:43:13,000 Just to upset things for the sake of a change is not for the better. 509 00:43:13,000 --> 00:43:16,040 Take that foot stool, for instance. 510 00:43:16,040 --> 00:43:20,680 It serves a good and comfortable purpose for two feet. 511 00:43:20,680 --> 00:43:25,760 Let's change it, upset it. Now, is it a better foot stool? 512 00:43:28,600 --> 00:43:32,720 Quite the contrary. Now it is a useless piece of wood. 513 00:43:32,720 --> 00:43:35,480 Think it over, Mrs Aswell. 514 00:43:41,000 --> 00:43:45,280 April! What the...! What's this doing in my bath? 515 00:43:53,560 --> 00:43:57,640 I'm sorry. I forgot to tell you. I can explain. 516 00:43:57,640 --> 00:44:02,520 Yes. I would like to hear an explanation for this. 517 00:44:02,520 --> 00:44:06,840 Well, he wouldn't fit into the pot. It was too small. 518 00:44:06,840 --> 00:44:11,240 - So you cooked him in the bath? - It had to be democratic. 519 00:44:11,240 --> 00:44:15,320 - So now it's political? - Please listen. We drew lots. 520 00:44:15,320 --> 00:44:19,320 And the teapot did a dance on the ceiling? 521 00:44:19,320 --> 00:44:22,320 It was his last day on Earth. 522 00:44:22,320 --> 00:44:27,560 If they hadn't fallen into the pot by themselves, there'd be no lobster. 523 00:44:27,560 --> 00:44:31,720 - Please put that back in the bath. - I will not! 524 00:44:32,760 --> 00:44:36,840 No lobster's going to dawdle in by bathtub! 525 00:44:36,840 --> 00:44:41,760 If he's good enough to fill your stomach, he's good enough to dawdle! 526 00:44:41,760 --> 00:44:44,600 What lobster filled my stomach? 527 00:44:44,600 --> 00:44:50,360 I haven't had any dinner or rest. A mad man plays music in my parlour. 528 00:44:50,360 --> 00:44:54,560 I walk in my bathroom and this beast peers at me. 529 00:44:54,560 --> 00:44:57,400 I insist you put him back. 530 00:44:57,400 --> 00:45:00,400 I'll put him in the garbage can. 531 00:45:00,400 --> 00:45:04,000 - That's murder. - All right! I'm a murderer! 532 00:45:29,600 --> 00:45:31,640 Ha! 533 00:45:48,400 --> 00:45:54,400 You're not angry, Perry? That's just a useless piece of wood. 534 00:46:14,000 --> 00:46:16,280 Ha! 535 00:46:17,280 --> 00:46:20,200 - Where's another bulb? - I don't know. 536 00:46:20,200 --> 00:46:24,280 - It's your job to know. - It WAS my job. I just quit. 537 00:46:26,080 --> 00:46:30,880 I'm not going to sleep. I'm going to lie here awake. 538 00:46:30,880 --> 00:46:35,360 Do that. And if you get lonely, sing. 539 00:46:35,360 --> 00:46:39,480 All right, I will sing. I can act crazy too! 540 00:46:39,480 --> 00:46:42,240 HE HUMS 541 00:46:42,240 --> 00:46:45,240 HE WHISTLES 542 00:46:52,360 --> 00:46:55,560 RUSTLING 543 00:47:17,360 --> 00:47:20,200 What's that? What's that noise? 544 00:47:20,200 --> 00:47:23,840 Don't pretend you don't know. 545 00:47:27,680 --> 00:47:30,440 What is it? 546 00:47:31,440 --> 00:47:34,680 He's dying. You murderer. 547 00:47:34,680 --> 00:47:36,960 Oh... 548 00:47:39,280 --> 00:47:42,440 Can't you sleep, dear? 549 00:47:42,440 --> 00:47:44,560 No! 550 00:47:46,600 --> 00:47:51,560 Oh, don't let it bother you. It'll end soon. 551 00:47:51,560 --> 00:47:53,680 How soon? 552 00:47:53,680 --> 00:47:56,800 Two hours. Maybe three. 553 00:48:03,520 --> 00:48:08,000 This is ridiculous. You've built this silly thing up. 554 00:48:08,000 --> 00:48:11,120 I can't stand it! 555 00:48:28,560 --> 00:48:30,640 Ha! 556 00:48:45,120 --> 00:48:48,560 Don't put in a bulb. Don't turn on a light. 557 00:48:48,560 --> 00:48:51,520 What do you care if I break my neck? 558 00:48:54,360 --> 00:48:58,680 - What are you doing? - Fishing for lobster! What else?! 559 00:49:08,960 --> 00:49:11,920 Darling, let's not fight any more. 560 00:49:11,920 --> 00:49:16,080 - My heart isn't in it. - Neither is mine. Mine never was. 561 00:49:16,080 --> 00:49:21,200 - After that garbage can, he really needs a bath. - Let's give him one. 562 00:49:27,080 --> 00:49:29,880 There. 563 00:49:29,880 --> 00:49:32,800 Look at him. Isn't he cute? 564 00:49:32,800 --> 00:49:35,880 So cute, I could eat him. 565 00:49:37,360 --> 00:49:39,880 Darling... 566 00:49:39,880 --> 00:49:42,040 Our first battle. 567 00:49:42,040 --> 00:49:46,160 The honeymoon is over. Now we're married. 568 00:50:05,480 --> 00:50:09,160 - Good morning, Mr Zitfleisch! - Good morning! 569 00:50:09,160 --> 00:50:14,240 - What am I having for breakfast? - Orange juice, chicken liver satay. 570 00:50:14,240 --> 00:50:18,920 Eggs, sunny side up, buckwheat cakes and coffee. 571 00:50:25,680 --> 00:50:27,840 Hmm. Mrs Aswell. 572 00:50:27,840 --> 00:50:30,360 It'll be ready in a minute. 573 00:50:43,520 --> 00:50:46,440 - What's the matter? - Nothing. 574 00:50:46,440 --> 00:50:49,280 I'm so hungry, I'm so delighted. 575 00:50:49,280 --> 00:50:54,320 Well, why are you staring at me, as though you've never seen me before? 576 00:50:54,320 --> 00:50:57,240 Of course I've seen you before. 577 00:50:57,240 --> 00:51:00,760 Do you know, darling - before I met you, 578 00:51:00,760 --> 00:51:03,720 I used to dread the idea of cooking. 579 00:51:03,720 --> 00:51:09,240 Now, all I want to do is cook, cook, cook, all day long. I love it. 580 00:51:12,840 --> 00:51:17,040 There is something about me that's bothering you. 581 00:51:17,040 --> 00:51:19,760 It's nothing, dear. Believe me. 582 00:51:19,760 --> 00:51:22,480 I just can't help staring at you. 583 00:51:22,480 --> 00:51:27,080 Did you just realise what a beautiful wife you've got? 584 00:51:27,080 --> 00:51:29,920 I'll be at the table, dear. 585 00:51:57,680 --> 00:52:03,160 - There is something wrong. What? - I'll be all right when I eat. 586 00:52:24,040 --> 00:52:27,320 - Why don't you eat? - I'm not hungry. 587 00:52:27,320 --> 00:52:31,400 Perry, what in heaven's name is the matter with you? 588 00:52:31,400 --> 00:52:34,400 - Are you happy? - Do I look sad? 589 00:52:34,400 --> 00:52:38,480 - I mean inside. Deep inside. - Why do you ask? 590 00:52:38,480 --> 00:52:41,400 You've been working too hard. 591 00:52:41,400 --> 00:52:46,040 - You ought to go away for a few days. - And leave you here alone? 592 00:52:46,040 --> 00:52:49,280 We can manage the office without you. 593 00:52:54,560 --> 00:52:57,440 Wouldn't you like to come with me? 594 00:52:57,440 --> 00:53:01,960 - Yes, but... - Then pack a bag and we'll be off. 595 00:53:01,960 --> 00:53:05,600 - Where do we go? - Anywhere we can be alone. 596 00:53:05,600 --> 00:53:10,160 - Just like that? - Yes! - Oh, Perry, I love you. 597 00:53:10,160 --> 00:53:12,480 DOORBELL 598 00:53:12,480 --> 00:53:15,440 I'll see who that is. 599 00:53:18,920 --> 00:53:22,840 Good morning! How are you this morning? 600 00:53:26,680 --> 00:53:29,760 - Aren't you early? - May we come in? 601 00:53:29,760 --> 00:53:32,720 Louis, set it up over there. 602 00:53:32,720 --> 00:53:35,480 OK, Quagi. Morning, lady. 603 00:53:35,480 --> 00:53:38,320 I see what you mean. 604 00:53:38,320 --> 00:53:44,760 - We were just having breakfast. - You're angry. Let me capture your eyes. 605 00:53:46,800 --> 00:53:49,160 Excuse me. 606 00:53:49,160 --> 00:53:51,960 OK, Louis. There you are. 607 00:53:51,960 --> 00:53:57,400 - I got a hot tip at Belmont in the fifth. - Put a fin down for me. 608 00:53:58,840 --> 00:54:01,480 - All right? - Oh... 609 00:54:02,560 --> 00:54:05,560 Now, relax. That's it. 610 00:54:11,320 --> 00:54:14,040 Now, just be yourself. 611 00:54:14,040 --> 00:54:17,680 Don't hide anything and don't pretend. 612 00:54:17,680 --> 00:54:20,680 That's it! That's it exactly! 613 00:54:22,040 --> 00:54:25,720 Morning. Aren't you late for work? 614 00:54:25,720 --> 00:54:29,360 - Changed your mind, dear? - Changed my mind? 615 00:54:29,360 --> 00:54:32,840 I thought we were going to the country. 616 00:54:32,840 --> 00:54:35,800 Oh, the country! Of course. 617 00:54:35,800 --> 00:54:38,680 If you don't want to go, say so. 618 00:54:38,680 --> 00:54:42,480 - Oh, but I want to go. - Well, then... 619 00:55:01,080 --> 00:55:05,920 Sorry, Octavio, but I promised Perry I'd go away. 620 00:55:05,920 --> 00:55:08,320 All right... 621 00:55:11,320 --> 00:55:13,680 Go away. 622 00:55:13,680 --> 00:55:16,440 My needs don't matter. 623 00:55:16,440 --> 00:55:19,960 I'm only an artist. An unknown artist. 624 00:55:19,960 --> 00:55:22,880 Don't worry about my feelings. 625 00:55:22,880 --> 00:55:25,760 Trample on them. Everyone else does. 626 00:55:27,600 --> 00:55:30,240 Please, Octavio. 627 00:55:30,240 --> 00:55:32,840 This is just an act. 628 00:55:32,840 --> 00:55:35,760 Give us the complete performance. 629 00:55:35,760 --> 00:55:40,160 You cruel, destructive, sceptical man. 630 00:55:40,160 --> 00:55:43,120 Did I ask you to come into my life? 631 00:55:43,120 --> 00:55:46,160 There I was, at a moment of ecstasy, 632 00:55:46,160 --> 00:55:49,360 about to paint a masterpiece 633 00:55:49,360 --> 00:55:52,520 and then he appeared behind me 634 00:55:52,520 --> 00:55:59,240 and in his cold, casual diabolic way, he paralysed me with his criticism. 635 00:56:03,800 --> 00:56:08,960 I felt as though an icicle had been driven...right into my heart. 636 00:56:08,960 --> 00:56:14,560 Octavio, don't exaggerate. You won't convince me of anything that way. 637 00:56:14,560 --> 00:56:20,000 How could I resist entering your studio? It was like a circus! 638 00:56:20,000 --> 00:56:25,520 He was banging away on the piano, wasting good canvas with gibberish. 639 00:56:25,520 --> 00:56:30,960 "If you think I'm suffering," he said. "I am painting my emptiness." 640 00:56:30,960 --> 00:56:34,520 Like a child, I bared my soul to you. 641 00:56:34,520 --> 00:56:39,680 You bared more than that! This artist defrauds his own mother! 642 00:56:39,680 --> 00:56:42,560 He signs paintings that aren't his. 643 00:56:42,560 --> 00:56:46,680 If she's rich and doesn't understand art, why not? 644 00:56:46,680 --> 00:56:50,280 Thank you. I thought he understood that. 645 00:56:50,280 --> 00:56:54,880 He pretended he did and wormed his way into my confidence. 646 00:56:54,880 --> 00:57:00,440 Fiend! You terrorise your mother by threatening to kill yourself! 647 00:57:00,440 --> 00:57:04,040 The parent is to blame, not the child. 648 00:57:04,040 --> 00:57:08,360 - I'm surprised at you. - He forced me to come to his office. 649 00:57:08,360 --> 00:57:14,400 Bald-faced liar! You clung to me like glue! I couldn't shake him off. 650 00:57:16,600 --> 00:57:20,640 In agony and hope I came here, on his advice. 651 00:57:20,640 --> 00:57:23,440 I was appalled at what I saw. 652 00:57:23,440 --> 00:57:27,520 Everyone worships him. Miss Darlington won't take leave. 653 00:57:27,520 --> 00:57:33,080 - Neither will Sturdivant. - You've enslaved them to serve your ego, 654 00:57:33,080 --> 00:57:38,360 while you sit, feet up, handing out wisdom, as if you were God. 655 00:57:38,360 --> 00:57:41,240 - Thank you. - That's unfair, Octavio. 656 00:57:41,240 --> 00:57:45,760 - You don't need to defend me. - She was protecting you. 657 00:57:45,760 --> 00:57:50,200 In my office, he hid behind a screen and spied on me. 658 00:57:50,200 --> 00:57:56,160 When I went and asked him humbly to let me paint you, he refused. 659 00:57:56,160 --> 00:57:58,280 Absolutely refused. 660 00:57:58,280 --> 00:58:00,760 I didn't refuse. 661 00:58:00,760 --> 00:58:05,320 Do you know why I was on the floor in his office yesterday? 662 00:58:05,320 --> 00:58:09,000 He had struck me and knocked me down. 663 00:58:09,000 --> 00:58:11,400 Perry! You didn't! 664 00:58:11,400 --> 00:58:14,240 Yes, I did. Right in the kisser. 665 00:58:14,240 --> 00:58:18,840 - Perry! - He deserved it. Tell her why I smacked you. 666 00:58:18,840 --> 00:58:24,800 - You tell her. - He said I enslaved you, that you were living a tragedy. 667 00:58:27,600 --> 00:58:30,560 Do you really think that? 668 00:58:31,720 --> 00:58:36,920 - Are you asking him seriously? - He has a right to his own opinions. 669 00:58:36,920 --> 00:58:42,200 - That's ridiculous! - If it's ridiculous, why are you so angry? 670 00:58:42,200 --> 00:58:44,880 Tell her what else I said. 671 00:58:44,880 --> 00:58:48,600 - All right! - Could you pass me the hotcakes? 672 00:58:48,600 --> 00:58:51,280 This monster is in love with you. 673 00:58:51,280 --> 00:58:55,760 Oh, Perry, that's charming. Aren't you being silly? 674 00:58:55,760 --> 00:58:59,600 He's not being silly. I mean it. 675 00:59:00,840 --> 00:59:02,920 Oh... 676 00:59:02,920 --> 00:59:05,640 You see now? 677 00:59:07,600 --> 00:59:13,720 He can't help it. Miss Darlington's been in love with you for years. 678 00:59:13,720 --> 00:59:18,080 - Miss Darlington... - Is it a crime to fall in love? 679 00:59:18,080 --> 00:59:21,960 I never said I would do anything about it. 680 00:59:21,960 --> 00:59:27,200 This man shivered and shook as if the end of the world had come. 681 00:59:27,200 --> 00:59:31,240 Did he congratulate me for my honesty? No! 682 00:59:31,240 --> 00:59:34,320 He is mad with jealous insecurity. 683 00:59:34,320 --> 00:59:39,680 He is trying to rob me of the one inspiration I can build my life on. 684 00:59:45,040 --> 00:59:49,640 Now you know why he decided to take you to the country. 685 00:59:57,400 --> 01:00:00,960 The trees and the grass and the cows. 686 01:00:00,960 --> 01:00:03,560 While I perish! 687 01:00:04,800 --> 01:00:09,280 (Perry? I can't go away with you. Not now.) 688 01:00:09,280 --> 01:00:13,120 Don't be fooled. This is a stupid neurotic. 689 01:00:13,120 --> 01:00:17,920 There isn't an analyst's couch upon which he hasn't lain. 690 01:00:17,920 --> 01:00:21,080 Octavio? Are you really suffering? 691 01:00:21,080 --> 01:00:26,120 Wait. In two seconds, he'll get a knife and threaten to kill himself. 692 01:00:26,120 --> 01:00:28,920 I want him to have a sharp one. 693 01:00:28,920 --> 01:00:31,040 Right! 694 01:00:33,440 --> 01:00:36,280 Cremate me and scatter my ashes. 695 01:00:36,280 --> 01:00:41,000 - No! No! - Go ahead. This is the world's greatest fraud. 696 01:00:41,000 --> 01:00:43,560 No! No! Octavio! No! 697 01:00:43,560 --> 01:00:46,280 Thank you. 698 01:00:46,280 --> 01:00:51,640 That's all I wanted to see. You are truly concerned about me. Wonderful. 699 01:00:52,600 --> 01:00:56,320 You mean you did all this just... 700 01:00:56,320 --> 01:00:59,280 - Octavio, you ARE a fraud. - Of course. 701 01:00:59,280 --> 01:01:04,440 - Everything he said is true. - That's the first true thing you've said. 702 01:01:04,440 --> 01:01:10,360 But why am I doing this? I know no other way to show that I love you. 703 01:01:13,520 --> 01:01:17,920 - You know, I do believe you mean that. - I don't! 704 01:01:19,600 --> 01:01:22,680 I'm going now. 705 01:01:25,920 --> 01:01:30,680 I'll live out my life in the loneliness of my love for you. 706 01:01:30,680 --> 01:01:33,200 There is no other way. 707 01:01:33,200 --> 01:01:40,080 In this world, joy and misery can only be separated if someone takes all the misery, 708 01:01:40,080 --> 01:01:43,760 leaving happiness behind for the other. 709 01:01:43,760 --> 01:01:46,440 Poor Octavio. 710 01:01:48,360 --> 01:01:50,720 Just a minute. 711 01:01:55,600 --> 01:02:00,840 That was a pretty speech. Take your stuff, along with your phoney love. 712 01:02:00,840 --> 01:02:05,920 Being so sincere, I'm sure you won't want an excuse to come back. 713 01:02:12,320 --> 01:02:15,040 Insufferable lout! 714 01:02:15,040 --> 01:02:17,480 Let me strangle you! 715 01:02:17,480 --> 01:02:20,920 - Release him! - You didn't see the sketch! 716 01:02:20,920 --> 01:02:26,320 I'll tell you what I DID see - you are a vicious, uncontrollable brute! 717 01:02:38,040 --> 01:02:40,680 What are you doing? 718 01:02:40,680 --> 01:02:44,240 We're going to the country, aren't we? 719 01:02:52,160 --> 01:02:55,560 'Now we're in business. Now we're cooking. 720 01:02:55,560 --> 01:02:59,920 'You know, Quaglini, you really are a monster.' 721 01:03:04,320 --> 01:03:11,400 I'm sorry I lost my temper, but look at this. This is what he accused me of doing to you. 722 01:03:11,400 --> 01:03:14,480 Have I made you obese? 723 01:03:14,480 --> 01:03:19,680 - You like to cook? - I do. But look what it's doing to me. 724 01:03:19,680 --> 01:03:23,720 In another year's time, I may look like that. 725 01:03:23,720 --> 01:03:27,280 Octavio is merely pointing out the future. 726 01:03:32,840 --> 01:03:35,720 So I made you a fat cook. 727 01:03:35,720 --> 01:03:38,760 But do I also do this to you? 728 01:03:38,760 --> 01:03:46,040 Do you expect me to control myself when a man accuses me of making my wife into that. Look at it! 729 01:03:52,680 --> 01:03:59,040 Let's face it, I do lead a sheltered life. Perhaps a bit too sheltered. 730 01:03:59,040 --> 01:04:01,320 In many ways. 731 01:04:01,320 --> 01:04:04,040 The artist in Octavio saw that. 732 01:04:07,960 --> 01:04:12,880 - I don't believe it. - 'Perry, you're staring at me again.' 733 01:04:12,880 --> 01:04:15,160 Yes. 734 01:04:15,160 --> 01:04:20,240 I am staring at you. I mean, not at you. I don't know. 735 01:04:20,240 --> 01:04:23,920 'You look at me as though I were an hallucination.' 736 01:04:36,160 --> 01:04:39,360 Now you're grinning. 737 01:04:39,360 --> 01:04:42,760 You've just become yourself again. 738 01:04:42,760 --> 01:04:47,600 Darling, you worry me. Octavio has really upset you. 739 01:04:47,600 --> 01:04:51,680 It's not his fault that he understands me. 740 01:04:51,680 --> 01:04:54,720 You're a doctor. He's an artist. 741 01:05:01,160 --> 01:05:05,720 Why aren't you packing? You were in a hurry to go. 742 01:05:05,720 --> 01:05:10,400 - We're not going to the country. - It'll do you good. 743 01:05:10,400 --> 01:05:13,800 Besides, it'll take us away from Octavio. 744 01:05:13,800 --> 01:05:16,880 I don't want us to be away from him. 745 01:05:16,880 --> 01:05:22,120 - But he's in love with me. - I want him to paint you in his studio. 746 01:05:22,120 --> 01:05:27,240 Have you forgotten the sketches? My sheltered life? My repression? 747 01:05:27,240 --> 01:05:30,040 Either I'm right or he is. 748 01:05:30,040 --> 01:05:34,160 I agree. Why should either of us live in doubt? 749 01:05:34,160 --> 01:05:36,320 BANGING 750 01:05:36,320 --> 01:05:39,280 I couldn't help overhearing. 751 01:05:39,280 --> 01:05:41,920 I admire your courage. 752 01:05:41,920 --> 01:05:47,200 Why should any of us live in doubt? At your service, madam. 753 01:06:04,920 --> 01:06:07,640 - Goodbye, dear. - Goodbye. 754 01:06:17,760 --> 01:06:20,560 Doc, you're a gentleman. 755 01:06:39,320 --> 01:06:42,040 Goodbye, Mrs Faraday. 756 01:06:42,040 --> 01:06:45,600 - Goodbye, quarterback. - I'm not a quarterback! 757 01:06:45,600 --> 01:06:50,520 - No? - I'm the captain. I play any position I want! 758 01:06:51,760 --> 01:06:56,800 - I'll be back again tomorrow for another check-up. - Thank you. 759 01:06:59,840 --> 01:07:04,920 'That boy doesn't need a check-up. He's healthier than you are. 760 01:07:04,920 --> 01:07:07,680 'You know what you're here for. 761 01:07:07,680 --> 01:07:10,080 'No. 762 01:07:10,080 --> 01:07:13,520 'You're not going to look at his door again. 763 01:07:17,960 --> 01:07:20,720 'Don't stop. Keep going. 764 01:07:20,720 --> 01:07:23,880 'Oh, go on. Turn back. 765 01:07:25,080 --> 01:07:28,280 'Maybe you'll hear something. 766 01:07:28,280 --> 01:07:30,680 'No. 767 01:07:33,800 --> 01:07:39,040 'You've done this for two weeks. Once more makes no difference. 768 01:07:50,640 --> 01:07:53,680 'Why don't you knock and walk in? 769 01:07:56,720 --> 01:07:59,600 'Go on. Take a peep. 770 01:08:00,760 --> 01:08:03,880 'No. That's spying. 771 01:08:03,880 --> 01:08:07,320 'Go on. Just a little peep. 772 01:08:09,280 --> 01:08:12,280 'Are you afraid? 773 01:08:12,280 --> 01:08:15,040 'You don't trust her. 774 01:08:16,160 --> 01:08:19,160 'Then what are you afraid of?' 775 01:08:33,680 --> 01:08:37,880 - Dr Aswell. - I'll see you later. My calls, please. 776 01:08:37,880 --> 01:08:41,520 - I'll bring them in. - I'll see them now. 777 01:08:48,200 --> 01:08:53,440 - I was expecting one from Mrs Aswell. - Those are all your calls, as listed. 778 01:08:55,480 --> 01:08:58,360 Get me Quaglini's studio. 779 01:08:58,360 --> 01:09:00,840 Later, Sturdivant! 780 01:09:05,240 --> 01:09:08,800 - How long can this go on? - I'll call Quaglini. 781 01:09:08,800 --> 01:09:12,320 - Suppose I ask him. - Don't get irritable. 782 01:09:12,320 --> 01:09:14,920 It won't last forever. 783 01:09:14,920 --> 01:09:18,440 Whatever he does, we must humour him. 784 01:09:21,400 --> 01:09:25,560 - What's happened to that call? - 'They don't answer.' 785 01:09:25,560 --> 01:09:28,680 - What's his number? - 'Ramsey 11121.' 786 01:09:37,080 --> 01:09:39,880 RING TONE 787 01:09:46,800 --> 01:09:49,680 'Why doesn't he answer? 788 01:09:49,680 --> 01:09:53,800 'He's painting her and doesn't want to be disturbed. 789 01:09:53,800 --> 01:09:57,200 'But it's ringing. It's annoying him. 790 01:09:57,200 --> 01:09:59,840 'He must answer. 791 01:09:59,840 --> 01:10:02,360 'Come on, Aswell. 792 01:10:02,360 --> 01:10:06,680 'You weren't born yesterday. Use a little imagination. 793 01:10:06,680 --> 01:10:09,560 'Why doesn't he answer? 794 01:10:11,320 --> 01:10:14,160 'Nonsense! He will answer. 795 01:10:15,200 --> 01:10:18,400 'All right. Suppose he does, 796 01:10:18,400 --> 01:10:22,040 'are you sure you want him to answer now? 797 01:10:25,120 --> 01:10:29,800 'Are you sure, Aswell? After it's taken so long? 798 01:10:32,680 --> 01:10:39,800 'Now control yourself. Let's be objective about this. Why are you torturing yourself? 799 01:10:39,800 --> 01:10:43,560 'Because you suspect that Quaglini's right, 800 01:10:43,560 --> 01:10:47,000 'that April is not really happy with you. 801 01:10:47,000 --> 01:10:52,040 'No. No, he's not right. He's mad. He can't be right. 802 01:10:56,640 --> 01:11:01,600 'What about Miss Darlington? She said she was in love with you.' 803 01:11:01,600 --> 01:11:04,480 Time for your vitamin pills, Doctor. 804 01:11:08,280 --> 01:11:10,840 'That's silly. 805 01:11:10,840 --> 01:11:12,920 'Is it?' 806 01:11:12,920 --> 01:11:15,240 Vitamin A. 807 01:11:15,240 --> 01:11:18,680 'Look at the way she hovers over you.' 808 01:11:18,680 --> 01:11:20,840 Vitamin B. 809 01:11:20,840 --> 01:11:25,080 'That's not love. That's efficiency. That's all it is. 810 01:11:26,200 --> 01:11:28,880 'You think so? 811 01:11:28,880 --> 01:11:31,800 'You're not sure, are you, Aswell?' 812 01:11:31,800 --> 01:11:33,960 Anything else? 813 01:11:33,960 --> 01:11:36,640 'Better find out. 814 01:11:36,640 --> 01:11:39,200 'Find out? How? 815 01:11:39,200 --> 01:11:41,640 'Oh, come now.' 816 01:11:41,640 --> 01:11:44,480 Oh, Miss Darlington? 817 01:11:54,560 --> 01:11:57,160 SHE SWOONS 818 01:12:01,360 --> 01:12:04,160 'Satisfied, Aswell? 819 01:12:06,160 --> 01:12:09,760 'That's no proof. She was taken by surprise.' 820 01:12:09,760 --> 01:12:11,840 Miss! 821 01:12:11,840 --> 01:12:14,280 'Wait. 822 01:12:16,200 --> 01:12:19,080 'Why not try Sturdivant now?' 823 01:12:20,160 --> 01:12:23,120 Send Dr Sturdivant in right away. 824 01:12:24,680 --> 01:12:28,320 'You have made a paragon out of him. 825 01:12:28,320 --> 01:12:33,680 'He won't believe what he sees - only what you tell him.' 826 01:12:41,640 --> 01:12:43,760 HE KNOCKS 827 01:12:43,760 --> 01:12:46,480 Come in. 828 01:12:50,560 --> 01:12:53,240 Yes, Doctor. 829 01:12:53,240 --> 01:13:00,160 I was trying to remember a statement I made on anorexia at a lecture a few months ago. 830 01:13:00,160 --> 01:13:02,880 How did I phrase it? 831 01:13:02,880 --> 01:13:08,280 "Most cases of anorexia in children is due to force-feeding by parents. 832 01:13:08,280 --> 01:13:15,680 "Perhaps the only cure is to strap the parents in high-chairs and feed them endless gobs of cereal." 833 01:13:15,680 --> 01:13:19,720 - Those were your exact words. - That's all. Thank you. 834 01:13:19,720 --> 01:13:22,640 - But Dr Aswell... - Yes. 835 01:13:22,640 --> 01:13:26,640 I can tell you what you said in the next paragraph. 836 01:13:26,640 --> 01:13:29,240 You've enlightened me enough. 837 01:13:29,240 --> 01:13:31,600 Oh, Sturdivant. 838 01:13:31,600 --> 01:13:34,520 Take Miss Darlington with you. 839 01:13:34,520 --> 01:13:36,680 Yes, Doctor. 840 01:13:36,680 --> 01:13:38,920 She fainted. 841 01:13:43,080 --> 01:13:45,920 'It's true. It's true. 842 01:13:45,920 --> 01:13:48,920 'Everything Quaglini said is true.' 843 01:13:54,280 --> 01:13:57,040 - Dr Sturdivant! - You fainted. 844 01:13:57,040 --> 01:13:59,240 Let me up. 845 01:14:01,960 --> 01:14:05,440 He kissed me. He must be losing his mind. 846 01:14:05,440 --> 01:14:09,560 It's terrifying. When I came in, you were in his arms. 847 01:14:09,560 --> 01:14:14,640 - His wife is driving him crazy. - She's having her portrait painted. 848 01:14:14,640 --> 01:14:18,280 You don't think... I don't believe it! 849 01:14:18,280 --> 01:14:22,400 - Then why are you so upset? - Aren't you? - Yes. 850 01:14:22,400 --> 01:14:26,680 But he's upset because that mad artist has us all upset. 851 01:14:26,680 --> 01:14:29,560 - Which upset him. - Which upsets us. 852 01:14:29,560 --> 01:14:33,880 There's something wrong here, Miss Darlington. 853 01:14:35,240 --> 01:14:39,720 I don't believe we're leading our own lives. 854 01:14:44,360 --> 01:14:46,400 TELEPHONE RINGS 855 01:14:46,400 --> 01:14:49,440 Hello. Doctor Aswell's office. 856 01:14:49,440 --> 01:14:52,280 Hello, Mrs Aswell. Just a moment. 857 01:14:52,280 --> 01:14:54,520 'Mrs Aswell calling.' 858 01:14:56,880 --> 01:14:59,640 - Hello? - 'Hello, darling. 859 01:14:59,640 --> 01:15:04,320 'Sorry about last night. Octavio said he couldn't paint. 860 01:15:04,320 --> 01:15:08,480 'I wanted to leave, then I had to stay. You understand?' 861 01:15:08,480 --> 01:15:11,440 Yes, of course. 862 01:15:11,440 --> 01:15:15,520 'You were sound asleep. I didn't want to wake you.' 863 01:15:15,520 --> 01:15:18,240 That's very sweet of you. 864 01:15:18,240 --> 01:15:22,360 I just called the studio. There was no answer. 865 01:15:22,360 --> 01:15:27,080 'Octavio needed relaxation. We're in the country now. 866 01:15:27,080 --> 01:15:31,120 'What's the matter? Anything wrong, dear?' 867 01:15:31,120 --> 01:15:37,040 Oh, no. I thought we might have dinner when you're not too busy. 868 01:15:37,040 --> 01:15:40,600 - 'How about tonight?' - Any time you say. 869 01:15:40,600 --> 01:15:43,320 'Cocktails at five o'clock.' 870 01:15:43,320 --> 01:15:46,400 Our five o'clock. 871 01:15:46,400 --> 01:15:51,680 - 'Yes, darling. OUR five o'clock. Don't be late. Bye.' - Bye. 872 01:15:56,920 --> 01:15:59,440 CUCKOO CUCKOOS 873 01:16:31,840 --> 01:16:34,640 'Aswell, you fool. 874 01:16:34,640 --> 01:16:41,000 'Look at her. How could you ever allow yourself to doubt her? Remember?' 875 01:17:24,520 --> 01:17:27,320 'That's the way to settle it. 876 01:17:27,320 --> 01:17:31,360 'The sanctity of the home has been tampered with. 877 01:17:31,360 --> 01:17:33,600 'Oh, Aswell. 878 01:17:33,600 --> 01:17:39,000 'So I sound old-fashioned, true. Kill him, then go to his funeral. 879 01:17:39,000 --> 01:17:42,400 'But Aswell, you'll never get to the funeral. 880 01:17:42,400 --> 01:17:45,960 'You'll be arrested. You'll be in jail. 881 01:17:45,960 --> 01:17:48,640 'It's worth it. Is it? 882 01:17:48,640 --> 01:17:53,720 'What about her? She'll convince everyone it was all your fault. 883 01:17:53,720 --> 01:17:58,080 'And what will she be doing while you're pounding rocks? 884 01:17:58,080 --> 01:18:00,360 'No, Aswell. 885 01:18:00,360 --> 01:18:03,200 'There must be a better way. 886 01:18:03,200 --> 01:18:06,240 'Yes. The better way.' 887 01:18:35,320 --> 01:18:40,040 'That's the way to settle it. She's equally responsible. 888 01:18:40,040 --> 01:18:43,760 'You mustn't be sentimental about her. 889 01:18:43,760 --> 01:18:48,640 'So now they're happily dead, where are you, Aswell? 890 01:18:48,640 --> 01:18:54,000 'You're on trial. Tell the whole world what they did to you. 891 01:18:54,000 --> 01:18:58,600 'But Aswell, no-one will care what they did to you. 892 01:18:58,600 --> 01:19:02,840 'People will hate you and feel sorry for them. 893 01:19:02,840 --> 01:19:06,600 'There still must be a better way. 894 01:19:08,000 --> 01:19:10,880 'There must be.' 895 01:19:24,120 --> 01:19:27,200 'That's the way to settle it. 896 01:19:27,200 --> 01:19:30,000 'But Aswell, what do you see? 897 01:19:32,760 --> 01:19:35,680 'That's right. Nothing. 898 01:19:35,680 --> 01:19:38,400 'Nothing at all. 899 01:19:38,400 --> 01:19:43,920 'And that's the way it's going to be. A big black nothing for ever. 900 01:19:43,920 --> 01:19:46,800 'Even blacker. 901 01:19:46,800 --> 01:19:49,680 'And much hotter. 902 01:19:51,920 --> 01:19:54,800 'Aswell, you are losing your mind. 903 01:19:54,800 --> 01:19:58,080 'You fool. You jealous fool. 904 01:19:58,080 --> 01:20:01,720 'If anyone deserves to be shot, it's you. 905 01:20:01,720 --> 01:20:07,200 'How could you doubt her? Calm down. Go and get some air. Take a walk. 906 01:20:07,200 --> 01:20:11,400 'Fresh air. That's it. Then you'll be all right.' 907 01:20:19,560 --> 01:20:22,600 Miss Darlington, Dr Sturdivant. 908 01:20:22,600 --> 01:20:26,840 - We'd like to talk to you. - Later. I'll be right back. 909 01:20:33,480 --> 01:20:35,880 KNOCK ON DOOR 910 01:20:41,320 --> 01:20:44,160 There's the sandwiches, Quagi. 911 01:20:44,160 --> 01:20:47,200 Sandwiches - don't you want them? 912 01:20:59,800 --> 01:21:03,200 'Look at him. So quiet and serious. 913 01:21:03,200 --> 01:21:09,520 'That isn't the Quaglini who PRETENDED to be in love. He IS in love.' 914 01:21:09,520 --> 01:21:14,200 'Well, it's finished. You've put her on canvas. 915 01:21:14,200 --> 01:21:21,160 'And now you're in trouble. That's not his child you've painted. It's your child. 916 01:21:21,160 --> 01:21:24,600 'Did you have to fall in love with her? 917 01:21:24,600 --> 01:21:27,760 'What happens now, Quaglini?' 918 01:21:27,760 --> 01:21:31,280 'What's he doing about this love? Nothing. 919 01:21:31,280 --> 01:21:34,880 'It's pure love now. Too pure to be demonstrated. 920 01:21:34,880 --> 01:21:39,960 'Where's Perry? At home with a book, too proud to be jealous. 921 01:21:39,960 --> 01:21:42,560 'And where are you? 922 01:21:42,560 --> 01:21:46,760 'High up on a pedestal too bored for words. 923 01:21:46,760 --> 01:21:49,280 'No, wait. 924 01:21:49,280 --> 01:21:53,360 'Something's happening there. That's not a look of purity.' 925 01:21:53,360 --> 01:21:56,480 'No, Quaglini. You can't do that. 926 01:21:56,480 --> 01:22:00,600 'You've never done anything like that before. 927 01:22:00,600 --> 01:22:03,480 'Never... Well, almost never. 928 01:22:03,480 --> 01:22:08,400 'But Aswell was noble and brave. How can you be such a heel? 929 01:22:08,400 --> 01:22:11,200 'Now, wait a minute. 930 01:22:11,200 --> 01:22:15,880 'He had no right to leave you alone. He knew your character. 931 01:22:15,880 --> 01:22:20,000 'How's that for a rationalisation? Not bad. 932 01:22:20,000 --> 01:22:22,800 'Not bad? It's perfect.' 933 01:22:26,840 --> 01:22:29,360 'Uh-huh. 934 01:22:29,360 --> 01:22:32,040 'Oooh. 935 01:22:32,040 --> 01:22:36,160 'Take a deep breath, Mrs Aswell. Here it comes. 936 01:22:36,160 --> 01:22:38,920 'Be gentle. Hmm-hmmm. 937 01:22:38,920 --> 01:22:41,920 'Entrance her with words. 938 01:22:41,920 --> 01:22:48,120 'You mustn't reject him. He's sincerely in love with you. 939 01:22:48,120 --> 01:22:51,040 'Why say anything? Be bold. 940 01:22:51,040 --> 01:22:53,680 'Crush her in your arms. 941 01:22:53,680 --> 01:22:57,840 'What are you going to do? Mrs Aswell? Mrs Aswell!' 942 01:23:01,040 --> 01:23:03,320 Good evening. 943 01:23:03,320 --> 01:23:05,640 Hello, Doc. 944 01:23:05,640 --> 01:23:10,120 - Perry. - I'm sorry to disturb you. I was passing. 945 01:23:10,120 --> 01:23:13,000 - It's all right. - Octavio... 946 01:23:13,000 --> 01:23:15,880 That'll be all for tonight. 947 01:23:15,880 --> 01:23:23,040 Sorry about our appointment, but Octavio decided to go on working and I simply couldn't leave. 948 01:23:23,040 --> 01:23:26,680 I shall get dressed now. Shan't be a minute. 949 01:23:39,160 --> 01:23:42,160 How long has this been going on? 950 01:23:42,160 --> 01:23:44,880 - What? - What I just saw! 951 01:23:44,880 --> 01:23:49,000 You came determined to fulfil your jealous thoughts! 952 01:23:49,000 --> 01:23:52,600 I demand to know what's been happening! 953 01:23:52,600 --> 01:23:55,200 Nothing. 954 01:23:55,200 --> 01:23:58,080 - Nothing? - Nothing. - She rebuffed you! 955 01:23:58,080 --> 01:24:02,400 - I've often been rebuked, but never rebuffed. - So you were! 956 01:24:02,400 --> 01:24:07,040 I don't know. You were so noble, you ennobled me! 957 01:24:07,040 --> 01:24:10,560 You inhibited me - up to the crucial moment. 958 01:24:10,560 --> 01:24:13,960 - What crucial moment? - When you walked in. 959 01:24:13,960 --> 01:24:18,120 Now, neither of us know and everything is just as it was. 960 01:24:18,120 --> 01:24:21,520 You've tortured yourself for nothing. 961 01:24:21,520 --> 01:24:24,960 I curse the day I walked in that door. 962 01:24:24,960 --> 01:24:27,880 You won't believe me, Doc. 963 01:24:27,880 --> 01:24:32,960 But I know how you feel. We're in the same boat. I love her. 964 01:24:32,960 --> 01:24:35,520 Octavio... 965 01:24:35,520 --> 01:24:39,480 Why do you blurt out everything you feel? 966 01:24:39,480 --> 01:24:43,040 I didn't say a word about it for two weeks. 967 01:24:43,040 --> 01:24:48,040 I felt my love so deeply. So sincerely. 968 01:24:48,040 --> 01:24:52,880 Then I must say, you're much more interesting as a fraud. 969 01:24:52,880 --> 01:24:55,960 Sincere, you're an awful bore. 970 01:24:55,960 --> 01:25:00,320 - Now, dear, let's not be unkind. - Don't patronise me! 971 01:25:00,320 --> 01:25:04,160 - If you hadn't come in... - Perry, let's leave. 972 01:25:04,160 --> 01:25:07,240 Quaglini, what about your portrait? 973 01:25:07,240 --> 01:25:12,840 - My work is my work. You may see the portrait. - Now all will be settled. 974 01:25:12,840 --> 01:25:19,200 - What will? - You can see yourself and know your life with me is tragic. 975 01:25:19,200 --> 01:25:22,080 - Right? - Right. - Go on. Look at it. 976 01:25:22,080 --> 01:25:26,320 If you agree with Quaglini, I won't stand in your way. 977 01:25:26,320 --> 01:25:27,360 I'll gladly give you up. 978 01:25:27,360 --> 01:25:31,840 - You'd give me up? - I wouldn't want you to be unhappy. 979 01:25:31,840 --> 01:25:35,600 Octavio was right. You don't need me any more. 980 01:25:35,600 --> 01:25:40,520 That's why you sent me here, why you were so kind. 981 01:25:40,520 --> 01:25:44,640 - You want to get rid of me. - No. I don't want to. 982 01:25:44,640 --> 01:25:48,520 - Then you were lying! - I will give her up! 983 01:25:48,520 --> 01:25:51,920 Please look at it. I want to expose him. 984 01:25:51,920 --> 01:25:54,720 I will not look at it. 985 01:25:54,720 --> 01:25:59,760 If you can even think of giving me up, then my life with you IS tragic. 986 01:25:59,760 --> 01:26:04,320 - Octavio, please take me home. - No. I tricked him. 987 01:26:04,320 --> 01:26:10,120 - Why are you on his side? - I understand him, now that I love you too. 988 01:26:10,120 --> 01:26:15,520 Then he has no will of his own. I might as well marry Sturdivant. 989 01:26:15,520 --> 01:26:17,760 He didn't trick me. 990 01:26:17,760 --> 01:26:21,920 Then you knew what you were saying and you meant it. 991 01:26:27,920 --> 01:26:31,240 Sorry, Doc. I did the best I could. 992 01:26:41,880 --> 01:26:44,800 MUSIC PLAYS 993 01:27:10,080 --> 01:27:13,000 - Arthur Murray? - Fred Astaire. 994 01:27:13,000 --> 01:27:17,920 - Have you been doing it long? - Since medical school. You? - Five years. 995 01:27:17,920 --> 01:27:20,880 - I don't believe it. - Neither do I. 996 01:27:28,280 --> 01:27:31,720 Why, Dr Sturdivant. And Miss Darlington. 997 01:27:31,720 --> 01:27:37,200 - How nice of you to drop in. - Why, Mrs Aswell, where have you been? 998 01:27:37,200 --> 01:27:40,680 - We missed you at the office. - Dr Aswell... 999 01:27:40,680 --> 01:27:45,920 - Do something for me. Get out, take Miss Darlington. - I will not. 1000 01:27:45,920 --> 01:27:51,120 - I can't talk to you now. - What do you mean? Who do you think you are? 1001 01:27:51,120 --> 01:27:53,840 Our lord and master! 1002 01:27:53,840 --> 01:27:56,920 What is this? 1003 01:27:56,920 --> 01:28:00,160 - HE PLAYS "La Marseillaise" - Oh, excuse me. 1004 01:28:00,160 --> 01:28:06,040 - We don't like it, Dr Aswell. - What? - We're not leading our own lives. 1005 01:28:06,040 --> 01:28:08,440 Who's stopping you? 1006 01:28:08,440 --> 01:28:11,520 - She is. - No. He is. He upset us. 1007 01:28:11,520 --> 01:28:14,560 - But she upset him. - He upset me. 1008 01:28:14,560 --> 01:28:18,720 - You upset me, so I upset him. - No. She upset him. 1009 01:28:18,720 --> 01:28:21,840 - He upset me! - She upset her and you! 1010 01:28:21,840 --> 01:28:25,960 And you upset us and we just don't like it. 1011 01:28:27,360 --> 01:28:29,400 Ha! 1012 01:28:29,400 --> 01:28:34,480 - Take Miss Darlington out. She's fainted again. - Yes, Dr Aswell. 1013 01:28:43,800 --> 01:28:48,840 He was right about Sturdivant being a parrot and Darlington loving me. 1014 01:28:48,840 --> 01:28:51,800 But he's not right about you. 1015 01:28:51,800 --> 01:28:55,960 Now, is that the real April? Go on. Look at it. 1016 01:29:11,320 --> 01:29:16,200 - You really understand me. - You see? You're not angry? 1017 01:29:16,200 --> 01:29:18,800 How could I be angry? 1018 01:29:18,800 --> 01:29:23,920 You made me realise that my life has indeed been empty and tragic. 1019 01:29:27,920 --> 01:29:31,000 Face it, Doc. That's life. 1020 01:29:31,000 --> 01:29:34,840 You must, darling. He made me face it. 1021 01:29:34,840 --> 01:29:37,440 I don't believe it. 1022 01:29:49,640 --> 01:29:54,720 For a moment, I thought... Please forgive me for doubting you. 1023 01:29:54,720 --> 01:29:58,800 That's true art. Now I realise what's been missing. 1024 01:29:58,800 --> 01:30:01,440 I want to thank... 1025 01:30:01,440 --> 01:30:05,320 - He's gone. - The knife! He's got the knife! 1026 01:30:07,600 --> 01:30:11,560 Sorry. Purely an oversight. 1027 01:30:17,960 --> 01:30:20,840 Something has happened to me. 1028 01:30:20,840 --> 01:30:23,440 My emptiness has gone. 1029 01:30:23,440 --> 01:30:27,560 I'm suffering, for the first time in my life. 1030 01:30:27,560 --> 01:30:30,360 Such magnificent agony. 1031 01:30:30,360 --> 01:30:34,480 Having loved you and lost you, the pain is quite exquisite. 1032 01:30:34,480 --> 01:30:37,400 I can live on it for years. 1033 01:30:39,720 --> 01:30:44,120 Doc? The next time you look at the work of an artist... 1034 01:30:44,120 --> 01:30:46,960 think twice before you speak. 1035 01:30:46,960 --> 01:30:51,360 In this imperfect world, not everybody's an art critic. 1036 01:30:56,840 --> 01:31:00,920 - To little Perry. - Uh-huh. To little April. 1037 01:31:00,920 --> 01:31:05,920 That is sweet of you, but he painted a little Perry. 1038 01:31:05,920 --> 01:31:10,120 - He painted a little April. - Well, I know what I saw. 1039 01:31:10,120 --> 01:31:12,720 - Let's settle it. - No. 1040 01:31:12,720 --> 01:31:17,800 There comes a time when with a little help and lots of trouble, 1041 01:31:17,800 --> 01:31:20,680 everyone sees what he has to see. 83900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.